diff -Nru evolution-3.18.5.1/configure evolution-3.18.5.2/configure --- evolution-3.18.5.1/configure 2016-02-18 10:32:20.000000000 +0000 +++ evolution-3.18.5.2/configure 2016-03-14 07:15:25.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ #! /bin/sh # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. -# Generated by GNU Autoconf 2.69 for evolution 3.18.5.1. +# Generated by GNU Autoconf 2.69 for evolution 3.18.5.2. # # Report bugs to . # @@ -591,8 +591,8 @@ # Identity of this package. PACKAGE_NAME='evolution' PACKAGE_TARNAME='evolution' -PACKAGE_VERSION='3.18.5.1' -PACKAGE_STRING='evolution 3.18.5.1' +PACKAGE_VERSION='3.18.5.2' +PACKAGE_STRING='evolution 3.18.5.2' PACKAGE_BUGREPORT='http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Evolution' PACKAGE_URL='http://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/' @@ -1602,7 +1602,7 @@ # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. cat <<_ACEOF -\`configure' configures evolution 3.18.5.1 to adapt to many kinds of systems. +\`configure' configures evolution 3.18.5.2 to adapt to many kinds of systems. Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... @@ -1672,7 +1672,7 @@ if test -n "$ac_init_help"; then case $ac_init_help in - short | recursive ) echo "Configuration of evolution 3.18.5.1:";; + short | recursive ) echo "Configuration of evolution 3.18.5.2:";; esac cat <<\_ACEOF @@ -1924,7 +1924,7 @@ test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status if $ac_init_version; then cat <<\_ACEOF -evolution configure 3.18.5.1 +evolution configure 3.18.5.2 generated by GNU Autoconf 2.69 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. @@ -2293,7 +2293,7 @@ This file contains any messages produced by compilers while running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. -It was created by evolution $as_me 3.18.5.1, which was +It was created by evolution $as_me 3.18.5.2, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was $ $0 $@ @@ -3156,7 +3156,7 @@ # Define the identity of the package. PACKAGE='evolution' - VERSION='3.18.5.1' + VERSION='3.18.5.2' cat >>confdefs.h <<_ACEOF @@ -21326,7 +21326,7 @@ # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their # values after options handling. ac_log=" -This file was extended by evolution $as_me 3.18.5.1, which was +This file was extended by evolution $as_me 3.18.5.2, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES @@ -21393,7 +21393,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`" ac_cs_version="\\ -evolution config.status 3.18.5.1 +evolution config.status 3.18.5.2 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69, with options \\"\$ac_cs_config\\" diff -Nru evolution-3.18.5.1/configure.ac evolution-3.18.5.2/configure.ac --- evolution-3.18.5.1/configure.ac 2016-02-18 10:31:50.000000000 +0000 +++ evolution-3.18.5.2/configure.ac 2016-03-14 07:12:38.000000000 +0000 @@ -18,7 +18,7 @@ dnl Autoconf / Automake Initialization AC_PREREQ([2.64]) -AC_INIT([evolution],[evo_version].1,[http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Evolution],[evolution],[http://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/]) +AC_INIT([evolution],[evo_version].2,[http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Evolution],[evolution],[http://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/]) AM_INIT_AUTOMAKE([1.10 dist-xz no-dist-gzip subdir-objects -Wall -Wno-portability foreign tar-ustar]) AC_CONFIG_MACRO_DIR([m4]) AC_CONFIG_HEADERS(config.h) diff -Nru evolution-3.18.5.1/debian/changelog evolution-3.18.5.2/debian/changelog --- evolution-3.18.5.1/debian/changelog 2016-03-07 14:31:50.000000000 +0000 +++ evolution-3.18.5.2/debian/changelog 2016-03-16 16:52:57.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,11 @@ +evolution (3.18.5.2-0ubuntu1) xenial; urgency=medium + + * New upstream version + * debian/control: + set X-Ubuntu-Use-Langpack so launchpad translations are used + + -- Sebastien Bacher Wed, 16 Mar 2016 17:50:03 +0100 + evolution (3.18.5.1-1ubuntu1) xenial; urgency=medium * Merge with Debian, remaining changes diff -Nru evolution-3.18.5.1/debian/control evolution-3.18.5.2/debian/control --- evolution-3.18.5.1/debian/control 2016-03-07 14:31:50.000000000 +0000 +++ evolution-3.18.5.2/debian/control 2016-03-16 16:52:57.000000000 +0000 @@ -16,6 +16,7 @@ Homepage: http://projects.gnome.org/evolution/ Vcs-Bzr: lp:~ubuntu-desktop/evolution/ubuntu Vcs-Browser: https://code.launchpad.net/~ubuntu-desktop/evolution/ubuntu +X-Ubuntu-Use-Langpack: yes Build-Depends: debhelper (>= 9), cdbs (>= 0.4.90), dh-autoreconf, diff -Nru evolution-3.18.5.1/e-util/e-html-editor-view.c evolution-3.18.5.2/e-util/e-html-editor-view.c --- evolution-3.18.5.1/e-util/e-html-editor-view.c 2016-02-18 09:13:27.000000000 +0000 +++ evolution-3.18.5.2/e-util/e-html-editor-view.c 2016-03-14 07:11:17.000000000 +0000 @@ -5435,8 +5435,6 @@ gchar *text; WebKitDOMNode *sibling; - sibling = webkit_dom_node_get_previous_sibling (WEBKIT_DOM_NODE (selection_start_marker)); - /* Selection needs to be collapsed. */ sibling = webkit_dom_node_get_next_sibling (WEBKIT_DOM_NODE (selection_start_marker)); if (!e_html_editor_node_is_selection_position_node (sibling)) @@ -5450,8 +5448,7 @@ if (sibling && webkit_dom_node_get_next_sibling (sibling)) return FALSE; - if (!sibling) - return TRUE; + sibling = webkit_dom_node_get_previous_sibling (WEBKIT_DOM_NODE (selection_start_marker)); /* Only text node with the zero width space character is allowed. */ if (!WEBKIT_DOM_IS_TEXT (sibling)) diff -Nru evolution-3.18.5.1/evolution.appdata.xml evolution-3.18.5.2/evolution.appdata.xml --- evolution-3.18.5.1/evolution.appdata.xml 2016-02-15 14:22:50.000000000 +0000 +++ evolution-3.18.5.2/evolution.appdata.xml 2016-03-14 07:32:41.000000000 +0000 @@ -28,7 +28,7 @@

Evolution ir personīgās informācijas pārvaldības lietotne, kas sniedz integrētu pasta, kalendāra un adrešu grāmatas funkcionalitāti.

इवोल्युशन वैयक्तिक माहिती व्यवस्थापन ॲप्लिकेशन आहे जे एकत्रीत मेल, दिनदर्शिका आणि पत्ता पुस्तिका कार्यक्षमता पुरवते.

Evolution er et program for håndtering av personlig informasjon som gir deg integrert e-post, kalender og adressebokfunksjonalitet.

-

Evolution is een programma voor het beheren van persoonlijke informatie met geïntegreerde e-mail-, agenda- en adresboekfunctionaliteit.

+

Evolution is een beheertoepassing voor persoonlijk informatie die geïntegreerde e-mail-, kalender- en adresboekfunctionaliteit levert.

Program Evolution pomaga zarządzać informacjami osobistymi, oferując funkcje klienta poczty e-mail, kalendarza oraz książki adresowej.

O Evolution é uma aplicação de gestão de informação pessoal que disponibiliza funcionalidades de email, calendários e livros de endereços integrados.

Evolution é um aplicativo de gerenciamento de informações pessoais que provê funcionalidades de correio, agenda e catálogo de endereços.

@@ -69,7 +69,7 @@

Evolution atbalsta plašu industrijas standarta datu formātu un tīkla protokolu spektru informācijas apmaiņai, ar uzsvaru uz atbilstību standartiem un drošību. Evolution var integrēt ar Microsoft Exchange, izmantojot “Exchange Web Services” (EWS) paplašinājumu.

इवोल्युशन औद्योगिक मानक डाटा रूपण आणि नेटवर्क प्रोटोकॉल्सकरिता माहिती अदलाबदलकरिता समर्थन पुरवते, मानकाचे पालन आणि सुरक्षावर भर असते. "एक्सचेंज वेब सर्व्हिसेस" (EWS) एक्सटेंशनमार्फत, इवोल्युशन Microsoft एक्सचेंजसह सहजतेने एकाग्र होते.

Evolution støtter en rekke forskjellige industristandarder for dataformater og nettverksprotokoller for utveksling av informasjon med fokus på standarder og sikkerhet. Evolution kan også integreres med Microsoft Exchange via «Exchange Web Services» (EWS) utvidelsen.

-

Evolution ondersteunt een groot aantal industriële standaard dataformaten en netwerkprotocollen voor het uitwisselen van informatie, waarbij de nadruk ligt op het overeenstemmen met standaarden en de beveiliging. Evolution kan goed overweg met Microsoft Exchange via de extensie "Exchange Web Services" (EWS).

+

Evolution ondersteunt veel industrie-dataformaten en netwerkprotocollen voor informatie-uitwisseling, met een nadruk op veiligheid en het naleven van standaarden. Evolution kan ook goed met Microsoft Exchange integreren door middel van de uitbreiding "Exchange Web Services" (EWS).

Program Evolution obsługuje szeroką gamę standardowych formatów zapisu danych i protokołów sieciowych do wymiany informacji. Szczególny nacisk położono na zgodność ze standardami i bezpieczeństwo. Program można także z łatwością zintegrować z systemem pocztowym Microsoft Exchange za pomocą rozszerzenia „Exchange Web Services” (EWS).

O Evolution suporta uma gama alargada de padrões de formato de dados e protocolos de rede para troca de informação, com ênfase na adequação a padrões e na segurança. O Evolution também se pode integrar facilmente com o Microsoft Exchange através da extensão "Exchange Web Services" (EWS).

Evolution tem suporte uma ampla gama de formatos de dados padrão da indústria e protocolos de rede para troca de informações, com ênfase em padrões de conformidade e segurança. O Evolution também pode integrar perfeitamente com o Microsoft Exchange por meio da extensão Exchange Web Services (EWS).

diff -Nru evolution-3.18.5.1/evolution-calendar-3.0.pc evolution-3.18.5.2/evolution-calendar-3.0.pc --- evolution-3.18.5.1/evolution-calendar-3.0.pc 2016-02-18 10:33:54.000000000 +0000 +++ evolution-3.18.5.2/evolution-calendar-3.0.pc 2016-03-14 07:32:41.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ Name: Evolution Calendar Description: Calendar utilities for Evolution -Version: 3.18.5.1 +Version: 3.18.5.2 Requires: evolution-shell-3.0 Libs: -L${privlibdir} -levolution-calendar Cflags: -I${privincludedir} diff -Nru evolution-3.18.5.1/evolution-mail-3.0.pc evolution-3.18.5.2/evolution-mail-3.0.pc --- evolution-3.18.5.1/evolution-mail-3.0.pc 2016-02-18 10:33:54.000000000 +0000 +++ evolution-3.18.5.2/evolution-mail-3.0.pc 2016-03-14 07:32:41.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ Name: Evolution Mail Description: Mail utilities for Evolution -Version: 3.18.5.1 +Version: 3.18.5.2 Requires: evolution-shell-3.0 camel-1.2 libemail-engine Libs: -L${privlibdir} -levolution-mail -levolution-mail-composer -levolution-mail-formatter Cflags: -I${privincludedir} diff -Nru evolution-3.18.5.1/evolution-shell-3.0.pc evolution-3.18.5.2/evolution-shell-3.0.pc --- evolution-3.18.5.1/evolution-shell-3.0.pc 2016-02-18 10:33:54.000000000 +0000 +++ evolution-3.18.5.2/evolution-shell-3.0.pc 2016-03-14 07:32:41.000000000 +0000 @@ -17,7 +17,7 @@ Name: evolution-shell Description: libraries needed for Evolution shell components -Version: 3.18.5.1 +Version: 3.18.5.2 Requires: gtk+-3.0 libebackend-1.2 libedataserver-1.2 libedataserverui-1.2 webkitgtk-3.0 Requires.private: gnome-desktop-3.0 Libs: -L${privlibdir} -levolution-shell -levolution-util -Wl,-R${privlibdir} diff -Nru evolution-3.18.5.1/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml evolution-3.18.5.2/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml --- evolution-3.18.5.1/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml 2016-02-15 14:22:35.000000000 +0000 +++ evolution-3.18.5.2/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml 2016-03-14 07:32:26.000000000 +0000 @@ -79,8 +79,10 @@ Šlamšto filtravimas naudojant Bogofilter Mēstuļu filtrēšanas, izmantojot Bogofilter Søppelfilter bruker Bogofilter + Spamfilter gebruikmakend van Bogofilter Filtrowanie niechcianych wiadomości używając Bogofilter Filtrar não solicitado usando Bogofilter + Filtro de spam usando Bogofilter Фильтр спама с помощью Bogofilter Filtrovanie nevyžiadanej pošty pomocou programu Bogofilter Filter neželene pošte, ki uporablja Bogofilter diff -Nru evolution-3.18.5.1/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml evolution-3.18.5.2/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml --- evolution-3.18.5.1/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml 2016-02-15 14:22:38.000000000 +0000 +++ evolution-3.18.5.2/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml 2016-03-14 07:32:29.000000000 +0000 @@ -82,8 +82,10 @@ Šlamšto filtravimas naudojant SpamAssassin Mēstuļu filtrēšanas, izmantojot SpamAssassin Søppelfilter bruker SpamAssassin + Spamfilter gebruikmakend van SpamAssassin Filtrowanie niechcianych wiadomości używając SpamAssassin Filtrar não solicitado usando SpamAssassin + Filtro de spam usando SpamAssassin Фильтр спама с помощью SpamAssassin Filtrovanie nevyžiadanej pošty pomocou programu SpamAssassin Filtriranje neželenih sporočil s SpamAssassin diff -Nru evolution-3.18.5.1/NEWS evolution-3.18.5.2/NEWS --- evolution-3.18.5.1/NEWS 2016-02-18 09:18:09.000000000 +0000 +++ evolution-3.18.5.2/NEWS 2016-03-14 07:14:32.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,14 @@ +Evolution 3.18.5.2 2016-03-14 +----------------------------- + +Bug Fixes: + Bug 762429 - List item is removed when the Return is pressed on its end (Tomas Popela) + +Translations: + Reinout van Schouwen (nl) + Rafael Fontenelle (pt_BR) + Matej Urbančič (sl) + Evolution 3.18.5.1 2016-02-18 ----------------------------- diff -Nru evolution-3.18.5.1/po/nl.po evolution-3.18.5.2/po/nl.po --- evolution-3.18.5.1/po/nl.po 2014-11-04 12:57:22.000000000 +0000 +++ evolution-3.18.5.2/po/nl.po 2016-03-14 07:11:17.000000000 +0000 @@ -19,12 +19,13 @@ # enveloped -? omhuld # event - notitie (altijd bij agenda's, agenda's bevatten notities) # expand - openklappen (zie ook collapse) -# expunge -? schrappen/leegmaken/definitief verwijderen/opruimen/opschonen/ruimen +# expunge - opruimen/opschonen/leegmaken +# header - kopregel # inbox - postvak IN # journal - dagboek # journal entry - dagboekaantekening # junk -? spam/troep: Spam, want troep is niet duidelijk (wordt niet eens begrepen in de zuidelijke delen van ons taalgebied (Vincent)) -# link - verwijzing (zie discussie ML, Hannie) +# link - koppeling (zie discussie ML, Hannie) # location - locatie # meeting -? bijeenkomst/afspraak (vergadering) (vergelijk appointment-afspraak) # notification - aandachtvestiging/melding @@ -32,7 +33,7 @@ # outbox - postvak UIT # permission was denied -? toestemming is geweigerd/hiertoe geen recht(en) heeft # permanently -? definief/blijvend/onherroepelijk/voorgoed -# recipients - geadresseerden (niet Ontvangers? Hannie) +# remote content - externe inhoud # search folder - (was eerst vFolder) zoekmap/filtermap # send -? versturen/verzenden # sidebar - zijpaneel @@ -40,7 +41,6 @@ # subscription -? abonnement/inschrijving # sync -? sync/synchroniseren/actualiseren # thread - voor e-mail: conversatie (sinds 20110329 in plaats van ‘discussie’ gekomen), voor caldav/calendar: thread (alleen als technische term in foutmeldingen) -#: ../shell/main.c:555 # Arjan Scherpenisse , 2000. # Gerard Oskamp , 2000. # Dennis Smit , 2000. @@ -52,26 +52,29 @@ # Daniel van Eeden , 2004. # Elros Cyriatan , 2004. # Vincent van Adrighem , 2001, 2003–2006. -# Reinout van Schouwen , 2007–2008, 2012. +# Reinout van Schouwen , 2007–2008, 2012, 2016. # Wouter Bolsterlee , 2006–2011. # Hannie Dumoleyn , 2010–2011, 2013. +# Nathan Follens , 2015-2016. +# Justin van Steijn , 2016. +#: ../shell/main.c:522 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-12 08:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-12 11:22+0100\n" -"Last-Translator: Hannie Dumoleyn \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-20 23:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-20 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Reinout van Schouwen \n" +"Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-15 14:28+0000\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 msgid "This address book could not be opened." @@ -132,20 +135,20 @@ #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "Adresboek '{0}' verwijderen?" +msgstr "Adresboek ‘{0}’ verwijderen?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Dit adresboek zal definitief worden verwijderd." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Do _Not Delete" msgstr "_Niet verwijderen" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Delete remote address book "{0}"?" -msgstr "Extern adresboek '{0}' verwijderen?" +msgstr "Extern adresboek ‘{0}’ verwijderen?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "" @@ -173,10 +176,14 @@ msgstr "Fout bij het zoeken" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +msgid "Failed to refresh address book '{0}'" +msgstr "Verversen van adresboek ‘{0}’ mislukt" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Wilt u uw wijzigingen opslaan?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" @@ -184,15 +191,15 @@ "U heeft wijzigingen aangebracht in dit contact. Wilt u deze wijzigingen " "opslaan?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "_Discard" msgstr "_Verwerpen" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "Cannot move contact." msgstr "Kan contact niet verplaatsen." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" @@ -200,38 +207,38 @@ "U probeert een contact te verplaatsen naar een ander adresboek, maar deze " "kan niet verwijderd worden. Wilt u in plaats van verplaatsen een kopie maken?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" "De afbeelding die u heeft uitgekozen is groot. Wilt u hem verkleinen en " "opslaan?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "_Resize" msgstr "He_rschalen" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "_Use as it is" msgstr "_Zo gebruiken" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "_Do not save" msgstr "_Niet opslaan" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Unable to save {0}." msgstr "Kon {0} niet opslaan." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Fout bij het opslaan van {0} in {1}: {2}" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "Adres ‘{0}’ bestaat al." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" @@ -239,17 +246,30 @@ "Er bestaat al een contact met dit e-mailadres. Wilt u toch een nieuwe kaart " "met ditzelfde adres toevoegen?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:997 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:393 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:444 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625 +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:438 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +#: ../plugins/templates/templates.c:453 msgid "_Add" msgstr "_Toevoegen" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "Some addresses already exist in this contact list." msgstr "Sommige adressen komen al voor in deze contactenlijst." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "" "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " "you like to add them anyway?" @@ -257,19 +277,19 @@ "U probeert adressen toe te voegen die al deel uitmaken van deze lijst. Wilt " "u ze toch toevoegen?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "Skip duplicates" msgstr "Duplicaten overslaan" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "Add with duplicates" msgstr "Toevoegen met duplicaten" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "List '{0}' is already in this contact list." msgstr "De lijst ‘{0}’ bevindt zich al in deze contactenlijst." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "" "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " "to add it anyway?" @@ -277,22 +297,22 @@ "Er bestaat al een contactenlijst met de naam ‘{0}’ in deze contactenlijst. " "Wilt u hem toch toevoegen?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1251 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Verwijderen van contact is mislukt" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "" "U heeft onvoldoende rechten om het contact uit dit adresboek te verwijderen." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 msgid "Cannot add new contact" msgstr "Kan geen nieuw contact toevoegen" #. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." @@ -300,23 +320,23 @@ "‘{0}’ is een alleen-lezen adresboek en kan niet worden bewerkt. Selecteer in " "de contactenweergave een ander adresboek uit het zijpaneel." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 msgid "Cannot save a contact, address book is still opening" -msgstr "Kan contact niet opslaan, bezig met openen van adresboek" +msgstr "Kan contact niet opslaan, adresboek is nog aan het openen" #. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 msgid "" "Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still " "opening. Either wait till it's opened, or select a different address book." msgstr "" -"Contact kan niet opgeslagen worden in adresboek ‘{0}’ omdat het nog niet " -"geopend is. Wacht tot het geopend is of kies een ander adresboek." +"Kan contact niet opslaan in het adresboek '{0}' omdat het nog aan het openen " +"is. Wacht ofwel tot het geopend is, of selecteer een ander adresboek." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:672 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2958 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:749 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110 msgid "Contact Editor" msgstr "Contacten bewerken" @@ -352,84 +372,81 @@ msgstr "_Volledige naam…" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "Bij voorkeur _HTML-berichten" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:409 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:590 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:942 msgid "Email" msgstr "E-mail" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "Bij voorkeur _HTML-berichten" + #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 msgid "Telephone" msgstr "Telefoon" -# was eerst: berichten versturen #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +msgid "SIP Address" +msgstr "SIP-adres" + +# was eerst: berichten versturen +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 msgid "Instant Messaging" msgstr "Instant Messaging" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1003 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979 msgid "Contact" msgstr "Contact" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 msgid "_Home Page:" msgstr "_Startpagina:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1885 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905 msgid "_Calendar:" msgstr "_Agenda:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 msgid "_Free/Busy:" msgstr "V_rij/Bezet:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 msgid "_Video Chat:" msgstr "_Video-chat:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 msgid "Home Page:" msgstr "Startpagina:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:92 msgid "Calendar:" msgstr "Agenda:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 msgid "Free/Busy:" msgstr "Vrij/Bezet:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 msgid "Video Chat:" msgstr "Video-chat:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 msgid "_Blog:" msgstr "_Blog:" #. Translators: an accessibility name -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 msgid "Blog:" msgstr "Blog:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -msgid "Web Addresses" -msgstr "Webadressen" - -# [vinkje] Shrink To/CC/BCC headers to [tellerknop] addresses -# dit is het tweede gedeelte van de opgesplitste zin. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 -msgid "Web addresses" +msgid "Web Addresses" msgstr "Webadressen" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 @@ -449,23 +466,23 @@ msgid "_Department:" msgstr "A_fdeling:" -# beheerder #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +msgid "_Office:" +msgstr "_Kantoor:" + +# beheerder +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 msgid "_Manager:" msgstr "_Manager:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 msgid "_Assistant:" msgstr "A_ssistent:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 msgid "Job" msgstr "Taak" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -msgid "_Office:" -msgstr "_Kantoor:" - # echtgenoot #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 msgid "_Spouse:" @@ -480,19 +497,16 @@ msgstr "Ver_jaardag:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2278 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2049 msgid "Anniversary" msgstr "Verjaardag" -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2277 ../shell/main.c:128 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2048 msgid "Birthday" msgstr "Geboortedatum" @@ -525,31 +539,30 @@ msgstr "_Postbus:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +#: ../composer/e-composer-from-header.c:123 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:372 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:357 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:369 msgid "Home" msgstr "Thuis" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:385 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:354 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382 msgid "Work" msgstr "Werk" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:368 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3963 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3791 msgid "Other" msgstr "Overige" @@ -562,81 +575,298 @@ msgid "Notes" msgstr "Opmerkingen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:593 -msgid "AIM" -msgstr "AIM" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 +msgid "Add _PGP" +msgstr "_PGP toevoegen" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 +msgid "Add _X.509" +msgstr "_X.509 toevoegen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:475 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:58 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:448 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 +#: ../plugins/templates/templates.c:463 +msgid "_Remove" +msgstr "_Verwijderen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55 +msgid "Load P_GP" +msgstr "P_GP laden" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56 +msgid "_Load X.509" +msgstr "X.509 _laden" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305 +#: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:641 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3318 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 +#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:655 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:732 +msgid "_Save" +msgstr "Op_slaan" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599 -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314 +msgid "Certificates" +msgstr "Certificaten" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 +#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 +#: ../shell/e-shell.c:1222 ../shell/e-shell-window-actions.c:955 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:595 -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "Options" +msgstr "Opties" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:594 -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" +#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable. +#. no flags +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3506 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:222 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1365 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2339 +#: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:359 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:496 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:640 ../e-util/e-attachment-view.c:421 +#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138 +#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101 +#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:593 ../e-util/e-html-editor-actions.c:688 +#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470 +#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180 +#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379 +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3317 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269 +#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317 +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:18 +#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 +#: ../plugins/face/face.c:297 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659 +#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72 +#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:654 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:731 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:955 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "_Cancel" +msgstr "Annuleren" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600 -msgid "Skype" -msgstr "Skype" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62 +msgid "Show Telephone" +msgstr "Telefoon tonen" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63 +msgid "Show SIP Address" +msgstr "SIP-adres tonen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601 -msgid "Twitter" -msgstr "Twitter" +# was eerst: berichten versturen +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 +msgid "Show Instant Messaging" +msgstr "Instant Messaging tonen" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65 +msgid "Show Web Addresses" +msgstr "Webadressen tonen" + +# FIXME: dit moet duidelijker +# weergavepaneel/voorbeeldpaneel +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66 +msgid "Show Job section" +msgstr "Werk-sectie tonen" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67 +msgid "Show Miscellaneous" +msgstr "Overig tonen" + +# e-mail adres +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68 +msgid "Show Home Mailing Address" +msgstr "E-mailadres thuis tonen" + +# e-mail adres +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69 +msgid "Show Work Mailing Address" +msgstr "E-mailadres werk tonen" + +# e-mail adres +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70 +msgid "Show Other Mailing Address" +msgstr "Ander e-mailadres tonen" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71 +msgid "Show Notes" +msgstr "Notities tonen" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72 +msgid "Show Certificates" +msgstr "Certificaten tonen" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111 +msgid "_Undo" +msgstr "_Ongedaan maken" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328 ../e-util/e-focus-tracker.c:122 +msgid "Undo" +msgstr "Ongedaan maken" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097 +msgid "_Redo" +msgstr "Op_nieuw" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 ../e-util/e-focus-tracker.c:138 +msgid "Redo" +msgstr "Opnieuw" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:230 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:505 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503 msgid "Error adding contact" msgstr "Fout bij toevoegen kaart" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:323 msgid "Error modifying contact" msgstr "Fout bij aanpassen van kaart" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:343 msgid "Error removing contact" msgstr "Fout bij verwijderen kaart" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:666 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2952 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Contacten-editor - %s" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3240 +msgid "X.509 certificates" +msgstr "X.509-certificaten" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3245 +msgid "PGP keys" +msgstr "PGP-sleutels" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:678 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:967 +msgid "All files" +msgstr "Alle bestanden" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 +msgid "Open PGP key" +msgstr "PGP-sleutel openen" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 +msgid "Open X.509 certificate" +msgstr "X.509-certificaat openen" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:494 ../e-util/e-category-editor.c:146 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:594 ../e-util/e-html-editor-actions.c:689 +#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298 +#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:956 +msgid "_Open" +msgstr "_Openen" + +# regulier/normaal +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3291 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3522 +msgid "Chosen file is not a local file." +msgstr "Het gekozen bestand is geen lokaal bestand." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3304 +#, c-format +msgid "Failed to load certificate: %s" +msgstr "Certificaat importeren is mislukt: %s" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333 +msgctxt "cert-kind" +msgid "X.509" +msgstr "X.509" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333 +msgctxt "cert-kind" +msgid "PGP" +msgstr "PGP" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504 +msgid "Save PGP key" +msgstr "PGP-sleutel opslaan" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504 +msgid "Save X.509 certificate" +msgstr "X.509-certificaat opslaan" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3534 +#, c-format +msgid "Failed to save certificate: %s" +msgstr "Certificaat opslaan is mislukt: %s" + # foto is beter -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3485 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4318 msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "Selecteer een afbeelding voor dit contact" +msgstr "Selecteer een afbeelding selecteren voor dit contact" # foto is beter -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3486 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4323 msgid "_No image" msgstr "_Geen afbeelding" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3844 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4672 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -644,48 +874,78 @@ "De contactgegevens zijn ongeldig:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3850 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4678 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "'%s' heeft een ongeldige opmaak" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3858 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4686 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "‘%s’ kan geen datum in de toekomst zijn" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3866 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4694 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s'%s' heeft een ongeldige opmaak" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3879 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3893 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s'%s' is leeg" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3908 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4736 msgid "Invalid contact." msgstr "Ongeldig contact." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452 +# Okay/Ok/OK +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2340 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83 +#: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102 +#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292 +#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436 ../e-util/e-passwords.c:471 +#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181 +#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380 +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:373 ../e-util/e-table-config.c:549 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 +#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243 +#: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422 +#: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767 +#: ../shell/main.c:180 ../smime/gui/certificate-manager.c:1338 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:451 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Contact snel toevoegen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 msgid "_Edit Full" msgstr "Volledig be_werken" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:508 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:505 msgid "_Full name" msgstr "_Volledige naam" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:521 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:518 msgid "E_mail" msgstr "E-_mail" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:534 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:531 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Adresboek selecteren" @@ -738,29 +998,29 @@ msgid "Full Name" msgstr "Volledige naam" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 msgid "_First:" msgstr "_Voornaam:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 msgctxt "FullName" msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Middle:" msgstr "Tweede Naa_m:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18 msgid "_Last:" msgstr "_Achternaam:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19 msgid "_Suffix:" msgstr "Achtervoeg_sel:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:818 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817 msgid "Contact List Editor" msgstr "Contactenlijst bewerken" @@ -779,605 +1039,337 @@ #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "Adressen _verbergen bij het sturen van post naar deze lijst" +msgstr "De adressen _verbergen bij het sturen van post naar deze lijst" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 msgid "Add an email to the List" msgstr "Een e-mail toevoegen aan de lijst" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 msgid "Remove an email address from the List" msgstr "Een e-mailadres uit de lijst verwijderen" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 msgid "Insert email addresses from Address Book" msgstr "E-mailadressen vanuit het adresboek invoegen" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12 msgid "_Select..." msgstr "S_electeren…" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:941 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13 +#: ../e-util/filter.ui.h:19 +msgid "_Top" +msgstr "_Top" + +# bijwerken/updaten/verversen +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14 +#: ../e-util/filter.ui.h:20 +msgid "_Up" +msgstr "_Omhoog" + +# naar beneden/neerwaarts/neerwaarts verplaatsen/naar onder +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 +#: ../e-util/filter.ui.h:21 +msgid "_Down" +msgstr "Naar bene_den" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 +#: ../e-util/filter.ui.h:22 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Onderzijde" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:942 msgid "Contact List Members" msgstr "Leden contactenlijst" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1475 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1487 msgid "_Members" msgstr "_Leden" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1615 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1627 msgid "Error adding list" msgstr "Fout bij toevoegen lijst" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1635 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1647 msgid "Error modifying list" msgstr "Fout bij aanpassen lijst" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1655 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1667 msgid "Error removing list" msgstr "Fout bij verwijderen lijst" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 -msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "Duplicaatcontact gevonden" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 -msgid "" -"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " -"like to save the changes anyway?" -msgstr "" -"De naam of het e-mailadres van dit contact bestaat al in deze map. Wilt u de " -"wijzigingen toch opslaan?" - -#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Conflicterend contact:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Gewijzigd contact:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:364 -msgid "_Merge" -msgstr "Sa_menvoegen" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "" -"The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgstr "" -"De naam of het e-mailadres van dit contact bestaat reeds\n" -"in deze map. Wilt u het toch toevoegen?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 -msgid "Original Contact:" -msgstr "Oorspronkelijke contact:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -msgid "New Contact:" -msgstr "Nieuw contact:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:244 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -msgid "Cancelled" -msgstr "Geannuleerd" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:346 -msgid "Merge Contact" -msgstr "Contact samenvoegen" - #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1151 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1195 msgid "Name contains" msgstr "Naam bevat" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1144 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1188 msgid "Email begins with" msgstr "E-mail begint met" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933 msgid "Any field contains" msgstr "Een veld bevat" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 -msgid "No contacts" -msgstr "Geen contacten" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193 +msgid "evolution address book" +msgstr "evolution adresboek" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167 -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d contact" -msgstr[1] "%d contacten" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "E-mail_adres kopiëren" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:373 -msgid "Error getting book view" -msgstr "Fout bij weergave boekvorm" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 +#: ../e-util/e-web-view.c:340 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Kopieer de e-mailadressen naar het klembord" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:820 -msgid "Search Interrupted" -msgstr "Zoeken onderbroken" +# verzenden naar... +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 +#: ../e-util/e-web-view.c:352 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "_Nieuw bericht sturen aan…" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:204 -msgid "Error modifying card" -msgstr "Fout bij aanpassen van kaart" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 +#: ../e-util/e-web-view.c:354 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "E-mailbericht naar dit adres sturen?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649 -msgid "Cut selected contacts to the clipboard" -msgstr "De geselecteerde contacten naar klembord verplaatsen" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 +#: ../e-util/e-web-view.c:1069 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Klik hier om mail te versturen naar %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655 -msgid "Copy selected contacts to the clipboard" -msgstr "De geselecteerde contacten naar klembord kopiëren" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:141 +msgid "Open map" +msgstr "Map openen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661 -msgid "Paste contacts from the clipboard" -msgstr "Contacten vanaf het klembord plakken" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Geselecteerde contacten verwijderen" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673 -msgid "Select all visible contacts" -msgstr "Alle zichtbare contacten selecteren" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 -msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" -msgstr "Weet u zeker dat u deze contactenlijsten wilt verwijderen?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 -msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "Weet u zeker dat u deze contactenlijst wilt verwijderen?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" -msgstr "Weet u zeker dat u deze contactenlijst (%s) wilt verwijderen?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313 -msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" -msgstr "Weet u zeker dat u deze contacten wilt verwijderen?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317 -msgid "Are you sure you want to delete this contact?" -msgstr "Weet u zeker dat u dit contact wilt verwijderen?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" -msgstr "Weet u zeker dat u het contact (%s) wilt verwijderen?" - -#. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477 -#, c-format -msgid "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"%d contacten weergeven zal %d nieuwe vensters openen.\n" -"Wilt u echt al deze contacten weergeven?" -msgstr[1] "" -"%d contacten weergeven zal %d nieuwe vensters openen.\n" -"Wilt u echt al deze contacten weergeven?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 -msgid "_Don't Display" -msgstr "_Niet weergeven" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "_Alle contacten weergeven" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -msgid "File As" -msgstr "Opslaan als" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Given Name" -msgstr "Voornaam" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:437 +msgid "SIP" +msgstr "SIP" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Family Name" -msgstr "Achternaam" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681 +msgid "List Members:" +msgstr "Lijstleden:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:592 msgid "Nickname" msgstr "Bijnaam" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Email 2" -msgstr "E-mail 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -msgid "Email 3" -msgstr "E-mail 3" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Assistent Telefoon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Business Phone" -msgstr "Bedrijfstelefoon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Bedrijfstelefoon-2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Business Fax" -msgstr "Bedrijfsfax" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Terugbeltelefoon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Car Phone" -msgstr "Autotelefoon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "Company Phone" -msgstr "Bedrijfstelefoon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefoon thuis" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Telefoon 2 thuis" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax thuis" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "ISDN Phone" -msgstr "ISDN telefoon" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" -# mobieltje? mobiele? pocket? -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobiele telefoon" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 -msgid "Other Phone" -msgstr "Andere telefoon" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Other Fax" -msgstr "Andere Fax" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -msgid "Pager" -msgstr "Pieper" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Eerste telefoon" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -msgid "Radio" -msgstr "Radio" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -msgid "Telex" -msgstr "Telex" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761 +msgid "Skype" +msgstr "Skype" -#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of -#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" -#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications -#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this -#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a -#. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -msgid "TTYTDD" -msgstr "TTYTDD" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762 +msgid "Twitter" +msgstr "Twitter" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:645 msgid "Company" msgstr "Bedrijf" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 -msgid "Unit" -msgstr "Unit" +# departement/afdeling +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:820 +msgid "Department" +msgstr "Afdeling" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Office" msgstr "Kantoor" -# is 'functie' een betere vertaling dan 'titel' -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 -msgid "Title" -msgstr "Functie" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:822 +msgid "Profession" +msgstr "Beroep" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Role" -msgstr "Rol" +# Functie/positie/rang +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:823 +msgid "Position" +msgstr "Positie" # beheerder +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:649 msgid "Manager" msgstr "Manager" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:650 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 -msgid "Web Site" -msgstr "Website" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826 +msgid "Video Chat" +msgstr "Video-chat" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Journal" -msgstr "Journaal" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827 +#: ../e-util/e-send-options.c:546 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:572 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +msgid "Calendar" +msgstr "Agenda" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89 -msgid "Categories" -msgstr "Categorieën" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Vrij/Bezet" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870 +msgid "Phone" +msgstr "Telefoon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:830 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:899 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +# Webstek/Home page/Website +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:868 +msgid "Home Page" +msgstr "Startpagina" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:869 +msgid "Web Log" +msgstr "Weblog" + +# mobieltje? mobiele? pocket? +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Mobiele telefoon" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:686 msgid "Spouse" msgstr "Echtgeno(o)t(e)" +# Privé/Persoonlijk +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886 +msgid "Personal" +msgstr "Persoonlijk" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:718 msgid "Note" msgstr "Opmerkingen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374 -msgid "Contacts Map" -msgstr "Contactenkaart" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1127 +msgid "List Members" +msgstr "Lijstleden" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Searching for the Contacts..." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Zoeken naar contacten…" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1148 +msgid "Job Title" +msgstr "Functie" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact\n" -"\n" -"or double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Zoek naar het contact\n" -"\n" -"of dubbelklik hier om een nieuw contact te maken." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view.\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Er zijn geen items om weer te geven.\n" -"\n" -"Dubbelklik hier om een nieuw contact te maken." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Zoeken naar het contact." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Er zijn geen items om te tonen in deze weergave." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 -msgid "Work Email" -msgstr "E-mail werk" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 -msgid "Home Email" -msgstr "E-mail thuis" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828 -msgid "Other Email" -msgstr "E-mail overig" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194 -msgid "evolution address book" -msgstr "evolution adresboek" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 -msgid "New Contact" -msgstr "Nieuw contact" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 -msgid "New Contact List" -msgstr "Nieuwe contactenlijst" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "huidige adresboekmap %s heeft %d kaart" -msgstr[1] "huidige adresboekmap %s heeft %d kaarten" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 -msgid "Open" -msgstr "Openen" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 -msgid "Contact List: " -msgstr "Contactenlijst: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161 -msgid "Contact: " -msgstr "Contact: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188 -msgid "evolution minicard" -msgstr "evolution minikaart" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:150 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "E-mail_adres kopiëren" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:307 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "Kopieer de e-mailadressen naar het klembord" - -# verzenden naar... -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:157 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:312 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Nieuw bericht sturen aan…" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:314 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "E-mailbericht naar dit adres sturen?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:990 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Klik hier om mail te versturen naar %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:137 -msgid "Open map" -msgstr "Map openen" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:529 -msgid "List Members:" -msgstr "Lijstleden:" - -# departement/afdeling -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:646 -msgid "Department" -msgstr "Afdeling" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:647 -msgid "Profession" -msgstr "Beroep" - -# Functie/positie/rang -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:648 -msgid "Position" -msgstr "Positie" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:651 -msgid "Video Chat" -msgstr "Video-chat" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652 -#: ../e-util/e-send-options.c:546 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:591 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -msgid "Calendar" -msgstr "Agenda" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1189 +msgid "Home page" +msgstr "Startpagina" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Vrij/Bezet" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1199 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681 -msgid "Phone" -msgstr "Telefoon" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +msgid "Cancelled" +msgstr "Geannuleerd" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:457 +msgid "Merge Contact" +msgstr "Contact samenvoegen" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683 -msgid "Address" -msgstr "Adres" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:475 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:724 +msgid "_Merge" +msgstr "Sa_menvoegen" -# Webstek/Home page/Website -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679 -msgid "Home Page" -msgstr "Startpagina" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:713 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "Duplicaatcontact gevonden" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680 -msgid "Web Log" -msgstr "Weblog" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:771 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to save the changes anyway?" +msgstr "" +"De naam of het e-mailadres van dit contact bestaat al in\n" +"deze map. Wilt u de wijzigingen toch opslaan?" -# Privé/Persoonlijk -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:696 -msgid "Personal" -msgstr "Persoonlijk" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:774 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "" +"De naam of het e-mailadres van dit contact bestaat al in\n" +"deze map. Wilt u het toch toevoegen?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:906 -msgid "List Members" -msgstr "Lijstleden" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Gewijzigd contact:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927 -msgid "Job Title" -msgstr "Functie" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:791 +msgid "New Contact:" +msgstr "Nieuw contact:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:968 -msgid "Home page" -msgstr "Startpagina" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "Conflicterend contact:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:978 -msgid "Blog" -msgstr "Blog" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:832 +msgid "Old Contact:" +msgstr "Oud contact: " -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:123 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " @@ -1387,7 +1379,7 @@ "offline gebruik of nog niet is gedownload voor offline gebruik. Om de inhoud " "te downloaden moet u het adresboek eenmalig online laden." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " @@ -1396,7 +1388,7 @@ "Kan dit adresboek niet openen. Controleer of het pad %s bestaat en of u er " "toegangsrechten voor heeft." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." @@ -1405,7 +1397,7 @@ "meegecompileerd. Indien u LDAP in Evolution wilt gebruiken moet u een " "Evolution-pakket met LDAP-ondersteuning installeren." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." @@ -1414,11 +1406,11 @@ "heeft opgegeven of doordat de server onbereikbaar is." # niet letterlijk vertaald -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172 msgid "Detailed error message:" msgstr "Details:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:213 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -1429,7 +1421,7 @@ "worden. Probeer uw opdracht specifieker te maken of verhoog\n" "de limiet voor resultaten in de voorkeuren van dit adresboek." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:220 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -1442,8618 +1434,12546 @@ "instellingen van deze adresboekserver." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:228 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "De backend voor dit adresboek kon deze opdracht niet verwerken. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:233 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 #, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "De backend voor dit adresboek weigerde deze opdracht te verwerken. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:239 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:245 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243 #, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "De zoekopdracht is niet succesvol voltooid. %s" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:267 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 msgid "Select Address Book" msgstr "Adresboek selecteren" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:400 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398 msgid "list" msgstr "lijst" # kaart verplaatsen naar -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 msgid "Move contact to" msgstr "Contact verplaatsen naar" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589 msgid "Copy contact to" msgstr "Contact kopiëren naar" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592 msgid "Move contacts to" msgstr "Contacten verplaatsen naar" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:596 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 msgid "Copy contacts to" msgstr "Contacten kopiëren naar" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:747 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:549 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:281 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Importing..." -msgstr "Importeren…" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 +msgid "No contacts" +msgstr "Geen contacten" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 -msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Outlook-contacten CSV of tab (.csv, .tab)" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d contact" +msgstr[1] "%d contacten" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1083 -msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Outlook-contacten CSV en tab importeerprogramma" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372 +msgid "Error getting book view" +msgstr "Fout bij weergave boekvorm" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 -msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Mozilla-contacten CSV of tab (.csv, .tab)" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:819 +msgid "Search Interrupted" +msgstr "Zoeken onderbroken" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1092 -msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Mozilla-contacten CSV en tab importeerprogramma" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:221 +msgid "Error modifying card" +msgstr "Fout bij aanpassen van kaart" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 -msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Evolution-contacten CSV of tab (.csv, .tab)" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:682 +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "De geselecteerde contacten naar klembord verplaatsen" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1101 -msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Evolution-contacten CSV en tab importeerprogramma" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:688 +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "De geselecteerde contacten naar klembord kopiëren" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807 -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:694 +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "Contacten vanaf het klembord plakken" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:808 -msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Evolution LDIF importeerprogramma" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Geselecteerde contacten verwijderen" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:666 -msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706 +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "Alle zichtbare contacten selecteren" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667 -msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Evolution vCard importeerprogramma" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333 +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "Weet u zeker dat u deze contactenlijsten wilt verwijderen?" -#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view -#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:764 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Pagina %d" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1337 +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "Weet u zeker dat u deze contactenlijst wilt verwijderen?" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "Het uitvoerbestand specificeren in plaats van de standaarduitvoer" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1341 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "Weet u zeker dat u deze contactenlijst (%s) wilt verwijderen?" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "OUTPUTFILE" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1347 +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "Weet u zeker dat u deze contacten wilt verwijderen?" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 -msgid "List local address book folders" -msgstr "Lijst met lokale adresboekmappen" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1351 +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "Weet u zeker dat u dit contact wilt verwijderen?" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "Kaarten tonen als vcard of kommagescheiden (csv) bestand" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1355 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "Weet u zeker dat u het contact (%s) wilt verwijderen?" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 -msgid "[vcard|csv]" -msgstr "[vcard|csv]" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../e-util/e-focus-tracker.c:785 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:813 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "_Delete" +msgstr "_Verwijderen" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:134 +#. Translators: This is shown for > 5 contacts. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 +#, c-format msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "Fout in argument op opdrachtregel, gebruik --help voor uitleg." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:148 -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Alleen ondersteuning voor csv of vcard formaat." - -# niet letterlijk vertaald -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:179 -msgid "Unhandled error" -msgstr "Onbekende fout" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +"%d contacten weergeven zal %d nieuwe vensters openen.\n" +"Wilt u echt al deze contacten weergeven?" +msgstr[1] "" +"%d contacten weergeven zal %d nieuwe vensters openen.\n" +"Wilt u echt al deze contacten weergeven?" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:625 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 -msgid "Can not open file" -msgstr "Kan bestand niet openen" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1521 +msgid "_Don't Display" +msgstr "_Niet weergeven" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:76 -#, c-format -msgid "Failed to open client '%s': %s" -msgstr "Client ‘%s’ openen is mislukt: %s" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1522 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "_Alle contacten weergeven" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuut" -msgstr[1] "minuten" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +msgid "File As" +msgstr "Opslaan als" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "uur" -msgstr[1] "uren" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Given Name" +msgstr "Voornaam" -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "dag" -msgstr[1] "dag" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Family Name" +msgstr "Achternaam" -# uur is beter: 5 uur en 10 minuten -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329 -msgid "Start time" -msgstr "Begintijd" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Email 2" +msgstr "E-mail 2" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -msgid "Appointments" -msgstr "Afspraken" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +msgid "Email 3" +msgstr "E-mail 3" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "_Alles verwerpen" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Assistent Telefoon" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -msgid "_Snooze" -msgstr "_Sluimeren" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Business Phone" +msgstr "Bedrijfstelefoon" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:166 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Verwerpen" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "Bedrijfstelefoon-2" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1836 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1846 -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1497 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1608 -msgid "Location:" -msgstr "Locatie:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Business Fax" +msgstr "Bedrijfsfax" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -msgid "location of appointment" -msgstr "locatie van de afspraak" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Callback Phone" +msgstr "Terugbeltelefoon" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "Sluimer_tijd:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Car Phone" +msgstr "Autotelefoon" -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -msgid "days" -msgstr "dagen" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "Company Phone" +msgstr "Bedrijfstelefoon" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 -msgid "hours" -msgstr "uur" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Home Phone" +msgstr "Telefoon thuis" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 -msgid "minutes" -msgstr "minuten" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Telefoon 2 thuis" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1816 -msgid "No summary available." -msgstr "Geen samenvatting beschikbaar." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "Fax thuis" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1688 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1690 -msgid "No description available." -msgstr "Geen beschrijving beschikbaar." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "ISDN telefoon" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 -msgid "No location information available." -msgstr "Geen locatieinformatie beschikbaar." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "Other Phone" +msgstr "Andere telefoon" -# backup terugzetten/herstellen -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1703 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1807 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2148 -msgid "Evolution Reminders" -msgstr "Evolution herinneringen" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Other Fax" +msgstr "Andere Fax" -# wekkers/alarmen/alarmeringen -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1747 -#, c-format -msgid "You have %d reminder" -msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "U heeft %d herinnering" -msgstr[1] "U heeft %d herinneringen" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +msgid "Pager" +msgstr "Pieper" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1966 -msgid "Warning" -msgstr "Waarschuwing" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +msgid "Primary Phone" +msgstr "Eerste telefoon" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1972 -#, c-format -msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"Er zal een Evolution agendaherinnering gestart worden. Deze herinnering is " -"ingesteld om het volgende programma te starten:\n" -"\n" -"\t%s\n" -"\n" -"Weet u zeker dat dit programma gestart moet worden?" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1987 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Dit bericht niet meer weergeven voor dit programma." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Telex" +msgstr "Telex" -# onjuiste/ongeldige -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44 -msgid "invalid time" -msgstr "ongeldige tijd" +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTYTDD" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 -#: ../calendar/gui/misc.c:96 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d uur" -msgstr[1] "%d uren" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 +msgid "Unit" +msgstr "Unit" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 -#: ../calendar/gui/misc.c:102 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuut" -msgstr[1] "%d minuten" +# is 'functie' een betere vertaling dan 'titel' +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 +msgid "Title" +msgstr "Functie" -# enkelvoud van seconden (dus niet 'tweede') -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 -#: ../calendar/gui/misc.c:106 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d seconde" -msgstr[1] "%d seconden" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:659 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Role" +msgstr "Rol" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "Wilt u alle deelnemers een annuleringsbericht sturen?" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "Web Site" +msgstr "Website" -# Als/indien u geen annuleringsbericht (ver)stuurt....dat de bijeenkomst geannuleerd is -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." -msgstr "" -"Indien u geen annuleringsbericht verstuurt, kan het zijn dat de andere " -"deelnermers niet weten dat de bijeenkomst afgelast is." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Journal" +msgstr "Journaal" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 -msgid "Do _not Send" -msgstr "_Niet versturen" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87 +msgid "Categories" +msgstr "Categorieën" -# bericht versturen/zenden -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "_Send Notice" -msgstr "_Melding versturen" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33 +msgid "Open" +msgstr "Openen" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Weet u zeker dat u deze bijeenkomst wilt verwijderen?" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159 +msgid "Contact List: " +msgstr "Contactenlijst: " -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Alle informatie over deze bijeenkomst zal verwijderd worden en kan niet " -"hersteld worden." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." -msgstr "" -"Indien u geen annuleringsbericht verstuurt, kan het zijn dat de andere " -"deelnemers niet weten dat de taak verwijderd is." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt verwijderen?" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 +msgid "Contact: " +msgstr "Contact: " -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Alle informatie over deze taak zal worden verwijderd en kan niet hersteld " -"worden." +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187 +msgid "evolution minicard" +msgstr "evolution minikaart" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "Wilt u een annuleringsbericht voor deze memo versturen?" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35 +msgid "New Contact" +msgstr "Nieuw contact" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." -msgstr "" -"Indien u geen annuleringsbericht verstuurt, kan het zijn dat de andere " -"deelnemers niet weten dat de memo verwijderd is." +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact List" +msgstr "Nieuwe contactenlijst" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176 #, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Weet u zeker dat u deze memo wilt verwijderen?" +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "huidige adresboekmap %s heeft %d kaart" +msgstr[1] "huidige adresboekmap %s heeft %d kaarten" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Alle informatie over deze memo zal verwijderd worden en kan niet hersteld " -"worden." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:377 +msgid "Contacts Map" +msgstr "Contactenkaart" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "Weet u zeker dat u de bijeenkomst genaamd '{0}' wilt verwijderen?" +#. Zoom-in button +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:412 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Inzoomen" + +#. Zoom-out button +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Uitzoomen" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "Weet u zeker dat u afspraak genaamd '{0}' wilt verwijderen?" +#. Search button +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2090 +#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:890 +msgid "_Find" +msgstr "_Zoeken" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." msgstr "" -"Alle informatie over deze afspraak zullen worden verwijderd en kunnen niet " -"hersteld worden." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Weet u zeker dat u deze afspraak wilt verwijderen?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Weet u zeker dat u de taak '{0}' wilt verwijderen?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "Weet u zeker dat u de memo '{0}' wilt verwijderen?" +"\n" +"\n" +"Zoeken naar contacten…" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." msgstr "" -"Alle informatie in deze memo zal verwijderd worden en kan niet hersteld " -"worden." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Weet u zeker dat u deze {0} afspraken wilt verwijderen?" +"\n" +"\n" +"Zoek naar het contact\n" +"\n" +"of dubbelklik hier om een nieuw contact te maken." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." msgstr "" -"Alle informatie over deze afspraken zal worden verwijderd en kan niet " -"hersteld worden." +"\n" +"\n" +"Er zijn geen items om weer te geven.\n" +"\n" +"Dubbelklik hier om een nieuw contact te maken." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Weet u zeker dat u deze {0} taken wilt verwijderen?" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Zoeken naar het contact." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view." msgstr "" -"Alle informatie over deze taken zal worden verwijderd en kan niet hersteld " -"worden." +"\n" +"\n" +"Er zijn geen items om te tonen in deze weergave." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Weet u zeker dat u deze {0} memo's wilt verwijderen?" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:431 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:965 ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Importing..." +msgstr "Importeren…" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Alle informatie in deze memo's zal worden verwijderd en kan niet hersteld " -"worden." +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089 +msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Outlook-contacten CSV of tab (.csv, .tab)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "Wilt u de wijzigingen voor deze bijeenkomst opslaan?" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 +msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Outlook-contacten CSV en tab importeerprogramma" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "U heeft deze bijeenkomst gewijzigd maar nog niet opgeslagen." +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098 +msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Mozilla-contacten CSV of tab (.csv, .tab)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -msgid "_Save Changes" -msgstr "Wijzigingen op_slaan" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099 +msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Mozilla-contacten CSV en tab importeerprogramma" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "Wijzigingen _verwerpen" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1107 +msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Evolution-contacten CSV of tab (.csv, .tab)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Wilt u de wijzigingen voor deze afspraak opslaan?" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1108 +msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Evolution-contacten CSV en tab importeerprogramma" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "U heeft deze afspraak gewijzigd maar nog niet opgeslagen." +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:814 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Wilt u de wijzigingen voor deze taak opslaan?" +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:815 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "Evolution LDIF importeerprogramma" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "U heeft deze taak gewijzigd maar nog niet opgeslagen." +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:642 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "Wilt u de wijzigingen voor deze memo opslaan?" +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:643 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "Evolution vCard importeerprogramma" -# Engels bug. (zie bug 325831) -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "U heeft deze memo gewijzigd maar nog niet opgeslagen." +#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view +#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:874 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Pagina %d" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Wilt u uitnodigingen sturen voor de bijeenkomst naar alle deelnemers?" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:54 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "Het uitvoerbestand specificeren in plaats van de standaarduitvoer" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "" -"E-mailuitnodigingen worden naar alle deelnemers verzonden zodat ze antwoord " -"kunnen geven." +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "OUTPUTFILE" -# in outlook wordt de 'e' als sneltoets gebruikt -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Send" -msgstr "V_erzenden" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 +msgid "List local address book folders" +msgstr "Lijst met lokale adresboekmappen" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "" -"Wilt u alle deelnemers de vernieuwde informatie over de bijeenkomst sturen?" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "Kaarten weergeven als vcard of kommagescheiden (csv) bestand" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|csv]" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111 msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." -msgstr "" -"Het versturen van vernieuwde informatie zorgt ervoor dat de andere " -"deelnemers hun agenda up-to-date kunnen houden." +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "Fout in argument op opdrachtregel, gebruik --help voor uitleg." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "Wilt u deze taak versturen naar de deelnemers?" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "Alleen ondersteuning voor csv of vcard formaat." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." -msgstr "" -"E-mailuitnodigingen zullen verstuurd worden naar alle deelnemers en zij " -"kunnen deze ook accepteren." +# niet letterlijk vertaald +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:156 +msgid "Unhandled error" +msgstr "Onbekende fout" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Bezig met downloaden. Wilt u deze taak opslaan?" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +msgid "Can not open file" +msgstr "Kan bestand niet openen" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." -msgstr "" -"Er worden nog enkele bijlagen gedownload. Het opslaan van de taak zou " -"resulteren in het verlies van deze bijlagen." +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75 +#, c-format +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "Client ‘%s’ openen is mislukt: %s" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:297 -msgid "_Save" -msgstr "Op_slaan" +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:36 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Work Email" +msgstr "E-mail werk" -# bewaren -# Download in voortgang/bezit met downloaden -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Bezig met downloaden. Wilt u deze afspraak opslaan?" +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:37 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Home Email" +msgstr "E-mail thuis" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." -msgstr "" -"Er worden nog enkele bijlagen gedownload. Het opslaan van de afspraak zou " -"resulteren in het verlies van deze bijlagen." +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:38 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Other Email" +msgstr "E-mail overig" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "Wilt u alle deelnemers de vernieuwde informatie over de taak sturen?" +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:44 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Work SIP" +msgstr "Werk SIP" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their task " -"lists up to date." -msgstr "" -"Het versturen van vernieuwde informatie zorgt ervoor dat de deelnemers hun " -"takenlijst up-to-date kunnen houden." +# Webstek/Home page/Website +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:45 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Home SIP" +msgstr "SIP thuis" + +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:46 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Other SIP" +msgstr "Overige SIP" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "De editor kon niet worden geladen." +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:74 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "AIM" +msgstr "AIM" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Agenda '{0}' verwijderen?" +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:75 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "Deze agenda zal definitief worden verwijderd." +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:76 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Takenlijst '{0}' verwijderen?" +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:77 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "Deze takenlijst zal definitief worden verwijderd." +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:78 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "MSN" +msgstr "MSN" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Memolijst '{0}' verwijderen?" +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:79 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Deze memolijst zal definitief worden verwijderd." +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:80 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "Delete remote calendar '{0}'?" -msgstr "Agenda op afstand ‘{'0}’ verwijderen?" +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:81 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Skype" +msgstr "Skype" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "" -"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Dit zal de agenda ‘{0}’ definitief van de server verwijderen. Weet u zeker " -"dat u door wilt gaan?" +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:82 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Twitter" +msgstr "Twitter" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 -msgid "Delete remote task list '{0}'?" -msgstr "Takenlijst op afstand ‘{'0}’ verwijderen?" +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:83 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Google Talk" +msgstr "Google" + +#. To Translators: +#. * if an email address type is not one of the predefined types, +#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. +#. +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:126 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Email" +msgstr "E-mail" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "" -"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Dit zal de takenlijst ‘{0}’ definitief van de server verwijderen. Weet u " -"zeker dat u door wilt gaan?" +#. To Translators: +#. * if a SIP address type is not one of the predefined types, +#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. +#. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP +#. +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:173 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "SIP" +msgstr "SIP" + +#. To Translators: +#. * if an IM address type is not one of the predefined types, +#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. +#. * IM=Instant Messaging +#. +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:216 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "IM" +msgstr "IM" + +#. To Translators: +#. * if a phone number type is not one of the predefined types, +#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. +#. +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:271 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Phone" +msgstr "Telefoon" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "Delete remote memo list '{0}'?" -msgstr "Memolijst op afstand ‘{'0}’ verwijderen?" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuut" +msgstr[1] "minuten" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "" -"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Dit zal de memolijst ‘{0}’ definitief van de server verwijderen. Weet u " -"zeker dat u door wilt gaan?" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "uur" +msgstr[1] "uren" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "Weet u zeker dat u de afspraak wilt versturen zonder samenvatting?" +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1266 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "dag" +msgstr[1] "dag" -# samenvatting/onderwerp -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " -"what your appointment is about." -msgstr "" -"Het toevoegen van een samenvatting aan uw afspraakbericht zal de " -"geadresseerden een hint geven waar de afspraak over gaat." +# uur is beter: 5 uur en 10 minuten +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:358 +msgid "Start time" +msgstr "Begintijd" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "Weet u zeker dat u de taak zonder samenvatting wilt versturen?" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1949 +msgid "Appointments" +msgstr "Afspraken" -# samenvatting/onderwerp -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " -"task is about." -msgstr "" -"Het toevoegen van een samenvatting aan uw taakbericht zal de geadresseerden " -"een hint geven waar uw taak over gaat." +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "_Alles verwerpen" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Weet u zeker dat u deze memo zonder onderwerp wilt opslaan?" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +msgid "_Snooze" +msgstr "_Sluimeren" -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "Error loading calendar '{0}'" -msgstr "Fout bij laden van de agenda ‘{0}’" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:171 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:443 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:941 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "_Edit" +msgstr "Be_werken" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "De agenda is niet aangemerkt voor offline gebruik." +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +msgid "_Print" +msgstr "Af_drukken" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Kan agendanotitie niet opslaan" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:164 +msgid "_Dismiss" +msgstr "_Verwerpen" -#. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." -msgstr "" -"‘{0}’ is een alleen-lezen agenda. Ga naar agendaweergave en selecteer een " -"agenda die afspraken kan accepteren." +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1916 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625 +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "Cannot save task" -msgstr "Kan taak niet opslaan" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +msgid "location of appointment" +msgstr "locatie van de afspraak" -#. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "" -"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." -msgstr "" -"‘{0}’ ondersteunt geen toegewezen taken; gelieve een andere takenlijst te " -"kiezen." +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "Sluimer_tijd:" -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "Error loading task list '{0}'" -msgstr "Fout bij laden van de takenlijst ‘{0}’" +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:326 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +msgid "days" +msgstr "dagen" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "De takenlijst is niet aangemerkt voor offline gebruik." +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7 +msgid "hours" +msgstr "uur" -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 -msgid "Error loading memo list '{0}'" -msgstr "Fout bij laden van de memolijst ‘{0}’" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6 +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526 +msgid "minutes" +msgstr "minuten" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "De memolijst is niet aangemerkt voor offline gebruik" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1896 +msgid "No summary available." +msgstr "Geen samenvatting beschikbaar." -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 -msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" -msgstr "Kopiëren van een afspraak naar de agenda ‘{0}’ is mislukt" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1725 +msgid "No description available." +msgstr "Geen beschrijving beschikbaar." -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" -msgstr "Kopiëren van een taak naar de takenlijst ‘{0}’ is mislukt" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1733 +msgid "No location information available." +msgstr "Geen locatieinformatie beschikbaar." -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 -msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "Kopiëren van een memo naar de memolijst ‘{0}’ is mislukt" +# backup terugzetten/herstellen +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1887 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2240 +msgid "Evolution Reminders" +msgstr "Evolution herinneringen" -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 -msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" -msgstr "Verplaatsen van een afspraak naar de agenda ‘{0}’ is mislukt" +# wekkers/alarmen/alarmeringen +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1782 +#, c-format +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "U heeft %d herinnering" +msgstr[1] "U heeft %d herinneringen" -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 -msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" -msgstr "Verplaatsen van een taak naar de takenlijst ‘{0}’ is mislukt" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2058 +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 -msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "Verplaatsen van een memo naar de memolijst ‘{0}’ is mislukt" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2059 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114 +msgid "_No" +msgstr "_Nee" -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 -msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" -msgstr "Een afspraak kopiëren naar agenda ‘{0}’" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2060 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115 +msgid "_Yes" +msgstr "_Ja" -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 -msgid "Copying a task into the task list '{0}'" -msgstr "Een taak kopiëren naar takenlijst ‘{0}’" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" +"Er zal een Evolution agendaherinnering gestart worden. Deze herinnering is " +"ingesteld om het volgende programma te starten:\n" +"\n" +"\t%s\n" +"\n" +"Weet u zeker dat dit programma gestart moet worden?" -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 -msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "Een memo kopiëren naar memolijst ‘{0}’" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2079 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "Dit bericht niet meer weergeven voor dit programma." -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 -msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" -msgstr "Een afspraak verplaatsen naar agenda ‘{0}’" +# onjuiste/ongeldige +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:43 +msgid "invalid time" +msgstr "ongeldige tijd" -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 -msgid "Moving a task into the task list '{0}'" -msgstr "Een taak verplaatsen naar takenlijst ‘{0}’" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 +#: ../calendar/gui/misc.c:103 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d uur" +msgstr[1] "%d uren" -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 -msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "Een memo verplaatsen naar memolijst ‘{0}’" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388 +#: ../calendar/gui/misc.c:109 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuut" +msgstr[1] "%d minuten" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 -msgid "Summary" -msgstr "Samenvatting" +# enkelvoud van seconden (dus niet 'tweede') +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 +#: ../calendar/gui/misc.c:113 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d seconde" +msgstr[1] "%d seconden" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "contains" -msgstr "bevat" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "Wilt u alle deelnemers een annuleringsbericht sturen?" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "does not contain" -msgstr "bevat niet" +# Als/indien u geen annuleringsbericht (ver)stuurt....dat de bijeenkomst geannuleerd is +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "" +"Indien u geen annuleringsbericht verstuurt, kan het zijn dat de andere " +"deelnemers niet weten dat de bijeenkomst afgelast is." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 -msgid "Description" -msgstr "Omschrijving" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 +msgid "Do _not Send" +msgstr "_Niet versturen" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 -msgid "Any Field" -msgstr "Alle velden" +# bericht versturen/zenden +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "_Send Notice" +msgstr "_Melding versturen" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 -msgid "Classification" -msgstr "Classificatie" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "Weet u zeker dat u deze bijeenkomst wilt verwijderen?" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "is" -msgstr "is" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Alle informatie over deze bijeenkomst zal verwijderd worden en kan niet " +"hersteld worden." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "is not" -msgstr "is niet" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." +msgstr "" +"Indien u geen annuleringsbericht verstuurt, kan het zijn dat de andere " +"deelnemers niet weten dat de taak verwijderd is." -#. To Translators: This is task classification -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250 ../calendar/gui/e-cal-model.c:454 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:461 ../calendar/gui/e-task-table.c:547 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -msgid "Public" -msgstr "Openbaar" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt verwijderen?" -#. To Translators: This is task classification -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:251 ../calendar/gui/e-cal-model.c:463 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:548 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -msgid "Private" -msgstr "Privé" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Alle informatie over deze taak zal worden verwijderd en kan niet hersteld " +"worden." -#. To Translators: This is task classification -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:465 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:549 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7 -msgid "Confidential" -msgstr "Vertrouwelijk" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "Wilt u een annuleringsbericht voor deze memo versturen?" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 -msgid "Organizer" -msgstr "Organisator" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." +msgstr "" +"Indien u geen annuleringsbericht verstuurt, kan het zijn dat de andere " +"deelnemers niet weten dat de memo verwijderd is." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "Aanwezige" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "Weet u zeker dat u deze memo wilt verwijderen?" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:904 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Alle informatie over deze memo zal verwijderd worden en kan niet hersteld " +"worden." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328 -msgid "Category" -msgstr "Categorie" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "Weet u zeker dat u de bijeenkomst genaamd '{0}' wilt verwijderen?" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:204 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "Attachments" -msgstr "Bijlagen" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "Weet u zeker dat u afspraak genaamd '{0}' wilt verwijderen?" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "Exist" -msgstr "Bestaat" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Alle informatie over deze afspraak zullen worden verwijderd en kunnen niet " +"hersteld worden." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "Bestaat niet" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "Weet u zeker dat u deze afspraak wilt verwijderen?" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:331 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 -msgid "Recurrence" -msgstr "Herhaling" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "Weet u zeker dat u de taak '{0}' wilt verwijderen?" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 -msgid "Occurs" -msgstr "Doet zich voor" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "Weet u zeker dat u de memo '{0}' wilt verwijderen?" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 -msgid "Less Than" -msgstr "Minder dan" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 -msgid "Exactly" -msgstr "Exact" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Alle informatie in deze memo zal verwijderd worden en kan niet hersteld " +"worden." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 -msgid "More Than" -msgstr "Meer dan" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "Weet u zeker dat u deze {0} afspraken wilt verwijderen?" -# onderwerp/samevatting -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 -msgid "Summary Contains" -msgstr "Samenvatting bevat" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "" +"Alle informatie over deze afspraken zal worden verwijderd en kan niet " +"hersteld worden." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 -msgid "Description Contains" -msgstr "Omschrijving bevat" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "Weet u zeker dat u deze {0} taken wilt verwijderen?" -# 1 uitroepteken is voldoende -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:669 -msgid "Edit Reminder" -msgstr "Herinnering bewerken" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Alle informatie over deze taken zal worden verwijderd en kan niet hersteld " +"worden." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 -msgid "Pop up an alert" -msgstr "Geef een waarschuwing" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "Weet u zeker dat u deze {0} memo's wilt verwijderen?" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 -msgid "Play a sound" -msgstr "Speel een geluid af" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Alle informatie in deze memo's zal worden verwijderd en kan niet hersteld " +"worden." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 -msgid "Run a program" -msgstr "Start een programma" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "Wilt u de wijzigingen voor deze bijeenkomst opslaan?" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:900 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 -msgid "Send an email" -msgstr "Verstuur een bericht" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "U heeft deze bijeenkomst gewijzigd maar nog niet opgeslagen." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909 -msgid "before" -msgstr "voor" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +msgid "_Save Changes" +msgstr "Wijzigingen op_slaan" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:910 -msgid "after" -msgstr "na" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "Wijzigingen _verwerpen" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919 -msgid "start of appointment" -msgstr "begin van afspraak" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "Wilt u de wijzigingen voor deze afspraak opslaan?" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:920 -msgid "end of appointment" -msgstr "einde van afspraak" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "U heeft deze afspraak gewijzigd maar nog niet opgeslagen." -# meervoudsvorm? -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "minute(s)" -msgstr "minu(u)t(en)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "Wilt u de wijzigingen voor deze taak opslaan?" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -msgid "hour(s)" -msgstr "u(u)r(en)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "U heeft deze taak gewijzigd maar nog niet opgeslagen." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "day(s)" -msgstr "dag(en)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "Wilt u de wijzigingen voor deze memo opslaan?" -# 1 uitroepteken is voldoende -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -msgid "Add Reminder" -msgstr "Herinnering toevoegen" +# Engels bug. (zie bug 325831) +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "U heeft deze memo gewijzigd maar nog niet opgeslagen." -# 1 uitroepteken is voldoende -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:353 -msgid "Reminder" -msgstr "Herinnering" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "Wilt u uitnodigingen sturen voor de bijeenkomst naar alle deelnemers?" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -msgid "Repeat" -msgstr "Herhalen" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"E-mailuitnodigingen worden naar alle deelnemers verzonden zodat ze antwoord " +"kunnen geven." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 -msgid "_Repeat the reminder" -msgstr "De herinnering _herhalen" +# in outlook wordt de 'e' als sneltoets gebruikt +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "V_erzenden" -#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -msgid "extra times every" -msgstr "keer vaker elke" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "" +"Wilt u alle deelnemers de vernieuwde informatie over de bijeenkomst sturen?" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 ../mail/mail-config.ui.h:30 -msgid "Options" -msgstr "Opties" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "" +"Het versturen van vernieuwde informatie zorgt ervoor dat de andere " +"deelnemers hun agenda up-to-date kunnen houden." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -msgid "Custom _message" -msgstr "Aangepast _bericht" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "Wilt u deze taak versturen naar de deelnemers?" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "Be_richt:" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "" +"E-mailuitnodigingen zullen verstuurd worden naar alle deelnemers en zij " +"kunnen deze ook accepteren." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -msgid "Custom reminder sound" -msgstr "Aangepast herinneringsgeluid" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "Bezig met downloaden. Wilt u deze taak opslaan?" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 -msgid "_Sound:" -msgstr "_Geluid:" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "" +"Er worden nog enkele bijlagen gedownload. Het opslaan van de taak zou " +"resulteren in het verlies van deze bijlagen." -# Een bestand selecteren -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -msgid "Select A File" -msgstr "Een bestand kiezen" +# bewaren +# Download in voortgang/bezit met downloaden +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "Bezig met downloaden. Wilt u deze afspraak opslaan?" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 -msgid "_Program:" -msgstr "_Programma:" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." +msgstr "" +"Er worden nog enkele bijlagen gedownload. Het opslaan van de afspraak zou " +"resulteren in het verlies van deze bijlagen." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Argumenten:" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "Wilt u alle deelnemers de vernieuwde informatie over de taak sturen?" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -msgid "Send To:" -msgstr "Aan:" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." +msgstr "" +"Het versturen van vernieuwde informatie zorgt ervoor dat de deelnemers hun " +"takenlijst up-to-date kunnen houden." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240 -msgid "Action/Trigger" -msgstr "Actie/Sensor" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "De editor kon niet worden geladen." -# 1 uitroepteken is voldoende -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 -msgid "Reminders" -msgstr "Herinneringen" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "Agenda '{0}' verwijderen?" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -msgid "A_dd" -msgstr "_Toevoegen" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "Deze agenda zal definitief worden verwijderd." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 -msgid "This event has been deleted." -msgstr "Deze agendanotitie is verwijderd." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "Takenlijst '{0}' verwijderen?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 -msgid "This task has been deleted." -msgstr "Deze taak is verwijderd." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "Deze takenlijst zal definitief worden verwijderd." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 -msgid "This memo has been deleted." -msgstr "Deze memo is verwijderd." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "Memolijst '{0}' verwijderen?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "" -"%s U heeft wijzigingen aangebracht. Deze wijzigingen verwerpen en de editor " -"sluiten?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "Deze memolijst zal definitief worden verwijderd." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s U heeft niets gewijzigd. Editor sluiten?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "Delete remote calendar '{0}'?" +msgstr "Agenda op afstand ‘{'0}’ verwijderen?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85 -msgid "This event has been changed." -msgstr "Deze agendanotitie is gewijzigd." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "" +"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Dit zal de agenda ‘{0}’ definitief van de server verwijderen. Weet u zeker " +"dat u door wilt gaan?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89 -msgid "This task has been changed." -msgstr "Deze taak is gewijzigd." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "Delete remote task list '{0}'?" +msgstr "Takenlijst op afstand ‘{'0}’ verwijderen?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93 -msgid "This memo has been changed." -msgstr "Deze memo is gewijzigd." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +msgid "" +"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Dit zal de takenlijst ‘{0}’ definitief van de server verwijderen. Weet u " +"zeker dat u door wilt gaan?" -# weggooien beter dan vergeten -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "Delete remote memo list '{0}'?" +msgstr "Memolijst op afstand ‘{'0}’ verwijderen?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +msgid "" +"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" msgstr "" -"%s U heeft iets gewijzigd. Deze wijzigingen weggooien en de editor sluiten?" +"Dit zal de memolijst ‘{0}’ definitief van de server verwijderen. Weet u " +"zeker dat u door wilt gaan?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s U heeft niet veranderd, de editor verversen?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "Weet u zeker dat u de afspraak wilt versturen zonder samenvatting?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:266 -msgid "Could not save attachments" -msgstr "Kon bijlagen niet opslaan" +# samenvatting/onderwerp +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." +msgstr "" +"Het toevoegen van een samenvatting aan uw afspraakbericht zal de " +"geadresseerden een hint geven waar de afspraak over gaat." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 -msgid "Could not update object" -msgstr "Kon object niet vernieuwen" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "Weet u zeker dat u de taak zonder samenvatting wilt versturen?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754 -msgid "Edit Appointment" -msgstr "Afspraak bewerken" +# samenvatting/onderwerp +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." +msgstr "" +"Het toevoegen van een samenvatting aan uw taakbericht zal de geadresseerden " +"een hint geven waar uw taak over gaat." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761 -#, c-format -msgid "Meeting - %s" -msgstr "Bijeenkomst - %s" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "Weet u zeker dat u deze memo zonder onderwerp wilt opslaan?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 -#, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "Afspraak - %s" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "Error loading calendar '{0}'" +msgstr "Fout bij laden van agenda ‘{0}’" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769 -#, c-format -msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "Toegewezen taak - %s" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "De agenda is niet aangemerkt voor offline gebruik." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:771 -#, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "Taak - %s" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Kan agendanotitie niet opslaan" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:776 -#, c-format -msgid "Memo - %s" -msgstr "Memo - %s" +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"‘{0}’ is een alleen-lezen agenda. Ga naar agendaweergave en selecteer een " +"agenda die afspraken kan accepteren." -# samenvatting/onderwerp -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792 -msgid "No Summary" -msgstr "Geen samenvatting" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +msgid "Cannot save task" +msgstr "Kan taak niet opslaan" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:913 -msgid "Keep original item?" -msgstr "Originele item behouden?" +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +msgid "" +"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." +msgstr "" +"‘{0}’ ondersteunt geen toegewezen taken; gelieve een andere takenlijst te " +"kiezen." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 -msgid "Unable to synchronize with the server" -msgstr "Synchroniseren met de server niet mogelijk" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +msgid "Error loading task list '{0}'" +msgstr "Fout bij laden van takenlijst ‘{0}’" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222 -msgid "Close the current window" -msgstr "Het huidige venster sluiten" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "De takenlijst is niet aangemerkt voor offline gebruik." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:341 -#: ../e-util/e-web-view.c:1305 ../mail/e-mail-browser.c:136 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:888 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Selectie kopiëren" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +msgid "Error loading memo list '{0}'" +msgstr "Fout bij laden van memolijst ‘{0}’" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290 -#: ../e-util/e-web-view.c:1299 ../mail/e-mail-browser.c:143 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Selectie knippen" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "De memolijst is niet aangemerkt voor offline gebruik" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:902 -msgid "Delete the selection" -msgstr "Selectie wissen" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +msgid "Failed to open calendar '{0}'" +msgstr "Openen van agenda '{0}' mislukt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 -msgid "View help" -msgstr "Hulp weergeven" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +msgid "Failed to open memo list '{0}'" +msgstr "Openen van memolijst '{0}' is mislukt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302 -#: ../e-util/e-web-view.c:1311 ../mail/e-mail-browser.c:150 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:923 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Plakken vanuit klembord" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 +msgid "Failed to open task list '{0}'" +msgstr "Openen van takenlijst '{0}' mislukt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 -msgid "Save current changes" -msgstr "Huidige wijzigingen opslaan" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 +msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'" +msgstr "Afspraak maken in agenda ‘{0}’ is mislukt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 -msgid "Save and Close" -msgstr "Opslaan en sluiten" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 +msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'" +msgstr "Memo maken in memolijst ‘{0}’ is mislukt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 -msgid "Save current changes and close editor" -msgstr "Huidige wijzigingen opslaan en de editor sluiten" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 +msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'" +msgstr "Taak maken in takenlijst ‘{0}’ is mislukt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:157 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 -msgid "Select all text" -msgstr "Alle tekst selecteren" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 +msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'" +msgstr "Afspraak wijzigen in agenda ‘{0}’ is mislukt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299 -msgid "_Classification" -msgstr "_Classificatie" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 +msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'" +msgstr "Memo wijzigen in memolijst ‘{0}’ is mislukt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16 -#: ../mail/e-mail-browser.c:171 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028 -msgid "_Edit" -msgstr "Be_werken" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 +msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'" +msgstr "Taak wijzigen in takenlijst ‘{0}’ is mislukt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:322 ../mail/e-mail-browser.c:164 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 -msgid "_File" -msgstr "_Bestand" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 +msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'" +msgstr "Afspraak verwijderen uit agenda ‘{0}’ is mislukt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1042 -msgid "_Help" -msgstr "_Hulp" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 +msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'" +msgstr "Memo verwijderen uit memolijst ‘{0}’ is mislukt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327 -msgid "_Insert" -msgstr "I_nvoegen" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 +msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'" +msgstr "Taak verwijderen uit takenlijst ‘{0}’ is mislukt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1334 -#: ../composer/e-composer-actions.c:320 -msgid "_Options" -msgstr "_Opties" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111 +msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'" +msgstr "Afspraak bijwerken in agenda ‘{0}’ is mislukt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 ../mail/e-mail-browser.c:178 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 -msgid "_View" -msgstr "Beel_d" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113 +msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'" +msgstr "Memo bijwerken in memolijst ‘{0}’ is mislukt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 -#: ../composer/e-composer-actions.c:269 -msgid "_Attachment..." -msgstr "_Bijlage…" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115 +msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'" +msgstr "Taak bijwerken in takenlijst ‘{0}’ is mislukt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353 -#: ../composer/e-composer-actions.c:271 ../e-util/e-attachment-view.c:413 -msgid "Attach a file" -msgstr "Een bestand toevoegen als bijlage" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117 +msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'" +msgstr "Afspraak verzenden naar agenda ‘{0}’ is mislukt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361 -msgid "_Categories" -msgstr "_Categorieën" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119 +msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'" +msgstr "Memo verzenden naar memolijst ‘{0}’ is mislukt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 -msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "Schakelt de weergave van categorieën aan/uit" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121 +msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'" +msgstr "Taak verzenden naar takenlijst ‘{0}’ is mislukt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369 -msgid "Time _Zone" -msgstr "Tijd_zone" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123 +msgid "Error creating view for the calendar '{0}'" +msgstr "Fout bij het maken van weergave voor agenda ‘{0}’ " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1371 -msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "Schakelt de weergave van de tijdzone aan/uit" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:125 +msgid "Error creating view for the task list '{0}'" +msgstr "Fout bij het maken van weergave voor takenlijst ‘{0}’ " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1380 -msgid "Pu_blic" -msgstr "_Openbaar" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:127 +msgid "Error creating view for the memo list '{0}'" +msgstr "Fout bij het maken van weergave voor memolijst ‘{0}’ " -# open/openlijk/publiek/doorzichtig/openbaar -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382 -msgid "Classify as public" -msgstr "Markeren als openbaar" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129 +msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" +msgstr "Afspraak kopiëren naar agenda ‘{0}’ is mislukt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387 -msgid "_Private" -msgstr "_Privé" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131 +msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" +msgstr "Taak kopiëren naar takenlijst ‘{0}’ is mislukt" -# Classificeren/aanmerken -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389 -msgid "Classify as private" -msgstr "Markeren als privé" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133 +msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "Memo kopiëren naar memolijst ‘{0}’ is mislukt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394 -msgid "_Confidential" -msgstr "_Vertrouwelijk" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135 +msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" +msgstr "Afspraak verplaatsen naar agenda ‘{0}’ is mislukt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 -msgid "Classify as confidential" -msgstr "Markeren als vertrouwelijk" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137 +msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" +msgstr "Taak verplaatsen naar takenlijst ‘{0}’ is mislukt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404 -msgid "R_ole Field" -msgstr "_Rol-veld" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 -msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "Schakelt de weergave van het rol-veld aan/uit" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139 +msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "Memo verplaatsen naar memolijst ‘{0}’ is mislukt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 -msgid "_RSVP" -msgstr "_RSVP" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141 +msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" +msgstr "Bezig met kopiëren van afspraak naar agenda ‘{0}’ " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414 -msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "Schakelt de weergave van het RSVP-veld aan/uit" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143 +msgid "Copying a task into the task list '{0}'" +msgstr "Bezig met kopiëren van taak naar takenlijst ‘{0}’ " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420 -msgid "_Status Field" -msgstr "_Statusveld:" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145 +msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "Bezig met kopiëren van memo naar memolijst ‘{0}’ " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422 -msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "Schakelt de weergave van het status-veld aan/uit" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147 +msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" +msgstr "Bezig met verplaatsen van afspraak naar agenda ‘{0}’ " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428 -msgid "_Type Field" -msgstr "_Typeveld" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149 +msgid "Moving a task into the task list '{0}'" +msgstr "Bezig met verplaatsen van taak naar takenlijst ‘{0}’ " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 -msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "Schakelt weergave van type aanwezige aan/uit" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151 +msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "Bezig met verplaatsen van memo naar memolijst ‘{0}’ " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2211 -#: ../composer/e-composer-actions.c:488 -msgid "Attach" -msgstr "Bijvoegen" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:153 +msgid "Failed to refresh calendar '{0}'" +msgstr "Verversen van agenda ‘{0}’ mislukt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2541 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2751 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3764 -msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "" -"De gemaakte wijzigingen aan dit item kunnen verloren gaan als er een " -"bijwerking komt" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:155 +msgid "Failed to refresh task list '{0}'" +msgstr "Verversen van takenlijst ‘{0}’ mislukt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3726 -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121 -msgid "attachment" -msgstr "bijlage" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:157 +msgid "Failed to refresh memo list '{0}'" +msgstr "Verversen van memolijst ‘{0}’ mislukt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3796 -msgid "Unable to use current version!" -msgstr "Kan huidige versie niet gebruiken!" +# instantie/gebeurtenis +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:158 +msgid "Failed to make an occurrence movable" +msgstr "Een instantie verplaatsbaar maken is mislukt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "Validatiefout: %s" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +msgid "Summary" +msgstr "Samenvatting" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:121 -msgid "Could not open destination" -msgstr "Kan doelmap niet openen" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2 +msgid "contains" +msgstr "bevat" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:131 -msgid "Destination is read only" -msgstr "Doelmap is alleen lezen" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3 +msgid "does not contain" +msgstr "bevat niet" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:173 -msgid "Cannot create object" -msgstr "Kan object niet aanmaken" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:533 ../e-util/e-table-config.ui.h:7 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +msgid "Description" +msgstr "Omschrijving" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:204 -msgid "Could not open source" -msgstr "Kan bron niet openen" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Any Field" +msgstr "Alle velden" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216 -msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "" -"Dit item _verwijderen uit de postvakken van alle andere geadresseerden?" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 +msgid "Classification" +msgstr "Classificatie" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219 -msgid "_Retract comment" -msgstr "Commentaar _intrekken" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4 +msgid "is" +msgstr "is" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 -#, c-format -msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "De agendanotitie kon niet verwijderd worden door een d-busfout: %s" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/filtertypes.xml.in.h:5 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5 +msgid "is not" +msgstr "is niet" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "De taak kon niet verwijderd worden door een dbusfout: %s" +#. To Translators: This is task classification +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 ../calendar/gui/e-cal-model.c:306 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:313 ../calendar/gui/e-task-table.c:498 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +msgid "Public" +msgstr "Openbaar" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 -#, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "De memo kon niet verwijderd worden door een dbusfout: %s" +#. To Translators: This is task classification +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:315 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:499 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +msgid "Private" +msgstr "Privé" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Het item kon niet verwijderd worden door een dbusfout: %s" +#. To Translators: This is task classification +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:500 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117 ../e-util/e-send-options.ui.h:7 +msgid "Confidential" +msgstr "Vertrouwelijk" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 -msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" -"De agendanotitie kon niet verwijderd worden omdat dit recht u is ontzegd" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 +msgid "Organizer" +msgstr "Organisator" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 -msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "De taak kon niet verwijderd worden omdat dit recht u is ontzegd" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "Aanwezige" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 -msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "De memo kon niet verwijderd worden omdat dit recht u is ontzegd" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83 -msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Het item kon niet verwijderd worden omdat dit recht u is ontzegd" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:327 +msgid "Category" +msgstr "Categorie" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 -#, c-format -msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "De gebeurtenis kon niet verwijderd worden door een fout: %s" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48 +msgid "Attachments" +msgstr "Bijlagen" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "De taak kon niet verwijderd worden door een fout: %s" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49 +msgid "Exist" +msgstr "Bestaat" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99 -#, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "De memo kon niet verwijderd worden door een fout: %s" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "Bestaat niet" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Het item kon niet verwijderd worden door een fout: %s" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 +msgid "Recurrence" +msgstr "Herhaling" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "Gemachtigde invoeren" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 +msgid "Occurs" +msgstr "Doet zich voor" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 -msgid "Delegate To:" -msgstr "Overdragen aan:" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 +msgid "Less Than" +msgstr "Minder dan" -# adresboek/contacten -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 -msgid "Contacts..." -msgstr "Contacten…" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 +msgid "Exactly" +msgstr "Exact" -# 1 uitroepteken is voldoende -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205 -msgid "_Reminders" -msgstr "_Herinneringen" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 +msgid "More Than" +msgstr "Meer dan" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 -msgid "Set or unset reminders for this event" -msgstr "Herinneringen voor deze gebeurtenis instellen of uitschakelen" +# onderwerp/samevatting +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 +msgid "Summary Contains" +msgstr "Samenvatting bevat" -# bezet mooier dan bezig -# periode tonen/weergeven als bezet -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215 -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "_Tijd tonen als bezet" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 +msgid "Description Contains" +msgstr "Omschrijving bevat" -# ingeplande tijd -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217 -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "Schakelt de weergave van tijd die bezet is aan/uit" +# 1 uitroepteken is voldoende +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:668 +msgid "Edit Reminder" +msgstr "Herinnering bewerken" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 -msgid "_Recurrence" -msgstr "He_rhaling" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424 +#, fuzzy +msgid "Pop up an alert" +msgstr "Geef een waarschuwing" -# Maak deze gebeurtenis herhalend/een (zich) herhalende gebeurtenis -# Deze gebeurtenis herhalen/laten herhalen/laten terugkomen -# Event is hier mogelijk afspraak -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 -msgid "Make this a recurring event" -msgstr "Een terugkerende gebeurtenis hiervan maken" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 +#, fuzzy +msgid "Play a sound" +msgstr "Speel een geluid af" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 -msgid "Send Options" -msgstr "Verzendopties" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432 +#, fuzzy +msgid "Run a program" +msgstr "Start een programma" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:96 -msgid "Insert advanced send options" -msgstr "Extra verzendopties invoegen" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428 +#, fuzzy +msgid "Send an email" +msgstr "Verstuur een bericht" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:243 -msgid "All _Day Event" -msgstr "Afspraak voor de hele _dag" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:908 +#, fuzzy +msgid "before" +msgstr "voor" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 -msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "Schakelt het hebben van een afspraak voor de hele dag aan/uit" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909 +#, fuzzy +msgid "after" +msgstr "na" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 -msgid "_Free/Busy" -msgstr "V_rij/Bezet" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:918 +msgid "start of appointment" +msgstr "begin van afspraak" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 -msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "Vrij/bezet-informatie van de aanwezigen bevragen" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919 +msgid "end of appointment" +msgstr "einde van afspraak" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:307 ../calendar/gui/print.c:3505 -msgid "Appointment" -msgstr "Afspraak" +# meervoudsvorm? +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "minute(s)" +msgstr "minu(u)t(en)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:377 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 -msgid "Attendees" -msgstr "Aanwezigen" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "hour(s)" +msgstr "u(u)r(en)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:574 -msgid "Print this event" -msgstr "Deze agendanotitie afdrukken" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "day(s)" +msgstr "dag(en)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 -msgid "Event's start time is in the past" -msgstr "De starttijd van de gebeurtenis ligt in het verleden" +# 1 uitroepteken is voldoende +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +msgid "Add Reminder" +msgstr "Herinnering toevoegen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 -msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "" -"De taak kan niet worden bewerkt omdat de geselecteerde agenda alleen lezen is" +# 1 uitroepteken is voldoende +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352 +msgid "Reminder" +msgstr "Herinnering" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 -msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Taak kan niet volledig worden bewerkt omdat u niet de organisator bent" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +msgid "Repeat" +msgstr "Herhalen" -# wekkers/alarmen -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3168 -msgid "This event has reminders" -msgstr "Deze agendanotitie heeft herinneringen" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "_Repeat the reminder" +msgstr "De herinnering _herhalen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -msgid "Or_ganizer:" -msgstr "_Organisator:" +#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "extra times every" +msgstr "keer meer elke" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1303 -msgid "Event with no start date" -msgstr "Agendanotitie zonder begindatum" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "Custom _message" +msgstr "Aangepast _bericht" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1306 -msgid "Event with no end date" -msgstr "Agendanotitie zonder einddatum" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "Be_richt:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1026 -msgid "Start date is wrong" -msgstr "Begindatum is ongeldig" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +#, fuzzy +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "Aangepast herinnerings_geluid" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 -msgid "End date is wrong" -msgstr "Einddatum is ongeldig" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +msgid "_Sound:" +msgstr "_Geluid:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1514 -msgid "Start time is wrong" -msgstr "Begintijd is ongeldig" +# Een bestand selecteren +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +msgid "Select A File" +msgstr "Een bestand kiezen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1522 -msgid "End time is wrong" -msgstr "Eindtijd is ongeldig" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +msgid "_Program:" +msgstr "_Programma:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1686 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1080 -msgid "An organizer is required." -msgstr "Er moet een organisator ingesteld worden." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Argumenten:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1721 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1115 -msgid "At least one attendee is required." -msgstr "Er is minstens één aanwezige nodig." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +#, fuzzy +msgid "Send To:" +msgstr "_Aan" -# delegatee: One to whom something is delegated. -# Meervoud: gedelegeerden (zelfde als delegates) -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1927 -msgid "_Delegatees" -msgstr "_Gedelegeerden" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:239 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "Actie/Sensor" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1929 -msgid "Atte_ndees" -msgstr "Aan_wezigen" +# 1 uitroepteken is voldoende +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Reminders" +msgstr "Herinneringen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3448 -#, c-format -msgid "%d day before appointment" -msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "%d dag voor de afspraak" -msgstr[1] "%d dagen voor de afspraak" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "Deze agendanotitie is verwijderd." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "Deze taak is verwijderd." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "Deze memo is verwijderd." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format -msgid "%d hour before appointment" -msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "%d uur voor de afspraak" -msgstr[1] "%d uur voor de afspraak" +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "" +"%s U heeft wijzigingen aangebracht. Deze wijzigingen verwerpen en de editor " +"sluiten?" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format -msgid "%d minute before appointment" -msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "%d minuut voor de afspraak" -msgstr[1] "%d minuten voor de afspraak" +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s U heeft niets gewijzigd. Editor sluiten?" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3481 -msgid "Customize" -msgstr "Aanpassen" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 +msgid "This event has been changed." +msgstr "Deze agendanotitie is gewijzigd." -#. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3488 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "None" -msgstr "Geen" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 +msgid "This task has been changed." +msgstr "Deze taak is gewijzigd." -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -msgctxt "eventpage" -msgid "for" -msgstr "voor" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 +msgid "This memo has been changed." +msgstr "Deze memo is gewijzigd." -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -msgctxt "eventpage" -msgid "until" -msgstr "tot" +# weggooien beter dan vergeten +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "" +"%s U heeft iets gewijzigd. Deze wijzigingen weggooien en de editor sluiten?" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgctxt "eventpage" -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 minuten vóór de afspraak" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s U heeft niet veranderd, de editor verversen?" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "1 uur vóór de afspraak" +# in moeten worden opgeslagen / worden opgeslagen +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:299 +#, fuzzy +msgid "Could not save attachments" +msgstr "Kon de bijlage niet opslaan" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 day before appointment" -msgstr "1 dag vóór de afspraak" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:653 +msgid "Could not update object" +msgstr "Kon object niet vernieuwen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -msgid "_Location:" -msgstr "_Locatie:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "Afspraak bewerken" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:357 -msgid "_Description:" -msgstr "_Omschrijving:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:794 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "Bijeenkomst - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -msgid "_Time:" -msgstr "_Tijd:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "Afspraak - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "Time _zone:" -msgstr "Tijd_zone:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "Toegewezen taak - %s" -# samenvatting/onderwerp -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -msgid "_Summary:" -msgstr "Samenvatting:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "Taak - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -msgid "Event Description" -msgstr "Agendanotitie-omschrijving" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809 +#, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "Memo - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "Aan_wezigen…" +# samenvatting/onderwerp +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:825 +msgid "No Summary" +msgstr "Geen samenvatting" -# 1 uitroepteken is voldoende -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 -msgid "_Reminder" -msgstr "_Herinnering" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 +msgid "Keep original item?" +msgstr "Originele item behouden?" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 -msgid "Custom Reminder:" -msgstr "Aangepaste herinnering:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 +#, fuzzy +msgid "Unable to synchronize with the server" +msgstr "Verbinden met de GroupWise-server niet mogelijk" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "January" -msgstr "Januari" +#. == Button box == +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29 +#: ../composer/e-composer-actions.c:334 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388 +#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:127 +#: ../mail/em-folder-properties.c:688 ../mail/em-subscription-editor.c:1759 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2066 +msgid "_Close" +msgstr "Sl_uiten" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "February" -msgstr "Februari" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251 +msgid "Close the current window" +msgstr "Het huidige venster sluiten" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "March" -msgstr "Maart" +#. copy menu item +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:775 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109 +#: ../e-util/e-web-view.c:379 ../mail/e-mail-browser.c:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:799 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiëren" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "April" -msgstr "April" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:175 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:381 +#: ../e-util/e-web-view.c:1420 ../mail/e-mail-browser.c:136 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Selectie kopiëren" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "May" -msgstr "Mei" +#. cut menu item +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 ../e-util/e-focus-tracker.c:770 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083 ../e-util/e-text.c:2095 +#: ../mail/e-mail-browser.c:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:806 +msgid "Cu_t" +msgstr "K_nippen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 ../e-util/e-focus-tracker.c:168 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1414 +#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:808 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Selectie knippen" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "June" -msgstr "Juni" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 ../e-util/e-focus-tracker.c:189 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815 +msgid "Delete the selection" +msgstr "Selectie wissen" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 -msgid "July" -msgstr "Juli" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279 +msgid "View help" +msgstr "Hulp weergeven" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "August" -msgstr "Augustus" +#. paste menu item +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 ../e-util/e-focus-tracker.c:780 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090 ../e-util/e-text.c:2121 +#: ../mail/e-mail-browser.c:148 ../shell/e-shell-window-actions.c:834 +msgid "_Paste" +msgstr "_Plakken" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 ../e-util/e-focus-tracker.c:182 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1426 +#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:836 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Plakken vanuit klembord" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "September" -msgstr "September" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 +#: ../composer/e-composer-actions.c:388 ../mail/e-mail-reader.c:2195 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219 +msgid "_Print..." +msgstr "Af_drukken…" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "October" -msgstr "Oktober" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 ../mail/e-mail-reader.c:2202 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964 +msgid "Pre_view..." +msgstr "_Voorbeeld:" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 -msgid "November" -msgstr "November" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 +msgid "Save current changes" +msgstr "Huidige wijzigingen opslaan" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 -msgid "December" -msgstr "December" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304 +msgid "Save and Close" +msgstr "Opslaan en sluiten" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 -msgid "Select Date" -msgstr "Selecteer datum" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314 +msgid "Save current changes and close editor" +msgstr "Huidige wijzigingen opslaan en de editor sluiten" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 -msgid "Select _Today" -msgstr "Selec_teer vandaag" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319 ../e-util/e-focus-tracker.c:790 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104 ../e-util/e-web-view.c:389 +#: ../mail/e-mail-browser.c:155 ../shell/e-shell-window-actions.c:911 +msgid "Select _All" +msgstr "_Alles selecteren" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 ../e-util/e-focus-tracker.c:196 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791 +#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:913 +msgid "Select all text" +msgstr "Alle tekst selecteren" -# meervoud beter? -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3509 -msgid "Memo" -msgstr "Memo" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342 +msgid "_Classification" +msgstr "_Classificatie" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 -msgid "Print this memo" -msgstr "Deze memo afdrukken" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:164 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:948 +msgid "_File" +msgstr "_Bestand" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421 -msgid "Memo's start date is in the past" -msgstr "De startdatum van de memo ligt in het verleden" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148 +msgid "_Insert" +msgstr "I_nvoegen" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457 -msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "" -"De memo kan niet worden bewerkt omdat de geselecteerde memolijst alleen " -"lezen is" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 +#: ../composer/e-composer-actions.c:378 +msgid "_Options" +msgstr "_Opties" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461 -msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Memo kan niet volledig worden bewerkt omdat u niet de organisator bent" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169 ../mail/e-mail-browser.c:178 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:991 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +msgid "_View" +msgstr "Beel_d" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1160 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../mail/em-filter-i18n.h:78 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 -msgid "To" -msgstr "Aan" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394 +#: ../composer/e-composer-actions.c:327 +msgid "_Attachment..." +msgstr "_Bijlage…" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 -msgid "_List:" -msgstr "_Lijst:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 +#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463 +msgid "Attach a file" +msgstr "Een bestand toevoegen als bijlage" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "_Organisator:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404 +msgid "_Categories" +msgstr "_Categorieën" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 -msgid "T_o:" -msgstr "_Aan:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "Schakelt de weergave van categorieën aan/uit" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "Be_gindatum:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 +msgid "Time _Zone" +msgstr "Tijd_zone" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "_Samenvatting:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "Schakelt de weergave van de tijdzone aan/uit" -# Er wordt hier 'welke' bedoeld en niet wat. -# (Verderop staan de mogelijkheden: -# 'Only this instance, all instances etc. -# gebeurtenis/agendanotitie -# een .. die herhaaldelijk voorkomt -# die zich herhaalt -# terugkerende ...) -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "" -"U bent een zich herhalende gebeurtenis aan het aanpassen. Welke wilt u " -"aanpassen?" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1423 +msgid "Pu_blic" +msgstr "_Openbaar" -# Er wordt hier welke bedoeld ipv wat -# overdragen/delegeren -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 -#, c-format -msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "" -"U bent een zich herhalende gebeurtenis aan het delegeren. Welke wilt u " -"delegeren?" +# open/openlijk/publiek/doorzichtig/openbaar +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1425 +msgid "Classify as public" +msgstr "Markeren als openbaar" -# Er wordt hier welke bedoeld ipv wat -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "" -"U bent een zich herhalende taak aan het aanpassen. Welke wilt u aanpassen?" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 +msgid "_Private" +msgstr "_Privé" -# Er wordt hier 'welke' bedoeld en niet wat. -# (Verderop staan de mogelijkheden: -# 'Only this instance, all instances etc. -# gebeurtenis/agendanotitie -# een .. die herhaaldelijk voorkomt -# die zich herhaalt -# terugkerende ...) -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "" -"U bent een zich herhalende memo aan het aanpassen. Welke wilt u aanpassen?" +# Classificeren/aanmerken +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1432 +msgid "Classify as private" +msgstr "Markeren als privé" -# alleen deze keer/instantie/(weglaten) -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 -msgid "This Instance Only" -msgstr "Alleen deze" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437 +msgid "_Confidential" +msgstr "_Vertrouwelijk" -# deze keer en vorige keren/instanties -# deze, en die in het verleden -# deze, en alle vorige -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93 -msgid "This and Prior Instances" -msgstr "Deze, en alle vorige" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "Markeren als vertrouwelijk" -# deze en die in de toekoms/deze en de komende keren/ -# deze en alle komende -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99 -msgid "This and Future Instances" -msgstr "Deze, en alle komende" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447 +msgid "R_ole Field" +msgstr "_Rol-veld" -# alle instanties/allen/alle keren -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104 -msgid "All Instances" -msgstr "Alle keren" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1449 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "Schakelt de weergave van het rol-veld aan/uit" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "Deze afspraak bevat herhalingen die Evolution niet kan bewerken." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1455 +msgid "_RSVP" +msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1000 -msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "Herhalingsdatum is ongeldig" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1457 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "Schakelt de weergave van het RSVP-veld aan/uit" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 -msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "Eindtijd van de herhaling is eerder dan de begintijd" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463 +msgid "_Status Field" +msgstr "_Statusveld:" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073 -msgid "on" -msgstr "op" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "Schakelt de weergave van het status-veld aan/uit" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154 -msgid "first" -msgstr "eerste" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1471 +msgid "_Type Field" +msgstr "_Typeveld" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") -#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 -msgid "second" -msgstr "tweede" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1473 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "Schakelt weergave van type aanwezige aan/uit" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 -msgid "third" -msgstr "derde" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2596 +#: ../composer/e-composer-actions.c:612 +msgid "Attach" +msgstr "Bijvoegen" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170 -msgid "fourth" -msgstr "vierde" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4525 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +msgstr "" +"De gemaakte wijzigingen aan dit item kunnen verloren gaan als er een " +"bijwerking komt" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175 -msgid "fifth" -msgstr "vijfde" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4487 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121 +msgid "attachment" +msgstr "bijlage" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 -msgid "last" -msgstr "laatste" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4557 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "Kan huidige versie niet gebruiken!" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 -msgid "Other Date" -msgstr "Andere datum" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "Validatiefout: %s" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 -msgid "1st to 10th" -msgstr "1e tot de 10e" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1968 +msgid "Destination is read only" +msgstr "Doelmap is ‘alleen-lezen’" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216 -msgid "11th to 20th" -msgstr "11e tot de 20e" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:209 +#, c-format +msgid "Copying events to the calendar '%s'" +msgstr "Bezig met afspraken kopiëren naar agenda ‘%s’ " -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222 -msgid "21st to 31st" -msgstr "21e tot de 31e" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -msgid "Monday" -msgstr "Maandag" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:215 +#, c-format +msgid "Copying memos to the memo list '%s'" +msgstr "Bezig met memo's kopiëren naar memolijst ‘%s’ " -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -msgid "Tuesday" -msgstr "Dinsdag" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:221 +#, c-format +msgid "Copying tasks to the task list '%s'" +msgstr "Bezig met taken kopiëren naar takenlijst ‘%s’ " -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "Wednesday" -msgstr "Woensdag" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "" +"Dit item _verwijderen uit de postvakken van alle andere geadresseerden?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 -msgid "Thursday" -msgstr "Donderdag" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:218 +msgid "_Retract comment" +msgstr "Commentaar _intrekken" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "Friday" -msgstr "Vrijdag" +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Gemachtigde invoeren" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 -msgid "Saturday" -msgstr "Zaterdag" +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:4 +msgid "Delegate To:" +msgstr "Overdragen aan:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 -msgid "Sunday" -msgstr "Zondag" +# adresboek/contacten +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:5 +msgid "Contacts..." +msgstr "Contacten…" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1386 -msgid "on the" -msgstr "op de" +# 1 uitroepteken is voldoende +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 +msgid "_Reminders" +msgstr "_Herinneringen" -# agendanotities/gebeurtenissen/instanties -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1571 -msgid "occurrences" -msgstr "instanties" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206 +#, fuzzy +msgid "Set or unset reminders for this event" +msgstr "Herinneringen instellen of uitzetten" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2341 -msgid "Add exception" -msgstr "Uitzondering toevoegen" +# bezet mooier dan bezig +# periode tonen/weergeven als bezet +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "_Tijd tonen als bezet" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383 -msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "Kon geen selectie verkrijgen om aan te passen." +# ingeplande tijd +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "Schakelt de weergave van tijd die bezet is aan/uit" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2389 -msgid "Modify exception" -msgstr "Uitzondering aanpassen" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225 +msgid "_Recurrence" +msgstr "He_rhaling" -# vernieuwen/updaten/bijwerken -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435 -msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "Kon geen selectie verkrijgen om te verwijderen." +# Maak deze gebeurtenis herhalend/een (zich) herhalende gebeurtenis +# Deze gebeurtenis herhalen/laten herhalen/laten terugkomen +# Event is hier mogelijk afspraak +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "Een terugkerende gebeurtenis hiervan maken" -# hoofdletter bij Tijd mag hier wel. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2576 -msgid "Date/Time" -msgstr "Datum/Tijd" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 +msgid "Send Options" +msgstr "Verzendopties" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -msgctxt "recurrpage" -msgid "day(s)" -msgstr "dag(en)" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "Extra verzendopties invoegen" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 -msgctxt "recurrpage" -msgid "week(s)" -msgstr "we(e)k(en)" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 +msgid "All _Day Event" +msgstr "Afspraak voor de hele _dag" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 -msgctxt "recurrpage" -msgid "month(s)" -msgstr "maand(en)" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "Schakelt het hebben van een afspraak voor de hele dag aan/uit" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 -msgctxt "recurrpage" -msgid "year(s)" -msgstr "ja(a)r(en)" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:253 +msgid "_Free/Busy" +msgstr "V_rij/Bezet" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 -msgctxt "recurrpage" -msgid "for" -msgstr "voor" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "Vrij/bezet-informatie van de aanwezigen bevragen" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 -msgctxt "recurrpage" -msgid "until" -msgstr "tot" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3486 +msgid "Appointment" +msgstr "Afspraak" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 -msgctxt "recurrpage" -msgid "forever" -msgstr "eeuwig" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 +msgid "Attendees" +msgstr "Aanwezigen" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Deze afspraak he_rhalen" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573 +msgid "Print this event" +msgstr "Deze agendanotitie afdrukken" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 -msgid "Every" -msgstr "Elke" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 +#, fuzzy +msgid "Event's start time is in the past" +msgstr "De tijd van de gebeurtenis ligt in het verleden" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -msgid "Exceptions" -msgstr "Uitzonderingen" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "" +"De taak kan niet worden bewerkt omdat de geselecteerde agenda alleen lezen is" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -msgid "Preview" -msgstr "Voorbeeld:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Taak kan niet volledig worden bewerkt omdat u niet de organisator bent" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:173 -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:255 -msgid "Send my reminders with this event" -msgstr "Mijn herinneringen met deze agendanotitie versturen" +# wekkers/alarmen +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3198 +msgid "This event has reminders" +msgstr "Deze agendanotitie heeft herinneringen" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:175 -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:257 -msgid "Notify new attendees _only" -msgstr "_Alleen nieuwe deelnemers uitnodigen" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "_Organisator:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:94 -msgid "_Send Options" -msgstr "Ver_zendopties" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309 +msgid "Event with no start date" +msgstr "Agendanotitie zonder begindatum" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 ../calendar/gui/print.c:3507 -#: ../e-util/e-send-options.c:553 -msgid "Task" -msgstr "Taak" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312 +msgid "Event with no end date" +msgstr "Agendanotitie zonder einddatum" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:286 -msgid "Print this task" -msgstr "Deze taak afdrukken" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1032 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "Begindatum is ongeldig" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330 -msgid "Task's start date is in the past" -msgstr "De startdatum van de taak ligt in het verleden" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 +msgid "End date is wrong" +msgstr "Einddatum is ongeldig" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 -msgid "Task's due date is in the past" -msgstr "De verloopdatum van de taak ligt in het verleden" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1543 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "Begintijd is ongeldig" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364 -msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "" -"De taak kan niet worden bewerkt omdat de geselecteerde takenlijst alleen " -"lezen is" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1551 +msgid "End time is wrong" +msgstr "Eindtijd is ongeldig" -# vrij vertaald, was eerst: omdat u geen geadresseerden heeft opgegeven. -# maar het is duidelijker als er staat dat het adresveld leeg is. -# verzendadres/adres -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368 -msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Taak kan niet volledig worden bewerkt omdat u niet de organisator bent" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1715 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1086 +msgid "An organizer is required." +msgstr "Er moet een organisator ingesteld worden." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372 -msgid "" -"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " -"assigned tasks" -msgstr "" -"De taak kan niet worden bewerkt omdat de geselecteerde takenlijst geen " -"toegewezen taken ondersteunt" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1750 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "Er is minstens één aanwezige nodig." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1007 -msgid "Due date is wrong" -msgstr "Voltooiingsdatum is onjuist" +# delegatee: One to whom something is delegated. +# Meervoud: gedelegeerden (zelfde als delegates) +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1956 +msgid "_Delegatees" +msgstr "_Gedelegeerden" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1175 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1200 -msgid "Completed date is wrong" -msgstr "Voltooiingsdatum is ongeldig" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1958 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "Aan_wezigen" -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:310 -msgid "High" -msgstr "Hoog" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "%d dag voor de afspraak" +msgstr[1] "%d dagen voor de afspraak" -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1666 ../calendar/gui/e-task-table.c:574 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 -#: ../mail/message-list.c:309 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "1 uur vóór de afspraak" +msgstr[1] "1 uur vóór de afspraak" -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:341 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:308 -msgid "Low" -msgstr "Laag" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3490 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "15 minuten vóór de afspraak" +msgstr[1] "15 minuten vóór de afspraak" -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:576 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 -msgid "Undefined" -msgstr "Ongedefinieerd" +# zelfgemaakt/aangepast +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3511 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:322 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:311 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:656 -#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Not Started" -msgstr "Niet gestart" +#. Translators: "None" for "No reminder set" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3518 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "None" +msgstr "Geen" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:313 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 -#: ../calendar/gui/print.c:3594 -msgid "In Progress" -msgstr "In behandeling" +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +#, fuzzy +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "voor" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:315 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3597 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 -msgid "Completed" -msgstr "Voltooid" +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +#, fuzzy +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "tot" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:317 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 -#: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:867 -msgid "Canceled" -msgstr "Geannuleerd" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 minuten vóór de afspraak" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25 -msgid "D_ue date:" -msgstr "Verloop_datum:" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "1 uur vóór de afspraak" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28 -msgid "Time zone:" -msgstr "Tijdzone:" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "1 dag vóór de afspraak" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 -msgid "_Status:" -msgstr "_Status:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Location:" +msgstr "_Locatie:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33 -msgid "Date _completed:" -msgstr "Voltooiings _datum:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558 +#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422 +msgid "_Description:" +msgstr "_Omschrijving:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34 -msgid "_Percent complete:" -msgstr "Proc_ent voltooid:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +msgid "_Time:" +msgstr "_Tijd:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35 -msgid "Priorit_y:" -msgstr "Prio_riteit:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "Time _zone:" +msgstr "Tijd_zone:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36 -msgid "C_lassification:" -msgstr "_Classificatie:" +# samenvatting/onderwerp +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "_Summary:" +msgstr "_Samenvatting:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37 -msgid "_Web Page:" -msgstr "_Webpagina:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +msgid "Event Description" +msgstr "Agendanotitie-omschrijving" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 -msgid "New Appointment" -msgstr "Nieuwe afspraak" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "Aan_wezigen…" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Nieuwe dag-omvattende afspraak" +# 1 uitroepteken is voldoende +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:30 +msgid "_Reminder" +msgstr "_Herinnering" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326 -msgid "New Meeting" -msgstr "Nieuwe bijeenkomst" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "January" +msgstr "Januari" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327 -msgid "Go to Today" -msgstr "Ga naar vandaag" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "February" +msgstr "Februari" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328 -msgid "Go to Date" -msgstr "Ga naar datum" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "March" +msgstr "Maart" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 -msgid "It has reminders." -msgstr "Heeft herinneringen." +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "April" +msgstr "April" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Het herhaalt zich." +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "May" +msgstr "Mei" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 -msgid "It is a meeting." -msgstr "Het is een bijeenkomst." +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "June" +msgstr "Juni" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Agendanotitie: samenvatting is %s." +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "July" +msgstr "Juli" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Agendanotitie: bevat geen samenvatting." +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "August" +msgstr "Augustus" -# is dit goed? -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337 -msgid "calendar view event" -msgstr "agendanotitie weergeven" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "September" +msgstr "September" -# aandacht grijpen/betere vertaling? -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:569 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Focus grijpen" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "October" +msgstr "Oktober" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Het heeft %d agendanotitie." -msgstr[1] "Het heeft %d agendanotities." +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "November" +msgstr "November" -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 -msgid "It has no events." -msgstr "Het heeft geen agendanotities." +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "December" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Werkweekweergave: %s. %s" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 +msgid "Select Date" +msgstr "Selecteer datum" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Dagweergave: %s. %s" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219 +msgid "Select _Today" +msgstr "Selec_teer vandaag" -# agendainformatie -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "agendaweergave voor een werkweek" +# meervoud beter? +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3490 +msgid "Memo" +msgstr "Memo" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "agendaweergave voor één of meer dagen" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155 +msgid "Print this memo" +msgstr "Deze memo afdrukken" -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "een tabel om de huidige tijdsperiode weer te geven en te selecteren" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424 +msgid "Memo's start date is in the past" +msgstr "De startdatum van de memo ligt in het verleden" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Gnome agenda" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "" +"De memo kan niet worden bewerkt, omdat de geselecteerde memolijst ‘alleen-" +"lezen’ is" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1191 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A %d %b %Y" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Memo kan niet volledig worden bewerkt omdat u niet de organisator bent" -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * You can change the order but don't change the -#. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2793 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:219 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1195 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d %b" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1168 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 +msgid "To" +msgstr "Aan" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1198 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1207 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34 +msgid "_List:" +msgstr "_Lijst:" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1224 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1235 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1242 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1245 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d %b %Y" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "_Organisator:" -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2809 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1231 -msgid "%d %b" -msgstr "%d %b" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "_Aan:" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151 -msgid "Jump button" -msgstr "Springknop" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26 +#, fuzzy +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "Be_gindatum:" -# agendanotities/notities -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Klik hier voor meer notities." +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "_Samenvatting:" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358 +# Er wordt hier 'welke' bedoeld en niet wat. +# (Verderop staan de mogelijkheden: +# 'Only this instance, all instances etc. +# gebeurtenis/agendanotitie +# een .. die herhaaldelijk voorkomt +# die zich herhaalt +# terugkerende ...) +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 #, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d dag" -msgstr[1] "%d dagen" +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "" +"U bent een zich herhalende gebeurtenis aan het aanpassen. Welke wilt u " +"aanpassen?" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364 +# Er wordt hier welke bedoeld ipv wat +# overdragen/delegeren +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 #, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d week" -msgstr[1] "%d weken" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426 -msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Opdracht om uit te voeren onbekend" +msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "" +"U bent een zich herhalende gebeurtenis aan het delegeren. Welke wilt u " +"delegeren?" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441 +# Er wordt hier welke bedoeld ipv wat +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 #, c-format -msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "%s %s voor het begin van de afspraak" +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "" +"U bent een zich herhalende taak aan het aanpassen. Welke wilt u aanpassen?" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 +# Er wordt hier 'welke' bedoeld en niet wat. +# (Verderop staan de mogelijkheden: +# 'Only this instance, all instances etc. +# gebeurtenis/agendanotitie +# een .. die herhaaldelijk voorkomt +# die zich herhaalt +# terugkerende ...) +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 #, c-format -msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "%s %s na het begin van de afspraak" +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "" +"U bent een zich herhalende memo aan het aanpassen. Welke wilt u aanpassen?" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454 -#, c-format -msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "%s bij het begin van de afspraak" +# alleen deze keer/instantie/(weglaten) +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88 +msgid "This Instance Only" +msgstr "Alleen deze" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 -#, c-format -msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "%s %s voor het einde van de afspraak" +# deze keer en vorige keren/instanties +# deze, en die in het verleden +# deze, en alle vorige +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "Deze, en alle vorige" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472 -#, c-format -msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "%s %s na het einde van de afspraak" +# deze en die in de toekoms/deze en de komende keren/ +# deze en alle komende +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "Deze, en alle komende" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479 -#, c-format -msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "%s bij het einde van de afspraak" +# alle instanties/allen/alle keren +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103 +msgid "All Instances" +msgstr "Alle keren" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s bij %s" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "Deze afspraak bevat herhalingen die Evolution niet kan bewerken." -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 -#, c-format -msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s voor een onbekend triggertype" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018 +#, fuzzy +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "Herhalingsuitzonderingsdatum is ongeldig" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Maandweergave: %s. %s" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1062 +#, fuzzy +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "Eindtijd van de herhaling is eerder dan de begintijd" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:168 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Weekweergave: %s. %s" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 +msgid "on" +msgstr "op" -# agendainformatie/maandagenda -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "agendaweergave voor een maand" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 +#, fuzzy +msgid "first" +msgstr "eerste" -# weekagenda -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "agendaweergave voor één of meer weken" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178 +#, fuzzy +msgid "second" +msgstr "tweede" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223 ../e-util/e-filter-rule.c:750 -#: ../mail/e-mail-config-page.c:126 -msgid "Untitled" -msgstr "Naamloos" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1183 +#, fuzzy +msgid "third" +msgstr "derde" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231 -msgid "Categories:" -msgstr "Categorieën:" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188 +#, fuzzy +msgid "fourth" +msgstr "vierde" -# samenvatting/onderwerp -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 -msgid "Summary:" -msgstr "Samenvatting:" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +#, fuzzy +msgid "fifth" +msgstr "vijfde" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272 -msgid "Start Date:" -msgstr "Begindatum:" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 +#, fuzzy +msgid "last" +msgstr "laatste" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 -msgid "End Date:" -msgstr "Einddatum:" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222 +#, fuzzy +msgid "Other Date" +msgstr "Andere datum" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296 -msgid "Due Date:" -msgstr "Verloopdatum:" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1228 +#, fuzzy +msgid "1st to 10th" +msgstr "1e tot de 10e" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1500 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1617 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1234 +#, fuzzy +msgid "11th to 20th" +msgstr "11e tot de 20e" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:335 -msgid "Priority:" -msgstr "Prioriteit:" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240 +#, fuzzy +msgid "21st to 31st" +msgstr "21e tot de 31e" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:360 -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 -msgid "Description:" -msgstr "Omschrijving:" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1267 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +msgid "Monday" +msgstr "Maandag" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:391 -msgid "Web Page:" -msgstr "Webpagina:" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1268 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Tuesday" +msgstr "Dinsdag" -#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:358 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1097 -#, c-format -#| msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" -msgid "Copying an event into the calendar %s" -msgstr "Een afspraak kopiëren naar agenda %s" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:359 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1096 -#, c-format -#| msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" -msgid "Moving an event into the calendar %s" -msgstr "Een afspraak verplaatsen naar agenda %s" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1269 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "Wednesday" +msgstr "Woensdag" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Klik hier om een taak toe te voegen" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1270 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 +msgid "Thursday" +msgstr "Donderdag" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -msgid "Start date" -msgstr "Begindatum" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1271 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "Friday" +msgstr "Vrijdag" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:159 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1272 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +msgid "Saturday" +msgstr "Zaterdag" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Completion date" -msgstr "Voltooiingsdatum" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1273 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "Sunday" +msgstr "Zondag" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:869 -msgid "Complete" -msgstr "Voltooid" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1404 +#, fuzzy +msgid "on the" +msgstr "op de" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -msgid "Due date" -msgstr "Verloopdatum" +# agendanotities/gebeurtenissen/instanties +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1589 +#, fuzzy +msgid "occurrences" +msgstr "instanties" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% voltooid" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -msgid "Priority" -msgstr "Prioriteit" - -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4017 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 -msgid "Created" -msgstr "Aangemaakt" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2359 +msgid "Add exception" +msgstr "Uitzondering toevoegen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -msgid "Last modified" -msgstr "Laatst gewijzigd" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2401 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "Kon geen selectie verkrijgen om aan te passen." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 -msgid "Cut selected events to the clipboard" -msgstr "De geselecteerde gebeurtenissen naar het klembord verplaatsen" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2407 +msgid "Modify exception" +msgstr "Uitzondering aanpassen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 -msgid "Copy selected events to the clipboard" -msgstr "De geselecteerde gebeurtenissen naar klembord kopiëren" +# vernieuwen/updaten/bijwerken +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2453 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "Kon geen selectie verkrijgen om te verwijderen." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:458 -msgid "Paste events from the clipboard" -msgstr "Gebeurtenissen vanaf het klembord plakken" +# hoofdletter bij Tijd mag hier wel. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2594 +msgid "Date/Time" +msgstr "Datum/Tijd" -# de memo verwijderen -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464 -msgid "Delete selected events" -msgstr "De geselecteerde gebeurtenissen verwijderen" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "dag(en)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:484 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270 -msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Geselecteerde objecten verwijderen" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:646 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1176 -msgid "Updating objects" -msgstr "Objecten worden bijgewerkt" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +#, fuzzy +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "we(e)k(en)" -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#. To Translators: It will display -#. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2084 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:840 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Organisator: %s <%s>" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 +#, fuzzy +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "maand(en)" -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in -#. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2088 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:844 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "Organisator: %s" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +#, fuzzy +msgctxt "recurrpage" +msgid "year(s)" +msgstr "ja(a)r(en)" -#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3545 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Locatie: %s" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgctxt "recurrpage" +msgid "for" +msgstr "voor" -# hoe laat/tijd/wanneer -#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2135 -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "Tijd: %s %s" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +msgctxt "recurrpage" +msgid "until" +msgstr "tot" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "Begindatum" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 +#, fuzzy +msgctxt "recurrpage" +msgid "forever" +msgstr "eeuwig" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -msgid "End Date" -msgstr "Einddatum" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "Deze afspraak he_rhaalt zich" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:467 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251 -#: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3504 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "Every" +msgstr "Elke" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1668 -msgid "Recurring" -msgstr "Terugkerend" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 +msgid "Exceptions" +msgstr "Uitzonderingen" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1670 -msgid "Assigned" -msgstr "Toegewezen" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:22 +msgid "Preview" +msgstr "Voorbeeld:" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254 +msgid "Send my reminders with this event" +msgstr "Mijn herinneringen met deze agendanotitie versturen" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 -msgid "No" -msgstr "Nee" +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "_Alleen nieuwe deelnemers uitnodigen" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6076 -msgid "Accepted" -msgstr "Geaccepteerd" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:93 +msgid "_Send Options" +msgstr "Ver_zendopties" -# afgezegd/geweigerd/afgewezen -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3959 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6082 -msgid "Declined" -msgstr "Afgewezen" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3488 +#: ../e-util/e-send-options.c:553 +msgid "Task" +msgstr "Taak" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3960 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526 -msgid "Tentative" -msgstr "Voorlopig" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285 +msgid "Print this task" +msgstr "Deze taak afdrukken" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085 -msgid "Delegated" -msgstr "Overgedragen" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330 +msgid "Task's start date is in the past" +msgstr "De startdatum van de taak ligt in het verleden" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3962 -msgid "Needs action" -msgstr "Heeft actie nodig" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 +msgid "Task's due date is in the past" +msgstr "De verloopdatum van de taak ligt in het verleden" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:125 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:631 -msgid "Free" -msgstr "Vrij" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "" +"De taak kan niet worden bewerkt omdat de geselecteerde takenlijst alleen " +"lezen is" -# bezig/bezet (bezet is mooier) (tino) -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:128 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 ../calendar/gui/e-task-table.c:632 -msgid "Busy" -msgstr "Bezet" +# vrij vertaald, was eerst: omdat u geen geadresseerden heeft opgegeven. +# maar het is duidelijker als er staat dat het adresveld leeg is. +# verzendadres/adres +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Taak kan niet volledig worden bewerkt omdat u niet de organisator bent" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:499 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372 msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" +"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " +"assigned tasks" msgstr "" -"De geografische positie moet ingevoerd worden in de vorm: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" +"De taak kan niet worden bewerkt omdat de geselecteerde takenlijst geen " +"toegewezen taken ondersteunt" -#. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:551 -msgctxt "cal-task-status" -msgid "None" -msgstr "Geen" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1013 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "Voltooiingsdatum is onjuist" -# liggende streepjes zijn beter leesbaar dan schuine strepen -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M:%S" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206 +#, fuzzy +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "Einddatum is ongeldig" -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:313 +msgid "High" +msgstr "Hoog" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170 -#, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"%s" -msgstr "" -"De datum moet op de volgende manier ingevoerd worden: \n" -"%s" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1856 ../calendar/gui/e-task-table.c:525 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 +#: ../mail/message-list.c:312 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1983 ../calendar/gui/e-week-view.c:1554 -#: ../calendar/gui/print.c:1074 ../calendar/gui/print.c:1093 -#: ../calendar/gui/print.c:2637 ../calendar/gui/print.c:2657 -msgid "am" -msgstr "am" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:311 +msgid "Low" +msgstr "Laag" -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1986 ../calendar/gui/e-week-view.c:1557 -#: ../calendar/gui/print.c:1079 ../calendar/gui/print.c:1095 -#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/print.c:2659 -msgid "pm" -msgstr "pm" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:527 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 +msgid "Undefined" +msgstr "Ongedefinieerd" -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. * month, %B = full month name. You can change the -#. * order but don't change the specifiers or add -#. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2776 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2093 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A %d %B" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607 +#: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +msgid "Not Started" +msgstr "Niet gestart" -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3433 -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "Week %d" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608 +#: ../calendar/gui/print.c:3576 +msgid "In Progress" +msgstr "In behandeling" -#. Translators: %02i is the number of minutes; -#. * this is a context menu entry to change the -#. * length of the time division in the calendar -#. * day view, e.g. a day is displayed in -#. * 24 "60 minute divisions" or -#. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:801 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "%02i minuten delingen" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 +msgid "Completed" +msgstr "Voltooid" -# FIXME: dit moet duidelijker -# weergavepaneel/voorbeeldpaneel -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:826 -msgid "Show the second time zone" -msgstr "De tweede tijdzone tonen" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610 +#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963 +msgid "Canceled" +msgstr "Geannuleerd" -#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:843 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:306 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:358 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgctxt "cal-second-zone" -msgid "None" -msgstr "Geen" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25 +#, fuzzy +msgid "D_ue date:" +msgstr "Verloop_datum:" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:877 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389 -msgid "Select..." -msgstr "S_electeren…" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28 +msgid "Time zone:" +msgstr "Tijdzone:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 -msgid "Chair Persons" -msgstr "Voorzitters" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35 +#, fuzzy +msgid "_Status:" +msgstr "_Status:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 -msgid "Required Participants" -msgstr "Vereiste deelnemers" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36 +#, fuzzy +msgid "Date _completed:" +msgstr "Voltooiings_datum:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 -msgid "Optional Participants" -msgstr "Optionele deelnemers" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37 +#, fuzzy +msgid "_Percent complete:" +msgstr "Procent voltooid:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 -msgid "Resources" -msgstr "Hulpbronnen" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:38 +#, fuzzy +msgid "Priorit_y:" +msgstr "Priorit_eit:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../calendar/gui/print.c:1247 -msgid "Individual" -msgstr "Persoon" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:39 +#, fuzzy +msgid "C_lassification:" +msgstr "C_lassificatie:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129 -#: ../calendar/gui/print.c:1248 ../e-util/e-table-config.ui.h:5 -msgid "Group" -msgstr "Groep" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:40 +#, fuzzy +msgid "_Web Page:" +msgstr "Webpagina:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 -#: ../calendar/gui/print.c:1249 -msgid "Resource" -msgstr "Hulpbron" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284 +msgid "New Appointment" +msgstr "Nieuwe afspraak" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 -#: ../calendar/gui/print.c:1250 -msgid "Room" -msgstr "Kamer" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Nieuwe dag-omvattende afspraak" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 -#: ../calendar/gui/print.c:1264 -msgid "Chair" -msgstr "Voorzitter" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286 +msgid "New Meeting" +msgstr "Nieuwe bijeenkomst" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1265 -msgid "Required Participant" -msgstr "Vereiste deelnemer" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287 +msgid "Go to Today" +msgstr "Ga naar vandaag" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 -#: ../calendar/gui/print.c:1266 -msgid "Optional Participant" -msgstr "Optionele deelnemer" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:288 +msgid "Go to Date" +msgstr "Ga naar datum" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 -#: ../calendar/gui/print.c:1267 -msgid "Non-Participant" -msgstr "Niet-deelnemer" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234 +msgid "It has reminders." +msgstr "Heeft herinneringen." -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1031 -msgid "Needs Action" -msgstr "Heeft actie nodig" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Het herhaalt zich." -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626 -msgid "Attendee " -msgstr "Aanwezige " +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:240 +msgid "It is a meeting." +msgstr "Het is een bijeenkomst." -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -msgid "RSVP" -msgstr "RSVP" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Agendanotitie: samenvatting is %s." -# bezig/in uitvoer -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 -msgid "In Process" -msgstr "In uitvoer" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:250 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Agendanotitie: bevat geen samenvatting." + +# is dit goed? +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:273 +msgid "calendar view event" +msgstr "agendanotitie weergeven" + +# aandacht grijpen/betere vertaling? +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:505 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Focus grijpen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1910 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:107 ../calendar/gui/ea-week-view.c:107 #, c-format -msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" -msgstr "" -"Voer het wachtwoord in om toegang te krijgen tot vrij/bezet-informatie van " -"gebruiker %s op server %s" +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Het heeft %d agendanotitie." +msgstr[1] "Het heeft %d agendanotities." + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:114 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110 +msgid "It has no events." +msgstr "Het heeft geen agendanotities." -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1920 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:121 #, c-format -msgid "Failure reason: %s" -msgstr "Reden van mislukking: %s" +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Werkweekweergave: %s. %s" -# voer wachtwoord in/geef (het) wachtwoord/wachtwoord invoeren -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1925 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:352 -#: ../smime/gui/component.c:64 -msgid "Enter password" -msgstr "Wachtwoord invoeren" +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:128 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Dagweergave: %s. %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528 -msgid "Out of Office" -msgstr "Afwezig" +# agendainformatie +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "agendaweergave voor een werkweek" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 -msgid "No Information" -msgstr "Geen informatie" +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:159 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "agendaweergave voor één of meer dagen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 -msgid "O_ptions" -msgstr "O_pties" +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "een tabel om de huidige tijdsperiode weer te geven en te selecteren" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590 -msgid "Show _only working hours" -msgstr "Alleen kantooruren t_onen" +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 +msgid "Jump button" +msgstr "Springknop" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 -msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Uitge_zoomd tonen" +# agendanotities/notities +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Klik hier voor meer notities." -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621 -msgid "_Update free/busy" -msgstr "Vrij/Bezet _actualiseren" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d dag" +msgstr[1] "%d dagen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638 -msgid "_<<" -msgstr "_<<" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d week" +msgstr[1] "%d weken" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:658 -msgid "_Autopick" -msgstr "_Automatisch uitzoeken" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438 +#, fuzzy +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "Opdracht om uit te voeren onbekend" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:675 -msgid ">_>" -msgstr ">_>" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "%s bij het begin van de afspraak" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 -msgid "_All people and resources" -msgstr "_Alle mensen en hulpbronnen" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "%s bij het begin van de afspraak" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 -msgid "All _people and one resource" -msgstr "Alle _mensen en één hulpbron" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "%s bij het begin van de afspraak" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718 -msgid "_Required people" -msgstr "_Vereiste mensen" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "%s bij het einde van de afspraak" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:728 -msgid "Required people and _one resource" -msgstr "Vereiste mensen en één hulpbr_on" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:484 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "%s bij het einde van de afspraak" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:767 -msgid "_Start time:" -msgstr "_Begintijd:" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "%s bij het einde van de afspraak" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:796 -msgid "_End time:" -msgstr "_Eindtijd:" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:515 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s bij %s" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:523 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "%s voor een onbekend triggertype" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:114 #, c-format -msgid "" -"Summary: %s\n" -"Location: %s" -msgstr "" -"Overzicht: %s\n" -"Locatie: %s" +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Maandweergave: %s. %s" -# samenvatting/onderwerp -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3534 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119 #, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Samenvatting: %s" - -# bezoeker/aanwezige/persoon -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Klik hier om een lid toe te voegen" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Member" -msgstr "Lid" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Delegated To" -msgstr "Overgedragen aan" +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Weekweergave: %s. %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -msgid "Delegated From" -msgstr "Overgedragen van" +# agendainformatie/maandagenda +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:148 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "agendaweergave voor een maand" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -msgid "Common Name" -msgstr "Algemene naam" +# weekagenda +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "agendaweergave voor één of meer weken" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -msgid "Language" -msgstr "Taal" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:768 +#: ../mail/e-mail-config-page.c:125 +msgid "Untitled" +msgstr "Naamloos" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:434 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:482 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:307 -msgid "Memos" -msgstr "Memo's" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 +msgid "Categories:" +msgstr "Categorieën:" # samenvatting/onderwerp -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:803 -msgid "* No Summary *" -msgstr "* Geen samenvatting *" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 +msgid "Summary:" +msgstr "Samenvatting:" -#. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:887 -msgid "Start: " -msgstr "Begin: " +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 +msgid "Start Date:" +msgstr "Begindatum:" -#. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:905 -msgid "Due: " -msgstr "Verloopdatum: " +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275 +msgid "End Date:" +msgstr "Einddatum:" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 -msgid "Cut selected memos to the clipboard" -msgstr "De geselecteerde memo's naar het klembord verplaatsen" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286 +msgid "Due Date:" +msgstr "Verloopdatum:" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 -msgid "Copy selected memos to the clipboard" -msgstr "De geselecteerde memo's naar het klembord kopiëren" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1634 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" -# de memo plakken -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 -msgid "Paste memos from the clipboard" -msgstr "Memo's vanaf het klembord plakken" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325 +msgid "Priority:" +msgstr "Prioriteit:" -# de memo verwijderen -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "De geselecteerde memo's verwijderen" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670 +msgid "Description:" +msgstr "Omschrijving:" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 -msgid "Select all visible memos" -msgstr "Alle zichtbare memo's selecteren" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381 +msgid "Web Page:" +msgstr "Webpagina:" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a memo" -msgstr "Klik hier om een memo toe te voegen" +#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1633 +#, c-format +msgid "Creating view for calendar '%s'" +msgstr "Aanmaken van weergave voor agenda ‘%s’" -#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. -#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. -#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% -#. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:604 +#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1637 #, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" +msgid "Creating view for task list '%s'" +msgstr "Aanmaken van weergave voor takenlijst ‘%s’" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2418 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:439 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:462 -msgid "Tasks" -msgstr "Taken" +#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1641 +#, c-format +msgid "Creating view for memo list '%s'" +msgstr "Aanmaken van weergave voor memolijst ‘%s’" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040 -msgid "Cut selected tasks to the clipboard" -msgstr "De geselecteerde taken naar het klembord verplaatsen" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Klik hier om een taak toe te voegen" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046 -msgid "Copy selected tasks to the clipboard" -msgstr "De geselecteerde taken naar het klembord kopiëren" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +msgid "Start date" +msgstr "Begindatum" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1052 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Taken vanaf het klembord plakken" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:645 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:591 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1058 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "De geselecteerde taken verwijderen" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +msgid "Completion date" +msgstr "Voltooiingsdatum" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1064 -msgid "Select all visible tasks" -msgstr "Alle zichtbare taken selecteren" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:965 +msgid "Complete" +msgstr "Voltooid" -# de/een -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335 -msgid "Select Timezone" -msgstr "Een tijdzone selecteren" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +msgid "Due date" +msgstr "Verloopdatum" -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 ../calendar/gui/print.c:2072 -msgid "%d %B" -msgstr "%d %B" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% voltooid" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2372 -msgid "Purging" -msgstr "Legen" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteit" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:646 ../calendar/gui/itip-utils.c:704 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "Er moet een organisator ingesteld worden." +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3845 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:688 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695 -msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "Er is minstens één bezoeker nodig" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 +msgid "Created" +msgstr "Aangemaakt" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:926 ../calendar/gui/itip-utils.c:1087 -msgid "Event information" -msgstr "Agendanotitie-informatie" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +msgid "Last modified" +msgstr "Laatst gewijzigd" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 -msgid "Task information" -msgstr "Taakinformatie" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459 +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "De geselecteerde gebeurtenissen naar het klembord verplaatsen" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093 -msgid "Memo information" -msgstr "Memo-informatie" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:465 +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "De geselecteerde gebeurtenissen naar klembord kopiëren" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1111 -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Vrij/Bezet-informatie" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:471 +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "Gebeurtenissen vanaf het klembord plakken" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 -msgid "Calendar information" -msgstr "Agenda-informatie" +# de memo verwijderen +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:477 +msgid "Delete selected events" +msgstr "De geselecteerde gebeurtenissen verwijderen" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975 -msgctxt "Meeting" -msgid "Accepted" -msgstr "Geaccepteerd" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:859 +msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data" +msgstr "Geplakte tekst bevat geen geldige iCalendar-gegevens" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:870 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1567 +msgid "Default calendar not found" +msgstr "Standaardagenda niet gevonden" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:982 -msgctxt "Meeting" -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Voorlopig geaccepteerd" +# aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:875 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1570 +msgid "Default memo list not found" +msgstr "Standaard-memolijst niet gevonden" -# afgezegd/geweigerd/afgewezen -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Declined: Meeting Name". -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 ../calendar/gui/itip-utils.c:1037 -msgctxt "Meeting" -msgid "Declined" -msgstr "Afgewezen" +# aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:880 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1573 +msgid "Default task list not found" +msgstr "Standaard-takenlijst niet gevonden" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:969 +msgid "No suitable component found" +msgstr "Geen geschikt onderdeel gevonden" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1039 +msgid "Pasting iCalendar data" +msgstr "iCalendar-gegevens plakken" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996 -msgctxt "Meeting" -msgid "Delegated" -msgstr "Overgedragen" +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1842 ../calendar/gui/e-memo-table.c:493 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:794 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "Organisator: %s <%s>" -# Vernieuwd/bijgewerkt -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009 -msgctxt "Meeting" -msgid "Updated" -msgstr "Bijgewerkt" +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in +#. * organizer.value. +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1846 ../calendar/gui/e-memo-table.c:498 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:798 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "Organisator: %s" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1016 -msgctxt "Meeting" -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1862 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 ../calendar/gui/print.c:3527 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Locatie: %s" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1023 -msgctxt "Meeting" -msgid "Refresh" -msgstr "Verversen" +# hoe laat/tijd/wanneer +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1902 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "Tijd: %s %s" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1030 -msgctxt "Meeting" -msgid "Counter-proposal" -msgstr "Tegenvoorstel" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1108 -#, c-format -msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Vrij/Bezet-informatie (%s tot %s)" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1116 -msgid "iCalendar information" -msgstr "iCalendar-informatie" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1144 -msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." -msgstr "Kan geen bron noteren, de nieuwe gebeurtenis botst met een andere." - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1152 -#, c-format -msgid "Unable to book a resource, error: %s" -msgstr "Kan een bron niet noteren, fout: %s" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324 -msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "U moet een bezoeker zijn van het evenement." - -#: ../calendar/gui/print.c:661 -msgid "1st" -msgstr "1e" - -#: ../calendar/gui/print.c:661 -msgid "2nd" -msgstr "2e" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2298 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" -#: ../calendar/gui/print.c:661 -msgid "3rd" -msgstr "3e" +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 ../calendar/gui/e-day-view.c:3052 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" -#: ../calendar/gui/print.c:661 -msgid "4th" -msgstr "4e" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2308 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A %d %b %Y" -#: ../calendar/gui/print.c:661 -msgid "5th" -msgstr "5e" +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312 ../calendar/gui/e-day-view.c:3036 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" -#: ../calendar/gui/print.c:662 -msgid "6th" -msgstr "6e" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2315 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2321 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2324 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" -#: ../calendar/gui/print.c:662 -msgid "7th" -msgstr "7e" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "Begindatum" -#: ../calendar/gui/print.c:662 -msgid "8th" -msgstr "8e" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "Einddatum" -#: ../calendar/gui/print.c:662 -msgid "9th" -msgstr "9e" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:319 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250 +#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" -#: ../calendar/gui/print.c:662 -msgid "10th" -msgstr "10e" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1394 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:596 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1232 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361 +#, c-format +msgid "Source with UID '%s' not found" +msgstr "Bron met UID '%s' niet gevonden" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:185 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1349 +msgid "Creating an event" +msgstr "Een activiteit wordt aangemaakt" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:189 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1353 +msgid "Creating a memo" +msgstr "Een memo aanmaken" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:193 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1357 +msgid "Creating a task" +msgstr "Een taak aanmaken" -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "11th" -msgstr "11e" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1858 +msgid "Recurring" +msgstr "Terugkerend" -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "12th" -msgstr "12e" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1860 +msgid "Assigned" +msgstr "Toegewezen" -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "13th" -msgstr "13e" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "14th" -msgstr "14e" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 +msgid "No" +msgstr "Nee" -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "15th" -msgstr "15e" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3786 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6206 +msgid "Accepted" +msgstr "Geaccepteerd" -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "16th" -msgstr "16e" +# afgezegd/geweigerd/afgewezen +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3787 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6212 +msgid "Declined" +msgstr "Afgewezen" -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "17th" -msgstr "17e" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3788 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535 +msgid "Tentative" +msgstr "Voorlopig" -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "18th" -msgstr "18e" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3789 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6215 +msgid "Delegated" +msgstr "Overgedragen" -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "19th" -msgstr "19e" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3790 +msgid "Needs action" +msgstr "Heeft actie nodig" -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "20th" -msgstr "20e" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 +msgid "Free" +msgstr "Vrij" -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "21st" -msgstr "21e" +# bezig/bezet (bezet is mooier) (tino) +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:154 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 +msgid "Busy" +msgstr "Bezet" -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "22nd" -msgstr "22e" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:498 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"De geografische positie moet ingevoerd worden in de vorm: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "23rd" -msgstr "23e" +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "Geen" -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "24th" -msgstr "24ste" +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:287 +msgid "Modifying an event" +msgstr "Afspraak wordt bewerkt" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:291 +msgid "Modifying a memo" +msgstr "Bewerken van een memo" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:295 +msgid "Modifying a task" +msgstr "Taak wordt aangepast" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:394 +msgid "Removing an event" +msgstr "Afspraak wordt verwijderd" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:398 +msgid "Removing a memo" +msgstr "Memo wordt verwijderd" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:402 +msgid "Removing a task" +msgstr "Taak wordt verwijderd" -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "25th" -msgstr "25e" +# bijeenkomstinformatie/bijeenkomstgegevens +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:493 +#, c-format +msgid "Deleting an event" +msgid_plural "Deleting %d events" +msgstr[0] "Afspraak wordt verwijderd" +msgstr[1] "%d afspraken worden verwijderd" -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "26th" -msgstr "26e" +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:497 +#, c-format +msgid "Deleting a memo" +msgid_plural "Deleting %d memos" +msgstr[0] "Verwijderen van een memo" +msgstr[1] "Verwijderen van %d memo's" -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "27th" -msgstr "27e" +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:501 +#, c-format +msgid "Deleting a task" +msgid_plural "Deleting %d tasks" +msgstr[0] "Taak wordt verwijderd" +msgstr[1] "%d taken worden verwijderd" -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "28th" -msgstr "28e" +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:704 +#, c-format +msgid "Pasting an event" +msgid_plural "Pasting %d events" +msgstr[0] "Afspraak wordt gekopieerd" +msgstr[1] "%d afspraken worden gekopieerd" -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "29th" -msgstr "29e" +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:719 +#, c-format +msgid "Pasting a memo" +msgid_plural "Pasting %d memos" +msgstr[0] "Kopiëren van een memo" +msgstr[1] "Kopiëren van %d memo's" -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "30th" -msgstr "30e" +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:734 +#, c-format +msgid "Pasting a task" +msgid_plural "Pasting %d tasks" +msgstr[0] "Taak wordt gekopieerd" +msgstr[1] "%d taken worden gekopieerd" -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "31st" -msgstr "31e" +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:833 +msgid "Updating an event" +msgstr "Een afspraak bijwerken" -#. Translators: These are workday abbreviations, -#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#. G_DATE_BAD_WEEKDAY -#. G_DATE_MONDAY -#: ../calendar/gui/print.c:727 -msgid "Mo" -msgstr "Ma" +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:837 +msgid "Updating a memo" +msgstr "Een memo bijwerken" -#. G_DATE_TUESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:728 -msgid "Tu" -msgstr "Di" +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:841 +msgid "Updating a task" +msgstr "Een taak bijwerken" -#. G_DATE_WEDNESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:729 -msgid "We" -msgstr "Wo" +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:949 +#, c-format +msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'" +msgstr "Ophalen van te verwijderen afspraken in agenda ‘%s’" -#. G_DATE_THURSDAY -#: ../calendar/gui/print.c:730 -msgid "Th" -msgstr "Do" +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:953 +#, c-format +msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'" +msgstr "Ophalen van te verwijderen memo's in memolijst ‘%s’" -#. G_DATE_FRIDAY -#: ../calendar/gui/print.c:731 -msgid "Fr" -msgstr "Vr" +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:957 +#, c-format +msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'" +msgstr "Ophalen van te verwijderen taken in de takenlijst ‘%s’" -#. G_DATE_SATURDAY -#: ../calendar/gui/print.c:732 -msgid "Sa" -msgstr "Za" +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:983 +#, c-format +msgid "Purging events in the calendar '%s'" +msgstr "Verwijderen van afspraken in agenda ‘%s’" -#. G_DATE_SUNDAY -#: ../calendar/gui/print.c:733 -msgid "Su" -msgstr "Zo" +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:987 +#, c-format +msgid "Purging memos in the memo list '%s'" +msgstr "Verwijderen van memo's in memolijst ‘%s’" -#. Translators: This is part of "START to END" text, -#. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3328 -msgid " to " -msgstr " tot " +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:991 +#, c-format +msgid "Purging tasks in the task list '%s'" +msgstr "Verwijderen van taken in takenlijst ‘%s’" -#. Translators: This is part of "START to END -#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a -#. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3338 -msgid " (Completed " -msgstr " (Voltooid " +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1091 +msgid "Purging events" +msgstr "Verwijderen van afspraken" -#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", -#. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3344 -msgid "Completed " -msgstr "Voltooid " +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1095 +msgid "Purging memos" +msgstr "Verwijderen van memo's" -# verloopdatum? -#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", -#. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3354 -msgid " (Due " -msgstr " (Verloopt " +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1099 +msgid "Purging tasks" +msgstr "Verwijderen van taken" -#. Translators: This is part of "Due DUE", -#. * where DUE is a date/time due the event -#. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3361 -msgid "Due " -msgstr "Verloopdatum " +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1201 +msgid "Expunging completed tasks" +msgstr "Voltooide taken opruimen" -#: ../calendar/gui/print.c:3564 -msgid "Attendees: " -msgstr "Aanwezigen: " +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2062 +#, c-format +msgid "Moving an event" +msgid_plural "Moving %d events" +msgstr[0] "Afspraak wordt verplaatst" +msgstr[1] "%d afspraken worden verplaatst" -#: ../calendar/gui/print.c:3608 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2063 #, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Status: %s" +msgid "Copying an event" +msgid_plural "Copying %d events" +msgstr[0] "Kopiëren van een gebeurtenis" +msgstr[1] "Kopiëren van %d gebeurtenissen" -# urgentie/prioriteit -#: ../calendar/gui/print.c:3624 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2069 #, c-format -msgid "Priority: %s" -msgstr "Prioriteit: %s" +msgid "Moving a memo" +msgid_plural "Moving %d memos" +msgstr[0] "Verplaatsen van een memo" +msgstr[1] "Verplaatsen van %d memo's" -#: ../calendar/gui/print.c:3642 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2070 #, c-format -msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "Procent voltooid: %i" +msgid "Copying a memo" +msgid_plural "Copying %d memos" +msgstr[0] "Kopiëren van een memo" +msgstr[1] "Kopiëren van %d memo's" -#: ../calendar/gui/print.c:3656 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2076 #, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "URL: %s" +msgid "Moving a task" +msgid_plural "Moving %d tasks" +msgstr[0] "Verplaatsen van een taak" +msgstr[1] "Verplaatsen van %d taken" -#: ../calendar/gui/print.c:3670 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2077 #, c-format -msgid "Categories: %s" -msgstr "Categorieën: %s" +msgid "Copying a task" +msgid_plural "Copying %d tasks" +msgstr[0] "Kopiëren van een taak" +msgstr[1] "Kopiëren van %d taken" -#: ../calendar/gui/print.c:3681 -msgid "Contacts: " -msgstr "Contacten: " +# liggende streepjes zijn beter leesbaar dan schuine strepen +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M:%S" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 -msgid "In progress" -msgstr "In behandeling" +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:168 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% voltooid" +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:176 +#, c-format +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" +msgstr "" +"De datum moet op de volgende manier ingevoerd worden: \n" +"%s" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38 -msgid "is greater than" -msgstr "is groter dan" +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2138 ../calendar/gui/e-week-view.c:1706 +#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092 +#: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642 +msgid "am" +msgstr "am" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39 -msgid "is less than" -msgstr "is kleiner dan" +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141 ../calendar/gui/e-week-view.c:1709 +#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094 +#: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644 +msgid "pm" +msgstr "pm" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 -msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "Afspraken en bijeenkomsten" +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. * month, %B = full month name. You can change the +#. * order but don't change the specifiers or add +#. * anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3019 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A %d %B" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901 -msgid "Opening calendar" -msgstr "Agenda openen" +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3744 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "Week %d" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610 -msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "iCalendar agendabestanden (.ics)" +#. Translators: %02i is the number of minutes; +#. * this is a context menu entry to change the +#. * length of the time division in the calendar +#. * day view, e.g. a day is displayed in +#. * 24 "60 minute divisions" or +#. * 48 "30 minute divisions". +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "%02i minuten delingen" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 -msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Evolution iCalendar-importeerprogramma" +# FIXME: dit moet duidelijker +# weergavepaneel/voorbeeldpaneel +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:831 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "De tweede tijdzone tonen" -# 1 uitroepteken is voldoende -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703 -msgid "Reminder!" -msgstr "Herinnering!" +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:848 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:308 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:360 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "Geen" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787 -msgid "vCalendar files (.vcs)" -msgstr "vCalendar-bestanden(.vcs)" +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:391 +msgid "Select..." +msgstr "S_electeren…" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 -msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Evolution vKalender-import" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 +msgid "Chair Persons" +msgstr "Voorzitters" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071 -msgid "Calendar Events" -msgstr "Agendanotities" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +msgid "Required Participants" +msgstr "Vereiste deelnemers" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115 -msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Evolution agenda, intelligente import" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Optional Participants" +msgstr "Optionele deelnemers" -# Combinatietoets is Shift+Ctrl+E -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Meeting" -msgstr "Bijeenkomst" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +msgid "Resources" +msgstr "Hulpbronnen" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Event" -msgstr "Gebeurtenis" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246 +msgid "Individual" +msgstr "Persoon" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Task" -msgstr "Taak" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 +#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 +msgid "Group" +msgstr "Groep" -# meervoud beter? -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Memo" -msgstr "Memo" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 +#: ../calendar/gui/print.c:1248 +msgid "Resource" +msgstr "Hulpbron" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has recurrences" -msgstr "heeft herhalingen" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/print.c:1249 +msgid "Room" +msgstr "Kamer" -# deze keer en vorige keren/instanties -# deze, en die in het verleden -# deze, en alle vorige -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 -msgctxt "iCalImp" -msgid "is an instance" -msgstr "is een instantie" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 +#: ../calendar/gui/print.c:1263 +msgid "Chair" +msgstr "Voorzitter" -# standaard wordt dit aangevuld tot: -# Herinnering geven [15] [minuten] voor het begin van elke afspraak -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has reminders" -msgstr "heeft herinneringen" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264 +msgid "Required Participant" +msgstr "Vereiste deelnemer" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has attachments" -msgstr "bevat bijlagen" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 +#: ../calendar/gui/print.c:1265 +msgid "Optional Participant" +msgstr "Optionele deelnemer" -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Public" -msgstr "Openbaar" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/print.c:1266 +msgid "Non-Participant" +msgstr "Niet-deelnemer" -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Private" -msgstr "Privé" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030 +msgid "Needs Action" +msgstr "Heeft actie nodig" -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Confidential" -msgstr "Vertrouwelijk" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619 +msgid "Attendee " +msgstr "Aanwezige " -#. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Classification" -msgstr "Classificatie" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:674 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "RSVP" +msgstr "RSVP" -#. Translators: Appointment's summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Summary" -msgstr "Samenvatting" +# bezig/in uitvoer +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 +msgid "In Process" +msgstr "In uitvoer" -#. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Location" -msgstr "Locatie" +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1881 +#, c-format +msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" +msgstr "" +"Voer het wachtwoord in om toegang te krijgen tot vrij/bezet-informatie van " +"gebruiker %s op server %s" -#. Translators: Appointment's start time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Start" -msgstr "Begin" +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 +#, c-format +msgid "Failure reason: %s" +msgstr "Reden van mislukking: %s" -#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1269 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Due" -msgstr "Verloopt" +# voer wachtwoord in/geef (het) wachtwoord/wachtwoord invoeren +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 +#: ../smime/gui/component.c:63 +msgid "Enter password" +msgstr "Wachtwoord invoeren" -#. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1281 -msgctxt "iCalImp" -msgid "End" -msgstr "Eind" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537 +msgid "Out of Office" +msgstr "Afwezig" -#. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1291 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Categories" -msgstr "Categorieën" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539 +msgid "No Information" +msgstr "Geen informatie" -#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1315 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Completed" -msgstr "Voltooid" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574 +msgid "O_ptions" +msgstr "O_pties" -#. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 -msgctxt "iCalImp" -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "Alleen kantooruren t_onen" -#. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Organizer" -msgstr "Organisator" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "Uitge_zoomd tonen" -#. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1357 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Attendees" -msgstr "Aanwezigen" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:625 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "Vrij/Bezet _actualiseren" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1374 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Description" -msgstr "Omschrijving" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1534 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662 +msgid "_Autopick" +msgstr "_Automatisch uitzoeken" -#. -#. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or -#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. * License as published by the Free Software Foundation; either -#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. * Lesser General Public License for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. * License along with the program; if not, see -#. * -#. * -#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) -#. * -#. -#. -#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. -#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. -#. * Don't include in any C files. -#. -#: ../calendar/zones.h:26 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "Afrika/Abidjan" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679 +msgid ">_>" +msgstr ">_>" -#: ../calendar/zones.h:27 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "Afrika/Accra" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700 +msgid "_All people and resources" +msgstr "_Alle mensen en hulpbronnen" -#: ../calendar/zones.h:28 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "Afrika/Addis_Abeba" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "Alle _mensen en één hulpbron" -#: ../calendar/zones.h:29 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "Afrika/Algiers" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722 +msgid "_Required people" +msgstr "_Vereiste mensen" -#: ../calendar/zones.h:30 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "Afrika/Asmera" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:732 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "Vereiste mensen en één hulpbr_on" -#: ../calendar/zones.h:31 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "Afrika/Bamako" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771 +msgid "_Start time:" +msgstr "_Begintijd:" -#: ../calendar/zones.h:32 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "Afrika/Bangui" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:800 +msgid "_End time:" +msgstr "_Eindtijd:" -#: ../calendar/zones.h:33 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "Afrika/Banjul" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2721 +#, c-format +msgid "" +"Summary: %s\n" +"Location: %s" +msgstr "" +"Overzicht: %s\n" +"Locatie: %s" -#: ../calendar/zones.h:34 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "Afrika/Bissau" +# samenvatting/onderwerp +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723 ../calendar/gui/print.c:3516 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "Samenvatting: %s" -#: ../calendar/zones.h:35 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "Afrika/Blantyre" +# bezoeker/aanwezige/persoon +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "Klik hier om een lid toe te voegen" -#: ../calendar/zones.h:36 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "Afrika/Brazzaville" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Member" +msgstr "Lid" -#: ../calendar/zones.h:37 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "Afrika/Bujumbura" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Delegated To" +msgstr "Overgedragen aan" -#: ../calendar/zones.h:38 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "Afrika/Cairo" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "Delegated From" +msgstr "Overgedragen van" -#: ../calendar/zones.h:39 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "Afrika/Casablanca" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +msgid "Common Name" +msgstr "Algemene naam" -#: ../calendar/zones.h:40 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "Afrika/Ceuta" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +msgid "Language" +msgstr "Taal" -#: ../calendar/zones.h:41 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "Afrika/Conakry" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1631 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308 +msgid "Memos" +msgstr "Memo's" -#: ../calendar/zones.h:42 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "Afrika/Dakar" +# samenvatting/onderwerp +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:455 ../calendar/gui/e-task-table.c:757 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* Geen samenvatting *" -#: ../calendar/zones.h:43 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" +#. Translators: This is followed by an event's start date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 ../calendar/gui/e-task-table.c:839 +msgid "Start: " +msgstr "Begin: " -#: ../calendar/zones.h:44 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "Afrika/Djibouti" +#. Translators: This is followed by an event's due date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:858 +msgid "Due: " +msgstr "Verloopdatum: " -#: ../calendar/zones.h:45 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "Afrika/Douala" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:683 +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "De geselecteerde memo's naar het klembord verplaatsen" -#: ../calendar/zones.h:46 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "Afrika/El_Aaiun" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:689 +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "De geselecteerde memo's naar het klembord kopiëren" -#: ../calendar/zones.h:47 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "Afrika/Freetown" +# de memo plakken +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:695 +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "Memo's vanaf het klembord plakken" -#: ../calendar/zones.h:48 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "Afrika/Gaborone" +# de memo verwijderen +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:701 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "De geselecteerde memo's verwijderen" -#: ../calendar/zones.h:49 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "Afrika/Harare" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707 +msgid "Select all visible memos" +msgstr "Alle zichtbare memo's selecteren" -#: ../calendar/zones.h:50 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "Afrika/Johannesburg" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "Klik hier om een memo toe te voegen" -#: ../calendar/zones.h:51 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "Afrika/Kampala" +#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. +#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% +#. +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" -#: ../calendar/zones.h:52 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "Afrika/Khartoum" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1591 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466 +msgid "Tasks" +msgstr "Taken" -#: ../calendar/zones.h:53 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "Afrika/Kigali" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:998 +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "De geselecteerde taken naar het klembord verplaatsen" -#: ../calendar/zones.h:54 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "Afrika/Kinshasa" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1004 +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "De geselecteerde taken naar het klembord kopiëren" -#: ../calendar/zones.h:55 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "Afrika/Lagos" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1010 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "Taken vanaf het klembord plakken" -#: ../calendar/zones.h:56 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "Afrika/Libreville" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "De geselecteerde taken verwijderen" -#: ../calendar/zones.h:57 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "Afrika/Lome" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022 +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "Alle zichtbare taken selecteren" -#: ../calendar/zones.h:58 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "Afrika/Luanda" +# de/een +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335 +msgid "Select Timezone" +msgstr "Een tijdzone selecteren" -#: ../calendar/zones.h:59 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "Afrika/Lubumbashi" +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2068 +msgid "%d %B" +msgstr "%d %B" -#: ../calendar/zones.h:60 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "Afrika/Lusaka" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:841 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "Er moet een organisator ingesteld worden." -#: ../calendar/zones.h:61 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "Afrika/Malabo" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "Er is minstens één bezoeker nodig" -#: ../calendar/zones.h:62 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "Afrika/Maputo" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 +msgid "Event information" +msgstr "Agendanotitie-informatie" -#: ../calendar/zones.h:63 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "Afrika/Maseru" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093 +msgid "Task information" +msgstr "Taakinformatie" -#: ../calendar/zones.h:64 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "Afrika/Mbabane" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 +msgid "Memo information" +msgstr "Memo-informatie" -#: ../calendar/zones.h:65 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "Afrika/Mogadishu" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 ../calendar/gui/itip-utils.c:1114 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Vrij/Bezet-informatie" -#: ../calendar/zones.h:66 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "Afrika/Monrovia" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941 +msgid "Calendar information" +msgstr "Agenda-informatie" -#: ../calendar/zones.h:67 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "Afrika/Nairobi" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "Geaccepteerd" -#: ../calendar/zones.h:68 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "Afrika/Ndjamena" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Voorlopig geaccepteerd" -#: ../calendar/zones.h:69 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "Afrika/Niamey" +# afgezegd/geweigerd/afgewezen +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 ../calendar/gui/itip-utils.c:1040 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "Afgewezen" -#: ../calendar/zones.h:70 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "Afrika/Nouakchott" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:999 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "Overgedragen" -#: ../calendar/zones.h:71 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "Afrika/Ouagadougou" +# Vernieuwd/bijgewerkt +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1012 +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "Bijgewerkt" -#: ../calendar/zones.h:72 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "Afrika/Porto-Novo" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1019 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" -#: ../calendar/zones.h:73 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "Afrika/Sao_Tome" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1026 +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "Verversen" -#: ../calendar/zones.h:74 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "Afrika/Timbuktu" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1033 +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "Tegenvoorstel" -#: ../calendar/zones.h:75 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "Afrika/Tripoli" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1111 +#, c-format +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "Vrij/Bezet-informatie (%s tot %s)" -#: ../calendar/zones.h:76 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "Afrika/Tunis" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119 +msgid "iCalendar information" +msgstr "iCalendar-informatie" -#: ../calendar/zones.h:77 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "Afrika/Windhoek" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148 +#, c-format +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." +msgstr "Kan geen bron noteren, de nieuwe gebeurtenis botst met een andere." -#: ../calendar/zones.h:78 -msgid "America/Adak" -msgstr "Amerika/Adak" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153 +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "Kan een bron niet noteren, fout: " -#: ../calendar/zones.h:79 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "Amerika/Anchorage" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "U moet een bezoeker zijn van het evenement." -#: ../calendar/zones.h:80 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "Amerika/Anguilla" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1918 +msgid "Sending an event" +msgstr "Afspraak versturen" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1922 +msgid "Sending a memo" +msgstr "Memo versturen" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1926 +msgid "Sending a task" +msgstr "Taak versturen" -#: ../calendar/zones.h:81 -msgid "America/Antigua" -msgstr "Amerika/Antigua" +#: ../calendar/gui/print.c:664 +msgid "1st" +msgstr "1e" -#: ../calendar/zones.h:82 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "Amerika/Araguaina" +#: ../calendar/gui/print.c:664 +msgid "2nd" +msgstr "2e" -#: ../calendar/zones.h:83 -msgid "America/Aruba" -msgstr "Amerika/Aruba" +#: ../calendar/gui/print.c:664 +msgid "3rd" +msgstr "3e" -#: ../calendar/zones.h:84 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "Amerika/Asuncion" +#: ../calendar/gui/print.c:664 +msgid "4th" +msgstr "4e" -#: ../calendar/zones.h:85 -msgid "America/Barbados" -msgstr "Amerika/Barbados" +#: ../calendar/gui/print.c:664 +msgid "5th" +msgstr "5e" -#: ../calendar/zones.h:86 -msgid "America/Belem" -msgstr "Amerika/Belem" +#: ../calendar/gui/print.c:665 +msgid "6th" +msgstr "6e" -#: ../calendar/zones.h:87 -msgid "America/Belize" -msgstr "Amerika/Belize" +#: ../calendar/gui/print.c:665 +msgid "7th" +msgstr "7e" -#: ../calendar/zones.h:88 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "Amerika/Boa_Vista" +#: ../calendar/gui/print.c:665 +msgid "8th" +msgstr "8e" -#: ../calendar/zones.h:89 -msgid "America/Bogota" -msgstr "Amerika/Bogota" +#: ../calendar/gui/print.c:665 +msgid "9th" +msgstr "9e" -#: ../calendar/zones.h:90 -msgid "America/Boise" -msgstr "Amerika/Boise" +#: ../calendar/gui/print.c:665 +msgid "10th" +msgstr "10e" -#: ../calendar/zones.h:91 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "Amerika/Buenos_Aires" +#: ../calendar/gui/print.c:666 +msgid "11th" +msgstr "11e" -#: ../calendar/zones.h:92 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" +#: ../calendar/gui/print.c:666 +msgid "12th" +msgstr "12e" -#: ../calendar/zones.h:93 -msgid "America/Cancun" -msgstr "Amerika/Cancun" +#: ../calendar/gui/print.c:666 +msgid "13th" +msgstr "13e" -#: ../calendar/zones.h:94 -msgid "America/Caracas" -msgstr "Amerika/Caracas" +#: ../calendar/gui/print.c:666 +msgid "14th" +msgstr "14e" -#: ../calendar/zones.h:95 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "Amerika/Catamarca" +#: ../calendar/gui/print.c:666 +msgid "15th" +msgstr "15e" -#: ../calendar/zones.h:96 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "Amerika/Cayenne" +#: ../calendar/gui/print.c:667 +msgid "16th" +msgstr "16e" -#: ../calendar/zones.h:97 -msgid "America/Cayman" -msgstr "Amerika/Cayman" +#: ../calendar/gui/print.c:667 +msgid "17th" +msgstr "17e" -#: ../calendar/zones.h:98 -msgid "America/Chicago" -msgstr "Amerika/Chicago" +#: ../calendar/gui/print.c:667 +msgid "18th" +msgstr "18e" -#: ../calendar/zones.h:99 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "Amerika/Chihuahua" +#: ../calendar/gui/print.c:667 +msgid "19th" +msgstr "19e" -#: ../calendar/zones.h:100 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "Amerika/Cordoba" +#: ../calendar/gui/print.c:667 +msgid "20th" +msgstr "20e" -#: ../calendar/zones.h:101 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "Amerika/Costa_Rica" +#: ../calendar/gui/print.c:668 +msgid "21st" +msgstr "21e" -#: ../calendar/zones.h:102 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "Amerika/Cuiaba" +#: ../calendar/gui/print.c:668 +msgid "22nd" +msgstr "22e" -#: ../calendar/zones.h:103 -msgid "America/Curacao" -msgstr "Amerika/Curacao" +#: ../calendar/gui/print.c:668 +msgid "23rd" +msgstr "23e" -#: ../calendar/zones.h:104 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "Amerika/Danmarkshavn" +#: ../calendar/gui/print.c:668 +msgid "24th" +msgstr "24ste" -#: ../calendar/zones.h:105 -msgid "America/Dawson" -msgstr "Amerika/Dawson" +#: ../calendar/gui/print.c:668 +msgid "25th" +msgstr "25e" -#: ../calendar/zones.h:106 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "Amerika/Dawson_Creek" +#: ../calendar/gui/print.c:669 +msgid "26th" +msgstr "26e" -#: ../calendar/zones.h:107 -msgid "America/Denver" -msgstr "Amerika/Denver" +#: ../calendar/gui/print.c:669 +msgid "27th" +msgstr "27e" -#: ../calendar/zones.h:108 -msgid "America/Detroit" -msgstr "Amerika/Detroit" - -#: ../calendar/zones.h:109 -msgid "America/Dominica" -msgstr "Amerika/Dominica" +#: ../calendar/gui/print.c:669 +msgid "28th" +msgstr "28e" -#: ../calendar/zones.h:110 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "Amerika/Edmonton" +#: ../calendar/gui/print.c:669 +msgid "29th" +msgstr "29e" -#: ../calendar/zones.h:111 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "Amerika/Eirunepe" +#: ../calendar/gui/print.c:669 +msgid "30th" +msgstr "30e" -#: ../calendar/zones.h:112 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "Amerika/El_Salvador" +#: ../calendar/gui/print.c:670 +msgid "31st" +msgstr "31e" -#: ../calendar/zones.h:113 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "Amerika/Fortaleza" +#. Translators: These are workday abbreviations, +#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#. G_DATE_BAD_WEEKDAY +#. G_DATE_MONDAY +#: ../calendar/gui/print.c:730 +msgid "Mo" +msgstr "Ma" -#: ../calendar/zones.h:114 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "Amerika/Glace_Bay" +#. G_DATE_TUESDAY +#: ../calendar/gui/print.c:731 +msgid "Tu" +msgstr "Di" -#: ../calendar/zones.h:115 -msgid "America/Godthab" -msgstr "Amerika/Godthab" +#. G_DATE_WEDNESDAY +#: ../calendar/gui/print.c:732 +msgid "We" +msgstr "Wo" -#: ../calendar/zones.h:116 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "Amerika/Goose_Bay" +#. G_DATE_THURSDAY +#: ../calendar/gui/print.c:733 +msgid "Th" +msgstr "Do" -#: ../calendar/zones.h:117 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "Amerika/Grand_Turk" +#. G_DATE_FRIDAY +#: ../calendar/gui/print.c:734 +msgid "Fr" +msgstr "Vr" -#: ../calendar/zones.h:118 -msgid "America/Grenada" -msgstr "Amerika/Grenada" +#. G_DATE_SATURDAY +#: ../calendar/gui/print.c:735 +msgid "Sa" +msgstr "Za" -#: ../calendar/zones.h:119 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "Amerika/Guadeloupe" +#. G_DATE_SUNDAY +#: ../calendar/gui/print.c:736 +msgid "Su" +msgstr "Zo" -#: ../calendar/zones.h:120 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "Amerika/Guatemala" +#. Translators: This is part of "START to END" text, +#. * where START and END are date/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3309 +msgid " to " +msgstr " tot " -#: ../calendar/zones.h:121 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "Amerika/Guayaquil" +#. Translators: This is part of "START to END +#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a +#. * completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3319 +msgid " (Completed " +msgstr " (Voltooid " -#: ../calendar/zones.h:122 -msgid "America/Guyana" -msgstr "Amerika/Guyana" +#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", +#. * where COMPLETED is a completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3325 +msgid "Completed " +msgstr "Voltooid " -#: ../calendar/zones.h:123 -msgid "America/Halifax" -msgstr "Amerika/Halifax" +# verloopdatum? +#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", +#. * where START and DUE are dates/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3335 +msgid " (Due " +msgstr " (Verloopt " -#: ../calendar/zones.h:124 -msgid "America/Havana" -msgstr "Amerika/Havana" +#. Translators: This is part of "Due DUE", +#. * where DUE is a date/time due the event +#. * should be finished. +#: ../calendar/gui/print.c:3342 +msgid "Due " +msgstr "Verloopdatum " -#: ../calendar/zones.h:125 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "Amerika/Hermosillo" +#: ../calendar/gui/print.c:3546 +msgid "Attendees: " +msgstr "Aanwezigen: " -#: ../calendar/zones.h:126 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "Amerika/Indischa/Indischapolis" +#: ../calendar/gui/print.c:3590 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Status: %s" -#: ../calendar/zones.h:127 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "Amerika/Indischa/Knox" +# urgentie/prioriteit +#: ../calendar/gui/print.c:3606 +#, c-format +msgid "Priority: %s" +msgstr "Prioriteit: %s" -#: ../calendar/zones.h:128 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "Amerika/Indischa/Marengo" +#: ../calendar/gui/print.c:3624 +#, c-format +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "Procent voltooid: %i" -#: ../calendar/zones.h:129 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "Amerika/Indischa/Vevay" +#: ../calendar/gui/print.c:3638 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/zones.h:130 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "Amerika/Indischapolis" +#: ../calendar/gui/print.c:3652 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "Categorieën: %s" -#: ../calendar/zones.h:131 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "Amerika/Inuvik" +#: ../calendar/gui/print.c:3663 +msgid "Contacts: " +msgstr "Contacten: " -#: ../calendar/zones.h:132 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "Amerika/Iqaluit" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 +msgid "In progress" +msgstr "In behandeling" -#: ../calendar/zones.h:133 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "Amerika/Jamaica" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% voltooid" -#: ../calendar/zones.h:134 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "Amerika/Jujuy" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33 +msgid "is greater than" +msgstr "is groter dan" -#: ../calendar/zones.h:135 -msgid "America/Juneau" -msgstr "Amerika/Juneau" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:32 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34 +msgid "is less than" +msgstr "is kleiner dan" -#: ../calendar/zones.h:136 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "Afspraken en bijeenkomsten" -#: ../calendar/zones.h:137 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:453 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:892 +msgid "Opening calendar" +msgstr "Agenda openen" -#: ../calendar/zones.h:138 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "Amerika/La_Paz" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:601 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "iCalendar-agendabestanden (.ics)" -#: ../calendar/zones.h:139 -msgid "America/Lima" -msgstr "Amerika/Lima" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:602 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "Evolution iCalendar-import" -#: ../calendar/zones.h:140 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "Amerika/Los_Angeles" +# 1 uitroepteken is voldoende +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:694 +msgid "Reminder!" +msgstr "Herinnering!" -#: ../calendar/zones.h:141 -msgid "America/Louisville" -msgstr "Amerika/Louisville" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:778 +msgid "vCalendar files (.vcs)" +msgstr "vCalendar-bestanden(.vcs)" -#: ../calendar/zones.h:142 -msgid "America/Maceio" -msgstr "Amerika/Maceio" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:779 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "Evolution vCalendar-importeerprogramma" -#: ../calendar/zones.h:143 -msgid "America/Managua" -msgstr "Amerika/Managua" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1056 +msgid "Calendar Events" +msgstr "Agendanotities" -#: ../calendar/zones.h:144 -msgid "America/Manaus" -msgstr "Amerika/Manaus" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Gnome agenda" -#: ../calendar/zones.h:145 -msgid "America/Martinique" -msgstr "Amerika/Martinique" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "Evolution agenda, intelligente import" -#: ../calendar/zones.h:146 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "Amerika/Mazatlan" +# Combinatietoets is Shift+Ctrl+E +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Meeting" +msgstr "Bijeenkomst" -#: ../calendar/zones.h:147 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "Amerika/Mendoza" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Event" +msgstr "Gebeurtenis" -#: ../calendar/zones.h:148 -msgid "America/Menominee" -msgstr "Amerika/Menominee" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1174 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1486 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Task" +msgstr "Taak" -#: ../calendar/zones.h:149 -msgid "America/Merida" -msgstr "Amerika/Merida" +# meervoud beter? +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1177 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1487 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Memo" +msgstr "Memo" -#: ../calendar/zones.h:150 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "Amerika/Mexico_City" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has recurrences" +msgstr "heeft herhalingen" -#: ../calendar/zones.h:151 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "Amerika/Miquelon" +# deze keer en vorige keren/instanties +# deze, en die in het verleden +# deze, en alle vorige +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1191 +msgctxt "iCalImp" +msgid "is an instance" +msgstr "is een instantie" -#: ../calendar/zones.h:152 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "Amerika/Monterrey" +# standaard wordt dit aangevuld tot: +# Herinnering geven [15] [minuten] voor het begin van elke afspraak +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has reminders" +msgstr "heeft herinneringen" -#: ../calendar/zones.h:153 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "Amerika/Montevideo" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has attachments" +msgstr "bevat bijlagen" -#: ../calendar/zones.h:154 -msgid "America/Montreal" -msgstr "Amerika/Montreal" +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1214 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Public" +msgstr "Openbaar" -#: ../calendar/zones.h:155 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "Amerika/Montserrat" +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Private" +msgstr "Privé" -#: ../calendar/zones.h:156 -msgid "America/Nassau" -msgstr "Amerika/Nassau" +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1220 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Confidential" +msgstr "Vertrouwelijk" -#: ../calendar/zones.h:157 -msgid "America/New_York" -msgstr "Amerika/New_York" +#. Translators: Appointment's classification section name +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Classification" +msgstr "Classificatie" -#: ../calendar/zones.h:158 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "Amerika/Nipigon" +#. Translators: Appointment's summary +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1529 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Summary" +msgstr "Samenvatting" -#: ../calendar/zones.h:159 -msgid "America/Nome" -msgstr "Amerika/Nome" +#. Translators: Appointment's location +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Location" +msgstr "Locatie" -#: ../calendar/zones.h:160 -msgid "America/Noronha" -msgstr "Amerika/Noronha" +#. Translators: Appointment's start time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1524 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Start" +msgstr "Begin" -#: ../calendar/zones.h:161 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "Amerika/North_Dakota/Center" +#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1254 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Due" +msgstr "Verloopt" -#: ../calendar/zones.h:162 -msgid "America/Panama" -msgstr "Amerika/Panama" +#. Translators: Appointment's end time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1266 +msgctxt "iCalImp" +msgid "End" +msgstr "Eind" -#: ../calendar/zones.h:163 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "Amerika/Pangnirtung" +#. Translators: Appointment's categories +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Categories" +msgstr "Categorieën" -#: ../calendar/zones.h:164 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "Amerika/Paramaribo" +#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1300 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Completed" +msgstr "Voltooid" -#: ../calendar/zones.h:165 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "Amerika/Phoenix" +#. Translators: Appointment's URL +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1308 +msgctxt "iCalImp" +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: ../calendar/zones.h:166 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "Amerika/Port-au-Prince" +#. Translators: Appointment's organizer +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1319 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1322 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Organizer" +msgstr "Organisator" -#: ../calendar/zones.h:167 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "Amerika/Port_of_Spain" +#. Translators: Appointment's attendees +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1342 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1345 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Attendees" +msgstr "Aanwezigen" -#: ../calendar/zones.h:168 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "Amerika/Porto_Velho" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1359 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Description" +msgstr "Omschrijving" -#: ../calendar/zones.h:169 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "Amerika/Puerto_Rico" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1519 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: ../calendar/zones.h:170 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "Amerika/Rainy_River" +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but +#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY +#. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License +#. * for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License +#. * along with this program; if not, see . +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../calendar/zones.h:25 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "Afrika/Abidjan" -#: ../calendar/zones.h:171 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" +#: ../calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "Afrika/Accra" -#: ../calendar/zones.h:172 -msgid "America/Recife" -msgstr "Amerika/Recife" +#: ../calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "Afrika/Addis_Abeba" -#: ../calendar/zones.h:173 -msgid "America/Regina" -msgstr "Amerika/Regina" +#: ../calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "Afrika/Algiers" -#: ../calendar/zones.h:174 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "Amerika/Rio_Branco" +#: ../calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "Afrika/Asmera" -#: ../calendar/zones.h:175 -msgid "America/Rosario" -msgstr "Amerika/Rosario" +#: ../calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "Afrika/Bamako" -#: ../calendar/zones.h:176 -msgid "America/Santiago" -msgstr "Amerika/Santiago" +#: ../calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "Afrika/Bangui" -#: ../calendar/zones.h:177 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "Amerika/Santo_Domingo" +#: ../calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "Afrika/Banjul" -#: ../calendar/zones.h:178 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "Amerika/Sao_Paulo" +#: ../calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "Afrika/Bissau" -#: ../calendar/zones.h:179 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "Amerika/Scoresbysund" +#: ../calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "Afrika/Blantyre" -#: ../calendar/zones.h:180 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "Amerika/Shiprock" +#: ../calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "Afrika/Brazzaville" -#: ../calendar/zones.h:181 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "Amerika/St_Johns" +#: ../calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "Afrika/Bujumbura" -#: ../calendar/zones.h:182 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "Amerika/St_Kitts" +#: ../calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "Afrika/Cairo" -#: ../calendar/zones.h:183 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "Amerika/St_Lucia" +#: ../calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "Afrika/Casablanca" -#: ../calendar/zones.h:184 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "Amerika/St_Thomas" +#: ../calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "Afrika/Ceuta" -#: ../calendar/zones.h:185 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "Amerika/St_Vincent" +#: ../calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "Afrika/Conakry" -#: ../calendar/zones.h:186 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "Amerika/Swift_Current" +#: ../calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "Afrika/Dakar" -#: ../calendar/zones.h:187 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "Amerika/Tegucigalpa" +#: ../calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" -#: ../calendar/zones.h:188 -msgid "America/Thule" -msgstr "Amerika/Thule" - -#: ../calendar/zones.h:189 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "Amerika/Thunder_Bay" +#: ../calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "Afrika/Djibouti" -#: ../calendar/zones.h:190 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "Amerika/Tijuana" +#: ../calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "Afrika/Douala" -#: ../calendar/zones.h:191 -msgid "America/Tortola" -msgstr "Amerika/Tortola" +#: ../calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "Afrika/El_Aaiun" -#: ../calendar/zones.h:192 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "Amerika/Vancouver" +#: ../calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "Afrika/Freetown" -#: ../calendar/zones.h:193 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "Amerika/Whitehorse" +#: ../calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "Afrika/Gaborone" -#: ../calendar/zones.h:194 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "Amerika/Winnipeg" +#: ../calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "Afrika/Harare" -#: ../calendar/zones.h:195 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "Amerika/Yakutat" +#: ../calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "Afrika/Johannesburg" -#: ../calendar/zones.h:196 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "Amerika/Yellowknife" +#: ../calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "Afrika/Kampala" -#: ../calendar/zones.h:197 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "Antarctica/Casey" +#: ../calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "Afrika/Khartoum" -#: ../calendar/zones.h:198 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Antarctica/Davis" +#: ../calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "Afrika/Kigali" -#: ../calendar/zones.h:199 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "Antarctica/DumontDUrville" +#: ../calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "Afrika/Kinshasa" -#: ../calendar/zones.h:200 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Antarctica/Mawson" +#: ../calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "Afrika/Lagos" -#: ../calendar/zones.h:201 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Antarctica/McMurdo" +#: ../calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "Afrika/Libreville" -#: ../calendar/zones.h:202 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Antarctica/Palmer" +#: ../calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "Afrika/Lome" -#: ../calendar/zones.h:203 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Antarctica/Zuidpool" +#: ../calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "Afrika/Luanda" -#: ../calendar/zones.h:204 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "Antarctica/Syowa" +#: ../calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "Afrika/Lubumbashi" -#: ../calendar/zones.h:205 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "Antarctica/Wostok" +#: ../calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "Afrika/Lusaka" -#: ../calendar/zones.h:206 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Arctic/Longyearbyen" +#: ../calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "Afrika/Malabo" -#: ../calendar/zones.h:207 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "Azië/Aden" +#: ../calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "Afrika/Maputo" -#: ../calendar/zones.h:208 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "Azië/Almaty" +#: ../calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "Afrika/Maseru" -#: ../calendar/zones.h:209 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "Azië/Amman" +#: ../calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "Afrika/Mbabane" -#: ../calendar/zones.h:210 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "Azië/Anadyr" +#: ../calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "Afrika/Mogadishu" -#: ../calendar/zones.h:211 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "Azië/Aqtau" +#: ../calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "Afrika/Monrovia" -#: ../calendar/zones.h:212 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "Azië/Aqtobe" +#: ../calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "Afrika/Nairobi" -#: ../calendar/zones.h:213 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "Azië/Ashgabat" +#: ../calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "Afrika/Ndjamena" -#: ../calendar/zones.h:214 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Azië/Baghdad" +#: ../calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "Afrika/Niamey" -#: ../calendar/zones.h:215 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Azië/Bahrein" +#: ../calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "Afrika/Nouakchott" -#: ../calendar/zones.h:216 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "Azië/Baku" +#: ../calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "Afrika/Ouagadougou" -#: ../calendar/zones.h:217 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Azië/Bangkok" +#: ../calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "Afrika/Porto-Novo" -#: ../calendar/zones.h:218 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "Azië/Beiroet" +#: ../calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "Afrika/Sao_Tome" -#: ../calendar/zones.h:219 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "Azië/Bishkek" +#: ../calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "Afrika/Timbuktu" -#: ../calendar/zones.h:220 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "Azië/Brunei" +#: ../calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "Afrika/Tripoli" -#: ../calendar/zones.h:221 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "Azië/Calcutta" +#: ../calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "Afrika/Tunis" -#: ../calendar/zones.h:222 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "Azië/Choibalsan" +#: ../calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "Afrika/Windhoek" -#: ../calendar/zones.h:223 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "Azië/Chongqing" +#: ../calendar/zones.h:77 +msgid "America/Adak" +msgstr "Amerika/Adak" -#: ../calendar/zones.h:224 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Azië/Colombo" +#: ../calendar/zones.h:78 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "Amerika/Anchorage" -#: ../calendar/zones.h:225 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "Azië/Damascus" +#: ../calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "Amerika/Anguilla" -#: ../calendar/zones.h:226 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "Azië/Dhaka" +#: ../calendar/zones.h:80 +msgid "America/Antigua" +msgstr "Amerika/Antigua" -#: ../calendar/zones.h:227 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "Azië/Dili" +#: ../calendar/zones.h:81 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "Amerika/Araguaina" -#: ../calendar/zones.h:228 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "Azië/Dubai" +#: ../calendar/zones.h:82 +msgid "America/Aruba" +msgstr "Amerika/Aruba" -#: ../calendar/zones.h:229 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "Azië/Dushanbe" +#: ../calendar/zones.h:83 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "Amerika/Asuncion" -#: ../calendar/zones.h:230 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "Azië/Gaza" +#: ../calendar/zones.h:84 +msgid "America/Barbados" +msgstr "Amerika/Barbados" -#: ../calendar/zones.h:231 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "Azië/Harbin" +#: ../calendar/zones.h:85 +msgid "America/Belem" +msgstr "Amerika/Belem" -#: ../calendar/zones.h:232 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Azië/Hong_Kong" +#: ../calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belize" +msgstr "Amerika/Belize" -#: ../calendar/zones.h:233 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "Azië/Hovd" +#: ../calendar/zones.h:87 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "Amerika/Boa_Vista" -#: ../calendar/zones.h:234 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "Azië/Irkoetsk" +#: ../calendar/zones.h:88 +msgid "America/Bogota" +msgstr "Amerika/Bogota" -#: ../calendar/zones.h:235 -msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "Azië/Istanbul" +#: ../calendar/zones.h:89 +msgid "America/Boise" +msgstr "Amerika/Boise" -#: ../calendar/zones.h:236 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "Azië/Jakarta" +#: ../calendar/zones.h:90 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "Amerika/Buenos_Aires" -#: ../calendar/zones.h:237 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "Azië/Jayapura" +#: ../calendar/zones.h:91 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" -#: ../calendar/zones.h:238 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Azië/Jeruzalem" +#: ../calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cancun" +msgstr "Amerika/Cancun" -#: ../calendar/zones.h:239 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "Azië/Kabul" +#: ../calendar/zones.h:93 +msgid "America/Caracas" +msgstr "Amerika/Caracas" -#: ../calendar/zones.h:240 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "Azië/Kamchatka" +#: ../calendar/zones.h:94 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "Amerika/Catamarca" -#: ../calendar/zones.h:241 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "Azië/Karachi" +#: ../calendar/zones.h:95 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "Amerika/Cayenne" -#: ../calendar/zones.h:242 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "Azië/Kashgar" +#: ../calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayman" +msgstr "Amerika/Cayman" -#: ../calendar/zones.h:243 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "Azië/Katmandu" +#: ../calendar/zones.h:97 +msgid "America/Chicago" +msgstr "Amerika/Chicago" -#: ../calendar/zones.h:244 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "Azië/Krasnoyarsk" +#: ../calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "Amerika/Chihuahua" -#: ../calendar/zones.h:245 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Azië/Kuala_Lumpur" +#: ../calendar/zones.h:99 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "Amerika/Cordoba" -#: ../calendar/zones.h:246 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "Azië/Kuching" +#: ../calendar/zones.h:100 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "Amerika/Costa_Rica" -#: ../calendar/zones.h:247 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Azië/Koeweit" +#: ../calendar/zones.h:101 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "Amerika/Cuiaba" -#: ../calendar/zones.h:248 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "Azië/Macao" +#: ../calendar/zones.h:102 +msgid "America/Curacao" +msgstr "Amerika/Curacao" -#: ../calendar/zones.h:249 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "Azië/Macau" +#: ../calendar/zones.h:103 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "Amerika/Danmarkshavn" -#: ../calendar/zones.h:250 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "Azië/Magadan" +#: ../calendar/zones.h:104 +msgid "America/Dawson" +msgstr "Amerika/Dawson" -#: ../calendar/zones.h:251 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Azië/Makassar" +#: ../calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "Amerika/Dawson_Creek" -#: ../calendar/zones.h:252 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "Azië/Manilla" +#: ../calendar/zones.h:106 +msgid "America/Denver" +msgstr "Amerika/Denver" -#: ../calendar/zones.h:253 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Azië/Muscaat" +#: ../calendar/zones.h:107 +msgid "America/Detroit" +msgstr "Amerika/Detroit" -#: ../calendar/zones.h:254 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "Azië/Nicosia" +#: ../calendar/zones.h:108 +msgid "America/Dominica" +msgstr "Amerika/Dominica" -#: ../calendar/zones.h:255 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "Azië/Novosibirsk" +#: ../calendar/zones.h:109 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "Amerika/Edmonton" -#: ../calendar/zones.h:256 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Azië/Omsk" +#: ../calendar/zones.h:110 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "Amerika/Eirunepe" -#: ../calendar/zones.h:257 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "Azië/Oeral" +#: ../calendar/zones.h:111 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "Amerika/El_Salvador" -#: ../calendar/zones.h:258 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Azië/Phnom_Penh" +#: ../calendar/zones.h:112 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "Amerika/Fortaleza" -#: ../calendar/zones.h:259 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "Azië/Pontianak" +#: ../calendar/zones.h:113 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "Amerika/Glace_Bay" -#: ../calendar/zones.h:260 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Azië/Pyongyang" +#: ../calendar/zones.h:114 +msgid "America/Godthab" +msgstr "Amerika/Godthab" -#: ../calendar/zones.h:261 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Azië/Qatar" +#: ../calendar/zones.h:115 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "Amerika/Goose_Bay" -#: ../calendar/zones.h:262 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "Azië/Qyzylorda" +#: ../calendar/zones.h:116 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "Amerika/Grand_Turk" -#: ../calendar/zones.h:263 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "Azië/Rangoon" +#: ../calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grenada" +msgstr "Amerika/Grenada" -#: ../calendar/zones.h:264 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "Azië/Riyadh" +#: ../calendar/zones.h:118 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "Amerika/Guadeloupe" -#: ../calendar/zones.h:265 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Azië/Saigon" +#: ../calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "Amerika/Guatemala" -#: ../calendar/zones.h:266 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "Azië/Sakhalin" +#: ../calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "Amerika/Guayaquil" -#: ../calendar/zones.h:267 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "Azië/Samarkand" +#: ../calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guyana" +msgstr "Amerika/Guyana" -#: ../calendar/zones.h:268 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "Azië/Seoul" +#: ../calendar/zones.h:122 +msgid "America/Halifax" +msgstr "Amerika/Halifax" -#: ../calendar/zones.h:269 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Azië/Shanghai" +#: ../calendar/zones.h:123 +msgid "America/Havana" +msgstr "Amerika/Havana" -#: ../calendar/zones.h:270 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Azië/Singapore" +#: ../calendar/zones.h:124 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "Amerika/Hermosillo" -#: ../calendar/zones.h:271 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "Azië/Taipei" +#: ../calendar/zones.h:125 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "Amerika/Indischa/Indischapolis" -#: ../calendar/zones.h:272 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "Azië/Tashkent" +#: ../calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "Amerika/Indischa/Knox" -#: ../calendar/zones.h:273 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "Azië/Tbilisi" +#: ../calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "Amerika/Indischa/Marengo" -#: ../calendar/zones.h:274 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Azië/Teheran" - -#: ../calendar/zones.h:275 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "Azië/Thimphu" +#: ../calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "Amerika/Indischa/Vevay" -#: ../calendar/zones.h:276 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "Azië/Tokyo" +#: ../calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "Amerika/Indischapolis" -#: ../calendar/zones.h:277 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Azië/Ujung_Pandang" +#: ../calendar/zones.h:130 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "Amerika/Inuvik" -#: ../calendar/zones.h:278 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "Azië/Ulaanbaatar" +#: ../calendar/zones.h:131 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "Amerika/Iqaluit" -#: ../calendar/zones.h:279 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "Azië/Urumqi" +#: ../calendar/zones.h:132 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "Amerika/Jamaica" -#: ../calendar/zones.h:280 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "Azië/Vientiane" +#: ../calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "Amerika/Jujuy" -#: ../calendar/zones.h:281 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "Azië/Vladivostok" +#: ../calendar/zones.h:134 +msgid "America/Juneau" +msgstr "Amerika/Juneau" -#: ../calendar/zones.h:282 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "Azië/Yakutsk" +#: ../calendar/zones.h:135 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" -#: ../calendar/zones.h:283 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Azië/Yekaterinburg" +#: ../calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" -#: ../calendar/zones.h:284 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "Azië/Yerevan" +#: ../calendar/zones.h:137 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "Amerika/La_Paz" -#: ../calendar/zones.h:285 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Atlantisch/Azoren" +#: ../calendar/zones.h:138 +msgid "America/Lima" +msgstr "Amerika/Lima" -#: ../calendar/zones.h:286 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Atlantisch/Bermuda" +#: ../calendar/zones.h:139 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "Amerika/Los_Angeles" -#: ../calendar/zones.h:287 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Atlantisch/Canary" +#: ../calendar/zones.h:140 +msgid "America/Louisville" +msgstr "Amerika/Louisville" -#: ../calendar/zones.h:288 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Atlantisch/Kaapverdische_Eilanden" +#: ../calendar/zones.h:141 +msgid "America/Maceio" +msgstr "Amerika/Maceio" -#: ../calendar/zones.h:289 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Atlantisch/Faroe" +#: ../calendar/zones.h:142 +msgid "America/Managua" +msgstr "Amerika/Managua" -#: ../calendar/zones.h:290 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Atlantisch/Jan_Mayen" +#: ../calendar/zones.h:143 +msgid "America/Manaus" +msgstr "Amerika/Manaus" -#: ../calendar/zones.h:291 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Atlantisch/Madeira" +#: ../calendar/zones.h:144 +msgid "America/Martinique" +msgstr "Amerika/Martinique" -#: ../calendar/zones.h:292 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Atlantisch/Reykjavik" +#: ../calendar/zones.h:145 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "Amerika/Mazatlan" -#: ../calendar/zones.h:293 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Atlantisch/South_Georgia" +#: ../calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "Amerika/Mendoza" -#: ../calendar/zones.h:294 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Atlantisch/St_Helena" +#: ../calendar/zones.h:147 +msgid "America/Menominee" +msgstr "Amerika/Menominee" -#: ../calendar/zones.h:295 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Atlantisch/Stanley" +#: ../calendar/zones.h:148 +msgid "America/Merida" +msgstr "Amerika/Merida" -#: ../calendar/zones.h:296 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Australië/Adelaide" +#: ../calendar/zones.h:149 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "Amerika/Mexico_City" -#: ../calendar/zones.h:297 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Australië/Brisbane" +#: ../calendar/zones.h:150 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "Amerika/Miquelon" -#: ../calendar/zones.h:298 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Australië/Broken_Hill" +#: ../calendar/zones.h:151 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "Amerika/Monterrey" -#: ../calendar/zones.h:299 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Australië/Darwin" +#: ../calendar/zones.h:152 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "Amerika/Montevideo" -#: ../calendar/zones.h:300 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Australië/Hobart" +#: ../calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montreal" +msgstr "Amerika/Montreal" -#: ../calendar/zones.h:301 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Australië/Lindeman" +#: ../calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "Amerika/Montserrat" -#: ../calendar/zones.h:302 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Australië/Lord_Howe" +#: ../calendar/zones.h:155 +msgid "America/Nassau" +msgstr "Amerika/Nassau" -#: ../calendar/zones.h:303 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Australië/Melbourne" +#: ../calendar/zones.h:156 +msgid "America/New_York" +msgstr "Amerika/New_York" -#: ../calendar/zones.h:304 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "Australië/Perth" +#: ../calendar/zones.h:157 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "Amerika/Nipigon" -#: ../calendar/zones.h:305 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Australië/Sydney" +#: ../calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nome" +msgstr "Amerika/Nome" -#: ../calendar/zones.h:306 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Europa/Amsterdam" +#: ../calendar/zones.h:159 +msgid "America/Noronha" +msgstr "Amerika/Noronha" -#: ../calendar/zones.h:307 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Europa/Andorra" +#: ../calendar/zones.h:160 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "Amerika/North_Dakota/Center" -#: ../calendar/zones.h:308 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "Europa/Athene" +#: ../calendar/zones.h:161 +msgid "America/Panama" +msgstr "Amerika/Panama" -#: ../calendar/zones.h:309 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Europa/Belfast" +#: ../calendar/zones.h:162 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "Amerika/Pangnirtung" -#: ../calendar/zones.h:310 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Europa/Belgrado" +#: ../calendar/zones.h:163 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "Amerika/Paramaribo" -#: ../calendar/zones.h:311 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Europa/Berlijn" +#: ../calendar/zones.h:164 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "Amerika/Phoenix" -#: ../calendar/zones.h:312 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Europa/Bratislava" +#: ../calendar/zones.h:165 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "Amerika/Port-au-Prince" -#: ../calendar/zones.h:313 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Europa/Brussel" +#: ../calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "Amerika/Port_of_Spain" -#: ../calendar/zones.h:314 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Europa/Boekarest" +#: ../calendar/zones.h:167 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "Amerika/Porto_Velho" -#: ../calendar/zones.h:315 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Europa/Boedapest" +#: ../calendar/zones.h:168 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "Amerika/Puerto_Rico" -#: ../calendar/zones.h:316 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Europa/Chisinau" +#: ../calendar/zones.h:169 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "Amerika/Rainy_River" -#: ../calendar/zones.h:317 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Europa/Kopenhagen" - -#: ../calendar/zones.h:318 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "Europa/Dublin" +#: ../calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" -#: ../calendar/zones.h:319 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Europa/Gibraltar" +#: ../calendar/zones.h:171 +msgid "America/Recife" +msgstr "Amerika/Recife" -#: ../calendar/zones.h:320 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Europa/Helsinki" +#: ../calendar/zones.h:172 +msgid "America/Regina" +msgstr "Amerika/Regina" -#: ../calendar/zones.h:321 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Europa/Istanboel" +#: ../calendar/zones.h:173 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "Amerika/Rio_Branco" -#: ../calendar/zones.h:322 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Europa/Kaliningrad" +#: ../calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rosario" +msgstr "Amerika/Rosario" -#: ../calendar/zones.h:323 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Europa/Kiëv" +#: ../calendar/zones.h:175 +msgid "America/Santiago" +msgstr "Amerika/Santiago" -#: ../calendar/zones.h:324 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Europa/Lissabon" +#: ../calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "Amerika/Santo_Domingo" -#: ../calendar/zones.h:325 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Europa/Ljubljana" +#: ../calendar/zones.h:177 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "Amerika/Sao_Paulo" -#: ../calendar/zones.h:326 -msgid "Europe/London" -msgstr "Europa/Londen" +#: ../calendar/zones.h:178 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "Amerika/Scoresbysund" -#: ../calendar/zones.h:327 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Europa/Luxemburg" +#: ../calendar/zones.h:179 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "Amerika/Shiprock" -#: ../calendar/zones.h:328 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Europa/Madrid" +#: ../calendar/zones.h:180 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "Amerika/St_Johns" -#: ../calendar/zones.h:329 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "Europa/Malta" +#: ../calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "Amerika/St_Kitts" -#: ../calendar/zones.h:330 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Europa/Minsk" +#: ../calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "Amerika/St_Lucia" -#: ../calendar/zones.h:331 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Europa/Monaco" +#: ../calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "Amerika/St_Thomas" -#: ../calendar/zones.h:332 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Europa/Moskou" +#: ../calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "Amerika/St_Vincent" -#: ../calendar/zones.h:333 -msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "Europa/Nicosia" +#: ../calendar/zones.h:185 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "Amerika/Swift_Current" -#: ../calendar/zones.h:334 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Europa/Oslo" +#: ../calendar/zones.h:186 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "Amerika/Tegucigalpa" -#: ../calendar/zones.h:335 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "Europa/Parijs" +#: ../calendar/zones.h:187 +msgid "America/Thule" +msgstr "Amerika/Thule" -#: ../calendar/zones.h:336 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "Europa/Praag" +#: ../calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "Amerika/Thunder_Bay" -#: ../calendar/zones.h:337 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "Europa/Riga" +#: ../calendar/zones.h:189 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "Amerika/Tijuana" -#: ../calendar/zones.h:338 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "Europa/Rome" +#: ../calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tortola" +msgstr "Amerika/Tortola" -#: ../calendar/zones.h:339 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "Europa/Samara" +#: ../calendar/zones.h:191 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "Amerika/Vancouver" -#: ../calendar/zones.h:340 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Europa/San_Marino" +#: ../calendar/zones.h:192 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "Amerika/Whitehorse" -#: ../calendar/zones.h:341 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Europa/Sarajevo" +#: ../calendar/zones.h:193 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "Amerika/Winnipeg" -#: ../calendar/zones.h:342 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Europa/Simferopol" +#: ../calendar/zones.h:194 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "Amerika/Yakutat" -#: ../calendar/zones.h:343 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Europa/Skopje" +#: ../calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "Amerika/Yellowknife" -#: ../calendar/zones.h:344 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Europa/Sofia" +#: ../calendar/zones.h:196 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "Antarctica/Casey" -#: ../calendar/zones.h:345 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Europa/Stokholm" +#: ../calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "Antarctica/Davis" -#: ../calendar/zones.h:346 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Europa/Tallinn" +#: ../calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "Antarctica/DumontDUrville" -#: ../calendar/zones.h:347 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Europa/Tirane" +#: ../calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "Antarctica/Mawson" -#: ../calendar/zones.h:348 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Europa/Uzhgorod" +#: ../calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "Antarctica/McMurdo" -#: ../calendar/zones.h:349 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Europa/Vaduz" +#: ../calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "Antarctica/Palmer" -#: ../calendar/zones.h:350 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Europa/Vaticaan" +#: ../calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "Antarctica/Zuidpool" -#: ../calendar/zones.h:351 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Europa/Wenen" +#: ../calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "Antarctica/Syowa" -#: ../calendar/zones.h:352 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Europa/Vilnius" +#: ../calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "Antarctica/Wostok" -#: ../calendar/zones.h:353 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Europa/Warschau" +#: ../calendar/zones.h:205 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "Arctic/Longyearbyen" -#: ../calendar/zones.h:354 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Europa/Zagreb" +#: ../calendar/zones.h:206 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "Azië/Aden" -#: ../calendar/zones.h:355 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Europa/Zaporozhye" +#: ../calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "Azië/Almaty" -#: ../calendar/zones.h:356 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Europa/Zürich" +#: ../calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "Azië/Amman" -#: ../calendar/zones.h:357 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Indisch/Antananarivo" +#: ../calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "Azië/Anadyr" -#: ../calendar/zones.h:358 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Indisch/Chagos" +#: ../calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "Azië/Aqtau" -#: ../calendar/zones.h:359 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Indisch/Christmas" +#: ../calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "Azië/Aqtobe" -#: ../calendar/zones.h:360 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Indisch/Cocos" +#: ../calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "Azië/Ashgabat" -#: ../calendar/zones.h:361 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Indisch/Komoren" +#: ../calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "Azië/Baghdad" -#: ../calendar/zones.h:362 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Indisch/Kerguelen" +#: ../calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "Azië/Bahrein" -#: ../calendar/zones.h:363 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Indisch/Mahe" +#: ../calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "Azië/Baku" -#: ../calendar/zones.h:364 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Indisch/Malediven" +#: ../calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "Azië/Bangkok" -#: ../calendar/zones.h:365 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Indisch/Mauritius" +#: ../calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "Azië/Beiroet" -#: ../calendar/zones.h:366 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Indisch/Mayotte" +#: ../calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "Azië/Bishkek" -#: ../calendar/zones.h:367 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Indisch/Reunion" +#: ../calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "Azië/Brunei" -#: ../calendar/zones.h:368 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Pacific/Apia" +#: ../calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "Azië/Calcutta" -#: ../calendar/zones.h:369 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Pacific/Auckland" +#: ../calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "Azië/Choibalsan" -#: ../calendar/zones.h:370 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Pacific/Chatham" +#: ../calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "Azië/Chongqing" -#: ../calendar/zones.h:371 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Pacific/Paaseiland" +#: ../calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "Azië/Colombo" -#: ../calendar/zones.h:372 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Pacific/Efate" +#: ../calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "Azië/Damascus" -#: ../calendar/zones.h:373 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Pacific/Enderbury" +#: ../calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "Azië/Dhaka" -#: ../calendar/zones.h:374 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Pacific/Fakaofo" +#: ../calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "Azië/Dili" -#: ../calendar/zones.h:375 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Pacific/Fiji" +#: ../calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "Azië/Dubai" -#: ../calendar/zones.h:376 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Pacific/Funafuti" +#: ../calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "Azië/Dushanbe" -#: ../calendar/zones.h:377 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Pacific/Galapagos" +#: ../calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "Azië/Gaza" -#: ../calendar/zones.h:378 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Pacific/Gambier" +#: ../calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "Azië/Harbin" -#: ../calendar/zones.h:379 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Pacific/Guadalkanaal" +#: ../calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "Azië/Hong_Kong" -#: ../calendar/zones.h:380 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Pacific/Guam" +#: ../calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "Azië/Hovd" -#: ../calendar/zones.h:381 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Pacific/Honolulu" +#: ../calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "Azië/Irkoetsk" -#: ../calendar/zones.h:382 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Pacific/Johnston" +#: ../calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "Azië/Istanbul" -#: ../calendar/zones.h:383 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Pacific/Kiritimati" +#: ../calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "Azië/Jakarta" -#: ../calendar/zones.h:384 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Pacific/Kosrae" +#: ../calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "Azië/Jayapura" -#: ../calendar/zones.h:385 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Pacific/Kwajalein" +#: ../calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "Azië/Jeruzalem" -#: ../calendar/zones.h:386 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Pacific/Majuro" +#: ../calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "Azië/Kabul" -#: ../calendar/zones.h:387 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Pacific/Marquesas" +#: ../calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "Azië/Kamchatka" -#: ../calendar/zones.h:388 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Pacific/Midway" +#: ../calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "Azië/Karachi" -#: ../calendar/zones.h:389 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Pacific/Nauru" +#: ../calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "Azië/Kashgar" -#: ../calendar/zones.h:390 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Pacific/Niue" +#: ../calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kathmandu" +msgstr "Azië/Kathmandu" -#: ../calendar/zones.h:391 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Pacific/Norfolk" +#: ../calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "Azië/Krasnoyarsk" -#: ../calendar/zones.h:392 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Pacific/Noumea" +#: ../calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Azië/Kuala_Lumpur" -#: ../calendar/zones.h:393 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Pacific/Pago_Pago" +#: ../calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "Azië/Kuching" -#: ../calendar/zones.h:394 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Pacific/Palau" +#: ../calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "Azië/Koeweit" -#: ../calendar/zones.h:395 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Pacific/Pitcairn" +#: ../calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "Azië/Macao" -#: ../calendar/zones.h:396 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Pacific/Ponape" +#: ../calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "Azië/Macau" -#: ../calendar/zones.h:397 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Pacific/Port_Moresby" +#: ../calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "Azië/Magadan" -#: ../calendar/zones.h:398 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Pacific/Rarotonga" +#: ../calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "Azië/Makassar" -#: ../calendar/zones.h:399 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Pacific/Saipan" +#: ../calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "Azië/Manilla" -#: ../calendar/zones.h:400 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Pacific/Tahiti" +#: ../calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "Azië/Muscaat" -#: ../calendar/zones.h:401 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Pacific/Tarawa" +#: ../calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "Azië/Nicosia" -#: ../calendar/zones.h:402 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Pacific/Tongatapu" +#: ../calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "Azië/Novosibirsk" -#: ../calendar/zones.h:403 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Pacific/Truk" - -#: ../calendar/zones.h:404 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Pacific/Wake" +#: ../calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "Azië/Omsk" -#: ../calendar/zones.h:405 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Pacific/Wallis" +#: ../calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "Azië/Oeral" -#: ../calendar/zones.h:406 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Pacific/Yap" +#: ../calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "Azië/Phnom_Penh" -#: ../composer/e-composer-actions.c:203 -msgid "Save as..." -msgstr "Opslaan als…" +#: ../calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "Azië/Pontianak" -#: ../composer/e-composer-actions.c:276 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308 -msgid "_Close" -msgstr "Sl_uiten" +#: ../calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "Azië/Pyongyang" -#: ../composer/e-composer-actions.c:278 -msgid "Close the current file" -msgstr "Het huidige bestand sluiten" +#: ../calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "Azië/Qatar" -# meervoud is beter hier -#: ../composer/e-composer-actions.c:283 -msgid "New _Message" -msgstr "Nieuw _bericht" +#: ../calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "Azië/Qyzylorda" -# verzenden naar... -#: ../composer/e-composer-actions.c:285 -msgid "Open New Message window" -msgstr "Nieuw berichtenvenster openen" +#: ../calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "Azië/Rangoon" -#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../shell/e-shell-window-actions.c:937 -msgid "Configure Evolution" -msgstr "Evolution configureren" +#: ../calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "Azië/Riyadh" -#: ../composer/e-composer-actions.c:299 -msgid "Save the current file" -msgstr "Huidige bestand opslaan" +#: ../calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "Azië/Saigon" -#: ../composer/e-composer-actions.c:304 -msgid "Save _As..." -msgstr "Opslaan _als…" +#: ../calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "Azië/Sakhalin" -#: ../composer/e-composer-actions.c:306 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Het huidige bestand opslaan onder een andere naam" +#: ../calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "Azië/Samarkand" -#: ../composer/e-composer-actions.c:313 -msgid "Character _Encoding" -msgstr "Tekenset_codering" +#: ../calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "Azië/Seoul" -#: ../composer/e-composer-actions.c:330 -msgid "_Print..." -msgstr "Af_drukken…" +#: ../calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "Azië/Shanghai" -#: ../composer/e-composer-actions.c:337 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Afdruk_voorbeeld" +#: ../calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "Azië/Singapore" -#: ../composer/e-composer-actions.c:344 -msgid "Save as _Draft" -msgstr "Als _concept opslaan" +#: ../calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "Azië/Taipei" -#: ../composer/e-composer-actions.c:346 -msgid "Save as draft" -msgstr "Als concept opslaan" +#: ../calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "Azië/Tashkent" -#: ../composer/e-composer-actions.c:351 -msgid "S_end" -msgstr "Vers_turen" +#: ../calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "Azië/Tbilisi" -#: ../composer/e-composer-actions.c:353 -msgid "Send this message" -msgstr "Dit bericht versturen" +#: ../calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "Azië/Teheran" -#: ../composer/e-composer-actions.c:361 -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "Ver_sleutelen met PGP" +#: ../calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "Azië/Thimphu" -#: ../composer/e-composer-actions.c:363 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Dit bericht versleutelen met PGP" +#: ../calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "Azië/Tokyo" -#: ../composer/e-composer-actions.c:369 -msgid "PGP _Sign" -msgstr "_Ondertekenen met PGP" +#: ../calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "Azië/Ujung_Pandang" -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Dit bericht ondertekenen met uw PGP-sleutel" +#: ../calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "Azië/Ulaanbaatar" -#: ../composer/e-composer-actions.c:377 -msgid "_Picture Gallery" -msgstr "_Fotogalerie" +#: ../calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "Azië/Urumqi" -#: ../composer/e-composer-actions.c:379 -msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" -msgstr "Een verzameling foto's tonen die u naar uw bericht kunt slepen" +#: ../calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "Azië/Vientiane" -# geef hoge prioriteit/prioriteit instellen/berichtprioriteit instellen -#: ../composer/e-composer-actions.c:385 -msgid "_Prioritize Message" -msgstr "_Prioriteit instellen" +#: ../calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "Azië/Vladivostok" -#: ../composer/e-composer-actions.c:387 -msgid "Set the message priority to high" -msgstr "Dit bericht een hoge prioriteit geven" +#: ../calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "Azië/Yakutsk" -#: ../composer/e-composer-actions.c:393 -msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "_Leesbevestiging vragen" +#: ../calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "Azië/Yekaterinburg" -#: ../composer/e-composer-actions.c:395 -msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "Ontvang een leesbevestiging wanneer uw bericht wordt gelezen" +#: ../calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "Azië/Yerevan" -#: ../composer/e-composer-actions.c:401 -msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "_Versleutelen met S/MIME" +#: ../calendar/zones.h:284 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "Atlantisch/Azoren" -#: ../composer/e-composer-actions.c:403 -msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Dit bericht versleutelen met uw S/MIME versleutelingscertificaat" +#: ../calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "Atlantisch/Bermuda" -#: ../composer/e-composer-actions.c:409 -msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "S/MIME Onder_tekening" +#: ../calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "Atlantisch/Canary" -#: ../composer/e-composer-actions.c:411 -msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Dit bericht ondertekenen met uw S/MIME Ondertekeningscertificaat" +#: ../calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "Atlantisch/Kaapverdische_Eilanden" -#: ../composer/e-composer-actions.c:417 -msgid "_Bcc Field" -msgstr "_Bcc-veld" +#: ../calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "Atlantisch/Faroe" -#: ../composer/e-composer-actions.c:419 -msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Schakel BCC-weergave aan/uit" +#: ../calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "Atlantisch/Jan_Mayen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:425 -msgid "_Cc Field" -msgstr "_Cc-veld" +#: ../calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "Atlantisch/Madeira" -#: ../composer/e-composer-actions.c:427 -msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Schakel CC-weergave aan/uit" +#: ../calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "Atlantisch/Reykjavik" -#: ../composer/e-composer-actions.c:433 -msgid "_Reply-To Field" -msgstr "Antwoo_rdadresveld" +#: ../calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "Atlantisch/South_Georgia" -#: ../composer/e-composer-actions.c:435 -msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Schakel Antwoordadresweergave aan/uit" +#: ../calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "Atlantisch/St_Helena" -#: ../composer/e-composer-actions.c:494 -msgid "Save Draft" -msgstr "Concept opslaan" +#: ../calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "Atlantisch/Stanley" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:39 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Voer de geadresseerden in" +#: ../calendar/zones.h:295 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "Australië/Adelaide" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Geef de adressen die een kopie van het bericht moeten krijgen" +#: ../calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "Australië/Brisbane" -# adressenlijst/geadresseerdenlijst -#: ../composer/e-composer-header-table.c:44 -msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message" -msgstr "" -"Invoeren van adressen die een kopie van het bericht krijgen zonder dat ze op " -"de geadresseerdenlijst van het bericht verschijnen" +#: ../calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "Australië/Broken_Hill" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:772 -msgid "Fr_om:" -msgstr "_Van:" +#: ../calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "Australië/Darwin" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:779 -msgid "_Reply-To:" -msgstr "A_ntwoordadres:" +#: ../calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "Australië/Hobart" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:784 -msgid "_To:" -msgstr "_Aan:" +#: ../calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "Australië/Lindeman" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:790 -msgid "_Cc:" -msgstr "_Cc:" +#: ../calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "Australië/Lord_Howe" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:796 -msgid "_Bcc:" -msgstr "_Bcc:" +#: ../calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "Australië/Melbourne" -# verzenden/versturen -# aan/naar -#: ../composer/e-composer-header-table.c:801 -msgid "_Post To:" -msgstr "_Posten naar:" +#: ../calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "Australië/Perth" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:805 -msgid "S_ubject:" -msgstr "_Onderwerp:" +#: ../calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "Australië/Sydney" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:813 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:489 -msgid "Si_gnature:" -msgstr "_Handtekening:" +#: ../calendar/zones.h:305 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "Europa/Amsterdam" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:235 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "Klik hier voor het adresboek" +#: ../calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "Europa/Andorra" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:184 -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "Klik hier om een map te selecteren waarnaar gepost moet worden" +#: ../calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "Europa/Athene" -#: ../composer/e-msg-composer.c:878 -#, c-format -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "" -"Kan uitgaand bericht niet ondertekenen: geen ondertekeningscertificaat voor " -"dit account" +#: ../calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "Europa/Belfast" -#: ../composer/e-msg-composer.c:887 -#, c-format -msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" -msgstr "" -"Kan uitgaand bericht niet versleutelen: geen versleutelingscertificaat " -"ingesteld voor dit account" +#: ../calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "Europa/Belgrado" -# een nieuw bericht opstellen/stel een nieuw bericht op -#: ../composer/e-msg-composer.c:1566 ../composer/e-msg-composer.c:1967 -msgid "Compose Message" -msgstr "Een nieuw bericht opstellen" +#: ../calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "Europa/Berlijn" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4235 -msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "" -"Dit is berichtinhoud wat geen tekst is, en kan daarom niet bewerkt worden." +#: ../calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "Europa/Bratislava" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4908 -msgid "Untitled Message" -msgstr "Naamloos bericht" +#: ../calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "Europa/Brussel" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "" -"U kunt het bestand "{0}" niet als bijlage meesturen met dit " -"bericht." +#: ../calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "Europa/Boekarest" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "" -"Het bestand ‘{0}’ is geen normaal bestand en kan niet verstuurd worden in " -"een bericht." +#: ../calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "Europa/Boedapest" -# terugvinden -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Kon geen berichten terugkrijgen in {0} om bij te voegen." +#: ../calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "Europa/Chisinau" -# vanwege -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "Doordat "{1}"." +#: ../calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "Europa/Kopenhagen" -# was eerst: terugkrijgen; -# maar dan zou je kunnen denken dat ze naar je worden teruggezonden -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Wilt u de onafgemaakte berichten herstellen?" +#: ../calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "Europa/Dublin" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "" -"Evolution is onverwacht afgebroken terwijl u een bericht aan het opstellen " -"was. Het herstellen van het bericht stelt u in staat verder te gaan waar u " -"gebleven was." +#: ../calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "Europa/Gibraltar" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "_Niet herstellen" +#: ../calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "Europa/Helsinki" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "_Recover" -msgstr "_Herstellen" +#: ../calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "Europa/Istanboel" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Kon niet opslaan naar auto-opslaan bestand "{0}"." +#: ../calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "Europa/Kaliningrad" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Fout bij opslaan naar auto-opslaan vanwege "{1}"." +#: ../calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "Europa/Kiëv" -# download is in voortgang. -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Bezig met downloaden. Wilt u de mail verzenden?" +#: ../calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "Europa/Lissabon" -# waarschijnlijk: a few ipv few -# BUG extra spatie aan begin en einde van zin -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "" -" Er worden nog enkele bijlagen gedownload. Wanneer u de e-mail nu verstuurt, " -"zal deze worden verstuurd zonder die bijlagen. " +#: ../calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "Europa/Ljubljana" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" -msgstr "" -"Weet u zeker dat u het bericht met titel {0} dat u aan het opstellen bent, " -"wilt weggooien?" +#: ../calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/London" +msgstr "Europa/Londen" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." -msgstr "" -"Het afsluiten van het opstelvenster heeft tot gevolg dat het bericht " -"definitief wordt weggegooid, tenzij u besluit het bericht op te slaan in de " -"map Concepten. Dit geeft u de mogelijkheid om op een later tijdstip verder " -"te gaan met het bericht." +#: ../calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "Europa/Luxemburg" -#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "_Doorgaan met bewerken" +#: ../calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "Europa/Madrid" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "_Save Draft" -msgstr "_Concept opslaan" +#: ../calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "Europa/Malta" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "Could not create message." -msgstr "Kon bericht niet aanmaken." +#: ../calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "Europa/Minsk" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "" -"Vanwege "{0}" zult u mogelijk andere mailopties moeten kiezen." +#: ../calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "Europa/Monaco" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "Kon ondertekeningsbestand "{0}" niet lezen." +#: ../calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "Europa/Moskou" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Alle accounts zijn verwijderd." +#: ../calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "Europa/Nicosia" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "U dient een account in te stellen voordat u post kunt versturen." +#: ../calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "Europa/Oslo" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan naar de map Postvak UIT." +#: ../calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "Europa/Parijs" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." -msgstr "" -"De gerapporteerde fout was "{0}". Het bericht is niet verstuurd." +#: ../calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "Europa/Praag" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 -msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan naar de map Concepten." +#: ../calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "Europa/Riga" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " -"saved." -msgstr "" -"De gerapporteerde fout was "{0}". Het bericht is waarschijnlijk " -"niet opgeslagen." +#: ../calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "Europa/Rome" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden. Hoe wilt u verdergaan?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156 -msgid "The reported error was "{0}"." -msgstr "De gerapporteerde fout was "{0}"." +#: ../calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "Europa/Samara" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "_Save to Outbox" -msgstr "_Opslaan in Postvak UIT" +#: ../calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "Europa/San_Marino" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "_Try Again" -msgstr "Opnie_uw proberen" +#: ../calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "Europa/Sarajevo" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." -msgstr "" -"Uw bericht werd verstuurd, maar er is een fout opgetreden tijdens de " -"naverwerking." +#: ../calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "Europa/Simferopol" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 -msgid "Saving message to Outbox." -msgstr "Bericht wordt opgeslagen in de map Postvak UIT." +#: ../calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "Europa/Skopje" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 -msgid "" -"The message will be saved to your local Outbox folder, because the " -"destination service is currently unavailable. You can send the message by " -"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." -msgstr "" -"Omdat de benodigde dienst momenteel niet beschikbaar is, zal het bericht " -"opgeslagen worden in uw lokale Postvak UIT-map. Wanneer u weer online bent, " -"kunt u het bericht versturen door te klikken op de knop Versturen & " -"ontvangen in de werkbalk van Evolution." +#: ../calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "Europa/Sofia" -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Evolution herinneringsmelding" +#: ../calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "Europa/Stokholm" -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Meldingen van agenda-afspraken" +#: ../calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "Europa/Tallinn" -#: ../data/evolution.appdata.xml.h:1 -msgid "" -"Evolution is a personal information management application that provides " -"integrated mail, calendaring and address book functionality." -msgstr "" -"Evolution is een programma voor het beheren van persoonlijke informatie met " -"geïntegreerde e-mail-, agenda- en adresboekfunctionaliteit." +#: ../calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "Europa/Tirane" -#: ../data/evolution.appdata.xml.h:2 -msgid "" -"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and " -"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards " -"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with " -"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension." -msgstr "" -"Evolution ondersteunt een groot aantal industriële standaard dataformaten en " -"netwerkprotocollen voor het uitwisselen van informatie, waarbij de nadruk " -"ligt op het overeenstemmen met standaarden en de beveiliging. Evolution kan " -"goed overweg met Microsoft Exchange via de extensie \"Exchange Web Services" -"\" (EWS)." - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1033 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:243 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +#: ../calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "Europa/Uzhgorod" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Groupware suite" +#: ../calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "Europa/Vaduz" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Evolution e-mail en agenda" +#: ../calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "Europa/Vaticaan" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Uw e-mail, adresboek en agenda beheren" +#: ../calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "Europa/Wenen" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 -msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;" -msgstr "email;e-mail;calendar;agenda;contact;addressbook;adresboek;task;taak;" +#: ../calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "Europa/Vilnius" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Enable address formatting" -msgstr "Adresopmaak inschakelen" +#: ../calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "Europa/Warschau" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether addresses should be formatted according to standard in their " -"destination country" -msgstr "Adres opmaken volgens de standaard van het land van bestemming" +#: ../calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "Europa/Zagreb" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Lengte automatisch aanvullen" +#: ../calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "Europa/Zaporozhye" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"Het aantal tekens dat getypt moet worden voordat Evolution het zal pogen " -"automatisch aan te vullen." +#: ../calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "Europa/Zürich" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Aangevulde naam tonen met een adres" +#: ../calendar/zones.h:356 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "Indisch/Antananarivo" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." -msgstr "" -"Of het e-mailadres getoond wordt bij de aangevulde naam in het invoerveld." +#: ../calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "Indisch/Chagos" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "URI voor de laatst gebruikte map in de dialoog ‘namen selecteren’" +#: ../calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "Indisch/Christmas" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "URI voor de laatst gebruikte map in de dialoog ‘namen selecteren’." +#: ../calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "Indisch/Cocos" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Contact layout style" -msgstr "Opmaakprofiel contact" +#: ../calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "Indisch/Komoren" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"contact list." -msgstr "" -"Het opmaakprofiel bepaalt waar het voorbeeldpaneel geplaatst wordt in " -"relatie tot de contactenlijst. ‘0’ (Klassieke weergave) plaatst het " -"voorbeeldpaneel onder de takenlijst. ‘1’ (verticale weergave) plaatst het " -"voorbeeldpaneel naast de contactenlijst." +#: ../calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "Indisch/Kerguelen" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "Paneelpositie contactvoorbeeld (horizontaal)" +#: ../calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "Indisch/Mahe" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "Positie van het horizontale contactvoorbeeldpaneel." +#: ../calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "Indisch/Malediven" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Paneelpositie contactvoorbeeld (verticaal)" +#: ../calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "Indisch/Mauritius" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "Positie van het verticale contactvoorbeeldpaneel." +#: ../calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "Indisch/Mayotte" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show maps" -msgstr "Kaarten tonen" +#: ../calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "Indisch/Reunion" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Whether to show maps in preview pane" -msgstr "Of er kaarten getoond moeten worden in de voorbeeldweergave" +#: ../calendar/zones.h:367 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "Pacific/Apia" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Primary address book" -msgstr "Standaard adresboek" +#: ../calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "Pacific/Auckland" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " -"\"Contacts\" view" -msgstr "" -"UID van het geselecteerde (of ‘standaard’) adresboek in de zijbalk van het " -"‘Contacten’-overzicht." +#: ../calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "Pacific/Chatham" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Het voorbeeldpaneel tonen" +#: ../calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "Pacific/Paaseiland" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Of het voorbeeldpaneel wordt getoond" +#: ../calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "Pacific/Efate" -# omrekenen/omzetten/converteren -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "E-mail omzetten naar Unicode" +#: ../calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "Pacific/Enderbury" -# vrij vertaald -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "Berichten naar UTF-8 omzetten om spamdetectie te verbeteren." +#: ../calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "Pacific/Fakaofo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Save directory for reminder audio" -msgstr "Map voor het opslaan van alarmgeluiden" +#: ../calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "Pacific/Fiji" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "Map voor het opslaan van herinneringsgeluidsbestanden" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Herinneringswaarde Verjaardagen & gedenkdagen" +#: ../calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "Pacific/Funafuti" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "" -"Aantal eenheden voor het bepalen van een verjaardags- of gedenkdagherinnering" +#: ../calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "Pacific/Galapagos" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Tijdseenheid voor herinnering Verjaardagen & gedenkdagen" +#: ../calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "Pacific/Gambier" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"" -msgstr "" -"Tijdseenheden voor een verjaardags-, of gedenkdagherinnering, ‘minutes’, " -"‘hours’ of ‘days’." +#: ../calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "Pacific/Guadalkanaal" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Weekeinden comprimeren in maandweergave" +#: ../calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "Pacific/Guam" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday" -msgstr "" -"Of weekeinden in de maandweergave worden gecomprimeerd waardoor zaterdag en " -"zondag de ruimte krijgen van één weekdag" +#: ../calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "Pacific/Honolulu" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Vragen om bevestiging bij het wissen van items" +#: ../calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "Pacific/Johnston" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" -msgstr "" -"Of om bevestiging wordt gevraagd bij het wissen van een afspraak of taak" +#: ../calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "Pacific/Kiritimati" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Bevestigen bij het leegmaken" +#: ../calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "Pacific/Kosrae" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" -msgstr "" -"Of om bevestiging wordt gevraagd bij het definitief verwijderen van " -"afspraken en taken" +#: ../calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "Pacific/Kwajalein" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Maandweergave, verticale paneelpositie" +#: ../calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "Pacific/Majuro" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar" -msgstr "" -"Positie van het verticale paneel, tussen de agendalijst en de datumkiezer-" -"agenda" +#: ../calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "Pacific/Marquesas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Werkdag laatste uur" +#: ../calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "Pacific/Midway" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" -msgstr "Het uur waarop de werkdag eindigt, in 24-uursnotatie, 0 tot 23" +#: ../calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "Pacific/Nauru" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Werkdag laatste minuut" +#: ../calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "Pacific/Niue" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Minuut waarop de werkdag eindigt, 0 tot 59." +#: ../calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "Pacific/Norfolk" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Werkdag beginuur" +#: ../calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "Pacific/Noumea" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Het uur waarop de werkdag begint, in 24-uursnotatie, 0 tot 23." +#: ../calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "Pacific/Pago_Pago" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Werkdag beginminuut" +#: ../calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "Pacific/Palau" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Minuut waarop de werkdag begint, 0 tot 59." +#: ../calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "Pacific/Pitcairn" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "De tweede tijdzone voor een dagweergave" +#: ../calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "Pacific/Ponape" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key" -msgstr "" -"Toont de tweede tijdzone in een dagweergave, indien ingesteld. Waarde is " -"gelijk aan die gebruikt in een ‘tijdzone’-sleutel" +#: ../calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "Pacific/Port_Moresby" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Recentelijk gebruikte tweede tijdzones in een dagweergave" +#: ../calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "Pacific/Rarotonga" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Lijst met recentelijk gebruikte tweede tijdzones in een dagweergave" +#: ../calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "Pacific/Saipan" -# 'to remember' is overbodig -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" -msgstr "Maximum aantal recentelijk gebruikte tijdzones" +#: ../calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "Pacific/Tahiti" -# 'to remember' is overbodig -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" -"zones' list" -msgstr "" -"Maximum aantal recentelijk gebruikte tijdzones in een ‘day_second_zones’-" -"lijst" +#: ../calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "Pacific/Tarawa" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Standaard herinneringswaarde" +#: ../calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "Pacific/Tongatapu" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Number of units for determining a default reminder" -msgstr "Aantal eenheden voor het bepalen van een standaard herinnering" +#: ../calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "Pacific/Truk" -# ? -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Standaard herinneringseenheden" +#: ../calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "Pacific/Wake" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "Eenheid voor een standaard herinnering, ‘minutes’, ‘hours’ of ‘days’" +#: ../calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "Pacific/Wallis" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Het categorieën-veld tonen in de agendanotitie/taak/bijeenkomst-editor" +#: ../calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "Pacific/Yap" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Of het categorieën-veld getoond wordt in de agendanotitie/taken/" -"bijeenkomsten-editor" +#: ../composer/e-composer-actions.c:212 +msgid "Save as..." +msgstr "Opslaan als…" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Het rol-veld tonen in de agendanotitie/taak/bijeenkomst-editor" +#: ../composer/e-composer-actions.c:336 +msgid "Close the current file" +msgstr "Het huidige bestand sluiten" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Of het rol-veld getoond wordt in de agendanotitie/taken/bijeenkomsten-editor" +# meervoud is beter hier +#: ../composer/e-composer-actions.c:341 +msgid "New _Message" +msgstr "Nieuw _bericht" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Het RSVP-veld tonen in de agendanotitie/taak/bijeenkomst-editor" +# verzenden naar... +#: ../composer/e-composer-actions.c:343 +msgid "Open New Message window" +msgstr "Nieuw berichtenvenster openen" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Of het RSVP-veld getoond wordt in de agendanotitie/taken/bijeenkomsten-editor" +#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1215 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:848 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Voorkeuren" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Het statusveld tonen in de agendanotitie/taak/bijeenkomst-editor" +#: ../composer/e-composer-actions.c:350 ../shell/e-shell-window-actions.c:850 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "Evolution configureren" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Of het status-veld getoond wordt in de agendanotitie/taken/bijeenkomsten-" -"editor" +#: ../composer/e-composer-actions.c:357 +msgid "Save the current file" +msgstr "Huidige bestand opslaan" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Het tijdzoneveld tonen in de agendanotitie/bijeenkomst-editor" +#: ../composer/e-composer-actions.c:362 +msgid "Save _As..." +msgstr "Opslaan _als…" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Of het tijdzoneveld getoond wordt in de agendanotitie/bijeenkomsteneditor" +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Het huidige bestand opslaan onder een andere naam" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Het typeveld tonen in de agendanotitie/taak/bijeenkomst-editor" +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "Tekenset_codering" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Of het typeveld getoond wordt in de agendanotitie/taken/bijeenkomsten-editor" +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Afdruk_voorbeeld" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Voltooide taken verbergen" +#: ../composer/e-composer-actions.c:402 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "Als _concept opslaan" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" -msgstr "Of voltooide taken verborgen worden in de takenweergave" +#: ../composer/e-composer-actions.c:404 +msgid "Save as draft" +msgstr "Als concept opslaan" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Hide task units" -msgstr "Taakeenheden verbergen" +#: ../composer/e-composer-actions.c:409 +msgid "S_end" +msgstr "Vers_turen" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "" -"Eenheden voor het bepalen wanneer taken worden verborgen, \"minutes\", " -"\"hours\" of \"days\"" +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 +msgid "Send this message" +msgstr "Dit bericht versturen" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Hide task value" -msgstr "Taakwaarde verbergen" +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "Ver_sleutelen met PGP" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks" -msgstr "Aantal eenheden voor het bepalen wanneer taken verborgen moeten worden" +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "Dit bericht versleutelen met PGP" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Horizontale paneelpositie" +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "_Ondertekenen met PGP" -# wat een rotzin! -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels" -msgstr "" -"Positie van het horizontale paneel, tussen de datumkiezer-agenda en de " -"takenlijst, wanneer niet in maandweergave, in pixels" +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "Dit bericht ondertekenen met uw PGP-sleutel" -# wekkertijd/alarmtijd -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Last reminder time" -msgstr "Laatste herinneringstijd" +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 +msgid "_Picture Gallery" +msgstr "_Fotogalerie" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Time the last reminder ran, in time_t" -msgstr "Tijdstip van de laatste herinnering, in time_t" +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 +msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" +msgstr "Een verzameling foto's tonen die u naar uw bericht kunt slepen" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Kleur van lijn van Marcus Bains - Dagweergave" +# geef hoge prioriteit/prioriteit instellen/berichtprioriteit instellen +#: ../composer/e-composer-actions.c:443 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "_Prioriteit instellen" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" -msgstr "Kleur van de 'lijn van Marcus Bains' in de dagweergave" +#: ../composer/e-composer-actions.c:445 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "Dit bericht een hoge prioriteit geven" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Kleur van lijn van Marcus Bains - Tijdbalk" +#: ../composer/e-composer-actions.c:451 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "_Leesbevestiging vragen" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" -msgstr "" -"Kleur van de lijn van Marcus Bains in de tijdbalk (leeg voor standaard)" +#: ../composer/e-composer-actions.c:453 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "Ontvang een leesbevestiging wanneer uw bericht wordt gelezen" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Lijn van Marcus Bains" +#: ../composer/e-composer-actions.c:459 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "_Versleutelen met S/MIME" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" -msgstr "" -"Of de lijn van Marcus Bains (lijn op de huidige tijd) wordt getoond in de " -"agenda" +#: ../composer/e-composer-actions.c:461 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "Dit bericht versleutelen met uw S/MIME versleutelingscertificaat" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "Positie memovoorbeeldpaneel (horizontaal)" +#: ../composer/e-composer-actions.c:467 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "S/MIME Onder_tekening" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" -msgstr "Positie van het horizontale takenvoorbeeldpaneel" +#: ../composer/e-composer-actions.c:469 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "Dit bericht ondertekenen met uw S/MIME Ondertekeningscertificaat" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Memo layout style" -msgstr "Memo-opmaakprofiel" +#: ../composer/e-composer-actions.c:523 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "Unicode smileys" +msgstr "Unicode-smileys" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" -msgstr "" -"Het opmaakprofiel bepaalt waar het voorbeeldpaneel geplaatst wordt in " -"relatie tot de memolijst. ‘0’ (Klassieke weergave) plaatst het " -"voorbeeldpaneel onder de memolijst. ‘1’ (Verticale weergave) plaatst het " -"voorbeeldpaneel naast de memolijst." +#: ../composer/e-composer-actions.c:525 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Use Unicode characters for smileys." +msgstr "Gebruik Unicode-tekens voor smile_ys" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Positie memovoorbeeldpaneel (verticaal)" +#: ../composer/e-composer-actions.c:531 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "_Bcc-veld" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" -msgstr "Positie van het verticale memovoorbeeldpaneel" +#: ../composer/e-composer-actions.c:533 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "Schakel BCC-weergave aan/uit" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Maandweergave, horizontale paneelpositie" +#: ../composer/e-composer-actions.c:539 +msgid "_Cc Field" +msgstr "_Cc-veld" -# engels: zin klopt niet: -# Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator -# calendar and task list in the month view, in pixels. -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 +#: ../composer/e-composer-actions.c:541 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "Schakel CC-weergave aan/uit" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:547 +msgid "_From Override Field" +msgstr "_Van-vervangveld" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:549 msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels" +"Toggles whether the From override field to change name or email address is " +"displayed" msgstr "" -"Positie van het horizontale paneel, tussen het weergavegedeelte en de " -"datumkiezer-agenda en de takenlijst, bij maandweergave, in pixels" +"Schakelt het van-vervangveld in of uit dat dient om de weergegeven naam of e-" +"mailadres te wijzigen" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" -msgstr "Of een maandweergave per week, niet per maand, wordt geschoven" +#: ../composer/e-composer-actions.c:555 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "Antwoo_rdadresveld" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" -msgstr "Of een maandweergave per week, niet per maand, wordt geschoven" +#: ../composer/e-composer-actions.c:557 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "Schakel Antwoordadresweergave aan/uit" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Reminder programs" -msgstr "Herinneringsprogramma's" +#: ../composer/e-composer-actions.c:618 +msgid "Save Draft" +msgstr "Concept opslaan" -# Programma's die kunnen fungeren als deel van een alarm -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" -msgstr "Programma's die door herinneringen mogen worden uitgevoerd" +#: ../composer/e-composer-from-header.c:109 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331 +msgid "_Name:" +msgstr "_Naam:" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Show display reminders in notification tray" -msgstr "Herinneringen tonen in het mededelingengebied" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:38 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "Voer de geadresseerden in" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "Geef de adressen die een kopie van het bericht moeten krijgen" + +# adressenlijst/geadresseerdenlijst +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" msgstr "" -"Of het mededelingengebied gebruikt wordt voor het weergeven van herinneringen" +"Invoeren van adressen die een kopie van het bericht krijgen zonder dat ze op " +"de geadresseerdenlijst van het bericht verschijnen" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Preferred New button item" -msgstr "Gewenste Nieuwe knop-item" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:829 +msgid "Fr_om:" +msgstr "_Van:" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Name of the preferred New toolbar button item" -msgstr "Naam van het gewenste Nieuwe werkbalkknop-item" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:836 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "A_ntwoordadres:" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Primary calendar" -msgstr "Standaard agenda" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:841 +msgid "_To:" +msgstr "_Aan:" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -"\"Calendar\" view" -msgstr "" -"UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) agenda in de zijbalk van het " -"‘agenda’-overzicht" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:847 +msgid "_Cc:" +msgstr "_Cc:" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Primary memo list" -msgstr "Standaard memolijst" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:853 +msgid "_Bcc:" +msgstr "_Bcc:" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " -"\"Memos\" view" -msgstr "" -"UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) memo in de zijbalk van het " -"‘memo's’-overzicht" +# verzenden/versturen +# aan/naar +#: ../composer/e-composer-header-table.c:858 +msgid "_Post To:" +msgstr "_Posten naar:" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Primary task list" -msgstr "Standaard takenlijst" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:862 +msgid "S_ubject:" +msgstr "_Onderwerp:" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " -"\"Tasks\" view" -msgstr "" -"UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) taak in de zijbalk van het ‘taken’-" -"overzicht" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:870 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:504 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "_Handtekening:" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "Vrij/bezet sjabloon-URL" +#: ../composer/e-composer-name-header.c:233 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "Klik hier voor het adresboek" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 -#, no-c-format +#: ../composer/e-composer-post-header.c:182 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "Klik hier om een map te selecteren waarnaar gepost moet worden" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:872 +#, c-format msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" -"De URL-sjabloon die gebruikt wordt als vrij/bezet fallback, %u wordt " -"vervangen door het gebruikersnaam-deel van het mailadres en %d wordt " -"vervangen door het domein" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "Terugkerende gebeurtenissen in cursief" +"Kan uitgaand bericht niet ondertekenen: geen ondertekeningscertificaat voor " +"dit account" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 -msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" +#: ../composer/e-msg-composer.c:881 +#, c-format +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" msgstr "" -"Dagen met terugkerende gebeurtenissen in cursief tonen in agenda linksonder" +"Kan uitgaand bericht niet versleutelen: geen versleutelingscertificaat " +"ingesteld voor dit account" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Search range for time-based searching in years" -msgstr "Zoekbereik voor op tijd gebaseerd zoeken in jaren" +# een nieuw bericht opstellen/stel een nieuw bericht op +#: ../composer/e-msg-composer.c:1588 ../composer/e-msg-composer.c:2614 +msgid "Compose Message" +msgstr "Een nieuw bericht opstellen" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 -msgid "" -"How many years can the time-based search go forward or backward from " -"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " -"years" +#: ../composer/e-msg-composer.c:4964 +msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" -"Hoeveel jaar vooruit of terug moet het op tijd gebaseerd zoeken gaan vanaf " -"de geselecteerde dag bij het zoeken naar een volgende overeenkomst; de " -"standaard is tien jaar." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Eindtijden van afspraken tonen in week- en maandweergave" +"Dit is berichtinhoud wat geen tekst is, en kan daarom niet bewerkt worden." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." msgstr "" -"Of de eindtijden van afspraken worden getoond in week- en maandweergave" +"U kunt het bestand "{0}" niet als bijlage meesturen met dit " +"bericht." -# FIXME: dit moet duidelijker -# weergavepaneel/voorbeeldpaneel -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Het memovoorbeeldpaneel tonen" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "" +"Het bestand ‘{0}’ is geen normaal bestand en kan niet verstuurd worden in " +"een bericht." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" -msgstr "Indien aangevinkt, het memovoorbeeldpaneel in het hoofdvenster tonen" +# terugvinden +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "Kon geen berichten terugkrijgen in {0} om bij te voegen." -# FIXME: dit moet duidelijker -# weergavepaneel/voorbeeldpaneel -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "Het takenvoorbeeldpaneel tonen" +# vanwege +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "Doordat "{1}"." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" -msgstr "Indien aangevinkt, het takenvoorbeeldpaneel in het hoofdvenster tonen" +# was eerst: terugkrijgen; +# maar dan zou je kunnen denken dat ze naar je worden teruggezonden +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "Wilt u de onafgemaakte berichten herstellen?" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" -"De weeknummers tonen in de dagweergave, werkweekweergave en datumkiezer" +"Evolution is onverwacht afgebroken terwijl u een bericht aan het opstellen " +"was. Het herstellen van het bericht stelt u in staat verder te gaan waar u " +"gebleven was." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" -msgstr "Of weeknummers getoond worden op verschillende plaatsen in de agenda" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "_Niet herstellen" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Vertical position for the tag pane" -msgstr "Positie van verticale labelpaneel" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "_Recover" +msgstr "_Herstellen" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Highlight tasks due today" -msgstr "Taken die vandaag verlopen markeren" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "Kon niet opslaan naar auto-opslaan bestand "{0}"." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "Fout bij opslaan naar auto-opslaan vanwege "{1}"." + +# download is in voortgang. +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "Bezig met downloaden. Wilt u de mail verzenden?" + +# waarschijnlijk: a few ipv few +# BUG extra spatie aan begin en einde van zin +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "" -"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" -"Taken die vandaag verlopen markeren met een speciale kleur (task-due-today-" -"color)" +" Er worden nog enkele bijlagen gedownload. Wanneer u de e-mail nu verstuurt, " +"zal deze worden verstuurd zonder die bijlagen. " -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Kleur van taken die vandaag verlopen" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "" +"Weet u zeker dat u het bericht met titel {0} dat u aan het opstellen bent, " +"wilt weggooien?" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "" -"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " -"together with task-due-today-highlight" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." msgstr "" -"Achtergrondkleur voor taken die vandaag gedaan moeten worden, in ‘#rrggbb’-" -"formaat. Wordt samen met taak-verloopt-vandaag-markeren gebruikt." +"Het afsluiten van het opstelvenster heeft tot gevolg dat het bericht " +"definitief wordt weggegooid, tenzij u besluit het bericht op te slaan in de " +"map Concepten. Dit geeft u de mogelijkheid om op een later tijdstip verder " +"te gaan met het bericht." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Positie takenvoorbeeldpaneel (horizontaal)" +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "_Doorgaan met bewerken" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Task layout style" -msgstr "Taken-opmaakprofiel" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "_Save Draft" +msgstr "_Concept opslaan" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?" msgstr "" -"Het opmaakprofiel bepaalt waar het voorbeeldpaneel geplaatst wordt in " -"relatie tot de takenlijst. ‘0’ (Klassieke weergave) plaatst het " -"voorbeeldpaneel onder de takenlijst. ‘1’ (verticale weergave) plaatst het " -"voorbeeldpaneel naast de takenlijst." +"Weet u zeker dat u het bericht dat u aan het opstellen bent wil weggooien?" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Positie takenvoorbeeldpaneel (verticaal)" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +msgid "Could not create message." +msgstr "Kon bericht niet aanmaken." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" -msgstr "Positie van het verticale takenvoorbeeldpaneel" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "" +"Vanwege "{0}" zult u mogelijk andere mailopties moeten kiezen." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 -msgid "Highlight overdue tasks" -msgstr "Verlopen taken markeren" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "Kon ondertekeningsbestand "{0}" niet lezen." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 -msgid "" -"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Alle accounts zijn verwijderd." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "U dient een account in te stellen voordat u post kunt versturen." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan naar de map Postvak UIT." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." msgstr "" -"Taken die verlopen zijn markeren met een speciale kleur (task-overdue-color)" +"De gerapporteerde fout was "{0}". Het bericht is niet verstuurd." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Kleur van verlopen taken" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan naar de map Concepten." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "" -"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " -"together with task-overdue-highlight." +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." msgstr "" -"Achtergrondkleur voor taken die al gedaan hadden moeten zijn, in \"rrggbb\"-" -"formaat. Wordt samen met taak-verlopen-markeren gebruikt." +"De gerapporteerde fout was "{0}". Het bericht is waarschijnlijk " +"niet opgeslagen." -# tijdverdeling -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 -msgid "Time divisions" -msgstr "Tijdonderverdeling" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" -msgstr "Getoonde tijdsintervals in dag- en werkweekweergave, in minuten" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden. Hoe wilt u verdergaan?" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 -msgid "Timezone" -msgstr "Tijdzone" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:170 +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "De gerapporteerde fout was "{0}"." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" -msgstr "" -"De standaard tijdzone voor de datum en tijd in de agenda, als een " -"onvertaalde Olson tijdzone databaselocatie zoals \"Europe/Amsterdam\"" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "_Opslaan in Postvak UIT" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "24-uursnotatie van tijd" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +msgid "_Try Again" +msgstr "Opnie_uw proberen" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 -msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" -msgstr "Of de tijd in een 24-uursnotatie getoond wordt in plaats van als am/pm" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "" +"Uw bericht werd verstuurd, maar er is een fout opgetreden tijdens de " +"naverwerking." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Herinnering Verjaardagen & gedenkdagen" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "Bericht wordt opgeslagen in de map Postvak UIT." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36 +msgid "" +"The message will be saved to your local Outbox folder, because the " +"destination service is currently unavailable. You can send the message by " +"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." msgstr "" -"Of een standaard herinnering ingesteld wordt voor verjaardagen en gedenkdagen" +"Omdat de doelbestemming momenteel onbereikbaar is, zal het bericht " +"opgeslagen worden in uw lokale Postvak UIT-map. U kunt het bericht versturen " +"door te klikken op de knop Versturen & ontvangen in de werkbalk van " +"Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Standaard afspraakherinnering" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37 +msgid "Are you sure you want to send the message?" +msgstr "Weet u zeker dat u het bericht wil versturen?" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments" -msgstr "Of een standaard herinnering ingesteld wordt voor afspraken" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38 +msgid "" +"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel " +"sending the message, if it was done by an accident, or send the message." +msgstr "" +"Een sneltoets om het bericht te versturen is ingedrukt. U kunt het versturen " +"van het bericht annuleren als u per ongeluk op deze sneltoets heeft gedrukt, " +"of het bericht versturen." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 -msgid "Use system timezone" -msgstr "Systeemtijdzone gebruiken" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39 +msgid "Are you sure you want to change the composer mode?" +msgstr "Weet u zeker dat u de opstelmodus wilt wijzigen?" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40 +msgid "" +"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you " +"want to continue?" msgstr "" -"De systeemtijdzone gebruiken in plaats van de tijdzone die in Evolution is " -"geselecteerd" +"Het uitzetten van de HTML-modus zorgt ervoor dat alle tekstopmaak verloren " +"gaat. Wilt u doorgaan?" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 -msgid "First day of the week" -msgstr "Eerste dag van de week" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:41 +msgid "_Don't lose formatting" +msgstr "Opmaak _niet verliezen" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 -msgid "Monday is a work day" -msgstr "Maandag is een werkdag" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:42 +msgid "Lose _formatting" +msgstr "Opmaak ver_liezen" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Tuesday is a work day" -msgstr "Dinsdag is een werkdag" +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Evolution herinneringsmelding" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 -msgid "Wednesday is a work day" -msgstr "Woensdag is een werkdag" +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Meldingen van agenda-afspraken" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 -msgid "Thursday is a work day" -msgstr "Donderdag is een werkdag" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1092 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:242 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 -msgid "Friday is a work day" -msgstr "Vrijdag is een werkdag" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-utils.c:418 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Groupware suite" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 -msgid "Saturday is a work day" -msgstr "Zaterdag is een werkdag" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Evolution e-mail en agenda" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 -msgid "Sunday is a work day" -msgstr "Zondag is een werkdag" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Uw e-mail, adresboek en agenda beheren" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 -msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 +msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;" msgstr "" -"(Verouderd) Weekdag waarmee de week begint, van zondag (0) tot zaterdag (6)" +"mail;calendar;agenda;contact;addressbook;adresboek;task;taak;e-mail;email;" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Enable address formatting" +msgstr "Adresopmaak inschakelen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"week-start-day-name\" instead." -msgstr "" -"Deze sleutel is verouderd in versie 3.10 en dient niet meer gebruikt te " -"worden. Gebruik in plaats hiervan ‘week-start-day-name’." +"Whether addresses should be formatted according to standard in their " +"destination country" +msgstr "Adres opmaken volgens de standaard van het land van bestemming" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 -msgid "(Deprecated) Work days" -msgstr "(Verouderd) Werkdagen" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Lengte automatisch aanvullen" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 msgid "" -"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " -"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" -"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." msgstr "" -"Dagen waarop het begin en einde van werktijden moet worden aangegeven. (Deze " -"sleutel is verouderd in versie 3.10 en dient niet meer gebruikt te worden. " -"Gebruik in plaats hiervan de sleutels ‘work-day-monday’, ‘work-day-tuesday’, " -"enz..)" +"Het aantal tekens dat getypt moet worden voordat Evolution het zal pogen " +"automatisch aan te vullen." -# backup terugzetten/herstellen -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Previous Evolution version" -msgstr "Vorige versie van Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "Aangevulde naam tonen met een adres" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 msgid "" -"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro" -"\". This is used for data and settings migration from older to newer " -"versions." +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." msgstr "" -"De meest recent gebruikte versie van Evolution, uitgedrukt als ‘major.minor." -"micro’. Dit wordt gebruikt voor het overzetten van gegevens en instellingen " -"van oudere naar nieuwere versies." - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 -msgid "List of disabled plugins" -msgstr "Lijst van uitgeschakelde plug-ins" +"Of het e-mailadres getoond wordt bij de aangevulde naam in het invoerveld." -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The list of disabled plugins in Evolution" -msgstr "Lijst van uitgeschakelde plug-ins in Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "URI voor de laatst gebruikte map in de dialoog ‘namen selecteren’" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The window's X coordinate" -msgstr "X-coördinaat van venster" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "URI voor de laatst gebruikte map in de dialoog ‘namen selecteren’." -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The window's Y coordinate" -msgstr "Y-coördinaat van venster" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Contact layout style" +msgstr "Opmaakprofiel contact" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The window's width in pixels" -msgstr "Vensterbreedte in pixels" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." +msgstr "" +"Het opmaakprofiel bepaalt waar het voorbeeldpaneel geplaatst wordt in " +"relatie tot de contactenlijst. ‘0’ (Klassieke weergave) plaatst het " +"voorbeeldpaneel onder de takenlijst. ‘1’ (verticale weergave) plaatst het " +"voorbeeldpaneel naast de contactenlijst." -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The window's height in pixels" -msgstr "Vensterhoogte in pixels" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "Paneelpositie contactvoorbeeld (horizontaal)" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "Of het venster gemaximaliseerd moet zijn" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "Positie van het horizontale contactvoorbeeldpaneel." -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Calendar's calendar import done" -msgstr "Importeren van agenda uit Gnome Calendar voltooid" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Paneelpositie contactvoorbeeld (verticaal)" -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" -msgstr "Of agenda uit Gnome Calendar wel of niet geïmporteerd is" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "Positie van het verticale contactvoorbeeldpaneel." -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Gnome Calendar's tasks import done" -msgstr "Importeren van taken uit Gnome Calendar voltooid" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Show maps" +msgstr "Kaarten tonen" -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" -msgstr "Of taken uit Gnome Calendar wel of niet geïmporteerd zijn" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Whether to show maps in preview pane" +msgstr "Of er kaarten getoond moeten worden in de voorbeeldweergave" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Controleren of Evolution het standaard mailprogramma is" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Primary address book" +msgstr "Standaard adresboek" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view" msgstr "" -"Elke keer als Evolution wordt opgestart, controleren of het het standaard " -"mailprogramma is." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Standaard tekenset voor het opstellen van berichten" +"UID van het geselecteerde (of ‘standaard’) adresboek in de zijbalk van het " +"‘Contacten’-overzicht." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Standaard tekenset voor het opstellen van berichten." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Het voorbeeldpaneel tonen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "Pad naar de inhoud waarvan fotogalerie moet zoeken" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Of het voorbeeldpaneel wordt getoond" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21 +msgid "true" msgstr "" -"Deze waarde kan een lege tekenreeks zijn, hetgeen betekent dat de systeem-" -"afbeeldingenmap gebruikt wordt, doorgaans is dat ~/Afbeeldingen. Deze map " -"zal ook gebruikt worden wanneer het ingestelde pad niet verwijst naar de " -"bestaande map." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Spellingscontrole in bericht" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether to show phone numbers in the editor" +msgstr "Of telefoonnummers getoond worden in de editor" -# fout/foutief/spellingsfouten -# markeren/aanduiden tijdens het typen -# Foutgespelde woorden markeren terwijl u typt -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "Spellingsfouten aanduiden tijdens het typen." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Whether to show SIP addresses in the editor" +msgstr "Of SIP-adressen getoond worden in de editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Automatisch herkennen van koppelingen" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Whether to show IM addresses in the editor" +msgstr "Of IM-adressen getoond worden in de editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Herkennen en vervangen van koppelingen in de tekst." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor" +msgstr "Of thuis-e-mailadressen getoond worden in de editor" -# emotiepictogrammen/emoticons/smileys -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Automatisch herkennen van smileys" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor" +msgstr "Of werk-e-mailadressen getoond worden in de editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Herkennen van smileys in de tekst en deze vervangen door afbeeldingen." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor" +msgstr "Of ‘andere’ e-mailadressen getoond worden in de editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Attribute message" -msgstr "Bericht toeschrijven" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Whether to show Web Addresses in the editor" +msgstr "Of websiteadressen getoond worden in de editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Whether to show job information in the editor" +msgstr "Of baaninformatie getoond wordt in de editor" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor" +msgstr "Of andere informatie getoond wordt in de editor" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Whether to show notes in the editor" +msgstr "Of notities getoond worden in de editor" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Whether to show Certificates tab in the editor" +msgstr "Of het certificaten-tabblad getoond wordt in de editor" + +# omrekenen/omzetten/converteren +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "E-mail omzetten naar Unicode" + +# vrij vertaald +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author" -msgstr "" -"De tekst die wordt ingevoegd wanneer een antwoord op een bericht wordt " -"verstuurd, met de mededeling dat het bericht van de originele auteur is" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "Berichten naar UTF-8 omzetten om spamdetectie te verbeteren." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Forward message" -msgstr "Bericht doorsturen" +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Full path command to run Bogofilter" +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4 msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows" +"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is " +"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other " +"arguments." msgstr "" -"De tekst die wordt ingevoegd wanneer een bericht wordt doorgestuurd, met de " -"mededeling dat het doorgestuurde bericht volgt" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Original message" -msgstr "Oorspronkelijke bericht" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "Map voor het opslaan van alarmgeluiden" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "Map voor het opslaan van herinneringsgeluidsbestanden" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "Herinneringswaarde Verjaardagen & gedenkdagen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" msgstr "" -"De tekst die wordt ingevoegd wanneer een antwoord op een bericht wordt " -"verstuurd (bovenaan het bericht), met de mededeling dat het originele " -"bericht volgt" +"Aantal eenheden voor het bepalen van een verjaardags- of gedenkdagherinnering" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "Groepsbeantwoording antwoordt naar lijst" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "Tijdseenheid voor herinnering Verjaardagen & gedenkdagen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 msgid "" -"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " -"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you're " -"replying." +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"" msgstr "" -"In plaats van het normale ‘Allen beantwoorden’-gedrag, laat deze optie de " -"werkbalkknop ‘Groepsbeantwoording’ proberen alleen antwoord te sturen naar " -"de mailinglijst via welke u de kopie ontving van het bericht waarop u " -"antwoordt." +"Tijdseenheden voor een verjaardags-, of gedenkdagherinnering, ‘minutes’, " +"‘hours’ of ‘days’." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "Plaats de cursor onderaan antwoorden" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Weekeinden comprimeren in maandweergave" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday" msgstr "" -"Gebruikers hebben verschillende meningen over waar de cursor zich moet " -"bevinden wanneer men een bericht beantwoordt. Dit bepaalt of de cursor aan " -"de boven- of onderzijde van het bericht wordt geplaatst." +"Of weekeinden in de maandweergave worden gecomprimeerd waardoor zaterdag en " +"zondag de ruimte krijgen van één weekdag" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "Altijd leesbevestiging vragen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Vragen om bevestiging bij het wissen van items" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "Of standaard aan elk bericht een leesbevestiging toegevoegd wordt." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" +msgstr "" +"Of om bevestiging wordt gevraagd bij het wissen van een afspraak of taak" -# standaard email als HTML versturen -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Standaard HTML e-mail verzenden" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Bevestigen bij het leegmaken" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Standaard HTML e-mail verzenden." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" +msgstr "" +"Of om bevestiging wordt gevraagd bij het definitief verwijderen van " +"afspraken en taken" -# van/voor -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Spell checking color" -msgstr "Kleur voor spelfouten" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Maandweergave, verticale paneelpositie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "Kleur van de onderstreping bij foutief gespelde woorden." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar" +msgstr "" +"Positie van het verticale paneel, tussen de agendalijst en de datumkiezer-" +"agenda" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Talen voor spellingscontrole" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Werkdag laatste uur" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "Lijst met taalcodes die gebruikt worden voor spellingscontrole." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" +msgstr "Het uur waarop de werkdag eindigt, in 24-uursnotatie, 0 tot 23" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "Het veld ‘Bcc’ tonen bij versturen van e-mailbericht" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Werkdag laatste minuut" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Het veld ‘Bcc’ tonen bij versturen van e-mailbericht. Dit wordt bediend " -"vanuit het menu Beeld wanneer er een e-mailaccount is gekozen." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Minuut waarop de werkdag eindigt, 0 tot 59." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "Het veld ‘Cc’ tonen bij versturen van e-mailbericht" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Werkdag-beginuur" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Het veld ‘Cc’ tonen bij versturen van e-mailbericht. Dit wordt bediend " -"vanuit het menu Beeld wanneer er een e-mailaccount is gekozen." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Het uur waarop de werkdag begint, in 24-uursnotatie, 0 tot 23." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "" -"Bij het versturen van een e-mailbericht het veld ‘Beantwoorden aan’ tonen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Werkdag-beginminuut" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Het veld ‘Antwoord naar’ tonen bij versturen van e-mailbericht. Dit wordt " -"bediend vanuit het menu Beeld wanneer er een e-mailaccount is gekozen." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Minuut waarop de werkdag begint, 0 tot 59." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Het veld ‘Van’ tonen bij posten naar een nieuwsgroep" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Workday start time for Monday" +msgstr "Beginuur werkdag op maandag" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." +"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, " +"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute" msgstr "" -"Het veld ‘Van’ tonen bij posten naar een nieuwsgroep. Dit wordt bediend " -"vanuit het menu Beeld wanneer er een nieuwsaccount is gekozen." +"Het tijdstip waarop de werkdag begint, in 24-uursnotatie UUMM, 0000 tot " +"2359, of -1 om dag-start-uur en dag-start-minuut te gebruiken" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Het veld ‘Antwoord naar’ tonen bij posten naar een nieuwsgroep" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Workday end time for Monday" +msgstr "Einduur werkdag op maandag" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." +"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or " +"-1 to use day-end-hour and day-end-minute" msgstr "" -"Het veld ‘Antwoord naar’ tonen bij posten naar een nieuwsgroep. Dit wordt " -"bediend vanuit het menu Beeld wanneer er een nieuwsaccount is gekozen." +"Het tijdstip waarop de werkdag eindigt, in 24-uursnotatie UUMM, 0000 tot " +"2359, of -1 om dag-einde-uur en dag-einde-minuut te gebruiken" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" -msgstr "" -"Antwoorden digitaal ondertekenen wanneer het oorspronkelijke bericht " -"ondertekend is" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Workday start time for Tuesday" +msgstr "Beginuur werkdag op dinsdag" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 msgid "" -"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " -"which is also PGP or S/MIME signed." +"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or " +"-1 to use day-start-hour and day-start-minute" msgstr "" -"Automatisch PGP- of S/MIME-ondertekening inschakelen bij antwoorden op een " -"bericht dat ook ondertekend is met PGP of S/MIME." +"Het tijdstip waarop de werkdag eindigt, in 24-uursnotatie UUMM, 0000 tot " +"2359, of -1 om dag-start-uur en dag-start-minuut te gebruiken" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" -msgstr "Bestandsnamen coderen op de manier van Outlook/GMail" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Workday end time for Tuesday" +msgstr "Einduur werkdag op dinsdag" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 -msgid "" -"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." -msgstr "" -"Bestandsnamen in de mail-koptekst op dezelfde manier coderen als Outlook of " -"GMail dat doen, zodat bestandsnamen met UTF-8 letters die door Evolution " -"verzonden worden correct worden weergeven. Dit is omdat deze programma's de " -"incorrecte standaard RFC 2047 volgen en niet de standaard RFC 2231." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Workday start time for Wednesday" +msgstr "Beginuur werkdag op woensdag" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "Persoonlijke ondertekening boven antwoord plaatsen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Workday end time for Wednesday" +msgstr "Einduur werkdag op woensdag" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 -msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." -msgstr "" -"Gebruikers hebben verschillende meningen over waar de ondertekening zich " -"moet bevinden wanneer men een bericht beantwoordt. Dit bepaalt of de " -"ondertekening aan de boven- of onderzijde van het bericht wordt geplaatst." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Workday start time for Thursday" +msgstr "Beginuur werkdag op donderdag" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "Geen ondertekeningbegrenzer toevoegen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Workday end time for Thursday" +msgstr "Einduur werkdag op donderdag" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." -msgstr "" -"Inschakelen in geval u geen ondertekeningbegrenzer vóór uw ondertekening " -"wilt toevoegen wanneer u een bericht samenstelt." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Workday start time for Friday" +msgstr "Beginuur werkdag op vrijdag" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "Antwoord naar: voor mailinglijsten negeren" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Workday end time for Friday" +msgstr "Einduur werkdag op vrijdag" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 -msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." -msgstr "" -"Sommige mailinglijsten stellen een Antwoord naar:-kopregel in om gebruikers " -"antwoord te laten sturen naar de lijst, zelfs wanneer zij Evolution vragen " -"privé te antwoorden. Met het inschakelen van deze optie zal een poging " -"worden gedaan dergelijke Antwoord naar:-kopregels te negeren, zodat " -"Evolution zal doen wat u vraagt. Als u kiest voor privé antwoorden, dan zal " -"er een privé-antwoord worden gestuurd en als u kiest voor ‘Antwoord naar " -"lijst’, dan zal dat gedaan worden. Het werkt door de Antwoord naar:-kopregel " -"te vergelijken met een Lijst-post:-kopregel, als die er is." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Workday start time for Saturday" +msgstr "Beginuur werkdag op zaterdag" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 -msgid "List of localized 'Re'" -msgstr "Lijst van gelokaliseerde ‘Re’" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Workday end time for Saturday" +msgstr "Einduur werkdag op zaterdag" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Workday start time for Sunday" +msgstr "Beginuur werkdag op zondag" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Workday end time for Sunday" +msgstr "Einduur werkdag op zondag" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "De tweede tijdzone voor een dagweergave" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 msgid "" -"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " -"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " -"prefix. An example is 'SV,AV'." +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key" msgstr "" -"Komma-gescheiden lijst van gelokaliseerde ‘Re’-afkortingen die overgeslagen " -"moeten worden in een onderwerptekst wanneer een bericht beantwoord wordt, " -"als aanvulling op het standaard ‘Re’-voorvoegsel. Een voorbeeld: ‘SV.AV’." +"Toont de tweede tijdzone in een dagweergave, indien ingesteld. Waarde is " +"gelijk aan die gebruikt in een ‘tijdzone’-sleutel" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Save file format for drag-and-drop operation" -msgstr "Bestandsformaat voor de actie slepen en neerzetten opslaan" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Recentelijk gebruikte tweede tijdzones in een dagweergave" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." -msgstr "Kan 'mbox' of 'pdf' zijn." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Lijst met recentelijk gebruikte tweede tijdzones in een dagweergave" -# filmpjes weergeven -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Show image animations" -msgstr "Bewegende afbeeldingen tonen" +# 'to remember' is overbodig +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" +msgstr "Maximum aantal recentelijk gebruikte tijdzones" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +# 'to remember' is overbodig +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." +"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" +"zones' list" msgstr "" -"Bewegende afbeeldingen inschakelen in HTML-berichten. Velen vinden bewegende " -"afbeeldingen onprettig en zien liever een statische afbeelding in plaats " -"daarvan." +"Maximum aantal recentelijk gebruikte tijdzones in een ‘day_second_zones’-" +"lijst" -# afkappen/verkorten/met ellipsis weergeven -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar" -msgstr "Ellipsize-modus voor mapnamen in het zijpaneel" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Standaard herinneringswaarde" -# Aanzetten of uitzetten van de typen-terwijl-zoeken functie -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "De functie ‘zoeken-terwijl-u-typt’ aan/uitzetten" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Number of units for determining a default reminder" +msgstr "Aantal eenheden voor het bepalen van een standaard herinnering" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "" -"De zoekfunctie in het zijpaneel inschakelen voor het interactief zoeken naar " -"mapnamen." +# ? +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Standaard herinneringseenheden" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "De magische spatiebalk aan/uitzetten" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "Eenheid voor een standaard herinnering, ‘minutes’, ‘hours’ of ‘days’" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Default reminder snooze interval, in minutes" +msgstr "Standaard herinneringssluimerinterval in minuten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." +"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder " +"notification dialog" msgstr "" -"Indien ingeschakeld wordt de spatiebalk gebruikt om door de berichten te " -"schuiven in de voorbeeldweergave, de berichtenlijst en mappen." +"Standaard herinneringssluimerinterval, in minuten, in te vullen in het " +"dialoogvenster ‘herinneringsmelding‘" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "" -"Het gebruik van gelijksoortige weergaveinstellingen van de berichtenlijst " -"voor alle mappen inschakelen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "Het categorieën-veld tonen in de agendanotitie/taak/bijeenkomst-editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "" -"Het gebruik van gelijksoortige berichten-lijstweergaveinstellingen voor alle " -"mappen inschakelen." +"Of het categorieën-veld getoond wordt in de agendanotitie/taken/" +"bijeenkomsten-editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Citaten in de voorbeeldweergave van het bericht markeren" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Het rol-veld tonen in de agendanotitie/taak/bijeenkomst-editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Citaten in de voorbeeldweergave van het bericht markeren." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Of het rol-veld getoond wordt in de agendanotitie/taken/bijeenkomsten-editor" -# markeringskleur/citaatkleur/ -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Markeerkleur citaat" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Het RSVP-veld tonen in de agendanotitie/taak/bijeenkomst-editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Markeerkleur citaat." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Of het RSVP-veld getoond wordt in de agendanotitie/taken/bijeenkomsten-editor" -# cursor modus aan/uit -# activeren/deactiveren -# (de)activeren -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Aanzetten/uitzetten cursormodus" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Het statusveld tonen in de agendanotitie/taak/bijeenkomst-editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"Cursormodus gebruiken zodat u een cursor ziet bij het lezen van e-mail." +"Of het status-veld getoond wordt in de agendanotitie/taken/bijeenkomsten-" +"editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Standaard tekenset voor het weergeven van berichten" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Het tijdzoneveld tonen in de agendanotitie/bijeenkomst-editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Standaard tekenset voor het weergeven van berichten." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "" +"Of het tijdzoneveld getoond wordt in de agendanotitie/bijeenkomsteneditor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Afbeeldingen voor HTML-berichten via http automatisch laden" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Het typeveld tonen in de agendanotitie/taak/bijeenkomst-editor" -# filmpjes weergeven -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Show Animations" -msgstr "Bewegende afbeeldingen tonen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Of het typeveld getoond wordt in de agendanotitie/taken/bijeenkomsten-editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Bewegende afbeeldingen tonen als animaties." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Voltooide taken verbergen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Alle berichtkoppen tonen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" +msgstr "Of voltooide taken verborgen worden in de takenweergave" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Bij het bekijken van berichten alle koppen tonen." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Hide task units" +msgstr "Taakeenheden verbergen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 -msgid "List of headers to show when viewing a message." -msgstr "" -"Berichtkoppenlijst die weergegeven moet worden wanneer een bericht bekeken " -"wordt." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 msgid "" -"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " -"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " -"when viewing a message, but are still listed in Preferences." +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "" -"Elke kop wordt weergegeven als paar: de kopnaam en een boolean die aangeeft " -"of de kop ingeschakeld is. Uitgeschakelde koppen worden niet getoond wanneer " -"een bericht bekeken wordt, maar ze zijn nog wel te vinden onder Voorkeuren." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Foto van afzender weergeven" - -# pasfoto/gezicht -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "De foto van de afzender tonen in de berichtweergave." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Als gelezen markeren na een bepaalde tijdslimiet" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Als gelezen markeren na een bepaalde tijd" +"Eenheden voor het bepalen wanneer taken worden verborgen, \"minutes\", " +"\"hours\" of \"days\"" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Timeout for marking messages as seen" -msgstr "Tijdslimiet voor het markeren van berichten als ‘gelezen’" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Hide task value" +msgstr "Taakwaarde verbergen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." -msgstr "" -"Tijdslimiet voor het markeren van berichten als ‘gelezen’ in milliseconden." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks" +msgstr "Aantal eenheden voor het bepalen wanneer taken verborgen moeten worden" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "De kolom met de e-mail van de afzender in de berichtenlijst" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Horizontale paneelpositie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +# wat een rotzin! +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels" msgstr "" -"De e-mail van de afzender tonen in een afzonderlijke kolom in de " -"berichtenlijst." +"Positie van het horizontale paneel, tussen de datumkiezer-agenda en de " +"takenlijst, wanneer niet in maandweergave, in pixels" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view" -msgstr "" -"Bepaalt of dezelfde lettertypes gebruikt worden voor de regels ‘Van’ en " -"‘Onderwerp’ in de kolom ‘Berichten’ in verticale weergave" +# wekkertijd/alarmtijd +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Last reminder time" +msgstr "Laatste herinneringstijd" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "" -"Bepaalt of dezelfde lettertypes gebruikt worden voor de regels‘Van’ en " -"‘Onderwerp’ in de kolom ‘Berichten’ in verticale weergave." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Time the last reminder ran, in time_t" +msgstr "Tijdstip van de laatste herinnering, in time_t" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Verwijderde berichten tonen in de berichtenlijst" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Kleur van lijn van Marcus Bains - Dagweergave" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "Verwijderde berichten (doorgestreept) tonen in de berichtenlijst." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" +msgstr "Kleur van de 'lijn van Marcus Bains' in de dagweergave" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Enable Unmatched search folder" -msgstr "Zoekmap met niet-overeenkomende berichten inschakelen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Kleur van lijn van Marcus Bains - Tijdbalk" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 -msgid "" -"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " -"Search Folders are disabled." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" msgstr "" -"Zoekmap met niet-overeenkomende berichten inschakelen binnen Zoekmappen. " -"Deze doet niets als Zoekmappen uitgeschakeld is." +"Kleur van de lijn van Marcus Bains in de tijdbalk (leeg voor standaard)" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "Verbergt de voorbeeldweergave per map en maakt de selectie ongedaan" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Lijn van Marcus Bains" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" msgstr "" -"Deze sleutel wordt slechts een keer gelezen en na het lezen op ‘onwaar’ " -"gezet. Dit deselecteert de e-mail uit de lijst en verwijdert de " -"voorbeeldweergave voor die map." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Hoogte van het berichtenlijstpaneel" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Hoogte van het berichtenlijstpaneel." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" -msgstr "Of berichtkoppen ingeklapt zijn in de gebruikersinterface" +"Of de lijn van Marcus Bains (lijn op de huidige tijd) wordt getoond in de " +"agenda" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Breedte van het berichtenlijstpaneel" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "Positie memovoorbeeldpaneel (horizontaal)" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Breedte van het berichtenlijstpaneel." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" +msgstr "Positie van het horizontale takenvoorbeeldpaneel" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 -msgid "Layout style" -msgstr "Opmaakprofiel" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Memo layout style" +msgstr "Memo-opmaakprofiel" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" msgstr "" "Het opmaakprofiel bepaalt waar het voorbeeldpaneel geplaatst wordt in " -"relatie tot de berichtenlijst. ‘0’ (Klassieke weergave) plaatst het " -"voorbeeldpaneel onder de berichtenlijst. ‘1’ (verticale weergave) plaatst " -"het voorbeeldpaneel naast de berichtenlijst." +"relatie tot de memolijst. ‘0’ (Klassieke weergave) plaatst het " +"voorbeeldpaneel onder de memolijst. ‘1’ (Verticale weergave) plaatst het " +"voorbeeldpaneel naast de memolijst." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 -msgid "Variable width font" -msgstr "Lettertype met variabele breedte" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Positie memovoorbeeldpaneel (verticaal)" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "Het lettertype met variabele breedte voor de tekstinhoud van e-mail." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" +msgstr "Positie van het verticale memovoorbeeldpaneel" -# console ipv terminal? -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Terminal font" -msgstr "Terminal-lettertype" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Maandweergave, horizontale paneelpositie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "Het terminal-lettertype voor de tekstinhoud van e-mail." +# engels: zin klopt niet: +# Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator +# calendar and task list in the month view, in pixels. +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels" +msgstr "" +"Positie van het horizontale paneel, tussen het weergavegedeelte en de " +"datumkiezer-agenda en de takenlijst, bij maandweergave, in pixels" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Zelfgekozen lettertypes gebruiken" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" +msgstr "Of een maandweergave per week, niet per maand, wordt geschoven" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Zelfgekozen lettertypes gebruiken voor de berichtinhoud." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" +msgstr "Of een maandweergave per week, niet per maand, wordt geschoven" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Compact weergeven van adressen in Aan/CC/BCC" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Reminder programs" +msgstr "Herinneringsprogramma's" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "" -"De adressen in het veld ‘Aan/CC/BCC’ weergeven tot het aantal dat in " -"address_count wordt aangegeven." +# Programma's die kunnen fungeren als deel van een alarm +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" +msgstr "Programma's die door herinneringen mogen worden uitgevoerd" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Het aantal adressen dat getoond wordt in TO/CC/BCC" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "Herinneringen tonen in het mededelingengebied" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" msgstr "" -"Dit bepaalt hoeveel adressen weergegeven worden in de standaard " -"berichtenlijst, waarna ‘…’ getoond zal worden." +"Of het mededelingengebied gebruikt wordt voor het weergeven van herinneringen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Conversatiestructuur gebaseerd op onderwerp tonen in de berichtenlijst" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Preferred New button item" +msgstr "Gewenste Nieuwe knop-item" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 -msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "" -"Of teruggevallen wordt op conversatiestructuur op onderwerp wanneer de " -"berichten geen kopregels ‘In-Reply-To’ of ‘References’ bevatten." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Name of the preferred New toolbar button item" +msgstr "Naam van het gewenste Nieuwe werkbalkknop-item" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Geeft aan of conversaties standaard opengeklapt worden" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Primary calendar" +msgstr "Standaard agenda" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Evolution requires a restart." -msgstr "" -"Deze instelling bepaalt of conversaties standaard open- of dichtgeklapt " -"getoond moeten worden. Evolution moet hiervoor opnieuw gestart worden." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view" msgstr "" -"Of conversaties gesorteerd worden op het laatste bericht in de conversatie" +"UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) agenda in de zijbalk van het " +"‘agenda’-overzicht" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Primary memo list" +msgstr "Standaard memolijst" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view" msgstr "" -"Deze instelling bepaalt of conversaties standaard gesorteerd worden op het " -"laatste bericht in elke conversaties, in plaats van op de datum van het " -"bericht. Evolution moet hiervoor opnieuw gestart worden." +"UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) memo in de zijbalk van het " +"‘memo's’-overzicht" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 -msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" -msgstr "Accounts op alfabetische volgorde sorteren in een mappenboom" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Primary task list" +msgstr "Standaard takenlijst" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 msgid "" -"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " -"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " -"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " -"given by a user" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view" msgstr "" -"Bepaalt hoe accounts moeten worden gesorteerd in een mappenboom in een " -"berichtenoverzicht. Als dit ingesteld is op ‘true’, dan worden accounts " -"gesorteerd op alfabetische volgorde, met uitzondering van Op deze computer " -"en Zoekmappen; in het andere geval worden accounts gesorteerd op basis van " -"een door de gebruiker opgegeven volgorde." +"UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) taak in de zijbalk van het ‘taken’-" +"overzicht" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Filter acties bijhouden" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "Vrij/bezet sjabloon-URL" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Filter acties bijhouden in het gespecificeerde log bestand." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" +msgstr "" +"De URL-sjabloon die gebruikt wordt als vrij/bezet fallback, %u wordt " +"vervangen door het gebruikersnaam-deel van het mailadres en %d wordt " +"vervangen door het domein" -# Logbestand waarin filteracties worden gelogt -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Logbestand voor filteracties" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "Terugkerende gebeurtenissen in cursief" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "Logbestand voor filteracties" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" +msgstr "" +"Dagen met terugkerende gebeurtenissen in cursief tonen in agenda linksonder" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "Postvak UIT legen na filteren" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 +msgid "Search range for time-based searching in years" +msgstr "Zoekbereik voor op tijd gebaseerd zoeken in jaren" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." +"How many years can the time-based search go forward or backward from " +"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " +"years" msgstr "" -"Of Postvak UIT moet worden geleegd nadat er gefilterd is. Het legen van de " -"map Postvak UIT gebeurt alleen als er een ‘Doorsturen naar’-filteractie werd " -"gebruikt en ongeveer een minuut na het aanroepen van de laatste actie." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Default forward style" -msgstr "Standaard manier van doorsturen" - -# standaard manier van antwoorden/antwoordstijl -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 -msgid "Default reply style" -msgstr "Standaard manier van antwoorden" +"Hoeveel jaar vooruit of terug moet het op tijd gebaseerd zoeken gaan vanaf " +"de geselecteerde dag bij het zoeken naar een volgende overeenkomst; de " +"standaard is tien jaar." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Waarschuwen wanneer geen onderwerp is ingevuld" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "Eindtijden van afspraken tonen in week- en maandweergave" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" msgstr "" -"Waarschuwen wanneer de gebruiker probeert om een bericht zonder onderwerp te " -"versturen." +"Of de eindtijden van afspraken worden getoond in week- en maandweergave" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 -msgid "Prompt when emptying the trash" -msgstr "Waarschuwen wanneer de prullenbak geleegd wordt" +# FIXME: dit moet duidelijker +# weergavepaneel/voorbeeldpaneel +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "Het memovoorbeeldpaneel tonen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 -msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." -msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker de prullenbak wil leegmaken." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" +msgstr "Indien aangevinkt, het memovoorbeeldpaneel in het hoofdvenster tonen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker opruimt" +# FIXME: dit moet duidelijker +# weergavepaneel/voorbeeldpaneel +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Het takenvoorbeeldpaneel tonen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker een map probeert op te ruimen." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" +msgstr "Indien aangevinkt, het takenvoorbeeldpaneel in het hoofdvenster tonen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "" -"Waarschuwen voordat het bericht verstuurd wordt naar geadresseerden waarvan " -"geen e-mailadres is ingevoerd" +"De weeknummers tonen in de dagweergave, werkweekweergave en datumkiezer" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " -"a message to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Het activeert/deactiveert de herhaalde waarschuwingen dat u een bericht " -"probeert te sturen naar geadresseerden waarvan geen e-mailadres is ingevoerd" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" +msgstr "Of weeknummers getoond worden op verschillende plaatsen in de agenda" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker enkel het Bcc-veld invult" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +msgid "Vertical position for the tag pane" +msgstr "Positie van verticale labelpaneel" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 +msgid "Highlight tasks due today" +msgstr "Taken die vandaag verlopen markeren" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +msgid "" +"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" msgstr "" -"Waarschuwen wanneer berichten worden verstuurd zonder Aan of Cc-" -"geadresseerden." +"Taken die vandaag verlopen markeren met een speciale kleur (task-due-today-" +"color)" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Waarschuwen als de gebruiker ongewenste HTML probeert te versturen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Kleur van taken die vandaag verlopen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." +"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-due-today-highlight" msgstr "" -"Waarschuwen wanneer HTML-berichten verstuurd worden naar contacten die dat " -"niet willen." +"Achtergrondkleur voor taken die vandaag gedaan moeten worden, in ‘#rrggbb’-" +"formaat. Wordt samen met taak-verloopt-vandaag-markeren gebruikt." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "" -"Waarschuwen wanneer de gebruiker 10 of meer berichten tegelijkertijd " -"probeert te openen." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "Positie takenvoorbeeldpaneel (horizontaal)" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +msgid "Task layout style" +msgstr "Taken-opmaakprofiel" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" msgstr "" -"Als een gebruiker 10 of meer berichten tegelijkertijd probeert te openen, " -"vraag de gebruiker dan of hij dat werkelijk wilt doen." +"Het opmaakprofiel bepaalt waar het voorbeeldpaneel geplaatst wordt in " +"relatie tot de takenlijst. ‘0’ (Klassieke weergave) plaatst het " +"voorbeeldpaneel onder de takenlijst. ‘1’ (verticale weergave) plaatst het " +"voorbeeldpaneel naast de takenlijst." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Waarschuwen wanneer er meerder berichten worden gemarkeerd" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Positie takenvoorbeeldpaneel (verticaal)" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "" -"Bij het markeren van meerdere berichten tegelijk de waarschuwing in- of " -"uitschakelen." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" +msgstr "Positie van het verticale takenvoorbeeldpaneel" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Waarschuwen wanneer berichten worden verwijderd uit de zoekmap" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +msgid "Show reminders for completed tasks" +msgstr "Herinneringen voor voltooide taken weergeven" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." +"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders " +"for completed tasks are suppressed." msgstr "" -"Het activeert/deactiveert de dialoogvensters die waarschuwen dat verwijderen " -"van berichten uit de zoekmap resulteert in het verwijderen van de " -"oorspronkelijke e-mail, en dus niet alleen uit het zoekresultaat." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 -msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "" -"Vraagt of een map moet worden gekopieerd via slepen en neerzetten in de " -"mappenboom" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +msgid "Highlight overdue tasks" +msgstr "Verlopen taken markeren" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 msgid "" -"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " -"ask user." +"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" msgstr "" -"Mogelijke waarden zijn: ‘nooit’ - niet kopiëren bij slepen en neerzetten van " -"mappen in mappenboom, ‘altijd’ - kopiëren bij slepen en neerzetten van " -"mappen in mappenboom zonder vragen, of ‘vragen’ - (of elke andere waarde) " -"gebruiker vragen." +"Taken die verlopen zijn markeren met een speciale kleur (task-overdue-color)" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 -msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "" -"Vraagt of een map moet worden verplaatst via slepen en neerzetten in de " -"mappenboom" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Kleur van verlopen taken" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 msgid "" -"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " -"ask user." +"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-overdue-highlight." msgstr "" -"Mogelijke waarden zijn: ‘nooit’ - niet verplaatsen bij slepen en neerzetten " -"van mappen in mappenboom, ‘altijd’ - verplaatsen bij slepen en neerzetten " -"van mappen in mappenboom zonder vragen, of ‘vragen’ - (of elke andere " -"waarde) gebruiker vragen." +"Achtergrondkleur voor taken die al gedaan hadden moeten zijn, in \"rrggbb\"-" +"formaat. Wordt samen met taak-verlopen-markeren gebruikt." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "Waarschuwen wanneer lijstberichten privé worden beantwoord" +# tijdverdeling +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 +msgid "Time divisions" +msgstr "Tijdonderverdeling" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" +msgstr "Getoonde tijdsintervals in dag- en werkweekweergave, in minuten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 +msgid "Timezone" +msgstr "Tijdzone" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" msgstr "" -"Het activeert/deactiveert de herhaalde waarschuwingen dat u u een privé-" -"antwoord stuurt op een bericht dat via de mailinglijst ontvangen werd." +"De standaard tijdzone voor de datum en tijd in de agenda, als een " +"onvertaalde Olson tijdzone databaselocatie zoals \"Europe/Amsterdam\"" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "" -"Waarschuwen wanneer de mailinglijst persoonlijke antwoorden onderschept" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "24-uursnotatie van tijd" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 +msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" +msgstr "Of de tijd in een 24-uursnotatie getoond wordt in plaats van als am/pm" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "Herinnering Verjaardagen & gedenkdagen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "" -"Het activeert/deactiveert de herhaalde waarschuwingen dat u probeert een " -"privé-antwoord te sturen op een bericht dat via de mailinglijst ontvangen " -"werd, terwijl in de lijst Antwoord naar: ingesteld is op het sturen van een " -"antwoord naar de lijst" +"Of een standaard herinnering ingesteld wordt voor verjaardagen en gedenkdagen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "Waarschuwen wanneer antwoord wordt gestuurd naar vele geadresseerden" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Standaard afspraakherinnering" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments" +msgstr "Of een standaard herinnering ingesteld wordt voor afspraken" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 +msgid "Use system timezone" +msgstr "Systeemtijdzone gebruiken" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" msgstr "" -"Het deactiveert/activeert de dialoogvensters die waarschuwen dat u een " -"antwoord aan vele mensen stuurt." +"De systeemtijdzone gebruiken in plaats van de tijdzone die in Evolution is " +"geselecteerd" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 -msgid "" -"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " -"or replying to the displayed message." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 +msgid "First day of the week" msgstr "" -"Beleid voor het automatisch sluiten van het berichtenbrowservenster wanneer " -"het weergegeven bericht doorgestuurd of beantwoord wordt." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Prullenbakken legen bij afsluiten" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 +msgid "Monday is a work day" +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Alle prullenbakken legen bij het afsluiten van Evolution." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 +msgid "Tuesday is a work day" +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 +msgid "Wednesday is a work day" msgstr "" -"Minimum aantal dagen tussen het legen van de prullenbak bij het afsluiten" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 +msgid "Thursday is a work day" msgstr "" -"Minimumtijd tussen het legen van de prullenbak bij afsluiten, in dagen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "De laatste keer dat de prullenbak geleegd was" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 +msgid "Friday is a work day" +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 -msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 +msgid "Saturday is a work day" msgstr "" -"De vorige keer dat de prullenbak werd geleegd, in dagen sinds 1 januari 1970 " -"(epoch)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 -msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "Hoeveel seconden de fout zichtbaar is in de statusbalk." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 +msgid "Sunday is a work day" +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Niveau waarboven het bericht gelogd moet worden." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 +msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" +msgstr "" +"(Wordt niet meer gebruikt) Weekdag waarmee de week begint, van zondag (0) " +"tot zaterdag (6)" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"week-start-day-name\" instead." msgstr "" -"Dit kan drie waardes aannemen: \"0\" voor fouten, \"1\" voor waarschuwingen, " -"\"2\" voor debug-berichten." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "Waarde van oorspronkelijke ‘Datum’-kopregel tonen." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 +msgid "(Deprecated) Work days" +msgstr "(Verouderd) Werkdagen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " -"format and local time zone." +"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " +"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" +"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)" msgstr "" -"Oorspronkelijke ‘Datum’-kopregel tonen (met lokale tijd alleen als de " -"tijdzone verschilt). Toon anders altijd de waarde van de ‘Datum’-kopregel in " -"een door gebruiker gekozen opmaak en lokale tijdzone." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Lijst met labels en de bijpassende kleuren" +# backup terugzetten/herstellen +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Previous Evolution version" +msgstr "Vorige versie van Evolution" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro" +"\". This is used for data and settings migration from older to newer " +"versions." msgstr "" -"Lijst met labels die bij het mail onderdeel van Evolution bekend zijn. De " -"lijst bestaat uit tekenreeksen met naam:kleur waarbij kleur in HTML hex-" -"codering is." +"De meest recent gebruikte versie van Evolution, uitgedrukt als ‘major.minor." +"micro’. Dit wordt gebruikt voor het overzetten van gegevens en instellingen " +"van oudere naar nieuwere versies." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Binnengekomen e-mail op spam controleren" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 +msgid "List of disabled plugins" +msgstr "Lijst van uitgeschakelde plug-ins" -# arriverende/binnenkomende/binnengekomen -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Binnengekomen e-mail op spam controleren." +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The list of disabled plugins in Evolution" +msgstr "Lijst van uitgeschakelde plug-ins in Evolution" -# spammappen -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Mappen met spam legen bij afsluiten" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The window's X coordinate" +msgstr "X-coördinaat van venster" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Alle mappen met spam legen bij afsluiten van Evolution." +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The window's Y coordinate" +msgstr "Y-coördinaat van venster" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "Minimum aantal dagen tussen het legen van de spammap bij het afsluiten" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The window's width in pixels" +msgstr "Vensterbreedte in pixels" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "Minimumtijd tussen het legen van de spammap bij afsluiten, in dagen." +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The window's height in pixels" +msgstr "Vensterhoogte in pixels" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "De laatste keer dat de spammap geleegd was" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "Of het venster gemaximaliseerd moet zijn" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"De vorige keer dat de spammap werd geleegd, in dagen sinds 1 januari 1970 " -"(epoch)." +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Calendar's calendar import done" +msgstr "Importeren van agenda uit Gnome Calendar voltooid" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "De standaard plug-in voor spamafhandeling" +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" +msgstr "Of agenda uit Gnome Calendar wel of niet geïmporteerd is" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Gnome Calendar's tasks import done" +msgstr "Importeren van taken uit Gnome Calendar voltooid" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" +msgstr "Of taken uit Gnome Calendar wel of niet geïmporteerd zijn" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Controleren of Evolution het standaard mailprogramma is" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" -"Dit is de standaard spamplug-in, al zijn er meerdere ingeschakeld. Als de " -"standaard plug-in uitgeschakeld is, wordt er niet overgestapt op een andere." +"Elke keer als Evolution wordt opgestart, controleren of het het standaard " +"mailprogramma is." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "Bepaalt of het adres van de afzender opgezocht wordt in het adresboek" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "Standaard tekenset voor het opstellen van berichten" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "Standaard tekenset voor het opstellen van berichten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "Pad naar de inhoud waarvan fotogalerie moet zoeken" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder" msgstr "" -"Bepaalt of het adres van de afzender opgezocht wordt in het adresboek. " -"Indien aanwezig zou de e-mail geen spam zijn. Het doorzoekt de adresboeken " -"die aangevinkt zijn voor automatisch aanvullen. Het kan traag zijn wanneer " -"adresboeken (zoals LDAP) aangevinkt zijn voor automatisch aanvullen." +"Deze waarde kan een lege tekenreeks zijn, hetgeen betekent dat de systeem-" +"afbeeldingenmap gebruikt wordt, doorgaans is dat ~/Afbeeldingen. Deze map " +"zal ook gebruikt worden wanneer het ingestelde pad niet verwijst naar de " +"bestaande map." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Spellingscontrole in bericht" + +# fout/foutief/spellingsfouten +# markeren/aanduiden tijdens het typen +# Foutgespelde woorden markeren terwijl u typt +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "Spellingsfouten aanduiden tijdens het typen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Automatisch herkennen van koppelingen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Herkennen en vervangen van koppelingen in de tekst." + +# emotiepictogrammen/emoticons/smileys +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Automatisch herkennen van smileys" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" +"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode " +"characters." msgstr "" -"Bepaalt of adressen voor het filteren van spam alleen opgezocht worden in " -"het lokale adresboek" +"Herkennen van smileys in de tekst en deze vervangen door afbeeldingen of " +"Unicode-tekens." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Attribute message" +msgstr "Bericht toeschrijven" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author" msgstr "" -"Deze optie is gerelateerd aan de sleutel lookup_addressbook en wordt " -"gebruikt om te bepalen of adressen alleen opgezocht worden in het lokale " -"adresboek, om mail van bekende contacten uit te sluiten van spamfiltering." +"De tekst die wordt ingevoegd wanneer een antwoord op een bericht wordt " +"verstuurd, met de mededeling dat het bericht van de originele auteur is" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Forward message" +msgstr "Bericht doorsturen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows" msgstr "" -"Bepaalt of zelfgemaakte kopregels gebruikt worden voor de controle op spam" +"De tekst die wordt ingevoegd wanneer een bericht wordt doorgestuurd, met de " +"mededeling dat het doorgestuurde bericht volgt" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Original message" +msgstr "Oorspronkelijke bericht" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows" msgstr "" -"Bepaalt of zelfgemaakte kopregels gebruikt worden voor de controle op spam. " -"Indien ingeschakeld en de kopregels zijn vermeld, zal het de spamcontrole " -"versnellen." +"De tekst die wordt ingevoegd wanneer een antwoord op een bericht wordt " +"verstuurd (bovenaan het bericht), met de mededeling dat het originele " +"bericht volgt" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "Zelfgemaakte kopregels voor spamcontrole." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "Groepsbeantwoording antwoordt naar lijst" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." msgstr "" -"Zelfgemaakte kopregels die gebruikt worden bij de controle op spam. De items " -"in de lijst zijn in de vorm ‘kopregelnaam=waarde’." +"In plaats van het normale ‘Allen beantwoorden’-gedrag, laat deze optie de " +"werkbalkknop ‘Groepsbeantwoording’ proberen alleen antwoord te sturen naar " +"de mailinglijst via welke u de kopie ontving van het bericht waarop u " +"antwoordt." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "UID tekenreeks van het standaard account." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "Plaats de cursor onderaan antwoorden" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 -msgid "Save directory" -msgstr "Map opslaan" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" +"Gebruikers hebben verschillende meningen over waar de cursor zich moet " +"bevinden wanneer men een bericht beantwoordt. Dit bepaalt of de cursor aan " +"de boven- of onderzijde van het bericht wordt geplaatst." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Map waar e-mailcomponenten worden opgeslagen." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "Altijd leesbevestiging vragen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Bijlagenmap die gebruikt wordt bij het opstellen van berichten" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "Of standaard aan elk bericht een leesbevestiging toegevoegd wordt." -# /voor de opsteller/ -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Map waar bijlagen/bestanden vandaan worden gehaald." +# standaard email als HTML versturen +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "Standaard HTML e-mail verzenden" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "Controleren op nieuwe post bij starten" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "Standaard HTML e-mail verzenden." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Talen voor spellingscontrole" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "Lijst met taalcodes die gebruikt worden voor spellingscontrole." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "Het veld ‘Bcc’ tonen bij versturen van e-mailbericht" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 msgid "" -"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " -"also sending messages from Outbox." +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"Of er op nieuwe berichten moet worden gecontroleerd bij het opstarten van " -"Evolution. Dit houdt ook het versturen van berichten uit Postvak UIT in." +"Het veld ‘Bcc’ tonen bij versturen van e-mailbericht. Dit wordt bediend " +"vanuit het menu Beeld wanneer er een e-mailaccount is gekozen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "Controleren op nieuwe post in alle actieve accounts" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "Het veld ‘Cc’ tonen bij versturen van e-mailbericht" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Het veld ‘Cc’ tonen bij versturen van e-mailbericht. Dit wordt bediend " +"vanuit het menu Beeld wanneer er een e-mailaccount is gekozen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message" +msgstr "Het veld ‘Van’ tonen bij versturen van e-mailbericht" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is " +"controlled from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Het veld ‘Van’ tonen bij versturen van e-mailbericht. Dit wordt bediend " +"vanuit het menu Beeld wanneer er een e-mailaccount is gekozen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "" +"Bij het versturen van een e-mailbericht het veld ‘Beantwoorden aan’ tonen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Het veld ‘Antwoord naar’ tonen bij versturen van e-mailbericht. Dit wordt " +"bediend vanuit het menu Beeld wanneer er een e-mailaccount is gekozen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Het veld ‘Van’ tonen bij posten naar een nieuwsgroep" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Het veld ‘Van’ tonen bij posten naar een nieuwsgroep. Dit wordt bediend " +"vanuit het menu Beeld wanneer er een nieuwsaccount is gekozen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Het veld ‘Antwoord naar’ tonen bij posten naar een nieuwsgroep" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Het veld ‘Antwoord naar’ tonen bij posten naar een nieuwsgroep. Dit wordt " +"bediend vanuit het menu Beeld wanneer er een nieuwsaccount is gekozen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" +msgstr "" +"Antwoorden digitaal ondertekenen wanneer het oorspronkelijke bericht " +"ondertekend is" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 +msgid "" +"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " +"which is also PGP or S/MIME signed." +msgstr "" +"Automatisch PGP- of S/MIME-ondertekening inschakelen bij antwoorden op een " +"bericht dat ook ondertekend is met PGP of S/MIME." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" +msgstr "Bestandsnamen coderen op de manier van Outlook/GMail" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +msgid "" +"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"Bestandsnamen in de mail-koptekst op dezelfde manier coderen als Outlook of " +"GMail dat doen, zodat bestandsnamen met UTF-8 letters die door Evolution " +"verzonden worden correct worden weergeven. Dit is omdat deze programma's de " +"incorrecte standaard RFC 2047 volgen en niet de standaard RFC 2231." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Send messages through Outbox folder" +msgstr "Berichten verzenden via Postvak UIT" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose " +"when the messages should be sent." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "Persoonlijke ondertekening boven antwoord plaatsen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" +"Gebruikers hebben verschillende meningen over waar de ondertekening zich " +"moet bevinden wanneer men een bericht beantwoordt. Dit bepaalt of de " +"ondertekening aan de boven- of onderzijde van het bericht wordt geplaatst." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "Geen ondertekeningbegrenzer toevoegen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" +"Inschakelen in geval u geen ondertekeningbegrenzer vóór uw ondertekening " +"wilt toevoegen wanneer u een bericht samenstelt." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "Antwoord naar: voor mailinglijsten negeren" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" +"Sommige mailinglijsten stellen een Antwoord naar:-kopregel in om gebruikers " +"antwoord te laten sturen naar de lijst, zelfs wanneer zij Evolution vragen " +"privé te antwoorden. Met het inschakelen van deze optie zal een poging " +"worden gedaan dergelijke Antwoord naar:-kopregels te negeren, zodat " +"Evolution zal doen wat u vraagt. Als u kiest voor privé antwoorden, dan zal " +"er een privé-antwoord worden gestuurd en als u kiest voor ‘Antwoord naar " +"lijst’, dan zal dat gedaan worden. Het werkt door de Antwoord naar:-kopregel " +"te vergelijken met een Lijst-post:-kopregel, als die er is." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +msgid "List of localized 'Re'" +msgstr "Lijst van gelokaliseerde ‘Re’" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +msgid "" +"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " +"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " +"prefix. An example is 'SV,AV'." +msgstr "" +"Komma-gescheiden lijst van gelokaliseerde ‘Re’-afkortingen die overgeslagen " +"moeten worden in een onderwerptekst wanneer een bericht beantwoord wordt, " +"als aanvulling op het standaard ‘Re’-voorvoegsel. Een voorbeeld: ‘SV.AV’." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Enable developer mode" +msgstr "Ontwikkelaarsmodus inschakelen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +msgid "" +"Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Number of characters for wrapping" +msgstr "Hoeveelheid tekens voor tekstomloop" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Will autowrap lines after given number of characters." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +msgid "" +"Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +msgid "" +"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar" +msgstr "" +"Of de knoppen Ondertekenen en Versleutelen altijd getoond worden in de " +"werkbalk" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +msgid "" +"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are " +"always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when " +"being used." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Save file format for drag-and-drop operation" +msgstr "Bestandsformaat voor de actie slepen en neerzetten opslaan" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." +msgstr "Kan 'mbox' of 'pdf' zijn." + +# filmpjes weergeven +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Show image animations" +msgstr "Bewegende afbeeldingen tonen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" +"Bewegende afbeeldingen inschakelen in HTML-berichten. Velen vinden bewegende " +"afbeeldingen onprettig en zien liever een statische afbeelding in plaats " +"daarvan." + +# Aanzetten of uitzetten van de typen-terwijl-zoeken functie +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "De functie ‘zoeken-terwijl-u-typt’ aan/uitzetten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "" +"De zoekfunctie in het zijpaneel inschakelen voor het interactief zoeken naar " +"mapnamen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "De magische spatiebalk aan/uitzetten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt de spatiebalk gebruikt om door de berichten te " +"schuiven in de voorbeeldweergave, de berichtenlijst en mappen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "" +"Het gebruik van gelijksoortige weergaveinstellingen van de berichtenlijst " +"voor alle mappen inschakelen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "" +"Het gebruik van gelijksoortige berichten-lijstweergaveinstellingen voor alle " +"mappen inschakelen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "Citaten in de voorbeeldweergave van het bericht markeren" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "Citaten in de voorbeeldweergave van het bericht markeren." + +# markeringskleur/citaatkleur/ +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Markeerkleur citaat" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Markeerkleur citaat." + +# cursor modus aan/uit +# activeren/deactiveren +# (de)activeren +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Aanzetten/uitzetten cursormodus" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "" +"Cursormodus gebruiken zodat u een cursor ziet bij het lezen van e-mail." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "Standaard tekenset voor het weergeven van berichten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "Standaard tekenset voor het weergeven van berichten." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "Automatisch afbeeldingen voor HTML-berichten via HTTP laden" + +# filmpjes weergeven +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Show Animations" +msgstr "Bewegende afbeeldingen tonen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Bewegende afbeeldingen tonen als animaties." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Show all message headers" +msgstr "Alle berichtkoppen tonen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "Bij het bekijken van berichten alle koppen tonen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +msgid "List of headers to show when viewing a message." +msgstr "Lijst van kopregels om weer te geven bij bekijken van een bericht." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +msgid "" +"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " +"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " +"when viewing a message, but are still listed in Preferences." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "Foto van afzender weergeven" + +# pasfoto/gezicht +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "De foto van de afzender tonen in de berichtweergave." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Search gravatar.com for photo of the sender" +msgstr "gravatar.com doorzoeken op een foto van de afzender" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender." +msgstr "Laat toe te zoeken op gravatar.com voor een foto van de afzender." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Als gelezen markeren na een bepaalde tijdslimiet" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Als gelezen markeren na een bepaalde tijdslimiet" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Mark as Seen always after specified timeout" +msgstr "Altijd als gelezen markeren na een bepaalde tijdslimiet" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +msgid "" +"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout " +"also after the folder change." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Timeout for marking messages as seen" +msgstr "Tijdslimiet voor het markeren van berichten als ‘gelezen’" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." +msgstr "" +"Tijdslimiet voor het markeren van berichten als ‘gelezen’ in milliseconden." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "De kolom met de e-mail van de afzender in de berichtenlijst" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "" +"De e-mail van de afzender tonen in een afzonderlijke kolom in de " +"berichtenlijst." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "Verwijderde berichten tonen in de berichtenlijst" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "Verwijderde berichten (doorgestreept) tonen in de berichtenlijst." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Enable Unmatched search folder" +msgstr "Zoekmap met niet-overeenkomende berichten inschakelen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +msgid "" +"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " +"Search Folders are disabled." +msgstr "" +"Zoekmap met niet-overeenkomende berichten inschakelen binnen Zoekmappen. " +"Deze doet niets als Zoekmappen uitgeschakeld is." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "Verbergt de voorbeeldweergave per map en maakt de selectie ongedaan" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"Deze sleutel wordt slechts een keer gelezen en na het lezen op ‘onwaar’ " +"gezet. Dit deselecteert de e-mail uit de lijst en verwijdert de " +"voorbeeldweergave voor die map." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "Hoogte van het berichtenlijstpaneel" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "Hoogte van het berichtenlijstpaneel." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "Breedte van het berichtenlijstpaneel" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "Breedte van het berichtenlijstpaneel." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +msgid "Layout style" +msgstr "Opmaakprofiel" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" +"Het opmaakprofiel bepaalt waar het voorbeeldpaneel geplaatst wordt in " +"relatie tot de berichtenlijst. ‘0’ (Klassieke weergave) plaatst het " +"voorbeeldpaneel onder de berichtenlijst. ‘1’ (verticale weergave) plaatst " +"het voorbeeldpaneel naast de berichtenlijst." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +msgid "Variable width font" +msgstr "Lettertype met variabele breedte" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "Het lettertype met variabele breedte voor de tekstinhoud van e-mail." + +# console ipv terminal? +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +msgid "Terminal font" +msgstr "Terminal-lettertype" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "Het terminal-lettertype voor de tekstinhoud van e-mail." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Zelfgekozen lettertypes gebruiken" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "Zelfgekozen lettertypes gebruiken voor de berichtinhoud." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "Compact weergeven van adressen in Aan/CC/BCC" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"De adressen in het veld ‘Aan/CC/BCC’ weergeven tot het aantal dat in " +"address_count wordt aangegeven." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "Het aantal adressen dat getoond wordt in TO/CC/BCC" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"Dit bepaalt hoeveel adressen weergegeven worden in de standaard " +"berichtenlijst, waarna ‘…’ getoond zal worden." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "Conversatiestructuur gebaseerd op onderwerp tonen in de berichtenlijst" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"Of teruggevallen wordt op conversatiestructuur op onderwerp wanneer de " +"berichten geen kopregels ‘In-Reply-To’ of ‘References’ bevatten." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "Geeft aan of conversaties standaard opengeklapt worden" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "" +"Deze instelling bepaalt of conversaties standaard open- of dichtgeklapt " +"getoond moeten worden. Evolution moet hiervoor opnieuw gestart worden." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "" +"Of conversaties gesorteerd worden op het laatste bericht in de conversatie" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"Deze instelling bepaalt of conversaties standaard gesorteerd worden op het " +"laatste bericht in elke conversaties, in plaats van op de datum van het " +"bericht. Evolution moet hiervoor opnieuw gestart worden." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +msgid "Whether sort thread children always ascending" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +msgid "" +"This setting specifies whether the thread children should be sorted always " +"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level." +msgstr "" +"Deze instelling bepaalt of antwoorden in conversaties standaard oplopend " +"gesorteerd worden, in plaats van op dezelfde volgorde als op het conversatie-" +"hoofdniveau." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" +msgstr "Accounts op alfabetische volgorde sorteren in een mappenboom" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +msgid "" +"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " +"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " +"given by a user" +msgstr "" +"Bepaalt hoe accounts moeten worden gesorteerd in een mappenboom in een " +"berichtenoverzicht. Als dit ingesteld is op ‘true’, dan worden accounts " +"gesorteerd op alfabetische volgorde, met uitzondering van Op deze computer " +"en Zoekmappen; in het andere geval worden accounts gesorteerd op basis van " +"een door de gebruiker opgegeven volgorde." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Filter acties bijhouden" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Filter acties bijhouden in het gespecificeerde log bestand." + +# Logbestand waarin filteracties worden gelogt +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "Logbestand voor filteracties" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "Logbestand voor filteracties" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "Postvak UIT legen na filteren" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" +"Of Postvak UIT moet worden geleegd nadat er gefilterd is. Het legen van de " +"map Postvak UIT gebeurt alleen als er een ‘Doorsturen naar’-filteractie werd " +"gebruikt en ongeveer een minuut na het aanroepen van de laatste actie." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +msgid "Default forward style" +msgstr "Standaard manier van doorsturen" + +# standaard manier van antwoorden/antwoordstijl +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +msgid "Default reply style" +msgstr "Standaard manier van antwoorden" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)" +msgstr "" +"Bevestiging vragen voor verzenden bij het gebruik van sneltoets (Ctrl+Enter)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key " +"accelerator." +msgstr "" +"Waarschuwen wanneer de gebruiker probeert om een bericht te versturen met " +"een sneltoets." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Waarschuwen wanneer geen onderwerp is ingevuld" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "" +"Waarschuwen wanneer de gebruiker probeert om een bericht zonder onderwerp te " +"versturen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +msgid "Prompt when emptying the trash" +msgstr "Waarschuwen wanneer de prullenbak geleegd wordt" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." +msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker de prullenbak wil leegmaken." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker opruimt" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker een map probeert op te ruimen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Waarschuwen voordat het bericht verstuurd wordt naar geadresseerden waarvan " +"geen e-mailadres is ingevoerd" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Het activeert/deactiveert de herhaalde waarschuwingen dat u een bericht " +"probeert te sturen naar geadresseerden waarvan geen e-mailadres is ingevoerd" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker enkel het Bcc-veld invult" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "" +"Waarschuwen wanneer berichten worden verstuurd zonder Aan of Cc-" +"geadresseerden." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "Waarschuwen als de gebruiker ongewenste HTML probeert te versturen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"Waarschuwen wanneer HTML-berichten verstuurd worden naar contacten die dat " +"niet willen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "" +"Waarschuwen wanneer de gebruiker 10 of meer berichten tegelijkertijd " +"probeert te openen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"Als een gebruiker 10 of meer berichten tegelijkertijd probeert te openen, " +"vraag de gebruiker dan of hij dat werkelijk wilt doen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "Waarschuwen wanneer er meerder berichten worden gemarkeerd" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "" +"Bij het markeren van meerdere berichten tegelijk de waarschuwing in- of " +"uitschakelen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "Waarschuwen wanneer berichten worden verwijderd uit de zoekmap" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"Het activeert/deactiveert de dialoogvensters die waarschuwen dat verwijderen " +"van berichten uit de zoekmap resulteert in het verwijderen van de " +"oorspronkelijke e-mail, en dus niet alleen uit het zoekresultaat." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "" +"Vraagt of een map moet worden gekopieerd via slepen en neerzetten in de " +"mappenboom" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +msgid "" +"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "" +"Mogelijke waarden zijn: ‘nooit’ - niet kopiëren bij slepen en neerzetten van " +"mappen in mappenboom, ‘altijd’ - kopiëren bij slepen en neerzetten van " +"mappen in mappenboom zonder vragen, of ‘vragen’ - (of elke andere waarde) " +"gebruiker vragen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "" +"Vraagt of een map moet worden verplaatst via slepen en neerzetten in de " +"mappenboom" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +msgid "" +"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "" +"Mogelijke waarden zijn: ‘nooit’ - niet verplaatsen bij slepen en neerzetten " +"van mappen in mappenboom, ‘altijd’ - verplaatsen bij slepen en neerzetten " +"van mappen in mappenboom zonder vragen, of ‘vragen’ - (of elke andere " +"waarde) gebruiker vragen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "Waarschuwen wanneer lijstberichten privé worden beantwoord" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" +"Het activeert/deactiveert de herhaalde waarschuwingen dat u u een privé-" +"antwoord stuurt op een bericht dat via de mailinglijst ontvangen werd." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "" +"Waarschuwen wanneer de mailinglijst persoonlijke antwoorden onderschept" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" +"Het activeert/deactiveert de herhaalde waarschuwingen dat u probeert een " +"privé-antwoord te sturen op een bericht dat via de mailinglijst ontvangen " +"werd, terwijl in de lijst Antwoord naar: ingesteld is op het sturen van een " +"antwoord naar de lijst" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "Waarschuwen wanneer antwoord wordt gestuurd naar vele geadresseerden" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "" +"Het deactiveert/activeert de dialoogvensters die waarschuwen dat u een " +"antwoord aan vele mensen stuurt." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +msgid "" +"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its " +"formatting" +msgstr "" +"Waarschuwen als de opstelmodus wordt gewijzigd en de inhoud zijn opmaak " +"verliest" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching " +"composer mode and the content needs to lose its formatting." +msgstr "" +"Het activeert/deactiveert de herhaalde waarschuwingen dat u de opstelmodus " +"wijzigt en dat de inhoud zijn opmaak verliest." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients" +msgstr "" +"Waarschuwen wanneer er verzonden wordt naar veel ‘Aan’- en ’Cc’-" +"geadresseerden" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +msgid "" +"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The " +"'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +msgid "" +"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " +"or replying to the displayed message." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Prullenbakken legen bij afsluiten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Alle prullenbakken legen bij het afsluiten van Evolution." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "" +"Minimum aantal dagen tussen het legen van de prullenbak bij het afsluiten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "" +"Minimumtijd tussen het legen van de prullenbak bij afsluiten, in dagen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "De laatste keer dat de prullenbak geleegd was" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"De vorige keer dat de prullenbak werd geleegd, in dagen sinds 1 januari 1970 " +"(epoch)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "Hoeveel seconden de fout zichtbaar is in de statusbalk." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "Niveau waarboven het bericht gelogd moet worden." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" +"Dit kan drie waardes aannemen: \"0\" voor fouten, \"1\" voor waarschuwingen, " +"\"2\" voor debug-berichten." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "Waarde van oorspronkelijke ‘Datum’-kopregel tonen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" +"Oorspronkelijke ‘Datum’-kopregel tonen (met lokale tijd alleen als de " +"tijdzone verschilt). Toon anders altijd de waarde van de ‘Datum’-kopregel in " +"een door gebruiker gekozen opmaak en lokale tijdzone." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Lijst met labels en de bijpassende kleuren" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"Lijst met labels die bij het mail onderdeel van Evolution bekend zijn. De " +"lijst bestaat uit tekenreeksen met naam:kleur waarbij kleur in HTML hex-" +"codering is." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Binnengekomen e-mail op spam controleren" + +# arriverende/binnenkomende/binnengekomen +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "Binnengekomen e-mail op spam controleren." + +# spammappen +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "Mappen met spam legen bij afsluiten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "Alle mappen met spam legen bij afsluiten van Evolution." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "Minimum aantal dagen tussen het legen van de spammap bij het afsluiten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "Minimumtijd tussen het legen van de spammap bij afsluiten, in dagen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "De laatste keer dat de spammap geleegd was" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"De vorige keer dat de spammap werd geleegd, in dagen sinds 1 januari 1970 " +"(epoch)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "De standaard plug-in voor spamafhandeling" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" +"Dit is de standaard spamplug-in, al zijn er meerdere ingeschakeld. Als de " +"standaard plug-in uitgeschakeld is, wordt er niet overgestapt op een andere." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "Bepaalt of het adres van de afzender opgezocht wordt in het adresboek" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"Bepaalt of het adres van de afzender opgezocht wordt in het adresboek. " +"Indien aanwezig zou de e-mail geen spam zijn. Het doorzoekt de adresboeken " +"die aangevinkt zijn voor automatisch aanvullen. Het kan traag zijn wanneer " +"adresboeken (zoals LDAP) aangevinkt zijn voor automatisch aanvullen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" +"Bepaalt of adressen voor het filteren van spam alleen opgezocht worden in " +"het lokale adresboek" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"Deze optie is gerelateerd aan de sleutel lookup_addressbook en wordt " +"gebruikt om te bepalen of adressen alleen opgezocht worden in het lokale " +"adresboek, om mail van bekende contacten uit te sluiten van spamfiltering." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "" +"Bepaalt of zelfgemaakte kopregels gebruikt worden voor de controle op spam" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" +"Bepaalt of zelfgemaakte kopregels gebruikt worden voor de controle op spam. " +"Indien ingeschakeld en de kopregels zijn vermeld, zal het de spamcontrole " +"versnellen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "Zelfgemaakte kopregels voor spamcontrole." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" +"Zelfgemaakte kopregels die gebruikt worden bij de controle op spam. De items " +"in de lijst zijn in de vorm ‘kopregelnaam=waarde’." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "UID tekenreeks van het standaard account." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 +msgid "Save directory" +msgstr "Map opslaan" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "Map waar e-mailcomponenten worden opgeslagen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "Bijlagenmap die gebruikt wordt bij het opstellen van berichten" + +# /voor de opsteller/ +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "Map waar bijlagen/bestanden vandaan worden gehaald." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "Controleren op nieuwe post bij starten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 +msgid "" +"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " +"also sending messages from Outbox." +msgstr "" +"Of er op nieuwe berichten moet worden gecontroleerd bij het opstarten van " +"Evolution. Dit houdt ook het versturen van berichten uit Postvak UIT in." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "Controleren op nieuwe post in alle actieve accounts" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 +msgid "" +"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" +"Of er op nieuwe berichten gecontroleerd moet worden in alle actieve " +"accounts, ongeacht de accountoptie 'elke X minuten op nieuwe berichten " +"controleren' wanneer Evolution gestart wordt. Deze optie wordt alleen " +"gebruikt samen met de optie 'send_recv_on_start'." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "Synchronisatie-interval" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" +"Bepaalt hoe vaak lokale wijzigingen gesynchroniseerd worden met de server." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 +msgid "Allow expunge in virtual folders" +msgstr "Opruimen toestaan in virtuele mappen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 +msgid "" +"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge " +"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done " +"in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only " +"for deleted messages belonging to the virtual folder." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +msgid "Inherit theme colors in HTML mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 +msgid "" +"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in " +"resulting HTML formatted message." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 +msgid "An Archive folder for On This Computer folders." +msgstr "Een archiefmap voor berichten Op deze computer" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 +msgid "" +"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This " +"Computer folder." +msgstr "" +"Archiefmap voor berichten Op deze computer te gebruiken voor de Berichten|" +"Archiveren...-functie" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 +msgid "(Deprecated) Default forward style" +msgstr "(Wordt niet meer gebruikt) Standaard manier van doorsturen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"forward-style-name\" instead." +msgstr "" + +# standaard manier van antwoorden/antwoordstijl +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 +msgid "(Deprecated) Default reply style" +msgstr "(Wordt niet meer gebruikt) Standaard manier van antwoorden" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"reply-style-name\" instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 +msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "" +"(Wordt niet meer gebruikt) Lijst van aangepaste koppen en of ze ingeschakeld " +"zijn." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"show-headers\" instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 +msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "" +"(Wordt niet meer gebruikt) Afbeeldingen voor HTML-berichten via http laden" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"image-loading-policy\" instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 +msgid "" +"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " +"or replies to the message shown in the window" +msgstr "" +"(Niet meer in gebruik) Vraagt of het berichtenvenster moet worden gesloten " +"wanneer de gebruiker het bericht dat in het venster wordt getoond doorstuurt " +"of beantwoordt" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"browser-close-on-reply-policy\" instead." +msgstr "" + +#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look +#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might +#. indicate that an attachment should have been attached to the message. +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 +msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" +msgstr "['attachment',‘bijlage’,'attaching','attached',‘bijgevoegd’,'enclosed',‘ingesloten’]" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "" +"Lijst met trefwoorden waarnaar door de bijlageherinneringsplug-in gezocht " +"moet worden in de tekst van het bericht" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body." +msgstr "" +"Lijst met trefwoorden waarnaar door de bijlageherinneringsplug-in gezocht " +"moet worden in de tekst van het bericht" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Address book source" +msgstr "Adresboekbron" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." +msgstr "" +"Het adresboek dat gebruikt moet worden voor het automatisch opslaan van " +"gesynchroniseerde contacten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Auto sync Pidgin contacts" +msgstr "Pidgin-contacten automatisch synchroniseren" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." +msgstr "Of Pidgin-contacten automatisch gesynchroniseerd moeten worden." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable autocontacts" +msgstr "Autocontacten inschakelen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether contacts should be automatically added to the user's address book." +msgstr "" +"Of contacten automatisch aan het adresboek van gebruiker toegevoegd moeten " +"worden" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Pidgin address book source" +msgstr "Bron Pidgin-adresboek" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." +msgstr "" +"Het adresboek dat gebruikt moet worden voor het automatisch opslaan van " +"gesynchroniseerde Pidgin-contacten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Pidgin check interval" +msgstr "Pidgin controle-interval" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." +msgstr "Controle-interval voor het synchroniseren van Pidgin-contacten." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Pidgin last sync MD5" +msgstr "Pidgin laatste sync MD5" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Pidgin last sync MD5." +msgstr "Pidgin laatste sync MD5." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Pidgin last sync time" +msgstr "Pidgin laatste synchronisatie" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Pidgin last sync time." +msgstr "Pidgin laatste synchronisatie." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "Lijst van aangepaste berichtkoppen" + +# kopteksten/headers +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"De sleutel specificeert de lijst met aangepaste koppen die u aan een " +"uitgaand bericht kunt toevoegen. De schrijfwijze voor het specificeren van " +"een kop en de kopwaarde is: naam van de aangepaste kop, gevolgd door ‘=’ en " +"de waarden gescheiden door ‘;’" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Default External Editor" +msgstr "Standaard externe editor" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "De standaardopdracht om te gebruiken als editor." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "Automatisch starten bij opstellen van een nieuw e-mailbericht" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." +msgstr "" +"Automatisch editor starten na indrukken van een toets bij bericht opstellen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "Gelaatsfoto invoegen als standaard" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" +"Of er standaard een gelaatsfoto wordt ingevoegd in uitgaande berichten. De " +"foto moet worden ingesteld voordat u dit aanvinkt, anders gebeurt er niets." + +# de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Delete processed" +msgstr "Verwijderen verwerkt" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to delete processed iTip objects" +msgstr "Of verwerkte iTip-objecten verwijderd moeten worden" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "Alleen melden bij nieuwe berichten in Postvak IN." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "" +"Of alleen melding gemaakt wordt bij nieuwe e-mail in de map Postvak IN." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "D-Busberichten gebruiken." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "Genereert een D-Busbericht bij binnenkomst van nieuwe e-mail." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "Pictogram gebruiken in mededelingengebied." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "" +"E-mailpictogram tonen in het mededelingengebied wanneer nieuwe berichten " +"zijn binnengekomen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "Bericht geven tegelijk met het pictogram." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "" +"Of een bericht getoond wordt over het pictogram bij binnenkomst van nieuwe e-" +"mail." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." +msgstr "" +"Hoorbare notificaties inschakelen wanneer nieuwe berichten binnenkomen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " +"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " +"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." +msgstr "" +"Of er een geluid moet klinken wanneer er een nieuw bericht binnenkomt. Als " +"dit ‘False’ is, worden \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", " +"\"notify-sound-play-file\" en \"notify-sound-use-theme\" genegeerd." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Whether to emit a beep." +msgstr "Of er een piepsignaal moet worden gegeven" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." +msgstr "" +"Of er een piepsignaal moet worden gegeven bij binnenkomst van nieuwe " +"berichten." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Sound filename to be played." +msgstr "Geluidsbestand om af te spelen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file" +"\" is \"true\"." +msgstr "" +"Het geluidsbestand dat afgespeeld wordt wanneer er nieuwe berichten " +"binnenkomen, als ‘notify-sound-play-file’ ‘true’ is" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Whether to play a sound file." +msgstr "Of er een geluidsbestand moet worden afspelen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " +"file is given by the 'notify-sound-file' key." +msgstr "" +"Of er een geluidsbestand moet worden afgespeeld wanneer er nieuwe berichten " +"binnenkomen. De naam van het geluidsbestand wordt verkregen via 'notify-" +"sound-file'." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Use sound theme" +msgstr "Geluidsthema gebruiken" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Het geluidsthema afspelen wanneer er nieuwe berichten binnenkomen, tenzij in " +"piepmodus." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Mode to use when displaying mails" +msgstr "Te gebruiken modus bij tonen van e-mailberichten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " +"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " +"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" +msgstr "" +"De te gebruiken modus voor het weergeven van berichten. Bij ‘normaal’ kiest " +"Evolution het beste deel om te tonen. Bij ‘tekstvoorkeur’ wordt het " +"tekstgedeelte gebruikt, indien aanwezig, anders wordt de HTML-broncode " +"weergegeven, en bij ‘alleen tekst’ wordt Evolution gedwongen alleen platte " +"tekst te tonen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether to show suppressed HTML output" +msgstr "Of onderdrukte HTML-uitvoer moet worden getoond" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 +msgid "List of Destinations for publishing" +msgstr "Lijst met doelmappen voor publicatie" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " +"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." +msgstr "" +"De sleutel specificeert de lijst met doelmappen waar agenda's worden " +"gepubliceerd. Elke waarde specificeert een XML met instellingen voor het " +"publiceren naar een doelmap." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" +"Lijst met trefwoord/waarde-combinaties voor de Sjabloonplug-in waarmee de " +"tekstinhoud van het bericht wordt omgezet." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Waarschuwingsdialoog voor instabiele versie overslaan" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "" +"Of het waarschuwingsdialoog voor de ontwikkelingsversies van Evolution wordt " +"overgeslagen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "Bijlageweergave bij aanvang" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" +"Weergave bij aanvang voor bijlagewerkbalk-widgets. ‘0’ is " +"Pictogrammenweergave, ‘1’ is Lijstweergave." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "Initiële map voor bestandsselectie" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "Initiële map voor GtkFileChooser-dialogen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:320 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Beginnen in offline stand" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "Of Evolution opstart in offline-modus in plaats van online-modus." + +# bezig met/van map/map +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Offline folder paths" +msgstr "Offline-mappaden" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." +msgstr "" +"Lijst met paden voor de mappen die gesynchroniseerd dienen te worden voor " +"offline-gebruik" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Enable express mode" +msgstr "Expresmodus inschakelen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "Vlag die een sterk vereenvoudigde gebruikersinterface inschakelt." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Vensterknoppen zijn zichtbaar" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Of de vensterknoppen zichtbaar zijn." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Window button style" +msgstr "Vensterknoppenstijl" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"De stijl van de vensterknoppen. Kan zijn ‘text’, ‘icons’, ‘both’, of " +"‘toolbar’. Bij ‘toolbar’ wordt de stijl bepaald door de instelling van Gnome " +"voor werkbalken." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "Werkbalk is zichtbaar" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Of de werkbalk zichtbaar is." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "Zijpaneel is zichtbaar" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "Of het zijpaneel zichtbaar is." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "Statusbalk is zichtbaar" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "Of de statusbalk zichtbaar is." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "" +"ID of alias van het component dat bij het opstarten moet worden weergegeven." + +# zijpaneel/balk +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Standaardbreedte van zijpaneel" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "De standaardbreedte van het zijpaneel in pixels." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Gebruik alleen lokale testen op spam." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Gebruik alleen de lokale testen op spam (geen DNS)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Full path command to run spamassassin" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is " +"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any " +"other arguments." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Full path command to run sa-learn" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is " +"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other " +"arguments." +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Bijlage" +msgstr[1] "Bijlagen" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425 +msgid "Display as attachment" +msgstr "Als bijlage weergeven" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:152 +msgid "Audio Player" +msgstr "Mediaspeler" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:153 +msgid "Play the attachment in embedded audio player" +msgstr "De bijlage afspelen in ingebedde mediaspeler" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 +msgid "From" +msgstr "Van" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128 +msgid "(no subject)" +msgstr "(Geen onderwerp)" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:329 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "Dit bericht is verstuurd door %s namens %s" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:170 +msgid "Regular Image" +msgstr "Normale afbeelding" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:171 +msgid "Display part as an image" +msgstr "Deel als afbeelding weergeven" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254 +msgid "RFC822 message" +msgstr "RFC822-bericht" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:255 +msgid "Format part as an RFC822 message" +msgstr "Deel als RFC822-bericht opmaken" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:579 ../mail/message-list.etspec.h:10 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1632 +msgid "Subject" +msgstr "Onderwerp" + +#. pseudo-header +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1484 +msgid "Mailer" +msgstr "E-mailprogramma" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102 +msgid "Richtext" +msgstr "Opgemaakte tekst" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103 +msgid "Display part as enriched text" +msgstr "Deel als opgemaakte tekst weergeven" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386 +msgid "Format part as HTML" +msgstr "Deel opmaken met HTML" + +# modus weglaten? +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1526 +msgid "Plain Text" +msgstr "Platte tekst" + +# ooit eens? +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:199 +msgid "Format part as plain text" +msgstr "Deel opmaken met platte tekst" + +# Niet ondertekend of positief getal? +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 +msgid "Unsigned" +msgstr "Niet ondertekend" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "" +"Dit bericht is niet ondertekend. Er kan niet worden aangetoond dat het " +"authentiek is." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 +msgid "Valid signature" +msgstr "Geldige handtekening" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"Dit bericht is ondertekend en geldig, hetgeen betekent dat het zeer " +"waarschijnlijk authentiek is." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Ongeldige handtekening" + +# Signature: kan handtekening of ondertekening zijn. Hier vind ik ondertekening beter (Hannie) +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" +"De ondertekening van dit bericht kan niet worden geverifieerd; het is " +"onderweg mogelijk gewijzigd." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Geldige handtekening, kan afzender niet verifiëren" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" +"Dit bericht is ondertekend met een geldige handtekening maar de afzender van " +"het bericht kan niet worden geverifieerd." + +# maar publieke sleutel ontbreekt +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "Handtekening bestaat, maar publieke sleutel is benodigd" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "" +"Dit bericht is ondertekend met een handtekening maar er is geen bijbehorende " +"publieke sleutel." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Niet versleuteld" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"Dit bericht is niet versleuteld. De inhoud van het bericht kan tijdens de " +"weg die het over het internet aflegt, mogelijk door anderen gelezen worden." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Versleuteld, zwak" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"Dit bericht is wel versleuteld, maar met een zwak versleutelingsalgoritme. " +"Het zal voor een buitenstaander moeilijk zijn, maar niet onmogelijk, om " +"binnen een redelijke tijd de inhoud van dit bericht te ontcijferen." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 +msgid "Encrypted" +msgstr "Versleuteld" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"Dit bericht is versleuteld. Het zal voor een buitenstaander moeilijk zijn om " +"de inhoud van het bericht te ontcijferen." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Versleuteld, sterk" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"Dit bericht is versleuteld met een sterk versleutelingsalgoritme. Het zal " +"voor een buitenstaander zeer moeilijk zijn om binnen een redelijke tijd de " +"inhoud van het bericht te ontcijferen." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 +#: ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "_View Certificate" +msgstr "Certificaat _weergeven" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "Dit certificaat is niet weer te geven" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120 +msgid "Source" +msgstr "Bron" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121 +msgid "Display source of a MIME part" +msgstr "Bron van MIME-deel weergeven" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:564 +msgid "GPG signed" +msgstr "GPG-ondertekening" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:570 +msgid "GPG encrypted" +msgstr "Versleuteld met GPG" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:576 +msgid "S/MIME signed" +msgstr "S/MIME-ondertekening" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:582 +msgid "S/MIME encrypted" +msgstr "Versleuteld met S/MIME" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:748 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144 +msgid "Security" +msgstr "Beveiliging" + +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87 +#, c-format +msgid "Error parsing MBOX part: %s" +msgstr "Fout bij ontleden van MBOX-deel: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:83 +#, c-format +msgid "Could not parse S/MIME message: %s" +msgstr "Ontleden van S/MIME-bericht is mislukt: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:77 +#, c-format +msgid "Could not parse PGP message: %s" +msgstr "Ontleden van PGP-bericht is mislukt: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135 +#, c-format +msgid "Error verifying signature: %s" +msgstr "Fout bij het verifiëren van ondertekening: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:68 +msgid "Malformed external-body part" +msgstr "Misvormd extern-berichtgedeelte" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Verwijzing naar FTP site (%s)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Verwijzing naar lokaal bestand (%s) geldig bij site ‘%s’" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Verwijzing naar lokaal bestand (%s)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Verwijzing naar externe gegevens (%s)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Verwijzing naar onbekende externe gegevens (‘%s’-type)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "Kon MIME-bericht niet verwerken. Onbewerkte weergave." + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:82 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Dit type versleuteling voor multipart/encrypted is niet mogelijk" + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:101 +#, c-format +msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" +msgstr "Ontleden van PGP/MIME-bericht is mislukt: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:121 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Handtekening in niet ondersteund formaat" + +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 +msgid "Reply-To" +msgstr "Antwoord-naar" + +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552 +#: ../e-util/e-dateedit.c:575 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Nieuwsgroepen" + +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Face" +msgstr "Gezicht" + +#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:544 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "%s bijlage" + +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" + +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:326 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Agenda: van %s tot %s" + +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:363 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "evolution agenda-item" + +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:258 +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (geannuleerd)" + +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:261 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (voltooid)" + +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:264 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "%s (wachten)" + +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:268 +#, c-format +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "%s (wordt geannuleerd)" + +#: ../e-util/e-activity.c:270 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known. +#: ../e-util/e-activity.c:275 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% voltooid)" + +#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#. Translators: Escape is a keyboard binding. +#: ../e-util/e-alert-bar.c:124 +msgid "Close this message (Escape)" +msgstr "Dit bericht sluiten (Escape)" + +#: ../e-util/e-alert-sink.c:246 +msgid "Failed to create a thread: " +msgstr "Aanmaken van thread is mislukt: " + +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735 +msgid "Icon View" +msgstr "Pictogramweergave" + +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737 +msgid "List View" +msgstr "Lijstweergave" + +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../e-util/e-attachment.c:1223 +msgid "Attached message" +msgstr "Bijgevoegd bericht" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2152 ../e-util/e-attachment.c:3149 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Bewerking geannuleerd" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../e-util/e-attachment.c:2312 ../e-util/e-attachment.c:3011 +#: ../e-util/e-attachment.c:3382 ../e-util/e-attachment-store.c:696 +msgid "attachment.dat" +msgstr "bijlage.dat" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2393 ../e-util/e-attachment.c:3442 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Laden is al bezig" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2401 ../e-util/e-attachment.c:3450 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Opslaan is al bezig" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2521 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "kon ‘%s’ niet laden" + +# verwijzing +#: ../e-util/e-attachment.c:2524 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Kon de bijlage niet laden" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2809 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Kon ‘%s’ niet openen" + +# verwijzing +#: ../e-util/e-attachment.c:2812 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Kon de bijlage niet openen" + +#: ../e-util/e-attachment.c:3459 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Bijlage-inhoud niet geladen" + +#: ../e-util/e-attachment.c:3550 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "Kon ‘%s’ niet opslaan" + +# in moeten worden opgeslagen / worden opgeslagen +#: ../e-util/e-attachment.c:3553 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Kon de bijlage niet opslaan" + +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:317 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Bijlage-eigenschappen" + +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:273 +msgid "F_ilename:" +msgstr "B_estandsnaam:" + +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374 +msgid "MIME Type:" +msgstr "MIME-type:" + +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:526 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "_Probeer bijlage automatisch weer te geven" + +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:98 +msgid "Could not set as background" +msgstr "Kon achtergrond niet instellen" + +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:148 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Als _achtergrond instellen" + +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:554 +msgid "Loading" +msgstr "Laden" + +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:566 +msgid "Saving" +msgstr "Opslaan" + +# sneltoets moet k zijn +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:107 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "Bijlagenbal_k verbergen" + +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:116 ../e-util/e-attachment-paned.c:751 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "Bijlagenbal_k tonen" + +#: ../e-util/e-attachment-store.c:491 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Bijlage toevoegen" + +#: ../e-util/e-attachment-store.c:498 ../e-util/e-attachment-store.c:500 +msgid "A_ttach" +msgstr "_Bijlage toevoegen" + +#: ../e-util/e-attachment-store.c:538 +msgid "Archive selected directories using this format:" +msgstr "Geselecteerde directories inpakken met dit formaat:" + +#: ../e-util/e-attachment-store.c:631 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "Bijlage opslaan" +msgstr[1] "Bijlagen opslaan" + +# verwijzing +#: ../e-util/e-attachment-store.c:658 +msgid "Do _not extract files from the attachment" +msgstr "Bestanden uit de bijlage _niet uitpakken" + +#: ../e-util/e-attachment-store.c:663 +msgid "Save extracted files _only" +msgstr "Alleen uitgepakte bestanden _opslaan" + +#: ../e-util/e-attachment-store.c:668 +msgid "Save extracted files and the original _archive" +msgstr "Uitgepakte bestanden en het oorspronkelijke _archief opslaan" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:428 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "Met een andere toepassing openen…" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:435 +msgid "S_ave All" +msgstr "_Alles opslaan" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:442 +msgid "Sa_ve As" +msgstr "Ops_laan als" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:451 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411 +msgid "Save _As" +msgstr "Opslaan _als" + +# bijlage toevoegen/bestand bijvoegen +#: ../e-util/e-attachment-view.c:461 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "_Bijlage toevoegen…" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:468 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716 +msgid "_Properties" +msgstr "_Eigenschappen" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:485 +msgid "_Hide" +msgstr "_Verbergen" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:492 +msgid "Hid_e All" +msgstr "_Alles verbergen" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:499 +msgid "_View Inline" +msgstr "In bericht weerge_ven" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:506 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "Alles in bericht weerge_ven" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:513 +msgid "_Zoom to 100%" +msgstr "In_zoomen tot 100%" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:515 +msgid "Zoom the image to its natural size" +msgstr "De afbeelding naar haar oorspronkelijke afmetingen terugbrengen" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:520 +msgid "_Zoom to window" +msgstr "_Naar venster zoomen" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:522 +msgid "Zoom large images to not be wider than the window width" +msgstr "" +"Grote afbeeldingen zodanig zoomen dat ze niet breder zijn dan de " +"vensterbreedte" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:880 +#, c-format +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "Openen met ‘%s’" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:883 +#, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "Deze bijlage openen in %s" + +# aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven +#: ../e-util/e-book-source-config.c:97 +msgid "Mark as default address book" +msgstr "Aanmerken als standaard adresboek" + +#: ../e-util/e-book-source-config.c:102 +msgid "Autocomplete with this address book" +msgstr "Auto-aanvullen met dit adresboek" + +#: ../e-util/e-book-source-config.c:276 +msgid "Copy book content locally for offline operation" +msgstr "De inhoud van het adresboek lokaal kopiëren voor offline gebruik" + +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:412 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "Ctrl-klik om een koppeling te openen" + +#: ../e-util/e-calendar.c:207 +msgid "Previous month" +msgstr "Vorige maand" + +#: ../e-util/e-calendar.c:232 +msgid "Next month" +msgstr "Volgende maand" + +#: ../e-util/e-calendar.c:258 +msgid "Previous year" +msgstr "Vorig jaar" + +#: ../e-util/e-calendar.c:283 +msgid "Next year" +msgstr "Volgende jaar" + +# hier kalender ipv agenda? +#: ../e-util/e-calendar.c:307 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Maandkalender" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1337 ../e-util/e-calendar-item.c:2215 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B" +msgstr "%B" + +#. This is a strftime() format. %Y = Year. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1339 +msgctxt "CalItem" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1376 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" + +# aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:169 +msgid "Mark as default calendar" +msgstr "Aanmerken als standaard agenda" + +# aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:172 +msgid "Mark as default task list" +msgstr "Aanmerken als standaard takenlijst" + +# aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:175 +msgid "Mark as default memo list" +msgstr "Aanmerken als standaard memolijst" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:200 +msgid "Color:" +msgstr "Kleur:" + +# steeds dezelfde sneltoets gebruiken? +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:428 +msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" +msgstr "De inhoud van de agenda lokaal kopiëren voor offline gebruik" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:432 +msgid "Copy task list contents locally for offline operation" +msgstr "De inhoud van de takenlijst lokaal kopiëren voor offline gebruik" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:436 +msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" +msgstr "De inhoud van de memolijst lokaal kopiëren voor offline gebruik" + +#: ../e-util/e-categories-editor.c:223 +msgid "Currently _used categories:" +msgstr "Momenteel _gebruikte categorieën:" + +#: ../e-util/e-categories-editor.c:234 +msgid "_Available Categories:" +msgstr "_Beschikbare categorieën:" + +#: ../e-util/e-categories-editor.c:274 +msgctxt "category" +msgid "_New" +msgstr "_Nieuw" + +#: ../e-util/e-categories-editor.c:278 +msgctxt "category" +msgid "_Edit" +msgstr "Be_werken" + +#: ../e-util/e-categories-editor.c:282 +msgctxt "category" +msgid "_Delete" +msgstr "_Verwijderen" + +#: ../e-util/e-categories-selector.c:322 +msgid "Icon" +msgstr "Pictogram" + +#: ../e-util/e-category-completion.c:307 +#, c-format +msgid "Create category \"%s\"" +msgstr "Categorie ‘%s’ aanmaken" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:136 +msgid "Category Icon" +msgstr "Categoriepictogram" + +# foto is beter +#: ../e-util/e-category-editor.c:140 +msgid "_No Image" +msgstr "_Geen afbeelding" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:173 +msgid "Category _Name" +msgstr "Categorie_naam" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:185 +msgid "Category _Icon" +msgstr "Categorie_pictogram" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:211 +msgid "Category Properties" +msgstr "Categorie-eigenschappen" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:272 +#, c-format +msgid "" +"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " +"name" +msgstr "" +"Er is al een categorie ‘%s’ in de configuratie. Gebruik een andere naam." + +#: ../e-util/e-cell-combo.c:185 +msgid "popup list" +msgstr "pop-uplijst" + +#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139 +#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2034 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:303 +msgid "Now" +msgstr "Nu" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221 +msgid "Today" +msgstr "Vandaag" + +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a +#. * date table cell. +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:321 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +# Okay/Ok/OK +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:329 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:878 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "De datum moet ingevoerd worden in het formaat: %s" + +#: ../e-util/e-cell-percent.c:81 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "Het percentage mag niet kleiner zijn dan 0 en niet groter dan 100" + +#: ../e-util/e-charset.c:52 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" + +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltisch" + +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Central European" +msgstr "Centraal-Europees" + +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Chinese" +msgstr "Chinees" + +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyrillisch" + +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Greek" +msgstr "Grieks" + +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreeuws" + +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Japanese" +msgstr "Japans" + +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Korean" +msgstr "Koreaans" + +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Thai" +msgstr "Thais" + +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Turkish" +msgstr "Turks" + +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Western European" +msgstr "West-Europees" + +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European, New" +msgstr "West-Europees, Nieuw" + +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:84 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:88 +msgid "Traditional" +msgstr "Traditioneel" + +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94 +#: ../e-util/e-charset.c:96 +msgid "Simplified" +msgstr "Gesimplificeerd" + +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:100 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Oekraïens" + +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:104 +msgid "Visual" +msgstr "Visueel" + +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Tekensetcodering" + +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:119 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "Kies de te gebruiken tekenset:" + +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:365 +msgid "Other..." +msgstr "Overige…" + +#: ../e-util/e-client-cache.c:1148 ../e-util/e-client-cache.c:1279 +#, c-format +msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" +msgstr "Aanmaken van client-object van extensienaam ‘%s’ is niet mogelijk" + +#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:124 +msgid "Choose custom color" +msgstr "Zelfgekozen kleur kiezen" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:81 +msgid "black" +msgstr "zwart" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:82 +msgid "light brown" +msgstr "lichtbruin" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:83 +msgid "brown gold" +msgstr "bruingoud" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:84 +msgid "dark green #2" +msgstr "donkergroen #2" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:85 +msgid "navy" +msgstr "marine" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:86 +msgid "dark blue" +msgstr "donkerblauw" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:87 +msgid "purple #2" +msgstr "paars #2" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:88 +msgid "very dark gray" +msgstr "zeer donkergrijs" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:90 +msgid "dark red" +msgstr "donkerrood" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:91 +msgid "red-orange" +msgstr "rood-oranje" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:92 +msgid "gold" +msgstr "goud" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:93 +msgid "dark green" +msgstr "donkergroen" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:94 +msgid "dull blue" +msgstr "zacht blauw" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:95 +msgid "blue" +msgstr "blauw" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:96 +msgid "dull purple" +msgstr "zacht paars" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:97 +msgid "dark grey" +msgstr "donkergrijs" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:99 +msgid "red" +msgstr "rood" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:100 +msgid "orange" +msgstr "oranje" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:101 +msgid "lime" +msgstr "limoen" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:102 +msgid "dull green" +msgstr "zacht groen" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:103 +msgid "dull blue #2" +msgstr "zacht blauw #2" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:104 +msgid "sky blue #2" +msgstr "hemelblauw #2" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:105 +msgid "purple" +msgstr "paars" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:106 +msgid "gray" +msgstr "grijs" + +# plaatje/foto/afbeelding +#: ../e-util/e-color-combo.c:108 +msgid "magenta" +msgstr "magenta" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:109 +msgid "bright orange" +msgstr "fel oranje" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:110 +msgid "yellow" +msgstr "geel" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:111 +msgid "green" +msgstr "groen" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:112 +msgid "cyan" +msgstr "cyaan" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:113 +msgid "bright blue" +msgstr "helder blauw" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:114 +msgid "red purple" +msgstr "roodpaars" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:115 +msgid "light grey" +msgstr "lichtgrijs" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:117 +msgid "pink" +msgstr "roze" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:118 +msgid "light orange" +msgstr "licht oranje" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:119 +msgid "light yellow" +msgstr "lichtgeel" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:120 +msgid "light green" +msgstr "lichtgroen" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:121 +msgid "light cyan" +msgstr "lichtcyaan" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:122 +msgid "light blue" +msgstr "lichtblauw" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:123 +msgid "light purple" +msgstr "lichtpaars" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:124 +msgid "white" +msgstr "wit" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/e-mail-reader.c:3899 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "Default" +msgstr "Standaard" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:526 +msgid "Date and Time" +msgstr "Datum en tijd" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:551 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "Tekstveld voor invoeren datum" + +# kalender, geen agenda +#: ../e-util/e-dateedit.c:574 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "Klik op deze knop om een kalender te tonen" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:628 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "Dropdownmenu om de tijd te selecteren" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:629 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Time" +msgstr "Tijd" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:703 +msgid "No_w" +msgstr "N_u" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:710 +msgid "_Today" +msgstr "_Vandaag" + +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. * is not permitted. +#: ../e-util/e-dateedit.c:719 +msgid "_None" +msgstr "_Geen" + +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../e-util/e-dateedit.c:1841 ../e-util/e-dateedit.c:2089 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +# waarde weggelaten +#: ../e-util/e-dateedit.c:1981 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "Ongeldige datum" + +# waarde weggelaten +#: ../e-util/e-dateedit.c:2026 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "Ongeldige tijd" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Morgen" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:221 +msgid "Yesterday" +msgstr "Gisteren" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:229 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "Volgende ma" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:235 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "Volgende di" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:241 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "Volgende wo" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:247 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "Volgende do" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:253 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "Volgende vr" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:259 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "Volgende za" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:265 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "Volgende zo" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:351 ../e-util/e-datetime-format.c:361 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:370 +msgid "Use locale default" +msgstr "Gebruik standaard taalinstelling" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:575 +msgid "Format:" +msgstr "Formaat:" + +#. Translators: :-) +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:40 +msgid "_Smile" +msgstr "Gliml_ach" + +#. Translators: :-( +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:42 +msgid "S_ad" +msgstr "Tr_iest" + +# View -> Window -> []Mail +# []Contacts +# []Calendar +# []Memo +# []Tasks +# Window is hier dus niet echt 'Venster' maar meer Modus +# of Evolution-onderdeel/functie-deel +#. Translators: ;-) +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:44 +msgid "_Wink" +msgstr "_Knipoog" + +#. Translators: :-P +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:46 +msgid "Ton_gue" +msgstr "Ton_g" + +#. Translators: :-)) +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:48 +msgid "Laug_h" +msgstr "Lac_h" + +# modus weglaten? +#. Translators: :-| +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:50 +msgid "_Plain" +msgstr "_Platte tekst" + +#. Translators: :-! +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:52 +msgid "Smi_rk" +msgstr "Gri_jns" + +#. Translators: :"-) +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:54 +msgid "_Embarrassed" +msgstr "V_erlegen" + +#. Translators: :-D +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:56 +msgid "_Big Smile" +msgstr "Gr_ote glimlach" + +#. Translators: :-/ +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:58 +msgid "Uncer_tain" +msgstr "On_zeker" + +#. Translators: :-O +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:60 +msgid "S_urprise" +msgstr "Ve_rrassing" + +#. Translators: :-S +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:62 +msgid "W_orried" +msgstr "Bezorg_d" + +#. Translators: :-* +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:64 +msgid "_Kiss" +msgstr "_Kus" + +#. Translators: X-( +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:66 +msgid "A_ngry" +msgstr "_Boos" + +#. Translators: B-) +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:68 +msgid "_Cool" +msgstr "_Cool" + +#. Translators: O:-) +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:70 +msgid "Ange_l" +msgstr "Enge_l" + +#. Translators: :'( +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:72 +msgid "Cr_ying" +msgstr "_Huilen" + +#. Translators: :-Q +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:74 +msgid "S_ick" +msgstr "Zi_ek" + +#. Translators: |-) +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:76 +msgid "Tire_d" +msgstr "_Moe" + +#. Translators: >:-) +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:78 +msgid "De_vilish" +msgstr "_Duiveltje" + +#. Translators: :-(|) +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:80 +msgid "_Monkey" +msgstr "_Aap" + +#: ../e-util/e-file-utils.c:120 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(Onbekende bestandsnaam)" + +# bezig met %s pingen +# %s wordt nu gepingd +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:124 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "Schrijven van ‘%s’" + +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:129 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "Kopiëren van ‘%s’ naar %s" + +# enkelvoud van seconden (dus niet 'tweede') +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:66 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "1 seconde geleden" +msgstr[1] "%d seconden geleden" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "1 seconde in de toekomst" +msgstr[1] "%d seconden in de toekomst" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "1 minuut geleden" +msgstr[1] "%d minuten geleden" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "1 minuut in de toekomst" +msgstr[1] "%d minuten in de toekomst" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "1 uur geleden" +msgstr[1] "%d uur geleden" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "1 uur in de toekomst" +msgstr[1] "%d uren in de toekomst" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "1 dag geleden" +msgstr[1] "%d dagen geleden" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "1 dag in de toekomst" +msgstr[1] "%d dagen in de toekomst" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "1 week geleden" +msgstr[1] "%d weken geleden" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "1 week in de toekomst" +msgstr[1] "%d weken in de toekomst" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "1 maand geleden" +msgstr[1] "%d maanden geleden" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "1 maand in de toekomst" +msgstr[1] "%d maanden in de toekomst" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "1 jaar geleden" +msgstr[1] "%d jaren geleden" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "1 jaar in de toekomst" +msgstr[1] "%d jaren in de toekomst" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:129 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:154 +msgid "now" +msgstr "nu" + +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:139 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d/%b/%Y" + +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:288 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "Selecteer een tijd om mee te vergelijken" + +#: ../e-util/e-filter-file.c:186 +msgid "Choose a File" +msgstr "Kies een bestand" + +#: ../e-util/e-filter-rule.c:761 +msgid "R_ule name:" +msgstr "_Regelnaam:" + +#: ../e-util/e-filter-rule.c:811 +msgid "all the following conditions" +msgstr "alle volgende voorwaarden" + +#: ../e-util/e-filter-rule.c:812 +msgid "any of the following conditions" +msgstr "een van de volgende voorwaarden" + +# items zoeken/zoek items +#: ../e-util/e-filter-rule.c:818 +msgid "_Find items which match:" +msgstr "Overeenkomende items _zoeken:" + +#: ../e-util/e-filter-rule.c:841 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Items zoeken die aan de volgende voorwaarden voldoen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 -msgid "" -"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "" -"Of er op nieuwe berichten gecontroleerd moet worden in alle actieve " -"accounts, ongeacht de accountoptie 'elke X minuten op nieuwe berichten " -"controleren' wanneer Evolution gestart wordt. Deze optie wordt alleen " -"gebruikt samen met de optie 'send_recv_on_start'." +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#. protocol: +#. name: +#: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63 +#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476 +#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 +#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:615 +msgid "None" +msgstr "Geen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Synchronisatie-interval" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:857 +msgid "All related" +msgstr "Alles gerelateerd" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "" -"Bepaalt hoe vaak lokale wijzigingen gesynchroniseerd worden met de server." +#: ../e-util/e-filter-rule.c:858 ../e-util/e-send-options.ui.h:19 +msgid "Replies" +msgstr "Antwoorden" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 -msgid "(Deprecated) Default forward style" -msgstr "(Verouderd) Standaard manier van doorsturen" +# ouders/referenties +#: ../e-util/e-filter-rule.c:859 +msgid "Replies and parents" +msgstr "Antwoorden en referenties" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"forward-style-name\" instead." -msgstr "" -"Deze sleutel is verouderd in versie 3.10 en dient niet meer gebruikt te " -"worden. Gebruik in plaats hiervan ‘forward-style-name’." +#: ../e-util/e-filter-rule.c:860 +msgid "No reply or parent" +msgstr "Geen antwoord of referentie" -# standaard manier van antwoorden/antwoordstijl -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 -msgid "(Deprecated) Default reply style" -msgstr "(Verouderd) Standaard manier van antwoorden" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:863 +msgid "I_nclude threads:" +msgstr "_Conversaties bijsluiten:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"reply-style-name\" instead." -msgstr "" -"Deze sleutel is verouderd in versie 3.10 en dient niet meer gebruikt te " -"worden. Gebruik in plaats hiervan ‘reply-style-name’." +#: ../e-util/e-filter-rule.c:942 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "V_oorwaarde toevoegen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 -msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "(Verouderd) Lijst van aangepaste koppen en of ze ingeschakeld zijn." +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1 +#: ../mail/em-utils.c:165 +msgid "Incoming" +msgstr "Inkomend" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"show-headers\" instead." -msgstr "" -"Deze sleutel is verouderd in versie 3.10 en dient niet meer gebruikt te " -"worden. Gebruik in plaats hiervan ‘show-headers’." +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../mail/em-utils.c:166 +msgid "Outgoing" +msgstr "Uitgaand" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 -msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "(Verouderd) Afbeeldingen voor HTML-berichten via http laden" +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:58 +msgid "Failed to insert HTML file." +msgstr "Invoegen van HTML-bestand mislukt." + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:95 +msgid "Failed to insert text file." +msgstr "Invoegen van tekstbestand mislukt." + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:591 +msgid "Insert HTML File" +msgstr "HTML-bestand invoegen" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:597 +msgid "HTML file" +msgstr "HTML-bestand" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:624 +msgctxt "dialog-title" +msgid "Insert Image" +msgstr "Afbeelding invoegen" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:686 +msgid "Insert text file" +msgstr "Tekstbestand invoegen" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:692 +msgid "Text file" +msgstr "Tekstbestand" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1078 +msgid "Copy selected text to the clipboard" +msgstr "Geselecteerde tekst naar klembord kopiëren" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1085 +msgid "Cut selected text to the clipboard" +msgstr "Geselecteerde tekst naar het klembord knippen" + +#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1092 +msgid "Paste text from the clipboard" +msgstr "Tekst vanaf het klembord plakken" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1099 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Laatste ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1113 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Laatste actie ongedaan maken" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1134 +msgid "For_mat" +msgstr "Op_maak" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1141 +msgid "_Paragraph Style" +msgstr "_Paragraafstijl" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1155 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635 +msgid "_Alignment" +msgstr "_Uitlijning" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"image-loading-policy\" instead." -msgstr "" -"Deze sleutel is verouderd in versie 3.10 en dient niet meer gebruikt te " -"worden. Gebruik in plaats hiervan ‘image-loading-policy’." +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1162 +msgid "Current _Languages" +msgstr "Huidige _talen" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1179 +msgid "_Increase Indent" +msgstr "Indentatie ver_groten" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1181 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Indentatie vergroten" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1186 +msgid "_HTML File..." +msgstr "_HTML-bestand..." + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1193 +msgid "Te_xt File..." +msgstr "Tekst_bestand..." + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1200 +msgid "Paste _Quotation" +msgstr "_Citaat plakken" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1207 +msgid "_Find..." +msgstr "_Zoeken..." + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1209 +msgid "Search for text" +msgstr "Tekst zoeken" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1214 +msgid "Find A_gain" +msgstr "_Opnieuw zoeken" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1221 +msgid "Re_place..." +msgstr "_Vervangen..." + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1223 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "Tekst zoeken en vervangen" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1228 +msgid "Check _Spelling..." +msgstr "_Spelling controleren..." + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1235 +msgid "_Decrease Indent" +msgstr "Indentatie ver_kleinen" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1237 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Indentatie verkleinen" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1242 +msgid "_Wrap Lines" +msgstr "_Tekstomloop" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1249 +msgid "Open Inspector" +msgstr "Open controleur" + +#. Center +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1259 +#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110 +msgid "_Center" +msgstr "_Midden" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1261 +msgid "Center Alignment" +msgstr "Uitlijning in het midden" + +#. Left +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266 +#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101 +msgid "_Left" +msgstr "_Links" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1268 +msgid "Left Alignment" +msgstr "Uitlijning links" + +#. Right +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273 +#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119 +msgid "_Right" +msgstr "_Rechts" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1275 +msgid "Right Alignment" +msgstr "Uitlijning rechts" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 -msgid "" -"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " -"or replies to the message shown in the window" -msgstr "" -"(Verouderd) Vraagt of het berichtenvenster moet worden gesloten wanneer de " -"gebruiker het bericht dat in het venster wordt getoond doorstuurt of " -"beantwoordt" +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1283 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:72 +msgid "_HTML" +msgstr "_HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"browser-close-on-reply-policy\" instead." -msgstr "" -"Deze sleutel is verouderd in versie 3.10 en dient niet meer gebruikt te " -"worden. Gebruik in plaats hiervan ‘browser-close-on-reply-policy’." +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1285 +msgid "HTML editing mode" +msgstr "HTML-bewerkmodus" -#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look -#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might -#. indicate that an attachment should have been attached to the message. -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 -msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" -msgstr "" -"['attachment',‘bijlage’,'attaching','attached',‘bijgevoegd’,'enclosed',‘ingesl" -"oten’]" +# modus weglaten? +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290 +msgid "Plain _Text" +msgstr "Platte _tekst" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "" -"Lijst met trefwoorden waarnaar door de bijlageherinneringsplug-in gezocht " -"moet worden in de tekst van het bericht" +# modus weglaten? +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1292 +msgid "Plain text editing mode" +msgstr "Plattetekst-bewerkmodus" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1300 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normaal" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1307 +msgid "Header _1" +msgstr "Kop _1" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314 +msgid "Header _2" +msgstr "Kop _2" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1321 +msgid "Header _3" +msgstr "Kop _3" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1328 +msgid "Header _4" +msgstr "Kop _4" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1335 +msgid "Header _5" +msgstr "Kop _5" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342 +msgid "Header _6" +msgstr "Kop _6" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body." -msgstr "" -"Lijst met trefwoorden waarnaar door de bijlageherinneringsplug-in gezocht " -"moet worden in de tekst van het bericht" +# view/hide = tonen/verbergen +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1349 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Pre-opgemaakt" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1356 +msgid "A_ddress" +msgstr "A_dres" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1363 +msgid "_Blockquote" +msgstr "_Blokcitaat" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1370 +msgid "_Bulleted List" +msgstr "_Puntenlijst" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1377 +msgid "_Roman Numeral List" +msgstr "_Romeinse genummerde lijst" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1384 +msgid "Numbered _List" +msgstr "Genummerde _lijst" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1391 +msgid "_Alphabetical List" +msgstr "_Alfabetische lijst" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1445 +msgid "_Image..." +msgstr "_Afbeelding..." + +#. Translators: This is an action tooltip +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1410 +msgid "Insert Image" +msgstr "Afbeelding invoegen" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1452 +msgid "_Link..." +msgstr "Koppe_ling..." + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1417 +msgid "Insert Link" +msgstr "Koppeling invoegen" + +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1467 +msgid "_Rule..." +msgstr "_Regel..." + +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1426 +msgid "Insert Rule" +msgstr "Regel invoegen" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1431 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1474 +msgid "_Table..." +msgstr "_Tabel..." + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1433 +msgid "Insert Table" +msgstr "Tabel invoegen" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1438 +msgid "_Cell..." +msgstr "_Cel..." + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1459 +msgid "Pa_ge..." +msgstr "Pa_gina..." + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1483 +msgid "Font _Size" +msgstr "Letter_grootte" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1490 +msgid "_Font Style" +msgstr "_Lettertypestijl:" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1497 +msgid "Paste As _Text" +msgstr "Plakken als _tekst" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508 +#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214 +msgid "_Bold" +msgstr "_Vet" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1510 +msgid "Bold" +msgstr "Vet" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1516 +#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225 +msgid "_Italic" +msgstr "Curs_ief" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1518 +msgid "Italic" +msgstr "Cursief" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Address book source" -msgstr "Adresboekbron" +# modus weglaten? +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1524 +msgid "_Plain Text" +msgstr "_Platte tekst" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." -msgstr "" -"Het adresboek dat gebruikt moet worden voor het automatisch opslaan van " -"gesynchroniseerde contacten" +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1532 +#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246 +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Doorgehaald" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1534 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Doorgehaald" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1540 +#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236 +msgid "_Underline" +msgstr "_Onderstrepen" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1542 +msgid "Underline" +msgstr "Onderstrepen" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1552 +msgid "-2" +msgstr "-2" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1560 +msgid "-1" +msgstr "-1" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1568 +msgid "+0" +msgstr "+0" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1576 +msgid "+1" +msgstr "+1" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1584 +msgid "+2" +msgstr "+2" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1592 +msgid "+3" +msgstr "+3" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1600 +msgid "+4" +msgstr "+4" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1619 +msgid "Cell Contents" +msgstr "Celinhoud" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1626 +msgid "Column" +msgstr "Kolom" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1633 +msgid "Row" +msgstr "Rij" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1640 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1725 +msgid "Table" +msgstr "Tabel" + +#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1650 +msgid "Table Delete" +msgstr "Verwijderen uit tabel" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Auto sync Pidgin contacts" -msgstr "Pidgin-contacten automatisch synchroniseren" +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1657 ../e-util/e-text.c:2147 +msgid "Input Methods" +msgstr "Invoermethodes" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." -msgstr "Of Pidgin-contacten automatisch gesynchroniseerd moeten worden." +#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1665 +msgid "Table Insert" +msgstr "Invoegen in tabel" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1672 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschappen" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1690 +msgid "Column After" +msgstr "Volgende kolom" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1697 +msgid "Column Before" +msgstr "Vorige kolom" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1704 +msgid "Insert _Link" +msgstr "Koppe_ling invoegen" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1711 +msgid "Row Above" +msgstr "Bovenliggende rij" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1718 +msgid "Row Below" +msgstr "Onderliggende rij" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1732 +msgid "Cell..." +msgstr "Cel..." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable autocontacts" -msgstr "Autocontacten inschakelen" +# plaatje/foto/afbeelding +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1739 +msgid "Image..." +msgstr "Afbeelding..." + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1746 +msgid "Link..." +msgstr "Koppeling..." + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1753 +msgid "Page..." +msgstr "Pagina..." + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1760 +msgid "Paragraph..." +msgstr "Alinea..." + +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1768 +msgid "Rule..." +msgstr "Regel..." + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1775 +msgid "Table..." +msgstr "Tabel..." + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1782 +msgid "Text..." +msgstr "Tekst..." + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1789 +msgid "Remove Link" +msgstr "Koppeling verwijderen" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1806 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Woord toevoegen aan woordenboek" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1813 +msgid "Ignore Misspelled Word" +msgstr "Verkeerd gespeld woord negeren" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1820 +msgid "Add Word To" +msgstr "Woord toevoegen aan" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1829 +msgid "More Suggestions" +msgstr "Meer suggesties" + +#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary +#. * name, where a user can add a word to. This is part of an +#. * "Add Word To" submenu. +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1937 +#, c-format +msgid "%s Dictionary" +msgstr "%s woordenboek" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2024 +msgid "_Emoticon" +msgstr "_Emoticon" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2025 +msgid "Insert Emoticon" +msgstr "Smiley invoegen" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether contacts should be automatically added to the user's address book." -msgstr "" -"Of contacten automatisch aan het adresboek van gebruiker toegevoegd moeten " -"worden" +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2093 +msgid "Re_place" +msgstr "_Vervangen" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Pidgin address book source" -msgstr "Bron Pidgin-adresboek" +# plaatje/foto/afbeelding +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2096 +msgid "_Image" +msgstr "_Afbeelding" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2099 +msgid "_Link" +msgstr "Koppe_ling" + +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2103 +msgid "_Rule" +msgstr "_Regel" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106 +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738 +msgid "_Table" +msgstr "_Tabel" + +#: ../e-util/e-html-editor.c:704 +msgid "Paragraph Style" +msgstr "Paragraaf-stijl" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." -msgstr "" -"Het adresboek dat gebruikt moet worden voor het automatisch opslaan van " -"gesynchroniseerde Pidgin-contacten" +# 1 uitroepteken is voldoende +#: ../e-util/e-html-editor.c:718 +msgid "Editing Mode" +msgstr "Bewerkingsmodus" + +#: ../e-util/e-html-editor.c:730 +msgid "Font Color" +msgstr "Lettertypekleur" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Pidgin check interval" -msgstr "Pidgin controle-interval" +# dit is is het dialoog: Map aanmaken. +# dit mag een wat langere vertaling zijn. +#: ../e-util/e-html-editor.c:748 +msgid "Font Size" +msgstr "Lettergrootte" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:698 +msgid "Scope" +msgstr "Toepassingsgebied" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:712 +msgid "C_ell" +msgstr "C_el" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:725 +msgid "_Row" +msgstr "_Rij" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:751 +msgid "Col_umn" +msgstr "Kol_om" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:761 +msgid "Alignment & Behavior" +msgstr "Uitlijning & Gedrag" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774 +#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:900 +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775 +#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:901 +msgid "Center" +msgstr "Midden" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776 +#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:902 +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:784 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Horizontaal:" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625 +msgid "Top" +msgstr "Bovenzijde" + +# Geen idee waar deze juist voorkomt, dus kan evengoed gewoon 'Midden' zijn. +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626 +msgid "Middle" +msgstr "Tweede naam" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627 +msgid "Bottom" +msgstr "Onderzijde" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:802 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Verticaal:" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." -msgstr "Controle-interval voor het synchroniseren van Pidgin-contacten." +# modus weglaten? +#. Wrap Text +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:808 +msgid "_Wrap Text" +msgstr "Tekst_omloop" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Pidgin last sync MD5" -msgstr "Pidgin laatste sync MD5" +# kopregels/berichtkop +#. Header Style +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:816 +msgid "_Header Style" +msgstr "_Kopstijl" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:812 +msgid "Layout" +msgstr "Indeling" + +#. Width +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:841 +msgid "_Width" +msgstr "_Breedte:" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:880 +msgid "Row S_pan:" +msgstr "Aantal _rijen hoog:" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:894 +msgid "Co_lumn Span:" +msgstr "Aantal _kolommen breed:" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrond" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparant" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:922 +msgid "C_olor:" +msgstr "Kl_eur:" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:945 +msgid "Choose Background Image" +msgstr "Achtergrondafbeelding kiezen" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Pidgin last sync MD5." -msgstr "Pidgin laatste sync MD5." +# plaatje/foto/afbeelding +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:950 +msgid "Images" +msgstr "Afbeeldingen" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Pidgin last sync time" -msgstr "Pidgin laatste synchronisatie" +# plaatje/foto/afbeelding +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:948 +msgid "_Image:" +msgstr "_Afbeelding:" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Pidgin last sync time." -msgstr "Pidgin laatste synchronisatie." +# foto is beter +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:660 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:970 +msgid "_Remove image" +msgstr "Afbeelding ve_rwijderen" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:975 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Celeigenschappen" + +#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105 +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90 +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108 +msgid "No match found" +msgstr "Geen overeenkomend resultaat gevonden" + +#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160 +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247 +msgid "Search _backwards" +msgstr "Achter_waarts zoeken" + +#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:167 +msgid "Case _Sensitive" +msgstr "Hoofdletter_gevoelig" + +#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:174 +msgid "_Wrap Search" +msgstr "Doo_rgaan na documenteinde" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Lijst van aangepaste berichtkoppen" +#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:213 +msgid "Find" +msgstr "Zoeken" -# kopteksten/headers -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" -"De sleutel specificeert de lijst met aangepaste koppen die u aan een " -"uitgaand bericht kunt toevoegen. De schrijfwijze voor het specificeren van " -"een kop en de kopwaarde is: naam van de aangepaste kop, gevolgd door ‘=’ en " -"de waarden gescheiden door ‘;’" +#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:348 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#. Width +#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:823 +msgid "_Width:" +msgstr "_Breedte:" + +#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:393 +msgid "_Size:" +msgstr "_Grootte:" + +#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:400 +msgid "Style" +msgstr "Stijl" + +#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909 +msgid "_Alignment:" +msgstr "_Uitlijning:" + +#. Shaded +#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:431 +msgid "S_haded" +msgstr "Sc_haduw" + +#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:448 +msgid "Rule properties" +msgstr "Regeleigenschappen" + +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515 +#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:766 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:544 +msgid "_Source:" +msgstr "_Bron:" + +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:607 +msgid "_Height:" +msgstr "_Hoogte:" + +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:648 +msgid "_X-Padding:" +msgstr "_X-Padding:" + +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:664 +msgid "_Y-Padding:" +msgstr "_Y-Padding:" + +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890 +msgid "_Border:" +msgstr "_Rand:" + +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:690 +msgid "Link" +msgstr "Koppeling" + +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708 +#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713 +#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405 +msgid "_Test URL..." +msgstr "_Test URL..." + +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:730 +msgid "Image Properties" +msgstr "Afbeeldingseigenschappen" + +#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:429 +msgid "_Remove Link" +msgstr "Koppeling _verwijderen" + +#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:454 +msgid "Link Properties" +msgstr "Koppelingseigenschappen" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:72 +msgid "Perforated Paper" +msgstr "Geperforeerd papier" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:81 +msgid "Blue Ink" +msgstr "Blauwe inkt" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:90 +msgid "Paper" +msgstr "Papier" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:99 +msgid "Ribbon" +msgstr "Lint" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:108 +msgid "Midnight" +msgstr "Middernacht" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Default External Editor" -msgstr "Standaard externe editor" +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39 +msgid "Draft" +msgstr "Concept" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "De standaardopdracht om te gebruiken als editor." +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:135 +msgid "Graph Paper" +msgstr "Grafiekpapier" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:544 +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:563 +msgid "_Text:" +msgstr "_Tekst:" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:578 +msgid "_Link:" +msgstr "Koppe_ling:" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:593 +msgid "_Visited Link:" +msgstr "_Bezochte koppeling:" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:608 +msgid "_Background:" +msgstr "_Achtergrond:" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:616 +msgid "Background Image" +msgstr "Achtergrondafbeelding" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Automatisch starten bij opstellen van een nieuw e-mailbericht" +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +msgid "_Template:" +msgstr "_Sjabloon:" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." -msgstr "" -"Automatisch editor starten na indrukken van een toets bij bericht opstellen" +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:646 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 +msgid "Select a file" +msgstr "Een bestand kiezen" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "Gelaatsfoto invoegen als standaard" +# zelfgemaakt/aangepast +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:653 +msgid "_Custom:" +msgstr "_Aangepast:" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:680 +msgid "Page Properties" +msgstr "Pagina-eigenschappen" + +#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:83 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stijl:" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " -"should be set before checking this, otherwise nothing happens." -msgstr "" -"Of er standaard een gelaatsfoto wordt ingevoegd in uitgaande berichten. De " -"foto moet worden ingesteld voordat u dit aanvinkt, anders gebeurt er niets." +# wekker +#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:90 +msgid "Alignment" +msgstr "Uitlijning" + +#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:155 +msgid "Paragraph Properties" +msgstr "Alinea-eigenschappen" -# de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Delete processed" -msgstr "Verwijderen verwerkt" +# agendanotities/gebeurtenissen/instanties +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:163 +#, c-format +msgid "%d occurrence replaced" +msgid_plural "%d occurrences replaced" +msgstr[0] "%d instantie vervangen" +msgstr[1] "%d instanties vervangen" + +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:227 +msgid "R_eplace:" +msgstr "V_ervangen" + +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:239 +msgid "_With:" +msgstr "_Met:" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to delete processed iTip objects" -msgstr "Of verwerkte iTip-objecten verwijderd moeten worden" +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:251 +msgid "_Case sensitive" +msgstr "_Hoofdlettergevoelig" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Alleen melden bij nieuwe berichten in Postvak IN." +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:255 +msgid "Wra_p search" +msgstr "Doo_rgaan na documenteinde" + +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:265 +msgid "_Skip" +msgstr "Over_slaan" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "" -"Of alleen melding gemaakt wordt bij nieuwe e-mail in de map Postvak IN." +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "_Replace" +msgstr "_Vervangen" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "D-Busberichten gebruiken." +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:281 +msgid "Replace _All" +msgstr "_Alles vervangen" + +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:301 +msgctxt "dialog-title" +msgid "Replace" +msgstr "Vervangen" + +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:88 +#, c-format +msgid "Suggestions for '%s'" +msgstr "Suggesties voor '%s'" + +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:520 +msgid "Suggestions" +msgstr "Suggesties" + +#. Replace +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:555 +msgid "Replace" +msgstr "Vervangen" + +#. Replace All +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:564 +msgid "Replace All" +msgstr "Alles vervangen" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "Genereert een D-Busbericht bij binnenkomst van nieuwe e-mail." +#. Ignore +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "Ignore" +msgstr "Negeren" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Pictogram gebruiken in mededelingengebied." +#. Skip +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:582 +msgid "Skip" +msgstr "Overslaan" + +#. Back +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:591 +msgid "Back" +msgstr "Terug" + +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:600 +msgid "Dictionary" +msgstr "Woordenboek" + +#. Add Word button +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:620 +msgid "Add word" +msgstr "Woord toevoegen" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "" -"E-mailpictogram tonen in het mededelingengebied wanneer nieuwe berichten " -"zijn binnengekomen." +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637 +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Spellingscontrole" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "Bericht geven tegelijk met het pictogram." +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:788 +msgid "_Rows:" +msgstr "_Rijen:" + +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:805 +msgid "C_olumns:" +msgstr "K_olommen:" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "" -"Of een bericht getoond wordt over het pictogram bij binnenkomst van nieuwe e-" -"mail." +# saptiering +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856 +msgid "_Spacing:" +msgstr "_Spatiëring:" + +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:873 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Padding:" + +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937 +#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261 +msgid "_Color:" +msgstr "_Kleur:" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." -msgstr "" -"Hoorbare notificaties inschakelen wanneer nieuwe berichten binnenkomen." +# plaatje/foto/afbeelding +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:963 +msgid "Image:" +msgstr "Afbeelding:" + +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:990 +msgid "Table Properties" +msgstr "Tabeleigenschappen" + +#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:281 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_Grootte:" + +#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:296 +msgid "Text Properties" +msgstr "Teksteigenschappen" + +#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6301 +msgid "Changed property" +msgstr "Gewijzigde eigenschap" + +#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6302 +msgid "Whether editor changed" +msgstr "Of de editor veranderd is" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 +# U kunt 'Automatisch' kiezen als u het niet weet; +# Evolution probeert het dan voor u uit te zoeken. +#: ../e-util/e-import-assistant.c:256 msgid "" -"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " -"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " -"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." msgstr "" -"Of er een geluid moet klinken wanneer er een nieuw bericht binnenkomt. Als " -"dit ‘False’ is, worden \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", " -"\"notify-sound-play-file\" en \"notify-sound-use-theme\" genegeerd." +"Kies het bestand dat u wilt importeren in Evolution, en kies het " +"bijbehorende bestandstype uit de lijst." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to emit a beep." -msgstr "Of er een piepsignaal moet worden gegeven" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 +msgid "File _type:" +msgstr "Bestands_type:" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." -msgstr "" -"Of er een piepsignaal moet worden gegeven bij binnenkomst van nieuwe " -"berichten." +#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:917 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Kies de doelmap voor deze import" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Sound filename to be played." -msgstr "Geluidsbestand om af te spelen." +#: ../e-util/e-import-assistant.c:365 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Kies welk type importeerfilter u wilt gebruiken:" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file" -"\" is \"true\"." -msgstr "" -"Het geluidsbestand dat afgespeeld wordt wanneer er nieuwe berichten " -"binnenkomen, als ‘notify-sound-play-file’ ‘true’ is" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:373 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Informatie en instellingen importeren van _oudere programma's" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Whether to play a sound file." -msgstr "Of er een geluidsbestand moet worden afspelen." +#: ../e-util/e-import-assistant.c:381 +msgid "Import a _single file" +msgstr "Een enkel bestand i_mporteren" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Kies de informatie die u zou willen importeren:" + +# vrij vertaald +#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 +#, fuzzy msgid "" -"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " -"file is given by the 'notify-sound-file' key." +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." msgstr "" -"Of er een geluidsbestand moet worden afgespeeld wanneer er nieuwe berichten " -"binnenkomen. De naam van het geluidsbestand wordt verkregen via 'notify-" -"sound-file'." +"Evolution heeft geprobeerd de instellingen van de volgende mailtoepassingen " +"over te nemen: Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. Er is echter niets " +"gevonden dat geïmporteerd kon worden. Klik op ‘Terug’ indien u opnieuw wil " +"proberen." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Use sound theme" -msgstr "Geluidsthema gebruiken" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "Van %s:" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Het geluidsthema afspelen wanneer er nieuwe berichten binnenkomen, tenzij in " -"piepmodus." +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../e-util/e-import-assistant.c:775 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "_Importeren annuleren" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Mode to use when displaying mails" -msgstr "Te gebruiken modus bij tonen van e-mailberichten" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:916 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "Voorbeeld van de te importeren gegevens" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " -"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " -"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" -msgstr "" -"De te gebruiken modus voor het weergeven van berichten. Bij ‘normaal’ kiest " -"Evolution het beste deel om te tonen. Bij ‘tekstvoorkeur’ wordt het " -"tekstgedeelte gebruikt, indien aanwezig, en bij ‘alleen tekst’ wordt " -"Evolution gedwongen alleen platte tekst te tonen." +#: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1373 +msgid "Import Data" +msgstr "Gegevens importeren" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Whether to show suppressed HTML output" -msgstr "Of onderdrukte HTML-uitvoer moet worden getoond" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:930 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "Kies uit de lijst welk type bestand u wilt importeren." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "List of Destinations for publishing" -msgstr "Lijst met doelmappen voor publicatie" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1278 ../e-util/e-import-assistant.c:1313 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Evolution Import Assistent" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " -"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." -msgstr "" -"De sleutel specificeert de lijst met bestemmingen waar agenda's worden " -"gepubliceerd. Elke waarde specificeert een XML met instellingen voor het " -"publiceren naar een bestemming." +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1295 ../e-util/e-import-assistant.c:1351 +msgid "Import Location" +msgstr "Locatie importeren" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1306 msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." msgstr "" -"Lijst met trefwoord/waarde-combinaties voor de Sjabloonplug-in waarmee de " -"tekstinhoud van het bericht wordt omgezet." +"Welkom bij de Evolution importassistent.\n" +"Deze assistent helpt u bij het importeren van externe bestanden in Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Waarschuwingsdialoog voor instabiele versie overslaan" +# bah: importeerder +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1323 +msgid "Importer Type" +msgstr "Type importeerprogramma" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "" -"Of het waarschuwingsdialoog voor de ontwikkelingsversies van Evolution wordt " -"overgeslagen." +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1333 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "Selecteer de informatie die geïmporteerd moet worden" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Bijlageweergave bij aanvang" +# Een bestand selecteren +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1342 +msgid "Select a File" +msgstr "Een bestand kiezen" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1359 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "" -"Weergave bij aanvang voor bijlagewerkbalk-widgets. ‘0’ is " -"Pictogrammenweergave, ‘1’ is Lijstweergave." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "Initiële map voor bestandsselectie" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "Initiële map voor GtkFileChooser-dialogen." +"Klik op ‘Importeren’ om te beginnen met het importeren van het bestand in " +"Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:308 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Beginnen in offline stand" +#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:376 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Automatisch gegenereerd" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "Of Evolution opstart in offline-modus in plaats van online-modus." +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:297 +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" -# bezig met/van map/map -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Offline folder paths" -msgstr "Offline-mappaden" +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:302 +msgid "_Save and Close" +msgstr "Op_slaan en sluiten" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." -msgstr "" -"Lijst met paden voor de mappen die gesynchroniseerd dienen te worden voor " -"offline-gebruik" +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529 +msgid "Edit Signature" +msgstr "Handtekening bewerken" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Enable express mode" -msgstr "Expresmodus inschakelen" +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:562 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "_Naam handtekening:" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "Vlag die een sterk vereenvoudigde gebruikersinterface inschakelt." +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:598 +msgid "Unnamed" +msgstr "Naamloos" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Vensterknoppen zijn zichtbaar" +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 +msgid "Add _Script" +msgstr "_Script toevoegen" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Of de vensterknoppen zichtbaar zijn." +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:426 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "Handtekeningscript toevoegen" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Window button style" -msgstr "Vensterknoppenstijl" +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:497 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "Handtekeningscript bewerken" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:393 msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." msgstr "" -"De stijl van de vensterknoppen. Kan zijn ‘text’, ‘icons’, ‘both’, of " -"‘toolbar’. Bij ‘toolbar’ wordt de stijl bepaald door de instelling van Gnome " -"voor werkbalken." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "Werkbalk is zichtbaar" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Of de werkbalk zichtbaar is." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "Zijpaneel is zichtbaar" +"De uitvoer van dit script zal gebruikt worden als\n" +"uw ondertekening. De naam die u hier geeft zal\n" +"uitsluitend voor weergavedoeleinden gebruikt worden." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Of het zijpaneel zichtbaar is." +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:444 +msgid "S_cript:" +msgstr "_Script:" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "Statusbalk is zichtbaar" +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:475 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "Het scriptbestand moet uitvoerbaar zijn." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Of de statusbalk zichtbaar is." +#: ../e-util/e-map.c:885 +msgid "World Map" +msgstr "Wereldkaart" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +# drop-down/afrolveld/valscherm/ combinatieveld/keuzeveld +#: ../e-util/e-map.c:888 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." msgstr "" -"ID of alias van het component dat bij het opstarten moet worden weergegeven." +"Interactieve kaart voor het met de muis selecteren van de tijdzone. " +"Toetsenbordgebruikers moeten de tijdzone kiezen met het dropdownmenu " +"hieronder." -# zijpaneel/balk -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Standaardbreedte van zijpaneel" +# verwijzing +#: ../e-util/e-misc-utils.c:251 +msgid "Could not open the link." +msgstr "Kon de koppeling niet openen." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "De standaardbreedte van het zijpaneel in pixels." +# updaten +#: ../e-util/e-misc-utils.c:334 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Kan hulptekst voor Evolution niet weergeven." -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Gebruik alleen lokale testen op spam." +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2387 +#, c-format +msgid "Opening calendar '%s'" +msgstr "Agenda openen op ‘%s’" -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Gebruik alleen de lokale testen op spam (geen DNS)." +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2390 +#, c-format +msgid "Opening memo list '%s'" +msgstr "Openen van memolijst ‘%s’" -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:397 -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Bijlage" -msgstr[1] "Bijlagen" +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2393 +#, c-format +msgid "Opening task list '%s'" +msgstr "Openen van takenlijst ‘%s’" -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:398 -msgid "Display as attachment" -msgstr "Als bijlage weergeven" +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2396 +#, c-format +msgid "Opening address book '%s'" +msgstr "Openen van adresboek ‘%s’" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:108 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272 -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 -msgid "From" -msgstr "Van" +#: ../e-util/e-misc-utils.c:3138 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Dit bericht niet meer tonen." -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134 -msgid "(no subject)" -msgstr "(Geen onderwerp)" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277 +msgid "Show Contacts" +msgstr "Contacten weergeven" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:334 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Dit bericht is verstuurd door %s namens %s" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309 +msgid "Address B_ook:" +msgstr "Adres_boek:" -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152 -msgid "Regular Image" -msgstr "Normale afbeelding" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316 +msgid "Cat_egory:" +msgstr "Cat_egorie:" -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:153 -msgid "Display part as an image" -msgstr "Deel als afbeelding weergeven" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:340 +msgid "_Search:" +msgstr "_Zoeken:" -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:246 -msgid "RFC822 message" -msgstr "RFC822-bericht" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881 +msgid "Any Category" +msgstr "Elke categorie" -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:247 -msgid "Format part as an RFC822 message" -msgstr "Deel als RFC822-bericht opmaken" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368 +msgid "Co_ntacts" +msgstr "Co_ntacten" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95 -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:237 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:445 +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:429 +msgid "Address Book" +msgstr "Adresboek" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144 -msgid "GPG signed" -msgstr "GPG-ondertekening" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373 +msgid "Contacts" +msgstr "Contacten" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150 -msgid "GPG encrpyted" -msgstr "Versleutelen met GPG" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576 +msgid "Select Contacts from Address Book" +msgstr "Contacten selecteren uit adresboek" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156 -msgid "S/MIME signed" -msgstr "S/MIME-ondertekening" +#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3186 +#, c-format +msgid "E_xpand %s Inline" +msgstr "%s in bericht _openklappen" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:162 -msgid "S/MIME encrpyted" -msgstr "Versleutelen met S/MIME" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:171 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:645 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129 -msgid "Security" -msgstr "Beveiliging" +#. Copy Contact Item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3202 +#, c-format +msgid "Cop_y %s" +msgstr "%s _kopiëren" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:168 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 ../mail/message-list.etspec.h:6 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 -msgid "Subject" -msgstr "Onderwerp" +#. Cut Contact Item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3213 +#, c-format +msgid "C_ut %s" +msgstr "%s k_nippen" -#. pseudo-header -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:187 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 -msgid "Mailer" -msgstr "E-mailprogramma" +#. Edit Contact item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3231 +#, c-format +msgid "_Edit %s" +msgstr "%s be_werken" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:91 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98 -msgid "Richtext" -msgstr "Opgemaakte tekst" +#: ../e-util/e-name-selector-list.c:584 +#, c-format +msgid "_Delete %s" +msgstr "%s _verwijderen" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99 -msgid "Display part as enriched text" -msgstr "Deel als opgemaakte tekst weergeven" +# Evolution is nu verbonden met het netwerk. +# Klik op deze knop om zonder netwerkverbinding te werken. +#: ../e-util/e-online-button.c:32 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "Evolution is momenteel online. Klik op deze knop om offline te werken." -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:351 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" +# Evolution is nu niet verbonden met het netwerk. +# Klik op deze knop om online te gaan werken. +#: ../e-util/e-online-button.c:35 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "Evolution is momenteel offline. Klik op deze knop om online te werken." -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:352 -msgid "Format part as HTML" -msgstr "Deel opmaken met HTML" +# Evolution is nu niet verbonden met het netwerk. +# Klik op deze knop om online te gaan werken. +#: ../e-util/e-online-button.c:38 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "Evolution is momenteel offline omdat het netwerk niet beschikbaar is." -# modus weglaten? -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:115 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:185 -msgid "Plain Text" -msgstr "Platte tekst" +#: ../e-util/e-passwords.c:127 +msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" +msgstr "Sleutelbos is onbruikbaar: er is geen gebruiker of hostnaam" -# ooit eens? -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:116 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:186 -msgid "Format part as plain text" -msgstr "Deel opmaken met platte tekst" +#: ../e-util/e-passwords.c:447 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "De Caps Lock-toets staat aan." -# Niet ondertekend of positief getal? -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 -msgid "Unsigned" -msgstr "Niet ondertekend" +# _O wordt gebruikt voor _Ok +#: ../e-util/e-passwords.c:578 +msgid "_Remember this passphrase" +msgstr "Deze wachtwoordzin o_nthouden" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "" -"Dit bericht is niet ondertekend. Er kan niet worden aangetoond dat het " -"authentiek is." +#: ../e-util/e-passwords.c:579 +msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" +msgstr "Deze wachtwoordzin o_nthouden gedurende de hele sessie" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 -msgid "Valid signature" -msgstr "Geldige handtekening" +# _O wordt gebruikt voor _Ok +#: ../e-util/e-passwords.c:584 +msgid "_Remember this password" +msgstr "Dit wachtwoord o_nthouden" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"Dit bericht is ondertekend en geldig, hetgeen betekent dat het zeer " -"waarschijnlijk authentiek is." +#: ../e-util/e-passwords.c:585 +msgid "_Remember this password for the remainder of this session" +msgstr "Dit wachtwoord o_nthouden gedurende de hele sessie" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Ongeldige handtekening" +#: ../e-util/e-preferences-window.c:318 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Evolution voorkeuren" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "" -"De ondertekening van dit bericht kan niet worden geverifieerd; het is " -"onderweg mogelijk gewijzigd." +#: ../e-util/e-print.c:160 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Geldige handtekening, kan afzender niet verifiëren" +#: ../e-util/e-print.c:167 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "Het afdruksysteem gaf de volgende informatie over de fout:" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 +#: ../e-util/e-print.c:173 msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "" -"Dit bericht is ondertekend met een geldige handtekening maar de afzender van " -"het bericht kan niet worden geverifieerd." - -# maar publieke sleutel ontbreekt -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "Handtekening bestaat, maar publieke sleutel is benodigd" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "Het afdruksysteem gaf geen aanvullende informatie over de fout." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." -msgstr "" -"Dit bericht is ondertekend met een handtekening maar er is geen bijbehorende " -"publieke sleutel." +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:325 +msgid "_Method:" +msgstr "_Methode:" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Niet versleuteld" +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:347 +msgid "Defer to Desktop Settings" +msgstr "Terugvallen op bureaublad-instellingen" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "" -"Dit bericht is niet versleuteld. De inhoud van het bericht kan tijdens de " -"weg die het over het internet aflegt, mogelijk door anderen gelezen worden." +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:351 +msgid "_Open Desktop Settings" +msgstr "Bureaubladinstellingen _openen" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Versleuteld, zwak" +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:377 +msgid "Manual" +msgstr "Handmatig" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 -msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." -msgstr "" -"Dit bericht is wel versleuteld, maar met een zwak versleutelingsalgoritme. " -"Het zal voor een buitenstaander moeilijk zijn, maar niet onmogelijk, om " -"binnen een redelijke tijd de inhoud van dit bericht te ontcijferen." +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:396 +msgid "_HTTP Proxy:" +msgstr "_HTTP-proxy:" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 -msgid "Encrypted" -msgstr "Versleuteld" +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:427 +msgid "H_TTPS Proxy:" +msgstr "H_TTPS-proxy:" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "" -"Dit bericht is versleuteld. Het zal voor een buitenstaander moeilijk zijn om " -"de inhoud van het bericht te ontcijferen." +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:458 +msgid "_Socks Proxy:" +msgstr "_SOCKS-proxy:" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Versleuteld, sterk" +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:489 +msgid "_Ignore Hosts:" +msgstr "Hosts _negeren:" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"Dit bericht is versleuteld met een sterk versleutelingsalgoritme. Het zal " -"voor een buitenstaander zeer moeilijk zijn om binnen een redelijke tijd de " -"inhoud van het bericht te ontcijferen." +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:515 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "_View Certificate" -msgstr "Certificaat _weergeven" +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:534 +msgid "Configuration _URL:" +msgstr "Configuratie-_URL:" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Dit certificaat is niet weer te geven" +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:560 +msgid "No proxy" +msgstr "Geen proxy" -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:115 -msgid "Source" -msgstr "Bron" +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:563 +msgid "Use a direct connection, no proxying required." +msgstr "Gebruik een directe verbinding, geen proxy vereist." -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:116 -msgid "Display source of a MIME part" -msgstr "Bron van MIME-deel weergeven" +#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:213 +msgid "Switch to Basic Proxy Preferences" +msgstr "Verander naar basis proxyvoorkeuren" -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 -msgid "Cc" -msgstr "Cc" +#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:215 +msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences" +msgstr "Verander naar geavanceerde proxyvoorkeuren" -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 -msgid "Bcc" -msgstr "Bcc" +#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:526 +msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:" +msgstr "Aangepaste proxy-instellingen toepassen voor deze accounts:" -#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88 -#, c-format -msgid "Error parsing MBOX part: %s" -msgstr "Fout bij ontleden van MBOX-deel: %s" +#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:561 +msgid "" +"Advanced Proxy Preferences lets you define alternate network proxies " +"and apply them to specific accounts" +msgstr "" +"U kunt met Geavanceerde Proxy-voorkeuren alternatieve netwerk-proxies " +"definiëren en toepassen op specifieke accounts" -#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:84 -#, c-format -msgid "Could not parse S/MIME message: %s" -msgstr "Ontleden van S/MIME-bericht is mislukt: %s" +# zelfgemaakt/aangepast +#: ../e-util/e-proxy-selector.c:85 +msgid "Custom Proxy" +msgstr "Aangepaste proxy" -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:80 -#, c-format -msgid "Could not parse PGP message: %s" -msgstr "Ontleden van PGP-bericht is mislukt: %s" +#: ../e-util/e-proxy-selector.c:487 +msgid "Create a new proxy profile" +msgstr "Een nieuw proxy-profiel maken" -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:136 -#, c-format -msgid "Error verifying signature: %s" -msgstr "Fout bij het verifiëren van ondertekening: %s" +# de memo verwijderen +#: ../e-util/e-proxy-selector.c:492 +msgid "Delete the selected proxy profile" +msgstr "Het geselecteerde proxy-profiel verwijderen" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:69 -msgid "Malformed external-body part" -msgstr "Misvormd extern-berichtgedeelte." +#: ../e-util/e-rule-editor.c:184 +msgid "Add Rule" +msgstr "Regel toevoegen" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:102 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Verwijzing naar FTP site (%s)" +#: ../e-util/e-rule-editor.c:286 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Regel bewerken" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:113 +#: ../e-util/e-search-bar.c:83 #, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Verwijzing naar lokaal bestand (%s) geldig bij site ‘%s’" +msgid "Matches: %u" +msgstr "Zoekresultaten: %u" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:115 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Verwijzing naar lokaal bestand (%s)" +#: ../e-util/e-search-bar.c:569 +msgid "Close the find bar" +msgstr "De zoekbalk sluiten" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:134 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Verwijzing naar externe gegevens (%s)" +# Zoeken +# [ ] +# []achteruit []hooflettergevoelig []reguliere expressie +# [Sluiten][Zoeken] +#: ../e-util/e-search-bar.c:577 +msgid "Fin_d:" +msgstr "_Zoeken:" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:152 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Verwijzing naar onbekende externe gegevens (‘%s’-type)" +#: ../e-util/e-search-bar.c:589 +msgid "Clear the search" +msgstr "Zoekopdracht wissen" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:84 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Kon MIME-bericht niet verwerken. Onbewerkte weergave." +#: ../e-util/e-search-bar.c:613 +msgid "_Previous" +msgstr "Vo_rige" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Dit type versleuteling voor multipart/encrypted is niet mogelijk" +#: ../e-util/e-search-bar.c:616 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Het vorige voorkomen van de tekst zoeken" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102 -#, c-format -msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" -msgstr "Ontleden van PGP/MIME-bericht is mislukt: %s" +#: ../e-util/e-search-bar.c:625 +msgid "_Next" +msgstr "V_olgende" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:122 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Handtekening in niet ondersteund formaat" +#: ../e-util/e-search-bar.c:628 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Het volgende voorkomen van de tekst zoeken" -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 -msgid "Reply-To" -msgstr "Antwoord-naar" +#: ../e-util/e-search-bar.c:637 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "_Hoofdlettergevoelig" -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../e-util/e-dateedit.c:550 -#: ../e-util/e-dateedit.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: ../e-util/e-search-bar.c:665 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "Onderzijde bereikt; zoeken wordt voortgezet vanaf bovenzijde" -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Nieuwsgroepen" +#: ../e-util/e-search-bar.c:687 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "Bovenzijde bereikt; zoeken wordt voortgezet vanaf onderzijde" -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:55 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -msgid "Face" -msgstr "Gezicht" +#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329 +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:422 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1172 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671 +msgid "Mail" +msgstr "Post" -#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s bijlage" +#: ../e-util/e-send-options.c:570 +msgid "When de_leted:" +msgstr "Wanneer _verwijderd:" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 msgid "Standard" @@ -10104,10 +14024,6 @@ msgid "_When convenient" msgstr "_Wanneer het uitkomt" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840 -msgid "Replies" -msgstr "Antwoorden" - #: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 msgid "_Delay message delivery" msgstr "Bezorging ver_tragen" @@ -10200,11582 +14116,11899 @@ msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "_Status volgen" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Sorteren…" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 -msgid "_Group By..." -msgstr "_Groeperen op…" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "Getoonde _velden…" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6 -msgid "Clear _All" -msgstr "_Alles wissen" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 -msgid "_Show field in View" -msgstr "_Veld tonen in weergave" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:8 ../e-util/e-table-header-item.c:1754 -msgid "Ascending" -msgstr "Oplopend" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 ../e-util/e-table-header-item.c:1754 -msgid "Descending" -msgstr "Aflopend" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 -msgid "Group Items By" -msgstr "Items groeperen op" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 -msgid "Show _field in View" -msgstr "V_eld tonen in weergave" - -# dan op/daarna op -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 -msgid "Then By" -msgstr "Daarna op" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "Vel_d tonen in weergave" +#: ../e-util/e-source-config.c:690 ../e-util/e-source-config.c:694 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Show field in _View" -msgstr "Veld _tonen in weergave" +#: ../e-util/e-source-config.c:702 ../e-util/e-source-config.c:706 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" -# sortering/sorteer -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Sort" -msgstr "Sorteren" +#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: +#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" +#: ../e-util/e-source-config.c:1311 +msgid "Refresh every" +msgstr "Elke verversen" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 -msgid "Clear All" -msgstr "Alles wissen" +#: ../e-util/e-source-config.c:1341 ../e-util/e-source-config.c:1411 +msgid "Use a secure connection" +msgstr "Beveiligde verbinding gebruiken" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Items sorteren op" +#: ../e-util/e-source-config.c:1437 +#, fuzzy +msgid "Unset _trust for SSL certificate" +msgstr "_Vertrouwdheid SSL/TLS-certificaat niet ingesteld" -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Een tijdzone kiezen" +#: ../e-util/e-source-config.c:1473 +msgid "User" +msgstr "Gebruiker" -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"Gebruik de linker muisknop om in te zoomen op een gedeelte van de kaart en " -"selecteer een tijdzone.\n" -"Gebruik de rechter muisknop om uit te zoomen." +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:236 +msgid "_Destination" +msgstr "_Doelmap" -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "Time Zones" -msgstr "Tijdzones" +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:364 +msgid "Select destination" +msgstr "Doelmap selecteren" -# selecteer -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5 -msgid "_Selection" -msgstr "_Selectie" +#. Translators: %s is the language ISO code. +#: ../e-util/e-spell-dictionary.c:266 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "Onbekend (%s)" + +#. Translators: The first %s is the language name, and the +#. * second is the country name. Example: "French (France)" +#: ../e-util/e-spell-dictionary.c:281 ../e-util/e-spell-dictionary.c:286 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Dropdownmenu tijdzone" +#. no suggestions. Put something in the menu anyway... +#: ../e-util/e-spell-entry.c:457 +msgid "(no suggestions)" +msgstr "(Geen suggesties)" -#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239 -#: ../mail/em-utils.c:231 -msgid "Incoming" -msgstr "Inkomend" +#: ../e-util/e-spell-entry.c:481 +msgid "More..." +msgstr "Meer..." -#: ../e-util/filter.ui.h:2 -msgid "the current time" -msgstr "de huidige tijd" +#. + Add to Dictionary +#: ../e-util/e-spell-entry.c:566 +#, c-format +msgid "Add \"%s\" to Dictionary" +msgstr "‘%s’ toevoegen aan woordenboek" -#: ../e-util/filter.ui.h:3 -msgid "the time you specify" -msgstr "de tijd die u specificeert" +#. - Ignore All +#: ../e-util/e-spell-entry.c:615 +msgid "Ignore All" +msgstr "Alles negeren" -#: ../e-util/filter.ui.h:4 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "een tijd relatief aan de huidige tijd" +#: ../e-util/e-spell-entry.c:647 +msgid "Spelling Suggestions" +msgstr "Spellingsuggesties" -#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:76 -msgid "seconds" -msgstr "seconden" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Een bestand genaamd ‘{0}’ bestaat al. Wilt u het vervangen?" -#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -msgid "weeks" -msgstr "weken" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "" +"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Het bestand bestaat al in ‘{0}’. Bij vervangen zal de inhoud worden " +"overschreven." -#: ../e-util/filter.ui.h:10 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -msgid "months" -msgstr "maanden" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "Kan bestand ‘{0}’ niet opslaan." -#: ../e-util/filter.ui.h:11 -msgid "years" -msgstr "jaren" +# vanwege +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Doordat ‘{1}’." -#: ../e-util/filter.ui.h:12 -msgid "ago" -msgstr "geleden" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "Kan bestand ‘{0}’ niet openen." -#: ../e-util/filter.ui.h:13 -msgid "in the future" -msgstr "in de toekomst" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 +msgid "Failed to remove data source "{0}"." +msgstr "Databron ‘{0}’ verwijderen is mislukt." -#: ../e-util/filter.ui.h:14 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Filters voor mail tonen:" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "The reported error was "{1}"." +msgstr "De gerapporteerde fout was ‘{1}’." -#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "_Filterregels" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 +msgid "Failed to update data source "{0}"." +msgstr "Bijwerken van databron ‘{0}’ is mislukt." -#: ../e-util/filter.ui.h:17 -msgid "Compare against" -msgstr "Vergelijken met" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 +msgid "Failed to delete resource "{0}"." +msgstr "Verwijderen van bron ‘{0}’ is mislukt." -#: ../e-util/filter.ui.h:18 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11 msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." -msgstr "" -"De datum van het bericht zal vergeleken worden met\n" -"de huidige tijd." +"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "De backenddienst voor het adresboek ‘{0}’ is plotseling gesloten." -#: ../e-util/filter.ui.h:20 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12 msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." +"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." msgstr "" -"De datum van het bericht zal vergeleken worden met\n" -"12 uur 's middags op de datum die u hier invoert." +"Sommige van uw contacten zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution " +"herstart is." -#: ../e-util/filter.ui.h:22 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13 +msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "De backenddienst voor de agenda ‘{0}’ is plotseling gesloten." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14 msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." +"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." msgstr "" -"De datum van het bericht zal vergeleken worden met\n" -"een tijd relatief aan het moment dat de filter wordt gestart." - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "Nieuwe weergave _aanmaken" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:417 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 -msgid "_Name:" -msgstr "_Naam:" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "Bestaande weergave _vervangen" - -#: ../e-util/e-activity-proxy.c:310 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" +"Sommige van uw afspraken zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution " +"opnieuw gestart is." -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:259 -#, c-format -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "%s (geannuleerd)" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 +msgid "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "De backenddienst voor de memolijst ‘{0}’ is plotseling gesloten." -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:262 -#, c-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (voltooid)" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16 +msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Sommige van uw memo's zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution herstart " +"is." -#. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:265 -#, c-format -msgid "%s (waiting)" -msgstr "%s (wachten)" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 +msgid "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "De backenddienst voor de takenlijst ‘{0}’ is plotseling gesloten." -#. Translators: This is a running activity which -#. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:269 -#, c-format -msgid "%s (cancelling)" -msgstr "%s (wordt geannuleerd)" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18 +msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Sommige van uw taken zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution herstart " +"is." -#: ../e-util/e-activity.c:271 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19 +msgid "" +"The address book backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "De backenddienst voor het adresboek ‘{0}’ heeft een fout aangetroffen." -#: ../e-util/e-activity.c:276 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% voltooid)" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20 +msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "De backenddienst voor de agenda ‘{0}’ heeft een fout aangetroffen." -#. Translators: Escape is a keyboard binding. -#: ../e-util/e-alert-bar.c:121 -msgid "Close this message (Escape)" -msgstr "Dit bericht sluiten (Escape)" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21 +msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "De backenddienst voor de memolijst ‘{0}’ heeft een fout aangetroffen." -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 -msgid "Icon View" -msgstr "Pictogramweergave" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22 +msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "De backenddienst voor de takenlijst ‘{0}’ heeft een fout aangetroffen." -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705 -msgid "List View" -msgstr "Lijstweergave" +#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142 +msgid "click to add" +msgstr "Klik om toe te voegen" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:318 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Bijlage-eigenschappen" +#: ../e-util/e-table-column-selector.c:264 +msgid "Move selected column names to top" +msgstr "Geselecteerde kolomnamen naar bovenkant verplaatsen" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:273 -msgid "F_ilename:" -msgstr "B_estandsnaam:" +#: ../e-util/e-table-column-selector.c:269 +msgid "Move selected column names up one row" +msgstr "Geselecteerde kolomnamen één rij omhoog verplaatsen" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:375 -msgid "MIME Type:" -msgstr "MIME-type:" +#: ../e-util/e-table-column-selector.c:274 +msgid "Move selected column names down one row" +msgstr "Geselecteerde kolomnamen één rij omlaag verplaatsen" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:383 ../e-util/e-attachment-store.c:483 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "_Probeer bijlage automatisch weer te geven" +#: ../e-util/e-table-column-selector.c:279 +msgid "Move selected column names to bottom" +msgstr "Geselecteerde kolomnamen naar onderkant verplaatsen" -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97 -msgid "Could not set as background" -msgstr "Kon achtergrond niet instellen" +#: ../e-util/e-table-column-selector.c:284 +msgid "Select all column names" +msgstr "Alle kolomnamen selecteren" -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Als _achtergrond instellen" +#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(oplopend)" -#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549 -msgid "Loading" -msgstr "Laden" +#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434 +msgid "(Descending)" +msgstr "(aflopend)" -#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:178 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:561 -msgid "Saving" -msgstr "Opslaan" +#: ../e-util/e-table-config.c:395 +msgid "Not sorted" +msgstr "Ongesorteerd" -# sneltoets moet k zijn -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "Bijlagenbal_k verbergen" +#: ../e-util/e-table-config.c:440 +msgid "No grouping" +msgstr "Niet gegroepeerd" -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "Bijlagenbal_k tonen" +#: ../e-util/e-table-config.c:545 +msgid "Show Fields" +msgstr "Velden tonen" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:463 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Bijlage toevoegen" +#: ../e-util/e-table-config.c:559 +msgid "Choose the order of information to appear in the message list." +msgstr "" +"Kies de volgorde van informatie om te verschijnen in de berichtenlijst." -#: ../e-util/e-attachment-store.c:466 -msgid "A_ttach" -msgstr "_Bijlage toevoegen" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 +msgid "_Apply" +msgstr "_Toepassen" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:537 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "Bijlage opslaan" -msgstr[1] "Bijlagen opslaan" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 +msgid "_Sort..." +msgstr "_Sorteren…" -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2056 -#: ../e-util/e-attachment.c:2716 -msgid "attachment.dat" -msgstr "bijlage.dat" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5 +msgid "_Group By..." +msgstr "_Groeperen op…" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:378 -msgid "Open With Other Application..." -msgstr "Met een andere toepassing openen…" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "Getoonde _velden…" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:385 -msgid "S_ave All" -msgstr "_Alles opslaan" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 +msgid "Clear _All" +msgstr "_Alles wissen" -# bijlage toevoegen/bestand bijvoegen -#: ../e-util/e-attachment-view.c:411 -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "_Bijlage toevoegen…" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 +msgid "_Show field in View" +msgstr "_Veld tonen in weergave" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:435 -msgid "_Hide" -msgstr "_Verbergen" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1755 +msgid "Ascending" +msgstr "Oplopend" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:442 -msgid "Hid_e All" -msgstr "_Alles verbergen" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1755 +msgid "Descending" +msgstr "Aflopend" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:449 -msgid "_View Inline" -msgstr "In bericht weerge_ven" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Group Items By" +msgstr "Items groeperen op" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:456 -msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "Alles in bericht weerge_ven" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Show _field in View" +msgstr "V_eld tonen in weergave" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:786 -#, c-format -msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "Openen met ‘%s’" +# dan op/daarna op +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Then By" +msgstr "Daarna op" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:789 -#, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Deze bijlage openen in %s" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "Vel_d tonen in weergave" -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../e-util/e-attachment.c:1106 -msgid "Attached message" -msgstr "Bijgevoegd bericht" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Show field in _View" +msgstr "Veld _tonen in weergave" -#: ../e-util/e-attachment.c:2137 ../e-util/e-attachment.c:3022 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Laden is al bezig" +# sortering/sorteer +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18 +msgid "Sort" +msgstr "Sorteren" -#: ../e-util/e-attachment.c:2145 ../e-util/e-attachment.c:3030 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Opslaan is al bezig" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19 +msgid "Clear All" +msgstr "Alles wissen" -#: ../e-util/e-attachment.c:2262 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "kon ‘%s’ niet laden" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20 +msgid "Sort Items By" +msgstr "Items sorteren op" -# verwijzing -#: ../e-util/e-attachment.c:2265 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Kon de bijlage niet laden" +#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:166 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"Om een kolom aan uw tabel toe te voegen, sleept u\n" +"het naar de plaats waar u het wilt laten verschijnen." -#: ../e-util/e-attachment.c:2569 +#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226 +msgid "Add a Column" +msgstr "Kolom toevoegen…" + +#: ../e-util/e-table-group-container.c:368 #, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Kon ‘%s’ niet openen" +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s : %s (%d item)" +msgstr[1] "%s : %s (%d items)" -# verwijzing -#: ../e-util/e-attachment.c:2572 +#: ../e-util/e-table-group-container.c:382 #, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Kon de bijlage niet openen" +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d item)" +msgstr[1] "%s (%d items)" -#: ../e-util/e-attachment.c:3039 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Bijlage-inhoud niet geladen" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1578 +msgid "Customize Current View" +msgstr "Huidige weergave aanpassen" -#: ../e-util/e-attachment.c:3115 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Kon ‘%s’ niet opslaan" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1601 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "_Oplopend sorteren" -# in moeten worden opgeslagen / worden opgeslagen -#: ../e-util/e-attachment.c:3118 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Kon de bijlage niet opslaan" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1604 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "_Aflopend sorteren" -# aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven -#: ../e-util/e-book-source-config.c:98 -msgid "Mark as default address book" -msgstr "Aanmerken als standaard adresboek" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1607 +msgid "_Unsort" +msgstr "_Niet sorteren" -#: ../e-util/e-book-source-config.c:103 -msgid "Autocomplete with this address book" -msgstr "Auto-aanvullen met dit adresboek" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1610 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "Groeperen op dit _veld" -#: ../e-util/e-book-source-config.c:277 -msgid "Copy book content locally for offline operation" -msgstr "De inhoud van het adresboek lokaal kopiëren voor offline gebruik" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1613 +msgid "Group By _Box" +msgstr "Groeperen op _box" -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Ctrl-klik om een koppeling te openen" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1617 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "Deze _kolom verwijderen" -# aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:170 -msgid "Mark as default calendar" -msgstr "Aanmerken als standaard agenda" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1620 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "Kolom _toevoegen…" -# aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:173 -msgid "Mark as default task list" -msgstr "Aanmerken als standaard takenlijst" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1624 +msgid "A_lignment" +msgstr "_Uitlijning" -# aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:176 -msgid "Mark as default memo list" -msgstr "Aanmerken als standaard memolijst" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1627 +msgid "B_est Fit" +msgstr "Best _passend" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:201 -msgid "Color:" -msgstr "Kleur:" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1630 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "Kolommen _aanpassen…" -# steeds dezelfde sneltoets gebruiken? -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:406 -msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" -msgstr "De inhoud van de agenda lokaal kopiëren voor offline gebruik" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1634 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "Huidige weergave _aanpassen…" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:410 -msgid "Copy task list contents locally for offline operation" -msgstr "De inhoud van de takenlijst lokaal kopiëren voor offline gebruik" +# sortering/sorteer +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1705 +msgid "_Sort By" +msgstr "_Sorteren op" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:414 -msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" -msgstr "De inhoud van de memolijst lokaal kopiëren voor offline gebruik" +# zelfgemaakt/aangepast +#. Custom +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1728 +msgid "_Custom" +msgstr "_Aangepast" -#. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1327 ../e-util/e-calendar-item.c:2195 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B" -msgstr "%B" +#: ../e-util/e-text.c:2134 +msgid "Select All" +msgstr "Alles selecteren" -#. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1329 -msgctxt "CalItem" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:804 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1366 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Een tijdzone kiezen" -#: ../e-util/e-calendar.c:190 -msgid "Previous month" -msgstr "Vorige maand" +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"Gebruik de linker muisknop om in te zoomen op een gedeelte van de kaart en " +"selecteer een tijdzone.\n" +"Gebruik de rechter muisknop om uit te zoomen." -#: ../e-util/e-calendar.c:215 -msgid "Next month" -msgstr "Volgende maand" +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "Time Zones" +msgstr "Tijdzones" -#: ../e-util/e-calendar.c:241 -msgid "Previous year" -msgstr "Vorig jaar" +# selecteer +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7 +msgid "_Selection" +msgstr "_Selectie" -#: ../e-util/e-calendar.c:266 -msgid "Next year" -msgstr "Volgende jaar" +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "Dropdownmenu tijdzone" -# hier kalender ipv agenda? -#: ../e-util/e-calendar.c:290 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Maandkalender" +#: ../e-util/e-url-entry.c:108 +msgid "Click here to open the URL" +msgstr "Klik hier om naar de URL te gaan" -#: ../e-util/e-categories-editor.c:224 -msgid "Currently _used categories:" -msgstr "Momenteel _gebruikte categorieën:" +# wachtwoordzin invoeren +#: ../e-util/e-url-entry.c:110 +msgid "Enter a URL here" +msgstr "Voer hier een URL in" -#: ../e-util/e-categories-editor.c:235 -msgid "_Available Categories:" -msgstr "_Beschikbare categorieën:" +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:637 +msgid "Evolution Source Viewer" +msgstr "Evolution bronviewer" -#: ../e-util/e-categories-selector.c:323 -msgid "Icon" -msgstr "Pictogram" +#. Translators: The name that is displayed in the user interface +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:667 +msgid "Display Name" +msgstr "Naam weergeven" -#: ../e-util/e-category-completion.c:300 -#, c-format -msgid "Create category \"%s\"" -msgstr "Categorie ‘%s’ aanmaken" +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:676 +msgid "Flags" +msgstr "Vlaggen" -#: ../e-util/e-category-editor.c:137 -msgid "Category Icon" -msgstr "Categoriepictogram" +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:721 +msgid "Identity" +msgstr "Identiteit" -# foto is beter -#: ../e-util/e-category-editor.c:141 -msgid "_No Image" -msgstr "_Geen afbeelding" +#: ../e-util/e-web-view.c:318 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "Locatie van koppeling _kopiëren" -#: ../e-util/e-category-editor.c:178 -msgid "Category _Name" -msgstr "Categorie_naam" +#: ../e-util/e-web-view.c:320 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "De koppeling naar het klembord kopiëren" -#: ../e-util/e-category-editor.c:190 -msgid "Category _Icon" -msgstr "Categorie_pictogram" +#: ../e-util/e-web-view.c:328 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "Koppeling in browser _openen" -#: ../e-util/e-category-editor.c:216 -msgid "Category Properties" -msgstr "Categorie-eigenschappen" +#: ../e-util/e-web-view.c:330 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "Koppeling in browser openen" -#: ../e-util/e-category-editor.c:277 -#, c-format -msgid "" -"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " -"name" -msgstr "" -"Er is al een categorie ‘%s’ in de configuratie. Gebruik een andere naam." +#: ../e-util/e-web-view.c:338 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "E-mail_adres kopiëren" -#: ../e-util/e-cell-combo.c:186 -msgid "popup list" -msgstr "pop-uplijst" +#: ../e-util/e-web-view.c:345 +msgid "Copy _Raw Email Address" +msgstr "Ruw e-mail_adres kopiëren" + +#: ../e-util/e-web-view.c:347 +msgid "Copy the raw email address to the clipboard" +msgstr "Ruw e-mailadres naar het klembord kopiëren " -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:299 -msgid "Now" -msgstr "Nu" +#: ../e-util/e-web-view.c:362 +msgid "_Copy Image" +msgstr "Afbeelding _kopiëren" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1900 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:226 -msgid "Today" -msgstr "Vandaag" +#: ../e-util/e-web-view.c:364 +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "De afbeelding naar het klembord kopiëren" -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a -#. * date table cell. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:317 -msgctxt "table-date" -msgid "None" -msgstr "Geen" +#: ../e-util/e-web-view.c:369 +msgid "Save _Image..." +msgstr "_Afbeelding opslaan…" -# Okay/Ok/OK -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:325 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../e-util/e-web-view.c:371 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "De afbeelding opslaan in een bestand" + +#: ../e-util/e-web-view.c:391 ../e-util/e-web-view.c:1432 +msgid "Select all text and images" +msgstr "De gehele tekst en afbeeldingen selecteren" -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873 +#: ../e-util/e-web-view.c:1074 #, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "De datum moet ingevoerd worden in het formaat: %s" +msgid "Click to call %s" +msgstr "Klik om %s te bellen" -#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1840 -msgid "?" -msgstr "?" +#: ../e-util/e-web-view.c:1076 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Klik om adressen te tonen/verbergen" -#: ../e-util/e-cell-percent.c:80 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Het percentage mag niet kleiner zijn dan 0 en niet groter dan 100" +#: ../e-util/e-web-view.c:1087 +#, c-format +msgid "Go to the section %s of the message" +msgstr "Ga naar deel %s van het bericht" -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Tekensetcodering" +#: ../e-util/e-web-view.c:1089 +msgid "Go to the beginning of the message" +msgstr "Ga naar het begin van het bericht" -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Kies de te gebruiken tekenset:" +#: ../e-util/e-web-view.c:1093 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Klik hier om %s te openen" -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342 -msgid "Other..." -msgstr "Overige…" +#: ../e-util/e-web-view.c:3127 +msgid "Copying image to clipboard" +msgstr "De afbeelding wordt naar het klembord gekopieerd" -#: ../e-util/e-charset.c:53 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabisch" +#: ../e-util/e-web-view.c:3315 +msgid "Save Image" +msgstr "Afbeelding opslaan" -#: ../e-util/e-charset.c:54 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltisch" +#: ../e-util/e-web-view.c:3351 +#, c-format +msgid "Saving image to '%s'" +msgstr "Afbeelding wordt opgeslagen naar '%s'" -#: ../e-util/e-charset.c:55 -msgid "Central European" -msgstr "Centraal-Europees" +#: ../e-util/e-widget-undo.c:430 +msgid "Undo 'Insert text'" +msgstr "'Tekst invoegen' ongedaan maken" + +#: ../e-util/e-widget-undo.c:432 +msgid "Redo 'Insert text'" +msgstr "'Tekst invoegen' herhalen" + +#: ../e-util/e-widget-undo.c:446 +msgid "Undo 'Delete text'" +msgstr "'Tekst verwijderen' ongedaan maken" + +#: ../e-util/e-widget-undo.c:448 +msgid "Redo 'Delete text'" +msgstr "'Tekst verwijderen' herhalen" -#: ../e-util/e-charset.c:56 -msgid "Chinese" -msgstr "Chinees" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:1 +msgid "Missing date." +msgstr "Datum ontbreekt" -#: ../e-util/e-charset.c:57 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cyrillisch" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:2 +msgid "You must choose a date." +msgstr "U dient een datum te kiezen" -#: ../e-util/e-charset.c:58 -msgid "Greek" -msgstr "Grieks" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:3 +msgid "Missing filename." +msgstr "Bestandsnaam ontbreekt" -#: ../e-util/e-charset.c:59 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreeuws" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:4 +msgid "You must specify a filename." +msgstr "U dient een bestandsnaam op te geven" -#: ../e-util/e-charset.c:60 -msgid "Japanese" -msgstr "Japans" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:5 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "Het bestand "{0}" bestaat niet of is geen normaal bestand." -#: ../e-util/e-charset.c:61 -msgid "Korean" -msgstr "Koreaans" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Foutieve reguliere expressie "{0}"." -#: ../e-util/e-charset.c:62 -msgid "Thai" -msgstr "Thais" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:7 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "Kon de reguliere expressie "{1}" niet compileren." -#: ../e-util/e-charset.c:63 -msgid "Turkish" -msgstr "Turks" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "Missing name." +msgstr "Naam ontbreekt" -#: ../e-util/e-charset.c:64 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must name this filter." +msgstr "U moet deze filter een naam geven." -#: ../e-util/e-charset.c:65 -msgid "Western European" -msgstr "West-Europees" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:10 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "Naam "{0}" wordt al gebruikt." -#: ../e-util/e-charset.c:66 -msgid "Western European, New" -msgstr "West-Europees, Nieuw" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:11 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Kies een andere naam." -#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 -msgid "Traditional" -msgstr "Traditioneel" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:12 +msgid "Missing condition." +msgstr "Voorwaarde ontbreekt." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:13 +msgid "Filter should have at least one condition." +msgstr "De filter moet minstens een voorwaarde hebben." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:14 +msgid "Missing value." +msgstr "Waarde ontbreekt." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:15 +msgid "One or more values cannot be empty." +msgstr "Een of meer waarden kunnen niet leeg zijn." -#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 -#: ../e-util/e-charset.c:97 -msgid "Simplified" -msgstr "Gesimplificeerd" +#: ../e-util/filter.ui.h:2 +msgid "the current time" +msgstr "de huidige tijd" -#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../e-util/e-charset.c:101 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Oekraïens" +#: ../e-util/filter.ui.h:3 +msgid "the time you specify" +msgstr "de tijd die u specificeert" -#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../e-util/e-charset.c:105 -msgid "Visual" -msgstr "Visueel" +#: ../e-util/filter.ui.h:4 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "een tijd relatief aan de huidige tijd" -#: ../e-util/e-client-cache.c:1162 -#, c-format -msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" -msgstr "Aanmaken van client-object van extensienaam ‘%s’ is niet mogelijk" +#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "seconds" +msgstr "seconden" -#: ../e-util/e-dateedit.c:524 -msgid "Date and Time" -msgstr "Datum en tijd" +#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +msgid "weeks" +msgstr "weken" -#: ../e-util/e-dateedit.c:549 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "Tekstveld voor invoeren datum" +#: ../e-util/filter.ui.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +msgid "months" +msgstr "maanden" -# kalender, geen agenda -#: ../e-util/e-dateedit.c:572 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Klik op deze knop om een kalender te tonen" +#: ../e-util/filter.ui.h:11 +msgid "years" +msgstr "jaren" -#: ../e-util/e-dateedit.c:626 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Dropdownmenu om de tijd te selecteren" +#: ../e-util/filter.ui.h:12 +msgid "ago" +msgstr "geleden" -#: ../e-util/e-dateedit.c:627 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Time" -msgstr "Tijd" +#: ../e-util/filter.ui.h:13 +msgid "in the future" +msgstr "in de toekomst" -#: ../e-util/e-dateedit.c:701 -msgid "No_w" -msgstr "N_u" +#: ../e-util/filter.ui.h:14 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Filters voor mail tonen:" -#: ../e-util/e-dateedit.c:708 -msgid "_Today" -msgstr "_Vandaag" +#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "_Filterregels" -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. * is not permitted. -#: ../e-util/e-dateedit.c:717 -msgid "_None" -msgstr "_Geen" +#: ../e-util/filter.ui.h:23 +msgid "Compare against" +msgstr "Vergelijken met" -#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when -#. * there is no date set. -#: ../e-util/e-dateedit.c:1813 ../e-util/e-dateedit.c:2061 -msgctxt "date" -msgid "None" -msgstr "Geen" +#: ../e-util/filter.ui.h:24 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"De datum van het bericht zal vergeleken worden met\n" +"de huidige tijd." -# waarde weggelaten -#: ../e-util/e-dateedit.c:1953 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "Ongeldige datum" +#: ../e-util/filter.ui.h:26 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "" +"De datum van het bericht zal vergeleken worden met\n" +"12 uur 's middags op de datum die u hier invoert." -# waarde weggelaten -#: ../e-util/e-dateedit.c:1998 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "Ongeldige tijd" +#: ../e-util/filter.ui.h:28 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"De datum van het bericht zal vergeleken worden met\n" +"een tijd relatief aan het moment dat de filter wordt gestart." -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:254 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Morgen" +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:130 +msgid "Table Cell" +msgstr "Tabelcel" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:222 -msgid "Yesterday" -msgstr "Gisteren" +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:127 +msgid "popup a child" +msgstr "een dochter genereren" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:230 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Mon" -msgstr "Volgende ma" +#. Translators: description of an "edit" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631 +msgid "begin editing this cell" +msgstr "deze cel bewerken" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:236 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Tue" -msgstr "Volgende di" +# omwisselen/omschakelen/schakelen +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:185 +msgid "toggle the cell" +msgstr "de cel omschakelen" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:242 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Wed" -msgstr "Volgende wo" +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "de rij in de ETree die deze cel bevat openklappen" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:248 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Thu" -msgstr "Volgende do" +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "de rij in de ETree die deze cel bevat dichtklappen" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:254 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Fri" -msgstr "Volgende vr" +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71 +msgid "click" +msgstr "klikken" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:260 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sat" -msgstr "Volgende za" +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:162 +msgid "sort" +msgstr "sorteren" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:266 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sun" -msgstr "Volgende zo" +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:295 +msgid "Save Current View" +msgstr "Huidige weergave opslaan" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:372 -msgid "Use locale default" -msgstr "Gebruik standaard taalinstelling" +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "Nieuwe weergave _aanmaken" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:577 -msgid "Format:" -msgstr "Formaat:" +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "Bestaande weergave _vervangen" -#: ../e-util/e-file-utils.c:121 -msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "(Onbekende bestandsnaam)" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan?" -# bezig met %s pingen -# %s wordt nu gepingd -#. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:125 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "Schrijven van ‘%s’" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Deze handtekening is gewijzigd, maar nog niet opgeslagen." -#. Translators: The first string value is the basename of a -#. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:130 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "Kopiëren van ‘%s’ naar %s" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Veranderingen ongedaan maken" -# enkelvoud van seconden (dus niet 'tweede') -#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. -#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "1 seconde geleden" -msgstr[1] "%d seconden geleden" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Lege handtekening" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "1 seconde in de toekomst" -msgstr[1] "%d seconden in de toekomst" +# een naam die niet eerder is gebruikt/niet ergens anders is gebruikt +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Geef aan deze handtekening een unieke naam." -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "1 minuut geleden" -msgstr[1] "%d minuten geleden" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 +msgid "Unable to copy image to clipboard." +msgstr "Kan de afbeelding niet naar het klembord kopiëren." -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "1 minuut in de toekomst" -msgstr[1] "%d minuten in de toekomst" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 +msgid "Unable to save image." +msgstr "Kon afbeelding niet opslaan." -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "1 uur geleden" -msgstr[1] "%d uur geleden" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:8 +msgid "Could not load signature." +msgstr "Kon handtekeningbestand niet laden." -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "1 uur in de toekomst" -msgstr[1] "%d uren in de toekomst" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:9 +msgid "Could not save signature." +msgstr "Kon handtekening niet opslaan." -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "1 dag geleden" -msgstr[1] "%d dagen geleden" +#: ../evolution.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Evolution is a personal information management application that provides " +"integrated mail, calendaring and address book functionality." +msgstr "" +"Evolution is een beheertoepassing voor persoonlijk informatie die " +"geïntegreerde e-mail-, kalender- en adresboekfunctionaliteit levert." -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "1 dag in de toekomst" -msgstr[1] "%d dagen in de toekomst" +#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and " +"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards " +"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with " +"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension." +msgstr "" +"Evolution ondersteunt veel industrie-dataformaten en netwerkprotocollen voor " +"informatie-uitwisseling, met een nadruk op veiligheid en het naleven van " +"standaarden. Evolution kan ook goed met Microsoft Exchange integreren door " +"middel van de uitbreiding \"Exchange Web Services\" (EWS)." -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "1 week geleden" -msgstr[1] "%d weken geleden" +#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26 +msgid "OAuth2" +msgstr "OAuth2" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "1 week in de toekomst" -msgstr[1] "%d weken in de toekomst" +#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 +msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" +msgstr "" +"Deze optie zal een OAuth 2.0 toegangstoken gebruiken om verbinding te maken " +"met de server" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:115 #, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "1 maand geleden" -msgstr[1] "%d maanden geleden" +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "Bericht wordt opgeslagen in map '%s'" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "1 maand in de toekomst" -msgstr[1] "%d maanden in de toekomst" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:574 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Doorgestuurde berichten" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935 #, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "1 jaar geleden" -msgstr[1] "%d jaren geleden" +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "Ophalen van %d bericht" +msgstr[1] "Ophalen van %d berichten" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:778 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "Berichten controleren op duplicaten" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:80 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1148 #, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "1 jaar in de toekomst" -msgstr[1] "%d jaren in de toekomst" +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "Verwijderen van map ‘%s’" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:130 -msgid "" -msgstr "" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1328 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "Bestand ‘%s’ is verwijderd." -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144 -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:155 -msgid "now" -msgstr "nu" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1332 +msgid "File has been removed." +msgstr "Bestand is verwijderd." -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:140 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d/%b/%Y" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1391 +msgid "Removing attachments" +msgstr "Bijlages worden verwijderd" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:289 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Selecteer een tijd om mee te vergelijken" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1555 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "Opslaan van %d bericht" +msgstr[1] "Opslaan van %d berichten" -#: ../e-util/e-filter-file.c:187 -msgid "Choose a File" -msgstr "Kies een bestand" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1933 +#, c-format +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "Ongeldige map-URI ‘%s’" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:743 -msgid "R_ule name:" -msgstr "_Regelnaam:" +#. Some local folders +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:680 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../mail/importers/kmail-libs.c:141 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 +msgid "Inbox" +msgstr "Postvak IN" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:793 -msgid "all the following conditions" -msgstr "alle volgende voorwaarden" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222 +#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 +msgid "Drafts" +msgstr "Concepten" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:794 -msgid "any of the following conditions" -msgstr "een van de volgende voorwaarden" +# postvak uit +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233 +#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 +msgid "Outbox" +msgstr "Postvak UIT" -# items zoeken/zoek items -#: ../e-util/e-filter-rule.c:800 -msgid "_Find items which match:" -msgstr "Overeenkomende items _zoeken:" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237 +#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 +msgid "Sent" +msgstr "Verzonden" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:823 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Items zoeken die aan de volgende voorwaarden voldoen" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225 +#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478 +#: ../plugins/templates/templates.c:1488 +msgid "Templates" +msgstr "Sjablonen" -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#. protocol: -#. name: -#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:474 -#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369 ../e-util/e-proxy-editor.c:550 -#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 -msgid "None" -msgstr "Geen" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1261 +#, c-format +msgid "User cancelled operation" +msgstr "Gebruiker heeft actie afgebroken" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:839 -msgid "All related" -msgstr "Alles gerelateerd" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1318 +#, c-format +msgid "" +"No destination address provided, forwarding of the message has been " +"cancelled." +msgstr "Geen doeladres opgegeven, doorsturen van het bericht is geannuleerd." -# ouders/referenties -#: ../e-util/e-filter-rule.c:841 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Antwoorden en referenties" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1331 +#, c-format +msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." +msgstr "" +"Geen identiteit gevonden om te gebruiken, doorsturen van het bericht is " +"geannuleerd." -#: ../e-util/e-filter-rule.c:842 -msgid "No reply or parent" -msgstr "Geen antwoord of referentie" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2360 +#, c-format +msgid "Waiting for '%s'" +msgstr "Bezig met wachten op '%s'" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 -msgid "I_nclude threads:" -msgstr "_Conversaties bijsluiten:" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 +msgid "No mail transport service available" +msgstr "Geen mail-transportservice beschikbaar" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:922 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "V_oorwaarde toevoegen" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:719 +#, c-format +msgid "Posting message to '%s'" +msgstr "Bericht wordt geplaatst op ‘%s’" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:232 -msgid "Outgoing" -msgstr "Uitgaand" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Fout bij het toepassen van uitgaande filters: %s" -# U kunt 'Automatisch' kiezen als u het niet weet; -# Evolution probeert het dan voor u uit te zoeken. -#: ../e-util/e-import-assistant.c:256 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 ../libemail-engine/mail-ops.c:814 +#, c-format +msgid "Storing sent message to '%s'" +msgstr "Verzonden bericht opslaan op ‘%s’" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:803 +#, c-format msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." msgstr "" -"Kies het bestand dat u wilt importeren in Evolution, en kies het " -"bijbehorende bestandstype uit de lijst." +"Toevoegen aan %s is mislukt: %s\n" +"In plaats daarvan toevoegen aan de lokale ‘Verzonden’-map." -#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 -msgid "Select a file" -msgstr "Een bestand kiezen" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:831 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "Fout bij toevoegen aan lokale ‘Verzonden’-map: %s" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 -msgid "File _type:" -msgstr "Bestands_type:" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:979 ../libemail-engine/mail-ops.c:1081 +msgid "Sending message" +msgstr "Bericht versturen" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Kies de doelmap voor deze import" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "Verbreken van '%s'" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:365 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Kies welk type importeerfilter u wilt gebruiken:" +# bezig met +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:265 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "Bezig opnieuw te verbinden met '%s'" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:373 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Informatie en instellingen importeren van _oudere programma's" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:350 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Voorbereiden van account ‘%s’ voor offline gebruik" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:381 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Een enkel bestand i_mporteren" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:90 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Geselecteerde berichten filteren" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Kies de informatie die u zou willen importeren:" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:148 +#, c-format +msgid "" +"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " +"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" +">Message Filters.\n" +"Original error was: %s" +msgstr "" +"Filteren van geselecteerde berichten is mislukt. Een reden kan zijn dat de " +"maplocatie die is ingesteld in één of meer filters ongeldig is. Controleer " +"de filters onder Bewerken>Berichtenfilters.\n" +"De oorspronkelijke foutmelding was: %s" -# vrij vertaald -#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:229 +#, c-format +msgid "Fetching mail from '%s'" +msgstr "Berichten ophalen van ‘%s’" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:749 +#, c-format msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " -"like to try again, please click the \"Back\" button." +"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " +"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" +">Message Filters.\n" +"Original error was: %s" msgstr "" -"Evolution heeft geprobeerd de instellingen van de volgende mailtoepassingen " -"over te nemen: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Er is echter niets gevonden " -"dat geïmporteerd kon worden. Indien u het nogmaals wilt proberen klikt u op " -"‘Terug’." +"Toepassen van uitgaande filters is mislukt. Een reden kan zijn dat de " +"maplocatie die is ingesteld in één of meer filters ongeldig is. Controleer " +"de filters onder Bewerken>Berichtenfilters.\n" +"De oorspronkelijke foutmelding was: %s" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:990 #, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "Van %s:" +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "Bericht %d van %d wordt verzonden" -#. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../e-util/e-import-assistant.c:775 -msgid "_Cancel Import" -msgstr "_Importeren annuleren" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042 +#, c-format +msgid "Failed to send a message" +msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" +msgstr[0] "Het verzenden van een bericht is mislukt" +msgstr[1] "Het verzenden van %d van %d berichten is mislukt" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:920 -msgid "Preview data to be imported" -msgstr "Voorbeeld van de te importeren gegevens" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1048 +msgid "Canceled." +msgstr "Geannuleerd" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1377 -msgid "Import Data" -msgstr "Gegevens importeren" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1050 +msgid "Complete." +msgstr "Voltooid" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:934 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "Kies uit de lijst welk type bestand u wilt importeren." +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "Berichten worden verplaatst naar ‘%s’" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Evolution Import Assistent" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1165 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "Berichten worden gekopieerd naar ‘%s’" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355 -msgid "Import Location" -msgstr "Locatie importeren" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "Opslaan van map ‘%s’" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1310 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." -msgstr "" -"Welkom bij de Evolution importassistent.\n" -"Deze assistent helpt u bij het importeren van externe bestanden in Evolution." +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "Opruimen en opslaan van account ‘%s’" -# bah: importeerder -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1327 -msgid "Importer Type" -msgstr "Type importeerprogramma" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "Opslaan van account ‘%s’" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1337 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Selecteer de informatie die geïmporteerd moet worden" +# in/van +# legen van prullenbak in s +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1488 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "Prullenbak van ‘%s’ wordt geleegd" -# Een bestand selecteren -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1346 -msgid "Select a File" -msgstr "Een bestand kiezen" +# mappen in %s worden gescannd/doorzocht/gelezen +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1580 +#, c-format +msgid "Processing folder changes in '%s'" +msgstr "Mapveranderingen in '%s' worden verwerkt" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1363 -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "" -"Klik op ‘Importeren’ om te beginnen met het importeren van het bestand in " -"Evolution." +# spool/wisselmap/tijdelijke opslagmap/doorgeefmap +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:70 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "Kan de spool-map ‘%s’ niet aanmaken: %s" -#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Automatisch gegenereerd" +# klopt de engelse zin wel? +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:110 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "Poging tot movemail op een niet-mbox-bron ‘%s’" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310 -msgid "Close" -msgstr "Sluiten" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:236 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Doorgestuurd bericht - %s" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:315 -msgid "_Save and Close" -msgstr "Op_slaan en sluiten" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:238 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Doorgestuurd bericht" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Handtekening bewerken" +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:151 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Instellen van zoekmap: %s" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:549 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "_Naam handtekening:" +# actualiseren/bijwerken +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:304 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" +msgstr "Zoekmappen bijwerken voor '%s' - %s" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:595 -msgid "Unnamed" -msgstr "Naamloos" +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"De zoekmap ‘s’ is bijgewerkt omdat deze gebruik maakte van de net " +"verwijderde map\n" +"‘%s’." +msgstr[1] "" +"De volgende zoekmappen\n" +"%s zijn bijgewerkt omdat deze gebruik maakten van de net verwijderde map\n" +"‘%s’." -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 -msgid "Add _Script" -msgstr "_Script toevoegen" +# E-mailaccounts / E-mail-accounts / E-mail accounts +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204 +msgid "Open _Online Accounts" +msgstr "_Online accounts openen" -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "Handtekeningscript toevoegen" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230 +msgid "This account was created through the Online Accounts service." +msgstr "Dit account is gemaakt met de Online-accounts-service." -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "Handtekeningscript bewerken" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:689 +msgid "_Reset Order" +msgstr "_Volgorde herstellen" -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" -"De uitvoer van dit script zal gebruikt worden als\n" -"uw ondertekening. De naam die u hier geeft zal\n" -"uitsluitend voor weergavedoeleinden gebruikt worden." +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:702 +msgid "You can drag and drop account names to reorder them." +msgstr "U kunt accountnamen slepen en neerzetten om ze te herschikken." + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:745 +msgid "De_fault" +msgstr "_Standaard" + +# gebruikt/ingeschakeld +# is tabelkop en geeft vinkjes of een lokatie wel of niet gebruikt wordt +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1276 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855 +msgid "Enabled" +msgstr "Ingeschakeld" + +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:107 +msgid "Account Name" +msgstr "Accountnaam" -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446 -msgid "S_cript:" -msgstr "_Script:" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:619 +msgid "No email address provided" +msgstr "Geen e-mailadres opgegeven" -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "Het scriptbestand moet uitvoerbaar zijn." +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:628 +msgid "Missing domain in email address" +msgstr "Ontbrekend domein in e-mailadres" -#: ../e-util/e-map.c:886 -msgid "World Map" -msgstr "Wereldkaart" +#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:773 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:780 ../shell/e-shell-window-actions.c:787 +msgid "Close this window" +msgstr "Dit venster sluiten" -# drop-down/afrolveld/valscherm/ combinatieveld/keuzeveld -#: ../e-util/e-map.c:889 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" -"Interactieve kaart voor het met de muis selecteren van de tijdzone. " -"Toetsenbordgebruikers moeten de tijdzone kiezen met het dropdownmenu " -"hieronder." +#: ../mail/e-mail-browser.c:286 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(Geen onderwerp)" -# verwijzing -#: ../e-util/e-misc-utils.c:243 -msgid "Could not open the link." -msgstr "Kon de koppeling niet openen." +#. GtkAssistant's back button label. +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:46 +msgid "Go _Back" +msgstr "Ga _terug" -# updaten -#: ../e-util/e-misc-utils.c:290 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Kan hulptekst voor Evolution niet weergeven." +#. GtkAssistant sinks the floating button reference. +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:115 +msgid "_Skip Lookup" +msgstr "Opzoeken _overslaan" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:279 -msgid "Show Contacts" -msgstr "Contacten weergeven" +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:660 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Evolution account-assistent" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:311 -msgid "Address B_ook:" -msgstr "Adres_boek:" +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:952 +msgid "_Revise Details" +msgstr "_Details herzien" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:318 -msgid "Cat_egory:" -msgstr "Cat_egorie:" +# soorten/types +#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:339 +msgid "Check for Supported Types" +msgstr "Op ondersteunde types controleren" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:342 -msgid "_Search:" -msgstr "_Zoeken:" +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:155 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Gefeliciteerd, uw e-mailconfiguratie is voltooid.\n" +"\n" +"U kunt nu e-mail versturen en ontvangen met Evolution.\n" +"\n" +"Klik op ‘Toepassen’ om uw instellingen op te slaan." -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1276 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 -msgid "Any Category" -msgstr "Elke categorie" +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:167 +msgid "Done" +msgstr "Klaar" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:370 -msgid "Co_ntacts" -msgstr "Co_ntacten" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549 +msgid "Special Folders" +msgstr "Speciale mappen" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:447 -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558 +msgid "Draft Messages _Folder:" +msgstr "Concepten_map:" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:450 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:423 -msgid "Address Book" -msgstr "Adresboek" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568 +msgid "Choose a folder for saving draft messages." +msgstr "Een map kiezen waarin concepten bewaard moeten worden." -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:453 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:372 -msgid "Contacts" -msgstr "Contacten" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "_Verzonden berichtenmap:" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:578 -msgid "Select Contacts from Address Book" -msgstr "Contacten selecteren uit adresboek" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592 +msgid "Choose a folder for saving sent messages." +msgstr "Een map kiezen waarin verzonden berichten bewaard moet worden." -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1001 -msgid "_Remove" -msgstr "_Verwijderen" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611 +msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" +msgstr "Antwoorden _opslaan in de map met het bericht dat beantwoord wordt" -#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3040 -#, c-format -msgid "E_xpand %s Inline" -msgstr "%s in bericht _openklappen" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:628 +msgid "Archi_ve Folder:" +msgstr "Archie_fmap:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1397 +msgid "Choose a folder to archive messages to." +msgstr "Kies een map waar berichten moeten worden gearchiveerd." -#. Copy Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3056 -#, c-format -msgid "Cop_y %s" -msgstr "%s _kopiëren" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652 +msgid "_Restore Defaults" +msgstr "_Standaardinstellingen herstellen" -#. Cut Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3067 -#, c-format -msgid "C_ut %s" -msgstr "%s k_nippen" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:666 +msgid "Use a Real Folder for _Trash:" +msgstr "Een echte map gebruiken voor de _Prullenbak:" -#. Edit Contact item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3085 -#, c-format -msgid "_Edit %s" -msgstr "%s be_werken" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:667 +msgid "Choose a folder for deleted messages." +msgstr "Een map kiezen waarin verwijderde berichten bewaard moeten worden." -#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 -#, c-format -msgid "_Delete %s" -msgstr "%s _verwijderen" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:676 +msgid "Use a Real Folder for _Junk:" +msgstr "Een echte map gebruiken voor _spam:" -# Evolution is nu verbonden met het netwerk. -# Klik op deze knop om zonder netwerkverbinding te werken. -#: ../e-util/e-online-button.c:31 -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "Evolution is momenteel online. Klik op deze knop om offline te werken." +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:677 +msgid "Choose a folder for junk messages." +msgstr "Een map kiezen waarin spamberichten bewaard moeten worden." -# Evolution is nu niet verbonden met het netwerk. -# Klik op deze knop om online te gaan werken. -#: ../e-util/e-online-button.c:34 -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "Evolution is momenteel offline. Klik op deze knop om online te werken." +# een nieuw bericht opstellen/stel een nieuw bericht op +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:694 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Berichten opstellen" -# Evolution is nu niet verbonden met het netwerk. -# Klik op deze knop om online te gaan werken. -#: ../e-util/e-online-button.c:37 -msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "Evolution is momenteel offline omdat het netwerk niet beschikbaar is." +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Altijd een _kopie (cc) naar:" -#: ../e-util/e-passwords.c:127 -msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" -msgstr "Sleutelbos is onbruikbaar: er is geen gebruiker of hostnaam" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:728 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Altijd een _blinde kopie (bcc) naar:" -#: ../e-util/e-passwords.c:447 -msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "De Caps Lock-toets staat aan." +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:763 +msgid "Message Receipts" +msgstr "Leesbevestiging" -# _O wordt gebruikt voor _Ok -#: ../e-util/e-passwords.c:578 -msgid "_Remember this passphrase" -msgstr "Deze wachtwoordzin o_nthouden" +# leesbevestiging/ontvangstbevestiging +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "O_ntvangstbevestiging versturen:" -#: ../e-util/e-passwords.c:579 -msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" -msgstr "Deze wachtwoordzin o_nthouden gedurende de hele sessie" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:797 +msgid "Never" +msgstr "Nooit" -# _O wordt gebruikt voor _Ok -#: ../e-util/e-passwords.c:584 -msgid "_Remember this password" -msgstr "Dit wachtwoord o_nthouden" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:803 +msgid "Always" +msgstr "Altijd" -#: ../e-util/e-passwords.c:585 -msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "Dit wachtwoord o_nthouden gedurende de hele sessie" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:809 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Voor elk bericht vragen" -#: ../e-util/e-preferences-window.c:318 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Evolution voorkeuren" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:880 +msgid "Defaults" +msgstr "Standaardinstellingen" -#: ../e-util/e-print.c:161 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Voer uw naam en e-mailadres in. De velden die bij \"Facultatieve informatie" +"\" staan hoeven niet te worden ingevuld, tenzij u wilt dat deze informatie " +"wordt meegezonden bij de berichten die u verstuurt." -#: ../e-util/e-print.c:168 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "Het afdruksysteem gaf de volgende informatie over de fout:" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322 +msgid "Account Information" +msgstr "Accountinformatie" -#: ../e-util/e-print.c:174 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:352 msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "Het afdruksysteem gaf geen aanvullende informatie over de fout." +"The above name will be used to identify this account.\n" +"Use for example, \"Work\" or \"Personal\"." +msgstr "" +"De naam hierboven zal worden gebruikt om dit account te herkennen.\n" +"Gebruik bijvoorbeeld: ‘Zakelijk’ of ‘Privé’." -#: ../e-util/e-proxy-editor.c:315 -#| msgid "Method:" -msgid "_Method:" -msgstr "_Methode:" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:363 +msgid "Required Information" +msgstr "Benodigde informatie" -#: ../e-util/e-proxy-editor.c:337 -msgid "Defer to Desktop Settings" -msgstr "Bureaubladinstellingen gebruiken" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "_Volledige naam:" -#: ../e-util/e-proxy-editor.c:341 -#| msgid "Junk Settings" -msgid "_Open Desktop Settings" -msgstr "Bureaubladinstellingen _openen" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:399 +msgid "Email _Address:" +msgstr "E-mail_adres:" -# beheerder -#: ../e-util/e-proxy-editor.c:367 -msgid "Manual" -msgstr "Handmatig" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:446 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "Optionele informatie" -#: ../e-util/e-proxy-editor.c:386 -#| msgid "H_TTP Proxy:" -msgid "_HTTP Proxy:" -msgstr "H_TTP-proxy:" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:455 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "Ant_woordadres:" -#: ../e-util/e-proxy-editor.c:417 -#| msgid "H_TTP Proxy:" -msgid "H_TTPS Proxy:" -msgstr "H_TTPS-proxy:" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:482 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "Or_ganisatie:" -#: ../e-util/e-proxy-editor.c:448 -#| msgid "SOC_KS Proxy:" -msgid "_Socks Proxy:" -msgstr "_Socks-proxy:" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:537 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Nieu_we handtekening toevoegen…" -#: ../e-util/e-proxy-editor.c:479 -#| msgid "Ignore" -msgid "_Ignore Hosts:" -msgstr "Hosts _negeren:" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:555 +msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address" +msgstr "Mailserver-details opzoeken op basis van het ingevoerde e-mailadres" -#: ../e-util/e-proxy-editor.c:505 -#| msgid "Automatic Contacts" -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" +#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70 +msgid "Looking up account details..." +msgstr "Bezig met opzoeken van accountgegevens…" -#: ../e-util/e-proxy-editor.c:524 -#| msgid "Configuration" -msgid "Configuration _URL:" -msgstr "Configuratie _URL:" +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:484 +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "Controleren op nieuwe e-mail" -#: ../e-util/e-proxy-editor.c:553 -msgid "Use a direct connection, no proxying required." -msgstr "Directe verbinding gebruiken. Proxy niet vereist." +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:500 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Automatisch controleren op _nieuwe post, iedere" -#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:178 -msgid "Switch to Basic Proxy Preferences" -msgstr "Omschakelen naar basis proxy-voorkeuren" +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:698 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Ontvangstinstellingen" -#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:180 -msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences" -msgstr "Omschakelen naar Geavanceerde proxy-voorkeuren" +#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:49 +msgid "Receiving Email" +msgstr "E-mail ontvangen" -#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:464 -msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:" -msgstr "Aangepaste proxy-instellingen toepassen op deze accounts:" +#. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences. +#. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key. +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:251 +#, c-format +msgctxt "PGPKeyDescription" +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 +#: ../mail/em-folder-properties.c:603 ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:625 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" -#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:499 -msgid "" -"Advanced Proxy Preferences lets you define alternate network proxies " -"and apply them to specific accounts" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:349 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" -"Via de geavanceerde proxy-voorkeuren kunt u alternatieve " -"netwerkproxy's definiëren en deze toepassen op specifieke accounts" +"_Aanvragen voor bijeenkomsten niet ondertekenen (voor Outlook " +"compatibiliteit)" -# aangepast alarmeringsgeluid? -#: ../e-util/e-proxy-selector.c:86 -#| msgid "_Custom binary:" -msgid "Custom Proxy" -msgstr "Aangepaste proxy" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:371 +msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" +msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:380 +msgid "OpenPGP _Key ID:" +msgstr "ID OpenPGP-_sleutel:" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:413 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "Onder_tekeningsalgoritme:" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:581 ../mail/mail-config.ui.h:73 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" -#: ../e-util/e-proxy-selector.c:488 -#| msgid "Create a new appointment" -msgid "Create a new proxy profile" -msgstr "Een nieuw proxyprofiel aanmaken" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:584 ../mail/mail-config.ui.h:74 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" -# de memo verwijderen -#: ../e-util/e-proxy-selector.c:493 -#| msgid "Delete the selected memo list" -msgid "Delete the selected proxy profile" -msgstr "Het geselecteerde proxyprofiel verwijderen" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" -#: ../e-util/e-rule-editor.c:185 -msgid "Add Rule" -msgstr "Regel toevoegen" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" -#: ../e-util/e-rule-editor.c:287 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Regel bewerken" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:454 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "Bij dit account, de uitgaande berichten altijd _ondertekenen" -#: ../e-util/e-search-bar.c:81 -#, c-format -msgid "Matches: %u" -msgstr "Zoekresultaten: %u" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:466 +msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account" +msgstr "Bij dit account, de uitgaande berichten altijd _versleutelen" -#: ../e-util/e-search-bar.c:565 -msgid "Close the find bar" -msgstr "De zoekbalk sluiten" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "" +"Bij het versturen van versleutelde berichten, altijd naar _mijzelf " +"versleuteld versturen" -# Zoeken -# [ ] -# []achteruit []hooflettergevoelig []reguliere expressie -# [Sluiten][Zoeken] -#: ../e-util/e-search-bar.c:573 -msgid "Fin_d:" -msgstr "_Zoeken:" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:490 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "Sleutels in mijn sleutelbos altijd _vertrouwen bij versleutelen" -#: ../e-util/e-search-bar.c:585 -msgid "Clear the search" -msgstr "Zoekopdracht wissen" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:514 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Veilig MIME (S/MIME)" -#: ../e-util/e-search-bar.c:609 -msgid "_Previous" -msgstr "Vo_rige" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Handtekenings_certificaat:" -#: ../e-util/e-search-bar.c:615 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Het vorige voorkomen van de tekst zoeken" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:653 +msgid "Select" +msgstr "Selecteren" -#: ../e-util/e-search-bar.c:624 -msgid "_Next" -msgstr "V_olgende" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:556 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:662 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876 +msgid "_Clear" +msgstr "Wi_ssen" -#: ../e-util/e-search-bar.c:630 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Het volgende voorkomen van de tekst zoeken" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "Handtekening_algoritme:" -#: ../e-util/e-search-bar.c:639 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "_Hoofdlettergevoelig" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:606 +msgid "Always sign outgoing messages when using this account" +msgstr "Bij dit account, de uitgaande berichten altijd ondertekenen" -#: ../e-util/e-search-bar.c:667 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Onderzijde bereikt; zoeken wordt voortgezet vanaf bovenzijde" +# versleuteling/encryptie +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:629 +msgid "Encryption certificate:" +msgstr "Versleutelingscertificaat:" -#: ../e-util/e-search-bar.c:689 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Bovenzijde bereikt; zoeken wordt voortgezet vanaf onderzijde" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:671 +msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" +msgstr "Bij dit account, de uitgaande berichten altijd versleutelen" -#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:328 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:416 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074 -msgid "Mail" -msgstr "Post" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:691 +msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" +msgstr "" +"Bij het versturen van versleutelde berichten, altijd naar mijzelf " +"versleuteld versturen" -#: ../e-util/e-send-options.c:570 -msgid "When de_leted:" -msgstr "Wanneer _verwijderd:" +#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49 +msgid "Sending Email" +msgstr "E-mail versturen" -#: ../e-util/e-source-config.c:681 ../e-util/e-source-config.c:685 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:638 +msgid "Server _Type:" +msgstr "Server_type:" -#: ../e-util/e-source-config.c:693 ../e-util/e-source-config.c:697 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: -#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../e-util/e-source-config.c:1302 -msgid "Refresh every" -msgstr "Elke verversen" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:144 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" -#: ../e-util/e-source-config.c:1332 ../e-util/e-source-config.c:1402 -msgid "Use a secure connection" -msgstr "Beveiligde verbinding gebruiken" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:305 +msgid "" +"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." +msgstr "" +"Dit is een samenvatting van de instellingen die gebruikt zullen worden om " +"toegang te krijgen tot uw e-mail." -#: ../e-util/e-source-config.c:1428 -msgid "Unset _trust for SSL certificate" -msgstr "_Vertrouwdheid SSL-certificaat niet ingesteld" +# Privé/Persoonlijk +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:369 +msgid "Personal Details" +msgstr "Persoonlijke gegevens" -#: ../e-util/e-source-config.c:1464 -msgid "User" -msgstr "Gebruiker" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:378 +msgid "Full Name:" +msgstr "Volledige naam:" -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229 -msgid "_Destination" -msgstr "_Doelmap" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:392 +msgid "Email Address:" +msgstr "E-mailadres:" -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342 -msgid "Select destination" -msgstr "Doelmap selecteren" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:406 +msgid "Receiving" +msgstr "Bezig met ontvangen" -#. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../e-util/e-spell-entry.c:384 -msgid "(no suggestions)" -msgstr "(Geen suggesties)" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:418 +msgid "Sending" +msgstr "Bezig met versturen" -#: ../e-util/e-spell-entry.c:408 -msgid "More..." -msgstr "Meer…" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:430 +msgid "Server Type:" +msgstr "Servertype:" -#. + Add to Dictionary -#: ../e-util/e-spell-entry.c:479 -#, c-format -msgid "Add \"%s\" to Dictionary" -msgstr "‘%s’ toevoegen aan woordenboek" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:451 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:601 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" -#. - Ignore All -#: ../e-util/e-spell-entry.c:530 -msgid "Ignore All" -msgstr "Alles negeren" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:472 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikersnaam:" -#: ../e-util/e-spell-entry.c:558 -msgid "Spelling Suggestions" -msgstr "Spellingsuggesties" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:493 +msgid "Security:" +msgstr "Beveiliging:" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Een bestand genaamd ‘{0}’ bestaat al. Wilt u het vervangen?" +# Dit is de titel van het scherm bij een zoekopdracht (Wouter Bolsterlee) +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:784 +msgid "Account Summary" +msgstr "Accountoverzicht" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156 msgid "" -"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Next\" to begin." msgstr "" -"Het bestand bestaat al in ‘{0}’. Bij vervangen zal de inhoud worden " -"overschreven." +"Welkom bij de assistent voor Evolution e-mailconfiguratie.\n" +"\n" +"Klik op \"Volgende\" om te beginnen." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "_Replace" -msgstr "_Vervangen" +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166 +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151 +msgid "Welcome" +msgstr "Welkom" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Kan bestand ‘{0}’ niet opslaan." +#: ../mail/e-mail-config-window.c:325 +msgid "Account Editor" +msgstr "Accountbeheer" -# vanwege -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Doordat ‘{1}’." +#: ../mail/e-mail-display.c:103 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "Aan adresboek _toevoegen..." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Kan bestand ‘{0}’ niet openen." +#: ../mail/e-mail-display.c:110 +msgid "_To This Address" +msgstr "_Naar dit adres" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 -msgid "Failed to remove data source "{0}"." -msgstr "Databron ‘{0}’ verwijderen is mislukt." +#: ../mail/e-mail-display.c:117 +msgid "_From This Address" +msgstr "Van dit _adres" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "The reported error was "{1}"." -msgstr "De gerapporteerde fout was ‘{1}’." +#: ../mail/e-mail-display.c:124 +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "_Beantwoorden…" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 -msgid "Failed to update data source "{0}"." -msgstr "Bijwerken van databron ‘{0}’ is mislukt." +#: ../mail/e-mail-display.c:126 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "Een antwoordbericht naar dit adres sturen" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 -msgid "Failed to delete resource "{0}"." -msgstr "Verwijderen van bron ‘{0}’ is mislukt." +#: ../mail/e-mail-display.c:133 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "_Zoekmap aanmaken" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11 -msgid "" -"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "De backenddienst voor het adresboek ‘{0}’ is plotseling gesloten." +#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:327 +msgid "Create Folder" +msgstr "Map aanmaken" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12 -msgid "" -"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Sommige van uw contacten zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution " -"herstart is." +# vrij vertaald +#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:331 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Geef aan waar de map moet komen:" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13 -msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "De backenddienst voor de agenda ‘{0}’ is plotseling gesloten." +#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:334 +msgid "C_reate" +msgstr "_Aanmaken" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14 -msgid "" -"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Sommige van uw afspraken zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution " -"opnieuw gestart is." +# dit is is het dialoog: Map aanmaken. +# dit mag een wat langere vertaling zijn. +#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:351 +msgid "Folder _name:" +msgstr "_Naam van de map:" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 -msgid "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "De backenddienst voor de memolijst ‘{0}’ is plotseling gesloten." +#. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context. +#. The translated value should not contain spaces. +#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:236 +msgctxt "ffe" +msgid "Answered" +msgstr "Beantwoord" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16 -msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Sommige van uw memo's zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution herstart " -"is." +#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:237 +msgctxt "ffe" +msgid "Deleted" +msgstr "Verwijderd" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 -msgid "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "De backenddienst voor de takenlijst ‘{0}’ is plotseling gesloten." +#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:238 +msgctxt "ffe" +msgid "Draft" +msgstr "Concept" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18 -msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Sommige van uw taken zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution herstart " -"is." +#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:239 +msgctxt "ffe" +msgid "Flagged" +msgstr "Gemarkeerd" + +#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:240 +msgctxt "ffe" +msgid "Seen" +msgstr "Gelezen" + +#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:241 +msgctxt "ffe" +msgid "Attachment" +msgstr "Bijlage" + +#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:489 +msgctxt "ffe" +msgid "no" +msgstr "nee" + +#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:490 +msgctxt "ffe" +msgid "false" +msgstr "vals" + +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:295 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "Spamfiltersoftware:" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19 -msgid "" -"The address book backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "De backenddienst voor het adresboek ‘{0}’ heeft een fout aangetroffen." +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:224 +msgid "_Label name:" +msgstr "Label_naam:" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20 -msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "De backenddienst voor de agenda ‘{0}’ heeft een fout aangetroffen." +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 +msgid "I_mportant" +msgstr "_Belangrijk" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21 -msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "De backenddienst voor de memolijst ‘{0}’ heeft een fout aangetroffen." +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 +msgid "_Work" +msgstr "_Werk" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22 -msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "De backenddienst voor de takenlijst ‘{0}’ heeft een fout aangetroffen." +# Privé hier beter dan Persoonlijk +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 +msgid "_Personal" +msgstr "_Privé" -#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:680 -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 -msgid "click to add" -msgstr "Klik om toe te voegen" +# te verrichten/taak/te doen/uitvoeren/opdracht +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 +msgid "_To Do" +msgstr "_Te doen" -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:266 -msgid "Move selected column names to top" -msgstr "Geselecteerde kolomnamen naar boven verplaatsen" +# Uitstellen/Later +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61 +msgid "_Later" +msgstr "_Later" -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:271 -msgid "Move selected column names up one row" -msgstr "Geselecteerde kolomnamen één rij naar boven plaatsen" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 +msgid "Add Label" +msgstr "Label toevoegen" -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:276 -msgid "Move selected column names down one row" -msgstr "Geselecteerde kolomnamen één rij naar beneden plaatsen" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:222 +msgid "Edit Label" +msgstr "Label bewerken" -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:281 -msgid "Move selected column names to bottom" -msgstr "Geselecteerde kolomnamen naar beneden verplaatsen" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:354 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" +"Opmerking: Het liggende streepje in het label\n" +"wordt gebruikt als sneltoets in het menu." -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:286 -msgid "Select all column names" -msgstr "Alle kolomnamen selecteren" +# Berichtkleur/kleuren +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" -#: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(oplopend)" +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165 +msgid "Move selected headers to top" +msgstr "Geselecteerde berichtkoppen naar bovenkant verplaatsen" -#: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435 -msgid "(Descending)" -msgstr "(aflopend)" +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:170 +msgid "Move selected headers up one row" +msgstr "Geselecteerde berichtkoppen één rij omhoog verplaatsen" -#: ../e-util/e-table-config.c:396 -msgid "Not sorted" -msgstr "Ongesorteerd" +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:175 +msgid "Move selected headers down one row" +msgstr "Geselecteerde berichtkoppen één rij omlaag verplaatsen" -#: ../e-util/e-table-config.c:441 -msgid "No grouping" -msgstr "Niet gegroepeerd" +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:180 +msgid "Move selected headers to bottom" +msgstr "Geselecteerde berichtkoppen naar onderkant verplaatsen" -#: ../e-util/e-table-config.c:546 -msgid "Show Fields" -msgstr "Velden tonen" +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:185 +msgid "Select all headers" +msgstr "Alle koppen selecteren" -#: ../e-util/e-table-config.c:562 -msgid "Choose the order of information to appear in the message list." -msgstr "" -"De volgorde van de informatie die verschijnt in de berichtenlijst kiezen." +# kopregels/berichtkop +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:204 +msgid "Header Name" +msgstr "Naam berichtkop" -#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227 -msgid "Add a Column" -msgstr "Kolom toevoegen…" +# kopregels/berichtkop +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:213 +msgid "Header Value" +msgstr "Waarde berichtkop" -#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:167 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"Om een kolom aan uw tabel toe te voegen, sleept u\n" -"het naar de plaats waar u het wilt laten verschijnen." +# Koppen/Berichtkop (berichtkop is beter in dit geval) +#: ../mail/e-mail-printer.c:113 ../mail/mail-config.ui.h:121 +msgid "Headers" +msgstr "Berichtkoppen" -#: ../e-util/e-table-group-container.c:369 +#: ../mail/e-mail-printer.c:155 #, c-format -msgid "%s: %s (%d item)" -msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s : %s (%d item)" -msgstr[1] "%s : %s (%d items)" +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Pagina %d van %d" -#: ../e-util/e-table-group-container.c:383 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d item)" -msgstr[1] "%s (%d items)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:62 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Naar map verplaatsen" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1577 -msgid "Customize Current View" -msgstr "Huidige weergave aanpassen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Naar map kopiëren" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1600 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "_Oplopend sorteren" +#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +msgid "_Move" +msgstr "_Verplaatsen" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1603 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "_Aflopend sorteren" +#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487 +msgid "C_opy" +msgstr "_Kopiëren" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1606 -msgid "_Unsort" -msgstr "_Niet sorteren" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1200 ../mail/e-mail-reader.c:1412 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1452 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "_Niet opnieuw vragen." -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1609 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "Groeperen op dit _veld" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1458 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "Antwoord naar: _altijd negeren voor mailinglijsten." -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1612 -msgid "Group By _Box" -msgstr "Groeperen op _box" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1661 +msgid "Failed to retrieve message:" +msgstr "Ophalen van bericht is mislukt:" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1616 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "Deze _kolom verwijderen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1706 ../mail/e-mail-reader.c:3041 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Ophalen van bericht ‘%s’" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1619 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "Kolom _toevoegen…" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1894 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "Afzender aan a_dresboek toevoegen" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1623 -msgid "A_lignment" -msgstr "_Uitlijning" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "Afzender aan adresboek toevoegen" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1626 -msgid "B_est Fit" -msgstr "Best _passend" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1901 +msgid "_Archive..." +msgstr "_Archief..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1903 +msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" +msgstr "Geselecteerde berichten naar de archiefmap van dit account verplaatsen" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1629 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "Kolommen _aanpassen…" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1908 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Controleren op _spam" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1633 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "Huidige weergave _aanpassen…" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1910 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Filter de geselecteerde berichten op spamstatus" -# sortering/sorteer -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1704 -msgid "_Sort By" -msgstr "_Sorteren op" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1915 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "Naar map _kopiëren…" -# zelfgemaakt/aangepast -#. Custom -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1727 -msgid "_Custom" -msgstr "_Aangepast" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1917 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Kopieer het bericht naar een andere map" -#: ../e-util/e-text.c:2099 -msgid "Select All" -msgstr "Alles selecteren" +# de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren +#: ../mail/e-mail-reader.c:1922 +msgid "_Delete Message" +msgstr "Berichten verwij_deren" -#: ../e-util/e-text.c:2112 -msgid "Input Methods" -msgstr "Invoermethodes" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1924 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Geselecteerde berichten om te verwijderen markeren" -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429 -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437 -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:805 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1929 +msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." +msgstr "Filterregel voor mailing_lijst aanmaken…" -#: ../e-util/e-url-entry.c:109 -msgid "Click here to open the URL" -msgstr "Klik hier om naar de URL te gaan" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1931 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Maak een regel om de berichten naar deze e-maillijst te filteren" -# wachtwoordzin invoeren -#: ../e-util/e-url-entry.c:111 -msgid "Enter a URL here" -msgstr "Voer hier een URL in" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1936 +msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." +msgstr "Filterregel voor _geadresseerden aanmaken…" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:285 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "Locatie van koppeling _kopiëren" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1938 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Maak een regel om de berichten van deze geadresseerden te filteren" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:287 -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "De koppeling naar het klembord kopiëren" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1943 +msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." +msgstr "Filterregel voor _afzender aanmaken…" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:295 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "Koppeling in browser _openen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1945 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Maak een regel om de berichten van deze afzender te filteren" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:297 -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "Koppeling in webbrowser openen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1950 +msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." +msgstr "Filterregel voor _Onderwerp aanmaken…" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:305 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "E-mail_adres kopiëren" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1952 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Maak een regel om de berichten met dit onderwerp te filteren" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:322 -msgid "_Copy Image" -msgstr "Afbeelding _kopiëren" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "Filters _toepassen" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:324 -msgid "Copy the image to the clipboard" -msgstr "De afbeelding naar het klembord kopiëren" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Filterregels toepassen op geselecteerde berichten" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308 -#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1317 -msgid "Select all text and images" -msgstr "De gehele tekst en afbeeldingen selecteren" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "_Zoeken in bericht…" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:992 -#: ../e-util/e-web-view.c:994 ../e-util/e-web-view.c:996 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Klik om %s te bellen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1966 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Zoek naar tekst in de inhoud van het weergegeven bericht" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:998 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Klik om adressen te tonen/verbergen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "Vlag _wissen" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1000 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Klik hier om %s te openen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "Verwijder de vervolgactie-vlag uit de geselecteerde berichten" -#: ../e-util/e-web-view.c:329 -msgid "Save _Image..." -msgstr "_Afbeelding opslaan…" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "Markeren als _voltooid" -#: ../e-util/e-web-view.c:331 -msgid "Save the image to a file" -msgstr "De afbeelding opslaan in een bestand" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "" +"Markeer de vervolgactie-vlag als voltooid voor de geselecteerde berichten" -#: ../e-util/e-web-view.c:2894 -msgid "Copying image to clipboard" -msgstr "De afbeelding naar het klembord kopiëren" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "_Antwoord…" -#: ../e-util/e-web-view.c:3082 -msgid "Save Image" -msgstr "Afbeelding opslaan" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "Geselecteerde berichten markeren voor vervolgactie" -#: ../e-util/e-web-view.c:3118 -#, c-format -msgid "Saving image to '%s'" -msgstr "Afbeelding opslaan in ‘%s’" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 +msgid "_Attached" +msgstr "_Bijgevoegd" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 ../mail/e-mail-reader.c:2001 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Het bericht als bijlage naar iemand doorsturen" -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "Doorsturen als _Bijgevoegd" -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:327 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Agenda: van %s tot %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 +msgid "_Inline" +msgstr "_In bericht" -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:364 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "evolution agenda-item" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 ../mail/e-mail-reader.c:2015 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "" +"Het geselecteerde bericht doorsturen in de inhoud van een nieuw bericht" -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635 -msgid "Evolution Source Viewer" -msgstr "Evolution bronviewer" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "Doorsturen als _In bericht" -#. Translators: The name that is displayed in the user interface -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665 -msgid "Display Name" -msgstr "Naam weergeven" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 +msgid "_Quoted" +msgstr "Ge_citeerd" -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674 -msgid "Flags" -msgstr "Vlaggen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 ../mail/e-mail-reader.c:2029 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Het bericht geciteerd doorsturen alsof het een antwoord is" -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:678 -msgid "Identity" -msgstr "Identiteit" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "Doorsturen als Ge_citeerd" -#: ../e-util/filter.error.xml.h:1 -msgid "Missing date." -msgstr "Datum ontbreekt" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 +msgid "_Load Images" +msgstr "_Afbeeldingen laden" -#: ../e-util/filter.error.xml.h:2 -msgid "You must choose a date." -msgstr "U dient een datum te kiezen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Afbeeldingen in HTML-berichten altijd laden" -#: ../e-util/filter.error.xml.h:3 -msgid "Missing filename." -msgstr "Bestandsnaam ontbreekt" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 ../mail/e-mail-reader.c:2419 +msgid "_Ignore Subthread" +msgstr "Subconversat_ie negeren" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2043 +msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" +msgstr "Nieuwe e-mails in een subconversatie automatisch markeren als gelezen" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2423 +msgid "_Ignore Thread" +msgstr "_Conversatie negeren" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2050 +msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" +msgstr "Nieuwe e-mails in deze conversatie markeren als gelezen" -#: ../e-util/filter.error.xml.h:4 -msgid "You must specify a filename." -msgstr "U dient een bestandsnaam op te geven" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 +msgid "_Important" +msgstr "_Belangrijk" -#: ../e-util/filter.error.xml.h:5 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Het bestand "{0}" bestaat niet of is geen normaal bestand." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2057 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Geselecteerde berichten als belangrijk markeren" -#: ../e-util/filter.error.xml.h:6 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Foutieve reguliere expressie "{0}"." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 +msgid "_Junk" +msgstr "_Spam" -#: ../e-util/filter.error.xml.h:7 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Kon de reguliere expressie "{1}" niet compileren." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2064 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Geselecteerde berichten als spam markeren" -#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "Missing name." -msgstr "Naam ontbreekt" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2069 +msgid "_Not Junk" +msgstr "_Geen spam" -#: ../e-util/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must name this filter." -msgstr "U moet deze filter een naam geven." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "Geselecteerde berichten als geen-spam markeren" -#: ../e-util/filter.error.xml.h:10 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "Naam "{0}" wordt al gebruikt." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 +msgid "_Read" +msgstr "_Gelezen" -#: ../e-util/filter.error.xml.h:11 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Kies een andere naam." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2078 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Geselecteerde berichten als gelezen markeren" -#. Translators: description of a "popup" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128 -msgid "popup a child" -msgstr "een dochter genereren" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 ../mail/e-mail-reader.c:2443 +msgid "Do not _Ignore Subthread" +msgstr "Sub-conversatie n_iet negeren" -# omwisselen/omschakelen/schakelen -#. Translators: description of a "toggle" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180 -msgid "toggle the cell" -msgstr "de cel omschakelen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2085 +msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" +msgstr "" +"Nieuwe e-mails in een subconversatie niet automatisch markeren als gelezen" -#. Translators: description of an "expand" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "de rij in de ETree die deze cel bevat openklappen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 ../mail/e-mail-reader.c:2447 +msgid "Do not _Ignore Thread" +msgstr "Conversatie n_iet negeren" -#. Translators: description of a "collapse" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "de rij in de ETree die deze cel bevat dichtklappen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2092 +msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" +msgstr "" +"Nieuwe e-mails in deze conversatie niet automatisch markeren als gelezen" -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:123 -msgid "Table Cell" -msgstr "Tabelcel" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "_Niet belangrijk" -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 -msgid "click" -msgstr "klikken" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Geselecteerde berichten als onbelangrijk markeren" -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:163 -msgid "sort" -msgstr "sorteren" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 +msgid "_Unread" +msgstr "O_ngelezen" -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296 -msgid "Save Current View" -msgstr "Huidige weergave opslaan" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2106 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Geselecteerde berichten als ongelezen markeren" -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "Be_werken als nieuw bericht…" -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Deze handtekening is gewijzigd, maar nog niet opgeslagen." +# voor redactiewerk/om te bewerken +#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Geselecteerde berichten openen in een opstelvenster om te bewerken" -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Veranderingen ongedaan maken" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "_Nieuw bericht opstellen" -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Lege handtekening" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Venster openen om een e-mail op te stellen" -# een naam die niet eerder is gebruikt/niet ergens anders is gebruikt -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Geef aan deze handtekening een unieke naam." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "In nieuw venster _openen" -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 -msgid "Unable to copy image to clipboard." -msgstr "Kan de afbeelding niet naar het klembord kopiëren." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2127 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Geselecteerde berichten openen in een nieuw venster" -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 -msgid "Unable to save image." -msgstr "Kon afbeelding niet opslaan." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "Naar map _verplaatsen…" -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:8 -msgid "Could not load signature." -msgstr "Kon handtekeningbestand niet laden." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2134 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Geselecteerde berichten verplaatsen naar een andere map" -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:9 -msgid "Could not save signature." -msgstr "Opslaan van handtekeningbestand is mislukt." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 +msgid "_Next Message" +msgstr "V_olgende bericht" -#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 -msgid "OAuth2" -msgstr "OAuth2" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2141 +msgid "Display the next message" +msgstr "Toon het volgende bericht" -#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28 -msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" -msgstr "" -"Deze optie zal een OAuth 2.0 toegangstoken gebruiken om verbinding te maken " -"met de server" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Volgende _belangrijke bericht" -#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 -#, c-format -msgid "Invalid authentication result code (%d)" -msgstr "Ongeldige authenticatie resultaatcode (%d)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2148 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Toon het volgende belangrijke bericht" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Bericht wordt opgeslagen in map '%s'" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 +msgid "Next _Thread" +msgstr "Volgende _conversatie" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:572 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Doorgestuurde berichten" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Toon de volgende conversatie" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:682 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:933 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Ophalen van %d bericht" -msgstr[1] "Ophalen van %d berichten" +# _o wordt gebruikt voor V_olgende +#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Volgende o_ngelezen bericht" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:776 -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "Berichten controleren op duplicaten" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Toon het volgende ongelezen bericht" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1183 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Verwijderen van map ‘%s’" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 +msgid "_Previous Message" +msgstr "Vo_rige bericht" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1320 -#, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Bestand ‘%s’ is verwijderd." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2169 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Toon het vorige bericht" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1324 -msgid "File has been removed." -msgstr "Bestand is verwijderd." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "Vorige b_elangrijke bericht" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1383 -msgid "Removing attachments" -msgstr "Bijlages worden verwijderd" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2176 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Toon het vorige belangrijke bericht" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1547 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Opslaan van %d bericht" -msgstr[1] "Opslaan van %d berichten" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "Vo_rige conversatie" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1925 -#, c-format -msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "Ongeldige map-URI ‘%s’" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2183 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "Toon de vorige conversatie" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 -msgid "No mail transport service available" -msgstr "Geen mailtransportdienst beschikbaar" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "Vorige on_gelezen bericht" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:640 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:730 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Fout bij het toepassen van uitgaande filters: %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2190 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Toon het vorige ongelezen bericht" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:689 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:774 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" -"Toevoegen aan %s is mislukt: %s\n" -"In plaats daarvan toevoegen aan de lokale ‘Verzonden’-map." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2197 +msgid "Print this message" +msgstr "Druk dit bericht af" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:715 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:798 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Fout bij toevoegen aan lokale ‘Verzonden’-map: %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2204 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Geeft een afdrukvoorbeeld van het bericht" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:916 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:929 ../libemail-engine/mail-ops.c:1031 -msgid "Sending message" -msgstr "Bericht versturen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 +msgid "Re_direct" +msgstr "Doorsturen" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:415 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:771 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087 -msgid "Inbox" -msgstr "Postvak IN" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2211 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Stuur het geselecteerde bericht door naar iemand" -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:764 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 -msgid "Drafts" -msgstr "Concepten" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2216 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "Bijlages _verwijderen" -# postvak uit -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:775 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078 -msgid "Outbox" -msgstr "Postvak UIT" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2218 +msgid "Remove attachments" +msgstr "Bijlages verwijderen" -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:779 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 -msgid "Sent" -msgstr "Verzonden" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2223 +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "_Duplicaten verwijderen" -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:767 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1079 ../plugins/templates/templates.c:1378 -#: ../plugins/templates/templates.c:1388 -msgid "Templates" -msgstr "Sjablonen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2225 +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "Geselecteerde berichten aanvinken om te dupliceren" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1465 -#, c-format -msgid "User cancelled operation" -msgstr "Gebruiker heeft actie afgebroken" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 ../mail/mail.error.xml.h:30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213 +msgid "Reply to _All" +msgstr "_Allen beantwoorden" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1629 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "Aanmeldingscontrole %s is mislukt" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2232 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "Stuur antwoord naar alle geadresseerden van dit bericht" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1679 -#, c-format -msgid "No data source found for UID '%s'" -msgstr "Geen databron gevonden voor UID ‘%s’" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Reply to _List" +msgstr "_Lijst beantwoorden" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1742 -#, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forwarding of the message has been " -"cancelled." -msgstr "Geen doeladres opgegeven, doorsturen van het bericht is geannuleerd." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2239 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Geef een antwoord voor de mailinglijst van het geselecteerde bericht" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1755 -#, c-format -msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." -msgstr "" -"Geen identiteit gevonden om te gebruiken, doorsturen van het bericht is " -"geannuleerd." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "_Afzender beantwoorden" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:190 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Verbreken van '%s'" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2246 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Beantwoord dit bericht" -# bezig met -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:279 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Bezig opnieuw te verbinden met '%s'" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "Opslaan als _mbox…" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:370 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Voorbereiden van account ‘%s’ voor offline gebruik" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2253 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "Geselecteerde berichten opslaan als mboxbestand" -# bezig met %s pingen -# %s wordt nu gepingd -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:1240 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Pingen van %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 +msgid "_Message Source" +msgstr "_Berichtenbron" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Geselecteerde berichten filteren" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2260 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Brontekst van het bericht weergeven" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:152 -#, c-format -msgid "" -"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " -"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" -">Message Filters.\n" -"Original error was: %s" -msgstr "" -"Filteren van geselecteerde berichten is mislukt. Een reden kan zijn dat de " -"maplocatie die is ingesteld in één of meer filters ongeldig is. Controleer " -"de filters onder Bewerken>Berichtenfilters.\n" -"De oorspronkelijke foutmelding was: %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2272 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "Bericht _terughalen" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:233 -#, c-format -msgid "Fetching mail from '%s'" -msgstr "Berichten ophalen van ‘%s’" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2274 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Verwijderen van de geselecteerde berichten ongedaan maken" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:724 -#, c-format -msgid "" -"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " -"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" -">Message Filters.\n" -"Original error was: %s" -msgstr "" -"Toepassen van uitgaande filters is mislukt. Een reden kan zijn dat de " -"maplocatie die is ingesteld in één of meer filters ongeldig is. Controleer " -"de filters onder Bewerken>Berichtenfilters.\n" -"De oorspronkelijke foutmelding was: %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2279 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normale afmeting" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:940 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Bericht %d van %d wordt verzonden" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "De tekst zijn oorspronkelijke grootte geven" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:992 -#, c-format -msgid "Failed to send a message" -msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" -msgstr[0] "Het verzenden van een bericht is mislukt" -msgstr[1] "Het verzenden van %d van %d berichten is mislukt" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 +msgid "_Zoom In" +msgstr "In_zoomen" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:998 -msgid "Canceled." -msgstr "Geannuleerd" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2288 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Tekst groter maken" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1000 -msgid "Complete." -msgstr "Voltooid" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2295 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Tekst verkleinen" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1112 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Berichten worden verplaatst naar ‘%s’" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2302 +msgid "Cre_ate" +msgstr "_Aanmaken" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1113 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Berichten worden gekopieerd naar ‘%s’" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "_Tekencodering" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1232 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Opslaan van map ‘%s’" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2316 +msgid "F_orward As" +msgstr "D_oorsturen als" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1360 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Opruimen en opslaan van account ‘%s’" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2323 +msgid "_Group Reply" +msgstr "_Groep beantwoorden" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1361 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Opslaan van account ‘%s’" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2330 +msgid "_Go To" +msgstr "_Ga naar" -# in/van -# legen van prullenbak in s -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1435 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Prullenbak van ‘%s’ wordt geleegd" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2337 +msgid "Mar_k As" +msgstr "Mar_keren als" -# spool/wisselmap/tijdelijke opslagmap/doorgeefmap -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "Kan de spool-map ‘%s’ niet aanmaken: %s" +# meervoud is beter hier +#: ../mail/e-mail-reader.c:2344 +msgid "_Message" +msgstr "B_erichten" -# klopt de engelse zin wel? -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Poging tot movemail op een niet-mbox-bron ‘%s’" +# Menu: _View -> _Zoom -> _Zoom In +# Zoom _Out +# _Normal Sie +#: ../mail/e-mail-reader.c:2351 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoomen" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:237 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Doorgestuurd bericht - %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 +msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Zoekmap aanmaken op mailing_lijst…" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:239 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Doorgestuurd bericht" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Een zoekmap aanmaken voor deze mailinglijst" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:152 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Instellen van zoekmap: %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 +msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Zoekmap aanmaken op _geadresseerden…" -# actualiseren/bijwerken -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:305 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" -msgstr "Zoekmappen bijwerken voor '%s' - %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Een zoekmap aanmaken voor deze geadresseerden" -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:669 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"De zoekmap ‘s’ is bijgewerkt omdat deze gebruik maakte van de net " -"verwijderde map\n" -"‘%s’." -msgstr[1] "" -"De volgende zoekmappen\n" -"%s zijn bijgewerkt omdat deze gebruik maakten van de net verwijderde map\n" -"‘%s’." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 +msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Zoekmap aanmaken op _afzender…" -# E-mailaccounts / E-mail-accounts / E-mail accounts -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204 -msgid "Open _Online Accounts" -msgstr "_Onlineaccounts openen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2377 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Een zoekmap aanmaken voor deze afzender" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230 -msgid "This account was created through the Online Accounts service." -msgstr "Dit account werd aangemaakt via de dienst Onlineaccounts." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2382 +msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Zoekmap aanmaken op _onderwerp…" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:690 -msgid "_Reset Order" -msgstr "Volgorde _herstellen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2384 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Een zoekmap aanmaken voor dit onderwerp" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:703 -msgid "You can drag and drop account names to reorder them." -msgstr "U kunt accountnamen slepen en neerzetten om ze te herschikken." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2411 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "Markeren voor vervolg_actie…" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:746 -msgid "De_fault" -msgstr "_Standaard" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2427 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Markeren als belan_grijk" -# gebruikt/ingeschakeld -# is tabelkop en geeft vinkjes of een lokatie wel of niet gebruikt wordt -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1192 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:897 -msgid "Enabled" -msgstr "Ingeschakeld" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2431 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Markeren als _spam" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 -msgid "Account Name" -msgstr "Accountnaam" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2435 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Markeren als _geen-spam" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:335 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3535 -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "Default" -msgstr "Standaard" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2439 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "Als gelezen mar_keren" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:578 -msgid "No email address provided" -msgstr "Geen e-mailadres opgegeven" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2451 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "Markeren als _onbelangrijk" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:587 -msgid "Missing domain in email address" -msgstr "Ontbrekend domein in e-mailadres" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2455 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Markeren als o_ngelezen" -#: ../mail/e-mail-backend.c:734 -msgid "Unknown background operation" -msgstr "Onbekende actie op de achtergrond" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2499 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "_Cursor-modus" -#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:860 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867 ../shell/e-shell-window-actions.c:874 -msgid "Close this window" -msgstr "Dit venster sluiten" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2501 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Een knipperende cursor tonen in de inhoud van weergegeven berichten" -#: ../mail/e-mail-browser.c:286 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(Geen onderwerp)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2507 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "Alle bericht_koppen" -#. GtkAssistant sinks the floating button reference. -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102 -msgid "_Skip Lookup" -msgstr "Opzoeken _overslaan" +# volledige/complete +#: ../mail/e-mail-reader.c:2509 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "Berichten weergeven met alle berichtkoppen" -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:562 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Evolution Account Assistent" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3047 +msgid "Retrieving message" +msgstr "Ophalen van bericht" -# soorten/types -#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352 -msgid "Check for Supported Types" -msgstr "Op ondersteunde types controleren" +#: ../mail/e-mail-reader.c:4078 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206 +msgid "_Forward" +msgstr "_Doorsturen" -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Gefeliciteerd, uw e-mailconfiguratie is voltooid.\n" -"\n" -"U kunt nu e-mail versturen en ontvangen met Evolution.\n" -"\n" -"Klik op ‘Toepassen’ om uw instellingen op te slaan." +#: ../mail/e-mail-reader.c:4079 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Het bericht doorsturen naar iemand" -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 -msgid "Done" -msgstr "Klaar" +#: ../mail/e-mail-reader.c:4098 +msgid "Group Reply" +msgstr "Groep beantwoorden" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:550 -msgid "Special Folders" -msgstr "Speciale mappen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:4099 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "Stuur antwoord naar de mailinglijst, of naar alle geadresseerden" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:559 -msgid "Draft Messages _Folder:" -msgstr "Concepten_map:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:4165 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:569 -msgid "Choose a folder for saving draft messages." -msgstr "Een map kiezen waarin concepten bewaard moeten worden." +#: ../mail/e-mail-reader.c:4177 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 +msgid "Next" +msgstr "Volgende" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:583 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "_Verzonden berichtenmap:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:4181 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205 +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:593 -msgid "Choose a folder for saving sent messages." -msgstr "Een map kiezen waarin verzonden berichten bewaard moet worden." +#: ../mail/e-mail-reader.c:4190 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "Reply" +msgstr "Beantwoorden" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:612 -msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" -msgstr "Antwoorden _opslaan in de map met het bericht dat beantwoord wordt" +#: ../mail/e-mail-reader.c:5240 +#, c-format +msgid "Allow remote content for anyone from %s" +msgstr "Externe inhoud toestaan voor iedereen uit %s" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:629 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "_Standaardinstellingen herstellen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:5242 +#, c-format +msgid "Allow remote content for %s" +msgstr "Externe inhoud toestaan voor %s" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:643 -msgid "Use a Real Folder for _Trash:" -msgstr "Een echte map gebruiken voor de _Prullenbak:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:5259 +#, c-format +msgid "Allow remote content from %s" +msgstr "Externe inhoud toestaan uit %s" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:644 -msgid "Choose a folder for deleted messages." -msgstr "Een map kiezen waarin verwijderde berichten bewaard moeten worden." +#: ../mail/e-mail-reader.c:5316 +msgid "Load remote content" +msgstr "Externe inhoud laden" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653 -msgid "Use a Real Folder for _Junk:" -msgstr "Een echte map gebruiken voor _spam:" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146 +msgid "Do not warn me again" +msgstr "Niet opnieuw waarschuwen" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:654 -msgid "Choose a folder for junk messages." -msgstr "Een map kiezen waarin spamberichten bewaard moeten worden." +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:572 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "Verversen van map ‘%s’" -# een nieuw bericht opstellen/stel een nieuw bericht op -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:671 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Berichten opstellen" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1285 ../plugins/face/face.c:176 +#: ../shell/e-shell.c:990 ../shell/e-shell.c:1012 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346 +msgid "Unknown error" +msgstr "Onbekende fout" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:680 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Altijd een _kopie (cc) naar:" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1165 +msgid "Marking thread to be ignored" +msgstr "Conversatie markeren om te negeren" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1169 +msgid "Unmarking thread from being ignored" +msgstr "Conversatie markeren om niet te negeren" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1173 +msgid "Marking subthread to be ignored" +msgstr "Sub-conversatie markeren om te negeren" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1177 +msgid "Unmarking subthread from being ignored" +msgstr "Sub-conversatie markeren om niet te negeren" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:705 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Altijd een _blinde kopie (bcc) naar:" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1417 +msgid "Printing" +msgstr "Afdrukken" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:740 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Leesbevestiging" +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1654 +#, c-format +msgid "" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "" +"Map '%s' bevat %u duplicaat. Weet u zeker dat u dit wilt verwijderen?" +msgstr[1] "" +"Map '%s' bevat %u duplicaten. Weet u zeker dat u die wilt verwijderen?" -# leesbevestiging/ontvangstbevestiging -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:749 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "O_ntvangstbevestiging versturen:" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2485 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "Bericht opslaan" +msgstr[1] "Berichten opslaan" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:774 -msgid "Never" -msgstr "Nooit" +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2506 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Bericht" +msgstr[1] "Berichten" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:780 -msgid "Always" -msgstr "Altijd" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2879 +msgid "Parsing message" +msgstr "Bericht ontleden" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:786 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Voor elk bericht vragen" +#: ../mail/e-mail-request.c:207 +msgid "The message has no text content." +msgstr "Het bericht heeft geen tekstinhoud" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:857 -msgid "Defaults" -msgstr "Standaardinstellingen" +# aanmerken/vlaggen/markeren +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:237 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Markeren voor vervolgactie" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Voer uw naam en e-mailadres in. De velden die bij \"Facultatieve informatie" -"\" staan hoeven niet te worden ingevuld, tenzij u wilt dat deze informatie " -"wordt meegezonden bij de berichten die u verstuurt." +#: ../mail/e-mail-ui-session.c:801 +#, c-format +msgid "%s authentication failed" +msgstr "Aanmeldingscontrole %s is mislukt" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 -msgid "Account Information" -msgstr "Accountinformatie" +#: ../mail/e-mail-ui-session.c:851 +#, c-format +msgid "No data source found for UID '%s'" +msgstr "Geen databron gevonden voor UID ‘%s’" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 +# we gebruiken de volledige dagnaam ipv de afkorting +# verder voor de duidelijkheid [tijdzone ] bij de tijdzone gezet. +# (tino) +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1603 msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example, \"Work\" or \"Personal\"." +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" -"Voer de naam in die u aan dit account wilt geven.\n" -"Bijvoorbeeld: ‘Zakelijk’ of ‘Privé’" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348 -msgid "Required Information" -msgstr "Benodigde informatie" +"${Sender} schreef op ${AbbrevWeekdayName} ${Day}-${Month}-${Year} om " +"${24Hour}:${Minute} [${TimeZone}]:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "_Volledige naam:" +#: ../mail/em-composer-utils.c:1609 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "------- Doorgestuurd bericht -------" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384 -msgid "Email _Address:" -msgstr "E-mail_adres:" +#: ../mail/em-composer-utils.c:1614 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-----Oorspronkelijke bericht-----" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:431 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "Optional Information" -msgstr "Optionele informatie" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2901 +msgid "an unknown sender" +msgstr "een onbekende afzender" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:440 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "Ant_woordadres:" +#. FIXME GTK_WINDOW (composer) +#: ../mail/em-composer-utils.c:3339 +msgid "Posting destination" +msgstr "Doel van bericht" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:467 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "Or_ganisatie:" +#: ../mail/em-composer-utils.c:3344 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Kies een map waar het bericht geplaatst moet worden." -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:522 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Nieu_we handtekening toevoegen…" +#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:153 +msgid "Select Folder" +msgstr "Map selecteren" -#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 -msgid "Looking up account details..." -msgstr "Bezig met opzoeken van accountgegevens…" +# dan op/daarna op +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:587 +msgid "Then" +msgstr "Daarna" -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Controleren op nieuwe e-mail" +#: ../mail/em-filter-rule.c:652 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "A_ctie toevoegen" -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Automatisch controleren op _nieuwe post, iedere" +# _o wordt gebruikt voor V_olgende +#: ../mail/em-folder-properties.c:178 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "Ongelezen berichten:" +msgstr[1] "Ongelezen berichten:" -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Ontvangstinstellingen" +#: ../mail/em-folder-properties.c:189 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "Totaal aantal berichten:" +msgstr[1] "Totaal aantal berichten:" -#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 -msgid "Receiving Email" -msgstr "E-mail ontvangen" +#: ../mail/em-folder-properties.c:210 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "Quota-gebruik (%s):" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 -#: ../mail/em-folder-properties.c:339 ../mail/mail-config.ui.h:24 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +#: ../mail/em-folder-properties.c:212 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "Quota-gebruik" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:269 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can +#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder +#: ../mail/em-folder-properties.c:287 +msgid "_Send Account Override:" msgstr "" -"_Aanvragen voor bijeenkomsten niet ondertekenen (voor Outlook " -"compatibiliteit)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:291 -msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:300 -msgid "OpenPGP _Key ID:" -msgstr "ID OpenPGP-_sleutel:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:322 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "Onder_tekeningsalgoritme:" +#: ../mail/em-folder-properties.c:491 +msgid "_Archive this folder using these settings:" +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:338 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" +#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" +#: ../mail/em-folder-properties.c:500 +#, fuzzy +msgctxt "autoarchive" +msgid "_Cleanup messages older than" +msgstr "_Verzonden berichtenmap:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:341 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" +#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" +#: ../mail/em-folder-properties.c:516 +msgctxt "autoarchive" +msgid "days" +msgstr "dagen" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:344 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" +#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" +#: ../mail/em-folder-properties.c:518 +msgctxt "autoarchive" +msgid "weeks" +msgstr "weken" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:347 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:487 ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" +#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" +#: ../mail/em-folder-properties.c:520 +msgctxt "autoarchive" +msgid "months" +msgstr "maanden" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:363 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "_Bij dit account, de uitgaande berichten altijd ondertekenen" +#: ../mail/em-folder-properties.c:526 +msgid "Move old messages to the default archive _folder" +msgstr "Oude berichten naar de standaard archief_map verplaatsen" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:537 +msgid "_Move old messages to:" +msgstr "_Oude berichten verplaatsen naar:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:541 +msgid "AutoArchive folder" +msgstr "AutoArchief-map" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:541 +msgid "Select folder to use for AutoArchive" +msgstr "Selecteer de map om te gebruiken voor AutoArchief" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:547 +msgid "_Delete old messages" +msgstr "_Oude berichten verwijderen" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:606 +msgid "AutoArchive" +msgstr "AutoArchief" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:375 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "" -"Bij het versturen van versleutelde berichten, altijd naar _mijzelf " -"versleuteld versturen" +#: ../mail/em-folder-properties.c:685 +msgid "Folder Properties" +msgstr "Map-eigenschappen" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:387 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Sleutels in mijn sleutelbos altijd _vertrouwen bij versleutelen" +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:76 +msgid "" +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:411 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Veilig MIME (S/MIME)" +#: ../mail/em-folder-selector.c:398 +msgid "Create a new folder" +msgstr "Nieuwe map aanmaken" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:420 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Handtekenings_certificaat:" +#: ../mail/em-folder-tree.c:682 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Mapnaam mag het teken: '/' niet bevatten" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:444 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:550 -msgid "Select" -msgstr "Selecteren" +#: ../mail/em-folder-tree.c:845 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:462 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "Handtekening_algoritme:" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1703 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "Mailmappen-boom" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:503 -msgid "Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Bij dit account, de uitgaande berichten altijd ondertekenen" +#: ../mail/em-folder-tree.c:2251 ../mail/em-folder-utils.c:82 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "Verplaatsen van map %s" -# versleuteling/encryptie -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526 -msgid "Encryption certificate:" -msgstr "Versleutelingscertificaat:" +# map wordt gekopieerd +#: ../mail/em-folder-tree.c:2254 ../mail/em-folder-utils.c:84 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "Kopiëren van map %s" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568 -msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" -msgstr "Bij dit account, de uitgaande berichten altijd versleutelen" +#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2468 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "Berichten worden verplaatst naar map %s" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:588 -msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" -msgstr "" -"Bij het versturen van versleutelde berichten, altijd naar mijzelf " -"versleuteld versturen" +#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2470 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "Berichten worden gekopieerd naar map %s" -#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 -msgid "Sending Email" -msgstr "E-mail versturen" +#: ../mail/em-folder-tree.c:2284 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "Kan bericht(en) niet neerzetten in hoogste niveau-opslag" -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640 -msgid "Server _Type:" -msgstr "Server_type:" +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:444 ../mail/em-folder-tree-model.c:446 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "NIET-OVEREENKOMEND" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1313 ../mail/em-folder-tree-model.c:1689 +msgid "Loading..." +msgstr "Laden…" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +msgid "Move Folder To" +msgstr "Map verplaatsen naar" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 -msgid "" -"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." -msgstr "" -"Dit is een samenvatting van de instellingen die gebruikt zullen worden om " -"toegang te krijgen tot uw e-mail." +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "Map kopiëren naar" -# Privé/Persoonlijk -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 -msgid "Personal Details" -msgstr "Persoonlijke gegevens" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:855 +msgid "_Subscribe" +msgstr "A_bonneren" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 -msgid "Full Name:" -msgstr "Volledige naam:" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:864 +msgid "Su_bscribe To Shown" +msgstr "A_bonneren op het getoonde" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 -msgid "Email Address:" -msgstr "E-mailadres:" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:872 +msgid "Subscribe To _All" +msgstr "Abonneren op _alles" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 -msgid "Receiving" -msgstr "Bezig met ontvangen" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1912 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Opzeggen" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 -msgid "Sending" -msgstr "Bezig met versturen" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:979 +msgid "Unsu_bscribe From Hidden" +msgstr "Verborgen op_zeggen" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 -msgid "Server Type:" -msgstr "Servertype:" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 +msgid "Unsubscribe From _All" +msgstr "_Alles opzeggen" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1339 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d ongelezen, " +msgstr[1] "%d ongelezen, " -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697 -msgid "Username:" -msgstr "Gebruikersnaam:" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1343 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d in totaal" +msgstr[1] "%d in totaal" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 -msgid "Security:" -msgstr "Beveiliging:" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1749 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "Mapabonnementen" -# Dit is de titel van het scherm bij een zoekopdracht (Wouter Bolsterlee) -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 -msgid "Account Summary" -msgstr "Accountoverzicht" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1788 +msgid "_Account:" +msgstr "_Account:" -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." -msgstr "" -"Welkom bij de assistent voor Evolution e-mailconfiguratie.\n" -"\n" -"Klik op ‘Volgende’ om te beginnen." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801 +msgid "Clear Search" +msgstr "Zoekopdracht wissen" -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152 -msgid "Welcome" -msgstr "Welkom" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1818 +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "Alleen items t_onen met:" -#: ../mail/e-mail-config-window.c:327 -msgid "Account Editor" -msgstr "Accountbeheer" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1865 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "Uitschrijven bij de geselecteerde map" -#: ../mail/e-mail-display.c:96 -msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "Aan adresboek _toevoegen..." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "A_bonneren" -#: ../mail/e-mail-display.c:103 -msgid "_To This Address" -msgstr "_Naar dit adres" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1911 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "Abonnement op de geselecteerde map opzeggen" -#: ../mail/e-mail-display.c:110 -msgid "_From This Address" -msgstr "Van dit _adres" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1951 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "Alle mappen _dichtklappen" -#: ../mail/e-mail-display.c:117 -msgid "Send _Reply To..." -msgstr "_Beantwoorden…" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1952 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "Alles _dichtklappen" -#: ../mail/e-mail-display.c:119 -msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "Een antwoordbericht naar dit adres sturen" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1962 +msgid "Expand all folders" +msgstr "Alle mappen _openklappen" -#: ../mail/e-mail-display.c:126 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "_Zoekmap aanmaken" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1963 +msgid "E_xpand All" +msgstr "Alles _openklappen" -#. Label + combo box has a 12px left margin so it's -#. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:250 -msgid "Junk filtering software:" -msgstr "Spamfiltersoftware:" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1973 +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "Mappenlijst verversen" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 -msgid "_Label name:" -msgstr "Label_naam:" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1974 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723 +msgid "_Refresh" +msgstr "Ve_rversen" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 -msgid "I_mportant" -msgstr "_Belangrijk" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1985 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "Stop de huidige bewerking" -#. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 -msgid "_Work" -msgstr "_Werk" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1986 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stoppen" -# Privé hier beter dan Persoonlijk -#. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 -msgid "_Personal" -msgstr "_Privé" +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:76 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "Weet u zeker dat u %d berichten tegelijk wilt openen?" +msgstr[1] "Weet u zeker dat u %d berichten tegelijk wilt openen?" -# te verrichten/taak/te doen/uitvoeren/opdracht -#. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 -msgid "_To Do" -msgstr "_Te doen" +#: ../mail/em-utils.c:177 +msgid "Message Filters" +msgstr "Berichtenfilters" -# Uitstellen/Later -#. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61 -msgid "_Later" -msgstr "_Later" +#: ../mail/em-utils.c:923 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "Berichten van %s" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1024 -msgid "Add Label" -msgstr "Label toevoegen" +#: ../mail/em-utils.c:1680 +msgid "Deleting old messages" +msgstr "Oude berichten verwijderen" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 -msgid "Edit Label" -msgstr "Label bewerken" +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104 +msgid "Search _Folders" +msgstr "Zoek_mappen" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used\n" -"as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" -"Opmerking: Het liggende streepje in het label\n" -"wordt gebruikt als sneltoets in het menu." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 +msgid "Add Folder" +msgstr "Map toevoegen" -# Berichtkleur/kleuren -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 -msgid "Color" -msgstr "Kleur" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:521 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Zoekmapbronnen" -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:167 -msgid "Move selected headers to top" -msgstr "Geselecteerde berichtkoppen naar boven verplaatsen" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:553 +msgid "Automatically update on any _source folder change" +msgstr "Bij elke bronmapwijziging automatisch bijwerken" -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:172 -msgid "Move selected headers up one row" -msgstr "Geselecteerde berichtkoppen één rij naar boven plaatsen" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565 +msgid "All local folders" +msgstr "Alle lokale mappen" -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:177 -msgid "Move selected headers down one row" -msgstr "Geselecteerde berichtkoppen één rij naar beneden plaatsen" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:566 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Alle actieve niet-lokale mappen" -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:182 -msgid "Move selected headers to bottom" -msgstr "Geselecteerde berichtkoppen naar beneden verplaatsen" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Alle lokale en actieve niet-lokale mappen" -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:187 -msgid "Select all headers" -msgstr "Alle berichtkoppen selecteren" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 +msgid "Specific folders" +msgstr "Specifieke mappen" -# kopregels/berichtkop -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:206 -msgid "Header Name" -msgstr "Naam berichtkop" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:606 +msgid "include subfolders" +msgstr "Inclusief submappen" -# kopregels/berichtkop -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:215 -msgid "Header Value" -msgstr "Waarde berichtkop" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1 +msgid "Sender" +msgstr "Afzender" -# Koppen/Berichtkop (berichtkop is beter in dit geval) -#: ../mail/e-mail-printer.c:125 ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "Headers" -msgstr "Berichtkoppen" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6 +msgid "starts with" +msgstr "begint met" -#: ../mail/e-mail-printer.c:167 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Pagina %d van %d" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7 +msgid "does not start with" +msgstr "begint niet met" -#: ../mail/e-mail-reader.c:344 ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Naar map kopiëren" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8 +msgid "ends with" +msgstr "eindigt op" -#: ../mail/e-mail-reader.c:344 ../mail/em-folder-utils.c:505 -msgid "C_opy" -msgstr "_Kopiëren" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9 +msgid "does not end with" +msgstr "eindigt niet op" -#: ../mail/e-mail-reader.c:844 ../mail/em-filter-i18n.h:54 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Naar map verplaatsen" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12 +msgid "sounds like" +msgstr "klinkt als" -#: ../mail/e-mail-reader.c:844 ../mail/em-folder-utils.c:505 -msgid "_Move" -msgstr "_Verplaatsen" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13 +msgid "does not sound like" +msgstr "klinkt niet als" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1170 ../mail/e-mail-reader.c:1382 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1422 -msgid "_Do not ask me again." -msgstr "_Niet opnieuw vragen." +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10 +msgid "Recipients" +msgstr "Geadresseerden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1428 -msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "Antwoord naar: _altijd negeren voor mailinglijsten." +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14 +msgid "CC" +msgstr "CC" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1630 -msgid "Failed to retrieve message:" -msgstr "Ophalen van bericht is mislukt:" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15 +msgid "BCC" +msgstr "BCC" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1670 ../mail/e-mail-reader.c:2776 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Ophalen van bericht ‘%s’" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "Afzender of geadresseerden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "Afzender aan a_dresboek toevoegen" +# de W wordt al gebruikt voor _Wekelijks +# de A voor _Annuleren +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18 +msgid "has words" +msgstr "bevat woorden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 -msgid "Add sender to address book" -msgstr "Afzender aan adresboek toevoegen" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19 +msgid "does not have words" +msgstr "bevat geen woorden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Controleren op _spam" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20 +msgid "Specific header" +msgstr "Specifieke kop" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Filter de geselecteerde berichten op spamstatus" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21 +msgid "exists" +msgstr "bestaat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "Naar map _kopiëren…" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22 +msgid "does not exist" +msgstr "bestaat niet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Kopieer het bericht naar een andere map" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24 +msgid "Message Body" +msgstr "Berichtinhoud" -# de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren -#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 -msgid "_Delete Message" -msgstr "Berichten verwij_deren" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25 +msgid "Expression" +msgstr "Expressie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Geselecteerde berichten om te verwijderen markeren" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26 +msgid "Free Form Expression" +msgstr "Vrijevorm-expressie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 -msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." -msgstr "Filterregel voor mailing_lijst aanmaken…" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27 +msgid "Date sent" +msgstr "Verzendingsdatum" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Maak een regel om de berichten naar deze e-maillijst te filteren" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28 +msgid "is before" +msgstr "is voor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 -msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." -msgstr "Filterregel voor _geadresseerden aanmaken…" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29 +msgid "is after" +msgstr "is na" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Maak een regel om de berichten van deze geadresseerden te filteren" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30 +msgid "Date received" +msgstr "Ontvangstdatum" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 -msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." -msgstr "Filterregel voor _afzender aanmaken…" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31 +msgid "Label" +msgstr "Label" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Maak een regel om de berichten van deze afzender te filteren" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32 +msgid "Score" +msgstr "Score" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 -msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." -msgstr "Filterregel voor _Onderwerp aanmaken…" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35 +msgid "Size (kB)" +msgstr "Grootte (kB)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Maak een regel om de berichten met dit onderwerp te filteren" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37 +msgid "Replied to" +msgstr "Beantwoord aan" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "Filters _toepassen" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40 +msgid "Important" +msgstr "Belangrijk" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Filterregels toepassen op geselecteerde berichten" +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41 +msgid "Read" +msgstr "Gelezen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "_Zoeken in bericht…" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42 +msgid "Junk" +msgstr "Spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Zoek naar tekst in de inhoud van het weergegeven bericht" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43 +msgid "Follow Up" +msgstr "Antwoord" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "Vlag _wissen" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 +msgid "is Flagged" +msgstr "is gemarkeerd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 -msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Verwijder de vervolgactie-vlag uit de geselecteerde berichten" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45 +msgid "is not Flagged" +msgstr "is niet gemarkeerd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "Markeren als _voltooid" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46 +msgid "is Completed" +msgstr "is voltooid" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47 +msgid "is not Completed" +msgstr "is niet voltooid" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 -msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "" -"Markeer de vervolgactie-vlag als voltooid voor de geselecteerde berichten" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51 +msgid "Mailing list" +msgstr "Mailinglijst" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "_Antwoord…" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52 +msgid "Regex Match" +msgstr "Overeenkomende regex" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 -msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "Geselecteerde berichten markeren voor vervolgactie" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53 +msgid "Message Header" +msgstr "Berichtkop" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 -msgid "_Attached" -msgstr "_Bijgevoegd" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 +msgid "Source Account" +msgstr "Bron-account" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 ../mail/e-mail-reader.c:1958 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Het bericht als bijlage naar iemand doorsturen" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "Naar programma doorsluizen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 -msgid "Forward As _Attached" -msgstr "Doorsturen als _Bijgevoegd" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53 +msgid "returns" +msgstr "komt terug" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 -msgid "_Inline" -msgstr "_In bericht" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54 +msgid "does not return" +msgstr "komt niet terug" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 ../mail/e-mail-reader.c:1972 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "" -"Het geselecteerde bericht doorsturen in de inhoud van een nieuw bericht" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55 +msgid "returns greater than" +msgstr "geeft groter dan" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 -msgid "Forward As _Inline" -msgstr "Doorsturen als _In bericht" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56 +msgid "returns less than" +msgstr "geeft kleiner dan" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 -msgid "_Quoted" -msgstr "Ge_citeerd" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57 +msgid "Junk Test" +msgstr "Spamtest" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 ../mail/e-mail-reader.c:1986 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Het bericht geciteerd doorsturen alsof het een antwoord is" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58 +msgid "Message is Junk" +msgstr "Bericht is spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 -msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "Doorsturen als Ge_citeerd" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "Bericht is geen spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 -msgid "_Load Images" -msgstr "_Afbeeldingen laden" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54 +msgid "Message Location" +msgstr "Locatie bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Afbeeldingen in HTML-berichten altijd laden" +# betere vertaling? +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55 +msgid "Match All" +msgstr "Alles meenemen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 -msgid "_Important" -msgstr "_Belangrijk" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:65 +msgid "Stop Processing" +msgstr "Verwerking stoppen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Geselecteerde berichten als belangrijk markeren" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66 +msgid "Set Label" +msgstr "Label instellen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 -msgid "_Junk" -msgstr "_Spam" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67 +msgid "Assign Color" +msgstr "Geef Kleur" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Geselecteerde berichten als spam markeren" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68 +msgid "Unset Color" +msgstr "Kleur uitzetten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 -msgid "_Not Junk" -msgstr "_Geen spam" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69 +msgid "Assign Score" +msgstr "Geef Score" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Geselecteerde berichten als geen-spam markeren" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Score aanpassen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 -msgid "_Read" -msgstr "_Gelezen" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71 +msgid "Set Status" +msgstr "Status instellen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Geselecteerde berichten als gelezen markeren" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38 +msgid "Deleted" +msgstr "Verwijderd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "_Niet belangrijk" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73 +msgid "Unset Status" +msgstr "Status herstellen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Geselecteerde berichten als onbelangrijk markeren" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74 +msgid "Beep" +msgstr "Piep" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 -msgid "_Unread" -msgstr "O_ngelezen" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75 +msgid "Play Sound" +msgstr "Geluid afspelen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Geselecteerde berichten als ongelezen markeren" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76 +msgid "Run Program" +msgstr "Start een programma" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "Be_werken als nieuw bericht…" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77 +msgid "Forward to" +msgstr "Doorsturen naar" -# voor redactiewerk/om te bewerken -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Geselecteerde berichten openen in een opstelvenster om te bewerken" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:173 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Importeren van Elm informatie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "_Nieuw bericht opstellen" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:376 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Evolution Elm-import" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Venster openen om een e-mail op te stellen" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:377 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "E-mail importeren uit Elm." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "In nieuw venster _openen" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:210 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Doelmap:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Geselecteerde berichten openen in een nieuw venster" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:216 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541 +msgid "Select folder" +msgstr "Map selecteren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "Naar map _verplaatsen…" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:217 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "Selecteer map waar in geïmporteerd moet worden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Geselecteerde berichten verplaatsen naar een andere map" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:509 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "Onderwerp" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 -msgid "_Next Message" -msgstr "V_olgende bericht" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:514 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "Van" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 -msgid "Display the next message" -msgstr "Toon het volgende bericht" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568 +#: ../shell/e-shell-utils.c:173 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Berkeley-postbus (mbox)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Volgende _belangrijke bericht" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "Importeerprogramma voor Berkeley Mailbox-formaat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Toon het volgende belangrijke bericht" +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:263 +#, c-format +msgid "%d Address" +msgid_plural "%d Addresses" +msgstr[0] "%d adres" +msgstr[1] "%d adressen" + +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:354 +msgid "Evolution KMail importer" +msgstr "Evolution KMail-import" + +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:355 +msgid "Import mail and contacts from KMail." +msgstr "E-mail en contacten importeren uit KMail." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 -msgid "Next _Thread" -msgstr "Volgende _conversatie" +#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057 +msgid "Trash" +msgstr "Prullenbak" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Toon de volgende conversatie" +#: ../mail/importers/mail-importer.c:54 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "Importeren van mailbox" -# _o wordt gebruikt voor V_olgende -#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Volgende o_ngelezen bericht" +#: ../mail/importers/mail-importer.c:60 +msgid "Importing mail and contacts from KMail" +msgstr "Bezig met importeren van e-mail en contacten uit KMail" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Toon het volgende ongelezen bericht" +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760 +#, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "Importeren ‘%s’" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 -msgid "_Previous Message" -msgstr "Vo_rige bericht" +#: ../mail/importers/mail-importer.c:555 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "%s wordt doorzocht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Toon het vorige bericht" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:247 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "Importeren van pine-gegevens" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "Vorige b_elangrijke bericht" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:477 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Evolution pine-importeerprogramma" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Toon het vorige belangrijke bericht" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:478 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "E-mail importeren uit Pine." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 -msgid "Previous T_hread" -msgstr "Vo_rige conversatie" +#: ../mail/mail-autofilter.c:63 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "Post versturen naar %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 -msgid "Display the previous thread" -msgstr "Toon de vorige conversatie" +#: ../mail/mail-autofilter.c:219 ../mail/mail-autofilter.c:262 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "Post ophalen van %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "Vorige on_gelezen bericht" +#: ../mail/mail-autofilter.c:245 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "Onderwerp is %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Toon het vorige ongelezen bericht" +#: ../mail/mail-autofilter.c:286 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "%s mailinglijst" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 -msgid "Print this message" -msgstr "Druk dit bericht af" +#: ../mail/mail-autofilter.c:396 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "Filterregel toevoegen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Geeft een afdrukvoorbeeld van het bericht" +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:505 +#, c-format +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"De filterregel ‘%s’ is bijgewerkt omdat deze gebruik maakte van de net " +"verwijderde map\n" +"‘%s’." +msgstr[1] "" +"De volgende filterregels\n" +"%s zijn bijgewerkt omdat ze gebruik maakten van de net verwijderde map\n" +"‘%s’." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 -msgid "Re_direct" -msgstr "Doorsturen" +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Set custom junk header" +msgstr "Zelfgemaakte spamberichtkop instellen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Stuur het geselecteerde bericht door naar iemand" +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "" +"All new emails with header that matches given content will be automatically " +"filtered as junk" +msgstr "" +"Alle nieuwe e-mails waarvan de kop overeenkomt met de opgegeven inhoud " +"zullen automatisch als spam worden gefilterd." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 -msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "Bijlages _verwijderen" +# kopregels/berichtkop +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "Header name" +msgstr "Berichtkop naam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 -msgid "Remove attachments" -msgstr "Bijlages verwijderen" +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "Header content" +msgstr "Inhoud kop" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 -msgid "Remove Du_plicate Messages" -msgstr "_Duplicaten verwijderen" +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 +msgid "Default Behavior" +msgstr "Standaardgedrag" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 -msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "Geselecteerde berichten aanvinken om te dupliceren" +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +msgid "For_mat messages in HTML" +msgstr "Berichten opmaken met _HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214 -msgid "Reply to _All" -msgstr "_Allen beantwoorden" +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "Automatically insert _emoticons" +msgstr "Automatisch _smileys invoegen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "Stuur antwoord naar alle geadresseerden van dit bericht" +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Use Unicode characters for smile_ys" +msgstr "Gebruik Unicode-tekens voor smile_ys" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Reply to _List" -msgstr "_Lijst beantwoorden" +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "Altijd lees_bevestiging vragen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Geef een antwoord voor de mailinglijst van het geselecteerde bericht" +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" +msgstr "Bestandsnamen coderen op de manier van Outlook/GMail" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "_Afzender beantwoorden" +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Send messages through Outbo_x folder" +msgstr "Berichten verzenden via de map Postvak UIT" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Beantwoord dit bericht" +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "Number of characters for word w_rapping:" +msgstr "Hoeveelheid tekens voor tekstomloop:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 -msgid "_Save as mbox..." -msgstr "Opslaan als _mbox…" +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "Ch_aracter encoding:" +msgstr "_Tekencodering:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "Geselecteerde berichten opslaan als mboxbestand" +# ouders/referenties +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "Antwoorden en doorsturen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 -msgid "_Message Source" -msgstr "_Berichtenbron" +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "_Reply style:" +msgstr "_Antwoordstijl:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Brontekst van het bericht weergeven" +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +msgid "_Forward style:" +msgstr "_Doorstuurstijl:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "Bericht _terughalen" +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "Reactie _onderaan mailtje starten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Verwijderen van de geselecteerde berichten ongedaan maken" +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "_Handtekening boven oorspronkelijke bericht bij antwoorden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normale afmeting" +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "Antwoord naar: _negeren voor mailinglijsten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "De tekst zijn oorspronkelijke grootte geven" +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "_Groepsbeantwoording gaat alleen naar mailinglijst, indien mogelijk" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 -msgid "_Zoom In" -msgstr "In_zoomen" +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "" +"Berichten digitaal _ondertekenen wanneer het oorspronkelijke bericht " +"ondertekend is (PGP of S/MIME)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Tekst groter maken" +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Attachment" +msgstr "Bijlage" + +# In lijn/Inline/Recht/Ingebonden +# Oorspronkelijke bericht citeren in Outlook-stijl +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "In bericht (Outlook-stijl)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Uitzoomen" +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Quoted" +msgstr "Geciteerd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Tekst verkleinen" +# niet aanhalen/niet citeren +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Do Not Quote" +msgstr "Niet citeren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 -msgid "Cre_ate" -msgstr "_Aanmaken" +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline" +msgstr "In bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "_Tekencodering" +# enkelvoud is beter. +# Dit is het tab-label bij voorkeuren->bericht opstellen +#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +msgid "Sig_natures" +msgstr "_Handtekeningen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 -msgid "F_orward As" -msgstr "D_oorsturen als" +# enkelvoud is beter. +# Dit is het tab-label bij voorkeuren->bericht opstellen +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Signatures" +msgstr "Handtekeningen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 -msgid "_Group Reply" -msgstr "_Groep beantwoorden" +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +msgid "_Languages" +msgstr "_Talen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 -msgid "_Go To" -msgstr "_Ga naar" +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +msgid "Languages Table" +msgstr "Talentabel" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 -msgid "Mar_k As" -msgstr "Mar_keren als" +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"De lijst met talen hierboven, geeft enkel aan voor welke talen een " +"woordenboek beschikbaar is." -# meervoud is beter hier -#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 -msgid "_Message" -msgstr "B_erichten" +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Spelling controleren terwijl ik _typ" -# Menu: _View -> _Zoom -> _Zoom In -# Zoom _Out -# _Normal Sie -#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zoomen" +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "" +"Om ongewenste situaties met e-mail te helpen voorkomen, kunt u om " +"bevestiging vragen voordat de volgende aangevinkte acties worden uitgevoerd:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2290 -msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Zoekmap aanmaken op mailing_lijst…" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "Een bericht zonder onderwerp versturen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Een zoekmap aanmaken voor deze mailinglijst" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "Een bericht versturen met alleen _Bcc-geadresseerden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 -msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Zoekmap aanmaken op _geadresseerden…" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "Sending a message to many _To and CC recipients" +msgstr "Een bericht versturen naar veel _Aan- en CC-geadresseerden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Een zoekmap aanmaken voor deze geadresseerden" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "Een privé-antwoord sturen op een bericht van de mailinglijst" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 -msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Zoekmap aanmaken op _afzender…" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "Antwoord sturen naar een groot aantal geadresseerden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Een zoekmap aanmaken voor deze afzender" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "" +"Toestaan dat een _mailinglijst een privé-antwoord terug naar de lijst stuurt" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 -msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Zoekmap aanmaken op _onderwerp…" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Een bericht versturen waarin geen e-mailadres van de _geadresseerden is " +"ingevoerd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Een zoekmap aanmaken voor dit onderwerp" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)" +msgstr "Een bericht met _sneltoets versturen (Ctrl+Enter)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Markeren voor vervolg_actie…" +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +msgid "Confirmations" +msgstr "Bevestigingen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2344 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Markeren als belan_grijk" +#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "Use for Folders" +msgstr "Gebruiken voor mappen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Markeren als _spam" +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +msgid "A_dd" +msgstr "_Toevoegen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2352 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Markeren als _geen-spam" +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "Re_move" +msgstr "Ver_wijderen" + +#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "Use for Recipients" +msgstr "Gebruiken voor geadresseerden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "Als gelezen mar_keren" +#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864 +msgid "Account" +msgstr "Account" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2360 -msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "Markeren als _onbelangrijk" +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "Send account overrides" +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Markeren als o_ngelezen" +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "" +"Assign which account should be used as a send account for respective folders " +"or recipients, an override for usual send account detection. List of " +"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address " +"parts are compared separately." +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2408 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "_Cursor-modus" +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "_Folder override has precedence over Recipient override" +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2410 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Een knipperende cursor tonen in de inhoud van weergegeven berichten" +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "Send Account" +msgstr "Verstuuraccount" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2416 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Alle bericht_koppen" +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "a" -# volledige/complete -#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Berichten weergeven met alle berichtkoppen" +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "b" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2782 -msgid "Retrieving message" -msgstr "Ophalen van bericht" +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "Start up" +msgstr "Opstart" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3705 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207 -msgid "_Forward" -msgstr "_Doorsturen" +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "Controleren op _nieuwe post bij opstarten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3706 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Het bericht doorsturen naar iemand" +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "Controleren op _nieuwe post in alle actieve accounts" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3725 -msgid "Group Reply" -msgstr "Groep beantwoorden" +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Message Display" +msgstr "Weergave bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3726 -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "Stuur antwoord naar de mailinglijst, of naar alle geadresseerden" +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "_Hetzelfde lettertype gebruiken als bij andere programma's" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3792 ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "S_tandaardlettertype:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3804 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 -msgid "Next" -msgstr "Volgende" +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Kies HTML-lettertype met gelijke breedte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3808 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 -msgid "Previous" -msgstr "Vorige" +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "Kies HTML-lettertype met variabele breedte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3817 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 -msgid "Reply" -msgstr "Beantwoorden" +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "Vaste _breedte-lettertype:" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:148 -msgid "Do not warn me again" -msgstr "Niet opnieuw waarschuwen" +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "_Mark messages as read after" +msgstr "Berichten markeren als _gelezen na" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:973 -msgid "Printing" -msgstr "Afdrukken" +# markeren/accentueren +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "Citaten _accentueren met" -#. Translators: %s is replaced with a folder -#. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1208 -#, c-format -msgid "" -"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " -"it?" -msgid_plural "" -"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " -"them?" -msgstr[0] "" -"Map '%s' bevat %u duplicaat. Weet u zeker dat u dit wilt verwijderen?" -msgstr[1] "" -"Map '%s' bevat %u duplicaten. Weet u zeker dat u die wilt verwijderen?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "Pick a color" +msgstr "Kies een kleur" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2023 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Bericht opslaan" -msgstr[1] "Berichten opslaan" +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "color" +msgstr "kleur" -#. Translators: This is part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the -#. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2044 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "Bericht" -msgstr[1] "Berichten" +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "Standaard teken_set:" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2413 -msgid "Parsing message" -msgstr "Bericht ontleden" +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "Dezelfde _weergave-instellingen toepassen op alle mappen" -#: ../mail/e-mail-request.c:197 -msgid "The message has no text content." -msgstr "Dit bericht bevat geen tekst." +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "Terugvallen naar conversatieweergave per _onderwerp" -# aanmerken/vlaggen/markeren -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:238 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Markeren voor vervolgactie" +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "Delete Mail" +msgstr "E-mail verwijderen" -# we gebruiken de volledige dagnaam ipv de afkorting -# verder voor de duidelijkheid [tijdzone ] bij de tijdzone gezet. -# (tino) -#. Note to translators: this is the attribution string used -#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced -#. * with a value. To see a full list of available variables, -#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1454 -msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" -"${Sender} schreef op ${AbbrevWeekdayName} ${Day}-${Month}-${Year} om " -"${24Hour}:${Minute} [${TimeZone}]:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "Empty _trash folders" +msgstr "_Prullenbak legen" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1460 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "------- Doorgestuurd bericht -------" +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "Bevestiging vragen bij het opruimen van een _map" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1465 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-----Oorspronkelijke bericht-----" +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "Archive Mail" +msgstr "E-mail archiveren" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2615 -msgid "an unknown sender" -msgstr "een onbekende afzender" +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "On This Computer A_rchive folder:" +msgstr "Op deze computer a_rchiefmap:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3041 -msgid "Posting destination" -msgstr "Doel van bericht" +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Archive folder to use for On This Computer messages" +msgstr "Te gebruiken archiefmap voor berichten Op deze computer" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3042 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Kies een map waar het bericht geplaatst moet worden." +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "_Show animated images" +msgstr "_Bewegende afbeeldingen tonen" -#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:154 -msgid "Select Folder" -msgstr "Map selecteren" +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "" +"_Waarschuwen wanneer HTML-berichten worden verzonden naar contacten die dat " +"niet willen" -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Score aanpassen" +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Loading Remote Content" +msgstr "Externe inhoud laden" -# Koppen/Berichtkop (berichtkop is beter in dit geval) -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Any header" -msgstr "Elke berichtkop" +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "_Never load remote content from the Internet" +msgstr "_Nooit externe inhoud van het internet ophalen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Color" -msgstr "Geef Kleur" +# Afbeeldingen ophalen als de afzender in het adresboek staat +# Afbeeldingen laden in e-mail van bekenden +# (let op dat er ook een gconf-sleutel is waar dezelfde termen in voorkomen) +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "_Load remote content only in messages from contacts" +msgstr "_Externe inhoud alleen ophalen als de afzender in het adresboek staat" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Assign Score" -msgstr "Geef Score" +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +msgid "_Always load remote content from the Internet" +msgstr "_Altijd externe inhoud van het internet ophalen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "BCC" -msgstr "BCC" +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "Beep" -msgstr "Piep" +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "CC" -msgstr "CC" +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "Allow for sites:" +msgstr "Toestaan voor sites:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "Allow for senders:" +msgstr "Toestaan voor verzenders:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "Completed On" -msgstr "Voltooid op" +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +msgid "HTML Messages" +msgstr "HTML-berichten" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date received" -msgstr "Ontvangstdatum" +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "Labels" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 -msgid "Date sent" -msgstr "Verzendingsdatum" +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Foto van afzender" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "Deleted" -msgstr "Verwijderd" +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "_Foto van de afzender in het e-mailvoorbeeldvenster weergeven" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "does not end with" -msgstr "eindigt niet op" +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender" +msgstr "Zoeken op gra_vatar.com naar een foto van de afzender" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "does not exist" -msgstr "bestaat niet" +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "Getoonde berichtkoppen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "does not have words" -msgstr "bevat geen woorden" +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Berichtkoppentabel" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "does not return" -msgstr "komt niet terug" +# hoofdletter bij Tijd mag hier wel. +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Datum/tijdnotatie" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "does not sound like" -msgstr "klinkt niet als" +# binnenkomende/binngekomen +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "_Binnengekomen e-mail controleren op spam" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "does not start with" -msgstr "begint niet met" +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +msgid "_Delete junk messages" +msgstr "Spam ver_wijderen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Draft" -msgstr "Concept" +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +msgid "Junk Test Options" +msgstr "Spam-testinstellingen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "ends with" -msgstr "eindigt op" +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "" +"_Berichten niet markeren als spam als de afzender in mijn adresboek staat" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "exists" -msgstr "bestaat" +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "Alleen op_zoeken in lokale adresboek" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -msgid "Expression" -msgstr "Expressie" +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "Aa_ngepaste kopregels controleren op spam" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "Follow Up" -msgstr "Antwoord" +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174 +msgid "No encryption" +msgstr "Geen versleuteling" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "Forward to" -msgstr "Doorsturen naar" +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 +msgid "TLS encryption" +msgstr "TLS-versleuteling" -# de W wordt al gebruikt voor _Wekelijks -# de A voor _Annuleren -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "has words" -msgstr "bevat woorden" +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +msgid "SSL encryption" +msgstr "SSL-versleuteling" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 -msgid "Important" -msgstr "Belangrijk" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"De door u gekozen berichten staan in de lijst hieronder.\n" +"Kies een vervolgactie uit het \"Vlag\"-menu." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "is after" -msgstr "is na" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Vlag:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 -msgid "is before" -msgstr "is voor" +# verloopt/verloopdatum +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "_Due By:" +msgstr "_Verloopdatum:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 -msgid "is Flagged" -msgstr "is gemarkeerd" +#. Translators: Flag Completed +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "_Voltooid" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 -msgid "is not Flagged" -msgstr "is niet gemarkeerd" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "Call" +msgstr "Bellen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "is not set" -msgstr "is niet ingesteld" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 -msgid "is set" -msgstr "is ingesteld" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Niet doorsturen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "Junk" -msgstr "Spam" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Vervolg" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Junk Test" -msgstr "Spamtest" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "For Your Information" +msgstr "Ter informatie" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Label" -msgstr "Label" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "Forward" +msgstr "Doorsturen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Mailing list" -msgstr "Mailinglijst" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "Geen antwoord nodig" -# betere vertaling? -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Match All" -msgstr "Alles meenemen" +# allen is korter dan iedereen +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "Reply to All" +msgstr "Allen beantwoorden" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 -msgid "Message Body" -msgstr "Berichtinhoud" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +msgid "Review" +msgstr "Beoordelen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "Message Header" -msgstr "Berichtkop" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "License Agreement" +msgstr "Overeenkomst" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "Message is Junk" -msgstr "Bericht is spam" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "Aan_vinken om de licentieovereenkomst te accepteren" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "Bericht is geen spam" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "_Accept License" +msgstr "Overeenkomst _accepteren" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Message Location" -msgstr "Locatie bericht" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "Security Information" +msgstr "Beveiligingsinformatie" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "Naar programma doorsluizen" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +msgid "Digital Signature" +msgstr "Digitale ondertekening" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 -msgid "Play Sound" -msgstr "Geluid afspelen" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +msgid "Encryption" +msgstr "Versleuteling" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Ongeldige authenticatie" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"Deze server ondersteunt dit type aanmeldingscontrole niet en ondersteunt " +"mogelijk geheel geen aanmeldingscontrole." -#. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 -msgid "Read" -msgstr "Gelezen" +# BUG? twee keer "{0}" in bericht? +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "Uw aanmelding bij uw server ‘{0}’ als ‘{0}’ is mislukt." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16 -msgid "Recipients" -msgstr "Geadresseerden" +# of uw wachtwoord juist is ingevoerd/juist is/correct is +# (gespeld is lelijk en onnodig hier) +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"Controleer of uw wachtwoord juist is. Onthoud dat veel wachtwoorden " +"hoofdlettergevoelig zijn; misschien staat 'Caps Lock' aan." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "Regex Match" -msgstr "Overeenkomende regex" +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "Weet u zeker dat een bericht in HTML-formaat wilt versturen?" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "Replied to" -msgstr "Beantwoord aan" +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Controleer of de volgende geadresseerden HTML e-mail kunnen, en willen " +"ontvangen:\n" +"{0}" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "returns" -msgstr "komt terug" +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "Weet u zeker dat u een bericht zonder onderwerp wilt versturen?" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 -msgid "returns greater than" -msgstr "geeft groter dan" +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" +"Het toevoegen van een onderwerp aan uw bericht zal de geadresseerden een " +"hint geven waar uw bericht over gaat." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 -msgid "returns less than" -msgstr "geeft kleiner dan" +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "" +"Weet u zeker dat u een bericht met alleen BCC-geadresseerden wilt versturen?" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 -msgid "Run Program" -msgstr "Start een programma" +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"De contactenlijst waarnaar u verzendt is zo ingesteld dat de geadresseerden " +"onzichtbaar zijn.\n" +"\n" +"Veel emailsystemen voegen een 'Apparently-To' header toe aan berichten die " +"alleen BCC-geadresseerden bevatten. Deze header zal, indien toegevoegd, de " +"gehele adreslijst in uw bericht tonen. Om dit te vermijden moet u tenminste " +"één geadresseerde opgeven in het veld \"Aan:\" of \"CC:\". " -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Score" -msgstr "Score" +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"Veel e-mailsystemen voegen een 'Apparently-To'-header toe aan berichten die " +"alleen BCC-geadresseerden bevatten. Deze header zal, indien toegevoegd, " +"toch alle geadresseerden in uw bericht tonen. Om dit te vermijden moet u " +"tenminste één geadresseerde geven in het veld \"Aan:\" of \"CC:\"." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sender" -msgstr "Afzender" +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to send a message with {0} To and CC recipients?" +msgstr "" +"Weet u zeker dat u een bericht met {0} ‘Aan’ en ‘Cc’-geadresseerden wilt " +"versturen?" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "Afzender of geadresseerden" +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"You are trying to send a message to {0} recipients in To and CC fields. This " +"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In " +"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each " +"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC " +"field instead." +msgstr "" +"U probeert een bericht te versturen aan {0} ontvangers in de velden ‘Aan’ en " +"‘Cc’. Dit zorgt ervoor dat alle ontvangers alle e-mailadressen kunnen zien. " +"In sommige gevallen is dit niet gewenst, vooral als ze elkaar niet kennen of " +"als privacy een zorg is. Overweeg ontvangers in het ‘Bcc’-veld toe te voegen." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "Set Label" -msgstr "Label instellen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "Weet u zeker dat u een bericht met een ongeldig adres wilt versturen?" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "Set Status" -msgstr "Status instellen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Het adres van de volgende geadresseerde werd niet herkend als geldig e-" +"mailadres:\n" +"{0}" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Grootte (kB)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "Weet u zeker dat u een bericht met ongeldige adressen wilt versturen?" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "sounds like" -msgstr "klinkt als" +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Het adres van de volgende geadresseerden werd niet herkend als geldig e-" +"mailadres:\n" +"{0}" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 -msgid "Source Account" -msgstr "Bron-account" +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Send private reply?" +msgstr "Privé-antwoord sturen?" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "Specific header" -msgstr "Specifieke kop" +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"U stuurt privé antwoord op een bericht dat via een mailinglijst werd " +"ontvangen, maar de lijst probeert uw antwoord terug naar de lijst te sturen. " +"Weet u zeker dat u door wilt gaan?" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 -msgid "starts with" -msgstr "begint met" +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "_Privé antwoorden" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Verwerking stoppen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" +"U beantwoordt een bericht dat via een mailinglijst werd ontvangen, maar u " +"antwoordt privé naar de afzender, niet naar de lijst. Weet u zeker dat u " +"door wilt gaan?" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 -msgid "Unset Color" -msgstr "Kleur uitzetten" +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "Antwoord sturen naar alle geadresseerden?" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 -msgid "Unset Status" -msgstr "Status herstellen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" +"U beantwoordt een bericht dat naar vele geadresseerden werd verstuurd. Weet " +"u zeker dat u aan ALLEN een antwoord wilt sturen?" -# dan op/daarna op -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:583 -msgid "Then" -msgstr "Daarna" +# vrij vertaald, was eerst: omdat u geen geadresseerden heeft opgegeven. +# maar het is duidelijker als er staat dat het adresveld leeg is. +# verzendadres/adres +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "" +"Dit bericht kan niet worden verzonden omdat u geen adres heeft ingevuld" -#: ../mail/em-filter-rule.c:648 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "A_ctie toevoegen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"Zet een geldig e-mailadres in het veld \"Aan:\". U kunt zoeken naar een e-" +"mailadres door te klikken op de knop \"Aan:\" naast het invoerveld." -# _o wordt gebruikt voor V_olgende -#: ../mail/em-folder-properties.c:166 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Ongelezen berichten:" -msgstr[1] "Ongelezen berichten:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "Standaard conceptenmap gebruiken?" -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Totaal aantal berichten:" -msgstr[1] "Totaal aantal berichten:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"Kan de map Concepten voor dit account niet openen. In plaats daarvan de " +"systeem-map Concepten gebruiken?" -#: ../mail/em-folder-properties.c:198 -#, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "Quota-gebruik (%s):" +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "Use _Default" +msgstr "_Standaard gebruiken" -#: ../mail/em-folder-properties.c:200 -#, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "Quota-gebruik" +# remove hier 'weggooien' omdat er anders twee keer verwijderen staat +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "" +"Weet u zeker dat u alle verwijderde berichten uit map ‘{0}’ definitief wilt " +"weggooien?" -#: ../mail/em-folder-properties.c:290 -msgid "_Send Account Override:" -msgstr "Vervanging _afzenderaccount:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "Indien u doorzet zult u deze berichten niet meer kunnen herstellen." -#: ../mail/em-folder-properties.c:420 -msgid "Folder Properties" -msgstr "Map-eigenschappen" +# Opschonen +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "_Expunge" +msgstr "_Opruimen" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:77 -msgid "" -msgstr "" +# remove hier 'weggooien' omdat er anders twee keer verwijderen staat +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"Weet u zeker dat u alle verwijderde berichten van alle mappen definitief " +"wilt weggooien?" -#: ../mail/em-folder-selector.c:388 -msgid "C_reate" -msgstr "_Aanmaken" +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Prullenbak legen" -# dit is is het dialoog: Map aanmaken. -# dit mag een wat langere vertaling zijn. -#: ../mail/em-folder-selector.c:394 -msgid "Folder _name:" -msgstr "_Naam van de map:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "Teveel berichten tegelijk openen kan lang duren." -#: ../mail/em-folder-tree.c:627 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Mapnaam mag het teken: '/' niet bevatten" +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +msgid "_Open Messages" +msgstr "Berichten _openen" -#: ../mail/em-folder-tree.c:764 -#, c-format -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u%s)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "Er staan nog berichten in de wachtrij. Wilt u toch afsluiten?" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1589 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Mailmappen-boom" +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"Indien u nu afsluit, zullen deze berichten pas worden verzonden wanneer " +"Evolution opnieuw wordt opgestart." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2158 ../mail/em-folder-utils.c:101 -#, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "Verplaatsen van map %s" +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Error while {0}." +msgstr "Fout tijdens {0}." -# map wordt gekopieerd -#: ../mail/em-folder-tree.c:2161 ../mail/em-folder-utils.c:103 -#, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "Kopiëren van map %s" +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Fout bij het uitvoeren van de bewerking." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2168 ../mail/message-list.c:2269 -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Berichten worden verplaatst naar map %s" +# wachtwoord invoeren +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Enter password." +msgstr "Wachtwoord geven." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2172 ../mail/message-list.c:2271 -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Berichten worden gekopieerd naar map %s" +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Fout bij het laden van filterdefinities." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2191 -#, c-format -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Kan bericht(en) niet neerzetten in hoogste niveau-opslag" +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "Kan niet in map ‘{0}’ opslaan." -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:163 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "NIET-OVEREENKOMEND" +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "Kan niet in bestand ‘{0}’ opslaan." -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:855 ../mail/em-folder-tree-model.c:1150 -msgid "Loading..." -msgstr "Laden…" +# doordat/vanwege +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "Kan de opslagmap niet aanmaken, vanwege ‘{1}’" -#: ../mail/em-folder-utils.c:506 -msgid "Move Folder To" -msgstr "Map verplaatsen naar" +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "Kon tijdelijke opslagmap niet aanmaken." -#: ../mail/em-folder-utils.c:506 -msgid "Copy Folder To" -msgstr "Map kopiëren naar" +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "Het bestand bestaat, maar kan niet worden overschreven." -#: ../mail/em-folder-utils.c:604 -msgid "Create Folder" -msgstr "Map aanmaken" +# regulier/normaal +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "Het bestand bestaat maar is geen normaal bestand." -# vrij vertaald -#: ../mail/em-folder-utils.c:605 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Geef aan waar de map moet komen:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "Kan de map ‘{0}’ niet verwijderen." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:856 -msgid "_Subscribe" -msgstr "A_bonneren" +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "Kan de systeemmap ‘{0}’ niet verwijderen." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:865 -msgid "Su_bscribe To Shown" -msgstr "A_bonneren op het getoonde" +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" +"Systeemmappen zijn vereist om Evolution correct te laten functioneren en " +"kunnen niet hernoemd, verplaatst of verwijderd worden." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:873 -msgid "Subscribe To _All" -msgstr "Abonneren op _alles" +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Failed to expunge folder "{0}"." +msgstr "Opruimen van map ‘{0}’ is mislukt." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1864 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Opzeggen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "Failed to refresh folder "{0}"." +msgstr "Verversen van map ‘{0}’ is mislukt." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:979 -msgid "Unsu_bscribe From Hidden" -msgstr "Verborgen op_zeggen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "Kan systeemmap ‘{0}’ niet hernoemen of verplaatsen." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 -msgid "Unsubscribe From _All" -msgstr "_Alles opzeggen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "De map ‘{0}’ en alle submappen echt verwijderen?" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1701 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Mapabonnementen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" +"Indien u deze map verwijdert, zal de gehele inhoud inclusief alle submappen " +"definitief worden verwijderd." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1740 -msgid "_Account:" -msgstr "_Account:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "Wilt u werkelijk de map ‘{0}’ verwijderen?" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1753 -msgid "Clear Search" -msgstr "Zoekopdracht wissen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "" +"Indien u deze map verwijdert, zal de gehele inhoud inclusief alle submappen " +"definitief worden verwijderd." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1770 -msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "Alleen items t_onen met:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "These messages are not copies." +msgstr "Deze berichten zijn geen kopieën." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1817 -msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "Uitschrijven bij de geselecteerde map" +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" +"Berichten die in de zoekmappen worden getoond zijn geen kopieën. Verwijderen " +"van berichten uit een zoekmap zal de berichten verwijderen uit de map of " +"mappen waar ze zich fysiek bevinden. Wilt u echt deze berichten verwijderen?" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1818 -msgid "Su_bscribe" -msgstr "A_bonneren" +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Kan ‘{0}’ niet hernoemen naar ‘{1}’." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1863 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 -msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Abonnement op de geselecteerde map opzeggen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Een map genaamd ‘{1}’ bestaat al. Gebruik een andere naam." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1903 -msgid "Collapse all folders" -msgstr "Alle mappen _dichtklappen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Kan de map ‘{0}’ niet verplaatsen naar ‘{1}’." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1904 -msgid "C_ollapse All" -msgstr "Alles _dichtklappen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" +msgstr "Kan de bron niet openen. Fout: {2}" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1914 -msgid "Expand all folders" -msgstr "Alle mappen _openklappen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" +msgstr "Kan het doel niet openen. Fout: {2}" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1915 -msgid "E_xpand All" -msgstr "Alles _openklappen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Kan map \"{0}\" niet naar \"{1}\" kopiëren." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1925 -msgid "Refresh the folder list" -msgstr "Mappenlijst verversen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "Kan de map ‘{0}’ niet aanmaken." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1937 -msgid "Stop the current operation" -msgstr "Stop de huidige bewerking" +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "Cannot open folder. Error: {1}" +msgstr "Kan de map niet openen. Fout: {1}" -#. Translators: This message is shown only for ten or more -#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual -#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then -#. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:77 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "Weet u zeker dat u %d berichten tegelijk wilt openen?" -msgstr[1] "Weet u zeker dat u %d berichten tegelijk wilt openen?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "Kan de wijzigingen niet naar het account opslaan." -#: ../mail/em-utils.c:133 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:150 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Dit bericht niet meer tonen." +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "U heeft niet alle informatie ingevuld die nodig is." -#: ../mail/em-utils.c:243 -msgid "Message Filters" -msgstr "Berichtenfilters" +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "U kunt niet meerdere accounts met dezelfde naam maken." -#: ../mail/em-utils.c:973 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "Berichten van %s" +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "Weet u zeker dat u dit account wilt verwijderen?" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 -msgid "Search _Folders" -msgstr "Zoek_mappen" +# als +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "" +"Indien u verdergaat, zal de accountinformatie definitief worden verwijderd." -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:393 -msgid "Add Folder" -msgstr "Map toevoegen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "Weet u zeker dat u dit account en al zijn proxies wilt verwijderen?" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:519 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Zoekmapbronnen" +# als +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"Als u verdergaat, zal de accountinformatie\n" +"en alle proxy-informatie definitief worden verwijderd." -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:551 -msgid "Automatically update on any _source folder change" -msgstr "Bij elke bronmapwijziging automatisch bijwerken" +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "Weet u zeker dat u dit account en al haar proxies wilt verwijderen?" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 -msgid "All local folders" -msgstr "Alle lokale mappen" +# als/indien +# doorgaat/verdergaat/doorzet +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "" +"Indien u verdergaat, zullen alle proxy-accounts definitief worden verwijderd." -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Alle actieve niet-lokale mappen" +# deactiveren/uitzetten +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "Niet uitzetten" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Alle lokale en actieve niet-lokale mappen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +msgid "_Disable" +msgstr "_Uitzetten" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:566 -msgid "Specific folders" -msgstr "Specifieke mappen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "Kan de zoekmap ‘{0}’ niet bewerken omdat deze niet bestaat." -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:604 -msgid "include subfolders" -msgstr "Inclusief submappen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"Deze map is mogelijk impliciet toegevoegd.\n" +"Ga, indien nodig, naar de zoekmap-editor om haar expliciet toe te voegen." -#: ../mail/importers/elm-importer.c:174 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "Importeren van Elm informatie" +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "Kan zoekmap ‘{0}’ niet toevoegen." -#: ../mail/importers/elm-importer.c:375 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Evolution Elm-import" +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Een map genaamd ‘{0}’ bestaat al. Gebruik een andere naam." -#: ../mail/importers/elm-importer.c:376 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "E-mail importeren uit Elm." +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Zoekmappen automatisch bijgewerkt." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:247 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Doelmap:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Mailfilters automatisch bijgewerkt." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542 -msgid "Select folder" -msgstr "Map selecteren" +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +msgid "Missing folder." +msgstr "Ontbrekende map." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:254 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "Selecteer map waar in geïmporteerd moet worden" +# opgeven/aangeven/geven +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "U moet een map geven." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433 -msgctxt "mboxImp" -msgid "Subject" -msgstr "Onderwerp" +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "U moet deze zoekmap een naam geven." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 -msgctxt "mboxImp" -msgid "From" -msgstr "Van" +# gegeven/geselecteerd +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "No folder selected." +msgstr "Geen map geselecteerd." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 -#: ../shell/e-shell-utils.c:172 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Berkeley-postbus (mbox)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"U moet tenminste één map opgeven als bron.\n" +"Ofwel door individuele mappen te selecteren, en/of door alle lokale mappen " +"te selecteren, alle mappen op afstand, of beide." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "Importeerprogramma voor Berkeley Mailbox-formaat" +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "Problemen bij migreren van oude berichtenmap ‘{0}’." -#: ../mail/importers/mail-importer.c:56 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "Importeren van mailbox" +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" +"Er bestaat al een niet-lege map op ‘{1}’.\n" +"\n" +"U kunt er voor kiezen deze map te negeren, te overschrijven of de inhoud toe " +"te voegen, of om af te sluiten." -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:146 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:761 -#, c-format -msgid "Importing '%s'" -msgstr "Importeren ‘%s’" +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Overschrijven" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:309 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "%s wordt doorzocht" +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +msgid "_Append" +msgstr "_Bijvoegen" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:243 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "Importeren van pine-gegevens" +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "De lokale mailindeling van Evolution is gewijzigd." -#: ../mail/importers/pine-importer.c:471 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Evolution pine-importeerprogramma" +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +msgstr "" +"De lokale mailindeling van Evolution is gewijzigd van mbox naar Maildir. Uw " +"lokale mail dient overgezet te worden naar de nieuwe indeling voordat " +"Evolution verder kan. Wilt u nu overzetten?\n" +"\n" +"Er zal een mbox-account worden aangemaakt om de oude mboxmappen te bewaren. " +"U kunt het account verwijderen nadat u er zich van verzekerd heeft dat de " +"gegevens veilig zijn overgezet. Zorg ervoor dat er genoeg schijfruimte is " +"als u nu kiest voor overzetten." -#: ../mail/importers/pine-importer.c:472 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "E-mail importeren uit Pine." +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "Evolution _afsluiten" -#: ../mail/mail-autofilter.c:64 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "Post versturen naar %s" +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "Nu _overzetten" -#: ../mail/mail-autofilter.c:220 ../mail/mail-autofilter.c:263 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "Post ophalen van %s" +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "Kon het licentiebestand niet lezen." -#: ../mail/mail-autofilter.c:246 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "Onderwerp is %s" +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "" +"Kan het licentiebestand ‘{0}’ niet lezen, vanwege een installatieprobleem. U " +"kunt deze provider niet gebruiken totdat u haar licentie kunt accepteren." -#: ../mail/mail-autofilter.c:287 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "%s mailinglijst" +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Please wait." +msgstr "Een ogenblik geduld." -#: ../mail/mail-autofilter.c:397 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Filterregel toevoegen" +# bevraagd voor/gevraagd om +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"De server wordt gevraagd om een lijst met ondersteunde " +"aanmeldingsmechanismen." -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed -#. * folder. For more than one filter rule is each of -#. * them on a separate line, with four spaces in front -#. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:506 -#, c-format +# bevraagd voor/gevraagd om +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "" -"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following filter rules\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"De filterregel ‘%s’ is bijgewerkt omdat deze gebruik maakte van de net " -"verwijderde map\n" -"‘%s’." -msgstr[1] "" -"De volgende filterregels\n" -"%s zijn bijgewerkt omdat ze gebruik maakten van de net verwijderde map\n" -"‘%s’." +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"Aanvraag bij de server om een lijst met ondersteunde aanmeldingsmechanismen " +"is mislukt." -#: ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Set custom junk header" -msgstr "Zelfgemaakte spamberichtkop instellen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "Mappen synchroniseren voor offline gebruik?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "" -"All new emails with header that matches given content will be automatically " -"filtered as junk" -msgstr "" -"Alle nieuwe e-mails waarvan de kop overeenkomt met de opgegeven inhoud " -"zullen automatisch als spam worden gefilterd." +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "Wilt u de als zodanig aangemerkte mappen lokaal opslaan?" -# kopregels/berichtkop -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 -msgid "Header name" -msgstr "Berichtkop naam" +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "_Niet Synchroniseren" -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 -msgid "Header content" -msgstr "Inhoud kop" +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "_Synchronize" +msgstr "_Synchroniseren" -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Standaardgedrag" +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "Wilt u alle berichten markeren als gelezen?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "For_mat messages in HTML" -msgstr "Berichten opmaken met _HTML" +# worden aangemerkt/beschouwd/gemarkeerd +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "" +"Hiermee zullen alle berichten in de geselecteerde map als gelezen worden " +"gemarkeerd." -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "Automatisch _smileys invoegen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "Ook de berichten in submappen?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" +"Wilt u de berichten in alleen de huidige map aanmerken als ‘gelezen’, of ook " +"in alle submappen?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Altijd lees_bevestiging vragen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "In huidige map en _submappen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" -msgstr "Bestandsnamen coderen op de manier van Outlook/GMail" +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "Alleen in _huidige map" -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Ch_aracter encoding:" -msgstr "_Tekencodering:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" +msgstr "Moet Evolution dit venster sluiten bij beantwoorden of doorsturen?" -# ouders/referenties -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Antwoorden en doorsturen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "_Yes, Always" +msgstr "_Ja, altijd" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "_Reply style:" -msgstr "_Antwoordstijl:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "_No, Never" +msgstr "_Nee, nooit" -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "_Forward style:" -msgstr "_Doorstuurstijl:" +# map wordt gekopieerd +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "Copy folder in folder tree." +msgstr "Kopiëren van map in mappenboom." -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "Reactie _onderaan mailtje starten" +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "Weet u zeker dat u de map '{0}' wilt kopiëren naar de map ‘{1}’?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 -msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "_Handtekening boven oorspronkelijke bericht bij antwoorden" +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "Do _not copy" +msgstr "_Niet kopiëren" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "Antwoord naar: _negeren voor mailinglijsten" +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "_Always copy" +msgstr "_Altijd kopiëren" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "_Groepsbeantwoording gaat alleen naar mailinglijst, indien mogelijk" +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "N_ever copy" +msgstr "Nooit kopiër_en" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "" -"Berichten digitaal _ondertekenen wanneer het oorspronkelijke bericht " -"ondertekend is (PGP of S/MIME)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +msgid "Move folder in folder tree." +msgstr "Verplaatsen van map in mappenboom." -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Attachment" -msgstr "Bijlage" +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "Weet u zeker dat u de map '{0}' wilt verplaatsen naar de map ‘{1}’?" -# In lijn/Inline/Recht/Ingebonden -# Oorspronkelijke bericht citeren in Outlook-stijl -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "Ingebonden (Outlook-stijl)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "Do _not move" +msgstr "_Niet verplaatsen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Quoted" -msgstr "Geciteerd" +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +msgid "_Always move" +msgstr "_Altijd verplaatsen" -# niet aanhalen/niet citeren -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Do Not Quote" -msgstr "Niet citeren" +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "N_ever move" +msgstr "Nooit verplaats_en" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline" -msgstr "Ingebonden" +# niet actief is/niet is geactiveerd/niet is aangezet +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "" +"Dit bericht kan niet worden verzonden omdat het account waarmee u wilt " +"verzenden niet actief is." -# enkelvoud is beter. -# Dit is het tab-label bij voorkeuren->bericht opstellen -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 -msgid "Sig_natures" -msgstr "_Handtekeningen" +# vrij vertaald +# misschien nog tussenvoegen: probeer _het bericht_ via een ander... +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "Activeer dit account of probeer via een ander account te verzenden." -# enkelvoud is beter. -# Dit is het tab-label bij voorkeuren->bericht opstellen -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Signatures" -msgstr "Handtekeningen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Verwijderen van mail is mislukt" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 -msgid "_Languages" -msgstr "_Talen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "U heeft onvoldoende rechten om deze e-mail te verwijderen." -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 -msgid "Languages Table" -msgstr "Talentabel" +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "‘Controleren op spam’ is mislukt" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"De lijst met talen hierboven, geeft enkel aan voor welke talen een " -"woordenboek beschikbaar is." +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "‘Aanmerken als spam’ is mislukt" -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Spelling controleren terwijl ik _typ" +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "Aanmerken als ‘Niet spam’ is mislukt" -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Kleur voor _spelfouten:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "Duplicaten verwijderen?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "Pick a color" -msgstr "Kies een kleur" +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "Geen duplicaten gevonden." -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Spellingscontrole" +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "Map ‘{0}’ bevat geen duplicaten." -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 -msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" -msgstr "" -"Om ongewenste situaties met e-mail te helpen voorkomen, kunt u om " -"bevestiging vragen voordat de volgende aangevinkte acties worden uitgevoerd:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +msgid "Failed to connect account "{0}"." +msgstr "Verbinding maken met account ‘{0}’ is mislukt." -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Een bericht zonder onderwerp versturen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +msgid "Failed to disconnect account "{0}"." +msgstr "Verbinding verbreken van account ‘{0}’ is mislukt." -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Een bericht versturen met alleen _Bcc-geadresseerden" +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." +msgstr "Opzeggen mapabonnement ‘{0}’ is mislukt." -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "Een privé-antwoord sturen op een bericht van de mailinglijst" +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "Ophalen van bericht is mislukt." -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Antwoord sturen naar een groot aantal geadresseerden" +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "" -"Toestaan dat een _mailinglijst een privé-antwoord terug naar de lijst stuurt" +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +msgid "Message is not available in offline mode." +msgstr "Bericht is niet beschikbaar in offlinestand." -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +msgid "" +"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the " +"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account " +"is online again, use File->Download Messages for Offline Usage, when this " +"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be " +"available in offline mode." msgstr "" -"Een bericht versturen waarin geen e-mailadres van de _geadresseerden is " -"ingevoerd" -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 -msgid "Confirmations" -msgstr "Bevestigingen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:169 +msgid "Failed to open folder." +msgstr "Openen van de map is mislukt." -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 -msgid "Add" -msgstr "Toevoegen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:171 +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "Vinden van duplicaatberichten is mislukt." -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 -msgid "Remove" -msgstr "Verwijderen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:172 +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "Ophalen van berichten is mislukt." -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -msgid " Use for Folders " -msgstr " Gebruiken voor mappen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:173 +msgid "Failed to mark messages as read." +msgstr "Berichten markeren als gelezen mislukt." -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -msgid "Edit" -msgstr "Bewerken" +#: ../mail/mail.error.xml.h:174 +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "Verwijderen van bijlagen uit berichten is mislukt." -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgid " Use for Recipients " -msgstr " Gebruiken voor geadresseerden " +#: ../mail/mail.error.xml.h:175 +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "Downloaden van berichten om offline te bekijken is mislukt." -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgid " Account " -msgstr " Account " +#: ../mail/mail.error.xml.h:176 +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "Berichten op schijf opslaan is mislukt." -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgid "Send account overrides" -msgstr "Afzenderaccountvervangingen" +#: ../mail/mail.error.xml.h:177 +msgid "Hidden file is attached." +msgstr "Verborgen bestand is bijgesloten." -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +#: ../mail/mail.error.xml.h:178 msgid "" -"Assign which account should be used as a send account for respective folders " -"or recipients, an override for usual send account detection. List of " -"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address " -"parts are compared separately." +"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " +"Please review it before sending." msgstr "" -"Toewijzen welk account gebruikt moet worden als afzenderaccount voor de " -"betreffende mappen of geadresseerden, ter vervanging van het gebruikelijke " -"afzenderaccount. De lijst met geadresseerden kan delen van adressen of namen " -"bevatten. De naam- en adresdelen worden afzonderlijk vergeleken." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "Folder override has precedence over Recipient override" -msgstr "Mapvervanging gaat voor geadresseerdenvervanging" +"De bijlage met de naam {0} is een verborgen bestand en kan gevoelige " +"informatie bevatten. Kijk hem na alvorens hem te versturen." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:179 +msgid "Printing failed." +msgstr "Afdrukken is mislukt." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:180 +msgid "The printer replied "{0}"." +msgstr "Het antwoord van de printer was ‘{0}’." -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "Send Account" -msgstr "Afzenderaccount" +#: ../mail/mail.error.xml.h:181 +msgid "Could not perform this operation on {0}." +msgstr "Fout bij het uitvoeren van de bewerking op {0}." -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../mail/mail.error.xml.h:182 +msgid "You must be working online to complete this operation." +msgstr "U dient online te werken om deze bewerking te voltooien." -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "b" -msgstr "b" +#: ../mail/mail.error.xml.h:183 +msgid "Message from "{0}" account:" +msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Start up" -msgstr "Opstart" +#: ../mail/mail.error.xml.h:184 +msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'" +msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "Controleren op _nieuwe post bij opstarten" +#: ../mail/mail.error.xml.h:185 +msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'" +msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "Controleren op _nieuwe post in alle actieve accounts" +#: ../mail/mail.error.xml.h:186 +msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'" +msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 -msgid "Message Display" -msgstr "Weergave bericht" +#: ../mail/mail.error.xml.h:187 +#, fuzzy +msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'" +msgstr "Opzeggen van mapabonnement is mislukt." -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Hetzelfde lettertype gebruiken als bij andere programma's" +#: ../mail/mail.error.xml.h:188 +#, fuzzy +msgid "Remote content download had been blocked for this message." +msgstr "Voer de geadresseerden in" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "S_tandaardlettertype:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:189 +msgid "" +"You can download remote content manually, or set to remember to download " +"remote content for this sender or used sites." +msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Kies HTML-lettertype met gelijke breedte" +#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009" +#: ../mail/mail.error.xml.h:191 +msgid "{0}, Completed on {1}" +msgstr "{0}, Voltooid op {1}" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Kies HTML-lettertype met variabele breedte" +#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" +#: ../mail/mail.error.xml.h:193 +msgid "{0} by {1}" +msgstr "{0} tegen {1}" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "Vaste _breedte-lettertype:" +#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" +#: ../mail/mail.error.xml.h:195 +msgid "Overdue: {0} by {1}" +msgstr "Vervallen: {0} tegen {1}" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "Berichten markeren als _gelezen na" +#: ../mail/mail-send-recv.c:191 +msgid "Canceling..." +msgstr "Annuleren…" -# markeren/accentueren -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Citaten _accentueren met" +#: ../mail/mail-send-recv.c:636 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "E-mail versturen & ontvangen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "color" -msgstr "kleur" +#: ../mail/mail-send-recv.c:650 +msgid "Cancel _All" +msgstr "_Alles annuleren" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Standaard teken_set:" +#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:1259 +msgid "Updating..." +msgstr "Aan het bijwerken…" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "Dezelfde _weergave-instellingen toepassen op alle mappen" +#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:822 +msgid "Waiting..." +msgstr "Aan het wachten…" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Terugvallen naar conversatieweergave per _onderwerp" +#: ../mail/mail-send-recv.c:1225 +#, c-format +msgid "Checking for new mail at '%s'" +msgstr "Controleren op nieuwe e-mail op ‘%s’" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "Delete Mail" -msgstr "E-mail verwijderen" +#: ../mail/mail-send-recv.c:1452 +#, c-format +msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'" +msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "Empty _trash folders" -msgstr "_Prullenbak legen" +# bezig met +#: ../mail/mail-send-recv.c:1454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Deleting junk at '%s'" +msgstr "Bezig opnieuw te verbinden met '%s'" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "Bevestiging vragen bij het opruimen van een _map" +# in/van +# legen van prullenbak in s +#: ../mail/mail-send-recv.c:1456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expunging trash at '%s'" +msgstr "Prullenbak van ‘%s’ wordt geleegd" -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "_Show animated images" -msgstr "_Bewegende afbeeldingen tonen" +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66 +msgid "Search Folders" +msgstr "Zoekmappen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "" -"_Waarschuwen wanneer HTML-berichten worden verzonden naar contacten die dat " -"niet willen" +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:146 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Zoekmap bewerken" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "Loading Images" -msgstr "Afbeeldingen laden" +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:267 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Nieuwe zoekmap" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Nooit afbeeldingen van het internet ophalen" +#: ../mail/message-list.c:291 +msgid "Unseen" +msgstr "Ongelezen" -# Afbeeldingen ophalen als de afzender in het adresboek staat -# Afbeeldingen laden in e-mail van bekenden -# (let op dat er ook een gconf-sleutel is waar dezelfde termen in voorkomen) -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "Af_beeldingen ophalen als de afzender in het adresboek staat" +#: ../mail/message-list.c:292 +msgid "Seen" +msgstr "Gelezen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "_Altijd afbeeldingen van het internet ophalen" +#: ../mail/message-list.c:293 +msgid "Answered" +msgstr "Beantwoord" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 -msgid "HTML Messages" -msgstr "HTML-berichten" +#: ../mail/message-list.c:294 +msgid "Forwarded" +msgstr "Doorgestuurd" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 ../mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Labels" -msgstr "Labels" +#: ../mail/message-list.c:295 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "Meerdere Ongelezen Berichten" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Foto van afzender" +#: ../mail/message-list.c:296 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "Meerdere Berichten" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "_Foto van de afzender in het e-mailvoorbeeldvenster weergeven" +#: ../mail/message-list.c:309 +msgid "Lowest" +msgstr "Laagste" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Getoonde berichtkoppen" +#: ../mail/message-list.c:310 +msgid "Lower" +msgstr "Laag" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Berichtkoppentabel" +#: ../mail/message-list.c:314 +msgid "Higher" +msgstr "Hoog" -# hoofdletter bij Tijd mag hier wel. -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Datum/tijdnotatie" +#: ../mail/message-list.c:315 +msgid "Highest" +msgstr "Hoogste" -# binnenkomende/binngekomen -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "_Binnengekomen e-mail controleren op spam" +#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:6042 +msgid "Generating message list" +msgstr "Genereren van berichtenlijst" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 -msgid "_Delete junk messages" -msgstr "Spam ver_wijderen" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:2042 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Vandaag %l:%M %p" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "Aa_ngepaste kopregels controleren op spam" +#: ../mail/message-list.c:2051 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Gisteren %l:%M %p" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "" -"_Berichten niet markeren als spam als de afzender in mijn adresboek staat" +#: ../mail/message-list.c:2063 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "Alleen op_zoeken in lokale adresboek" +#: ../mail/message-list.c:2071 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" -"Deze optie wordt tenietgedaan wanneer standaard spamheaders aangetroffen " -"zijn." +#: ../mail/message-list.c:2073 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159 -msgid "No encryption" -msgstr "Geen versleuteling" +#: ../mail/message-list.c:2958 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Selecteer alle zichtbare berichten" -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "TLS encryption" -msgstr "TLS-versleuteling" +#: ../mail/message-list.c:3623 ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Messages" +msgstr "Berichten" -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 -msgid "SSL encryption" -msgstr "SSL-versleuteling" +#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column +#: ../mail/message-list.c:4979 +msgid "Follow-up" +msgstr "Vervolg" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +#: ../mail/message-list.c:5981 msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " +"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " +"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " +"by changing the query above." msgstr "" -"De door u gekozen berichten staan in de lijst hieronder.\n" -"Kies een vervolgactie uit het \"Vlag\"-menu." +"Geen enkel bericht voldoet aan uw zoekcriteria. Wijzig de zoekcriteria door " +"een nieuw ‘Bericht tonen’-filter te kiezen uit bovenstaande keuzelijst, of " +"door een nieuwe zoekopdracht te starten door deze leeg te maken via het " +"menuonderdeel Zoeken->Wissen of door bovenstaande zoekopdracht te wijzigen." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Vlag:" +#: ../mail/message-list.c:5989 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "Er zijn momenteel geen berichten in deze map." -# verloopt/verloopdatum -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Verloopdatum:" +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "Gemarkeerd" -#. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "_Voltooid" +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "Ontvangen" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -msgid "Call" -msgstr "Bellen" +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Flag Status" +msgstr "Markering Status" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Niet doorsturen" +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Antwoord Markering" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "Follow-Up" -msgstr "Vervolg" +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "Verloopdatum" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 -msgid "For Your Information" -msgstr "Ter informatie" +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 +msgid "Messages To" +msgstr "Berichten aan" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 -msgid "Forward" -msgstr "Doorsturen" +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "Onderwerp - Afgekort" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "Geen antwoord nodig" +# Koppen/Berichtkop (berichtkop is beter in dit geval) +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:23 +msgid "Any header" +msgstr "Elke berichtkop" -# allen is korter dan iedereen -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 -msgid "Reply to All" -msgstr "Allen beantwoorden" +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:54 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "Onderwerp of adressen bevat" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 -msgid "Review" -msgstr "Beoordelen" +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136 +msgid "Recipients contain" +msgstr "Geadresseerden bevatten" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 -msgid "License Agreement" -msgstr "Overeenkomst" +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129 +msgid "Message contains" +msgstr "Bericht bevat" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "Aan_vinken om de licentieovereenkomst te accepteren" +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150 +msgid "Subject contains" +msgstr "Onderwerp bevat" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "_Accept License" -msgstr "Overeenkomst _accepteren" +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143 +msgid "Sender contains" +msgstr "Afzender bevat" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -msgid "Security Information" -msgstr "Beveiligingsinformatie" +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2115 +msgid "Body contains" +msgstr "Inhoud bevat" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Digitale ondertekening" +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2122 +msgid "Free form expression" +msgstr "Vrijevorm-expressie" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "Encryption" -msgstr "Versleuteling" +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1552 +msgid "_Table column:" +msgstr "_Tabelkolom:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Ongeldige authenticatie" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:125 +msgid "Address formatting" +msgstr "Adresopmaak" -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"Deze server ondersteunt dit type aanmeldingscontrole niet en ondersteunt " -"mogelijk geheel geen aanmeldingscontrole." +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:128 +msgid "_Format address according to standard of its destination country" +msgstr "Adres _opmaken volgens de standaard van het land van bestemming" -# BUG? twee keer "{0}" in bericht? -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Uw aanmelding bij uw server ‘{0}’ als ‘{0}’ is mislukt." +# was eerst: auto-afmaken, +# maar het gaat er om welke adresboeken worden gebruikt bij het +# automatisch aanvullen van een adres (als je 3 of meer letters hebt getypt) +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:136 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Automatisch aanvullen" -# of uw wachtwoord juist is ingevoerd/juist is/correct is -# (gespeld is lelijk en onnodig hier) -#: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"Controleer of uw wachtwoord juist is. Onthoud dat veel wachtwoorden " -"hoofdlettergevoelig zijn; misschien staat 'Caps Lock' aan." +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:139 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "Al_tijd het adres tonen van het aangevulde contact" -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Weet u zeker dat een bericht in HTML-formaat wilt versturen?" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "Meerdere vCards" -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Controleer of de volgende geadresseerden HTML e-mail kunnen, en willen " -"ontvangen:\n" -"{0}" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "vCard voor %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Weet u zeker dat u een bericht zonder onderwerp wilt versturen?" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Contactinformatie" -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." -msgstr "" -"Het toevoegen van een onderwerp aan uw bericht zal de geadresseerden een " -"hint geven waar uw bericht over gaat." +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Contactinformatie voor %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "" -"Weet u zeker dat u een bericht met alleen BCC-geadresseerden wilt versturen?" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:124 +msgid "New Address Book" +msgstr "Nieuw adresboek" -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " -msgstr "" -"De contactenlijst waarnaar u verzendt is zo ingesteld dat de geadresseerden " -"onzichtbaar zijn.\n" -"\n" -"Veel emailsystemen voegen een 'Apparently-To'-kop toe aan berichten die " -"alleen BCC-geadresseerden bevatten. Deze kop zal, indien toegevoegd, de " -"gehele adreslijst in uw bericht tonen. Om dit te vermijden moet u tenminste " -"één geadresseerde opgeven in het veld \"Aan:\" of \"CC:\". " +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "_Contact" -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"Veel e-mailsystemen voegen een 'Apparently-To'-kop toe aan berichten die " -"alleen BCC-geadresseerden bevatten. Deze kop zal, indien toegevoegd, toch " -"alle geadresseerden in uw bericht tonen. Om dit te vermijden moet u " -"tenminste één geadresseerde geven in het veld \"Aan:\" of \"CC:\"." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Nieuw contact maken" -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "Weet u zeker dat u een bericht met een ongeldig adres wilt versturen?" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "Contacten_lijst" -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Het adres van de volgende geadresseerde werd niet herkend als geldig e-" -"mailadres:\n" -"{0}" +# een nieuwe contactenlijst aanmaken +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Maak een nieuwe contactenlijst" -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "Weet u zeker dat u een bericht met ongeldige adressen wilt versturen?" +# Controletoets is Shift+Ctrl+B +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "Adres_boek" -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Het adres van de volgende geadresseerden werd niet herkend als geldig e-" -"mailadres:\n" -"{0}" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Nieuw adresboek aanmaken" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Send private reply?" -msgstr "Privé-antwoord sturen?" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:197 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Adresboekeigenschappen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"U stuurt privé antwoord op een bericht dat via een mailinglijst werd " -"ontvangen, maar de lijst probeert uw antwoord terug naar de lijst te sturen. " -"Weet u zeker dat u door wilt gaan?" +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:520 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816 +msgid "Save as vCard" +msgstr "Opslaan als vCard" -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "_Privé antwoorden" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "Alle contacten _kopiëren naar…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "" -"U beantwoordt een bericht dat via een mailinglijst werd ontvangen, maar u " -"antwoordt privé naar de afzender, niet naar de lijst. Weet u zeker dat u " -"door wilt gaan?" +"Kopieer de contacten in het geselecteerde adresboek naar een ander adresboek" -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "Antwoord sturen naar alle geadresseerden?" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "Adresboek _verwijderen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "" -"U beantwoordt een bericht dat naar vele geadresseerden werd verstuurd. Weet " -"u zeker dat u aan ALLEN een antwoord wilt sturen?" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "Het geselecteerde adresboek verwijderen" -# vrij vertaald, was eerst: omdat u geen geadresseerden heeft opgegeven. -# maar het is duidelijker als er staat dat het adresveld leeg is. -# verzendadres/adres -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "" -"Dit bericht kan niet worden verzonden omdat u geen adres heeft ingevuld" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "Alle contacten _verplaatsen naar…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "" -"Zet een geldig e-mailadres in het veld \"Aan:\". U kunt zoeken naar een e-" -"mailadres door te klikken op de knop \"Aan:\" naast het invoerveld." +"Verplaats de contacten in het geselecteerde adresboek naar een ander " +"adresboek" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 +msgid "_New Address Book" +msgstr "_Nieuw adresboek" -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Standaard conceptenmap gebruiken?" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "Adres_boek eigenschappen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" -"Kan de map Concepten voor dit account niet openen. In plaats daarvan de " -"systeem-map Concepten gebruiken?" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "De eigenschappen van het geselecteerde adresboek tonen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Use _Default" -msgstr "_Standaard gebruiken" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1254 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 +msgid "Re_fresh" +msgstr "_Verversen" -# remove hier 'weggooien' omdat er anders twee keer verwijderen staat -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" -msgstr "" -"Weet u zeker dat u alle verwijderde berichten uit map ‘{0}’ definitief wilt " -"weggooien?" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960 +#, fuzzy +msgid "Refresh the selected address book" +msgstr "Het geselecteerde adresboek hernoemen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "Indien u doorzet zult u deze berichten niet meer kunnen herstellen." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965 +msgid "Address Book _Map" +msgstr "Adresboek_kaart" -# Opschonen -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "_Expunge" -msgstr "_Leegmaken" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:967 +msgid "Show map with all contacts from selected address book" +msgstr "Toon een kaart met alle contacten uit het geselecteerde adresboek" -# remove hier 'weggooien' omdat er anders twee keer verwijderen staat -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "" -"Weet u zeker dat u alle verwijderde berichten van alle mappen definitief " -"wilt weggooien?" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 +msgid "_Rename..." +msgstr "He_rnoemen…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Prullenbak legen" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:974 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "Het geselecteerde adresboek hernoemen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "Teveel berichten tegelijk openen kan lang duren." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981 +msgid "Stop loading" +msgstr "Stoppen met laden" -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "_Open Messages" -msgstr "Berichten _openen" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "_Contact kopiëren naar…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Er staan nog berichten in de wachtrij. Wilt u toch afsluiten?" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "De geselecteerde contacten kopiëren naar een ander adresboek" -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "" -"Indien u nu afsluit, zullen deze berichten pas worden verzonden wanneer " -"Evolution opnieuw wordt opgestart." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "Contact _verwijderen" -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Fout tijdens {0}." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "In contact _zoeken…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Fout bij het uitvoeren van de bewerking." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1002 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "Naar tekst zoeken in het weergegeven contact" -# wachtwoord invoeren -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Enter password." -msgstr "Wachtwoord geven." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "Contact _doorsturen…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Fout bij het laden van filterdefinities." +# naar een ander +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "De geselecteerde contacten naar iemand anders sturen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Kan niet in map ‘{0}’ opslaan." +# kaart verplaatsen naar +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "Contact ver_plaatsen naar…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Kan niet in bestand ‘{0}’ opslaan." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "De geselecteerde contacten naar een ander adresboek verplaatsen" -# doordat/vanwege -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Kan de opslagmap niet aanmaken, vanwege ‘{1}’" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021 +msgid "_New Contact..." +msgstr "_Nieuw contact…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Kon tijdelijke opslagmap niet aanmaken." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "Nieuwe _contactenlijst…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "Het bestand bestaat, maar kan niet worden overschreven." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 +msgid "_Open Contact" +msgstr "Contact _openen" -# regulier/normaal -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "Het bestand bestaat maar is geen normaal bestand." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1037 +msgid "View the current contact" +msgstr "Huidige contact tonen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Kan de map ‘{0}’ niet verwijderen." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "Bericht naar contact _sturen…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Kan de systeemmap ‘{0}’ niet verwijderen." +# geadresseerden +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1044 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "Stuur een bericht naar de geselecteerde contacten" -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"Systeemmappen zijn vereist om Evolution correct te laten functioneren en " -"kunnen niet hernoemd, verplaatst of verwijderd worden." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 +msgid "_Actions" +msgstr "_Acties" -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "Failed to expunge folder "{0}"." -msgstr "Leegmaken van map ‘{0}’ is mislukt." +# View -> Preview -> [] Show Message Preview +# Classic view +# Vertical view +# Preview heeft hier niet de betekenis van 'voorbeeld' +# Berichtweergave/Berichtinhoud/Weergave +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902 +msgid "_Preview" +msgstr "_Berichtenweergave" -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "Failed to refresh folder "{0}"." -msgstr "Verversen van map ‘{0}’ is mislukt." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079 +msgid "Address Book Map" +msgstr "Adresboekkaart" -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Kan systeemmap ‘{0}’ niet hernoemen of verplaatsen." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "Contacten_weergave" -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "De map ‘{0}’ en alle submappen echt verwijderen?" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Voorbeeldvenster contacten tonen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"Indien u deze map verwijdert, zal de gehele inhoud inclusief alle submappen " -"definitief worden verwijderd." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119 +msgid "Show _Maps" +msgstr "_Kaarten tonen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "Wilt u werkelijk de map ‘{0}’ verwijderen?" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121 +msgid "Show maps in contact preview window" +msgstr "Kaarten tonen in contactenvoorbeeldvenster" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "" -"Indien u deze map verwijdert, zal de gehele inhoud inclusief alle submappen " -"definitief worden verwijderd." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032 +msgid "_Classic View" +msgstr "_Klassieke weergave" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "These messages are not copies." -msgstr "Deze berichten zijn geen kopieën." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1142 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "Het contact onder de contactenlijst tonen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "" -"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " -"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " -"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "" -"Berichten die in de zoekmappen worden getoond zijn geen kopieën. Verwijderen " -"van berichten uit een zoekmap zal de berichten verwijderen uit de map of " -"mappen waar ze zich fysiek bevinden. Wilt u echt deze berichten verwijderen?" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039 +msgid "_Vertical View" +msgstr "_Verticale weergave" -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Kan ‘{0}’ niet hernoemen naar ‘{1}’." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "Contactenvoorbeeld naast contactenlijst tonen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Een map genaamd ‘{1}’ bestaat al. Gebruik een andere naam." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:716 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 +msgid "Unmatched" +msgstr "Niet-overeenkomend" -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Kan de map ‘{0}’ niet verplaatsen naar ‘{1}’." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2108 +#: ../shell/e-shell-content.c:657 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Uitgebreid zoeken" -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" -msgstr "Kan de bron niet openen. Fout: {2}" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "Alle getoonde contacten afdrukken" -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" -msgstr "Kan het doel niet openen. Fout: {2}" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "Geeft een voorbeeld van de af te drukken contacten" -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Kan map \"{0}\" niet naar \"{1}\" kopiëren." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Geselecteerde contacten afdrukken" -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Kan de map ‘{0}’ niet aanmaken." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1236 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "Adresboek op_slaan als vCard" -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Cannot open folder. Error: {1}" -msgstr "Kan de map niet openen. Fout: {1}" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "De contacten in het geselecteerde adresboek opslaan als vCard" -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Kan de wijzigingen niet naar het account opslaan." +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "Op_slaan als vCard…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "U heeft niet alle informatie ingevuld die nodig is." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1246 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "De geselecteerde contacten opslaan als een vCard" -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "U kunt niet meerdere accounts met dezelfde naam maken." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "Contacten _doorsturen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Weet u zeker dat u dit account wilt verwijderen?" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:315 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "Contact _doorsturen" -# als -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Indien u verdergaat, zal de accountinformatie definitief worden verwijderd." +# naar/aan +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "Bericht naar contacten _sturen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "Weet u zeker dat u dit account en al zijn proxies wilt verwijderen?" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "Bericht naar lijst _sturen" -# als -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:350 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "Bericht naar contact _sturen" + +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:163 msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." +"You can restore Evolution from a backup file.\n" +"\n" +"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." msgstr "" -"Als u verdergaat, zal de accountinformatie\n" -"en alle proxy-informatie definitief worden verwijderd." +"U kunt Evolution terugzetten vanaf een reservekopie.\n" +"\n" +"Hiermee kunt u al uw persoonlijke gegevens, instellingen, e-mail-filters, " +"enz. herstellen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "Weet u zeker dat u dit account en al haar proxies wilt verwijderen?" +# reservekopie/archief/backup +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178 +msgid "_Restore from a backup file:" +msgstr "_Reservekopie terugzetten:" -# als/indien -# doorgaat/verdergaat/doorzet -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "" -"Indien u verdergaat, zullen alle proxy-accounts definitief worden verwijderd." +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189 +msgid "Choose a backup file to restore" +msgstr "Een bestand kiezen om terug te zetten" -# deactiveren/uitzetten -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "Niet uitzetten" +# reservekopie/archief/backup +#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56 +msgid "Restore from Backup" +msgstr "Reservekopie terugzetten" -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:656 -msgid "_Disable" -msgstr "_Uitzetten" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "De naam van de Evolution-reservekopie selecteren" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "Kan de zoekmap ‘{0}’ niet bewerken omdat deze niet bestaat." +# na het maken van de reservekopie/archief +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "Evolution _herstarten na het maken van de reservekopie" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +# herstelbewerking/operatie +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:285 +msgid "Re_start Evolution after restore" +msgstr "Evolution _herstarten na de hersteloperatie" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:327 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "Het reservekopiebestand waarmee Evolution hersteld wordt selecteren" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:336 +#, c-format +msgid "Checking content of backup file '%s', please wait..." msgstr "" -"Deze map is mogelijk impliciet toegevoegd.\n" -"Ga, indien nodig, naar de zoekmap-editor om haar expliciet toe te voegen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "Kan zoekmap ‘{0}’ niet toevoegen." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:357 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "_Reservekopie maken van Evolution-data…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Een map genaamd ‘{0}’ bestaat al. Gebruik een andere naam." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:359 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Reservekopie maken van Evolution-data en -instellingen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Zoekmappen automatisch bijgewerkt." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:364 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "Evolution-data _herstellen…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Mailfilters automatisch bijgewerkt." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:366 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Evolution-data en -instellingen herstellen vanuit een reservekopie" -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "Missing folder." -msgstr "Ontbrekende map." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "Map Evolution-reservekopie" -# opgeven/aangeven/geven -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "U moet een map geven." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Evolution-map herstellen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "U moet deze zoekmap een naam geven." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "Reservekopie Evolution controleren" -# gegeven/geselecteerd -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "No folder selected." -msgstr "Geen map geselecteerd." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Evolution herstarten" -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"U moet tenminste één map opgeven als bron.\n" -"Ofwel door individuele mappen te selecteren, en/of door alle lokale mappen " -"te selecteren, alle mappen op afstand, of beide." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "Met grafische bedieningsinterface" -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Problemen bij migreren van oude berichtenmap ‘{0}’." +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:485 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Evolution wordt afgesloten" -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:290 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Evolution data en instellingen wegschrijven" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" -"Er bestaat al een niet-lege map op ‘{1}’.\n" -"\n" -"U kunt er voor kiezen deze map te negeren, te overschrijven of de inhoud toe " -"te voegen, of om af te sluiten." +"Verwerken van Evolution-data (e-mails, contacten, agenda, taken, memo's)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "Ignore" -msgstr "Negeren" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323 +msgid "Back up complete" +msgstr "Reservekopie voltooid" -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Overschrijven" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:679 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Evolution wordt opnieuw gestart" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "_Append" -msgstr "_Bijvoegen" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:491 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "Reservekopie maken van Evolution-data" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "De lokale mailindeling van Evolution is gewijzigd." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "Uitpakken van bestanden uit reservekopie" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " -"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " -"want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " -"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." -msgstr "" -"De lokale mailindeling van Evolution is gewijzigd van mbox naar Maildir. Uw " -"lokale mail dient overgezet te worden naar de nieuwe indeling voordat " -"Evolution verder kan. Wilt u nu overzetten?\n" -"\n" -"Er zal een mbox-account worden aangemaakt om de oude mboxmappen te bewaren. " -"U kunt het account verwijderen nadat u er zich van verzekerd heeft dat de " -"gegevens veilig zijn overgezet. Zorg ervoor dat er genoeg schijfruimte is " -"als u nu kiest voor overzetten." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:580 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Laden van Evolution-instellingen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "Evolution _afsluiten" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:650 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "Verwijderen van tijdelijke reservekopiebestanden" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 -msgid "_Migrate Now" -msgstr "Nu _overzetten" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:664 +msgid "Reloading registry service" +msgstr "Registerdienst opnieuw laden" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "Kon het licentiebestand niet lezen." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866 +msgid "Evolution Back Up" +msgstr "Reservekopie Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "" -"Kan het licentiebestand ‘{0}’ niet lezen, vanwege een installatieprobleem. U " -"kunt deze provider niet gebruiken totdat u haar licentie kunt accepteren." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "Reservekopie maken naar de map %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "Please wait." -msgstr "Een ogenblik geduld." +# backup terugzetten/herstellen +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Evolution herstellen" -# bevraagd voor/gevraagd om -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"De server wordt gevraagd om een lijst met ondersteunde " -"aanmeldingsmechanismen." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "Reservekopie terugzetten van de map %s" -# bevraagd voor/gevraagd om -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "" -"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Aanvraag bij de server om een lijst met ondersteunde aanmeldingsmechanismen " -"is mislukt." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Reservekopie maken van Evolution-data" -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "Mappen synchroniseren voor offline gebruik?" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "Even geduld a.u.b. Evolution maakt een reservekopie van uw data." -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "Wilt u de als zodanig aangemerkte mappen lokaal opslaan?" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Evolution-data worden hersteld" -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "_Niet Synchroniseren" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:945 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "Even geduld a.u.b. Evolution is bezig met het terugzetten van uw data." -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "_Synchronize" -msgstr "_Synchroniseren" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:967 +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "Dit kan even duren en hangt af van de hoeveelheid data in uw account." -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Wilt u alle berichten markeren als gelezen?" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "Ongeldig Evolution-reservekopiebestand" -# worden aangemerkt/beschouwd/gemarkeerd -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "" -"Hiermee zullen alle berichten in de geselecteerde map als gelezen worden " -"gemarkeerd." +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "File '{0}' is not a valid Evolution backup file." +msgstr "Bestand ‘{0}’ is geen geldig Evolution-reservekopiebestand." -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Ook de berichten in submappen?" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Weet u zeker dat u Evolution wilt afsluiten?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." msgstr "" -"Wilt u de berichten in alleen de huidige map aanmerken als ‘gelezen’, of ook " -"in alle submappen?" +"Om een reservekopie te maken van uw gegevens en instellingen dient u eerst " +"Evolution af te sluiten. Zorg ervoor dat u niet-opgeslagen gegevens opslaat " +"voordat u verdergaat." -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "In huidige map en _submappen" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and _Back up Evolution" +msgstr "Evolution afsluiten en reserve_kopie maken" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "Alleen in _huidige map" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "" +"Weet u zeker dat u Evolution wilt herstellen met het geselecteerde " +"reservekopiebestand?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 -msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" -msgstr "Moet Evolution bij beantwoorden of doorsturen dit venster sluiten?" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +msgid "" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your " +"backup." +msgstr "" +"Om uw gegevens en instellingen te herstellen dient u eerst Evolution af te " +"sluiten. Zorg ervoor dat u niet-opgeslagen gegevens opslaat voordat u " +"verdergaat. Hiermee zullen al uw huidige gegevens en instellingen van " +"Evolution worden verwijderd, waarna ze worden teruggezet van uw reservekopie." -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "_Yes, Always" -msgstr "Ja,_altijd" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and _Restore Evolution" +msgstr "Evolution afsluiten en he_rstellen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "_No, Never" -msgstr "Nee, _nooit" +# Overgedragen/Overdrachtsrechten +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Onvoldoende rechten" -# map wordt gekopieerd -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "Copy folder in folder tree." -msgstr "Kopiëren van map in mappenboom." +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "De gekozen map is niet beschrijfbaar." -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "Weet u zeker dat u de map '{0}' wilt kopiëren naar de map ‘{1}’?" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:160 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "Spawnen Bogofilter (%s) is mislukt: " -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ja" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:178 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "Streamen van mailberichtinhoud naar Bogofilter is mislukt: " -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "_No" -msgstr "_Nee" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:227 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "Bogofilter is of vastgelopen of kon een mailbericht niet verwerken" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "_Always" -msgstr "_Altijd" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:372 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Bogofilter-opties" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "N_ever" -msgstr "_Nooit" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:381 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Tekst van het bericht omzetten naar _Unicode" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "Move folder in folder tree." -msgstr "Verplaatsen van map in mappenboom." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:539 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Bogofilter" +msgstr "Bogofilter" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "Weet u zeker dat u de map '{0}' wilt verplaatsen naar de map ‘{1}’?" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Junk filter using Bogofilter" +msgstr "Spamfilter gebruikmakend van Bogofilter" -# niet actief is/niet is geactiveerd/niet is aangezet -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "" -"Dit bericht kan niet worden verzonden omdat het account waarmee u wilt " -"verzenden niet actief is." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:440 +msgid "Standard LDAP Port" +msgstr "Standaard LDAP-poort" -# vrij vertaald -# misschien nog tussenvoegen: probeer _het bericht_ via een ander... -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Activeer dit account of probeer via een ander account te verzenden." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:618 +#, fuzzy +msgid "LDAP over SSL (deprecated)" +msgstr "LDAP via SSL/TLS (verouderd)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Verwijderen van mail is mislukt" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:452 +msgid "Microsoft Global Catalog" +msgstr "Microsoft globale catalogus" -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "U heeft onvoldoende rechten om deze e-mail te verwijderen." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:458 +#, fuzzy +msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" +msgstr "Microsoft globale catalogus via SSL/TLS" -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "‘Controleren op spam’ is mislukt" +# bezig met +#. Page 1 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:563 +msgid "Connecting to LDAP" +msgstr "Verbinden met LDAP" -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "‘Aanmerken als spam’ is mislukt" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:580 +msgid "Server Information" +msgstr "Server-informatie" -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "Aanmerken als ‘Niet spam’ is mislukt" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:607 +msgid "Port:" +msgstr "Poort:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "Duplicaten verwijderen?" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:621 +msgid "StartTLS (recommended)" +msgstr "StartTLS (aanbevolen)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Geen duplicaten gevonden." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623 +msgid "Encryption:" +msgstr "Versleuteling:" -#. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "Map ‘{0}’ bevat geen duplicaten." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:647 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195 +msgid "Authentication" +msgstr "Aanmeldingscontrole" -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "Failed to disconnect account "{0}"." -msgstr "Verbinding verbreken van account ‘{0}’ is mislukt." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:670 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anoniem" -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 -msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." -msgstr "Opzeggen mapabonnement ‘{0}’ is mislukt." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:673 +msgid "Using email address" +msgstr "E-mail adres wordt gebruikt" -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "Ophalen van bericht is mislukt." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:676 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Unieke naam (DN) wordt gebruikt" -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:678 +msgid "Method:" +msgstr "Methode:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "Failed to open folder." -msgstr "Openen van de map is mislukt." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " +"LDAP server." +msgstr "" +"Dit is de methode die Evolution zal gebruiken om u aan te melden. Als het op " +"‘e-mailadres gebruiken’ wordt ingesteld, is anonieme toegang tot uw LDAP-" +"server vereist." -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "Vinden van duplicaatberichten is mislukt." +#. Page 2 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:698 +msgid "Using LDAP" +msgstr "LDAP gebruiken" -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "Ophalen van berichten is mislukt." +# zoekende/bezig met zoeken/zoeken... +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:715 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120 +msgid "Searching" +msgstr "Zoeken" -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "Failed to mark messages as read." -msgstr "Berichten als gelezen markeren is mislukt." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:737 +msgid "Search Base:" +msgstr "Zoekbasis:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "Verwijderen van bijlagen uit berichten is mislukt." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:741 +msgid "Find Possible Search Bases" +msgstr "Zoeken naar ondersteunde zoekbases" -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 -msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "Downloaden van berichten om offline te bekijken is mislukt." +# Mate van/niveau/level +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763 +msgid "One Level" +msgstr "Eén niveau" -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "Berichten op schijf opslaan is mislukt." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:765 +msgid "Subtree" +msgstr "Sub" -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 -msgid "Hidden file is attached." -msgstr "Verborgen bestand is bijgesloten." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:767 +msgid "Search Scope:" +msgstr "Zoekgebied:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772 msgid "" -"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " -"Please review it before sending." +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " +"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " +"the entries one level beneath your search base." msgstr "" -"De bijlage met de naam {0} is een verborgen bestand en kan gevoelige " -"informatie bevatten. Kijk hem na alvorens hem te versturen." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 -msgid "Printing failed." -msgstr "Afdrukken is mislukt." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:170 -msgid "The printer replied "{0}"." -msgstr "Het antwoord van de printer was ‘{0}’." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:171 -msgid "Could not perform this operation on {0}." -msgstr "Fout bij het uitvoeren van de bewerking op {0}." +"De zoekdiepte bepaalt hoe ver de zoekopdracht doorzoekt in een " +"boomstructuur. Een zoekdiepte van \"sub\" zal alle takken onder uw zoekbasis " +"afzoeken. Een zoekdiepte van \"één\" zal slechts één niveau dieper dan uw " +"zoekbasis gaan." -#: ../mail/mail.error.xml.h:172 -msgid "You must be working online to complete this operation." -msgstr "U dient online te werken om deze bewerking te voltooien." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781 +msgid "Search Filter:" +msgstr "Zoekfilter:" -#: ../mail/mail-send-recv.c:189 -msgid "Canceling..." -msgstr "Annuleren…" +# bezig met downloaden/downloaden... +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:793 +msgid "Downloading" +msgstr "Downloaden" -#: ../mail/mail-send-recv.c:533 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "E-mail versturen & ontvangen" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:814 +msgid "Limit:" +msgstr "Limiet:" -#: ../mail/mail-send-recv.c:549 -msgid "Cancel _All" -msgstr "_Alles annuleren" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825 +msgid "contacts" +msgstr "Contacten" -#: ../mail/mail-send-recv.c:643 ../mail/mail-send-recv.c:1036 -msgid "Updating..." -msgstr "Aan het bijwerken…" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 +msgid "Browse until limit is reached" +msgstr "Bladeren tot de limiet bereikt is" -#: ../mail/mail-send-recv.c:643 ../mail/mail-send-recv.c:725 -msgid "Waiting..." -msgstr "Aan het wachten…" +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299 +#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../mail/mail-send-recv.c:1009 -#, c-format -msgid "Checking for new mail at '%s'" -msgstr "Controleren op nieuwe e-mail op ‘%s’" +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145 +msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "IfMatch vermijden (nodig voor Apache < 2.2.8)" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:67 -msgid "Search Folders" -msgstr "Zoekmappen" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:213 +msgid "Choose a Calendar" +msgstr "Een agenda kiezen" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:147 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Zoekmap bewerken" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:217 +msgid "Choose a Memo List" +msgstr "Een memolijst kiezen" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:268 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Nieuwe zoekmap" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:221 +msgid "Choose a Task List" +msgstr "Een takenlijst kiezen" -#: ../mail/message-list.c:288 -msgid "Unseen" -msgstr "Ongelezen" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313 +msgid "Find Calendars" +msgstr "Agenda's zoeken" -#: ../mail/message-list.c:289 -msgid "Seen" -msgstr "Gelezen" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316 +msgid "Find Memo Lists" +msgstr "Memolijsten zoeken" -#: ../mail/message-list.c:290 -msgid "Answered" -msgstr "Beantwoord" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:319 +msgid "Find Task Lists" +msgstr "Takenlijsten zoeken" -#: ../mail/message-list.c:291 -msgid "Forwarded" -msgstr "Doorgestuurd" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:337 +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" -#: ../mail/message-list.c:292 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Meerdere Ongelezen Berichten" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:342 +msgid "Server handles meeting invitations" +msgstr "Bijeenkomstuitnodigingen worden door de server afgehandeld" -#: ../mail/message-list.c:293 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "Meerdere Berichten" +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:70 +msgid "Choose which address books to use." +msgstr "Kies het adresboek dat gebruikt moet worden." -#: ../mail/message-list.c:306 -msgid "Lowest" -msgstr "Laagste" +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203 +msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" +msgstr "In Verjaardagen- & gedenkdagen-kalender gebruiken" -#: ../mail/message-list.c:307 -msgid "Lower" -msgstr "Laag" +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145 +msgid "Default User Calendar" +msgstr "Standaard gebruikersagenda" -#: ../mail/message-list.c:311 -msgid "Higher" -msgstr "Hoog" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:158 +msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" +msgstr "Een bestaand iCalendar-bestand (ics) gebruiken" -#: ../mail/message-list.c:312 -msgid "Highest" -msgstr "Hoogste" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:183 +msgid "iCalendar File" +msgstr "iCalendar-bestand" -#: ../mail/message-list.c:456 ../mail/message-list.c:5705 -msgid "Generating message list" -msgstr "Genereren van berichtenlijst" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:195 +msgid "Choose an iCalendar file" +msgstr "Een iCalendar-bestand kiezen" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1847 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Vandaag %l:%M %p" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198 +msgid "File:" +msgstr "Bestand:" -#: ../mail/message-list.c:1856 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Gisteren %l:%M %p" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:213 +msgid "Allow Evolution to update the file" +msgstr "Evolution toestaan een bestand bij te werken" -#: ../mail/message-list.c:1868 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" +#. Translators: Please indicate whether your locale uses the +#. * metric or imperial measurement system by changing this to +#. * either "default:mm" or "default:inch", respectively. +#. * +#. * This string is just a fallback mechanism for systems on +#. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available. +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:186 +msgctxt "locale-metric" +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Translators: This is the temperature in degrees +#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:258 +msgid "Fahrenheit (°F)" +msgstr "Fahrenheit (°F)" + +#. Translators: This is the temperature in degrees +#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:263 +msgid "Centigrade (°C)" +msgstr "Celsius (°C)" + +#. Translators: This is the temperature in kelvin. +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:267 +msgid "Kelvin (K)" +msgstr "Kelvin (K)" + +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:269 +msgid "Units:" +msgstr "Eenheden:" -#: ../mail/message-list.c:1876 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%b %d %l:%M %p" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "I_mport" +msgstr "I_mporteren" -#: ../mail/message-list.c:1878 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%b %d %Y" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:337 +msgid "Importing an event" +msgstr "Importeren van een gebeurtenis" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341 +msgid "Importing a memo" +msgstr "Importeren van een memo" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:345 +msgid "Importing a task" +msgstr "Importeren van een taak" -#: ../mail/message-list.c:2756 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Selecteer alle zichtbare berichten" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:403 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Agenda selecteren" -#: ../mail/message-list.c:3384 ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Messages" -msgstr "Berichten" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:410 +msgid "Select a Memo List" +msgstr "Een memolijst selecteren" -#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4750 -msgid "Follow-up" -msgstr "Vervolg" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:417 +msgid "Select a Task List" +msgstr "Takenlijst selecteren" -#: ../mail/message-list.c:5643 -msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " -"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " -"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " -"by changing the query above." -msgstr "" -"Geen enkel bericht voldoet aan uw zoekcriteria. Wijzig de zoekcriteria door " -"een nieuw ‘Bericht tonen’-filter te kiezen uit bovenstaande keuzelijst, of " -"door een nieuwe zoekopdracht te starten door deze leeg te maken via het " -"menuonderdeel Zoeken->Wissen of door bovenstaande zoekopdracht te wijzigen." +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "I_mporteren naar agenda" -#: ../mail/message-list.c:5651 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "Er zijn momenteel geen berichten in deze map." +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431 +msgid "I_mport to Memo List" +msgstr "I_mporteren naar memolijst" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:438 +msgid "I_mport to Task List" +msgstr "I_mporteren naar takenlijst" -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 -msgid "Flagged" -msgstr "Gemarkeerd" +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:186 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:162 +msgid "New Calendar" +msgstr "Nieuwe agenda" -#: ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Received" -msgstr "Ontvangen" +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:190 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:164 +msgid "New Memo List" +msgstr "Nieuwe memolijst" -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Flag Status" -msgstr "Markering Status" +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:194 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:187 +msgid "New Task List" +msgstr "Nieuwe takenlijst" -#: ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Antwoord Markering" +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying an event into the calendar '%s'" +msgstr "De afspraak is gevonden in de agenda ‘%s’" -#: ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Due By" -msgstr "Verloopdatum" +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555 +#, fuzzy, c-format +msgid "Moving an event into the calendar '%s'" +msgstr "De afspraak is gevonden in de agenda ‘%s’" -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 -msgid "Messages To" -msgstr "Berichten aan" +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying a memo into the memo list '%s'" +msgstr "Openen van memolijst ‘%s’" -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Onderwerp - Afgekort" +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561 +#, fuzzy, c-format +msgid "Moving a memo into the memo list '%s'" +msgstr "Memovoorbeeld onder de memolijst weergeven" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "Onderwerp of adressen bevat" +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying a task into the task list '%s'" +msgstr "Openen van takenlijst ‘%s’" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000 -msgid "Recipients contain" -msgstr "Geadresseerden bevatten" +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567 +#, fuzzy, c-format +msgid "Moving a task into the task list '%s'" +msgstr "Taakvoorbeeld onder de takenlijst weergeven" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1993 -msgid "Message contains" -msgstr "Bericht bevat" +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:684 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "Agendaselectie" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014 -msgid "Subject contains" -msgstr "Onderwerp bevat" +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:690 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "Memolijstselectie" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2007 -msgid "Sender contains" -msgstr "Afzender bevat" +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:695 +msgid "Task List Selector" +msgstr "Takenlijstselectie" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1986 -msgid "Body contains" -msgstr "Inhoud bevat" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:520 +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "Geselecteerde agenda's voor herinneringen" -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1213 -msgid "_Table column:" -msgstr "_Tabelkolom:" +# bijeenkomstinformatie/bijeenkomstgegevens +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:616 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "Bijeenkomstuitnodigingen" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126 -msgid "Address formatting" -msgstr "Adresopmaak" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:642 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "_Bericht verwijderen na actie" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129 -msgid "_Format address according to standard of its destination country" -msgstr "Adres _opmaken volgens de standaard van het land van bestemming" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:656 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:687 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Dubbele afspraken zoeken" -# was eerst: auto-afmaken, -# maar het gaat er om welke adresboeken worden gebruikt bij het -# automatisch aanvullen van een adres (als je 3 of meer letters hebt getypt) -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Automatisch aanvullen" +#. Source selector +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:671 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "" +"Selecteer de agenda's waarbinnen naar dubbele afspraken moet worden gezocht" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "Al_tijd het adres tonen van het aangevulde contact" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1057 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "Datum en _tijd:" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Meerdere vCards" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1058 +msgid "_Date only:" +msgstr "Alleen _datum:" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "vCard voor %s" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 +msgid "Minutes" +msgstr "minuten" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Contactinformatie" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +msgid "Hours" +msgstr "uur" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Contactinformatie voor %s" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +msgid "Days" +msgstr "Dagen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:259 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125 -msgid "New Address Book" -msgstr "Nieuw adresboek" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 minuten" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:268 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "_Contact" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minuten" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Nieuw contact maken" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minuten" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:275 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "Contacten_lijst" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minuten" -# een nieuwe contactenlijst aanmaken -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:277 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Maak een nieuwe contactenlijst" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 minuten" -# Controletoets is Shift+Ctrl+B -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "Adres_boek" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "_Tweede zone:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Nieuw adresboek aanmaken" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "_(Getoond in dagweergave)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:315 -msgid "Certificates" -msgstr "Certificaten" +# FIXME: dit moet duidelijker +# weergavepaneel/voorbeeldpaneel +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "De s_ysteemtijdzone gebruiken" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Adresboekeigenschappen" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "Time format:" +msgstr "Tijdsformaat:" -#. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:476 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:772 -msgid "Save as vCard" -msgstr "Opslaan als vCard" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12-uurs (am/pm)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "Alle contacten _kopiëren naar…" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24-uurs" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 -msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "" -"De contacten in het geselecteerde adresboek kopiëren naar een ander adresboek" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 +msgid "Work Week" +msgstr "Werkweek" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 -msgid "D_elete Address Book" -msgstr "Adresboek _verwijderen" +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "W_eek begint:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 -msgid "Delete the selected address book" -msgstr "Het geselecteerde adresboek verwijderen" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Work days:" +msgstr "Werkdagen:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Alle contacten _verplaatsen naar…" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "_Day begins:" +msgstr "_Dag begint:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 -msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "" -"Verplaats de contacten in het geselecteerde adresboek naar een ander " -"adresboek" +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "_Mon" +msgstr "_Maa" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900 -msgid "_New Address Book" -msgstr "_Nieuw adresboek" +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "_Tue" +msgstr "_Din" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Adres_boek eigenschappen" +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 +msgid "_Wed" +msgstr "_Woe" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 -msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "De eigenschappen van het geselecteerde adresboek tonen" +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "T_hu" +msgstr "_Don" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 -msgid "Re_fresh" -msgstr "_Verversen" +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +msgid "_Fri" +msgstr "_Vrij" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 -msgid "Refresh the selected address book" -msgstr "Het geselecteerde adresboek verversen" +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Sat" +msgstr "_Zat" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921 -msgid "Address Book _Map" -msgstr "Adresboek_kaart" +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +msgid "S_un" +msgstr "_Zon" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 -msgid "Show map with all contacts from selected address book" -msgstr "Toon een kaart met alle contacten uit het geselecteerde adresboek" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "Dag _eindigt:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 -msgid "_Rename..." -msgstr "He_rnoemen…" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +msgid "View Options" +msgstr "Bekijk opties" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 -msgid "Rename the selected address book" -msgstr "Het geselecteerde adresboek hernoemen" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "Tijd_onderverdeling:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 -msgid "Stop loading" -msgstr "Stoppen met laden" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "_Eindtijden van afspraken tonen in week- en maandweergave" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942 -msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "_Contact kopiëren naar…" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "Weekeinden _comprimeren in maandweergave" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 -msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "Kopieer de geselecteerde contacten naar een ander adresboek" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "Week_nummers tonen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "Contact _verwijderen" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "_Terugkerende gebeurtenissen in cursief tonen in de agenda linksonder" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 -msgid "_Find in Contact..." -msgstr "In contact _zoeken…" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "Maandweergave per week _schuiven" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958 -msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "Naar tekst zoeken in het weergegeven contact" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Alerts" +msgstr "Waarschuwingen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "Contact _doorsturen…" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "_Bevestiging vragen bij het wissen van items" -# naar een ander -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "De geselecteerde contacten naar iemand anders sturen" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "Display" +msgstr "Weergave" -# kaart verplaatsen naar -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:970 -msgid "_Move Contact To..." -msgstr "Contact ver_plaatsen naar…" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "Task List" +msgstr "Takenlijst" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972 -msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "De geselecteerde contacten naar een ander adresboek verplaatsen" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Highlight t_asks due today" +msgstr "T_aken die vandaag verlopen markeren:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:977 -msgid "_New Contact..." -msgstr "_Nieuw contact…" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "Highlight _overdue tasks" +msgstr "Verl_open taken markeren:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "Nieuwe _contactenlijst…" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "Voltooide _taken verbergen na" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 -msgid "_Open Contact" -msgstr "Contact _openen" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "Herinneringen alleen in het _mededelingengebied tonen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 -msgid "View the current contact" -msgstr "Huidige contact tonen" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "Display reminders for completed _tasks" +msgstr "Herinneringen weergeven voor _voltooide taken" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "Bericht naar contact _sturen…" +# standaard wordt dit aangevuld tot: +# Herinnering geven [15] [minuten] voor het begin van elke afspraak +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "Herinnering geven" -# geadresseerden -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Stuur een bericht naar de geselecteerde contacten" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "before every appointment" +msgstr "voor het begin van elke afspraak" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825 -msgid "_Actions" -msgstr "_Acties" +# standaard wordt dit aangevuld tot: +# Herinnering geven [15] [minuten] voor het begin van elke afspraak +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "He_rinnering geven" -# View -> Preview -> [] Show Message Preview -# Classic view -# Vertical view -# Preview heeft hier niet de betekenis van 'voorbeeld' -# Berichtweergave/Berichtinhoud/Weergave -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1773 -msgid "_Preview" -msgstr "_Berichtenweergave" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "voor elke verjaardag/jubileum" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:845 -msgid "_Delete" -msgstr "_Verwijderen" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "Default _snooze time (in minutes)" +msgstr "Standaard _sluimertijd (in minuten)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 -msgid "_Properties" -msgstr "_Eigenschappen" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "Selecteer de agenda's waarvoor een herinnering moet worden gemeld" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 -msgid "Address Book Map" -msgstr "Adresboekkaart" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Standaard vrij/bezet-server" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "Contacten_weergave" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "" +"%u en %d zullen worden vervangen door gebruiker en domein van het e-" +"mailadres." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1069 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Voorbeeldvenster contacten tonen" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 +msgid "Publishing Information" +msgstr "Informatie publiceren" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1075 -msgid "Show _Maps" -msgstr "_Kaarten tonen" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "_Afspraak" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077 -msgid "Show maps in contact preview window" -msgstr "Kaarten tonen in contactenvoorbeeldvenster" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Een nieuwe afspraak maken" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1903 -msgid "_Classic View" -msgstr "_Klassieke weergave" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "_Dag-omvattende afspraak" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098 -msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "Het contact onder de contactenlijst tonen" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "Een nieuwe dagomvattende afspraak maken" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910 -msgid "_Vertical View" -msgstr "_Verticale weergave" +# Combinatietoets is Shift+Ctrl+E +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "Bij_eenkomst" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1105 -msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "Contactenvoorbeeld naast contactenlijst tonen" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:130 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "Een nieuw bijeenkomstverzoek maken" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 -msgid "Unmatched" -msgstr "Niet-overeenkomend" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "A_genda" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1979 -#: ../shell/e-shell-content.c:658 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Uitgebreid zoeken" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Een nieuwe agenda aanmaken" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1163 -msgid "Print all shown contacts" -msgstr "Alle getoonde contacten afdrukken" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:257 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Agenda en taken" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1170 -msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "Geeft een voorbeeld van de af te drukken contacten" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181 +msgid "Print" +msgstr "Afdrukken" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Geselecteerde contacten afdrukken" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:267 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Agenda-eigenschappen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1192 -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "Adresboek op_slaan als VCard" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:296 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"Deze bewerking zal alle taken die ouder zijn de gespecificeerde tijd " +"definitief verwijderen. Als u doorgaat zult u ze niet meer kunnen herstellen." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1194 -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "De contacten in het geselecteerde adresboek opslaan als vCard" +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:313 +msgid "Purge events older than" +msgstr "Verwijderen van items ouder dan" -#. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1210 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "Op_slaan als vCard…" +# instantie/gebeurtenis +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:895 +#, fuzzy +msgid "Making an occurrence movable" +msgstr "_Maak deze instantie verplaatsbaar" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1202 -msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "De geselecteerde contacten opslaan als een vCard" +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1055 +msgid "event" +msgstr "afspraak" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:312 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "Contacten _doorsturen" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1057 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:469 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:587 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "Opslaan als iCalendar" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:314 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "Contact _doorsturen" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1191 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:550 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Kopiëren…" -# naar/aan -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345 -msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "Bericht naar contacten _sturen" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1198 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "Agenda _verwijderen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347 -msgid "_Send Message to List" -msgstr "Bericht naar lijst _sturen" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1200 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "De geselecteerde agenda verwijderen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 -msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "Bericht naar contact _sturen" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207 +msgid "Go Back" +msgstr "Ga terug" -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:316 -msgid "Audio Player" -msgstr "Mediaspeler" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214 +msgid "Go Forward" +msgstr "Ga vooruit" -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:317 -msgid "Play the attachment in embedded audio player" -msgstr "De bijlage afspelen in ingebedde mediaspeler" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1221 +msgid "Select today" +msgstr "Selecteer vandaag" -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165 -msgid "" -"You can restore Evolution from a backup file.\n" -"\n" -"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." -msgstr "" -"U kunt Evolution terugzetten vanaf een reservekopie.\n" -"\n" -"Hiermee kunt u al uw persoonlijke gegevens, instellingen, e-mail-filters, " -"enz. herstellen." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1226 +msgid "Select _Date" +msgstr "Selecteer _Datum" -# reservekopie/archief/backup -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180 -msgid "_Restore from a backup file:" -msgstr "_Reservekopie terugzetten:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228 +msgid "Select a specific date" +msgstr "Selecteer een specifieke datum" -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191 -msgid "Choose a backup file to restore" -msgstr "Een bestand kiezen om terug te zetten" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1233 +msgid "_New Calendar" +msgstr "_Nieuwe agenda" -# reservekopie/archief/backup -#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:311 -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 -msgid "Restore from Backup" -msgstr "Reservekopie terugzetten" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1247 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 +msgid "Purg_e" +msgstr "L_egen" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "De naam van de Evolution-reservekopie selecteren" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "Oude afspraken en agendanotities verwijderen" -# na het maken van de reservekopie/archief -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "Evolution _herstarten na het maken van de reservekopie" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "De geselecteerde agenda vernieuwen" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Het reservekopiebestand waarmee Evolution hersteld wordt selecteren" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "De geselecteerde agenda hernoemen" -# herstelbewerking/operatie -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "Evolution _herstarten na de hersteloperatie" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1268 +msgid "Find _Next" +msgstr "_Volgende zoeken" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "_Reservekopie maken van Evolution-data…" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270 +msgid "Find next occurrence of the current search string" +msgstr "Zoeken naar de volgende overeenkomst met de huidige zoekopdracht" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Reservekopie maken van Evolution-data en -instellingen" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1275 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "Evolution-data _herstellen…" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277 +msgid "Find previous occurrence of the current search string" +msgstr "Zoeken naar de vorige overeenkomst met de huidige zoekopdracht" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Evolution-data en -instellingen herstellen vanuit een reservekopie" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1282 +#, fuzzy +msgid "Stop _Running Search" +msgstr "_Zoeken stoppen" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84 -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "Map Evolution-reservekopie" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284 +msgid "Stop currently running search" +msgstr "Huidige zoeken stoppen" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Evolution-map herstellen" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "_Alleen deze agenda tonen" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88 -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "Reservekopie Evolution controleren" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "Naar agenda _kopiëren…" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Evolution herstarten" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "_Bijeenkomst delegeren…" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "Met grafische bedieningsinterface" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "_Afspraak verwijderen" -#. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:322 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:516 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Evolution wordt afgesloten" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "De geselecteerde afspraken verwijderen" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:331 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Evolution data en instellingen wegschrijven" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "Deze instantie _verwijderen" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:348 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" -"Verwerken van Evolution-data (e-mails, contacten, agenda, taken, memo's)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Deze instantie verwijderen" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364 -msgid "Back up complete" -msgstr "Reservekopie voltooid" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "Alle instanties ve_rwijderen" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:371 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:703 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Evolution wordt opnieuw gestart" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "Alle instanties verwijderen" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:522 -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "Reservekopie maken van Evolution-data" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "Nieuwe dag_omvattende afspraak..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "Maak een nieuwe dagomvattende agendanotitie" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:529 -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "Uitpakken van bestanden uit reservekopie" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:242 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:543 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:668 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "_Doorsturen als iCalendar…" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:611 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Laden van Evolution-instellingen" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "Nieuwe _bijeenkomst..." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:677 -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "Verwijderen van tijdelijke reservekopiebestanden" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "Maak een nieuw bijeenkomstverzoek" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:688 -msgid "Reloading registry service" -msgstr "Registerdienst opnieuw laden" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "Naar agenda _verplaatsen…" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:917 -msgid "Evolution Back Up" -msgstr "Reservekopie Evolution" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "Nieuwe _afspraak…" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:918 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Reservekopie maken naar de map %s" +# instantie/gebeurtenis +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "_Maak deze instantie verplaatsbaar" -# backup terugzetten/herstellen -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:922 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Evolution herstellen" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "Afspraak _openen" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:923 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Reservekopie terugzetten van de map %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 +msgid "View the current appointment" +msgstr "Huidige afspraak weergeven" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:993 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Reservekopie maken van Evolution-data" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380 +msgid "_Reply" +msgstr "_Beantwoorden" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Even geduld a.u.b. Evolution maakt een reservekopie van uw data." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "_Bijeenkomst plannen…" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:996 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Evolution-data worden hersteld" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "Zet een afspraak om in een bijeenkomst" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:997 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Even geduld a.u.b. Evolution is bezig met het terugzetten van uw data." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "Naar _afspraak converteren…" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1019 -msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "Dit kan even duren en hangt af van de hoeveelheid data in uw account." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "Zet een bijeenkomst om in een afspraak" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "Ongeldig Evolution-reservekopiebestand" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 +msgid "Quit" +msgstr "Afsluiten" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "Kies een geldig Evolution-reservekopiebestand om terug te zetten." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1528 +msgid "Day" +msgstr "Dag" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Weet u zeker dat u Evolution wilt afsluiten?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530 +msgid "Show one day" +msgstr "één dag tonen" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "" -"Om een reservekopie te maken van uw gegevens en instellingen dient u eerst " -"Evolution af te sluiten. Zorg ervoor dat u niet-opgeslagen gegevens opslaat " -"voordat u verdergaat." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535 +msgid "List" +msgstr "Lijst" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Evolution afsluiten en reservekopie maken" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537 +msgid "Show as list" +msgstr "Lijstweergave" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "" -"Weet u zeker dat u Evolution wilt herstellen met het geselecteerde " -"reservekopiebestand?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542 +msgid "Month" +msgstr "Maand" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your " -"backup." -msgstr "" -"Om uw gegevens en instellingen te herstellen dient u eerst Evolution af te " -"sluiten. Zorg ervoor dat u niet-opgeslagen gegevens opslaat voordat u " -"verdergaat. Hiermee zullen al uw huidige gegevens en instellingen van " -"Evolution worden verwijderd, waarna ze worden teruggezet van uw reservekopie." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544 +msgid "Show one month" +msgstr "één maand tonen" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Evolution afsluiten en herstellen" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549 +msgid "Week" +msgstr "Week" -# Overgedragen/Overdrachtsrechten -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Onvoldoende rechten" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551 +msgid "Show one week" +msgstr "één week tonen" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "De gekozen map is niet beschrijfbaar." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558 +msgid "Show one work week" +msgstr "Eén werkweek tonen" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 -#, c-format -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "Spawnen Bogofilter (%s) is mislukt: " +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 +msgid "Active Appointments" +msgstr "Actieve afspraken" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "Streamen van mailberichtinhoud naar Bogofilter is mislukt: " +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "Afspraken van de komende 7 dagen" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "Bogofilter is of vastgelopen of kon een mailbericht niet verwerken" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 +msgid "Occurs Less Than 5 Times" +msgstr "Komt minder dan 5 keer voor" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Bogofilter-opties" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940 +msgid "Description contains" +msgstr "Omschrijving bevat" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Tekst van het bericht omzetten naar _Unicode" +# onderwerp/samevatting +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947 +msgid "Summary contains" +msgstr "Samenvatting bevat" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474 -msgid "Bogofilter" -msgstr "Bogofilter" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1635 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971 +msgid "Print..." +msgstr "Afdrukken..." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 -msgid "Standard LDAP Port" -msgstr "Standaard LDAP-poort" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637 +msgid "Print this calendar" +msgstr "Deze agenda afdrukken" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:625 -msgid "LDAP over SSL (deprecated)" -msgstr "LDAP via SSL (verouderd)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "Geeft een afdrukvoorbeeld van de agenda" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459 -msgid "Microsoft Global Catalog" -msgstr "Microsoft globale catalogus" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "_Opslaan als iCalendar…" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:465 -msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" -msgstr "Microsoft globale catalogus via SSL" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743 +msgid "Go To" +msgstr "Ga naar" -# bezig met -#. Page 1 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:570 -msgid "Connecting to LDAP" -msgstr "Verbinden met LDAP" +# meervoud beter? +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:206 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:467 +msgid "memo" +msgstr "memo" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587 -msgid "Server Information" -msgstr "Server-informatie" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:249 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599 +msgid "New _Memo" +msgstr "Nieuwe _memo" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614 -msgid "Port:" -msgstr "Poort:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 +msgid "Create a new memo" +msgstr "Maak een nieuwe memo aan" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628 -msgid "StartTLS (recommended)" -msgstr "StartTLS (aanbevolen)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:256 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606 +msgid "_Open Memo" +msgstr "Memo _openen" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630 -msgid "Encryption:" -msgstr "Versleuteling:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 +msgid "View the selected memo" +msgstr "De geselecteerde memo weergeven" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180 -msgid "Authentication" -msgstr "Aanmeldingscontrole" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "_website openen" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anoniem" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "De geselecteerde memo afdrukken" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680 -msgid "Using email address" -msgstr "E-mail adres wordt gebruikt" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:810 +msgid "Searching next matching event" +msgstr "Volgende overeenkomende gebeurtenis zoeken" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Unieke naam (DN) wordt gebruikt" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811 +msgid "Searching previous matching event" +msgstr "Vorige overeenkomende gebeurtenis zoeken" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685 -msgid "Method:" -msgstr "Methode:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:832 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the next %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" +msgstr[0] "Kan geen overeenkomende gebeurtenis vinden in %d jaar" +msgstr[1] "Kan geen overeenkomende gebeurtenis vinden in de komende %d jaar" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " -"LDAP server." -msgstr "" -"Dit is de methode die Evolution zal gebruiken om u aan te melden. Als het op " -"‘e-mailadres gebruiken’ wordt ingesteld, is anonieme toegang tot uw LDAP-" -"server vereist." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:836 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" +msgstr[0] "Kan geen overeenkomende gebeurtenis vinden in %d jaar" +msgstr[1] "Kan geen overeenkomende gebeurtenis vinden in de komende %d jaar" -#. Page 2 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705 -msgid "Using LDAP" -msgstr "LDAP gebruiken" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:859 +msgid "Cannot search with no active calendar" +msgstr "Zoeken zonder actieve agenda is niet mogelijk" -# zoekende/bezig met zoeken/zoeken... -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116 -msgid "Searching" -msgstr "Zoeken" +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585 +msgid "task" +msgstr "Taak" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:744 -msgid "Search Base:" -msgstr "Zoekbasis:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:309 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:647 +msgid "_Assign Task" +msgstr "Taak _toewijzen" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749 -msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "Zoeken naar ondersteunde zoekbases" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "_Markeren als voltooid" -# Mate van/niveau/level -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:774 -msgid "One Level" -msgstr "Eén niveau" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "Geselecteerde taken als voltooid markeren" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 -msgid "Subtree" -msgstr "Sub" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "Markeren als _onvoltooid" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 -msgid "Search Scope:" -msgstr "Zoekgebied:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "Geselecteerde taken als onvoltooid markeren" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " -"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " -"the entries one level beneath your search base." -msgstr "" -"De zoekdiepte bepaalt hoe ver de zoekopdracht doorzoekt in een " -"boomstructuur. Een zoekdiepte van \"sub\" zal alle takken onder uw zoekbasis " -"afzoeken. Een zoekdiepte van \"één\" zal slechts één niveau dieper dan uw " -"zoekbasis gaan." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +msgid "New _Task" +msgstr "Nieuwe _taak" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792 -msgid "Search Filter:" -msgstr "Zoekfilter:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:64 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 +msgid "Create a new task" +msgstr "Nieuwe taak aanmaken" -# bezig met downloaden/downloaden... -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804 -msgid "Downloading" -msgstr "Downloaden" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +msgid "_Open Task" +msgstr "_Open taak" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825 -msgid "Limit:" -msgstr "Limiet:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 +msgid "View the selected task" +msgstr "De geselecteerde taak weergeven" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836 -msgid "contacts" -msgstr "Contacten" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 +msgid "Print the selected task" +msgstr "De geselecteerde taak afdrukken" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:841 -msgid "Browse until limit is reached" -msgstr "Bladeren tot de limiet bereikt is" +# meervoud beter? +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:63 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "Mem_o" -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136 -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205 -#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:70 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "_Gedeelde memo" -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146 -msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "IfMatch vermijden (nodig voor Apache < 2.2.8)" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:72 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "Maak een nieuwe gedeelde memo aan" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 -#, c-format -msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "HTTP-fout: %s" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:80 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "Memo_lijst" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:475 -msgid "Could not parse response" -msgstr "Ontleden van PGP-bericht is mislukt" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "Een nieuwe memolijst aanmaken" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:484 -msgid "Empty response" -msgstr "Leeg antwoord" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 +msgid "Print Memos" +msgstr "Memo's afdrukken" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:492 -msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "Onverwacht antwoord van server" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:236 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Eigenschappen memolijst" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1124 -msgid "Could not locate user's calendars" -msgstr "Kon geen enkele agenda van gebruiker vinden." +# de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:529 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "Memo verwij_deren" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1348 -msgid "Path" -msgstr "Pad" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:536 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "_Zoeken in memo…" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 -msgid "Choose a Calendar" -msgstr "Een agenda kiezen" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:538 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "Zoek naar tekst in de weergegeven memo" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 -msgid "Choose a Memo List" -msgstr "Een memolijst kiezen" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:557 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "Memolijst ver_wijderen" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 -msgid "Choose a Task List" -msgstr "Een takenlijst kiezen" +# de memo verwijderen +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:559 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "De geselecteerde memolijst verwijderen" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:219 -msgid "Find Calendars" -msgstr "Agenda's zoeken" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564 +msgid "_New Memo List" +msgstr "_Nieuwe memolijst" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:222 -msgid "Find Memo Lists" -msgstr "Memolijsten zoeken" +# de memo verwijderen +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "De geselecteerde memolijst vernieuwen" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:225 -msgid "Find Task Lists" -msgstr "Takenlijsten zoeken" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "De geselecteerde memolijst hernoemen" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:243 -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "_Alleen deze memolijst tonen" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248 -msgid "Server handles meeting invitations" -msgstr "Bijeenkomstuitnodigingen worden door de server afgehandeld" +# View -> Preview -> [] Show Message Preview +# Classic view +# Vertical view +# Preview heeft hier niet de betekenis van 'voorbeeld' +# Berichtweergave/Berichtinhoud/Weergave +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "_Memovoorbeeldweergave" -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71 -msgid "Choose which address books to use." -msgstr "Kies het adresboek dat gebruikt moet worden." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "Het memovoorbeeldpaneel tonen" -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201 -msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" -msgstr "In Verjaardagen- & gedenkdagen-kalender gebruiken" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:694 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "Memovoorbeeld onder de memolijst weergeven" -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 -msgid "Default User Calendar" -msgstr "Standaard gebruikersagenda" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "Memovoorbeeld naast de memolijst weergeven" -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:515 -#, c-format -msgid "Enter Google password for user '%s'." -msgstr "Geef het Google-wachtwoord voor ‘%s’." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "De memo's-lijst afdrukken" -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:532 -msgid "User declined to provide a password" -msgstr "Gebruiker zag ervan af een wachtwoord op te geven" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "Geeft een voorbeeld van de af te drukken memo's" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:160 -msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" -msgstr "Een bestaand iCalendar-bestand (ics) gebruiken" +# de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:212 +msgid "Delete Memos" +msgstr "Memo's verwijderen" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:185 -msgid "iCalendar File" -msgstr "iCalendar-bestand" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:214 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Memo verwijderen" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:197 -msgid "Choose an iCalendar file" -msgstr "Een iCalendar-bestand kiezen" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:369 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d memo" +msgstr[1] "%d memo's" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:200 -msgid "File:" -msgstr "Bestand:" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:539 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "%d geselecteerd" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:215 -msgid "Allow Evolution to update the file" -msgstr "Evolution toestaan een bestand bij te werken" +# taken/taak +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:62 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "_Taak" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "I_mport" -msgstr "I_mporteren" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:69 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "Toegewe_zen taak" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:406 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Agenda selecteren" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:71 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "Nieuwe toegewezen taak aanmaken" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:433 -msgid "Select a Task List" -msgstr "Takenlijst selecteren" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "Ta_kenlijst" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:443 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "I_mporteren naar agenda" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:81 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691 +msgid "Create a new task list" +msgstr "Nieuwe takenlijst toevoegen" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:450 -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "I_mporteren naar taken" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 +msgid "Print Tasks" +msgstr "Taken afdrukken" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:517 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "Geselecteerde agenda's voor herinneringen" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:259 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Takenlijst-eigenschappen" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "Datum en _tijd:" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:529 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"Deze bewerking zal alle taken die als 'voltooid' gemarkeerd zijn, definitief " +"verwijderen. Als u doorgaat zult u ze niet meer kunnen herstellen.\n" +"\n" +"De taken echt verwijderen?" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:926 -msgid "_Date only:" -msgstr "Alleen _datum:" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:536 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "Niet opnieuw vragen" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 -msgid "Minutes" -msgstr "minuten" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:654 +msgid "_Delete Task" +msgstr "Taak _verwijderen" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 -msgid "Hours" -msgstr "uur" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:661 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "_Zoeken in taak…" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 -msgid "Days" -msgstr "Dagen" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "Naar tekst zoeken in de weergegeven taak" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 minuten" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "Takenlijst verwijderen" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minuten" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "De geselecteerde takenlijst verwijderen" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minuten" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689 +msgid "_New Task List" +msgstr "_Nieuwe takenlijst" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minuten" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "De geselecteerde takenlijst vernieuwen" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 minuten" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "De geselecteerde takenlijst hernoemen" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "_Tweede zone:" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "_Alleen deze takenlijst tonen" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "_(Getoond in dagweergave)" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "Markeren als _onvoltooid" -# FIXME: dit moet duidelijker -# weergavepaneel/voorbeeldpaneel -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "De s_ysteemtijdzone gebruiken" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "Voltooide taken verwijderen" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "Time format:" -msgstr "Tijdsformaat:" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836 +msgid "Task _Preview" +msgstr "Taken_weergave" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "Het taakvoorbeeldpaneel tonen" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12-uurs (am/pm)" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:859 +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "Taakvoorbeeld onder de takenlijst weergeven" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24-uurs" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866 +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "Taakvoorbeeld naast de takenlijst weergeven" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716 -msgid "Work Week" -msgstr "Werkweek" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:874 +msgid "Active Tasks" +msgstr "Actieve taken" -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "W_eek begint:" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "Afgeronde taken" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "Work days:" -msgstr "Werkdagen:" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "Taken voor de komende 7 dagen" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 -msgid "_Day begins:" -msgstr "_Dag begint:" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:902 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "Verlopen taken" -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 -msgid "_Mon" -msgstr "_Maa" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "Taken met bijlagen" -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "_Tue" -msgstr "_Din" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "De takenlijst afdrukken" -#. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 -msgid "_Wed" -msgstr "_Woe" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "Geeft een voorbeeld van de af te drukken taken" -#. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "T_hu" -msgstr "_Don" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:316 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "Taken verwijderen" -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 -msgid "_Fri" -msgstr "_Vrij" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:318 +msgid "Delete Task" +msgstr "Taak verwijderen" -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "_Sat" -msgstr "_Zat" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:535 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d taak" +msgstr[1] "%d taken" -#. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 -msgid "S_un" -msgstr "_Zon" +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149 +msgid "ITIP" +msgstr "ITIP" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -msgid "Day _ends:" -msgstr "Dag _eindigt:" +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150 +msgid "Display part as an invitation" +msgstr "Gedeelte weergeven als uitnodiging" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Alerts" -msgstr "Waarschuwingen" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:226 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Vandaag %H:%M" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "_Bevestiging vragen bij het wissen van items" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Vandaag %H:%M:%S" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "Tijd_onderverdeling:" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Vandaag %l:%M:%S %p" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "_Eindtijden van afspraken tonen in week- en maandweergave" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:254 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Morgen %H:%M" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "Weekeinden _comprimeren in maandweergave" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Morgen %H:%M:%S" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "Week_nummers tonen" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Morgen %l:%M %p" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "_Terugkerende gebeurtenissen in cursief tonen in de agenda linksonder" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Morgen %l:%M:%S %p" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "Maandweergave per week _schuiven" +#. strftime format of a weekday. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:286 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "Display" -msgstr "Weergave" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:291 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "Task List" -msgstr "Takenlijst" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "Highlight t_asks due today" -msgstr "T_aken die vandaag verlopen markeren:" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 -msgid "Highlight _overdue tasks" -msgstr "Verl_open taken markeren:" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "Voltooide _taken verbergen na" +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %B %e" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "Herinneringen alleen in het _mededelingengebied tonen" +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:319 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A, %B %e %H:%M" -# standaard wordt dit aangevuld tot: -# Herinnering geven [15] [minuten] voor het begin van elke afspraak -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Herinnering geven" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:323 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "before every appointment" -msgstr "voor het begin van elke afspraak" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" -# standaard wordt dit aangevuld tot: -# Herinnering geven [15] [minuten] voor het begin van elke afspraak -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "He_rinnering geven" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "voor elke verjaardag/jubileum" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %B %e, %Y" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "Selecteer de agenda's waarvoor een herinnering moet worden gemeld" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:343 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Standaard vrij/bezet-server" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "Template:" -msgstr "Sjabloon:" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "" -"%u en %d zullen worden vervangen door gebruiker en domein van het e-" -"mailadres." +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:394 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:395 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:485 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574 +msgid "An unknown person" +msgstr "Een onbekend persoon" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 -msgid "Publishing Information" -msgstr "Informatie publiceren" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "Reageer namens %s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191 -msgid "New Calendar" -msgstr "Nieuwe agenda" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "Ontvangen namens %s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:322 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "_Afspraak" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s heeft via %s de volgende bijeenkomstgegevens beschikbaar gesteld:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1521 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Een nieuwe afspraak maken" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomstgegevens beschikbaar gesteld:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:329 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "_Dag-omvattende afspraak" +# : ipv . +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomst aan u gedelegeerd:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Een nieuwe dagomvattende afspraak maken" +# $2%s vraagt u op verzoek van $1%s bij de volgende bijeenkomst aanwezig te zijn: +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:416 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s vraagt u via %s bij de volgende bijeenkomst aanwezig te zijn:" -# Combinatietoets is Shift+Ctrl+E -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:336 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "Bij_eenkomst" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s verzoekt u bij de volgende bijeenkomst aanwezig te zijn:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:338 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Een nieuw bijeenkomstverzoek maken" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:424 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s wil via %s graag aan een bestaande bijeenkomst bijdragen:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:346 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "A_genda" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s wil graag aan een bestaande bijeenkomst bijdragen:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:348 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Een nieuwe agenda aanmaken" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "" +"%s wil via %s graag de laatste informatie ontvangen voor de volgende " +"bijeenkomst:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:703 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Agenda en taken" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "" +"%s wil graag de laatste informatie ontvangen voor de volgende bijeenkomst:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:119 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:436 #, c-format -msgid "Opening calendar '%s'" -msgstr "Agenda openen op ‘%s’" +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s heeft via %s het volgende antwoord teruggestuurd:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:590 -msgid "Calendar Selector" -msgstr "Agendaselectie" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s heeft het volgende antwoord teruggestuurd:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 -msgid "Print" -msgstr "Afdrukken" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s heeft via %s de volgende bijeenkomst geannuleerd:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Agenda-eigenschappen" +# ":" ipv "." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomst geannuleerd:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322 -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." -msgstr "" -"Deze bewerking zal alle taken die ouder zijn de gespecificeerde tijd " -"definitief verwijderen. Als u doorgaat zult u ze niet meer kunnen herstellen." +# ":" ipv "." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:448 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s stelt via %s de volgende bijeenkomstwijzigingen voor." -#. Translators: This is the first part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339 -msgid "Purge events older than" -msgstr "Verwijderen van items ouder dan" +# ":" ipv "." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes:" +msgstr "%s stelt de volgende bijeenkomstwijzigingen voor:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:585 -msgid "Copying Items" -msgstr "Kopiëren van items" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:878 -msgid "Moving Items" -msgstr "Verplaatsen van items" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:454 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s heeft via %s de volgende bijeenkomstwijzigingen afgewezen:" -#. Translators: Default filename part saving an event to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1211 -msgid "event" -msgstr "afspraak" +# ":" ipv "." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomstwijzigingen afgewezen:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1213 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:527 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:644 -msgid "Save as iCalendar" -msgstr "Opslaan als iCalendar" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s heeft via %s de volgende taak beschikbaar gesteld:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 -msgid "_Copy..." -msgstr "_Kopiëren…" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s heeft de volgende taak beschikbaar gesteld:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 -msgid "D_elete Calendar" -msgstr "Agenda _verwijderen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s verzoekt dat %s de volgende taak wordt toegewezen:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 -msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "De geselecteerde agenda verwijderen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:506 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s heeft via %s u een taak toegewezen:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367 -msgid "Go Back" -msgstr "Ga terug" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s heeft u een taak toegewezen:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374 -msgid "Go Forward" -msgstr "Ga vooruit" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:514 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s wil via %s aan een bestaande taak iets toevoegen:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381 -msgid "Select today" -msgstr "Selecteer vandaag" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s wil aan een bestaande taak iets toevoegen:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 -msgid "Select _Date" -msgstr "Selecteer _Datum" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" +"%s wil via %s graag de laatste informatie voor de volgende toegewezen taak " +"ontvangen:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388 -msgid "Select a specific date" -msgstr "Selecteer een specifieke datum" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "" +"%s wil graag de laatste informatie voor de volgende toegewezen taak " +"ontvangen:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 -msgid "_New Calendar" -msgstr "_Nieuwe agenda" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:526 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s heeft via %s het volgende antwoord teruggestuurd:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 -msgid "Purg_e" -msgstr "L_egen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s heeft het volgende antwoord teruggestuurd:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Oude afspraken en agendanotities verwijderen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s heeft via %s de volgende toegewezen taak geannuleerd:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416 -msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "De geselecteerde agenda vernieuwen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s heeft de volgende toegewezen taak geannuleerd:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 -msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "De geselecteerde agenda hernoemen" +# bv: a krijgt nu taak T1 en b krijgt taak T2 +# verdelen van taken/toewijzen van taken/taakverdeling +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:538 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s stelt via %s de volgende wijzigingen bij de taakverdeling voor:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 -msgid "Find _Next" -msgstr "_Volgende zoeken" +# bv: a krijgt nu taak T1 en b krijgt taak T2 +# verdelen van taken/toewijzen van taken/taakverdeling +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s stelt de volgende wijzigingen bij de taakverdeling voor:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430 -msgid "Find next occurrence of the current search string" -msgstr "Zoeken naar de volgende overeenkomst met de huidige zoekopdracht" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:544 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s heeft via %s de volgende toegewezen taak afgewezen:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Vo_rige zoeken" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s heeft de volgende toegewezen taak afgewezen:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 -msgid "Find previous occurrence of the current search string" -msgstr "Zoeken naar de vorige overeenkomst met de huidige zoekopdracht" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s heeft via %s de volgende memo beschikbaar gesteld:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 -msgid "Stop _Running Search" -msgstr "_Zoeken stoppen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s heeft de volgende memo beschikbaar gesteld:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444 -msgid "Stop currently running search" -msgstr "Huidige zoeken stoppen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s wil via %s graag aan een bestaande memo bijdragen:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 -msgid "Show _Only This Calendar" -msgstr "_Alleen deze agenda tonen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s wil graag aan een bestaande memo bijdragen:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "Naar agenda _kopiëren…" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:598 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s heeft via %s de volgende gedeelde memo geannuleerd:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s heeft de volgende gedeelde memo geannuleerd:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "_Bijeenkomst delegeren…" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:674 +msgid "All day:" +msgstr "De hele dag:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 -msgid "_Delete Appointment" -msgstr "_Afspraak verwijderen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 +msgid "Start day:" +msgstr "Begindag:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472 -msgid "Delete selected appointments" -msgstr "De geselecteerde afspraken verwijderen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515 +msgid "Start time:" +msgstr "Begintijd:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477 -msgid "Delete This _Occurrence" -msgstr "Deze instantie _verwijderen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689 +msgid "End day:" +msgstr "Einddag:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Deze instantie verwijderen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516 +msgid "End time:" +msgstr "Eindtijd:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 -msgid "Delete All Occ_urrences" -msgstr "Alle instanties ve_rwijderen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 +msgid "Ope_n Calendar" +msgstr "Agenda ope_nen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Alle instanties verwijderen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 +msgid "_Decline all" +msgstr "Alles af_wijzen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491 -msgid "New All Day _Event..." -msgstr "Nieuwe dag_omvattende afspraak..." +# afzeggen/weigeren/afwijzen +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 +msgid "_Decline" +msgstr "Af_wijzen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493 -msgid "Create a new all day event" -msgstr "Maak een nieuwe dagomvattende agendanotitie" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 +msgid "_Tentative all" +msgstr "Alles _voorlopig" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "_Doorsturen als iCalendar…" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051 +msgid "_Tentative" +msgstr "_Voorlopig" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505 -msgid "New _Meeting..." -msgstr "Nieuwe _bijeenkomst..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054 +msgid "Acce_pt all" +msgstr "Alles aanvaar_den" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507 -msgid "Create a new meeting" -msgstr "Maak een nieuw bijeenkomstverzoek" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057 +msgid "Acce_pt" +msgstr "A_ccepteren" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "Naar agenda _verplaatsen…" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1060 +msgid "Send _Information" +msgstr "_Informatie verzenden" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "Nieuwe _afspraak…" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1063 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "_Aanwezigheidsstatus bijwerken" -# instantie/gebeurtenis -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "_Maak deze instantie verplaatsbaar" +# bijwerken/updaten/verversen +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1666 +msgid "_Update" +msgstr "_Bijwerken" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "Afspraak _openen" +# opmerking +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1637 +msgid "Comment:" +msgstr "Commentaar:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535 -msgid "View the current appointment" -msgstr "Huidige afspraak weergeven" +#. RSVP area +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554 +msgid "Send reply to sender" +msgstr "Afzender beantwoorden" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 -msgid "_Reply" -msgstr "_Beantwoorden" +#. Updates +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "_Updates naar de aanwezigen sturen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1554 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "_Bijeenkomst plannen…" +# op ieder geval/elk geval/alle keren toepassen +#. The recurrence check button +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1572 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "_Op elk geval toepassen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 -msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "Zet een afspraak om in een bijeenkomst" +# niet ingepland/vrij/inzetbaar/ +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1573 +msgid "Show time as _free" +msgstr "Tijd tonen als _vrij" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561 -msgid "Conv_ert to Appointment..." -msgstr "Naar _afspraak converteren…" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "_Mijn herinnering behouden" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563 -msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "Zet een bijeenkomst om in een afspraak" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "He_rinnering bijvoegen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1568 -msgid "Quit" -msgstr "Afsluiten" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Taken:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688 -msgid "Day" -msgstr "Dag" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911 +msgid "_Memos:" +msgstr "_Memo's:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1690 -msgid "Show one day" -msgstr "één dag tonen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3217 +msgid "Sa_ve" +msgstr "O_pslaan" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695 -msgid "List" -msgstr "Lijst" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Aanwezigheidsstatus ververst" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1697 -msgid "Show as list" -msgstr "Lijstweergave" +# Deze bijeenkomst conflicteert met een afspraak in de agenda %s/ +# Een afspraak in de agenda %s conflicteert met deze bijeenkomst +# valt gelijk met/conflicteert met +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3859 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "Een afspraak in de agenda ‘%s’ valt gelijk met deze bijeenkomst" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702 -msgid "Month" -msgstr "Maand" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3889 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "De afspraak is gevonden in de agenda ‘%s’" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1704 -msgid "Show one month" -msgstr "één maand tonen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4024 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "Kon geen enkele agenda vinden" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709 -msgid "Week" -msgstr "Week" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4032 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "Kon deze bijeenkomst in geen enkele agenda terugvinden" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1711 -msgid "Show one week" -msgstr "één week tonen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4037 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "Kon deze taak in geen enkele takenlijst terugvinden" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1718 -msgid "Show one work week" -msgstr "Eén werkweek tonen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4042 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "Kon deze memo in geen enkele memolijst terugvinden" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 -msgid "Active Appointments" -msgstr "Actieve afspraken" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4387 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "Agenda openen. Even geduld..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Afspraken van de komende 7 dagen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4392 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "Zoekende naar een bestaande versie van deze afspraak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747 -msgid "Occurs Less Than 5 Times" -msgstr "Komt minder dan 5 keer voor" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "Kan item niet naar agenda ‘%s’ versturen. %s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997 -msgid "Description contains" -msgstr "Omschrijving bevat" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4802 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als geaccepteerd" -# onderwerp/samevatting -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1785 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 -msgid "Summary contains" -msgstr "Samenvatting bevat" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als voorlopig" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 -msgid "Print this calendar" -msgstr "Deze agenda afdrukken" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4813 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als afgewezen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804 -msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "Geeft een afdrukvoorbeeld van de agenda" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4819 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als geannuleerd" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1826 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045 -msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "_Opslaan als iCalendar…" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5298 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404 +msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." +msgstr "Wijzigingen in agenda opslaan. Even geduld..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1903 -msgid "Go To" -msgstr "Ga naar" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4881 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Kan het item niet verwerken" -# meervoud beter? -#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525 -msgid "memo" -msgstr "memo" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5074 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "Organisator heeft de gedelegeerde %s verwijderd " -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 -msgid "New _Memo" -msgstr "Nieuwe _memo" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5091 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "Een annuleringsbericht is aan de gedelegeerde verstuurd" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 -msgid "Create a new memo" -msgstr "Maak een nieuwe memo aan" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5095 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "Kon het annuleringsbericht voor de gedelegeerde niet verzenden" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 -msgid "_Open Memo" -msgstr "Memo _openen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "Kon aanwezige niet updaten. %s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 -msgid "View the selected memo" -msgstr "De geselecteerde memo weergeven" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187 +msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" +msgstr "De bijeenkomst is ongeldig en kan niet worden bijgewerkt" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "_website openen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5263 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "" +"Aanwezigheidsstatus kon niet ververst worden omdat de status ongeldig is" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831 -msgid "Print the selected memo" -msgstr "De geselecteerde memo afdrukken" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "" +"Bezoekerstatus kan niet ververst worden omdat het object niet meer bestaat" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1566 -msgid "Searching next matching event" -msgstr "Volgende overeenkomende gebeurtenis zoeken" +# bijeenkomstinformatie/bijeenkomstgegevens +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "Bijeenkomstinformatie verzonden" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1567 -msgid "Searching previous matching event" -msgstr "Vorige overeenkomende gebeurtenis zoeken" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5442 +msgid "Task information sent" +msgstr "Taakinformatie verzonden" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1588 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the next %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" -msgstr[0] "Kan geen overeenkomende gebeurtenis vinden in %d jaar" -msgstr[1] "Kan geen overeenkomende gebeurtenis vinden in de komende %d jaar" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447 +msgid "Memo information sent" +msgstr "Memoinformatie verzonden" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1592 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" -msgstr[0] "Kan geen overeenkomende gebeurtenis vinden in %d jaar" -msgstr[1] "Kan geen overeenkomende gebeurtenis vinden in de komende %d jaar" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "Kan bijeenkomstinformatie niet verzenden, de bijeenkomst bestaat niet" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1617 -msgid "Cannot search with no active calendar" -msgstr "Zoeken zonder actieve agenda is niet mogelijk" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "Kan taakinformatie niet verzenden, de taak bestaat niet" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "Kan memo-informatie niet verzenden, de memo bestaat niet" -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642 -msgid "task" -msgstr "Taak" +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533 +msgid "calendar.ics" +msgstr "calendar.ics" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:704 -msgid "_Assign Task" -msgstr "Taak _toewijzen" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538 +msgid "Save Calendar" +msgstr "Agenda opslaan" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "_Markeren als voltooid" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5587 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5600 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "De bijgevoegde agenda is niet geldig" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Geselecteerde taken als voltooid markeren" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5588 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5601 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"Het bericht claimt dat het een agenda bevat, maar de agenda is geen geldige " +"iCalendar." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "Markeren als _onvoltooid" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5673 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5774 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "Het item in de agenda is niet geldig" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 -msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "Geselecteerde taken als onvoltooid markeren" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5674 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5775 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"Het bericht bevat een agenda, maar de agenda bevat geen aantekeningen, taken " +"of vrij/bezet-informatie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 -msgid "New _Task" -msgstr "Nieuwe _taak" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5689 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "De bijgevoegde agenda bevat meerdere items" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:797 -msgid "Create a new task" -msgstr "Nieuwe taak aanmaken" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5690 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"Om al deze items te verwerken, moet het bestand worden opgeslagen en de " +"agenda worden geïmporteerd" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 -msgid "_Open Task" -msgstr "_Open taak" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6193 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Geen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 -msgid "View the selected task" -msgstr "De geselecteerde taak weergeven" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6209 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Voorlopig geaccepteerd" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1030 -msgid "Print the selected task" -msgstr "De geselecteerde taak afdrukken" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6369 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "Deze bijeenkomst herhaalt zich" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 -msgid "New Memo List" -msgstr "Nieuwe memolijst" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6372 +msgid "This task recurs" +msgstr "Deze taak herhaalt zich" -# meervoud beter? -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "Mem_o" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6375 +msgid "This memo recurs" +msgstr "Deze memo herhaalt zich" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:224 -msgctxt "New" -msgid "_Shared Memo" -msgstr "_Gedeelde memo" +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"Dit antwoord is niet van één van de huidige aanwezigen. De afzender " +"toevoegen als aanwezige?" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:226 -msgid "Create a new shared memo" -msgstr "Maak een nieuwe gedeelde memo aan" +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Deze bijeenkomst is gedelegeerd" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:234 -msgctxt "New" -msgid "Memo Li_st" -msgstr "Memo_lijst" +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "" +"‘{0}’ heeft de bijeenkomst gedelegeerd. Wilt u de gedelegeerde ‘{1}’ " +"toevoegen?" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "Een nieuwe memolijst aanmaken" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259 +msgid "Google Features" +msgstr "Google-functies" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:117 -#, c-format -msgid "Opening memo list '%s'" -msgstr "Openen van memolijst ‘%s’" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:268 +msgid "Add Google Ca_lendar to this account" +msgstr "Google-_agenda toevoegen aan dit account" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:546 -msgid "Memo List Selector" -msgstr "Memolijstselectie" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 +msgid "Add Google Con_tacts to this account" +msgstr "Google-_contacten toevoegen aan dit account" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227 -msgid "Print Memos" -msgstr "Memo's afdrukken" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:286 +msgid "You may need to enable IMAP access" +msgstr "U dient mogelijk IMAP-toegang in te schakelen." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:268 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Eigenschappen memolijst" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:245 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291 +msgid "Mail _Directory:" +msgstr "E-mail_map:" -# de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 -msgid "_Delete Memo" -msgstr "Memo verwij_deren" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 +msgid "Choose a MH mail directory" +msgstr "Een MH-e-mailmap kiezen" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 -msgid "_Find in Memo..." -msgstr "_Zoeken in memo…" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268 +msgid "Local Delivery _File:" +msgstr "_Bestand lokale bezorging:" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:596 -msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "Zoek naar tekst in de weergegeven memo" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 +msgid "Choose a local delivery file" +msgstr "Een lokale bezorging-bestand kiezen" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 -msgid "D_elete Memo List" -msgstr "Memolijst ver_wijderen" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 +msgid "Choose a Maildir mail directory" +msgstr "Een Maildir-e-mailmap kiezen" -# de memo verwijderen -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 -msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "De geselecteerde memolijst verwijderen" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:314 +msgid "Spool _File:" +msgstr "Spool-_bestand:" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 -msgid "_New Memo List" -msgstr "_Nieuwe memolijst" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 +msgid "Choose a mbox spool file" +msgstr "Een mbox-spoolbestand kiezen" -# de memo verwijderen -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 -msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "De geselecteerde memolijst vernieuwen" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:337 +msgid "Spool _Directory:" +msgstr "Spoolmap:" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 -msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "De geselecteerde memolijst hernoemen" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 +msgid "Choose a mbox spool directory" +msgstr "Een mbox-spoolmap kiezen" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650 -msgid "Show _Only This Memo List" -msgstr "_Alleen deze memolijst tonen" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:92 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuratie" -# View -> Preview -> [] Show Message Preview -# Classic view -# Vertical view -# Preview heeft hier niet de betekenis van 'voorbeeld' -# Berichtweergave/Berichtinhoud/Weergave -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729 -msgid "Memo _Preview" -msgstr "_Memovoorbeeldweergave" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:731 -msgid "Show memo preview pane" -msgstr "Het memovoorbeeldpaneel tonen" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 +msgid "_Port:" +msgstr "_Poort:" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752 -msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "Memovoorbeeld onder de memolijst weergeven" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:242 +msgid "User_name:" +msgstr "Gebruikers_naam:" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759 -msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "Memovoorbeeld naast de memolijst weergeven" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 +msgid "Encryption _method:" +msgstr "Versleutelings_methode:" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "De memo's-lijst afdrukken" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:178 +msgid "STARTTLS after connecting" +msgstr "STARTTLS na maken van verbinding" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824 -msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "Geeft een voorbeeld van de af te drukken memo's" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 +#, fuzzy +msgid "SSL on a dedicated port" +msgstr "TLS op een toegewijde poort" -# de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:239 -msgid "Delete Memos" -msgstr "Memo's verwijderen" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70 +msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" +msgstr "Aangepaste binary _gebruiken, in plaats van ‘sendmail’" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:241 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Memo verwijderen" +# aangepast alarmeringsgeluid? +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74 +msgid "_Custom binary:" +msgstr "_Aangepaste binary:" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:538 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d memo" -msgstr[1] "%d memo's" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91 +msgid "U_se custom arguments" +msgstr "Zelf_gekozen argumenten gebruiken" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:542 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:748 -#, c-format -msgid "%d selected" -msgstr "%d geselecteerd" +# aangepast alarmeringsgeluid? +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95 +msgid "Cus_tom arguments:" +msgstr "Aange_paste argumenten:" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:219 -msgid "New Task List" -msgstr "Nieuwe takenlijst" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113 +msgid "" +"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" +" %F - stands for the From address\n" +" %R - stands for the recipient addresses" +msgstr "" +"Standaard argumenten zijn ‘-i -f %F -- %R’, waarbij\n" +" %F - staat voor het From adres\n" +" %R - staat voor de adressen van de geadresseerden" -# taken/taak -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "_Taak" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128 +msgid "Send mail also when in offline _mode" +msgstr "E-mails ook verzenden wanneer in offlinestand" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:221 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "Toegewe_zen taak" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:135 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "Server _eist aanmeldingscontrole" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:223 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Nieuwe toegewezen taak aanmaken" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:224 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_ype:" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:231 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k List" -msgstr "Ta_kenlijst" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:245 +msgid "Yahoo! Features" +msgstr "Yahoo!-functies" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748 -msgid "Create a new task list" -msgstr "Nieuwe takenlijst toevoegen" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:254 +msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" +msgstr "Yahoo!-_agenda toevoegen aan dit account" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:117 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 #, c-format -msgid "Opening task list '%s'" -msgstr "Openen van takenlijst ‘%s’" +msgid "%d attached message" +msgid_plural "%d attached messages" +msgstr[0] "%d bijgevoegd bericht" +msgstr[1] "%d bijgevoegde berichten" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:546 -msgid "Task List Selector" -msgstr "Takenlijstselectie" +# In menu Nieuw +# _b wordt gebruikt voor adres_boek +# _e voor bij_eenkomst +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:353 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "Be_richt" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250 -msgid "Print Tasks" -msgstr "Taken afdrukken" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:355 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Een nieuwe e-mail opstellen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:291 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Takenlijst-eigenschappen" +# E-mailaccounts / E-mail-accounts / E-mail accounts +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:363 +msgctxt "New" +msgid "Mail Acco_unt" +msgstr "E-mail-acco_unt" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:586 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"Deze bewerking zal alle taken die als 'voltooid' gemarkeerd zijn, definitief " -"verwijderen. Als u doorgaat zult u ze niet meer kunnen herstellen.\n" -"\n" -"De taken echt verwijderen?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365 +msgid "Create a new mail account" +msgstr "Een nieuw e-mail-account aanmaken" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:593 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "Niet opnieuw vragen" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:370 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "E-mail_map" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711 -msgid "_Delete Task" -msgstr "Taak _verwijderen" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:372 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Nieuwe e-mailmap aanmaken" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718 -msgid "_Find in Task..." -msgstr "_Zoeken in taak…" +# E-mailaccounts / E-mail-accounts / E-mail accounts +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:687 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "E-mail-accounts" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:720 -msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "Naar tekst zoeken in de weergegeven taak" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:696 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "E-mailvoorkeuren" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 -msgid "Copy..." -msgstr "_Kopiëren…" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:705 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Voorkeuren berichten opstellen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 -msgid "D_elete Task List" -msgstr "Takenlijst verwijderen" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:715 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Netwerkvoorkeuren" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 -msgid "Delete the selected task list" -msgstr "De geselecteerde takenlijst verwijderen" +#. Translators: The first item in the list, to be +#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1007 +msgctxt "label" +msgid "None" +msgstr "Geen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 -msgid "_New Task List" -msgstr "_Nieuwe takenlijst" +# aanmerken als ongelezen/Berichten als _gelezen markeren< +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:713 +msgid "Marking messages as read..." +msgstr "Alle berichten worden gemarkeerd als gelezen..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 -msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "De geselecteerde takenlijst vernieuwen" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038 +msgid "Go to Folder" +msgstr "Ga naar map" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1042 +msgid "_Select" +msgstr "_Selecteren" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 -msgid "Rename the selected task list" -msgstr "De geselecteerde takenlijst hernoemen" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 +msgid "_Disable Account" +msgstr "Account _uitschakelen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774 -msgid "Show _Only This Task List" -msgstr "_Alleen deze takenlijst tonen" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 +msgid "Disable this account" +msgstr "Dit account uitschakelen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 -msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "Markeren als _onvoltooid" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "Alle verwijderde berichten definitief uit alle mappen verwijderen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Verwijder de voltooide taken" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647 +msgid "Edit properties of this account" +msgstr "De eigenschappen van dit account bewerken" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 -msgid "Task _Preview" -msgstr "Taken_weergave" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654 +msgid "Refresh list of folders of this account" +msgstr "Mappenlijst van dit account verversen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895 -msgid "Show task preview pane" -msgstr "Het taakvoorbeeldpaneel tonen" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "_Berichten ophalen voor offline gebruik" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 -msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "Taakvoorbeeld onder de takenlijst weergeven" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +msgstr "" +"Berichten ophalen van accounts/mappen die zijn gemarkeerd voor offline " +"gebruik" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:923 -msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "Taakvoorbeeld naast de takenlijst weergeven" +# postvak uit +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "Postvak UIT -legen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931 -msgid "Active Tasks" -msgstr "Actieve taken" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "Map _kopiëren naar…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Afgeronde taken" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Kopieer de geselecteerde map naar een andere map" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "Taken voor de komende 7 dagen" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Deze map definitief verwijderen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "Verlopen taken" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 +msgid "E_xpunge" +msgstr "Op_ruimen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Taken met bijlagen" +# Bug: kan dit beter? twee keer 'verwijderen' +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Alle verwijderde berichten definitief uit deze map verwijderen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "De takenlijst afdrukken" +# aanmerken als ongelezen/Berichten als _gelezen markeren< +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "Alle berichten markeren als _gelezen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023 -msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "Geeft een voorbeeld van de af te drukken taken" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "Alle berichten in de map als gelezen markeren" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:374 -msgid "Delete Tasks" -msgstr "Taken verwijderen" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "Map _verplaatsen naar…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:376 -msgid "Delete Task" -msgstr "Taak verwijderen" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "De geselecteerde map naar een andere map verplaatsen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:633 -msgid "Expunging" -msgstr "Schrappen" +#. Translators: An action caption to create a new mail folder +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709 +msgid "_New..." +msgstr "_Nieuw…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:744 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d taak" -msgstr[1] "%d taken" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "Een nieuwe map aanmaken voor het opslaan van berichten" -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149 -msgid "ITIP" -msgstr "ITIP" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "De eigenschappen van deze map wijzigen" -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150 -msgid "Display part as an invitation" -msgstr "Gedeelte weergeven als uitnodiging" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "Map verversen" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:231 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Vandaag %H:%M" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "De naam van deze map wijzigen" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Vandaag %H:%M:%S" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "_Conversatie selecteren" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Vandaag %l:%M:%S %p" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "" +"Selecteer alle berichten die bij de conversatie van het geselecteerde " +"bericht horen" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:259 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Morgen %H:%M" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "_Subconversatie selecteren" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Morgen %H:%M:%S" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "Selecteer alle antwoorden op het geselecteerde bericht" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Morgen %l:%M %p" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "_Prullenbak legen" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Morgen %l:%M:%S %p" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "Alle verwijderde berichten definitief van alle accounts verwijderen" -#. strftime format of a weekday. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:291 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765 +msgid "Go to _Folder" +msgstr "Ga naar _map" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:296 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767 +#, fuzzy +msgid "Opens a dialog to select a folder to go to" +msgstr "Klik hier om een map te selecteren waarnaar gepost moet worden" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %H:%M:%S" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772 +msgid "_New Label" +msgstr "_Nieuw label" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %l:%M %p" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781 +msgid "N_one" +msgstr "_Geen" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %l:%M:%S %p" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795 +msgid "_Manage Subscriptions" +msgstr "_Abonnementenbeheer…" -#. strftime format of a weekday and a date -#. * without a year. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %B %e" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "Abonneren of abonnement opzeggen voor mappen op externe servers" -#. strftime format of a weekday, a date -#. * without a year and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:324 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %B %e %H:%M" +# post uit / in +# postbezorging +# post bezorgen +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "Versturen & _ontvangen" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Items in de wachtrij versturen en nieuwe items ophalen" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816 +msgid "R_eceive All" +msgstr "_alles ontvangen" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818 +msgid "Receive new items from all accounts" +msgstr "Nieuwe items van alle accounts ontvangen" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:343 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %B %e, %Y" +# in outlook wordt de 'e' als sneltoets gebruikt +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823 +msgid "_Send All" +msgstr "Alles v_ersturen" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:348 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825 +msgid "Send queued items in all accounts" +msgstr "Items in de wachtrij in alle accounts versturen" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "Stop de huidige e-mailbewerking" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "_Alle conversaties dichtklappen" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "Alle conversaties dichtklappen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:400 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:490 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:579 -msgid "An unknown person" -msgstr "Een onbekend persoon" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "Alle _conversaties openklappen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Reageer namens %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "Alle conversaties openklappen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Ontvangen namens %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872 +msgid "_Message Filters" +msgstr "_Berichtenfilters" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:411 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s heeft via %s de volgende bijeenkomstgegevens beschikbaar gesteld:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Regels maken of bewerken om nieuwe berichten te filteren" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomstgegevens beschikbaar gesteld:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "_Abonnementen…" -# : ipv . -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomst aan u gedelegeerd:" +# meervoud is beter hier +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888 +msgid "F_older" +msgstr "_Mappen" -# $2%s vraagt u op verzoek van $1%s bij de volgende bijeenkomst aanwezig te zijn: -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:421 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s vraagt u via %s bij de volgende bijeenkomst aanwezig te zijn:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895 +msgid "_Label" +msgstr "_Label" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:423 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s verzoekt u bij de volgende bijeenkomst aanwezig te zijn:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "_Zoekmap maken van zoekopdracht…" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:429 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s wil via %s graag aan een bestaande bijeenkomst bijdragen:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919 +msgid "Search F_olders" +msgstr "_Zoekmappen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:431 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s wil graag aan een bestaande bijeenkomst bijdragen:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "Zoekmapdefinities aanmaken of bewerken" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"meeting:" -msgstr "" -"%s wil via %s graag de laatste informatie ontvangen voor de volgende " -"bijeenkomst:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960 +msgid "_New Folder..." +msgstr "_Nieuwe map…" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:437 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "" -"%s wil graag de laatste informatie ontvangen voor de volgende bijeenkomst:" +# View -> Preview -> [] Show Message Preview +# berichtenweergave/berichten (direct) weergeven/bericht weergeven/ +# berichtweergave +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "_Berichtinhoud weergeven" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s heeft via %s het volgende antwoord teruggestuurd:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "E-mailvoorbeeldvenster tonen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:443 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s heeft het volgende antwoord teruggestuurd:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996 +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "_Verwijderde berichten tonen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s heeft via %s de volgende bijeenkomst geannuleerd:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998 +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "Verwijderde berichten (doorgestreept) tonen" -# ":" ipv "." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:449 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomst geannuleerd:" +# dit is onderdeel van het menu +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "_Groeperen op conversatie" -# ":" ipv "." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s stelt via %s de volgende bijeenkomstwijzigingen voor." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006 +msgid "Threaded message list" +msgstr "Lijst met conversaties" -# ":" ipv "." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:455 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes:" -msgstr "%s stelt de volgende bijeenkomstwijzigingen voor:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012 +msgid "_Unmatched Folder Enabled" +msgstr "Map met niet-overeenkomende berichten ingeschakeld" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s heeft via %s de volgende bijeenkomstwijzigingen afgewezen:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014 +msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" +msgstr "Zoekmap met niet-overeenkomende berichten in- of uitschakelen" -# ":" ipv "." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:461 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomstwijzigingen afgewezen:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "E-mailvoorbeeldvenster onder de berichtenlijst weergeven" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:501 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s heeft via %s de volgende taak beschikbaar gesteld:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041 +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "E-mailvoorbeeldvenster naast de berichtenlijst weergeven" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s heeft de volgende taak beschikbaar gesteld:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049 +msgid "All Messages" +msgstr "Alle berichten" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s verzoekt dat %s de volgende taak wordt toegewezen:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2056 +msgid "Important Messages" +msgstr "Belangrijke berichten" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:511 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s heeft via %s u een taak toegewezen:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Berichten van de laatste 5 dagen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:513 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s heeft u een taak toegewezen:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Berichten zijn geen spam" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:519 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s wil via %s aan een bestaande taak iets toevoegen:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Berichten met bijlagen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:521 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s wil aan een bestaande taak iets toevoegen:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084 +msgid "No Label" +msgstr "Geen label" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "" -"%s wil via %s graag de laatste informatie voor de volgende toegewezen taak " -"ontvangen:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091 +msgid "Read Messages" +msgstr "Gelezen berichten" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:527 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "" -"%s wil graag de laatste informatie voor de volgende toegewezen taak " -"ontvangen:" +# _o wordt gebruikt voor V_olgende +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Ongelezen berichten" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s heeft via %s het volgende antwoord teruggestuurd:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2157 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "Onderwerp of adressen bevat" + +# E-mailaccounts / E-mail-accounts / E-mail accounts +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2167 +msgid "All Accounts" +msgstr "Alle accounts" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:533 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s heeft het volgende antwoord teruggestuurd:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2174 +msgid "Current Account" +msgstr "Huidige account" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s heeft via %s de volgende toegewezen taak geannuleerd:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2181 +msgid "Current Folder" +msgstr "Huidige map" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:539 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s heeft de volgende toegewezen taak geannuleerd:" +# Dit is de titel van het scherm bij een zoekopdracht (Wouter Bolsterlee) +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:700 +msgid "All Account Search" +msgstr "Zoekopdracht in alle accounts" -# bv: a krijgt nu taak T1 en b krijgt taak T2 -# verdelen van taken/toewijzen van taken/taakverdeling -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s stelt via %s de volgende wijzigingen bij de taakverdeling voor:" +# Dit is de titel van het scherm bij een zoekopdracht (Wouter Bolsterlee) +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:808 +msgid "Account Search" +msgstr "Zoekopdracht in account" -# bv: a krijgt nu taak T1 en b krijgt taak T2 -# verdelen van taken/toewijzen van taken/taakverdeling -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:545 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:954 #, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s stelt de volgende wijzigingen bij de taakverdeling voor:" +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d geselecteerd, " +msgstr[1] "%d geselecteerd, " -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980 #, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s heeft via %s de volgende toegewezen taak afgewezen:" +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d verwijderd" +msgstr[1] "%d verwijderd" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:551 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995 #, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s heeft de volgende toegewezen taak afgewezen:" +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d spam" +msgstr[1] "%d spam" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:590 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1002 #, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s heeft via %s de volgende memo beschikbaar gesteld:" +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d concept" +msgstr[1] "%d concepten" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 #, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s heeft de volgende memo beschikbaar gesteld:" +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d niet verzonden" +msgstr[1] "%d niet verzonden" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:597 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 #, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s wil via %s graag aan een bestaande memo bijdragen:" +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d verzonden" +msgstr[1] "%d verzonden" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031 #, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s wil graag aan een bestaande memo bijdragen:" +msgid "%d unread" +msgid_plural "%d unread" +msgstr[0] "%d ongelezen" +msgstr[1] "%d ongelezen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s heeft via %s de volgende gedeelde memo geannuleerd:" +# post uit / in +# postbezorging +# post bezorgen +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1549 +msgid "Send / Receive" +msgstr "Versturen & ontvangen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:605 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s heeft de volgende gedeelde memo geannuleerd:" +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:414 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "Selecteer map om toe te voegen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:678 -msgid "All day:" -msgstr "De hele dag:" +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:884 +msgid "Folder" +msgstr "Map" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:684 -msgid "Start day:" -msgstr "Begindag:" +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:920 +msgid "Recipient" +msgstr "Geadresseerde" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:684 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1498 -msgid "Start time:" -msgstr "Begintijd:" +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1205 +msgid "Keep in Outbox" +msgstr "Bewaren in Postvak UIT" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1206 +msgid "Send immediately" +msgstr "Onmiddellijk versturen" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207 +msgid "Send after 5 minutes" +msgstr "Versturen binnen 5 minuten" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 -msgid "End day:" -msgstr "Einddag:" +# was eerst Taal / Talen +# maar dat is niet mooi, gewoon Taal van gemaakt, is duidelijk genoeg +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1280 +msgid "Language(s)" +msgstr "Taal" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1499 -msgid "End time:" -msgstr "Eindtijd:" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +msgid "On exit, every time" +msgstr "Bij verlaten, elke keer" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1024 -msgid "Ope_n Calendar" -msgstr "Agenda _openen" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +msgid "Once per day" +msgstr "Een keer per dag" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1027 -msgid "_Decline all" -msgstr "Alles af_wijzen" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +msgid "Once per week" +msgstr "Een keer per week" -# afzeggen/weigeren/afwijzen -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030 -msgid "_Decline" -msgstr "Af_wijzen" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 +msgid "Once per month" +msgstr "Een keer per maand" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033 -msgid "_Tentative all" -msgstr "Alles _voorlopig" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 +msgid "Immediately, on folder leave" +msgstr "Onmiddellijk, bij het verlaten van de map" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036 -msgid "_Tentative" -msgstr "_Voorlopig" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:420 +msgid "Header" +msgstr "Kop" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 -msgid "Acce_pt all" -msgstr "Alles _accepteren" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:424 +msgid "Contains Value" +msgstr "Bevat waarde" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 -msgid "Acce_pt" -msgstr "A_ccepteren" +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1554 +msgid "_Date header:" +msgstr "_Datum kop:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 -msgid "Send _Information" -msgstr "Informatie v_erzenden" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1555 +msgid "Show _original header value" +msgstr "_Oorspronkelijke waarde berichtkop tonen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "_Aanwezigheidsstatus bijwerken" +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140 +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "Wilt u dat Evolution uw standaard mailprogramma wordt?" -# bijwerken/updaten/verversen -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051 -msgid "_Update" -msgstr "_Bijwerken" +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:304 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "Uw bericht aan %s over ‘%s’ op %s is gelezen." -# opmerking -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1501 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1620 -msgid "Comment:" -msgstr "Commentaar:" +#. Translators: %s is the subject of the email message. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:370 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for \"%s\"" +msgstr "Aflevernotificatie voor: ‘%s’" -#. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1537 -msgid "Send reply to sender" -msgstr "Afzender beantwoorden" +# leesbevestiging/ontvangstbevestiging +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531 +#, c-format +msgid "Send a read receipt to '%s'" +msgstr "Leesbevestiging versturen naar ‘%s’" -#. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1552 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "_Updates naar de aanwezigen sturen" +#. name doesn't matter +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536 +msgid "_Notify Sender" +msgstr "_Afzender verwittigen" -# op ieder geval/elk geval/alle keren toepassen -#. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "_Op elk geval toepassen" +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 +msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." +msgstr "De afzender vraagt om een leesbevestiging." -# niet ingepland/vrij/inzetbaar/ -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1556 -msgid "Show time as _free" -msgstr "Tijd tonen als _vrij" +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 +msgid "Sender has been notified that you have read this message." +msgstr "Leesbevestiging is verstuurd naar afzender." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1557 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "_Mijn herinnering behouden" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "Evolution is momenteel offline." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "He_rinnering bijvoegen" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "Klik op ‘Online werken’ om terug te keren naar de online-modus." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1888 -msgid "_Tasks:" -msgstr "_Taken:" +# Evolution is nu niet verbonden met het netwerk. +# Klik op deze knop om online te gaan werken. +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "Evolution is momenteel offline omdat het netwerk niet beschikbaar is." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1891 -msgid "_Memos:" -msgstr "_Memo's:" +# Evolution is nu niet verbonden met het netwerk. +# Klik op deze knop om online te gaan werken. +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution will return to online mode once a network connection is " +"established." +msgstr "" +"Evolution zal terugkeren naar online zodra er een netwerkverbinding tot " +"stand is gebracht." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3119 -msgid "Sa_ve" -msgstr "O_pslaan" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 +msgid "Author(s)" +msgstr "Auteur(s)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3579 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5024 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Aanwezigheidsstatus ververst" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:253 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Plug-in-beheer" -# Deze bijeenkomst conflicteert met een afspraak in de agenda %s/ -# Een afspraak in de agenda %s conflicteert met deze bijeenkomst -# valt gelijk met/conflicteert met -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3758 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "Een afspraak in de agenda ‘%s’ valt gelijk met deze bijeenkomst" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:268 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "Merk op: bepaalde wijzigingen zijn pas van kracht na een herstart" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3787 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "De afspraak is gevonden in de agenda ‘%s’" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296 +msgid "Overview" +msgstr "Overzicht" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3900 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Kon geen enkele agenda vinden" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448 +msgid "Plugin" +msgstr "Plug-in" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3908 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Kon deze bijeenkomst in geen enkele agenda terugvinden" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486 +msgid "_Plugins" +msgstr "_Plug-ins" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3913 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Kon deze taak in geen enkele takenlijst terugvinden" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Plug-ins aan of uitzetten" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3918 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Kon deze memo in geen enkele memolijst terugvinden" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139 +msgid "Display plain text version" +msgstr "Platte tekst-versie tonen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4262 -msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "Agenda openen. Even geduld..." +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141 +msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" +msgstr "Platte tekst-versie tonen van samengesteld/alternatief bericht" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4267 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Zoekende naar een bestaande versie van deze afspraak" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147 +msgid "Display HTML version" +msgstr "HTML-versie tonen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4660 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Kan item niet naar agenda ‘%s’ versturen. %s" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:149 +msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" +msgstr "HTML-versie tonen van samengesteld/alternatief bericht" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "HTML tonen indien aanwezig" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4675 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als geaccepteerd" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Laat Evolution kiezen wat het beste is om te tonen." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4680 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als voorlopig" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "Gewone tekst tonen indien aanwezig" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4686 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als afgewezen" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "" +"Gewone tekst tonen indien aanwezig. Laat anders Evolution kiezen wat het " +"beste is om te tonen." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4692 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als geannuleerd" +# ooit eens? +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "Alleen maar gewone tekst tonen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4713 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5170 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5276 -msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." -msgstr "Wijzigingen in agenda opslaan. Even geduld..." +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "" +"Toon altijd alleen gewone tekst en maak bijlagen van andere delen als daarom " +"gevraagd wordt." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4754 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Kan het item niet verwerken" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:104 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "_Onderdrukte HTML-delen tonen als bijlagen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4947 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Organisator heeft de gedelegeerde %s verwijderd " +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:126 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "HTML-modus" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4964 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Een annuleringsbericht is aan de gedelegeerde verstuurd" +# liever gewone tekst +# heeft voorkeur voor gewone tekst +# voorkeur voor gewone tekst +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Voorkeur voor gewone tekst" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4968 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Kon het annuleringsbericht voor de gedelegeerde niet verzenden" +# modus weglaten? +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Platte tekst modus" + +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "" +"E-mailberichten bekijken als gewone tekst, zelfs als ze HTML-inhoud hebben." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5016 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:187 #, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Kon aanwezige niet updaten. %s" +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "Spawnen SpamAssassin (%s) is mislukt: " -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5059 -msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" -msgstr "De bijeenkomst is ongeldig en kan niet worden bijgewerkt" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:210 +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "Streamen van mailberichtinhoud naar SpamAssassin is mislukt: " -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5135 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "" -"Aanwezigheidsstatus kon niet ververst worden omdat de status ongeldig is" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:229 +#, c-format +msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgstr "Schrijven van ‘%s’ naar SpamAssassin is mislukt: " -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5207 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5246 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" -"Bezoekerstatus kan niet ververst worden omdat het object niet meer bestaat" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:257 +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "Uitvoer van SpamAssassin lezen is mislukt: " -# bijeenkomstinformatie/bijeenkomstgegevens -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5309 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Bijeenkomstinformatie verzonden" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:312 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "SpamAssassin is of vastgelopen of kon een mailbericht niet verwerken" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5314 -msgid "Task information sent" -msgstr "Taakinformatie verzonden" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:535 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "SpamAssassin-opties" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5319 -msgid "Memo information sent" -msgstr "Memoinformatie verzonden" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:550 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "E_xterne testen uitvoeren" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5330 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "Kan bijeenkomstinformatie niet verzenden, de bijeenkomst bestaat niet" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:564 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "Dit zal het SpamAssassin betrouwbaarder maken, maar ook trager." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Kan taakinformatie niet verzenden, de taak bestaat niet" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:739 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "SpamAssassin" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5340 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "Kan memo-informatie niet verzenden, de memo bestaat niet" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Junk filter using SpamAssassin" +msgstr "Spamfilter gebruikmakend van SpamAssassin" -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5405 -msgid "calendar.ics" -msgstr "calendar.ics" +#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339 +msgid "Importing Files" +msgstr "Bestanden importeren" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5410 -msgid "Save Calendar" -msgstr "Agenda opslaan" +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:258 +msgid "Import cancelled." +msgstr "I_mporteren geannuleerd." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5472 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "De bijgevoegde agenda is niet geldig" +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:275 +msgid "Import complete." +msgstr "Importeren voltooid." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5460 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5473 +# Forward wordt in gtk+ vertaald met Volgende +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:155 msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." +"Welcome to Evolution.\n" +"\n" +"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " +"and to import files from other applications." msgstr "" -"Het bericht claimt dat het een agenda bevat, maar de agenda is geen geldige " -"iCalendar." +"Welkom bij Evolution.\n" +"\n" +"In de volgende schermen zal Evolution verbinding maken met uw e-" +"mailaccounts, en zullen gegevens van andere programma's worden geïmporteerd." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5515 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5545 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5646 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Het item in de agenda is niet geldig" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "Account laden…" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5516 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5546 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5647 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" -"Het bericht bevat een agenda, maar de agenda bevat geen aantekeningen, taken " -"of vrij/bezet-informatie" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94 +msgid "_Format as..." +msgstr "_Opmaken als…" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5561 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "De bijgevoegde agenda bevat meerdere items" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102 +msgid "_Other languages" +msgstr "_Andere talen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5562 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "" -"Om al deze items te verwerken, moet het bestand worden opgeslagen en de " -"agenda worden geïmporteerd" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:438 +msgid "Text Highlight" +msgstr "Tekstmarkering" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6063 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "Geen" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:439 +msgid "Syntax highlighting of mail parts" +msgstr "Syntax-markering van e-maildelen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6079 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Voorlopig geaccepteerd" +# modus weglaten? +#: ../modules/text-highlight/languages.c:31 +msgid "_Plain text" +msgstr "_Platte tekst" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6239 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Deze bijeenkomst herhaalt zich" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:37 +msgid "_Assembler" +msgstr "_Assembler" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6242 -msgid "This task recurs" -msgstr "Deze taak herhaalt zich" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:42 +msgid "_Bash" +msgstr "_Bash" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6245 -msgid "This memo recurs" -msgstr "Deze memo herhaalt zich" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:53 +msgid "_C/C++" +msgstr "_C/C++" -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "" -"Dit antwoord is niet van één van de huidige aanwezigen. De afzender " -"toevoegen als aanwezige?" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:62 +msgid "_C#" +msgstr "_C#" -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Deze bijeenkomst is gedelegeerd" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:67 +msgid "_Cascade Style Sheet" +msgstr "_Cascade Style Sheet" -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "" -"‘{0}’ heeft de bijeenkomst gedelegeerd. Wilt u de gedelegeerde ‘{1}’ " -"toevoegen?" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:80 +msgid "_Java" +msgstr "_Java" -# bijeenkomstinformatie/bijeenkomstgegevens -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "Bijeenkomstuitnodigingen" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:86 +msgid "_JavaScript" +msgstr "_JavaScript" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "_Bericht verwijderen na actie" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:92 +msgid "_Patch/diff" +msgstr "_Patch/diff" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Dubbele afspraken zoeken" +# Privé hier beter dan Persoonlijk +#: ../modules/text-highlight/languages.c:98 +msgid "_Perl" +msgstr "_Perl" -#. Source selector -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "" -"Selecteer de agenda's waarbinnen naar dubbele afspraken moet worden gezocht" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:109 +msgid "_PHP" +msgstr "_PHP" -# itip-formatteringsprogramma -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Itip-formattering" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Toont ‘tekst/agenda’ MIME-delen in berichten." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:122 +msgid "_Python" +msgstr "_Python" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 -msgid "Google Features" -msgstr "Google-functies" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:127 +msgid "_Ruby" +msgstr "_Ruby" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 -msgid "Add Google Ca_lendar to this account" -msgstr "Google-_agenda toevoegen aan dit account" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:134 +msgid "_Tcl/Tk" +msgstr "_Tcl/Tk" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269 -msgid "Add Google Con_tacts to this account" -msgstr "Google-_contacten toevoegen aan dit account" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:140 +msgid "_TeX/LaTeX" +msgstr "_TeX/LaTeX" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 -msgid "You may need to enable IMAP access" -msgstr "U dient mogelijk IMAP-toegang in te schakelen." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:146 +msgid "_Vala" +msgstr "_Vala" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 -msgid "Mail _Directory:" -msgstr "E-mail_map:" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:151 +msgid "_Visual Basic" +msgstr "_Visual Basic" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:158 +msgid "_XML" +msgstr "_XML" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 -msgid "Choose a MH mail directory" -msgstr "Een MH-e-mailmap kiezen" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:176 +msgid "_ActionScript" +msgstr "_ActionScript" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 -msgid "Local Delivery _File:" -msgstr "_Bestand lokale bezorging:" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:181 +msgid "_ADA95" +msgstr "_ADA95" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 -msgid "Choose a local delivery file" -msgstr "Een lokale bezorging-bestand kiezen" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:188 +msgid "_ALGOL 68" +msgstr "_ALGOL 68" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 -msgid "Choose a Maildir mail directory" -msgstr "Een Maildir-e-mailmap kiezen" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:193 +msgid "(_G)AWK" +msgstr "(_G)AWK" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 -msgid "Spool _File:" -msgstr "Spool-_bestand:" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:198 +msgid "_COBOL" +msgstr "_COBOL" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 -msgid "Choose a mbox spool file" -msgstr "Een mbox-spoolbestand kiezen" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:203 +msgid "_DOS Batch" +msgstr "_DOS Batch" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 -msgid "Spool _Directory:" -msgstr "Spoolmap:" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:208 +msgid "_D" +msgstr "_D" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 -msgid "Choose a mbox spool directory" -msgstr "Een mbox-spoolmap kiezen" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:213 +msgid "_Erlang" +msgstr "_Erlang" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuratie" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:218 +msgid "_FORTRAN 77" +msgstr "_FORTRAN 77" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:224 +msgid "_FORTRAN 90" +msgstr "_FORTRAN 90" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111 -msgid "_Port:" -msgstr "_Poort:" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:229 +msgid "_F#" +msgstr "_F#" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227 -msgid "User_name:" -msgstr "Gebruikers_naam:" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:234 +msgid "_Go" +msgstr "_Go" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:214 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148 -msgid "Encryption _method:" -msgstr "Versleutelings_methode:" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:239 +msgid "_Haskell" +msgstr "_Haskell" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 -msgid "STARTTLS after connecting" -msgstr "STARTTLS na maken van verbinding" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:244 +msgid "_JSP" +msgstr "_JSP" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167 -msgid "SSL on a dedicated port" -msgstr "SSL op een voor een bepaald doel aangepaste poort" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:249 +msgid "_Lisp" +msgstr "_Lisp" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70 -msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" -msgstr "Aangepaste binary _gebruiken, in plaats van ‘sendmail’" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:257 +msgid "_Lotus" +msgstr "_Lotus" -# aangepast alarmeringsgeluid? -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74 -msgid "_Custom binary:" -msgstr "_Aangepaste binary:" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:262 +msgid "_Lua" +msgstr "_Lua" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91 -msgid "U_se custom arguments" -msgstr "Zelf_gekozen argumenten gebruiken" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:267 +msgid "_Maple" +msgstr "_Maple" -# aangepast alarmeringsgeluid? -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95 -msgid "Cus_tom arguments:" -msgstr "Aange_paste argumenten:" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:272 +msgid "_Matlab" +msgstr "_Matlab" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113 -msgid "" -"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" -" %F - stands for the From address\n" -" %R - stands for the recipient addresses" -msgstr "" -"Standaard argumenten zijn ‘-i -f %F -- %R’, waarbij\n" -" %F - staat voor het From adres\n" -" %R - staat voor de adressen van de geadresseerden" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:277 +msgid "_Maya" +msgstr "_Maya" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128 -msgid "Send mail also when in offline _mode" -msgstr "Mail ook versturen in offline_modus" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:282 +msgid "_Oberon" +msgstr "_Oberon" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Server _eist aanmeldingscontrole" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:287 +msgid "_Objective C" +msgstr "_Objective C" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209 -msgid "T_ype:" -msgstr "T_ype:" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:293 +msgid "_OCaml" +msgstr "_OCaml" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247 -msgid "Yahoo! Features" -msgstr "Yahoo!-functies" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:298 +msgid "_Octave" +msgstr "_Octave" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 -msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" -msgstr "Yahoo!-_agenda toevoegen aan dit account" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:303 +msgid "_Object Script" +msgstr "_Object Script" -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:425 -#, c-format -msgid "%d attached message" -msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "%d bijgevoegd bericht" -msgstr[1] "%d bijgevoegde berichten" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:308 +msgid "_Pascal" +msgstr "_Pascal" -# In menu Nieuw -# _b wordt gebruikt voor adres_boek -# _e voor bij_eenkomst -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:231 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "Be_richt" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:313 +msgid "_POV-Ray" +msgstr "_POV-Ray" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:233 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Een nieuwe e-mail opstellen" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:318 +msgid "_Prolog" +msgstr "_Prolog" -# E-mailaccounts / E-mail-accounts / E-mail accounts -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:241 -msgctxt "New" -msgid "Mail Acco_unt" -msgstr "E-mail-acco_unt" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:323 +msgid "_R" +msgstr "_R" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:243 -msgid "Create a new mail account" -msgstr "Een nieuw e-mail-account aanmaken" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:328 +msgid "_RPM Spec" +msgstr "_RPM Spec" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248 -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "E-mail_map" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:333 +msgid "_Scala" +msgstr "_Scala" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Nieuwe e-mailmap aanmaken" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:338 +msgid "_Smalltalk" +msgstr "_Smalltalk" -# E-mailaccounts / E-mail-accounts / E-mail accounts -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:560 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "E-mail-accounts" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 +msgid "_TCSH" +msgstr "_TCSH" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:569 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "E-mailvoorkeuren" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:349 +msgid "_VHDL" +msgstr "_VHDL" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:578 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Voorkeuren berichten opstellen" +# contact/kaart +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151 +msgid "Show F_ull vCard" +msgstr "Volledige vCard tonen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:588 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Netwerkvoorkeuren" +# VCard compact tonen +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169 +msgid "Show Com_pact vCard" +msgstr "Compacte vCard tonen" -#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:878 -msgctxt "label" -msgid "None" -msgstr "Geen" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:162 +msgid "Save _To Addressbook" +msgstr "_Opslaan in adresboek" -# aanmerken als ongelezen/Berichten als _gelezen markeren< -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:658 -msgid "Marking messages as read..." -msgstr "Berichten markeren als gelezen…" +# huh? +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184 +msgid "There is one other contact." +msgstr "Er is één ander contact." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 -msgid "_Disable Account" -msgstr "Account _uitschakelen" +# huh? +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Er is %d ander contact." +msgstr[1] "Er zijn %d andere contacten." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512 -msgid "Disable this account" -msgstr "Dit account uitschakelen" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:215 +msgid "Addressbook Contact" +msgstr "Adresboekcontact" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "Alle verwijderde berichten definitief uit alle mappen verwijderen" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:216 +msgid "Display the part as an addressbook contact" +msgstr "Deel als adresboekcontact tonen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526 -msgid "Edit properties of this account" -msgstr "De eigenschappen van dit account bewerken" +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95 +msgid "Evolution Web Inspector" +msgstr "Evolution Web Inspector" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Verversen" +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "_Dit bericht niet meer tonen." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533 -msgid "Refresh list of folders of this account" -msgstr "Mappenlijst van dit account verversen" +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465 +#: ../plugins/templates/templates.c:478 +msgid "Keywords" +msgstr "Trefwoorden" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "_Berichten ophalen voor offline gebruik" +# enkelvoud beter +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "Bericht heeft geen bijlage" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540 -msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." msgstr "" -"Berichten ophalen van accounts/mappen die zijn gemarkeerd voor offline " -"gebruik" +"Evolution heeft enkele trefwoorden gevonden die suggereren dat dit bericht " +"een bijlage zou hebben. Er is echter geen bijlage." -# postvak uit -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "Postvak UIT -legen" +# bijlage toevoegen/bestand bijvoegen +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "_Bijlage toevoegen…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "Map _kopiëren naar…" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "Bericht be_werken" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Kopieer de geselecteerde map naar een andere map" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Bijlageherinnering" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1561 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Deze map definitief verwijderen" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "" +"Herinnert u eraan wanneer u vergeten bent een bijlage aan een e-mailbericht " +"toe te voegen." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566 -msgid "E_xpunge" -msgstr "Op_ruimen" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "Automatische contacten" -# Bug: kan dit beter? twee keer 'verwijderen' -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Alle verwijderde berichten definitief uit deze map verwijderen" +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "_Adresboekitems aanmaken bij versturen van e-mailberichten" -# aanmerken als ongelezen/Berichten als _gelezen markeren< -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "Alle berichten markeren als _gelezen" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:749 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "Selecteer het adresboek voor automatische contacten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Alle berichten in de map als gelezen markeren" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:769 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "Contacten voor expresberichten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "Map _verplaatsen naar…" +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:784 +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "" +"Contactinformatie en -afbeeldingen _synchroniseren met Pidgin contactenlijst" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "De geselecteerde map naar een andere map verplaatsen" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:794 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "Selecteer het adresboek voor de buddylijst van Pidgin" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587 -msgid "_New..." -msgstr "_Nieuw…" +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:810 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "Met _buddylijst synchroniseren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Een nieuwe map aanmaken voor het opslaan van berichten" +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "De eigenschappen van deze map wijzigen" +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" +"Bespaart u werk bij het beheren van uw adresboek.\n" +"\n" +"Vult uw adresboek automatisch met namen en e-mailadressen wanneer u een e-" +"mail beantwoordt. Ook wordt IM-contactinformatie toegevoegd uit uw " +"vriendenlijsten." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Map verversen" +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278 +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "Outlook Express-gegevens importeren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "De naam van deze map wijzigen" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "Outlook DBX-import" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "_Conversatie selecteren" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "Outlook Express 5/6 persoonlijke mappen (.dbx)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "" -"Selecteer alle berichten die bij de conversatie van het geselecteerde " -"bericht horen" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "Outlook Express-berichten importeren uit DBX-bestand" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "_Subconversatie selecteren" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:293 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Security:" +msgstr "Beveiliging:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Selecteer alle antwoorden op het geselecteerde bericht" +# Privé/Persoonlijk +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "Persoonlijk" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "_Prullenbak legen" +# Niet ondertekend of positief getal? +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Unclassified" +msgstr "Niet geclassificeerd" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" -msgstr "Alle verwijderde berichten definitief van alle accounts verwijderen" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Protected" +msgstr "Beveiligd" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643 -msgid "_New Label" -msgstr "_Nieuw label" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "Vertrouwelijk" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 -msgid "N_one" -msgstr "_Geen" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Secret" +msgstr "Geheim" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 -msgid "_Manage Subscriptions" -msgstr "_Abonnementenbeheer…" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:302 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Top secret" +msgstr "Topgeheim" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Abonneren of abonnement opzeggen voor mappen op externe servers" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:362 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "Geen" -# post uit / in -# postbezorging -# post bezorgen -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "Versturen & _ontvangen" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:539 +msgid "_Custom Header" +msgstr "_Eigen berichtkoppen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Items in de wachtrij versturen en nieuwe items ophalen" +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:809 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" +"De opmaak voor eigen berichtkoppen is:\n" +"Naam van de kop\";\"Waarde van de kop." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 -msgid "R_eceive All" -msgstr "_alles ontvangen" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:862 +msgid "Key" +msgstr "Sleutel" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 -msgid "Receive new items from all accounts" -msgstr "Nieuwe items van alle accounts ontvangen" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879 +#: ../plugins/templates/templates.c:487 +msgid "Values" +msgstr "Waarden" -# in outlook wordt de 'e' als sneltoets gebruikt -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 -msgid "_Send All" -msgstr "Alles v_ersturen" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "Eigen berichtkoppen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 -msgid "Send queued items in all accounts" -msgstr "Items in de wachtrij in alle accounts versturen" +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "Eigen berichtkoppen toevoegen aan uitgaande berichten." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Stop de huidige e-mailbewerking" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "Eigen berichtkoppen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "_Alle conversaties dichtklappen" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "Uit te voeren opdracht om de editor te starten: " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Alle conversaties dichtklappen" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 +msgid "" +"For XEmacs use \"xemacs\"\n" +"For Vim use \"gvim -f\"" +msgstr "" +"Voor Emacs: gebruik ‘xemacs’\n" +"Voor VI: gebruik ‘gvim -f’" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "Alle _conversaties openklappen" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:124 +msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "_Automatisch starten bij bewerken van een nieuw e-mailbericht" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "Alle conversaties openklappen" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:530 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:532 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Opstellen in externe editor" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743 -msgid "_Message Filters" -msgstr "_Berichtenfilters" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "Externe editor" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Regels maken of bewerken om nieuwe berichten te filteren" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "Gebruik een externe editor voor het opstellen van tekstberichten." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750 -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "_Abonnementen…" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "Editor kan niet opgestart worden" -# meervoud is beter hier -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1759 -msgid "F_older" -msgstr "_Mappen" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" +"De externe editor genoemd in uw plug-in-voorkeuren kan niet opgestart " +"worden. Probeer een andere editor in te stellen." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1766 -msgid "_Label" -msgstr "_Label" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "Kan geen tijdelijk bestand aanmaken" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "_Zoekmap maken van zoekopdracht…" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "" +"Evolution kan geen tijdelijk bestand aanmaken om uw mail op te slaan. " +"Probeer het later nog eens." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1790 -msgid "Search F_olders" -msgstr "_Zoekmappen" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "External editor still running" +msgstr "Externe editor draait nog" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792 -msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "Zoekmapdefinities aanmaken of bewerken" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "" +"De externe editor draait nog. Het opstelvenster kan niet sluiten zolang de " +"editor actief is." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1831 -msgid "_New Folder..." -msgstr "_Nieuwe map…" +# Een bestand selecteren +#: ../plugins/face/face.c:294 +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "Selecteer een foto" -# View -> Preview -> [] Show Message Preview -# berichtenweergave/berichten (direct) weergeven/bericht weergeven/ -# berichtweergave -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1859 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "_Berichtinhoud weergeven" +#: ../plugins/face/face.c:304 +msgid "Image files" +msgstr "Afbeeldingsbestanden" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861 -msgid "Show message preview pane" -msgstr "E-mailvoorbeeldvenster tonen" +#: ../plugins/face/face.c:392 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "Gelaatsfoto _invoegen als standaard" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867 -msgid "Show _Deleted Messages" -msgstr "_Verwijderde berichten tonen" +#: ../plugins/face/face.c:405 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "Nieuwe _gelaatsfoto laden" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869 -msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "Verwijderde berichten (doorgestreept) tonen" +#: ../plugins/face/face.c:449 +msgid "Change Face Image" +msgstr "Gelaatsfoto wijzigen" -# dit is onderdeel van het menu -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1875 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "_Groeperen op conversatie" +#: ../plugins/face/face.c:537 +msgid "Include _Face" +msgstr "_Gelaatsfoto insluiten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877 -msgid "Threaded message list" -msgstr "Lijst met conversaties" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "Een gelaatsfotootje toevoegen aan uitgaande berichten." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1883 -msgid "_Unmatched Folder Enabled" -msgstr "Map met niet-overeenkomende berichten ingeschakeld" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "Lezen is mislukt" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1885 -msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" -msgstr "Zoekmap met niet-overeenkomende berichten in- of uitschakelen" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "Het bestand kan niet gelezen worden" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1905 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "E-mailvoorbeeldvenster onder de berichtenlijst weergeven" +# waarde weggelaten +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Ongeldige afbeeldingsgrootte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912 -msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "E-mailvoorbeeldvenster naast de berichtenlijst weergeven" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "" +"Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't " +"exceed 723 bytes." +msgstr "" +"Selecteer een PNG-bestand met een grootte van 48 bij 48 pixels, waarvan de " +"bestandsgrootte niet groter is dan 723 bytes." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1920 -msgid "All Messages" -msgstr "Alle berichten" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "Incorrect Face Image Byte Size" +msgstr "Onjuiste gelaatsfoto-bestandsgrootte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1927 -msgid "Important Messages" -msgstr "Belangrijke berichten" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "" +"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 " +"bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size " +"doesn't exceed 723 bytes." +msgstr "" +"De gelaatsfoto-grootte is {0} bytes, maar mag niet meer zijn dan 723 bytes. " +"Selecteer een PNG-bestand met een grootte van 48 bij 48 pixels, waarvan de " +"bestandsgrootte niet groter is dan 723 bytes." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Berichten van de laatste 5 dagen" +# foto is beter +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7 +msgid "Not an image" +msgstr "_Geen afbeelding" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1941 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Berichten zijn geen spam" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8 +msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}" +msgstr "" +"Het door u geselecteerde bestand is waarschijnlijk geen geldig PNG-bestand. " +"Fout: {0}" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1948 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Berichten met bijlagen" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Lijst_archief ophalen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1955 -msgid "No Label" -msgstr "Geen label" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Een archief ophalen van de lijst waar dit bericht bijhoort" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1962 -msgid "Read Messages" -msgstr "Gelezen berichten" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "_Lijstgebruik-informatie ophalen" -# _o wordt gebruikt voor V_olgende -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1969 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Ongelezen berichten" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "" +"Informatie ophalen over het gebruik van de lijst waar dit bericht bijhoort" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2021 -msgid "Subject or Addresses contain" -msgstr "Onderwerp of adressen bevat" +# contactenlijst eigenaar/eigenaar contactenlijst +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "_Eigenaar contactenlijst" -# E-mailaccounts / E-mail-accounts / E-mail accounts -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2031 -msgid "All Accounts" -msgstr "Alle accounts" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "" +"Contact opnemen met de eigenaar van de mailinglijst waar dit bericht bijhoort" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2038 -msgid "Current Account" -msgstr "Huidige account" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_Bericht aan lijst versturen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2045 -msgid "Current Folder" -msgstr "Huidige map" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Maak een bericht voor de mailinglijst waartoe dit bericht behoort" -# Dit is de titel van het scherm bij een zoekopdracht (Wouter Bolsterlee) -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:629 -msgid "All Account Search" -msgstr "Zoekopdracht in alle accounts" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:392 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "A_bonneren op lijst" -# Dit is de titel van het scherm bij een zoekopdracht (Wouter Bolsterlee) -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:733 -msgid "Account Search" -msgstr "Zoekopdracht in account" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Abonneren op de mailinglijst waartoe dit bericht behoort" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "%d geselecteerd, " -msgstr[1] "%d geselecteerd, " +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:399 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "_Abonnement op de lijst opzeggen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d verwijderd" -msgstr[1] "%d verwijderd" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Abonnement op de mailinglijst waartoe dit bericht behoort opzeggen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d spam" -msgstr[1] "%d spam" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408 +msgid "Mailing _List" +msgstr "M_ailinglijst" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d concept" -msgstr[1] "%d concepten" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Mailinglijst acties" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d niet verzonden" -msgstr[1] "%d niet verzonden" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "Biedt veelgebruikte mailinglijstfuncties (abonneren, opzeggen, enz.)." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d verzonden" -msgstr[1] "%d verzonden" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Actie is niet beschikbaar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d ongelezen, " -msgstr[1] "%d ongelezen, " +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "" +"Dit bericht mist de koptekst-informatie die vereist is voor deze actie." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d in totaal" -msgstr[1] "%d in totaal" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Mail sturen niet toegestaan" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084 -msgid "Trash" -msgstr "Prullenbak" +# mogelijkerwijs/mogelijk/misschien/wellicht +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"Berichten sturen aan deze mailinglijst is niet toegestaan. Mogelijk is dit " +"een 'alleen-lezen' mailinglijst. Neem contact op met de lijsteigenaar voor " +"details." -# post uit / in -# postbezorging -# post bezorgen -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1522 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Versturen & ontvangen" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "E-mailbericht aan mailinglijst sturen?" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:444 -msgid "Select Folder to Add" -msgstr "Toe te voegen map selecteren" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" +"Er zal een e-mail worden verzonden naar de URL \"{0}\". U kunt het bericht " +"automatisch verzenden, of het eerst bekijken en aanpassen.\n" +"\n" +"Als het goed is ontvangt u antwoord van de mailinglijst kort nadat het " +"bericht is verzonden." -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:871 -msgid "Account" -msgstr "Account" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "Bericht v_ersturen" -# meervoud is beter hier -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:889 -msgid "Folder" -msgstr "_Mappen" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "Bericht be_werken" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:925 -msgid "Recipient" -msgstr "Ontvanger" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "Misvormde header" -# was eerst Taal / Talen -# maar dat is niet mooi, gewoon Taal van gemaakt, is duidelijk genoeg -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1196 -msgid "Language(s)" -msgstr "Taal" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"De {0} header van dit bericht is misvormd en kon niet worden verwerkt\n" +"\n" +"Header: {1}" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 -msgid "On exit, every time" -msgstr "Bij verlaten, elke keer" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Geen e-mailactie" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 -msgid "On exit, once per day" -msgstr "Bij verlaten, een keer per dag" +# kopregels/header +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"De actie kon niet worden uitgevoerd. De header voor deze actie bevatte geen " +"enkele actie die uitgevoerd kon worden.\n" +"\n" +"Header: {0}" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "U heeft %d nieuw bericht ontvangen." +msgstr[1] "U heeft %d nieuwe berichten ontvangen." -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 -msgid "On exit, once per week" -msgstr "Bij verlaten, een keer per week" +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:411 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "Van: %s" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 -msgid "On exit, once per month" -msgstr "Bij verlaten, een keer per maand" +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "Onderwerp: %s" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 -msgid "Immediately, on folder leave" -msgstr "Bij het verlaten van de map, direct" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:442 +msgid "New email in Evolution" +msgstr "Nieuwe e-mail in Evolution" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:356 -msgid "Header" -msgstr "Kop" +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "%s tonen" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:360 -msgid "Contains Value" -msgstr "Bevat waarde" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:687 +msgid "_Play sound when a new message arrives" +msgstr "_Geluid afspelen bij binnenkomst van nieuwe e-mail" -#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215 -msgid "_Date header:" -msgstr "_Datum kop:" +# piepje/piepen +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719 +msgid "_Beep" +msgstr "_Piepen" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1216 -msgid "Show _original header value" -msgstr "_Oorspronkelijke waarde berichtkop tonen" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "Geluids_thema gebruiken" -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:142 -msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "Wilt u dat Evolution uw standaard mailprogramma wordt?" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:751 +msgid "Play _file:" +msgstr "_Geluidsbestand afspelen:" -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:308 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Uw bericht aan %s over ‘%s’ op %s is gelezen." +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:760 +msgid "Select sound file" +msgstr "Selecteer een geluidsbestand" -#. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:375 -#, c-format -msgid "Delivery Notification for \"%s\"" -msgstr "Aflevernotificatie voor ‘%s’" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:837 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "_Alleen melden bij nieuwe berichten in Postvak IN" -# leesbevestiging/ontvangstbevestiging -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:540 -#, c-format -msgid "Send a read receipt to '%s'" -msgstr "Leesbevestiging versturen naar ‘%s’" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:853 +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "_Melding tonen wanneer er een nieuw bericht binnenkomt" -#. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:545 -msgid "_Notify Sender" -msgstr "_Afzender verwittigen" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "E-mailmelding" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 -msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." -msgstr "De afzender vraagt om een leesbevestiging." +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "Geluid afspelen bij binnenkomst van nieuwe berichten." -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 -msgid "Sender has been notified that you have read this message." -msgstr "Leesbevestiging is verstuurd naar afzender." +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:229 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "Gemaakt op basis van een e-mail door %s" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "Evolution is momenteel offline." +#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594 +msgctxt "mail-to-task" +msgid "_Cancel" +msgstr "Annuleren" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 -msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." -msgstr "Klik op ‘Online werken’ om terug te keren naar de online-modus." +#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:596 +msgctxt "mail-to-task" +msgid "_Edit" +msgstr "Be_werken" -# Evolution is nu niet verbonden met het netwerk. -# Klik op deze knop om online te gaan werken. -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." -msgstr "Evolution is momenteel offline omdat het netwerk niet beschikbaar is." +#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598 +msgctxt "mail-to-task" +msgid "_New" +msgstr "_Nieuw" -# Evolution is nu niet verbonden met het netwerk. -# Klik op deze knop om online te gaan werken. -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 +#, c-format msgid "" -"Evolution will return to online mode once a network connection is " -"established." +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" msgstr "" -"Evolution zal terugkeren naar online zodra er een netwerkverbinding tot " -"stand is gebracht." - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -msgid "Author(s)" -msgstr "Auteur(s)" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Plug-in-beheer" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Merk op: bepaalde wijzigingen zijn pas van kracht na een herstart" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298 -msgid "Overview" -msgstr "Overzicht" +"De geselecteerde agenda bevat reeds afspraak ‘%s’. Wilt u de oude afspraak " +"bewerken?" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450 -msgid "Plugin" -msgstr "Plug-in" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "" +"De geselecteerde takenlijst bevat reeds taak ‘%s’. Wilt u de oude taak " +"bewerken?" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 -msgid "_Plugins" -msgstr "_Plug-ins" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 +#, c-format +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "" +"De geselecteerde memolijst bevat reeds memo ‘%s’. Wilt u de oude memo " +"bewerken?" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Plug-ins aan of uitzetten" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"U heeft %d mails geselecteerd om geconverteerd te worden naar activiteiten. " +"Wilt u deze werkelijk allemaal toevoegen?" +msgstr[1] "" +"U heeft %d mails geselecteerd om geconverteerd te worden naar activiteiten. " +"Wilt u deze werkelijk allemaal toevoegen?" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 -msgid "Display plain text version" -msgstr "Platte tekst-versie tonen" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"U heeft %d mails geselecteerd om geconverteerd te worden naar taken. Wilt u " +"deze werkelijk allemaal toevoegen?" +msgstr[1] "" +"U heeft %d mails geselecteerd om geconverteerd te worden naar taken. Wilt u " +"deze werkelijk allemaal toevoegen?" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 -msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" -msgstr "Platte tekst-versie tonen van samengesteld/alternatief bericht" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"U heeft %d mails geselecteerd om geconverteerd te worden naar memo's. Wilt u " +"deze werkelijk allemaal toevoegen?" +msgstr[1] "" +"U heeft %d mails geselecteerd om geconverteerd te worden naar memo's. Wilt u " +"deze werkelijk allemaal toevoegen?" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 -msgid "Display HTML version" -msgstr "HTML-versie tonen" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677 +msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" +msgstr "Wilt u doorgaan met het converteren van de resterende mails?" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 -msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" -msgstr "HTML-versie tonen van samengesteld/alternatief bericht" +# samenvatting/onderwerp +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[Geen samenvatting]" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "HTML tonen indien aanwezig" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "Ongeldig object teruggestuurd van een server" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Laat Evolution kiezen wat het beste is om te tonen." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens de verwerking: %s" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 -msgid "Show plain text if present" -msgstr "Gewone tekst tonen indien aanwezig" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "Kan agenda niet openen. %s" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861 msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." +"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " +"calendar, please." msgstr "" -"Gewone tekst tonen indien aanwezig. Laat anders Evolution kiezen wat het " -"beste is om te tonen." - -# ooit eens? -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "Alleen maar gewone tekst tonen" +"De geselecteerde agenda is ‘alleen-lezen’ dus kan de afspraak hier niet " +"aangemaakt worden. Selecteer een andere agenda." -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864 msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." +"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " +"task list, please." msgstr "" -"Toon altijd alleen gewone tekst en maak bijlagen van andere delen als daarom " -"gevraagd wordt." +"De geselecteerde takenlijst is ‘alleen-lezen’ dus kan de taak hier niet " +"aangemaakt worden. Selecteer een andere takenlijst." -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "_Onderdrukte HTML-delen tonen als bijlagen" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:867 +msgid "" +"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"memo list, please." +msgstr "" +"De geselecteerde memolijst is ‘alleen-lezen’ dus kan de memo hier niet " +"aangemaakt worden. Selecteer een andere memolijst." -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "HTML-modus" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269 +msgid "Create an _Appointment" +msgstr "_Afspraak maken" -# liever gewone tekst -# heeft voorkeur voor gewone tekst -# voorkeur voor gewone tekst -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Voorkeur voor gewone tekst" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "Een nieuwe activiteit aanmaken voor het geselecteerde bericht" -# modus weglaten? -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Platte tekst modus" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "Een mem_o aanmaken" -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "" -"E-mailberichten bekijken als gewone tekst, zelfs als ze HTML-inhoud hebben." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "Een nieuwe memo aanmaken voor het geselecteerde bericht" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:151 -#, c-format -msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " -msgstr "Spawnen SpamAssassin (%s) is mislukt: " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283 +msgid "Create a _Task" +msgstr "Een _taak aanmaken" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:174 -msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " -msgstr "Streamen van mailberichtinhoud naar SpamAssassin is mislukt: " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "Een nieuwe taak aanmaken voor het geselecteerde bericht" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:193 -#, c-format -msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " -msgstr "Schrijven van ‘%s’ naar SpamAssassin is mislukt: " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "Een _bijeenkomst aanmaken" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:221 -msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " -msgstr "Uitvoer van SpamAssassin lezen is mislukt: " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "Een nieuwe bijeenkomst aanmaken voor het geselecteerde bericht" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:276 -msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "SpamAssassin is of vastgelopen of kon een mailbericht niet verwerken" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "Een bericht omzetten naar een taak." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:356 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "SpamAssassin-opties" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Outlook PST-import" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:371 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "E_xterne testen uitvoeren" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Outlook persoonlijke mappen (.pst)" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:385 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." -msgstr "Dit zal het SpamAssassin betrouwbaarder maken, maar ook trager." +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Outlook-berichten importeren uit PST-bestand" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:559 -msgid "SpamAssassin" -msgstr "SpamAssassin" +# mail? +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526 +msgid "_Mail" +msgstr "_Post" -#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 -msgid "Importing Files" -msgstr "Bestanden importeren" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Doelmap:" -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 -msgid "Import cancelled." -msgstr "I_mporteren geannuleerd." +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 +msgid "_Address Book" +msgstr "_Adresboek" -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278 -msgid "Import complete." -msgstr "Importeren voltooid." +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 +msgid "A_ppointments" +msgstr "A_fspraken" -# Forward wordt in gtk+ vertaald met Volgende -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156 -msgid "" -"Welcome to Evolution.\n" -"\n" -"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " -"and to import files from other applications." -msgstr "" -"Welkom bij Evolution.\n" -"\n" -"In de volgende schermen zal Evolution verbinding maken met uw e-" -"mailaccounts, en zullen gegevens van andere programma's worden geïmporteerd." +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:575 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "_Tasks" +msgstr "_Taken" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:229 -msgid "Loading accounts..." -msgstr "Account laden…" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:580 +msgid "_Journal entries" +msgstr "_Dagboekaantekeningen" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 -msgid "_Format as..." -msgstr "_Opmaken als…" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "Outlookgegevens importeren" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 -msgid "_Other languages" -msgstr "_Andere talen" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Agenda publiceren" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:337 -msgid "Text Highlight" -msgstr "Tekstmarkering" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "Locaties" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:338 -msgid "Syntax highlighting of mail parts" -msgstr "Syntax-markering van e-maildelen" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "Hiermee kunnen agenda's worden gepubliceerd op het web." -# modus weglaten? -#: ../modules/text-highlight/languages.c:32 -msgid "_Plain text" -msgstr "_Platte tekst" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "Kon %s niet openen:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:38 -msgid "_Assembler" -msgstr "_Assembler" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het publiceren van %s:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:43 -msgid "_Bash" -msgstr "_Bash" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "Publiceren naar %s met succes voltooid" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:54 -msgid "_C/C++" -msgstr "_C/C++" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "Aankoppelen van %s is mislukt:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:63 -msgid "_C#" -msgstr "_C#" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "Weet u zeker dat u deze locatie wilt verwijderen?" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:68 -msgid "_Cascade Style Sheet" -msgstr "_Cascade Style Sheet" +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "Kon ‘publicatiethread’ niet aanmaken." -#: ../modules/text-highlight/languages.c:73 -msgid "_HTML" -msgstr "_HTML" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "Agenda-informatie _publiceren" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:81 -msgid "_Java" -msgstr "_Java" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:87 -msgid "_JavaScript" -msgstr "_JavaScript" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "Dagelijks" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:93 -msgid "_Patch/diff" -msgstr "_Patch/diff" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "Wekelijks" -# Privé hier beter dan Persoonlijk -#: ../modules/text-highlight/languages.c:99 -msgid "_Perl" -msgstr "_Perl" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "Handmatig (via menu Acties)" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:110 -msgid "_PHP" -msgstr "_PHP" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Secure FTP (SFTP)" +msgstr "Beveiligd FTP (SFTP)" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:123 -msgid "_Python" -msgstr "_Python" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Public FTP" +msgstr "Openbaar FTP" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:128 -msgid "_Ruby" -msgstr "_Ruby" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (met aanmelden)" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:135 -msgid "_Tcl/Tk" -msgstr "_Tcl/Tk" +# View -> Window -> []Mail +# []Contacts +# []Calendar +# []Memo +# []Tasks +# Window is hier dus niet echt 'Venster' maar meer Modus +# of Evolution-onderdeel/functie-deel +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows-netwerk" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:141 -msgid "_TeX/LaTeX" -msgstr "_TeX/LaTeX" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:147 -msgid "_Vala" -msgstr "_Vala" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Beveiligd WebDAV (HTTPS)" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:152 -msgid "_Visual Basic" -msgstr "_Visual Basic" +# Zelfgemaakte/aangepaste melding/mededeling +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Custom Location" +msgstr "Aangepaste locatie" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:159 -msgid "_XML" -msgstr "_XML" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "_Publish as:" +msgstr "_Publiceren als:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:177 -msgid "_ActionScript" -msgstr "_ActionScript" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "Publicatie_frequentie:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:182 -msgid "_ADA95" -msgstr "_ADA95" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Time _duration:" +msgstr "Tijds_duur:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:189 -msgid "_ALGOL 68" -msgstr "_ALGOL 68" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "Sources" +msgstr "Bronnen" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:194 -msgid "(_G)AWK" -msgstr "(_G)AWK" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "Service_type:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:199 -msgid "_COBOL" -msgstr "_COBOL" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_File:" +msgstr "_Bestand:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:204 -msgid "_DOS Batch" -msgstr "_DOS Batch" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "_Poort:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:209 -msgid "_D" -msgstr "_D" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "_Gebruikersnaam:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:214 -msgid "_Erlang" -msgstr "_Erlang" +# de W wordt al gebruikt voor _Wekelijks +# de A voor _Annuleren +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:774 +msgid "_Password:" +msgstr "Wa_chtwoord:" + +# _O wordt gebruikt voor _Ok +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "_Remember password" +msgstr "Wachtwoord o_nthouden" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:219 -msgid "_FORTRAN 77" -msgstr "_FORTRAN 77" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "Publishing Location" +msgstr "Publicatielocatie" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:225 -msgid "_FORTRAN 90" -msgstr "_FORTRAN 90" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:84 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104 +#, c-format +msgid "Invalid source UID '%s'" +msgstr "Ongeldige bron-UID ‘%s’" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:230 -msgid "_F#" -msgstr "_F#" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544 +msgid "New Location" +msgstr "Nieuwe locatie" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:235 -msgid "_Go" -msgstr "_Go" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:546 +msgid "Edit Location" +msgstr "Locatie bewerken" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:240 -msgid "_Haskell" -msgstr "_Haskell" +# T is de huidige tijd (H M S) +# F is format? +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:245 -msgid "_JSP" -msgstr "_JSP" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:250 -msgid "_Lisp" -msgstr "_Lisp" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +msgid "Description List" +msgstr "Omschrijvinglijst" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:258 -msgid "_Lotus" -msgstr "_Lotus" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +msgid "Categories List" +msgstr "Categorieënlijst" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:263 -msgid "_Lua" -msgstr "_Lua" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +msgid "Comment List" +msgstr "Commentaarlijst" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:268 -msgid "_Maple" -msgstr "_Maple" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 +msgid "Contact List" +msgstr "Contactenlijst" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:273 -msgid "_Matlab" -msgstr "_Matlab" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +msgid "Start" +msgstr "Begin" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:278 -msgid "_Maya" -msgstr "_Maya" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +msgid "End" +msgstr "Eind" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:283 -msgid "_Oberon" -msgstr "_Oberon" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +msgid "Due" +msgstr "Verloopt" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:288 -msgid "_Objective C" -msgstr "_Objective C" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +msgid "percent Done" +msgstr "percentage voltooid" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:294 -msgid "_OCaml" -msgstr "_OCaml" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:299 -msgid "_Octave" -msgstr "_Octave" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +msgid "Attendees List" +msgstr "Aanwezigenlijst" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:304 -msgid "_Object Script" -msgstr "_Object Script" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 +msgid "Modified" +msgstr "Aangepast" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:309 -msgid "_Pascal" -msgstr "_Pascal" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:563 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "E_xtra opties voor het CSV-formaat" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:314 -msgid "_POV-Ray" -msgstr "_POV-Ray" +# bijsluiten/invoegen +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:571 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "Vooraan een _header invoegen" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:319 -msgid "_Prolog" -msgstr "_Prolog" +# letterlijk: waardebegrenser, maar het gaat om het teken +# waarmee de variabelen worden gescheiden +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "_Scheidingsteken:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:324 -msgid "_PostScript" -msgstr "_PostScript" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:591 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "_Record-scheidingsteken:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:329 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "_Waarden omringen met:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:334 -msgid "_RPM Spec" -msgstr "_RPM Spec" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:628 +msgid "Comma separated values (.csv)" +msgstr "Comma separated value formaat (.csv)" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:339 -msgid "_Scala" -msgstr "_Scala" +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:179 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "iCalendar (.ics)" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 -msgid "_Smalltalk" -msgstr "_Smalltalk" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "Geselecteerden opslaan" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:350 -msgid "_TCSH" -msgstr "_TCSH" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "Een agenda of takenlijst opslaan op schijf." -#: ../modules/text-highlight/languages.c:355 -msgid "_VHDL" -msgstr "_VHDL" +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" -# contact/kaart -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:152 -msgid "Show F_ull vCard" -msgstr "Volledige v_Card tonen" +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "RDF-formaat (.rdf)" -# VCard compact tonen -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:170 -msgid "Show Com_pact vCard" -msgstr "Com_pacte vCard tonen" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:119 +msgid "_Format:" +msgstr "Formaat:" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:157 -msgid "Save _To Addressbook" -msgstr "_Opslaan in adresboek" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 +msgid "Select destination file" +msgstr "Doelbestand selecteren" -# huh? -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:178 -msgid "There is one other contact." -msgstr "Er is één ander contact." +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:188 +msgid "_Save As" +msgstr "Op_slaan als" -# huh? -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184 -#, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Er is %d ander contact." -msgstr[1] "Er zijn %d andere contacten." +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:347 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "De geselecteerde agenda opslaan op schijf" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:209 -msgid "Addressbook Contact" -msgstr "Adresboekcontact" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:378 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "De geselecteerde memolijst opslaan op schijf" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:210 -msgid "Display the part as an addressbook contact" -msgstr "Deel als adresboekcontact tonen" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:409 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "De geselecteerde takenlijst opslaan op schijf" -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:96 -msgid "Evolution Web Inspector" -msgstr "Evolution Web Inspector" +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +msgid "" +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " +"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " +"an email you are replying to." +msgstr "" +"Plug-in voor concept-gebaseerd sjabloon. U kunt variabelen gebruiken zoals " +"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] of $ORIG[body]; deze zullen vervangen " +"worden door waarden uit een e-mailbericht dat u beantwoordt." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "_Dit bericht niet meer tonen." +#: ../plugins/templates/templates.c:1245 +msgid "No Title" +msgstr "Geen titel" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 -#: ../plugins/templates/templates.c:477 -msgid "Keywords" -msgstr "Trefwoorden" +#: ../plugins/templates/templates.c:1354 +msgid "Save as _Template" +msgstr "Als s_jabloon opslaan" -# enkelvoud beter -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Bericht heeft geen bijlage" +#: ../plugins/templates/templates.c:1356 +msgid "Save as Template" +msgstr "Als sjabloon opslaan" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" -"Evolution heeft enkele trefwoorden gevonden die suggereren dat dit bericht " -"een bijlage zou hebben. Er is echter geen bijlage." +#: ../shell/e-shell.c:379 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Voorbereiden voor offline-gebruik..." -# bijlage toevoegen/bestand bijvoegen -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add Attachment..." -msgstr "_Bijlage toevoegen…" +#: ../shell/e-shell.c:408 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Voorbereiden om online te gaan..." -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Edit Message" -msgstr "Bericht be_werken" +#: ../shell/e-shell.c:519 +msgid "Preparing to quit" +msgstr "Voorbereiden voor afsluiten" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Bijlageherinnering" +#: ../shell/e-shell.c:525 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "Voorbereiden voor afsluiten..." -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +#: ../shell/e-shell.c:1042 +msgid "Credentials are required to connect to the destination host." msgstr "" -"Herinnert u eraan wanneer u vergeten bent een bijlage aan een e-mailbericht " -"toe te voegen." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:637 ../plugins/bbdb/bbdb.c:646 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Automatische contacten" +# Sneltoets is Shift+Ctrl+W +#: ../shell/e-shell.c:1210 ../shell/e-shell-window-actions.c:827 +msgid "New _Window" +msgstr "Nieu_w venster" -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:661 -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "_Adresboekitems aanmaken bij versturen van e-mailberichten" +#: ../shell/e-shell.c:1221 +msgid "Quick _Reference" +msgstr "_Verkorte handleiding" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "Selecteer het adresboek voor automatische contacten" +#: ../shell/e-shell.c:1223 ../shell/e-shell-window-actions.c:764 +msgid "_About" +msgstr "I_nfo" + +#: ../shell/e-shell.c:1224 ../shell/e-shell-window-actions.c:862 +msgid "_Quit" +msgstr "_Afsluiten" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Contacten voor expresberichten" +#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721 +msgid "Searches" +msgstr "Zoekenopdrachten" -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700 -msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "" -"Contactinformatie en -afbeeldingen _synchroniseren met Pidgin contactenlijst" +# bewaren/opslaan +# bewaren is hier mooier +#: ../shell/e-shell-content.c:764 +msgid "Save Search" +msgstr "Zoekopdracht opslaan" + +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:926 +msgid "Sho_w:" +msgstr "_Tonen:" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:707 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Selecteer het adresboek voor de buddylijst van Pidgin" +# er staat: +# Sear_ch: [tekstveld] i_n [Current Folder] +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:951 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "_Zoeken naar:" -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:720 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Met _buddylijst synchroniseren" +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1019 +msgid "i_n" +msgstr "i_n" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" +#: ../shell/e-shell-utils.c:176 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." +#: ../shell/e-shell-utils.c:200 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Alle bestanden (*)" + +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-utils.c:409 +msgid "translator-credits" msgstr "" -"Bespaart u werk bij het beheren van uw adresboek.\n" +"Hannie Dumoleyn\n" +"Tino Meinen\n" +"Arjan Scherpenisse\n" +"Gerard Oskamp\n" +"Dennis Smit\n" +"Almer S. Tigelaar\n" +"Dirk-Jan C. Binnema\n" +"Mendel Mobach\n" +"Vincent van Adrighem\n" +"Mendel Mobach\n" +"Kees van den Broek\n" +"Elros Cyriatan\n" +"Daniel van Eeden\n" +"Nathan Follens\n" +"Justin van Steijn\n" "\n" -"Vult uw adresboek automatisch met namen en e-mailadressen wanneer u een e-" -"mail beantwoordt. Ook wordt IM-contactinformatie toegevoegd uit uw " -"vriendenlijsten." - -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:279 -msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "Outlook Express-gegevens importeren" +"Voor rapporteren van fouten in de vertaling:\n" +"http://nl.gnome.org/\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook DBX import" -msgstr "Outlook DBX-import" +#: ../shell/e-shell-utils.c:420 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Evolution website" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" -msgstr "Outlook Express 5/6 persoonlijke mappen (.dbx)" +#: ../shell/e-shell-view.c:292 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "Status gebruikersinterface wordt opgeslagen" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Outlook Express-berichten importeren uit DBX-bestand" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:277 +msgid "Categories Editor" +msgstr "Categorieën-editor" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Security:" -msgstr "Beveiliging:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:585 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "Bug-buddy is niet geïnstalleerd." -# Privé/Persoonlijk -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Personal" -msgstr "Persoonlijk" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:586 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "Bug-buddy kon niet worden gestart." -# Niet ondertekend of positief getal? -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Unclassified" -msgstr "Niet geclassificeerd" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:766 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Informatie tonen over Evolution" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Protected" -msgstr "Beveiligd" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:771 ../shell/e-shell-window-actions.c:785 +msgid "_Close Window" +msgstr "Venster sl_uiten" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Confidential" -msgstr "Vertrouwelijk" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:792 +msgid "_Contents" +msgstr "_Inhoud" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Secret" -msgstr "Geheim" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:794 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "Evolution-gebruikershandleiding openen" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Top secret" -msgstr "Topgeheim" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:820 +msgid "I_mport..." +msgstr "I_mporteren…" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360 -msgctxt "email-custom-header" -msgid "None" -msgstr "Geen" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:822 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Importeer gegevens van andere programma's" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536 -msgid "_Custom Header" -msgstr "_Eigen berichtkoppen" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:829 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "Een nieuw venster voor deze weergave creëren" -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806 -msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." -msgstr "" -"De opmaak voor eigen berichtkoppen is:\n" -"Naam van de kop\";\"Waarde van de kop." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841 +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "_Beschikbare categorieën" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859 -msgid "Key" -msgstr "Sleutel" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:843 +msgid "Manage available categories" +msgstr "Beschikbare categorieën beheren" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876 -#: ../plugins/templates/templates.c:486 -msgid "Values" -msgstr "Waarden" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "_Verkorte handleiding" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 -msgid "Custom Header" -msgstr "Eigen berichtkoppen" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:857 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "De sneltoetsen van Evolution tonen" -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "Eigen berichtkoppen toevoegen aan uitgaande berichten." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:864 +msgid "Exit the program" +msgstr "Programma verlaten" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "Eigen berichtkoppen" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "_Uitgebreid zoeken…" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "Uit te voeren opdracht om de editor te starten: " +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:871 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "Stel een uitgebreidere zoekactie samen" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 -msgid "" -"For XEmacs use \"xemacs\"\n" -"For Vim use \"gvim -f\"" -msgstr "" -"Voor Emacs: gebruik ‘xemacs’\n" -"Voor VI: gebruik ‘gvim -f’" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:878 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "Maak de huidige zoekparameters leeg" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123 -msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "_Automatisch starten bij bewerken van een nieuw e-mailbericht" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "Opgeslagen zoekopdrachten be_werken…" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415 -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Opstellen in externe editor" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:885 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "Uw opgeslagen zoekopdrachten beheren" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "External Editor" -msgstr "Externe editor" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:892 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "Klik hier om het zoektype te wijzigen" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "Gebruik een externe editor voor het opstellen van tekstberichten." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897 +msgid "_Find Now" +msgstr "Nu _zoeken" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "Editor kan niet opgestart worden" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:899 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "Voer de huidige zoekparameters uit" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"De externe editor genoemd in uw plug-in-voorkeuren kan niet opgestart " -"worden. Probeer een andere editor in te stellen." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904 +msgid "_Save Search..." +msgstr "Zoekopdracht _opslaan…" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Kan geen tijdelijk bestand aanmaken" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:906 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "Huidige zoekparameters opslaan" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." -msgstr "" -"Evolution kan geen tijdelijk bestand aanmaken om uw mail op te slaan. " -"Probeer het later nog eens." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "_Foutmelding insturen" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -msgid "External editor still running" -msgstr "Externe editor draait nog" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:920 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Foutmelding insturen met Bug Buddy." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." -msgstr "" -"De externe editor draait nog. Het opstelvenster kan niet sluiten zolang de " -"editor actief is." +# De Sneltoets O wordt zo gebruikt voor het schakelen tussen +# _Online en _Offline (dat is goed) +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925 +msgid "_Work Offline" +msgstr "_Offline werken" -#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:330 -msgid "Unknown error" -msgstr "Onbekende fout" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:927 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "Evolution in offline-modus brengen" -# Een bestand selecteren -#: ../plugins/face/face.c:289 -msgid "Select a Face Picture" -msgstr "Selecteer een foto" +# De W wordt al gebruikt voor Nieu_w venster +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932 +msgid "_Work Online" +msgstr "_Online werken" -#: ../plugins/face/face.c:299 -msgid "Image files" -msgstr "Afbeeldingsbestanden" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:934 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "Evolution in online-modus brengen" -#: ../plugins/face/face.c:358 -msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "Gelaatsfoto _invoegen als standaard" +# View -> Layout -> []Show Toolbar +# []Show Status Bar +# []Show Side Bar +# +# indeling/layout/werkbalken/informatiebalken +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:962 +msgid "Lay_out" +msgstr "I_ndeling" -#: ../plugins/face/face.c:371 -msgid "Load new _Face picture" -msgstr "Nieuwe _gelaatsfoto laden" +#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:970 +msgid "_New" +msgstr "_Nieuw" -#: ../plugins/face/face.c:432 -msgid "Include _Face" -msgstr "_Gelaatsfoto insluiten" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:977 +msgid "_Search" +msgstr "_Zoeken" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "Een gelaatsfotootje toevoegen aan uitgaande berichten." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:984 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "_Wisselaar uiterlijk" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -msgid "Failed Read" -msgstr "Lezen is mislukt" +# View -> Window -> []Mail +# []Contacts +# []Calendar +# []Memo +# []Tasks +# Window is hier dus niet echt 'Venster' maar meer Modus +# of Evolution-onderdeel/functie-deel +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:998 +msgid "_Window" +msgstr "_Onderdeel" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "Het bestand kan niet gelezen worden" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "_Zijbalk tonen" -# waarde weggelaten -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Ongeldige afbeeldingsgrootte" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029 +msgid "Show the side bar" +msgstr "_Zijbalk tonen" -# foto is beter -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -msgid "Please select an image of size 48 * 48" -msgstr "Selecteer een afbeelding van 48 x 48" +# filmpjes weergeven +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "_Knoppen tonen" -# foto is beter -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "Not an image" -msgstr "_Geen afbeelding" +# FIXME: dit moet duidelijker +# weergavepaneel/voorbeeldpaneel +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "Wisselknoppen tonen" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 -msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" -msgstr "" -"Het door u geselecteerde bestand is waarschijnlijk geen geldig .png bestand. " -"Fout: {0}" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1043 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "_Statusbalk tonen" -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Image" -msgstr "Afbeelding in bericht" - -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "Bekijk bijlagen met afbeeldingen direct in het e-mailbericht." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1045 +msgid "Show the status bar" +msgstr "Statusbalk tonen" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Lijst_archief ophalen" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "Werk_balk tonen" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Een archief ophalen van de lijst waar dit bericht bijhoort" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1053 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "Werkbalk tonen" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "_Lijstgebruik-informatie ophalen" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1075 +msgid "_Icons Only" +msgstr "Alleen _pictogrammen" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "" -"Informatie ophalen over het gebruik van de lijst waar dit bericht bijhoort" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Vensterknoppen weergeven met alleen pictogrammen" -# contactenlijst eigenaar/eigenaar contactenlijst -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "_Eigenaar contactenlijst" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1082 +msgid "_Text Only" +msgstr "Alleen _tekst" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "" -"Contact opnemen met de eigenaar van de mailinglijst waar dit bericht bijhoort" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Vensterknoppen weergeven met alleen tekst" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Bericht aan lijst versturen" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1089 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "Pictogrammen _en tekst" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Maak een bericht voor de mailinglijst waartoe dit bericht behoort" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1091 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Vensterknoppen weergeven met pictogrammen en tekst" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "A_bonneren op lijst" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1096 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "_Werkbalkstijl" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Abonneren op de mailinglijst waartoe dit bericht behoort" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1098 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "" +"Vensterknoppen weergeven volgens de werkomgevingsinstelling voor werkbalken" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "_Abonnement op de lijst opzeggen" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1106 +msgid "Delete Current View" +msgstr "Huidige weergave verwijderen" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "Abonnement op de mailinglijst waartoe dit bericht behoort opzeggen" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Aangepaste weergave opslaan…" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409 -msgid "Mailing _List" -msgstr "M_ailinglijst" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115 +msgid "Save current custom view" +msgstr "Huidige weergave opslaan" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Mailinglijst acties" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1122 +msgid "C_urrent View" +msgstr "H_uidige weergave" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "Biedt veelgebruikte mailinglijstfuncties (abonneren, opzeggen, enz.)." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1132 +msgid "Custom View" +msgstr "_Aangepaste weergave" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Actie is niet beschikbaar" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1134 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "Huidige weergave is aangepast" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "" -"Dit bericht mist de koptekst-informatie die vereist is voor deze actie." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1142 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Pagina-_instellingen…" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Mail sturen niet toegestaan" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1144 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "Pagina-instellingen configureren voor de huidige printer" -# mogelijkerwijs/mogelijk/misschien/wellicht -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"Berichten sturen aan deze mailinglijst is niet toegestaan. Mogelijk is dit " -"een 'alleen-lezen' mailinglijst. Neem contact op met de lijsteigenaar voor " -"details." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Omschakelen naar %s" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "E-mailbericht aan mailinglijst sturen?" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 +#, c-format +msgid "Select view: %s" +msgstr "Weergave %s selecteren" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" -"Er zal een e-mail worden verzonden naar de URL \"{0}\". U kunt het bericht " -"automatisch verzenden, of het eerst bekijken en aanpassen.\n" -"\n" -"Als het goed is ontvangt u antwoord van de mailinglijst kort nadat het " -"bericht is verzonden." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647 +#, c-format +msgid "Delete view: %s" +msgstr "Weergave verwijderen: %s" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "_Send message" -msgstr "Bericht v_ersturen" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "Deze zoekparameters uitvoeren" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "_Edit message" -msgstr "Bericht be_werken" +#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and +#. runs one of the actions under File->New menu +#: ../shell/e-shell-window.c:555 +msgctxt "toolbar-button" +msgid "New" +msgstr "Nieuw" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 -msgid "Malformed header" -msgstr "Misvormde header" +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:632 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:195 +#, no-c-format msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" "\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"De {0} header van dit bericht is misvormd en kon niet worden verwerkt\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" -"Header: {1}" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Geen e-mailactie" - -# kopregels/header -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" "\n" -"Header: {0}" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" msgstr "" -"De actie kon niet worden uitgevoerd. De header voor deze actie bevatte geen " -"enkele actie die uitgevoerd kon worden.\n" +"Hoi. Bedankt voor het downloaden en uitproberen van deze proefversie\n" +"van het Evolution softwarepakket.\n" "\n" -"Header: {0}" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:383 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:419 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "U heeft %d nieuw bericht ontvangen." -msgstr[1] "U heeft %d nieuwe berichten ontvangen." - -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:394 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "Van: %s" - -#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail -#. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:408 -#, c-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "Onderwerp: %s" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425 -msgid "New email in Evolution" -msgstr "Nieuwe e-mail in Evolution" +"Deze versie van Evolution is nog niet helemaal af. We zijn er bijna,\n" +"maar sommige functies zijn nog niet af of werken niet naar behoren.\n" +"\n" +"Als u een stabiele versie van Evolution wilt gebruiken, kunt u beter deze\n" +"versie verwijderen en versie %s installeren.\n" +"\n" +"Wilt u, als u fouten tegenkomt, deze alstublieft melden bij bugzilla.gnome." +"org.\n" +"Dit product wordt geleverd zonder enige garantie en is niet bedoeld voor " +"mensen\n" +"die licht ontvlambaar en agressief zijn.\n" +"\n" +"Wij hopen dat u met veel plezier gebruik zult maken van de resultaten van " +"ons\n" +"harde werk en wachten in spanning op uw bijdrage!\n" -#. Translators: The '%s' is a mail -#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:460 -#, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "%s tonen" +#: ../shell/main.c:219 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"Bedankt!\n" +"Het Evolution-team\n" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:662 -msgid "_Play sound when a new message arrives" -msgstr "_Geluid afspelen bij binnenkomst van nieuwe e-mail" +#: ../shell/main.c:225 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "Dit bericht niet meer weergeven" -# piepje/piepen -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:694 -msgid "_Beep" -msgstr "_Piepen" +# 5 argumenten in het Engels laten dus +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:314 +msgid "" +"Start Evolution showing the specified component. Available options are " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +msgstr "" +"Evolution starten waarbij het opgegeven onderdeel wordt getoond. Beschikbare " +"opties zijn: 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks' en 'memos'" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:707 -msgid "Use sound _theme" -msgstr "Geluids_thema gebruiken" +#: ../shell/main.c:318 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "Pas de gegeven afmetingen toe op het hoofdvenster" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:726 -msgid "Play _file:" -msgstr "_Geluidsbestand afspelen:" +#: ../shell/main.c:322 +msgid "Start in online mode" +msgstr "Beginnen in online modus" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:735 -msgid "Select sound file" -msgstr "Selecteer een geluidsbestand" +#: ../shell/main.c:324 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "Beschikbaarheid netwerk negeren" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:791 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "_Alleen melden bij nieuwe berichten in Postvak IN" +# geforceerd laten stoppen/doen stoppen +#: ../shell/main.c:327 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "Evolution geforceerd afsluiten" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:801 -msgid "Show _notification when a new message arrives" -msgstr "_Melding tonen wanneer er een nieuw bericht binnenkomt" +#: ../shell/main.c:330 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "Het laden van plug-ins deactiveren." -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "E-mailmelding" +#: ../shell/main.c:332 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "Voorbeeldpaneel van Post, Adresboek en Taken uitzetten." -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "Geluid afspelen bij binnenkomst van nieuwe berichten." +#: ../shell/main.c:336 +msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." +msgstr "URI's of bestandsnamen opgegeven als rest van argumenten importeren." -#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:230 -#, c-format -msgid "Created from a mail by %s" -msgstr "Gemaakt op basis van een e-mail door %s" +#: ../shell/main.c:338 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "Verzoek een draaiend Evolution-proces te stoppen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:614 +#: ../shell/main.c:415 #, c-format msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " -"old event?" +"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " +"System error: %s" msgstr "" -"De geselecteerde agenda bevat reeds afspraak ‘%s’. Wilt u de oude afspraak " -"bewerken?" +"Kan Evolution niet starten. Misschien reageert een andere Evolution-" +"instantie niet. Systeemfout: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617 -#, c-format -msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " -"old task?" -msgstr "" -"De geselecteerde takenlijst bevat reeds taak ‘%s’. Wilt u de oude taak " -"bewerken?" +# Personal information manager +#: ../shell/main.c:469 ../shell/main.c:474 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "- Het Evolution PIM en e-mailprogramma" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620 +#: ../shell/main.c:536 #, c-format msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " -"old memo?" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" -"De geselecteerde memolijst bevat reeds memo ‘%s’. Wilt u de oude memo " -"bewerken?" +"%s: --online en --offline kan niet tegelijk worden gebruikt.\n" +" Gebruik ‘%s --help’ voor meer informatie.\n" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:640 +#: ../shell/main.c:542 #, c-format msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"U heeft %d mails geselecteerd om geconverteerd te worden naar activiteiten. " -"Wilt u deze werkelijk allemaal toevoegen?" -msgstr[1] "" -"U heeft %d mails geselecteerd om geconverteerd te worden naar activiteiten. " -"Wilt u deze werkelijk allemaal toevoegen?" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: --force-online en --offline kan niet tegelijk worden gebruikt.\n" +" Gebruik ‘%s --help’ voor meer informatie.\n" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"U heeft %d mails geselecteerd om geconverteerd te worden naar taken. Wilt u " -"deze werkelijk allemaal toevoegen?" -msgstr[1] "" -"U heeft %d mails geselecteerd om geconverteerd te worden naar taken. Wilt u " -"deze werkelijk allemaal toevoegen?" +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "Upgrade vanaf vorige versie is mislukt:" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:654 -#, c-format +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"U heeft %d mails geselecteerd om geconverteerd te worden naar memo's. Wilt u " -"deze werkelijk allemaal toevoegen?" -msgstr[1] "" -"U heeft %d mails geselecteerd om geconverteerd te worden naar memo's. Wilt u " -"deze werkelijk allemaal toevoegen?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:675 -msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" -msgstr "Wilt u doorgaan met het converteren van de resterende mails?" - -# samenvatting/onderwerp -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751 -msgid "[No Summary]" -msgstr "[Geen samenvatting]" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"Indien u besluit door te gaan heeft u mogelijk geen toegang meer tot " +"bepaalde delen van uw oude gegevens.\n" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:764 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "Ongeldig object teruggestuurd van een server" +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Toch doorgaan" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 -#, c-format -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens de verwerking: %s" +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "Nu afsluiten" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "Kan agenda niet openen. %s" +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "Kan niet rechtstreeks van versie {0} upgraden" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:860 +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 msgid "" -"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " -"calendar, please." +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." msgstr "" -"De geselecteerde agenda is ‘alleen-lezen’ dus kan de afspraak hier niet " -"aangemaakt worden. Selecteer een andere agenda." +"Evolution ondersteunt niet langer het rechtstreeks opwaarderen van versie " +"{0}. U kunt dit omzeilen door eerst op te waarderen naar Evolution 2 en " +"daarna naar Evolution 3." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:863 -msgid "" -"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " -"task list, please." -msgstr "" -"De geselecteerde takenlijst is ‘alleen-lezen’, dus kan de taak hier niet " -"aangemaakt worden. Selecteer een andere takenlijst." +#: ../shell/shell.error.xml.h:11 +#, fuzzy +msgid "Close Evolution with pending background operations?" +msgstr "Onbekende actie op de achtergrond" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:866 +#: ../shell/shell.error.xml.h:12 msgid "" -"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"memo list, please." +"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network " +"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and " +"close immediately, or keep waiting?" msgstr "" -"De geselecteerde memolijst is ‘alleen-lezen’, dus kan de memo hier niet " -"aangemaakt worden. Selecteer een andere memolijst." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1201 -msgid "No writable calendar is available." -msgstr "Er is geen schrijfbare agenda beschikbaar." +#: ../shell/shell.error.xml.h:13 +msgid "_Close Immediately" +msgstr "Onmiddellijk s_luiten" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278 -msgid "Create an _Appointment" -msgstr "_Afspraak maken" +#: ../shell/shell.error.xml.h:14 +msgid "Keep _Waiting" +msgstr "Blijf _wachten" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280 -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "Een nieuwe activiteit aanmaken voor het geselecteerde bericht" +#: ../shell/shell.error.xml.h:15 +#, fuzzy +msgid "Failed to get values from '{0}'" +msgstr "Kon URL van de server niet verkrijgen." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285 -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "Een mem_o aanmaken" +#: ../shell/shell.error.xml.h:16 +#, fuzzy +msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'" +msgstr "Fout bij het aanmelden.\n" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287 -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "Een nieuwe memo aanmaken voor het geselecteerde bericht" +#: ../shell/shell.error.xml.h:17 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect '{0}'" +msgstr "Kon niet verbinden met '{0}'" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1292 -msgid "Create a _Task" -msgstr "Een _taak aanmaken" +#: ../shell/shell.error.xml.h:18 +msgid "_Reconnect" +msgstr "Opnieuw ve_rbinden" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294 -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "Een nieuwe taak aanmaken voor het geselecteerde bericht" +#: ../shell/shell.error.xml.h:19 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect address book '{0}'" +msgstr "Verversen van adresboek '{0}' mislukt" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1302 -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "Een _bijeenkomst aanmaken" +#: ../shell/shell.error.xml.h:20 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect calendar '{0}'" +msgstr "Openen van agenda '{0}' mislukt" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1304 -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "Een nieuwe bijeenkomst aanmaken voor het geselecteerde bericht" +#: ../shell/shell.error.xml.h:21 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect mail account '{0}'" +msgstr "Kon niet verbinden met '{0}'" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "Een bericht omzetten naar een taak." +#: ../shell/shell.error.xml.h:22 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect memo list '{0}'" +msgstr "Openen van memolijst '{0}' is mislukt" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook PST import" -msgstr "Outlook PST-import" +#: ../shell/shell.error.xml.h:23 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect task list '{0}'" +msgstr "Openen van takenlijst '{0}' mislukt" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Outlook persoonlijke mappen (.pst)" +#: ../shell/shell.error.xml.h:24 +msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'" +msgstr "" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Outlook-berichten importeren uit PST-bestand" +#: ../shell/shell.error.xml.h:25 +#, fuzzy +msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'" +msgstr "Opzeggen van mapabonnement is mislukt." -# mail? -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:527 -msgid "_Mail" -msgstr "_Post" +#: ../shell/shell.error.xml.h:26 +msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted." +msgstr "" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:556 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Doelmap:" +#: ../shell/shell.error.xml.h:27 +msgid "Reason: {1}" +msgstr "Reden: {1}" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:566 -msgid "_Address Book" -msgstr "_Adresboek" +#: ../shell/shell.error.xml.h:29 +msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted." +msgstr "" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 -msgid "A_ppointments" -msgstr "A_fspraken" +#: ../shell/shell.error.xml.h:30 +msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted." +msgstr "" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:576 ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "_Tasks" -msgstr "_Taken" +#: ../shell/shell.error.xml.h:31 +msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted." +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:32 +msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted." +msgstr "" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581 -msgid "_Journal entries" -msgstr "_Dagboekaantekeningen" +#: ../shell/shell.error.xml.h:33 +msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted." +msgstr "" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:698 -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Outlookgegevens importeren" +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"Certificaat ‘%s’ is een CA-certificaat.\n" +"\n" +"Vertrouwensinstellingen bewerken:" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:141 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:148 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Agenda publiceren" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 +msgid "Certificate Name" +msgstr "Naam certificaat" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "Locaties" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 +msgid "Issued To Organization" +msgstr "Afgegeven aan organisatie" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Hiermee kunnen agenda's worden gepubliceerd op het web." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "Afgegeven aan organisatie-afdeling" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:485 -#, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "Kon %s niet openen:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 +msgid "Serial Number" +msgstr "Serienummer" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:237 -#, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het publiceren van %s:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 +msgid "Purposes" +msgstr "Doelen" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:243 -#, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "Publiceren naar %s met succes voltooid" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127 +msgid "Issued By" +msgstr "Afgegeven door" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:291 -#, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "Aankoppelen van %s is mislukt:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128 +msgid "Issued By Organization" +msgstr "Afgegeven door organisatie" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:656 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -msgid "E_nable" -msgstr "_Aanzetten" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129 +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "Afgegeven door organisatie-afdeling" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:806 -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "Weet u zeker dat u deze locatie wilt verwijderen?" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:130 +msgid "Issued" +msgstr "Afgegeven" -#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1145 -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "Kon ‘publicatiethread’ niet aanmaken." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:131 +msgid "Expires" +msgstr "Verloopt" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1155 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "Agenda-informatie _publiceren" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:132 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "SHA1 vingerafdruk" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -msgid "iCal" -msgstr "iCal" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:133 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "MD5 vingerafdruk" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -msgid "Daily" -msgstr "Dagelijks" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 +msgid "Email Address" +msgstr "E-mailadres" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 -msgid "Weekly" -msgstr "Wekelijks" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:652 +msgid "Select a file to backup your key and certificate..." +msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "Manual (via Actions menu)" -msgstr "Handmatig (via menu Acties)" +#. To Translators: +#. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog, +#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates. +#. * For example: gnomedev-backup.p12 +#. +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664 +#, c-format +msgid "%s-backup.p12" +msgstr "%s-reservekopie.p12" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -msgid "Secure FTP (SFTP)" -msgstr "Beveiligd FTP (SFTP)" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:730 +msgid "Backup Certificate" +msgstr "Reservekopiecertificaat" + +#. filename selection +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:744 +msgid "_File name:" +msgstr "B_estandsnaam:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Public FTP" -msgstr "Openbaar FTP" +#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:749 +msgid "Please select a file..." +msgstr "Gelieve een bestand te selecteren..." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (met aanmelden)" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:763 +msgid "_Include certificate chain in the backup" +msgstr "" -# View -> Window -> []Mail -# []Contacts -# []Calendar -# []Memo -# []Tasks -# Window is hier dus niet echt 'Venster' maar meer Modus -# of Evolution-onderdeel/functie-deel -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -msgid "Windows share" -msgstr "Windows-netwerk" +#. To Translators: this text was copied from Firefox +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:769 +msgid "" +"The certificate backup password you set here protects the backup file that " +"you are about to create.\n" +"You must set this password to proceed with the backup." +msgstr "" +"Het certificaatbackupwachtwoord dat u hier instelt beschermt het backup-" +"bestand dat u wil aanmaken.\n" +"U moet dit wachtwoord instellen om door te gaan met de backup." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" +# de W wordt al gebruikt voor _Wekelijks +# de A voor _Annuleren +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:788 +msgid "_Repeat Password:" +msgstr "Wachtwoord he_rhalen:" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:807 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen" + +#. To Translators: this text was copied from Firefox +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:815 +msgid "" +"Important:\n" +"If you forget your certificate backup password, you will not be able to " +"restore this backup later.\n" +"Please record it in a safe location." +msgstr "" +"Belangrijk:\n" +"Indien u uw certificaatbackupwachtwoord vergeet zal u deze backup later niet " +"kunnen herstellen.\n" +"Hou het bij op een veilige plaats." + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:860 +msgid "No file name provided" +msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:864 +msgid "Failed to backup key and certificate" +msgstr "Aanmaken van reservekopie van sleutel en certificaat is mislukt" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "Beveiligd WebDAV (HTTPS)" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Selecteer een certificaat om te importeren…" -# Zelfgemaakte/aangepaste melding/mededeling -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Custom Location" -msgstr "Aangepaste locatie" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003 +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "Certificaat importeren is mislukt" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "_Publish as:" -msgstr "_Publiceren als:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1119 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Ask when used" +msgstr "Vragen bij gebruik" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "Publicatie_frequentie:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Never" +msgstr "Nooit" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 -msgid "Time _duration:" -msgstr "Tijds_duur:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123 +#, fuzzy +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Marginally" +msgstr "Marges" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Fully" +msgstr "Volledig" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Ultimately" +msgstr "Ultiem" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1129 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Temporarily" +msgstr "Tijdelijk" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335 +msgid "Change certificate trust" +msgstr "Certificaatsvertrouwen wijzigen" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1347 +#, fuzzy, c-format +msgid "Change trust for the host '%s':" +msgstr "Kan overdracht voor account ‘%s’ niet verkrijgen" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1371 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Ask when used" +msgstr "Vr_agen bij gebruik" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "Sources" -msgstr "Bronnen" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372 +#, fuzzy +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Never trust this certificate" +msgstr "_Vertrouwdheid SSL-certificaat niet ingesteld" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -msgid "Service _type:" -msgstr "Service_type:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Temporarily trusted (this session only)" +msgstr "_Tijdelijk vertrouwd (alleen voor deze sessie)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 -msgid "_File:" -msgstr "_Bestand:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374 +#, fuzzy +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Marginally trusted" +msgstr "Marges" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Poort:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1375 +#, fuzzy +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Fully trusted" +msgstr "_Antwoord verwacht" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Username:" -msgstr "_Gebruikersnaam:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Ultimately trusted" +msgstr "_Ultiem vertrouwd" -# de W wordt al gebruikt voor _Wekelijks -# de A voor _Annuleren -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Password:" -msgstr "Wa_chtwoord:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1380 +msgid "" +"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy " +"and procedures (if available)." +msgstr "" +"Voordat u deze site vertrouwt is het raadzaam dat u het certificaat, de " +"regelgeving en procedures van deze CA bestudeert, mits aanwezig." -# _O wordt gebruikt voor _Ok -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "_Remember password" -msgstr "Wachtwoord o_nthouden" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1395 +msgid "_Display certificate" +msgstr "Certificaat _weergeven" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Publicatielocatie" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1600 +#, fuzzy +msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:" +msgstr "U hebt certificaten in uw bestand dat deze personen indentificeren." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:100 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:103 -#, c-format -msgid "Invalid source UID '%s'" -msgstr "Ongeldige bron-UID ‘%s’" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1631 +msgid "Host name" +msgstr "Hostnaam" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633 +msgid "Issuer" +msgstr "Uitgever" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1634 +msgid "Fingerprint" +msgstr "Vingerafdruk" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1635 +msgid "Trust" +msgstr "Vertrouwen" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1656 +msgid "_Edit Trust" +msgstr "B_ewerk vertrouwen" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 -msgid "New Location" -msgstr "Nieuwe locatie" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1975 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "Alle PKCS12-bestanden" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544 -msgid "Edit Location" -msgstr "Locatie bewerken" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1992 +msgid "All email certificate files" +msgstr "Alle e-mailcertificaten" -# T is de huidige tijd (H M S) -# F is format? -#. Translators: the %F %T is the third argument for a -#. * strftime function. It lets you define the formatting -#. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 -msgid "%F %T" -msgstr "%F %T" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2009 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "Alle CA-certificaten" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 -msgid "UID" -msgstr "UID" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Omdat u de certificaatautoriteit vertrouwt die dit certificaat heeft " +"afgegeven, vertrouwt u de geldigheid van dit certificaat; tenzij het hier " +"anders is aangegeven" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 -msgid "Description List" -msgstr "Omschrijvinglijst" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Omdat u de certificaatautoriteit die dit certificaat heeft afgegeven niet " +"vertrouwt, vertrouwt u de geldigheid van dit certificaat niet; tenzij het " +"hier anders is aangegeven" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 -msgid "Categories List" -msgstr "Categorieënlijst" +#: ../smime/gui/component.c:55 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s', token '%s'" +msgstr "Geef het wachtwoord voor ‘%s’, token '%s'" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 -msgid "Comment List" -msgstr "Commentaarlijst" +#: ../smime/gui/component.c:57 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "Geef het wachtwoord voor ‘%s’" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 -msgid "Contact List" -msgstr "Contactenlijst" +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:85 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "Geef een nieuw wachtwoord voor de certificaatdatabase" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 -msgid "Start" -msgstr "Begin" +#: ../smime/gui/component.c:88 +msgid "Enter new password" +msgstr "Geef een nieuw wachtwoord" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 -msgid "End" -msgstr "Eind" +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:180 +msgid "Select certificate" +msgstr "Selecteer certificaat" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 -msgid "Due" -msgstr "Verloopt" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "U hebt certificaten van deze organisaties die u indentificeren:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 -msgid "percent Done" -msgstr "percentage voltooid" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 +msgid "Certificates Table" +msgstr "Certificatentabel" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "_Backup" +msgstr "_Reservekopie maken" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 -msgid "Attendees List" -msgstr "Aanwezigenlijst" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Backup _All" +msgstr "Van _alles een reservekopie maken" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 -msgid "Modified" -msgstr "Aangepast" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Uw certificaten" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:564 -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "E_xtra opties voor het CSV-formaat" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "U hebt certificaten in uw bestand dat deze personen indentificeren." -# bijsluiten/invoegen -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:572 -msgid "Prepend a _header" -msgstr "Vooraan een _header invoegen" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Contactcertificaten" -# letterlijk: waardebegrenser, maar het gaat om het teken -# waarmee de variabelen worden gescheiden -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "_Scheidingsteken:" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "" +"U hebt certificaten in uw bestand die deze certificaat authoriteiten " +"identificeren:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:592 -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "_Record-scheidingsteken:" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Authorities" +msgstr "Authoriteiten" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:603 -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "_Waarden omringen met:" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Vertrouwen Certificaat Authoriteit" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:629 -msgid "Comma separated values (.csv)" -msgstr "Comma separated value formaat (.csv)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "Trust this CA to identify _websites." +msgstr "Deze CA vertrouwen voor het identificeren van _websites." -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:184 ../shell/e-shell-utils.c:178 -msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "iCalendar (.ics)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "Trust this CA to identify _email users." +msgstr "Deze CA vertrouwen voor het identificeren van _e-mailgebruikers." -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "Geselecteerden opslaan" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +msgid "Trust this CA to identify _software developers." +msgstr "Deze CA vertrouwen voor het identificeren van _software-ontwikkelaars." -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "Een agenda of takenlijst opslaan op schijf." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"Voordat u deze CA vertrouwt is het raadzaam dat u het certificaat, de " +"regelgeving en procedures van deze CA bestudeert, mits aanwezig." -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "C_ertificate:" +msgstr "C_ertificaat:" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 -msgid "RDF (.rdf)" -msgstr "RDF-formaat (.rdf)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Email certificaat vertrouwens-instellingen" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121 -msgid "_Format:" -msgstr "Formaat:" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Vertrouw de authenticiteit van dit certificaat" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 -msgid "Select destination file" -msgstr "Doelbestand selecteren" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "De echtheid van dit certificaat niet vertrouwen" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343 -msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "De geselecteerde agenda opslaan op schijf" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "B_ewerk CA vertrouwen" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374 -msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "De geselecteerde memolijst opslaan op schijf" +#: ../smime/lib/e-cert.c:236 ../smime/lib/e-cert.c:248 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d-%m-%Y" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405 -msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "De geselecteerde takenlijst opslaan op schijf" +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:404 +msgid "Sign" +msgstr "Ondertekenen" -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " -"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " -"an email you are replying to." -msgstr "" -"Plug-in voor concept-gebaseerd sjabloon. U kunt variabelen gebruiken zoals " -"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] of $ORIG[body]; deze zullen vervangen " -"worden door waarden uit een e-mailbericht dat u beantwoordt." +#: ../smime/lib/e-cert.c:405 +msgid "Encrypt" +msgstr "Versleutelen" -#: ../plugins/templates/templates.c:1145 -msgid "No Title" -msgstr "Geen titel" +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:787 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Certificaat bestaat reeds" -#: ../plugins/templates/templates.c:1254 -msgid "Save as _Template" -msgstr "Als s_jabloon opslaan" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "PKCS12 Bestand wachtwoord" -#: ../plugins/templates/templates.c:1256 -msgid "Save as Template" -msgstr "Als sjabloon opslaan" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:202 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "Voer uw wachtwoord in voor PKCS12 bestand:" -#: ../shell/e-shell.c:279 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Voorbereiden voor offline-gebruik..." +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:328 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to create export context, err_code: %i" +msgstr "Kon lokale mail-mappen niet maken op ‘%s’: %s" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:335 +#, c-format +msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i" +msgstr "Kon wachtwoordintegriteit niet instellen, err_code: %i" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:345 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i" +msgstr "Kon lokale mail-mappen niet maken op ‘%s’: %s" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i" +msgstr "Kan een bron niet noteren, fout: " + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:381 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i" +msgstr "Kan een bron niet noteren, fout: " -#: ../shell/e-shell.c:332 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Voorbereiden om online te gaan..." +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:408 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "Geïmporteerd certificaat" -#: ../shell/e-shell.c:413 -msgid "Preparing to quit" -msgstr "Voorbereiden voor afsluiten" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "_Address Cards" +msgstr "_Adreskaarten" -#: ../shell/e-shell.c:419 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Voorbereiden voor afsluiten..." +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_List View" +msgstr "_Lijstweergave" -#: ../shell/e-shell-content.c:721 ../shell/e-shell-content.c:722 -msgid "Searches" -msgstr "Zoekenopdrachten" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "Op _bedrijf" -# bewaren/opslaan -# bewaren is hier mooier -#: ../shell/e-shell-content.c:765 -msgid "Save Search" -msgstr "Zoekopdracht opslaan" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "_Day View" +msgstr "_Dagweergave" -#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that -#. * allows the user to filter the current view. Examples of -#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", -#. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 -msgid "Sho_w:" -msgstr "_Tonen:" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "_Werkweekweergave" -# er staat: -# Sear_ch: [tekstveld] i_n [Current Folder] -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:963 -msgid "Sear_ch:" -msgstr "_Zoeken naar:" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "W_eekweergave" -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031 -msgid "i_n" -msgstr "i_n" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "_Maandweergave" -#: ../shell/e-shell-utils.c:175 -msgid "vCard (.vcf)" -msgstr "vCard (.vcf)" +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "_Messages" +msgstr "Be_richten" -#: ../shell/e-shell-utils.c:199 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Alle bestanden (*)" +# de weergave is eender als bij verzonden berichten +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "Als bij ver_zonden berichten" -#: ../shell/e-shell-view.c:292 -msgid "Saving user interface state" -msgstr "Status gebruikersinterface wordt opgeslagen" +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By Su_bject" +msgstr "Op onder_werp" -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:74 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Tino Meinen\n" -"Arjan Scherpenisse\n" -"Gerard Oskamp\n" -"Dennis Smit\n" -"Almer S. Tigelaar\n" -"Dirk-Jan C. Binnema\n" -"Mendel Mobach\n" -"Vincent van Adrighem\n" -"Mendel Mobach\n" -"Kees van den Broek\n" -"Elros Cyriatan\n" -"Daniel van Eeden\n" -"\n" -"Voor rapporteren van fouten in de vertaling:\n" -"http://nl.gnome.org/\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn" +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "Op afze_nder" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:85 -msgid "Evolution Website" -msgstr "Evolution website" +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By S_tatus" +msgstr "Op s_tatus" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:341 -msgid "Categories Editor" -msgstr "Categorieën-editor" +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "Op op_volgingsmarkering" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:672 -msgid "Bug Buddy is not installed." -msgstr "Bug-buddy is niet geïnstalleerd." +# View -> Current view -> For Wide view +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "Als _breedbeeld" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:673 -msgid "Bug Buddy could not be run." -msgstr "Bug-buddy kon niet worden gestart." +# View -> Current View -> As sent folder vor wide view +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Als bij verzonden berichten in breedbeeld" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:853 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Informatie tonen over Evolution" +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "_Memo's" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:858 ../shell/e-shell-window-actions.c:872 -msgid "_Close Window" -msgstr "Venster sl_uiten" +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Due Date" +msgstr "Met _verloopdatum" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:879 -msgid "_Contents" -msgstr "_Inhoud" +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "With _Status" +msgstr "Met _status" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:881 -msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "Evolution-gebruikershandleiding openen" +#~ msgid "Would you like to send this memo to participants?" +#~ msgstr "Wilt u deze memo versturen naar de deelnemers?" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:907 -msgid "I_mport..." -msgstr "I_mporteren…" +#~ msgid "" +#~ "Email invitations will be sent to all participants and allow them to " +#~ "accept this memo." +#~ msgstr "" +#~ "E-mailuitnodigingen zullen verstuurd worden naar alle deelnemers en zij " +#~ "kunnen deze memo ook accepteren." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:909 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Importeer gegevens van andere programma's" +#~ msgid "Would you like to send updated memo information to participants?" +#~ msgstr "" +#~ "Wilt u alle deelnemers de vernieuwde memo-informatie over de bijeenkomst " +#~ "sturen?" -# Sneltoets is Shift+Ctrl+W -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914 -msgid "New _Window" -msgstr "Nieu_w venster" +#~ msgid "" +#~ "Sending updated information allows other participants to keep their memo " +#~ "lists up to date." +#~ msgstr "" +#~ "Het versturen van vernieuwde informatie zorgt ervoor dat de deelnemers " +#~ "hun memolijst up-to-date kunnen houden." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916 -msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "Een nieuw venster voor deze weergave creëren" +#~ msgid "Failed to add timezone to '{0}'" +#~ msgstr "Kon tijdzone niet toevoegen aan ‘{0}’" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:928 -msgid "Available Cate_gories" -msgstr "_Beschikbare categorieën" +#~ msgid "Failed to save attachments" +#~ msgstr "Opslaan van bijlagen mislukt" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930 -msgid "Manage available categories" -msgstr "Beschikbare categorieën beheren" +#~ msgid "Failed to get an event from the calendar '{0}'" +#~ msgstr "Afspraak laden uit agenda ‘{0}’ is mislukt" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:942 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "_Verkorte handleiding" +#~ msgid "Failed to get a task from the task list '{0}'" +#~ msgstr "Taak laden uit takenlijst ‘{0}’ is mislukt" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 -msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "De sneltoetsen van Evolution tonen" +#~ msgid "Failed to get a memo from the memo list '{0}'" +#~ msgstr "Memo laden uit memolijst ‘{0}’ is mislukt" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:951 -msgid "Exit the program" -msgstr "Programma verlaten" +#~ msgctxt "cal-reminders" +#~ msgid "%s %s before the start" +#~ msgstr "%s %s voor het begin" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:956 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "_Uitgebreid zoeken…" +#~ msgctxt "cal-reminders" +#~ msgid "%s %s after the start" +#~ msgstr "%s %s na het begin" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958 -msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "Stel een uitgebreidere zoekactie samen" +#~ msgctxt "cal-reminders" +#~ msgid "%s at the start" +#~ msgstr "%s bij begin" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:965 -msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "Maak de huidige zoekparameters leeg" +#~ msgctxt "cal-reminders" +#~ msgid "%s %s before the end" +#~ msgstr "%s %s voor het einde" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:970 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "Opgeslagen zoekopdrachten be_werken…" +#~ msgctxt "cal-reminders" +#~ msgid "%s %s after the end" +#~ msgstr "%s %s na afloop" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972 -msgid "Manage your saved searches" -msgstr "Uw opgeslagen zoekopdrachten beheren" +#~ msgctxt "cal-reminders" +#~ msgid "%s at the end" +#~ msgstr "%s bij afloop" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Klik hier om het zoektype te wijzigen" +#~ msgid "" +#~ "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened" +#~ msgstr "" +#~ "De gebeurtenis kan niet worden bewerkt omdat de geselecteerde agenda niet " +#~ "geopend kan worden" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:984 -msgid "_Find Now" -msgstr "Nu _zoeken" +#~ msgid "Start date is not a valid date" +#~ msgstr "Begindatum is geen geldige datum" -#. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:986 -msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "Voer de huidige zoekparameters uit" +#~ msgid "Start time is not a valid time" +#~ msgstr "Begintijd is geen geldig tijdstip" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:991 -msgid "_Save Search..." -msgstr "Zoekopdracht _opslaan…" +#~ msgid "End date is not a valid date" +#~ msgstr "Einddatum is geen geldige datum" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993 -msgid "Save the current search parameters" -msgstr "Huidige zoekparameters opslaan" +#~ msgid "End time is not a valid time" +#~ msgstr "Eindtijd is geen geldig tijdstip" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1005 -msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "_Foutmelding insturen" +#~ msgctxt "ECompEditor" +#~ msgid "_Start time:" +#~ msgstr "_Begintijd:" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Foutmelding insturen met Bug Buddy." +#~ msgctxt "ECompEditor" +#~ msgid "_End time:" +#~ msgstr "_Eindtijd:" -# De Sneltoets O wordt zo gebruikt voor het schakelen tussen -# _Online en _Offline (dat is goed) -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1012 -msgid "_Work Offline" -msgstr "_Offline werken" +#~ msgctxt "ECompEditor" +#~ msgid "All da_y event" +#~ msgstr "Afspraak voor de hele _dag" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014 -msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "Evolution in offline-modus brengen" +#~ msgctxt "ECompEditorPage" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Algemeen" -# De W wordt al gebruikt voor Nieu_w venster -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1019 -msgid "_Work Online" -msgstr "_Online werken" +# 1 uitroepteken is voldoende +#~ msgctxt "ECompEditorPage" +#~ msgid "Reminders" +#~ msgstr "Herinneringen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1021 -msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "Evolution in online-modus brengen" +#~ msgctxt "ECompEditorPage" +#~ msgid "Recurrence" +#~ msgstr "Herhaling" -# View -> Layout -> []Show Toolbar -# []Show Status Bar -# []Show Side Bar -# -# indeling/layout/werkbalken/informatiebalken -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049 -msgid "Lay_out" -msgstr "I_ndeling" +#~ msgctxt "ECompEditorPage" +#~ msgid "Attachments" +#~ msgstr "Bijlagen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056 -msgid "_New" -msgstr "_Nieuw" +#~ msgctxt "ECompEditorPage" +#~ msgid "Schedule" +#~ msgstr "Planning" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063 -msgid "_Search" -msgstr "_Zoeken" +#~ msgid "" +#~ "Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened" +#~ msgstr "" +#~ "De memo kan niet worden bewerkt, omdat de geselecteerde memolijst niet " +#~ "kan worden geopend" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1070 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "_Wisselaar uiterlijk" +#~ msgid "Assigned Memo - %s" +#~ msgstr "Toegewezen memo - %s" -# View -> Window -> []Mail -# []Contacts -# []Calendar -# []Memo -# []Tasks -# Window is hier dus niet echt 'Venster' maar meer Modus -# of Evolution-onderdeel/functie-deel -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084 -msgid "_Window" -msgstr "_Onderdeel" +#~ msgid "" +#~ "Some attachments are still being downloaded. Please wait until the " +#~ "download is finished." +#~ msgstr "" +#~ "Er worden nog enkele bijlagen gedownload. Wacht alstublieft totdat de " +#~ "download klaar is." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "_Zijbalk tonen" +#~ msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please" +#~ msgstr "" +#~ "Bijlage '%s' kan niet gevonden worden, gelieve deze van de lijst te " +#~ "verwijderen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115 -msgid "Show the side bar" -msgstr "_Zijbalk tonen" +#~ msgid "" +#~ "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please" +#~ msgstr "Bijlage '%s' heeft geen geldige URI, gelieve deze te verwijderen" -# filmpjes weergeven -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 -msgid "Show _Buttons" -msgstr "_Knoppen tonen" +#~ msgid "_Attachments" +#~ msgstr "Bijl_agen" -# FIXME: dit moet duidelijker -# weergavepaneel/voorbeeldpaneel -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1123 -msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "Wisselknoppen tonen" +#~ msgid "Show attachments" +#~ msgstr "Bijlagen tonen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1129 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "_Statusbalk tonen" +#~ msgid "Cannot find attendee '%s' in the list of attendees" +#~ msgstr "Kan aanwezige ‘%s’ niet vinden in de lijst met aanwezigen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1131 -msgid "Show the status bar" -msgstr "Statusbalk tonen" +#~ msgid "Not enough rights to delete attendee '%s'" +#~ msgstr "Onvoldoende rechten om aanwezige '%s' te verwijderen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1137 -msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "Werk_balk tonen" +#~ msgid "Failed to delete selected attendee" +#~ msgid_plural "Failed to delete selected attendees" +#~ msgstr[0] "Verwijderen van geselecteerde aanwezige is mislukt" +#~ msgstr[1] "Verwijderen van geselecteerde aanwezigen is mislukt" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1139 -msgid "Show the tool bar" -msgstr "Werkbalk tonen" +#~ msgid "A_ttendees" +#~ msgstr "Aanwe_zigen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1161 -msgid "_Icons Only" -msgstr "Alleen _pictogrammen" +#~ msgid "Toggles whether the Attendees are displayed" +#~ msgstr "Schakelt weergave van aanwezigen aan/uit" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Vensterknoppen weergeven met alleen pictogrammen" +#~ msgctxt "ECompEditor" +#~ msgid "Atte_ndees..." +#~ msgstr "Aan_wezigen..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1168 -msgid "_Text Only" -msgstr "Alleen _tekst" +#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur" +#~ msgid "day" +#~ msgstr "dag" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Vensterknoppen weergeven met alleen tekst" +#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur" +#~ msgid "Monday" +#~ msgstr "Maandag" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "Pictogrammen _en tekst" +#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur" +#~ msgid "Tuesday" +#~ msgstr "Dinsdag" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1177 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Vensterknoppen weergeven met pictogrammen en tekst" +#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur" +#~ msgid "Wednesday" +#~ msgstr "Woensdag" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "_Werkbalkstijl" +#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur" +#~ msgid "Thursday" +#~ msgstr "Donderdag" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1184 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "" -"Vensterknoppen weergeven volgens de werkomgevingsinstelling voor werkbalken" +#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur" +#~ msgid "Friday" +#~ msgstr "Vrijdag" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1192 -msgid "Delete Current View" -msgstr "Huidige weergave verwijderen" +#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur" +#~ msgid "Saturday" +#~ msgstr "Zaterdag" + +#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur" +#~ msgid "Sunday" +#~ msgstr "Zondag" + +#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur" +#~ msgid "This task rec_urs" +#~ msgstr "Deze taak he_rhaalt zich" + +#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur" +#~ msgid "This memo rec_urs" +#~ msgstr "Deze memo he_rhaalt zich" + +#~ msgctxt "ECompEditorPageRecur" +#~ msgid "This component rec_urs" +#~ msgstr "Dit component he_rhaalt zich" + +#~ msgid "R_ecurrence" +#~ msgstr "H_erhaling" + +#~ msgid "Set or unset recurrence" +#~ msgstr "Herhaling instellen of uitzetten" + +#~ msgid "Send To" +#~ msgstr "Aan" + +#~ msgid "%d day before" +#~ msgid_plural "%d days before" +#~ msgstr[0] "%d dag geleden" +#~ msgstr[1] "%d dagen geleden" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1199 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "Aangepaste weergave opslaan…" +#~ msgid "%d hour before" +#~ msgid_plural "%d hours before" +#~ msgstr[0] "%d uur voordien" +#~ msgstr[1] "%d uur voordien" + +#~ msgid "%d minute before" +#~ msgid_plural "%d minutes before" +#~ msgstr[0] "%d minuut voordien" +#~ msgstr[1] "%d minuten voordien" + +#~ msgctxt "cal-reminders" +#~ msgid "15 minutes before" +#~ msgstr "15 minuten voordien" + +#~ msgctxt "cal-reminders" +#~ msgid "1 hour before" +#~ msgstr "1 uur voordien" + +#~ msgctxt "cal-reminders" +#~ msgid "1 day before" +#~ msgstr "1 dag voordien" + +#~ msgctxt "cal-reminders" +#~ msgid "day(s)" +#~ msgstr "dag(en)" + +#~ msgctxt "cal-reminders" +#~ msgid "start" +#~ msgstr "begin" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1201 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Huidige weergave opslaan" +# in outlook wordt de 'e' als sneltoets gebruikt +#~ msgctxt "cal-reminders" +#~ msgid "end" +#~ msgstr "einde" + +#~ msgctxt "cal-reminders" +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minuten" + +#~ msgctxt "cal-reminders" +#~ msgid "hours" +#~ msgstr "uur" + +#~ msgctxt "cal-reminders" +#~ msgid "days" +#~ msgstr "dagen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208 -msgid "C_urrent View" -msgstr "H_uidige weergave" +#~ msgid "Select a sound file" +#~ msgstr "Selecteer een geluidsbestand" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 -msgid "Custom View" -msgstr "_Aangepaste weergave" +#~| msgid "_Schedule Meeting..." +#~ msgid "_Schedule" +#~ msgstr "_Planning" + +#~| msgid "Ca_tegories..." +#~ msgctxt "ECompEditor" +#~ msgid "_Categories..." +#~ msgstr "Categorieë_n…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1220 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "Huidige weergave is aangepast" +#~ msgctxt "ECompEditor" +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "_Omschrijving:" + +#~ msgctxt "ECompEditor" +#~ msgid "_Web page:" +#~ msgstr "_Webpagina:" + +#~ msgctxt "ECompEditor" +#~ msgid "Public" +#~ msgstr "Openbaar" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230 -msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "Pagina-instellingen configureren voor de huidige printer" +#~ msgctxt "ECompEditor" +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Privé" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Omschakelen naar %s" +#~ msgctxt "ECompEditor" +#~ msgid "Confidential" +#~ msgstr "Vertrouwelijk" + +#~ msgctxt "ECompEditor" +#~ msgid "Not Started" +#~ msgstr "Niet gestart" + +#~ msgctxt "ECompEditor" +#~ msgid "In Progress" +#~ msgstr "In behandeling" + +#~| msgid "Completed" +#~ msgctxt "ECompEditor" +#~ msgid "Completed" +#~ msgstr "Voltooid" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 -#, c-format -msgid "Select view: %s" -msgstr "Weergave %s selecteren" +#~ msgctxt "ECompEditor" +#~ msgid "Canceled" +#~ msgstr "Geannuleerd" + +#~ msgctxt "ECompEditor" +#~ msgid "Undefined" +#~ msgstr "Ongedefinieerd" + +#~ msgctxt "ECompEditor" +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Hoog" + +#~ msgctxt "ECompEditor" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normaal" + +#~ msgctxt "ECompEditor" +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Laag" + +#~ msgctxt "ECompEditor" +#~ msgid "Time _zone:" +#~ msgstr "Tijd_zone:" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731 -#, c-format -msgid "Delete view: %s" -msgstr "Weergave %s verwijderen" +# bezet mooier dan bezig +# periode tonen/weergeven als bezet +#~ msgctxt "ECompEditor" +#~ msgid "Show time as _busy" +#~ msgstr "_Tijd tonen als bezet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1825 -msgid "Execute these search parameters" -msgstr "Deze zoekparameters uitvoeren" +#~ msgid "" +#~ "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened" +#~ msgstr "" +#~ "De taak kan niet worden bewerkt omdat de geselecteerde takenlijst niet " +#~ "geopend kan worden" -#: ../shell/e-shell-window.c:504 -msgid "New" -msgstr "Nieuw" +#~ msgid "Due date is not a valid date" +#~ msgstr "Verloopdatum is geen geldige datum" -#. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:580 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Evolution" +#~ msgid "Completed date is not a valid date" +#~ msgstr "Voltooiingsdatum is geen geldige datum" -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:183 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" -"Hoi. Bedankt voor het downloaden en uitproberen van deze proefversie\n" -"van het Evolution softwarepakket.\n" -"\n" -"Deze versie van Evolution is nog niet helemaal af. We zijn er bijna,\n" -"maar sommige functies zijn nog niet af of werken niet naar behoren.\n" -"\n" -"Als u een stabiele versie van Evolution wilt gebruiken, kunt u beter deze\n" -"versie verwijderen en versie %s installeren.\n" -"\n" -"Wilt u, als u fouten tegenkomt, deze alstublieft melden bij bugzilla.gnome." -"org.\n" -"Dit product wordt geleverd zonder enige garantie en is niet bedoeld voor " -"mensen\n" -"die licht ontvlambaar en agressief zijn.\n" -"\n" -"Wij hopen dat u met veel plezier gebruik zult maken van de resultaten van " -"ons\n" -"harde werk en wachten in spanning op uw bijdrage!\n" +#~ msgid "Completed date cannot be in the future" +#~ msgstr "Voltooiingsdatum kan niet in de toekomst zijn" + +#~ msgid "Sending notifications to attendees..." +#~ msgstr "_Meldingen naar de aanwezigen sturen..." + +#~ msgid "Saving changes..." +#~ msgstr "Wijzigingen opslaan..." + +#~ msgid "Cre_ate new calendar" +#~ msgstr "Nieuwe _agenda aanmaken" -#: ../shell/main.c:207 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"Bedankt!\n" -"Het Evolution team\n" +#~ msgid "Cre_ate new task list" +#~ msgstr "Nieuwe _takenlijst toevoegen" -#: ../shell/main.c:213 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "Dit bericht niet meer weergeven" +#~ msgid "GNOME Calendar" +#~ msgstr "Gnome Agenda" -#. Translators: Do NOT translate the five component -#. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:302 -msgid "" -"Start Evolution showing the specified component. Available options are " -"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" -msgstr "" -"Evolution starten waarbij het opgegeven onderdeel wordt getoond. Beschikbare " -"opties zijn: ‘post’, ‘agenda’, ‘contacten’, ‘taken’ en ‘memo's’" +#~| msgid "Use Unicode characters for smile_ys" +#~ msgid "Use Unicode characters for emoticons." +#~ msgstr "Unicode-tekens gebruiken voor voor smile_ys." -#: ../shell/main.c:306 -msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgstr "Pas de gegeven afmetingen toe op het hoofdvenster" +# Sneltoets is Shift+Ctrl+W +#~ msgid "New Window" +#~ msgstr "Nieuw venster" -#: ../shell/main.c:310 -msgid "Start in online mode" -msgstr "Beginnen in online modus" +#~ msgid "Show appointment icons in the month view" +#~ msgstr "Afspraakpictogrammen tonen in de maandweergave" -#: ../shell/main.c:312 -msgid "Ignore network availability" -msgstr "Beschikbaarheid netwerk negeren" +#~ msgid "Whether to show icons of events in the month view" +#~ msgstr "Of pictogrammen van afspraken in de maandweergave worden getoond" -# geforceerd laten stoppen/doen stoppen -#: ../shell/main.c:315 -msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "Evolution geforceerd afsluiten" +#~ msgid "" +#~ "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set." +#~ msgstr "" +#~ "Standaard tekenset voor het opstellen van berichten. Gebruikt UTF-8, " +#~ "indien niet ingesteld." -#: ../shell/main.c:318 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Het laden van plug-ins deactiveren." +#~ msgid "Show notification about missing remote content" +#~ msgstr "Melding tonen over ontbrekende externe inhoud" -#: ../shell/main.c:320 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "Voorbeeldpaneel van Post, Adresboek en Taken uitzetten." +#~ msgid "Show junk messages in the message-list" +#~ msgstr "Spamberichten tonen in de berichtenlijst" -#: ../shell/main.c:324 -msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." -msgstr "URI's of bestandsnamen opgegeven als rest van argumenten importeren." +#~ msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list." +#~ msgstr "Spamberichten (doorgestreept) tonen in de berichtenlijst." -#: ../shell/main.c:326 -msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "Verzoek een draaiend Evolution-proces te stoppen" +#~| msgid "Zoom large images to not be wider than the window width" +#~ msgid "List of button names to hide in the window switcher" +#~ msgstr "Lijst van te verbergen knopnamen in de vensterwisselaar" -#: ../shell/main.c:403 -#, c-format -msgid "" -"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " -"System error: %s" -msgstr "" -"Kan Evolution niet starten. Misschien reageert een andere Evolution-" -"instantie niet. Systeemfout: %s" +#~ msgid "Name cannot be empty" +#~ msgstr "Naam kan niet leeg zijn" -# Personal information manager -#: ../shell/main.c:497 ../shell/main.c:502 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "- Het Evolution PIM en e-mailprogramma" +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Tonen" -#: ../shell/main.c:569 -#, c-format -msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: --online en --offline kan niet tegelijk worden gebruikt.\n" -" Gebruik ‘%s --help’ voor meer informatie.\n" +#~ msgid "Group name" +#~ msgstr "Groepsnaam" -#: ../shell/main.c:575 -#, c-format -msgid "" -"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: --force-online en --offline kan niet tegelijk worden gebruikt.\n" -" Gebruik ‘%s --help’ voor meer informatie.\n" +#~ msgid "_Show" +#~ msgstr "_Tonen" -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "Upgrade vanaf vorige versie is mislukt:" +# beheerder +#~ msgid "Manage Groups" +#~ msgstr "Beheer groepen" -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" -"{0}\n" -"\n" -"Indien u besluit door te gaan heeft u mogelijk geen toegang meer tot " -"bepaalde delen van uw oude gegevens.\n" +#~ msgid "Available Groups:" +#~ msgstr "Beschikbare groepen" -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "Toch doorgaan" +#~ msgid "Are you sure you want to remove rule '{0}'?" +#~ msgstr "Weet u zeker dat u de regel ‘{0}’ wilt verwijderen?" -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Quit Now" -msgstr "Nu afsluiten" +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_Behouden" -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "Kan niet rechtstreeks van versie {0} upgraden" +#~ msgid "OAuth2 Google" +#~ msgstr "OAuth2 Google" -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "" -"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." -msgstr "" -"Evolution ondersteunt niet langer het rechtstreeks opwaarderen van versie " -"{0}. U kunt dit omzeilen door eerst op te waarderen naar Evolution 2 en " -"daarna naar Evolution 3." +#~ msgid "" +#~ "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google " +#~ "server" +#~ msgstr "" +#~ "Deze optie zal een OAuth 2.0 toegangstoken gebruiken om verbinding te " +#~ "maken met de Google-server" -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" -msgstr "" -"Certificaat ‘%s’ is een CA-certificaat.\n" -"\n" -"Vertrouwensinstellingen bewerken:" +#~| msgid "_Authentication Type" +#~ msgid "Querying authentication types..." +#~ msgstr "Bevragen van aanmeldingscontrole-types…" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Naam certificaat" +#~ msgid "Checking server settings..." +#~ msgstr "Serverinstellingen controleren..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -msgid "Issued To Organization" -msgstr "Afgegeven aan organisatie" +#~ msgctxt "ReplyForward" +#~ msgid "Use global setting" +#~ msgstr "Gebruik standaardinstelling" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -msgid "Issued To Organizational Unit" -msgstr "Afgegeven aan organisatie-afdeling" +#~| msgid "Local Folders" +#~ msgid "_Lookup Folders" +#~ msgstr "Op_zoekmappen" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 -msgid "Serial Number" -msgstr "Serienummer" +#~ msgid "Re_ply style:" +#~ msgstr "_Antwoordstijl:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 -msgid "Purposes" -msgstr "Doelen" +#~ msgid "Full Name cannot be empty" +#~ msgstr "Volledige naam kan niet leeg zijn" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 -msgid "Issued By" -msgstr "Afgegeven door" +#~ msgid "Email Address cannot be empty" +#~ msgstr "E-mailadres kan niet leeg zijn" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 -msgid "Issued By Organization" -msgstr "Afgegeven door organisatie" +#~ msgid "Email Address is not a valid email" +#~ msgstr "E-mailadres is geen geldig e-mailadres" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 -msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "Afgegeven door organisatie-afdeling" +#~ msgid "Reply To is not a valid email" +#~ msgstr "Antwoorden aan is geen geldig e-mailadres" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127 -msgid "Issued" -msgstr "Afgegeven" +#~ msgid "Account Name cannot be empty" +#~ msgstr "Accountnaam kan niet leeg zijn" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128 -msgid "Expires" -msgstr "Verloopt" +#, fuzzy +#~ msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages" +#~ msgstr "" +#~ "Voorkeur aan _inline ondertekenen/versleutelen voor platte tekstberichten" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "SHA1 vingerafdruk" +#~ msgid "STARTTLS" +#~ msgstr "STARTTLS" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:130 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "MD5 vingerafdruk" +#~ msgid "Message Note" +#~ msgstr "Berichtnotitie" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 -msgid "Email Address" -msgstr "E-mailadres" +#~ msgid "Cannot find message in its folder summary" +#~ msgstr "Kan bericht niet vinden in zijn mapsamenvatting" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:622 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Selecteer een certificaat om te importeren…" +#~ msgid "Storing changes..." +#~ msgstr "Veranderingen opslaan..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:636 -msgid "All files" -msgstr "Alle bestanden" +#~ msgid "Edit Message Note" +#~ msgstr "Berichtnotitie bewerken" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:672 -msgid "Failed to import certificate" -msgstr "Certificaat importeren is mislukt" +#~ msgid "Retrieving message..." +#~ msgstr "Bericht ophalen..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1054 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Alle PKCS12-bestanden" +#~ msgid "Deleting message note..." +#~ msgstr "Verwijderen van berichtnotitie..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1071 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Alle e-mailcertificaten" +# bijlage toevoegen/bestand bijvoegen +#~ msgid "_Add note..." +#~ msgstr "Notitie _toevoegen..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1088 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "Alle CA-certificaten" +#~ msgid "Add a note for the selected message" +#~ msgstr "Een notitie toevoegen voor het geselecteerde bericht" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Omdat u de certificaatautoriteit vertrouwt die dit certificaat heeft " -"afgegeven, vertrouwt u de geldigheid van dit certificaat; tenzij het hier " -"anders is aangegeven" +# de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren +#~ msgid "Delete no_te" +#~ msgstr "Notitie _verwijderen" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Omdat u de certificaatautoriteit die dit certificaat heeft afgegeven niet " -"vertrouwt, vertrouwt u de geldigheid van dit certificaat niet; tenzij het " -"hier anders is aangegeven" +#~ msgid "Delete the note for the selected message" +#~ msgstr "De notitie verwijderen voor het geselecteerde bericht" -#: ../smime/gui/component.c:56 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s', token '%s'" -msgstr "Het wachtwoord voor ‘%s’, token ‘%s’ invoeren" +#~ msgid "_Edit note..." +#~ msgstr "Notitie _bewerken..." -#: ../smime/gui/component.c:58 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s'" -msgstr "Geef het wachtwoord voor ‘%s’" +#~ msgid "Edit a note for the selected message" +#~ msgstr "Een notitie bewerken voor het geselecteerde bericht" -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:86 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Geef een nieuw wachtwoord voor de certificaatdatabase" +#~ msgid "Do not show this message again" +#~ msgstr "Dit bericht niet meer tonen" -#: ../smime/gui/component.c:89 -msgid "Enter new password" -msgstr "Geef een nieuw wachtwoord" +#~ msgid "Waiting for attachments to load..." +#~ msgstr "Bezig met laden van bijlagen..." -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Afgegeven aan:\n" -" Onderwerp: %s\n" +#~ msgid "is greater than or equal to" +#~ msgstr "is groter dan of gelijk aan" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 -#, c-format -msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Afgegeven door:\n" -" Onderwerp:%s\n" +#~ msgid "is less than or equal to" +#~ msgstr "is kleiner dan of gelijk aan" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 -msgid "Select certificate" -msgstr "Selecteer certificaat" +#, fuzzy +#~| msgid "Use Unicode characters for smile_ys" +#~ msgid "Use Un_icode characters for emoticons" +#~ msgstr "Gebruik Unicode-tekens voor smile_ys" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "U hebt certificaten van deze organisaties die u indentificeren:" +#~ msgid "Notify about _missing remote content in the message preview" +#~ msgstr "" +#~ "Melding geven over _ontbrekende externe inhoud in het berichtenvoorbeeld" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Certificatentabel" +#, fuzzy +#~| msgid "Failed to parse server response." +#~ msgid "Failed to get server setup." +#~ msgstr "Ontleden van antwoord van de server mislukt." -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "_Backup" -msgstr "_Reservekopie maken" +#, fuzzy +#~| msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +#~ msgid "This message note has been changed, but has not been saved." +#~ msgstr "Deze handtekening is gewijzigd, maar nog niet opgeslagen." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Backup _All" -msgstr "Van _alles een reservekopie maken" +#, fuzzy +#~| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +#~ msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'" +#~ msgstr "De afspraak is gevonden in de agenda ‘%s’" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Uw certificaten" +#, fuzzy +#~| msgid "Failed to unsubscribe from folder." +#~ msgid "Failed to store message note in folder '{0}'" +#~ msgstr "Opzeggen van mapabonnement is mislukt." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "U hebt certificaten in uw bestand dat deze personen indentificeren." +#, fuzzy +#~ msgid "_Manage Address Book groups..." +#~ msgstr "Aan adresboek _toevoegen..." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Contactcertificaten" +# beheerder +#~ msgid "_Manage groups..." +#~ msgstr "_Beheer groepen..." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "" -"U hebt certificaten in uw bestand die deze certificaat authoriteiten " -"identificeren:" +#~ msgid "User name cannot be empty" +#~ msgstr "Gebruikersnaam kan niet leeg zijn" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Authorities" -msgstr "Authoriteiten" +#~ msgid "Port number is not valid" +#~ msgstr "Poortnummer is ongeldig" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Vertrouwen Certificaat Authoriteit" +#~ msgid "Server address cannot be empty" +#~ msgstr "Serveradres kan niet leeg zijn" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Trust this CA to identify _websites." -msgstr "Deze CA vertrouwen voor het identificeren van websites." +#~ msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL" +#~ msgstr "URL is geen geldige http:// of https:// URL" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "Trust this CA to identify _email users." -msgstr "Deze CA vertrouwen voor het identificeren van e-mailgebruikers." +#~ msgid "Location cannot be empty" +#~ msgstr "Locatie kan niet leeg zijn" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show appointment end times in week and month views" +#~ msgid "Show appointment _icons in the month view" +#~ msgstr "Eindtijden van afspraken tonen in week- en maandweergave" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 -msgid "Trust this CA to identify _software developers." -msgstr "Deze CA vertrouwen voor het identificeren van _software-ontwikkelaars." +#~ msgid "_Manage Calendar groups..." +#~ msgstr "_Agendagroepen beheren..." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"Voordat u deze CA vertrouwt is het raadzaam dat u het certificaat, de " -"regelgeving en procedures van deze CA bestudeert, mits aanwezig." +#~ msgid "Manage Calendar groups order and visibility" +#~ msgstr "Volgorde en zichtbaarheid van agendagroepen beheren" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "Certificate" -msgstr "Certificaat" +#~ msgid "Sho_w All Calendars" +#~ msgstr "Alle agenda's _weergeven" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "Certificate details" -msgstr "Certificaat details" +#~ msgid "Sho_w All Memo Lists" +#~ msgstr "_Alle memolijsten tonen" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Email certificaat vertrouwens-instellingen" +#~ msgid "_Manage Task List groups..." +#~ msgstr "_Takenlijst-groepen beheren..." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Vertrouw de authenticiteit van dit certificaat" +#~ msgid "Sho_w All Task Lists" +#~ msgstr "_Alle takenlijsten tonen" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "De echtheid van dit certificaat niet vertrouwen" +#~ msgid "MH mail directory cannot be empty" +#~ msgstr "MH-mailmap kan niet leeg zijn" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "B_ewerk CA vertrouwen" +#, fuzzy +#~ msgid "Local delivery file cannot be empty" +#~ msgstr "Het bestand kan niet gelezen worden" -#: ../smime/lib/e-cert.c:236 ../smime/lib/e-cert.c:248 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d-%m-%Y" +#, fuzzy +#~| msgid "Choose a Maildir mail directory" +#~ msgid "Maildir mail directory cannot be empty" +#~ msgstr "Een Maildir-e-mailmap kiezen" -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:404 -msgid "Sign" -msgstr "Ondertekenen" +#, fuzzy +#~ msgid "Mbox spool file cannot be empty" +#~ msgstr "Het bestand kan niet gelezen worden" -#: ../smime/lib/e-cert.c:405 -msgid "Encrypt" -msgstr "Versleutel" +#, fuzzy +#~ msgid "Custom binary cannot be empty" +#~ msgstr "Het bestand kan niet gelezen worden" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:718 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Certificaat bestaat reeds" +#~ msgid "Show _Junk Messages" +#~ msgstr "_Spamberichten tonen" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "PKCS12 Bestand wachtwoord" +#~ msgid "Show junk messages with a red line through them" +#~ msgstr "Spamberichten doorgestreept met een rode lijn tonen" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Voer uw wachtwoord in voor PKCS12 bestand:" +#~ msgid "Messages with Notes" +#~ msgstr "Berichten met notities" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "Geïmporteerd certificaat" +#~ msgid "Message Thread" +#~ msgstr "Conversatie" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "_Address Cards" -msgstr "_Adreskaarten" +#, fuzzy +#~ msgid "Show plain text if present, or HTML source" +#~ msgstr "Gewone tekst tonen indien aanwezig, of anders HTML-bron" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_List View" -msgstr "_Lijstweergave" +#, fuzzy +#~ msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source." +#~ msgstr "Gewone tekst tonen indien aanwezig. Laat anders de HTML-bron zien." -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 -msgid "By _Company" -msgstr "Op _bedrijf" +#, fuzzy +#~| msgid "_Message Source" +#~ msgid "Copy _Message Archive URL" +#~ msgstr "_Berichtenbron" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "_Day View" -msgstr "_Dagweergave" +#, fuzzy +#~| msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +#~ msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive" +#~ msgstr "Stuur het geselecteerde bericht door naar iemand" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Work Week View" -msgstr "_Werkweekweergave" +#~ msgid "" +#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject" +#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view" +#~ msgstr "" +#~ "Bepaalt of dezelfde lettertypes gebruikt worden voor de regels ‘Van’ en " +#~ "‘Onderwerp’ in de kolom ‘Berichten’ in verticale weergave" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "W_eek View" -msgstr "W_eekweergave" +#~ msgid "" +#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject" +#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view." +#~ msgstr "" +#~ "Bepaalt of dezelfde lettertypes gebruikt worden voor de regels‘Van’ en " +#~ "‘Onderwerp’ in de kolom ‘Berichten’ in verticale weergave." -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "_Maandweergave" +#~ msgid "Completed On" +#~ msgstr "Voltooid op" -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "_Messages" -msgstr "Be_richten" +#~ msgid "is set" +#~ msgstr "is ingesteld" -# de weergave is eender als bij verzonden berichten -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Als bij ver_zonden berichten" +#~ msgid "is not set" +#~ msgstr "is niet ingesteld" -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Op onder_werp" +#~ msgid "Loading Images" +#~ msgstr "Afbeeldingen laden" -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "Op afze_nder" +#~ msgid "Please select a valid backup file to restore." +#~ msgstr "Kies een geldig Evolution-reservekopiebestand om terug te zetten." -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Op s_tatus" +#~ msgid "HTTP Error: %s" +#~ msgstr "HTTP-fout: %s" -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "Op op_volgingsmarkering" +#~ msgid "Could not parse response" +#~ msgstr "Ontleden van PGP-bericht is mislukt" -# View -> Current view -> For Wide view -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "Als _breedbeeld" +#~ msgid "Empty response" +#~ msgstr "Leeg antwoord" -# View -> Current View -> As sent folder vor wide view -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Als bij verzonden berichten in breedbeeld" +#~ msgid "Unexpected reply from server" +#~ msgstr "Onverwacht antwoord van server" -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "_Memo's" +#~ msgid "Could not locate user's calendars" +#~ msgstr "Kon geen enkele agenda van gebruiker vinden." -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Due Date" -msgstr "Met _verloopdatum" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Pad" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "With _Status" -msgstr "Met _status" +#~ msgid "Template:" +#~ msgstr "Sjabloon:" -#~ msgid "_Restore Default" -#~ msgstr "_Standaardinstellingen herstellen" +# itip-formatteringsprogramma +#~ msgid "Itip Formatter" +#~ msgstr "Itip-formattering" -#~ msgid "Proxy Settings" -#~ msgstr "Proxy-instellingen" +#~ msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +#~ msgstr "Toont ‘tekst/agenda’ MIME-delen in berichten." -#~ msgid "_Use system defaults" -#~ msgstr "_Systeemstandaarden gebruiken" +# foto is beter +#~ msgid "Please select an image of size 48 * 48" +#~ msgstr "Selecteer een afbeelding van 48 x 48" -#~ msgid "_Direct connection to the Internet" -#~ msgstr "_Directe verbinding met het internet" +#~ msgid "E_nable" +#~ msgstr "_Aanzetten" -#~ msgid "_Manual proxy configuration:" -#~ msgstr "Hand_matige proxyconfiguratie:" +#~ msgctxt "CamelTrust" +#~ msgid "_Never" +#~ msgstr "_Nooit" -#~ msgid "_Secure HTTP Proxy:" -#~ msgstr "_Beveiligde HTTP-proxy" +#~ msgctxt "CamelTrust" +#~ msgid "_Fully" +#~ msgstr "_Volledig" -#~ msgid "No _Proxy for:" -#~ msgstr "Geen _proxy voor:" +#~ msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." +#~ msgstr "Het Evolution-adresboek is onverwacht afgesloten." -#~ msgid "Use Authe_ntication" -#~ msgstr "_Aanmeldingscontrole gebruiken" +#~ msgid "" +#~ "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Uw contacten voor {0} zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution " +#~ "opnieuw gestart is." -#~ msgid "Us_ername:" -#~ msgstr "Gebruikers_naam:" +# [vinkje] Shrink To/CC/BCC headers to [tellerknop] addresses +# dit is het tweede gedeelte van de opgesplitste zin. +#~ msgid "Web addresses" +#~ msgstr "Webadressen" -# de W wordt al gebruikt voor _Wekelijks -# de A voor _Annuleren -#~ msgid "Pass_word:" -#~ msgstr "Wa_chtwoord:" +#~ msgid "Original Contact:" +#~ msgstr "Oorspronkelijke contact:" #~ msgid "Card View" #~ msgstr "Kaartweergave" @@ -21814,6 +26047,13 @@ #~ msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." #~ msgstr "De Evolution-taken zijn onverwacht afgebroken." +#~ msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Uw taken zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution opnieuw gestart is." + +#~ msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +#~ msgstr "De Evolution-agenda is onverwacht afgesloten." + #~ msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." #~ msgstr "" #~ "Uw agenda's zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution opnieuw gestart " @@ -21822,16 +26062,52 @@ #~ msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." #~ msgstr "De Evolution-memo is onverwacht afgesloten." +#~ msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Uw memo's zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution opnieuw gestart " +#~ "is." + #~ msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." #~ msgstr "De Evolution-agenda's zijn onverwacht afgesloten." -#, fuzzy -#~ msgid "Error on '{0}: {1}'" +#~ msgid "Delete remote calendar "{0}"?" +#~ msgstr "Agenda op afstand ‘{0}’ verwijderen?" + +#~ msgid "" +#~ "This will permanently remove the calendar "{0}" from the " +#~ "server. Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Dit zal het adresboek ‘{0}’ definitief van de server verwijderen. Weet u " +#~ "zeker dat u door wilt gaan?" + +#~ msgid "Delete remote task list "{0}"?" +#~ msgstr "Takenlijst op afstand ‘{0}’ verwijderen?" + +#~ msgid "" +#~ "This will permanently remove the task list "{0}" from the " +#~ "server. Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Dit zal de takenlijst ‘{0}’ definitief van de server verwijderen. Weet u " +#~ "zeker dat u door wilt gaan?" + +#~ msgid "Delete remote memo list "{0}"?" +#~ msgstr "Memolijst op afstand ‘{0}’ verwijderen?" + +#~ msgid "Cannot create a new event" +#~ msgstr "Kan geen nieuwe agendanotitie aanmaken" + +#~ msgid "" +#~ "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +#~ "different calendar from the side bar in the Calendar view." +#~ msgstr "" +#~ "‘{0}’ is een alleen-lezen agenda. Ga naar agendaweergave en selecteer een " +#~ "andere agenda." + +#~ msgid "Error on {0}: {1}" #~ msgstr "Fout op {0}: {1}" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'." -#~ msgstr "Fout bij het uitvoeren van de bewerking op {0}." +#~ msgid "Could not perform this operation." +#~ msgstr "Fout bij het uitvoeren van de bewerking." #~ msgid "Day View" #~ msgstr "Dagweergave" @@ -21845,11 +26121,66 @@ #~ msgid "Month View" #~ msgstr "Maandweergave" +#~ msgid "Could not open destination" +#~ msgstr "Kan doelmap niet openen" + +#~ msgid "Cannot create object" +#~ msgstr "Kan object niet aanmaken" + +#~ msgid "Could not open source" +#~ msgstr "Kan bron niet openen" + +#~ msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" +#~ msgstr "De agendanotitie kon niet verwijderd worden door een d-busfout: %s" + +#~ msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" +#~ msgstr "De taak kon niet verwijderd worden door een dbusfout: %s" + +#~ msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" +#~ msgstr "De memo kon niet verwijderd worden door een dbusfout: %s" + +#~ msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" +#~ msgstr "Het item kon niet verwijderd worden door een dbusfout: %s" + +#~ msgid "The event could not be deleted because permission was denied" +#~ msgstr "" +#~ "De agendanotitie kon niet verwijderd worden omdat dit recht u is ontzegd" + +#~ msgid "The task could not be deleted because permission was denied" +#~ msgstr "De taak kon niet verwijderd worden omdat dit recht u is ontzegd" + +#~ msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" +#~ msgstr "De memo kon niet verwijderd worden omdat dit recht u is ontzegd" + +#~ msgid "The item could not be deleted because permission was denied" +#~ msgstr "Het item kon niet verwijderd worden omdat dit recht u is ontzegd" + +#~ msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" +#~ msgstr "De gebeurtenis kon niet verwijderd worden door een fout: %s" + +#~ msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" +#~ msgstr "De taak kon niet verwijderd worden door een fout: %s" + +#~ msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" +#~ msgstr "De memo kon niet verwijderd worden door een fout: %s" + +#~ msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" +#~ msgstr "Het item kon niet verwijderd worden door een fout: %s" + +#~ msgid "Customize" +#~ msgstr "Aanpassen" + +#~ msgid "Custom Reminder:" +#~ msgstr "Aangepaste herinnering:" + +#~ msgid "Unable to open memos in '%s': %s" +#~ msgstr "Kan memo's in '%s' niet openen: %s" + # webpagina/webstek # we moeten maar kijken in hoeverre webstek voeten aan de grond # krijgt in het Nederlands. #~ msgid "Web Page" -#~ msgstr "Webstek" +#~ msgstr "Webpagina" #~ msgid "Stat_us:" #~ msgstr "Stat_us:" @@ -21864,9 +26195,21 @@ #~ msgid "Task Details" #~ msgstr "Taakdetails" +#~ msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" +#~ msgstr "Kan taken in '%s' niet openen: %s" + +#~ msgid "Deleting selected objects" +#~ msgstr "Geselecteerde objecten verwijderen" + +#~ msgid "Opening %s" +#~ msgstr "Openen van %s" + #~ msgid "Save draft" #~ msgstr "Concept opslaan" +#~ msgid "Untitled Message" +#~ msgstr "Naamloos bericht" + #~ msgid "Email Settings" #~ msgstr "E-mailinstellingen" @@ -21883,6 +26226,30 @@ #~ msgstr "" #~ "Dagen waarop de begin- en eindtijden van werkuren zichtbaar moeten zijn" +# van/voor +#~ msgid "Spell checking color" +#~ msgstr "Kleur voor spelfouten" + +#~ msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +#~ msgstr "Kleur van de onderstreping bij foutief gespelde woorden." + +#~ msgid "Save name format for drag-and-drop operation" +#~ msgstr "Bestandsformaat voor de actie slepen en neerzetten opslaan" + +#~ msgid "" +#~ "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent " +#~ "date of the message. This has a meaning only when dropping just one " +#~ "message." +#~ msgstr "" +#~ "Kan of 2 zijn om huidige datum en tijd te gebruiken, of een andere waarde " +#~ "voor de datum waarop het bericht verzonden is. Dit is alleen van " +#~ "betekenis wanneer er slechts één bericht wordt neergezet." + +# afkappen/verkorten/met ellipsis weergeven +#~ msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +#~ msgstr "" +#~ "Het met puntjes afkorten van mapnamen in het zijpaneel aan/uitzetten" + # BUG: whether disable ellipsizing feature # Of het afkorten met puntjes van mapnamen in de mappenboom uitgezet wordt. #~ msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." @@ -21956,60 +26323,46 @@ #~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client" #~ msgstr "Spamassassin daemon en client gebruiken" -#~ msgid "A_vailable Fields:" -#~ msgstr "_Beschikbare velden" - -#~ msgid "_Show these fields in order:" -#~ msgstr "_Deze velden op volgorde tonen:" - -#~ msgid "Move _Up" -#~ msgstr "Naar bo_ven" - -# naar beneden/neerwaarts/neerwaarts verplaatsen/naar onder -#~ msgid "Move _Down" -#~ msgstr "Naar be_neden" - -#~ msgid "Define Views for \"%s\"" -#~ msgstr "Weergaven definiëren voor \"%s\"" - -#~ msgid "Define Views for %s" -#~ msgstr "Weergaven definiëren voor %s" +#~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +#~ msgstr "Spamassassin daemon en client gebruiken (spamc/spamd)." -#~ msgid "Name of new view:" -#~ msgstr "Naam van de nieuwe weergave:" +#~ msgid "SpamAssassin client binary" +#~ msgstr "SpamAssassin client binair" -#~ msgid "Type of view:" -#~ msgstr "Soort weergave:" +#~ msgid "SpamAssassin daemon binary" +#~ msgstr "Spamassassin daemon binair" -#~ msgid "Type of View" -#~ msgstr "Soort weergave" +#~ msgid "Invalid authentication result code (%d)" +#~ msgstr "Ongeldige authenticatie resultaatcode (%d)" -# verwijzing -#~ msgid "Could not send attachment" -#~ msgid_plural "Could not send attachments" -#~ msgstr[0] "Kon de bijlage niet versturen" -#~ msgstr[1] "Kon de bijlagen niet versturen" +#~ msgid "No mail service found with UID '%s'" +#~ msgstr "Geen maildienst gevonden met UID ‘%s’" -#~ msgid "_Send To..." -#~ msgstr "Aan..." +#~ msgid "UID '%s' is not a mail transport" +#~ msgstr "UID ‘%s’ is geen e-mailtransport" -#~ msgid "Send the selected attachments somewhere" -#~ msgstr "Stuur de geselecteerde bijlagen ergens naartoe" +# bezig met %s pingen +# %s wordt nu gepingd +#~ msgid "Pinging %s" +#~ msgstr "Pingen van %s" -#~ msgid "Available Fields" -#~ msgstr "Beschikbare velden" +#~ msgid "_Restore Default" +#~ msgstr "_Standaardinstellingen herstellen" -#~ msgid "Define Views" -#~ msgstr "Weergaven definiëren" +#~ msgid "No mail exchanger record for '%s'" +#~ msgstr "Geen mail exchanger record voor ‘%s’" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tabel" +#~ msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +#~ msgstr "Tijdelijk uitschakelen om ‘%s’ op te lossen" -#~ msgid "Define New View" -#~ msgstr "Nieuwe weergave definiëren" +#~ msgid "Error resolving '%s'" +#~ msgstr "Fout bij oplossen van %s" -#~ msgid "Please select a folder" -#~ msgstr "Selecteer een map" +#~ msgid "No authoritative name server for '%s'" +#~ msgstr "Geen autoritatieve naamserver voor ‘%s’" + +#~ msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" +#~ msgstr "Kon lokale mail-mappen niet maken op ‘%s’: %s" #~ msgid "_Switch to Folder" #~ msgstr "_Ga naar map" @@ -22039,11 +26392,54 @@ #~ msgstr "Map ‘%s’" #~ msgid "Failed to load part '%s'" -#~ msgstr "Laden van deel ‘%s’ (%s) is mislukt" +#~ msgstr "Laden van deel ‘%s’ is mislukt" + +#~ msgid "Proxy Settings" +#~ msgstr "Proxy-instellingen" + +#~ msgid "_Use system defaults" +#~ msgstr "_Systeemstandaarden gebruiken" + +#~ msgid "_Direct connection to the Internet" +#~ msgstr "_Directe verbinding met het internet" + +#~ msgid "_Manual proxy configuration:" +#~ msgstr "Hand_matige proxyconfiguratie:" + +#~ msgid "_Secure HTTP Proxy:" +#~ msgstr "_Beveiligde HTTP-proxy:" + +#~ msgid "Use Authe_ntication" +#~ msgstr "_Aanmeldingscontrole gebruiken" + +#~ msgid "Us_ername:" +#~ msgstr "Gebruikers_naam:" + +# de W wordt al gebruikt voor _Wekelijks +# de A voor _Annuleren +#~ msgid "Pass_word:" +#~ msgstr "Wa_chtwoord:" + +#~ msgid "Empty trash folders on e_xit" +#~ msgstr "Prullenbakken legen bij _afsluiten" #~ msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" #~ msgstr "Alleen in het lokale adresboek naar de foto van de afzender zoeken" +#~ msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +#~ msgstr "" +#~ "Deze optie wordt tenietgedaan wanneer standaard spamheaders aangetroffen " +#~ "zijn." + +#~ msgid "Cannot open source \"{2}\"." +#~ msgstr "Kan de bron ‘{2}’ niet openen." + +#~ msgid "Cannot open target \"{2}\"." +#~ msgstr "Kan doel ‘{2}’ niet openen." + +#~ msgid "Cannot open source \"{1}\"." +#~ msgstr "Kan de bron ‘{1}’ niet openen." + # worden aangemerkt/beschouwd/gemarkeerd #~ msgid "" #~ "This will mark all messages as read in the selected folder and its " @@ -22058,16 +26454,127 @@ #~ msgid "Would you like to close the message window?" #~ msgstr "Wilt u het berichtenvenster sluiten?" +#~ msgid "Checking for new mail" +#~ msgstr "Controleren op nieuwe e-mail" + +#~ msgid "Sent Messages" +#~ msgstr "Verzonden berichten" + +#~ msgid "Anonymously" +#~ msgstr "Anoniem" + +#~ msgid "One" +#~ msgstr "Één" + +#~ msgid "Sub" +#~ msgstr "Sub" + +#~ msgid "Supported Search Bases" +#~ msgstr "Ondersteunde zoekbases" + +#~ msgid "Ser_ver:" +#~ msgstr "_Server:" + +#~ msgid "Use secure _connection:" +#~ msgstr "Beveiligde verbinding gebr_uiken:" + +#~ msgid "_Login method:" +#~ msgstr "_Aanmeldmethode:" + +#~ msgid "Lo_gin:" +#~ msgstr "Aan_melding:" + +#~ msgid "_Search scope:" +#~ msgstr "_Zoek gebied:" + +#~ msgid "_Find Possible Search Bases" +#~ msgstr "_Zoek ondersteunde zoekbases" + +#~ msgid "S_earch filter:" +#~ msgstr "_Zoekfilter:" + +#~ msgid "Search Filter" +#~ msgstr "Zoekfilter" + +# wat een technobabble! +#~ msgid "" +#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +#~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +#~ msgstr "" +#~ "Zoekfilter is het soort objecten waarnaar gezocht wordt tijdens de " +#~ "zoekopdracht. Indien niet gewijzigd, wordt standaard gezocht naar " +#~ "objectklassen van het soort \"persoon\"." + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "_Tijdslimiet:" + +#~ msgid "_Download limit:" +#~ msgstr "_Downloadlimiet:" + +#~ msgid "B_rowse this book until limit reached" +#~ msgstr "Adresboek _ophalen tot aan limiet" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Pad:" + +#~ msgid "Enter Google password for user '%s'." +#~ msgstr "Geef het Google-wachtwoord voor ‘%s’." + +#~ msgid "User declined to provide a password" +#~ msgstr "Gebruiker zag ervan af een wachtwoord op te geven" + #~ msgid "Loading calendars" #~ msgstr "Agenda wordt geladen" -#, fuzzy -#~ msgid "Loading memo list" -#~ msgstr "Memo's laden" +#~ msgid "Copy..." +#~ msgstr "_Kopiëren…" -#, fuzzy -#~ msgid "Loading task list" -#~ msgstr "Taken laden" +#~ msgid "Expunging" +#~ msgstr "Schrappen" + +# Koppen/Berichtkop (berichtkop is beter in dit geval) +#~ msgid "IMAP Headers" +#~ msgstr "IMAP berichtkoppen" + +#~ msgid "" +#~ "Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n" +#~ "Note, larger sets of headers take longer to download." +#~ msgstr "" +#~ "Een op te halen voorgedefinieerde set IMAP-berichtkoppen selecteren.\n" +#~ "Opmerking: het downloaden van grotere sets duurt langer." + +#~ msgid "_Fetch All Headers" +#~ msgstr "Alle _berichtkoppen ophalen" + +#~ msgid "_Basic Headers (fastest)" +#~ msgstr "_Basis berichtkoppen (snelst)" + +#~ msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists." +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik dit wanneer u geen filters heeft die gebaseerd zijn op " +#~ "mailinglijsten." + +#~ msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)" +#~ msgstr "Basis- en _mailinglijstberichtkoppen (standaard)" + +#~ msgid "Custom Headers" +#~ msgstr "Aangepaste berichtkoppen" + +#~ msgid "" +#~ "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of " +#~ "headers selected above." +#~ msgstr "" +#~ "Extra berichtkoppen om op te halen specificeren, in aanvulling op de " +#~ "hierboven geselecteerde voorgedefinieerde set berichtkoppen." + +#~ msgid "A_ccept" +#~ msgstr "A_ccepteren" + +#~ msgid "Every time" +#~ msgstr "Elke keer" #~ msgid "" #~ "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts " @@ -22079,9 +26586,21 @@ #~ msgid "OAuth" #~ msgstr "OAuth" +#~ msgid "_PostScript" +#~ msgstr "_PostScript" + #~ msgid "_Inspect..." #~ msgstr "In_specteren…" +#~ msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)" +#~ msgstr "De HTML-inhoud inspecteren (foutopsporingsfunctie)" + +#~ msgid "View image attachments directly in mail messages." +#~ msgstr "Bekijk bijlagen met afbeeldingen direct in het e-mailbericht." + +#~ msgid "No writable calendar is available." +#~ msgstr "Er is geen schrijfbare agenda beschikbaar." + #~ msgid "Mark Me_ssages as Read" #~ msgstr "Berichten markeren als _gelezen" @@ -22094,6 +26613,9 @@ #~ msgid "Could not open %s: Unknown error" #~ msgstr "Kon %s niet openen: onbekende fout" +#~ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +#~ msgstr "Kon agenda niet publiceren: agenda-backend bestaat niet meer" + # enkelvoud is mooier (voor het label) #~ msgid "Define Views..." #~ msgstr "Weergave definiëren…" @@ -22104,11 +26626,62 @@ #~ msgid "Start in \"express\" mode" #~ msgstr "Beginnen in ‘expres’-modus" -#~ msgid "Not part of certificate" -#~ msgstr "Geen onderdeel van certificaat" +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "Niet-herkend desktopbestand versie ‘%s’" -#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -#~ msgstr "Dit certificaat is geverifieerd voor het volgende gebruik:" +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s wordt gestart" + +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "Toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel" + +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "Niet-herkende opstartoptie: %d" + +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "Kan geen document-URI's doorgeven aan een 'Type=Link' desktop-item" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Geen opstartbaar item" + +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "Specificeer het bestand met de opgeslagen configuratie" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "BESTAND" + +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "Specificeer sessiebeheer-ID" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "Opties voor sessiebeheer:" + +# filmpjes weergeven +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen" + +#~ msgid "Certificate Viewer: %s" +#~ msgstr "Certificaat weergave: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Issued to:\n" +#~ " Subject: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Afgegeven aan:\n" +#~ " Onderwerp: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Issued by:\n" +#~ " Subject: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Afgegeven door:\n" +#~ " Onderwerp:%s\n" #~ msgid "SSL Client Certificate" #~ msgstr "SSL gebruikers certificaat" @@ -22122,6 +26695,9 @@ #~ msgid "Email Recipient Certificate" #~ msgstr "Certificaat e-mailontvanger" +#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +#~ msgstr "Dit certificaat is geverifieerd voor het volgende gebruik:" + #~ msgid "Issued To" #~ msgstr "Afgegeven aan" @@ -22134,17 +26710,17 @@ #~ msgid "Organizational Unit (OU)" #~ msgstr "Afdeling (OU)" -#~ msgid "Validity" -#~ msgstr "Geldigheid" - #~ msgid "Issued On" #~ msgstr "Afgegeven op" #~ msgid "Expires On" #~ msgstr "Verloopt op" -#~ msgid "Fingerprints" -#~ msgstr "Vingerafdrukken" +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Validity" +#~ msgstr "Geldigheid" #~ msgid "Certificate Hierarchy" #~ msgstr "Certificaathiërarchie" @@ -22158,6 +26734,9 @@ #~ msgid "Details" #~ msgstr "Details" +#~ msgid "Certificate details" +#~ msgstr "Certificaat details" + #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versie" @@ -22267,9 +26846,6 @@ #~ msgid "Certificate Signature Algorithm" #~ msgstr "Certificaatondertekeningsalgorithme" -#~ msgid "Issuer" -#~ msgstr "Uitgever" - #~ msgid "Issuer Unique ID" #~ msgstr "Uitgever unieke ID" @@ -22279,40 +26855,64 @@ #~ msgid "Certificate Signature Value" #~ msgstr "Certificaatondertekeningswaarde" -#~ msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" -#~ msgstr "Kan de agenda '%s' niet openen: %s" +#~ msgid "Define Views for %s" +#~ msgstr "Weergaven definiëren voor %s" + +#~ msgid "Define Views" +#~ msgstr "Weergaven definiëren" + +#~ msgid "Define Views for \"%s\"" +#~ msgstr "Weergaven definiëren voor \"%s\"" + +#~ msgid "Define New View" +#~ msgstr "Nieuwe weergave definiëren" + +#~ msgid "Name of new view:" +#~ msgstr "Naam van de nieuwe weergave:" + +#~ msgid "Type of view:" +#~ msgstr "Soort weergave:" -#~ msgid "Unable to open memos in '%s': %s" -#~ msgstr "Kan memo's in '%s' niet openen: %s" +#~ msgid "Type of View" +#~ msgstr "Soort weergave" -#~ msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" -#~ msgstr "Kan taken in '%s' niet openen: %s" +# verwijzing +#~ msgid "Could not send attachment" +#~ msgid_plural "Could not send attachments" +#~ msgstr[0] "Kon de bijlage niet versturen" +#~ msgstr[1] "Kon de bijlagen niet versturen" -#~ msgid "Opening %s" -#~ msgstr "Openen van %s" +#~ msgid "_Send To..." +#~ msgstr "_Aan…" -#, fuzzy -#~ msgid "Error loading address book: %s" -#~ msgstr "Fout bij laden van de agenda" +#~ msgid "Send the selected attachments somewhere" +#~ msgstr "De geselecteerde bijlagen ergens naartoe sturen" -#, fuzzy -#~ msgid "_Reject" -#~ msgstr "_Onderwerp:" +#~| msgid "Imported Certificate" +#~ msgid "Ignore invalid SSL certificate" +#~ msgstr "Geïmporteerd certificaat" -#, fuzzy -#~ msgid "Accept _Temporarily" -#~ msgstr "Voorlopig accepteren" +#~ msgid "Available Fields" +#~ msgstr "Beschikbare velden" -#, fuzzy -#~ msgid "_Accept Permanently" -#~ msgstr "Voorlopig accepteren" +#~ msgid "_Show these fields in order:" +#~ msgstr "_Deze velden op volgorde tonen:" -#, fuzzy -#~ msgid "Certificate trust..." -#~ msgstr "Certificaten" +#~ msgid "Move _Up" +#~ msgstr "Naar bo_ven" -#~ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -#~ msgstr "Kon agenda niet publiceren: agenda-backend bestaat niet meer" +#~ msgid "" +#~ "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " +#~ "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " +#~ "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." +#~ msgstr "" +#~ "Momenteel kunt u vanuit Evolution alleen het algemene GroupWise-adresboek " +#~ "benaderen. Gebruik eerst eenmalig een andere GroupWise mailclient om de " +#~ "mappen ‘GroupWise Frequent Contacts’ en ‘GroupWise Personal Contacts’ " +#~ "mappen te krijgen." + +#~ msgid "GroupWise Address book creation:" +#~ msgstr "GroupWise adresboek aanmaken:" #~ msgid "Some features may not work properly with your current server" #~ msgstr "" @@ -22328,32 +26928,9 @@ #~ "ondervinden. Voor het beste resultaat zou de server een upgrade moeten " #~ "krijgen naar een ondersteunde versie." -#~ msgid "GroupWise Address book creation:" -#~ msgstr "GroupWise adresboek aanmaken:" - -#~ msgid "" -#~ "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " -#~ "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " -#~ "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." -#~ msgstr "" -#~ "Momenteel kunt u vanuit Evolution alleen het algemene GroupWise-adresboek " -#~ "benaderen. Gebruik eerst eenmalig een andere GroupWise mailclient om de " -#~ "mappen ‘GroupWise Frequent Contacts’ en ‘GroupWise Personal Contacts’ " -#~ "mappen te krijgen." - #~ msgid "Couldn't get list of address books: %s" #~ msgstr "Kan lijst met adresboeken niet verkrijgen: %s" -#~ msgid "Cannot create a new event" -#~ msgstr "Kan geen nieuwe agendanotitie aanmaken" - -#~ msgid "" -#~ "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -#~ "different calendar from the side bar in the Calendar view." -#~ msgstr "" -#~ "‘{0}’ is een alleen-lezen agenda. Ga naar agendaweergave en selecteer een " -#~ "andere agenda." - #~ msgid "Some features may not work properly with your current server." #~ msgstr "" #~ "Bepaalde functies werken mogelijk niet correct met uw huidige server." @@ -22368,19 +26945,34 @@ #~ "ondervinden. Voor het beste resultaat zou de server een upgrade moeten " #~ "krijgen naar een ondersteunde versie." -#~ msgid "Could not perform this operation." -#~ msgstr "Fout bij het uitvoeren van deze bewerking." - #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Type:" #~ msgid "Sh_ow reminder notifications" #~ msgstr "_Herinneringen tonen in het mededelingengebied" +#~ msgid "Memo List" +#~ msgstr "Memolijst" + +#~ msgid "Recent _Documents" +#~ msgstr "Recente _documenten" + # u treedt op/u representeert #~ msgid "You are acting on behalf of %s" #~ msgstr "U treedt op namens %s" +#~ msgid "Categor_ies..." +#~ msgstr "Categorieë_n…" + +#~ msgid "%A, %B %d, %Y" +#~ msgstr "%A, %d %B, %Y" + +#~ msgid "%a %m/%d/%Y" +#~ msgstr "%a %d-%m-%Y" + +#~ msgid "%m/%d/%Y" +#~ msgstr "%d-%m-%Y" + #~ msgid "ID of the socket to embed in" #~ msgstr "ID van de socket waarin wordt ingebed" @@ -22402,21 +26994,9 @@ #~ msgid "CalDAV" #~ msgstr "CalDAV" -#~ msgid "Google" -#~ msgstr "Google" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always (SSL)" -#~ msgstr "Altijd" - -#, fuzzy -#~ msgid "When possible (TLS)" -#~ msgstr "Indien mogelijk" - # Privé/Persoonlijk -#, fuzzy #~ msgid "Personal details:" -#~ msgstr "Persoonlijke gegevens" +#~ msgstr "Persoonlijke gegevens:" #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "E-mailadres:" @@ -22434,6 +27014,9 @@ #~ msgid "Use encryption:" #~ msgstr "Gebruik versleuteling:" +#~ msgid "never" +#~ msgstr "Nooit" + #~ msgid "" #~ "To use the email application you'll need to setup an account. Put your " #~ "email address and password in below and we'll try and work out all the " @@ -22497,9 +27080,6 @@ #~ msgid "Back - Receiving mail" #~ msgstr "Vorige - E-mail ontvangen" -#~ msgid "Sending mail" -#~ msgstr "E-mail versturen" - #~ msgid "Next - Review account" #~ msgstr "Volgende - Account controleren" @@ -22550,9 +27130,8 @@ # de W wordt al gebruikt voor _Wekelijks # de A voor _Annuleren -#, fuzzy #~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Wa_chtwoord:" +#~ msgstr "Wachtwoord:" #~ msgid "Close Tab" #~ msgstr "Tabblad sluiten" @@ -22563,9 +27142,6 @@ #~ msgid "Evolution account assistant" #~ msgstr "Evolution accountassistent" -#~ msgid "On This Computer" -#~ msgstr "Op deze computer" - #~ msgid "Modify %s..." #~ msgstr "%s aanpassen…" @@ -22578,88 +27154,111 @@ #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Instellingen" -#~ msgid "Undo the last action" -#~ msgstr "Laatste actie ongedaan maken" +#~ msgid "Do you wish to overwrite it?" +#~ msgstr "Wilt u het overschrijven?" -#~ msgid "Redo the last undone action" -#~ msgstr "Laatste ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren" +#~ msgid "File exists \"{0}\"." +#~ msgstr "Bestand bestaat ‘{0}’." -#~ msgid "Search for text" -#~ msgstr "Tekst zoeken" +#~ msgid "GConf error: %s" +#~ msgstr "GConf-fout: %s" -#~ msgid "Search for and replace text" -#~ msgstr "Tekst zoeken en vervangen" +#~ msgid "All further errors shown only on terminal." +#~ msgstr "Alle volgende fouten worden alleen in het terminalvenster getoond." -#, fuzzy -#~ msgid "List of selected calendars" -#~ msgstr "De geselecteerde agenda verwijderen" +#~ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +#~ msgstr "Kon S/MIME-bericht niet inlezen: onbekende fout" -#, fuzzy -#~ msgid "List of calendars to load" -#~ msgstr "Lijst met beschikbare agenda's:" +#~ msgid "Could not parse PGP/MIME message" +#~ msgstr "Ontleden van PGP/MIME-bericht is mislukt" -# de memo verwijderen -#, fuzzy -#~ msgid "List of selected memo lists" -#~ msgstr "Verwijder de geselecteerde memolijst" +#~ msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +#~ msgstr "Kan PGP/MIME-bericht niet inlezen: onbekende fout" -#, fuzzy -#~ msgid "List of selected task lists" -#~ msgstr "Verwijder de geselecteerde takenlijst" +#~ msgid "Unknown error verifying signature" +#~ msgstr "Onbekende fout bij het verifiëren van ondertekening" -#~ msgid "Configuration version" -#~ msgstr "Configuratieversie" +#~ msgid "If all conditions are met" +#~ msgstr "Als aan alle voorwaarden is voldaan" + +#~ msgid "If any conditions are met" +#~ msgstr "Als aan één van de voorwaarden is voldaan" + +#~ msgctxt "mail-signature" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~ msgctxt "mail-receiving" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~ msgid "Fil_e:" +#~ msgstr "_Bestand:" + +#~ msgid "Mail Configuration" +#~ msgstr "Mailconfiguratie" + +#~ msgid "Please configure the following account settings." +#~ msgstr "Configureer de volgende accountinstellingen." #~ msgid "" -#~ "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration " -#~ "level (for example \"2.6.0\")." +#~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +#~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." #~ msgstr "" -#~ "De configuratieversie van Evolution, met major/minor/configuratieniveau " -#~ "(bijvoorbeeld \"2.6.0\")." - -#~ msgid "Last upgraded configuration version" -#~ msgstr "Laatst bijgewerkte configuratieversie" +#~ "Geef hier aan hoe u uw e-mail gaat verzenden. Als u niet weet wat voor " +#~ "servertype u gebruikt, neem dan contact op met uw systeembeheerder of met " +#~ "uw internetprovider." #~ msgid "" -#~ "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" -#~ "configuration level (for example \"2.6.0\")." +#~ "Please enter a descriptive name for this account below.\n" +#~ "This name will be used for display purposes only." #~ msgstr "" -#~ "De laatst bijgewerkte configuratieversie van Evolution, met major/minor/" -#~ "configuratieniveau (bijvoorbeeld \"2.6.0\")." +#~ "Geef een naam aan dit account in de ruimte hieronder.\n" +#~ "Deze naam zal alleen voor weergave worden gebruikt." -#, fuzzy -#~ msgid "Enable local folders" -#~ msgstr "Alle lokale mappen" +#~ msgid "minu_tes" +#~ msgstr "min_uten" -#~ msgid "Enable search folders on startup." -#~ msgstr "Zoekmappen inschakelen bij opstarten." +#~ msgid "Checking for New Messages" +#~ msgstr "Controleren op nieuwe e-mail" -#~ msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -#~ msgstr "Berichtweergave (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +#~ msgid "Migrating..." +#~ msgstr "Bezig met overzetten…" -#~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -#~ msgstr "Spamassassin daemon en client gebruiken (spamc/spamd)." +#~ msgid "Migration" +#~ msgstr "Overzetten" -#~ msgid "SpamAssassin client binary" -#~ msgstr "SpamAssassin client binair" +#~ msgid "Migrating '%s':" +#~ msgstr "‘%s’ wordt overgezet:" -#~ msgid "SpamAssassin daemon binary" -#~ msgstr "Spamassassin daemon binair" +#~ msgid "Migrating Folders" +#~ msgstr "Mappen overzetten" -#~ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -#~ msgstr "Kon S/MIME-bericht niet inlezen: onbekende fout" +#~ msgid "" +#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to " +#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "De opslagmethode voor samenvattingen van de Evolution mailbox-mappen is " +#~ "gewijzigd naar SQLite sinds Evolution 2.24.\n" +#~ "\n" +#~ "Een ogenblik geduld, uw mappen worden door Evolution gemigreerd…" -#~ msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -#~ msgstr "Kan PGP/MIME-bericht niet inlezen: onbekende fout" +#~ msgid "Filter on Mailing _List..." +#~ msgstr "Filter op mailing_lijst…" -#~ msgid "Unknown error verifying signature" -#~ msgstr "Onbekende fout bij het verifiëren van ondertekening" +#~ msgid "Filter on _Recipients..." +#~ msgstr "Filter op _geadresseerden…" -#~ msgid "If all conditions are met" -#~ msgstr "Als aan alle voorwaarden is voldaan" +#~ msgid "Filter on Se_nder..." +#~ msgstr "Filter op _afzender…" -#~ msgid "If any conditions are met" -#~ msgstr "Als aan één van de voorwaarden is voldaan" +#~ msgid "Filter on _Subject..." +#~ msgstr "Filter op _onderwerp…" + +#~ msgid "Create R_ule" +#~ msgstr "_Regel aanmaken" # voer uw wachtwoordzin in voor/voer wachtwoordzin in voor #~ msgid "Enter Passphrase for %s" @@ -22672,144 +27271,116 @@ #~ msgid "Enter Password" #~ msgstr "Voer wachtwoord in" -#~ msgid "Cannot get transport for account '%s'" -#~ msgstr "Kan overdracht voor account ‘%s’ niet verkrijgen" - # opzeggen van abbonnement op map s #~ msgid "Unsubscribing from folder '%s'" #~ msgstr "Abonnement op map ‘%s’ wordt opgezegd" -#~ msgid "Refreshing folder '%s'" -#~ msgstr "Verversen van map ‘%s’" +#~ msgid "Formatting message" +#~ msgstr "Opmaken van bericht" -#~ msgid "Expunging folder '%s'" -#~ msgstr "Legen van map ‘%s’" - -#~ msgid "Disconnecting %s" -#~ msgstr "Verbreken van %s" +#~ msgid "Retrieving '%s'" +#~ msgstr "Ophalen van ‘%s’" -#~ msgctxt "mail-signature" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Geen" +#~ msgid "Unknown external-body part." +#~ msgstr "Onbekend extern-berichtgedeelte." -#~ msgid "Fil_e:" -#~ msgstr "_Bestand:" +#~ msgid "" +#~ "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +#~ "view it unformatted or with an external text editor." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution kan deze e-mail niet opgemaakt weergeven omdat het te groot is. " +#~ "U kunt het onopgemaakt of met een externe tekst-editor bekijken." -#~ msgid "Mail Configuration" -#~ msgstr "Mailconfiguratie" +# overtijd +#~ msgid "Overdue:" +#~ msgstr "Te laat:" -#~ msgid "Please configure the following account settings." -#~ msgstr "Configureer de volgende accountinstellingen." +#~ msgid "by" +#~ msgstr "door" -#~ msgid "" -#~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -#~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -#~ msgstr "" -#~ "Geef hier aan hoe u uw e-mail gaat verzenden. Als u niet weet wat voor " -#~ "servertype u gebruikt, neem dan contact op met uw systeembeheerder of met " -#~ "uw internetprovider." +#~ msgid "Hide _Unformatted" +#~ msgstr "_Ongeformatteerde verbergen" -#~ msgid "minu_tes" -#~ msgstr "min_uten" +#~ msgid "\"Filter Editor\" window height" +#~ msgstr "Vensterhoogte ‘Filtereditor’" -#~ msgid "Checking for New Messages" -#~ msgstr "Controleren op nieuwe e-mail" +#~ msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +#~ msgstr "Maximaliseringstoestand van het venster ‘Filtereditor’" -#, fuzzy -#~ msgid "Setup Google con_tacts with Evolution" -#~ msgstr "Google-contacten instellen met Evolution" +#~ msgid "\"Filter Editor\" window width" +#~ msgstr "Vensterbreedte ‘Filtereditor’" -#, fuzzy -#~ msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution" -#~ msgstr "Google-agenda instellen met Evolution" +#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +#~ msgstr "Vensterhoogte ‘Mapabonnementen’" -#, fuzzy -#~ msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution" -#~ msgstr "Yahoo-agenda instellen met Evolution" +#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +#~ msgstr "Maximaliseringstoestand van het venster ‘Mapabonnementen’" -#, fuzzy -#~ msgid "Yahoo Calen_dar name:" -#~ msgstr "Yahoo Agendanaam:" +#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +#~ msgstr "Vensterbreedte ‘Mapabonnementen’" -#~ msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" -#~ msgstr "Kon lokale mail-mappen niet maken op ‘%s’: %s" +#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +#~ msgstr "Vensterhoogte ‘Zoekmapeditor’" -#~ msgid "Create R_ule" -#~ msgstr "_Regel aanmaken" +#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +#~ msgstr "Maximaliseringstoestand van het venster ‘Zoekmapeditor’" -#~ msgid "Completed on" -#~ msgstr "Voltooid op" +#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +#~ msgstr "Vensterbreedte ‘Zoekmapeditor’" -# overtijd -#~ msgid "Overdue:" -#~ msgstr "Te laat:" +# Vensterhoogte +#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +#~ msgstr "Hoogte van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’" -#~ msgid "by" -#~ msgstr "door" +#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +#~ msgstr "" +#~ "Maximaliseringstoestand van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’" -#~ msgid "Composer Window default width" -#~ msgstr "Standaardbreedte van het venster bij het opstellen van berichten" +# Vensterbreedte +#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +#~ msgstr "Breedte van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’" -#~ msgid "Default width of the Composer Window." -#~ msgstr "Standaardbreedte van het venster voor het opstellen van berichten." +#~ msgid "Attribute message." +#~ msgstr "Bericht toeschrijven" #~ msgid "Composer Window default height" #~ msgstr "Standaardhoogte van het venster bij het opstellen van berichten" +#~ msgid "Composer Window default width" +#~ msgstr "Standaardbreedte van het venster bij het opstellen van berichten" + #~ msgid "Default height of the Composer Window." #~ msgstr "Standaardhoogte van het venster voor het opstellen van berichten." -#, fuzzy -#~ msgid "Attribute message." -#~ msgstr "Bericht toeschrijven" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -#~ "message to the original author." -#~ msgstr "" -#~ "De tekst die wordt ingevoegd wanneer een antwoord op een bericht wordt " -#~ "verstuurd, met de mededeling dat het bericht van de originele auteur is" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forward message." -#~ msgstr "Bericht doorsturen" +#~ msgid "Default height of the mail browser window." +#~ msgstr "Standaardhoogte van het venster van de mailbrowser." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -#~ "forwarded message follows." +#~ msgid "Default maximized state of the mail browser window." #~ msgstr "" -#~ "De tekst die wordt ingevoegd wanneer een bericht wordt doorgestuurd, met " -#~ "de mededeling dat het doorgestuurde bericht volgt" +#~ "Standaard maximaliseringstoestand van het venster voor de mailbrowser." -#, fuzzy -#~ msgid "Original message." -#~ msgstr "Oorspronkelijke bericht" +#~ msgid "Default width of the Composer Window." +#~ msgstr "Standaardbreedte van het venster voor het opstellen van berichten." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The text that is inserted when replying to a message (top posting), " -#~ "saying that the original message follows." -#~ msgstr "" -#~ "De tekst die wordt ingevoegd wanneer een antwoord op een bericht wordt " -#~ "verstuurd (bovenaan het bericht), met de mededeling dat het originele " -#~ "bericht volgt" +#~ msgid "Default width of the mail browser window." +#~ msgstr "Standaardbreedte van het venster van de mailbrowser." -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This value can be an empty string, which means it'll use the system " -#~ "Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used " -#~ "when the set path is not pointing to the existent folder." +#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +#~ "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" #~ msgstr "" -#~ "Deze waarde kan een lege tekenreeks zijn, hetgeen betekent dat de systeem-" -#~ "afbeeldingenmap gebruikt wordt, doorgaans is dat ~/Afbeeldingen. Deze map " -#~ "zal ook gebruikt worden wanneer het ingestelde pad niet verwijst naar de " -#~ "bestaande map." +#~ "Beschrijft of berichtkoppen in paneelweergave standaard moeten worden " +#~ "ingeklapt of uitgevouwen. \"0\" = uitgevouwen, \"1\" = ingeklapt" #~ msgid "Display only message texts not exceeding certain size" #~ msgstr "Alleen berichtteksten tot een bepaalde grootte weergeven" +#~ msgid "Enable search folders" +#~ msgstr "Zoekmappen inschakelen" + +#~ msgid "Enable search folders on startup." +#~ msgstr "Zoekmappen inschakelen bij opstarten." + #~ msgid "" #~ "Enable to display only message texts not exceeding size defined in " #~ "'message_text_part_limit' key." @@ -22817,66 +27388,48 @@ #~ "Het weergeven van alleen die berichtteksten die niet groter zijn dan de " #~ "in de 'message_text_part_limit'-sleutel bepaalde grootte inschakelen." -#~ msgid "Message text limit for display" -#~ msgstr "Limiet voor weer te geven tekstgedeelte" +#~ msgid "Forward message." +#~ msgstr "Bericht doorsturen" #~ msgid "" -#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed " -#~ "under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). " -#~ "This value is used only when 'force_message_limit' key is activated." +#~ "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +#~ "user resizes the window vertically." #~ msgstr "" -#~ "Dit bepaalt de maximumgrootte van het tekstgedeelte dat in Evolution " -#~ "weergegeven zal worden. De standaardgrootte is 4MB / 4096KB en wordt " -#~ "opgegegeven in KB. Deze waarde wordt alleen gebruikt als de " -#~ "'force_message_limit'-sleutel is geactiveerd." +#~ "Aanvankelijke hoogte van het venster ‘Filtereditor’. De waarde wordt " +#~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster verticaal herschaalt." -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -#~ "collapsed state by default. Requires a restart to apply." +#~ "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window vertically." #~ msgstr "" -#~ "Deze instelling bepaalt of conversaties standaard open- of dichtgeklapt " -#~ "getoond moeten worden. Evolution moet hiervoor opnieuw gestart worden." +#~ "Aanvankelijke hoogte van het venster ‘Mapabonnementen’. De waarde wordt " +#~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster verticaal herschaalt." -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " -#~ "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" -#~ msgstr "" -#~ "Beschrijft of berichtkoppen in paneelweergave standaard moeten worden " -#~ "ingeklapt of uitgevouwen. \"0\" = uitgevouwen, \"1\" = ingeklapt" - -#~ msgid "Mail browser width" -#~ msgstr "Breedte mailbrowser" - -#~ msgid "Default width of the mail browser window." -#~ msgstr "Standaardbreedte van het venster van de mailbrowser." - -#~ msgid "Mail browser height" -#~ msgstr "Hoogte van de mailbrowser" - -#~ msgid "Default height of the mail browser window." -#~ msgstr "Standaardhoogte van het venster van de mailbrowser." - -#~ msgid "Mail browser maximized" -#~ msgstr "Mailbrowser gemaximaliseerd" - -#~ msgid "Default maximized state of the mail browser window." +#~ "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window vertically." #~ msgstr "" -#~ "Standaard maximaliseringstoestand van het venster voor de mailbrowser." - -#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" -#~ msgstr "Vensterhoogte ‘Mapabonnementen’" +#~ "Aanvankelijke hoogte van het venster ‘Zoekmapeditor’. De waarde wordt " +#~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster verticaal herschaalt." #~ msgid "" -#~ "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates " +#~ "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " #~ "as the user resizes the window vertically." #~ msgstr "" -#~ "Aanvankelijke hoogte van het venster ‘Mapabonnementen’. De waarde wordt " -#~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster verticaal herschaalt." +#~ "Aanvankelijke hoogte van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’. De " +#~ "waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster verticaal herschaalt." -#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" -#~ msgstr "Maximaliseringstoestand van het venster ‘Mapabonnementen’" +#~ msgid "" +#~ "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +#~ "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +#~ "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot " +#~ "be maximized. This key exists only as an implementation detail." +#~ msgstr "" +#~ "Aanvankelijke maximaliseringstoestand van het venster ‘Filtereditor’. De " +#~ "waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster maximaliseert of " +#~ "hersteld. Merk op dat deze specifieke waarde niet gebruikt wordt door " +#~ "Evolution omdat het venster ‘Filtereditor’ niet gemaximaliseerd kan " +#~ "worden. Deze sleutel bestaat enkel en alleen als implementatiedetail." #~ msgid "" #~ "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " @@ -22891,8 +27444,39 @@ #~ "Evolution omdat het venster ‘Mapabonnementen’ niet gemaximaliseerd kan " #~ "worden. Deze sleutel bestaat enkel en alleen als implementatiedetail." -#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" -#~ msgstr "Vensterbreedte ‘Mapabonnementen’" +#~ msgid "" +#~ "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor" +#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +#~ "detail." +#~ msgstr "" +#~ "Aanvankelijke maximaliseringstoestand van het venster ‘Zoekmapeditor’. De " +#~ "waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster maximaliseert of " +#~ "herstelt. Merk op dat deze specifieke waarde niet gebruikt wordt door " +#~ "Evolution omdat het venster ‘Zoekmapeditor’ niet gemaximaliseerd kan " +#~ "worden. Deze sleutel bestaat enkel en alleen als implementatiedetail." + +#~ msgid "" +#~ "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " +#~ "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " +#~ "implementation detail." +#~ msgstr "" +#~ "Aanvankelijke maximaliseringstoestand van het venster ‘E-mail versturen & " +#~ "ontvangen’. De waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster " +#~ "maximaliseert of hersteld. Merk op dat deze specifieke waarde niet " +#~ "gebruikt wordt door Evolution omdat het venster ‘E-mail versturen & " +#~ "ontvangen’ niet gemaximaliseerd kan worden. Deze sleutel bestaat enkel en " +#~ "alleen als implementatiedetail." + +#~ msgid "" +#~ "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +#~ "user resizes the window horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "Aanvankelijke breedte van het venster ‘Filtereditor’. De waarde wordt " +#~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster horizontaal herschaalt." #~ msgid "" #~ "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates " @@ -22901,14 +27485,23 @@ #~ "Aanvankelijke breedte van het venster ‘Mapabonnementen’. De waarde wordt " #~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster horizontaal herschaalt." -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Possible values are: never - to never close browser window always - to " -#~ "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +#~ "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window horizontally." #~ msgstr "" -#~ "Mogelijke waarden zijn: ‘nooit’ - nooit bladervenster sluiten, ‘altijd’ - " -#~ "het bladervenster moet altijd worden gesloten, of, ‘vragen’ - (of elke " -#~ "andere waarde) gebruiker vragen." +#~ "Aanvankelijke breedte van het venster ‘Zoekmapeditor’. De waarde wordt " +#~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster horizontaal herschaalt." + +#~ msgid "" +#~ "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "Aanvankelijke breedte van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’. De " +#~ "waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster horizontaal " +#~ "herschaalt." + +#~ msgid "List of accepted licenses" +#~ msgstr "Lijst met geaccepteerde licenties" #~ msgid "List of accounts" #~ msgstr "Lijst met accounts" @@ -22922,56 +27515,87 @@ #~ "bestaat uit tekenreeksen die overeenkomen met subdirectories relatief " #~ "aan /apps/evolution/mail/accounts." -#~ msgid "List of accepted licenses" -#~ msgstr "Lijst met geaccepteerde licenties" - #~ msgid "List of protocol names whose license has been accepted." #~ msgstr "Lijst met protocolnamen waarvan de licentie geaccepteerd is." -#~ msgid "\"Filter Editor\" window height" -#~ msgstr "Vensterhoogte ‘Filtereditor’" +#~ msgid "Mail browser height" +#~ msgstr "Hoogte van de mailbrowser" + +#~ msgid "Mail browser maximized" +#~ msgstr "Mailbrowser gemaximaliseerd" + +#~ msgid "Mail browser width" +#~ msgstr "Breedte mailbrowser" + +#~ msgid "Message text limit for display" +#~ msgstr "Limiet voor weer te geven tekstgedeelte" + +#~ msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +#~ msgstr "Berichtweergave (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" + +#~ msgid "Original message." +#~ msgstr "Oorspronkelijke bericht" #~ msgid "" -#~ "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " -#~ "user resizes the window vertically." +#~ "Possible values are: never - to never close browser window always - to " +#~ "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" #~ msgstr "" -#~ "Aanvankelijke hoogte van het venster ‘Filtereditor’. De waarde wordt " -#~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster verticaal herschaalt." +#~ "Mogelijke waarden zijn: ‘nooit’ - nooit bladervenster sluiten, ‘altijd’ - " +#~ "het bladervenster moet altijd worden gesloten, of, ‘vragen’ - (of elke " +#~ "andere waarde) gebruiker vragen." -#~ msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -#~ msgstr "Maximaliseringstoestand van het venster ‘Filtereditor’" +#~ msgid "" +#~ "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +#~ "forwarded message follows." +#~ msgstr "" +#~ "De tekst die wordt ingevoegd wanneer een bericht wordt doorgestuurd, met " +#~ "de mededeling dat het doorgestuurde bericht volgt" #~ msgid "" -#~ "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " -#~ "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " -#~ "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot " -#~ "be maximized. This key exists only as an implementation detail." +#~ "The text that is inserted when replying to a message (top posting), " +#~ "saying that the original message follows." #~ msgstr "" -#~ "Aanvankelijke maximaliseringstoestand van het venster ‘Filtereditor’. De " -#~ "waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster maximaliseert of " -#~ "hersteld. Merk op dat deze specifieke waarde niet gebruikt wordt door " -#~ "Evolution omdat het venster ‘Filtereditor’ niet gemaximaliseerd kan " -#~ "worden. Deze sleutel bestaat enkel en alleen als implementatiedetail." +#~ "De tekst die wordt ingevoegd wanneer een antwoord op een bericht wordt " +#~ "verstuurd (bovenaan het bericht), met de mededeling dat het originele " +#~ "bericht volgt" -#~ msgid "\"Filter Editor\" window width" -#~ msgstr "Vensterbreedte ‘Filtereditor’" +#~ msgid "" +#~ "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +#~ "message to the original author." +#~ msgstr "" +#~ "De tekst die wordt ingevoegd wanneer een antwoord op een bericht wordt " +#~ "verstuurd, met de mededeling dat het bericht van de originele auteur is" #~ msgid "" -#~ "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " -#~ "user resizes the window horizontally." +#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed " +#~ "under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). " +#~ "This value is used only when 'force_message_limit' key is activated." #~ msgstr "" -#~ "Aanvankelijke breedte van het venster ‘Filtereditor’. De waarde wordt " -#~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster horizontaal herschaalt." +#~ "Dit bepaalt de maximumgrootte van het tekstgedeelte dat in Evolution " +#~ "weergegeven zal worden. De standaardgrootte is 4MB / 4096KB en wordt " +#~ "opgegegeven in KB. Deze waarde wordt alleen gebruikt als de " +#~ "'force_message_limit'-sleutel is geactiveerd." -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes " -#~ "also sending messages from Outbox." +#~ "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +#~ "collapsed state by default. Requires a restart to apply." #~ msgstr "" -#~ "Of er op nieuwe berichten moet worden gecontroleerd bij het opstarten van " -#~ "Evolution. Dit houdt ook het versturen van berichten uit Postvak UIT in." +#~ "Deze instelling bepaalt of conversaties standaard open- of dichtgeklapt " +#~ "getoond moeten worden. Evolution moet hiervoor opnieuw gestart worden." + +#~ msgid "" +#~ "This value can be an empty string, which means it'll use the system " +#~ "Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used " +#~ "when the set path is not pointing to the existent folder." +#~ msgstr "" +#~ "Deze waarde kan een lege tekenreeks zijn, hetgeen betekent dat de systeem-" +#~ "afbeeldingenmap gebruikt wordt, doorgaans is dat ~/Afbeeldingen. Deze map " +#~ "zal ook gebruikt worden wanneer het ingestelde pad niet verwijst naar de " +#~ "bestaande map." + +#~ msgid "Timeout for marking message as seen." +#~ msgstr "Tijdslimiet voor het markeren van berichten als ‘gelezen’" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " #~ "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution " @@ -22983,85 +27607,60 @@ #~ "controleren' wanneer Evolution gestart wordt. Deze optie wordt alleen " #~ "gebruikt samen met de optie 'send_recv_on_start'." -# Vensterhoogte -#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -#~ msgstr "Hoogte van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’" - #~ msgid "" -#~ "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " -#~ "as the user resizes the window vertically." +#~ "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes " +#~ "also sending messages from Outbox." #~ msgstr "" -#~ "Aanvankelijke hoogte van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’. De " -#~ "waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster verticaal herschaalt." +#~ "Of er op nieuwe berichten moet worden gecontroleerd bij het opstarten van " +#~ "Evolution. Dit houdt ook het versturen van berichten uit Postvak UIT in." -#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +#~ msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" #~ msgstr "" -#~ "Maximaliseringstoestand van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’" +#~ "Bij het _versturen van versleutelde berichten, ook naar mijzelf " +#~ "versleuteld versturen" -#~ msgid "" -#~ "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " -#~ "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " -#~ "implementation detail." -#~ msgstr "" -#~ "Aanvankelijke maximaliseringstoestand van het venster ‘E-mail versturen & " -#~ "ontvangen’. De waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster " -#~ "maximaliseert of hersteld. Merk op dat deze specifieke waarde niet " -#~ "gebruikt wordt door Evolution omdat het venster ‘E-mail versturen & " -#~ "ontvangen’ niet gemaximaliseerd kan worden. Deze sleutel bestaat enkel en " -#~ "alleen als implementatiedetail." +#~ msgid "C_haracter set:" +#~ msgstr "T_ekenset:" -# Vensterbreedte -#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -#~ msgstr "Breedte van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’" +# soorten/types +#~ msgid "Ch_eck for Supported Types" +#~ msgstr "_Testen op ondersteunde types" -#~ msgid "" -#~ "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " -#~ "as the user resizes the window horizontally." -#~ msgstr "" -#~ "Aanvankelijke breedte van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’. De " -#~ "waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster horizontaal " -#~ "herschaalt." +#~ msgid "Cle_ar" +#~ msgstr "_Wissen" -#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -#~ msgstr "Vensterhoogte ‘Zoekmapeditor’" +#~ msgid "Clea_r" +#~ msgstr "Wi_ssen" -#~ msgid "" -#~ "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates " -#~ "as the user resizes the window vertically." -#~ msgstr "" -#~ "Aanvankelijke hoogte van het venster ‘Zoekmapeditor’. De waarde wordt " -#~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster verticaal herschaalt." +#~ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +#~ msgstr "Uitgaande berichten standaard digitaal _ondertekenen" -#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -#~ msgstr "Maximaliseringstoestand van het venster ‘Zoekmapeditor’" +#~ msgid "Drafts _Folder:" +#~ msgstr "Map _Concepten:" -#~ msgid "" -#~ "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " -#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor" -#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " -#~ "detail." -#~ msgstr "" -#~ "Aanvankelijke maximaliseringstoestand van het venster ‘Zoekmapeditor’. De " -#~ "waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster maximaliseert of " -#~ "herstelt. Merk op dat deze specifieke waarde niet gebruikt wordt door " -#~ "Evolution omdat het venster ‘Zoekmapeditor’ niet gemaximaliseerd kan " -#~ "worden. Deze sleutel bestaat enkel en alleen als implementatiedetail." +#~ msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +#~ msgstr "_Uitgaande berichten (standaard) versleutelen" -#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -#~ msgstr "Vensterbreedte ‘Zoekmapeditor’" +#~ msgid "Mailbox location" +#~ msgstr "Mailbox-locatie" -#~ msgid "" -#~ "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates " -#~ "as the user resizes the window horizontally." -#~ msgstr "" -#~ "Aanvankelijke breedte van het venster ‘Zoekmapeditor’. De waarde wordt " -#~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster horizontaal herschaalt." +#~ msgid "Re_member password" +#~ msgstr "_Onthoud dit wachtwoord" -#~ msgid "_Add Signature" -#~ msgstr "Handtekening _toevoegen" +#~ msgid "Remember _password" +#~ msgstr "Onthoud _wachtwoord" + +#~ msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +#~ msgstr "SSL wordt niet ondersteund in deze versie van Evolution" + +#~ msgid "S_elect..." +#~ msgstr "S_electeren…" + +#~ msgid "Server Configuration" +#~ msgstr "Serverconfiguratie" + +#~ msgid "Signat_ure:" +#~ msgstr "_Handtekening:" #~ msgid "" #~ "The output of this script will be used as your\n" @@ -23072,99 +27671,74 @@ #~ "uw ondertekening. De naam die u hier geeft zal\n" #~ "uitsluitend voor weergavedoeleinden gebruikt worden. " -#~ msgid "Drafts _Folder:" -#~ msgstr "Map _Concepten:" +#~ msgid "User _Name:" +#~ msgstr "Gebruikers_naam:" -#~ msgid "_Trash Folder:" -#~ msgstr "_Prullenbak:" +#~ msgid "_Add Signature" +#~ msgstr "Handtekening _toevoegen" #~ msgid "_Junk Folder:" #~ msgstr "De map _Spam:" -#~ msgid "Signat_ure:" -#~ msgstr "_Handtekening:" - #~ msgid "_Make this my default account" #~ msgstr "_Dit instellen als standaardaccount" -#~ msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -#~ msgstr "" -#~ "Bij het _versturen van versleutelde berichten, ook naar mijzelf " -#~ "versleuteld versturen" - -#~ msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -#~ msgstr "_Uitgaande berichten (standaard) versleutelen" - -#~ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -#~ msgstr "Uitgaande berichten standaard digitaal _ondertekenen" - -#~ msgid "S_elect..." -#~ msgstr "S_electeren…" - -#~ msgid "Clea_r" -#~ msgstr "Wi_ssen" - -#~ msgid "Cle_ar" -#~ msgstr "_Wissen" +#~ msgid "_Script:" +#~ msgstr "_Script:" -#~ msgid "description" -#~ msgstr "omschrijving" - -#~ msgid "Mailbox location" -#~ msgstr "Mailbox-locatie" - -#, fuzzy #~ msgid "_Use secure connection:" #~ msgstr "Beveiligde verbinding gebr_uiken:" -#~ msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -#~ msgstr "SSL wordt niet ondersteund in deze versie van Evolution" - -#~ msgid "_Authentication Type" -#~ msgstr "_Type aanmeldingscontrole" - -#~ msgid "Re_member password" -#~ msgstr "_Onthoud dit wachtwoord" - -#~ msgid "Server Configuration" -#~ msgstr "Serverconfiguratie" - -#~ msgid "User _Name:" -#~ msgstr "Gebruikers_naam:" +#~ msgid "description" +#~ msgstr "omschrijving" -#~ msgid "Remember _password" -#~ msgstr "Onthoud _wachtwoord" +#~ msgid "Expunging folder '%s'" +#~ msgstr "Legen van map ‘%s’" -#~ msgid "none" -#~ msgstr "Geen" +#~ msgid "Disconnecting %s" +#~ msgstr "Verbreken van %s" -#, fuzzy -#~ msgid "label" -#~ msgstr "Label" +#~ msgid "" +#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the " +#~ "receipt notification to {0}?" +#~ msgstr "" +#~ "Er wordt een leesbevestiging gevraagd voor ‘{1}’. De leesbevestiging " +#~ "sturen naar {0}?" -#~ msgid "Cannot open source \"{1}\"." -#~ msgstr "Kan de bron ‘{1}’ niet openen." +#~ msgid "" +#~ "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a " +#~ "different name." +#~ msgstr "" +#~ "Een handtekening met de naam ‘{0}’ bestaat al. Gebruik een andere naam." #~ msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." #~ msgstr "Kan handtekeningscript ‘{0}’ niet instellen." -#~ msgid "The script file must exist and be executable." -#~ msgstr "Het scriptbestand moet bestaan en uitvoerbaar zijn." +#~ msgid "Do _Not Send" +#~ msgstr "_Niet versturen" #~ msgid "Please check your account settings and try again." #~ msgstr "Controleer uw accountinstellingen en probeer opnieuw." +#~ msgid "Read receipt requested." +#~ msgstr "Leesbevestiging gevraagd." + #~ msgid "Signature Already Exists" #~ msgstr "Handtekening bestaat al" +#~ msgid "The script file must exist and be executable." +#~ msgstr "Het scriptbestand moet bestaan en uitvoerbaar zijn." + +# is dit de juiste betekenis? +#~ msgid "_Send Receipt" +#~ msgstr "_Leesbevestiging versturen" + #~ msgid "" -#~ "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a " -#~ "different name." +#~ "No message satisfies your search criteria. Either clear search with " +#~ "Search->Clear menu item or change it." #~ msgstr "" -#~ "Een handtekening met de naam ‘{0}’ bestaat al. Gebruik een andere naam." - -#~ msgid "Sent Messages" -#~ msgstr "Verzonden berichten" +#~ "Geen enkel mailbericht voldoet aan uw zoekopdracht. Wis de zoekopdracht " +#~ "via het menu Zoeken->Wissen of wijzig de zoekopdracht." #~ msgid "" #~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " @@ -23204,7 +27778,6 @@ #~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." #~ msgstr "EFolderList XML voor de lijst met auto-aanvul-URI's." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of " #~ "the \"Contacts\" view." @@ -23212,103 +27785,67 @@ #~ "UID van het geselecteerde (of ‘standaard’) adresboek in de zijbalk van " #~ "het ‘Contacten’-overzicht." -#, fuzzy #~ msgid "Whether to show maps in preview pane." #~ msgstr "Of er kaarten getoond moeten worden in de voorbeeldweergave" #~ msgid "On LDAP Servers" #~ msgstr "Op LDAP-servers" -#~ msgid "One" -#~ msgstr "Één" - -#~ msgid "Sub" -#~ msgstr "Sub" - -#~ msgid "Supported Search Bases" -#~ msgstr "Ondersteunde zoekbases" - -#~ msgid "Ser_ver:" -#~ msgstr "_Server:" +#~ msgid "cards" +#~ msgstr "kaarten" -#~ msgid "Use secure _connection:" -#~ msgstr "Beveiligde verbinding gebr_uiken:" +#~ msgid "T_asks due today:" +#~ msgstr "T_aken die vandaag verlopen:" -#~ msgid "_Login method:" -#~ msgstr "_Aanmeldmethode:" +#~ msgid "_Overdue tasks:" +#~ msgstr "Verl_open taken:" -#~ msgid "Lo_gin:" -#~ msgstr "Aan_melding:" +#~ msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +#~ msgstr "" +#~ "Achtergrondkleur voor taken die vandaag gedaan moeten worden, in " +#~ "‘#rrggbb’-formaat." -#~ msgid "_Find Possible Search Bases" -#~ msgstr "_Zoek ondersteunde zoekbases" +#~ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +#~ msgstr "" +#~ "Achtergrondkleur voor taken die al gedaan hadden moeten zijn, in \"rrggbb" +#~ "\"-formaat." -#~ msgid "S_earch filter:" -#~ msgstr "_Zoekfilter:" +#~ msgid "Calendars to run reminders for" +#~ msgstr "Agenda's met herinneringen" -# wat een technobabble! #~ msgid "" -#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -#~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +#~ "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." #~ msgstr "" -#~ "Zoekfilter is het soort objecten waarnaar gezocht wordt tijdens de " -#~ "zoekopdracht. Indien niet gewijzigd, wordt standaard gezocht naar " -#~ "objectklassen van het soort \"persoon\"." - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" +#~ "Kleur van de lijn van Marcus Bains in de tijdbalk (leeg voor standaard)" -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" +#~ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +#~ msgstr "Kleur van de lijn van Marcus Bains in de dagweergave" -#~ msgid "_Timeout:" -#~ msgstr "_Tijdslimiet:" +#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +#~ msgstr "" +#~ "Dagen waarop de begin- en eindtijden van werkuren zichtbaar moeten zijn" -#~ msgid "_Download limit:" -#~ msgstr "_Downloadlimiet:" +#~ msgid "Free/busy server URLs" +#~ msgstr "Vrij/bezet server-URLs" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -#~ "\"Calendar\" view." -#~ msgstr "" -#~ "UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) agenda in de zijbalk van het " -#~ "‘agenda’-overzicht" +#~ msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +#~ msgstr "Het uur waarop de werkdag eindigt, in 24-uursnotatie, 0 tot 23" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -#~ "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +#~ msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." #~ msgstr "" -#~ "De standaard tijdzone voor de datum en tijd in de agenda, als een " -#~ "onvertaalde Olson tijdzone databaselocatie zoals \"Europe/Amsterdam\"" +#~ "Indien aangevinkt, het memovoorbeeldpaneel in het hoofdvenster tonen" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +#~ msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." #~ msgstr "" -#~ "De systeemtijdzone gebruiken in plaats van de tijdzone die in Evolution " -#~ "is geselecteerd" +#~ "Indien aangevinkt, het takenvoorbeeldpaneel in het hoofdvenster tonen" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -#~ "used in a 'timezone' key." -#~ msgstr "" -#~ "Toont de tweede tijdzone in een dagweergave, indien ingesteld. Waarde is " -#~ "gelijk aan die gebruikt in een ‘tijdzone’-sleutel" +#~ msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +#~ msgstr "Getoonde tijdsintervals in dag- en werkweekweergave, in minuten" -#, fuzzy #~ msgid "List of recently used second time zones in a Day View." #~ msgstr "Lijst met recentelijk gebruikte tweede tijdzones in een dagweergave" # 'to remember' is overbodig -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -#~ msgstr "Maximum aantal recentelijk gebruikte tijdzones" - -# 'to remember' is overbodig -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Maximum number of recently used timezones to remember in a " #~ "'day_second_zones' list." @@ -23316,26 +27853,23 @@ #~ "Maximum aantal recentelijk gebruikte tijdzones in een ‘day_second_zones’-" #~ "lijst" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -#~ msgstr "" -#~ "Of de tijd in een 24-uursnotatie getoond wordt in plaats van als am/pm" +# 'to remember' is overbodig +#~ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +#~ msgstr "Maximum aantal recentelijk gebruikte tijdzones" -#, fuzzy -#~ msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -#~ msgstr "Weekdag waarmee de week begint, van zondag (0) tot zaterdag (6)" +#~ msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +#~ msgstr "" +#~ "Aantal eenheden voor het bepalen van een verjaardags- of " +#~ "gedenkdagherinnering" -#, fuzzy -#~ msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -#~ msgstr "Het uur waarop de werkdag eindigt, in 24-uursnotatie, 0 tot 23" +#~ msgid "Number of units for determining a default reminder." +#~ msgstr "Aantal eenheden voor het bepalen van een standaard herinnering" -#, fuzzy -#~ msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -#~ msgstr "Getoonde tijdsintervals in dag- en werkweekweergave, in minuten" +#~ msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Aantal eenheden voor het bepalen wanneer taken verborgen moeten worden" # wat een rotzin! -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and " #~ "the task list when not in the month view, in pixels." @@ -23343,22 +27877,9 @@ #~ "Positie van het horizontale paneel, tussen de datumkiezer-agenda en de " #~ "takenlijst, wanneer niet in maandweergave, in pixels" -#, fuzzy -#~ msgid "Vertical pane position" -#~ msgstr "Horizontale paneelpositie" - -#~ msgid "" -#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -#~ "calendar and task list when not in the month view, in pixels." -#~ msgstr "" -#~ "Positie van het verticale paneel, tussen het weergavegedeelte en de " -#~ "datumkiezer-agenda en de takenlijst, wanneer niet in maandweergave, in " -#~ "pixels." - # engels: zin klopt niet: # Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator # calendar and task list in the month view, in pixels. -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " #~ "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -23366,6 +27887,22 @@ #~ "Positie van het horizontale paneel, tussen het weergavegedeelte en de " #~ "datumkiezer-agenda en de takenlijst, bij maandweergave, in pixels" +#~ msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +#~ msgstr "Positie van het verticale memovoorbeeldpaneel" + +#~ msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +#~ msgstr "Positie van het horizontale takenvoorbeeldpaneel" + +#~ msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +#~ msgstr "Positie van het verticale takenvoorbeeldpaneel" + +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +#~ "navigator calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Positie van het verticale paneel, tussen de agendalijst en de datumkiezer-" +#~ "agenda" + #~ msgid "" #~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " #~ "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -23373,15 +27910,70 @@ #~ "Positie van het verticale paneel, tussen het weergavegedeelte en de " #~ "datumkiezer-agenda en takenlijst, bij maandweergave, in pixels." -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -#~ "navigator calendar." +#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +#~ "calendar and task list when not in the month view, in pixels." #~ msgstr "" -#~ "Positie van het verticale paneel, tussen de agendalijst en de datumkiezer-" -#~ "agenda" +#~ "Positie van het verticale paneel, tussen het weergavegedeelte en de " +#~ "datumkiezer-agenda en de takenlijst, wanneer niet in maandweergave, in " +#~ "pixels." + +# Programma's die kunnen fungeren als deel van een alarm +#~ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." +#~ msgstr "Programma's die door herinneringen mogen worden uitgevoerd" + +#~ msgid "Scroll Month View by a week" +#~ msgstr "Maandweergave per week schuiven" + +#~ msgid "" +#~ "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Dagen met terugkerende gebeurtenissen in cursief tonen in agenda " +#~ "linksonder" + +#~ msgid "" +#~ "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +#~ "used in a 'timezone' key." +#~ msgstr "" +#~ "Toont de tweede tijdzone in een dagweergave, indien ingesteld. Waarde is " +#~ "gelijk aan die gebruikt in een ‘tijdzone’-sleutel" + +#~ msgid "" +#~ "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +#~ "\"Calendar\" view." +#~ msgstr "" +#~ "UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) agenda in de zijbalk van het " +#~ "‘agenda’-overzicht" + +#~ msgid "" +#~ "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +#~ "\"Memos\" view." +#~ msgstr "" +#~ "UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) memo in de zijbalk van het " +#~ "‘memo's’-overzicht" + +#~ msgid "" +#~ "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +#~ "\"Tasks\" view." +#~ msgstr "" +#~ "UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) taak in de zijbalk van het " +#~ "‘taken’-overzicht" + +#~ msgid "" +#~ "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by " +#~ "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +#~ msgstr "" +#~ "De URL-sjabloon die gebruikt wordt als vrij/bezet fallback, %u wordt " +#~ "vervangen door het gebruikersnaam-deel van het mailadres en %d wordt " +#~ "vervangen door het domein" + +#~ msgid "" +#~ "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +#~ "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +#~ msgstr "" +#~ "De standaard tijdzone voor de datum en tijd in de agenda, als een " +#~ "onvertaalde Olsen tijdzone databaselocatie zoals \"Europe/Amsterdam\"" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation " #~ "to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -23393,20 +27985,6 @@ #~ "voorbeeldpaneel onder de memolijst. ‘1’ (Verticale weergave) plaatst het " #~ "voorbeeldpaneel naast de memolijst." -#, fuzzy -#~ msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt, het memovoorbeeldpaneel in het hoofdvenster tonen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." -#~ msgstr "Positie van het horizontale takenvoorbeeldpaneel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." -#~ msgstr "Positie van het verticale memovoorbeeldpaneel" - -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation " #~ "to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -23418,80 +27996,27 @@ #~ "voorbeeldpaneel onder de takenlijst. ‘1’ (verticale weergave) plaatst " #~ "het voorbeeldpaneel naast de takenlijst." -#, fuzzy -#~ msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt, het takenvoorbeeldpaneel in het hoofdvenster tonen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." -#~ msgstr "Positie van het verticale takenvoorbeeldpaneel" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -#~ "Sunday in the space of one weekday." -#~ msgstr "" -#~ "Of weekenden in de maandweergave worden gecomprimeerd waardoor zaterdag " -#~ "en zondag de ruimte krijgen van één weekdag" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Whether to display the end time of events in the week and month views." -#~ msgstr "" -#~ "Of de eindtijden van afspraken worden getoond in week- en maandweergave" - -#, fuzzy -#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -#~ msgstr "" -#~ "Dagen waarop de begin- en eindtijden van werkuren zichtbaar moeten zijn" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the " -#~ "calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Of de lijn van Marcus Bains (lijn op de huidige tijd) wordt getoond in de " -#~ "agenda" - -#, fuzzy -#~ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -#~ msgstr "Kleur van de 'lijn van Marcus Bains' in de dagweergave" - -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +#~ "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +#~ "debug messages." #~ msgstr "" -#~ "Kleur van de lijn van Marcus Bains in de tijdbalk (leeg voor standaard)" +#~ "Dit kan drie waardes aannemen: “0” voor fouten, “1” voor waarschuwingen, " +#~ "“2” voor debug-berichten." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Dagen met terugkerende gebeurtenissen in cursief tonen in agenda " -#~ "linksonder" +#~ msgid "Time the last reminder ran, in time_t." +#~ msgstr "Tijdstip van de laatste herinnering, in time_t" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " -#~ "\"Memos\" view." +#~ "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +#~ "\"days\"." #~ msgstr "" -#~ "UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) memo in de zijbalk van het " -#~ "‘memo's’-overzicht" +#~ "Tijdseenheden voor een verjaardags-, of gedenkdagherinnering, ‘minutes’, " +#~ "‘hours’ of ‘days’." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " -#~ "\"Tasks\" view." +#~ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." #~ msgstr "" -#~ "UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) taak in de zijbalk van het " -#~ "‘taken’-overzicht" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -#~ msgstr "Of voltooide taken verborgen worden in de takenweergave" +#~ "Eenheid voor een standaard herinnering, ‘minutes’, ‘hours’ of ‘days’" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days" #~ "\"." @@ -23499,118 +28024,75 @@ #~ "Eenheden voor het bepalen wanneer taken worden verborgen, \"minutes\", " #~ "\"hours\" of \"days\"" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +#~ msgid "" +#~ "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." #~ msgstr "" -#~ "Aantal eenheden voor het bepalen wanneer taken verborgen moeten worden" +#~ "De systeemtijdzone gebruiken in plaats van de tijdzone die in Evolution " +#~ "is geselecteerd" -#, fuzzy -#~ msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -#~ msgstr "" -#~ "Achtergrondkleur voor taken die vandaag gedaan moeten worden, in " -#~ "‘#rrggbb’-formaat. Wordt samen met taak-verloopt-vandaag-markeren " -#~ "gebruikt." +#~ msgid "Vertical pane position" +#~ msgstr "Verticale paneelpositie" -#, fuzzy -#~ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +#~ msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +#~ msgstr "Weekdag waarmee de week begint, van zondag (0) tot zaterdag (6)" + +#~ msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." #~ msgstr "" -#~ "Achtergrondkleur voor taken die al gedaan hadden moeten zijn, in \"rrggbb" -#~ "\"-formaat. Wordt samen met taak-verlopen-markeren gebruikt." +#~ "Of het mededelingengebied gebruikt wordt voor het weergeven van " +#~ "herinneringen" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." #~ msgstr "" #~ "Of om bevestiging wordt gevraagd bij het wissen van een afspraak of taak" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." #~ msgstr "" #~ "Of om bevestiging wordt gevraagd bij het definitief verwijderen van " #~ "afspraken en taken" -#, fuzzy -#~ msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -#~ msgstr "Of een standaard herinnering ingesteld wordt voor afspraken" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of units for determining a default reminder." -#~ msgstr "Aantal eenheden voor het bepalen van een standaard herinnering" - -#, fuzzy -#~ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -#~ msgstr "" -#~ "Eenheid voor een standaard herinnering, ‘minutes’, ‘hours’ of ‘days’" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." -#~ msgstr "" -#~ "Of een standaard herinnering ingesteld wordt voor verjaardagen en " -#~ "gedenkdagen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +#~ msgid "" +#~ "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +#~ "Sunday in the space of one weekday." #~ msgstr "" -#~ "Aantal eenheden voor het bepalen van een verjaardags- of " -#~ "gedenkdagherinnering" +#~ "Of weekenden in de maandweergave worden gecomprimeerd waardoor zaterdag " +#~ "en zondag de ruimte krijgen van één weekdag" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -#~ "\"days\"." +#~ "Whether to display the end time of events in the week and month views." #~ msgstr "" -#~ "Tijdseenheden voor een verjaardags-, of gedenkdagherinnering, ‘minutes’, " -#~ "‘hours’ of ‘days’." +#~ "Of de eindtijden van afspraken worden getoond in week- en maandweergave" -#, fuzzy -#~ msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +#~ msgid "" +#~ "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the " +#~ "calendar." #~ msgstr "" -#~ "Of weeknummers getoond worden op verschillende plaatsen in de agenda" +#~ "Of de lijn van Marcus Bains (lijn op de huidige tijd) wordt getoond in de " +#~ "agenda" -#~ msgid "Scroll Month View by a week" -#~ msgstr "Maandweergave per week schuiven" +#~ msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +#~ msgstr "Of voltooide taken verborgen worden in de takenweergave" -#, fuzzy #~ msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." #~ msgstr "Of een maandweergave per week, niet per maand, wordt geschoven" -#, fuzzy -#~ msgid "Time the last reminder ran, in time_t." -#~ msgstr "Tijdstip van de laatste herinnering, in time_t" - -#~ msgid "Calendars to run reminders for" -#~ msgstr "Agenda's met herinneringen" - -# Programma's die kunnen fungeren als deel van een alarm -#, fuzzy -#~ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." -#~ msgstr "Programma's die door herinneringen mogen worden uitgevoerd" +#~ msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +#~ msgstr "Of een standaard herinnering ingesteld wordt voor afspraken" -#, fuzzy -#~ msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." +#~ msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." #~ msgstr "" -#~ "Of het mededelingengebied gebruikt wordt voor het weergeven van " -#~ "herinneringen" - -#~ msgid "Free/busy server URLs" -#~ msgstr "Vrij/bezet server-URLs" +#~ "Of een standaard herinnering ingesteld wordt voor verjaardagen en " +#~ "gedenkdagen" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by " -#~ "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +#~ "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." #~ msgstr "" -#~ "De URL-sjabloon die gebruikt wordt als vrij/bezet fallback, %u wordt " -#~ "vervangen door het gebruikersnaam-deel van het mailadres en %d wordt " -#~ "vervangen door het domein" +#~ "Of de tijd in een 24-uursnotatie getoond wordt in plaats van als am/pm" -#~ msgid "" -#~ "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " -#~ "debug messages." +#~ msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." #~ msgstr "" -#~ "Dit kan drie waardes aannemen: “0” voor fouten, “1” voor waarschuwingen, " -#~ "“2” voor debug-berichten." +#~ "Of weeknummers getoond worden op verschillende plaatsen in de agenda" #~ msgid "On The Web" #~ msgstr "Op het web" @@ -23621,9 +28103,6 @@ #~ msgid "Birthdays & Anniversaries" #~ msgstr "Verjaardagen & gedenkdagen" -#~ msgid "_New Calendar..." -#~ msgstr "_Nieuwe agenda..." - #~ msgid "Recent Messages" #~ msgstr "Recente berichten" @@ -23639,30 +28118,36 @@ #~ msgid "Python Plugin Loader tests" #~ msgstr "Testen Python Plugin Loader" +#~ msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." +#~ msgstr "Importeren geannuleerd. Klik op ‘Volgende’ om door te gaan." + +#~ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." +#~ msgstr "Importeren voltooid. Klik op ‘Volgende’ om door te gaan." + #~ msgid "Evolution Setup Assistant" #~ msgstr "Evolution-instellingenassistent" -#~ msgid "Local Address Books" -#~ msgstr "Lokale adresboeken" - #~ msgid "Add local address books to Evolution." #~ msgstr "Lokale adresboeken toevoegen aan Evolution." +#~ msgid "Local Address Books" +#~ msgstr "Lokale adresboeken" + #~ msgid "Inline Audio" #~ msgstr "Audio in bericht opgenomen" #~ msgid "Play audio attachments directly in mail messages." #~ msgstr "Geluidsbijlage direct afspelen in e-mailbericht." -#~ msgid "Ensuring local sources" -#~ msgstr "Bevestigen van lokale bronnen" - #~ msgid "_Restore Evolution from the backup file" #~ msgstr "Evolution _herstellen via een reservekopie" #~ msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" #~ msgstr "Evolution-archief selecteren voor herstellen:" +#~ msgid "Ensuring local sources" +#~ msgstr "Bevestigen van lokale bronnen" + # plugin niet meevertalen #~ msgid "Back up and Restore" #~ msgstr "Back-up maken en terugzetten" @@ -23683,18 +28168,12 @@ #~ "Server stuurde onverwachte gegevens terug.\n" #~ "%d - %s" -#~ msgid "Failed to parse server response." -#~ msgstr "Ontleden van antwoord van de server mislukt." - #~ msgid "Events" #~ msgstr "Afspraken" #~ msgid "User's calendars" #~ msgstr "Agenda's van gebruiker" -#~ msgid "Failed to get server URL." -#~ msgstr "Kon URL van de server niet verkrijgen." - #~ msgid "Searching for user's calendars..." #~ msgstr "Zoeken naar agenda's van gebruiker…" @@ -23722,34 +28201,30 @@ #~ msgid "User e_mail:" #~ msgstr "E-_mail gebruiker:" -#~ msgid "Failed to create thread: %s" -#~ msgstr "Aanmaken van thread is mislukt: %s" - #~ msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" #~ msgstr "URL van server ‘%s’ is geen geldig URL" #~ msgid "Browse for a CalDAV calendar" #~ msgstr "Zoeken naar een CalDAV-agenda" -#~ msgid "_URL:" -#~ msgstr "_URL:" - #~ msgid "Brows_e server for a calendar" #~ msgstr "Zoe_k op de server naar een agenda" #~ msgid "Re_fresh:" #~ msgstr "_Verversen:" -#~ msgid "CalDAV Support" -#~ msgstr "CalDAV-ondersteuning" - #~ msgid "Add CalDAV support to Evolution." #~ msgstr "Voeg CalDAV-ondersteuning toe aan Evolution." -#, fuzzy -#~ msgid "C_ustomize options" +#~ msgid "CalDAV Support" +#~ msgstr "CalDAV-ondersteuning" + +#~ msgid "_Customize options" #~ msgstr "Opties _Aanpassen" +#~ msgid "File _name:" +#~ msgstr "_Bestandsnaam:" + #~ msgid "On open" #~ msgstr "Bij openen" @@ -23763,21 +28238,18 @@ #~ msgid "Force read _only" #~ msgstr "_Alleen lezen forceren" -#~ msgid "Local Calendars" -#~ msgstr "Lokale agenda's" - #~ msgid "Add local calendars to Evolution." #~ msgstr "Lokale agenda's toevoegen aan Evolution." #~ msgid "Userna_me:" #~ msgstr "Gebruikers_naam:" -#~ msgid "Web Calendars" -#~ msgstr "Webagenda's" - #~ msgid "Add web calendars to Evolution." #~ msgstr "Voeg webagenda's toe aan Evolution." +#~ msgid "Web Calendars" +#~ msgstr "Webagenda's" + #~ msgid "Weather: Fog" #~ msgstr "Weer: mist" @@ -23812,29 +28284,25 @@ #~ msgid "None" #~ msgstr "Geen" -#~ msgid "_Units:" -#~ msgstr "_Eenheden:" - #~ msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" #~ msgstr "Metrisch (Celsius, cm, etc)" #~ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" #~ msgstr "Angelsaksisch (Fahrenheit, inch, etc)" +#~ msgid "Add weather calendars to Evolution." +#~ msgstr "Voeg weerkalenders toe aan Evolution." + # hier kalender ipv agenda? #~ msgid "Weather Calendars" #~ msgstr "Weerkalenders" -#~ msgid "Add weather calendars to Evolution." -#~ msgstr "Voeg weerkalenders toe aan Evolution." - #~ msgid "Default Sources" #~ msgstr "Standaardbronnen" #~ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." #~ msgstr "Het adresboek en de agenda van uw keuze markeren als standaard." -#, fuzzy #~ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" #~ msgstr "" #~ "Automatisch editor starten na indrukken van een toets bij bericht " @@ -23861,14 +28329,20 @@ #~ msgid "Cal_endar:" #~ msgstr "_Agenda:" -#~ msgid "Retrieve _List" -#~ msgstr "_Lijst ophalen" +#~ msgid "Add Google Calendars to Evolution." +#~ msgstr "Google-agenda's toevoegen aan Evolution." #~ msgid "Google Calendars" #~ msgstr "Google agenda's" -#~ msgid "Custom Headers" -#~ msgstr "Aangepaste berichtkoppen" +#~ msgid "" +#~ "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +#~ "standard headers. \n" +#~ "You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +#~ msgstr "" +#~ "Geef de extra berichtkoppen die u moet ophalen naast de bovenstaande " +#~ "standaardberichtkoppen.\n" +#~ "U kunt dit negeren wanneer u kiest voor ‘Alle berichtkoppen’." #~ msgid "" #~ "Select your IMAP Header Preferences. \n" @@ -23877,10 +28351,6 @@ #~ "Kies uw IMAP berichtkoppen voorkeuren.\n" #~ "Hoe meer berichtkoppen u heeft, hoe meer tijd het kost om te downloaden." -#~ msgid "_Fetch All Headers" -#~ msgstr "Alle _berichtkoppen ophalen" - -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "_Basic Headers (Fastest) \n" #~ "Use this if you do not have filters based on mailing lists" @@ -23889,37 +28359,14 @@ #~ "Gebruik dit wanneer u geen filters heeft die gebaseerd zijn op " #~ "mailinglijsten" -#, fuzzy -#~ msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -#~ msgstr "Basis- en _mailinglijstberichtkoppen (standaard)" - -#~ msgid "" -#~ "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " -#~ "standard headers. \n" -#~ "You can ignore this if you choose \"All Headers\"." -#~ msgstr "" -#~ "Geef de extra berichtkoppen die u moet ophalen naast de bovenstaande " -#~ "standaardberichtkoppen.\n" -#~ "U kunt dit negeren wanneer u kiest voor ‘Alle berichtkoppen’." - #~ msgid "Fine-tune your IMAP accounts." #~ msgstr "Uw IMAP-accounts fijnafstemmen." -#~ msgid "A_ccept" -#~ msgstr "A_ccepteren" - -#~ msgid "Play sound when new messages arrive." -#~ msgstr "Geluid afspelen bij binnenkomst van nieuwe berichten." - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -#~ msgstr "" -#~ "Of er een piepsignaal moet worden gegeven bij binnenkomst van nieuwe " -#~ "berichten." +#~ msgid "IMAP Features" +#~ msgstr "IMAP-functies" -#, fuzzy #~ msgid "Beep or play sound file." -#~ msgstr "Of er een geluidsbestand moet worden afspelen." +#~ msgstr "Piepen of een geluidsbestand afspelen." #~ msgid "" #~ "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " @@ -23928,12 +28375,19 @@ #~ "Indien aangevinkt, piepen. Anders een geluidsbestand afspelen bij " #~ "binnenkomst van nieuwe berichten." -#, fuzzy +#~ msgid "Play sound when new messages arrive." +#~ msgstr "Geluid afspelen bij binnenkomst van nieuwe berichten." + #~ msgid "" #~ "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." #~ msgstr "" -#~ "Het geluidsthema afspelen wanneer er nieuwe berichten binnenkomen, tenzij " -#~ "in piepmodus." +#~ "Het af te spelen geluidsbestand wanneer er nieuwe berichten binnenkomen, " +#~ "tenzij in piepmodus." + +#~ msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +#~ msgstr "" +#~ "Of er een geluid of een piepsignaal moet klinken bij binnenkomst van " +#~ "nieuwe berichten." # 'ontvangen' kan in principe weggelaten worden #~ msgid "" @@ -23955,74 +28409,114 @@ #~ msgid "Cannot get source list. %s" #~ msgstr "Kan niet bij de bronlijst. %s" -#~ msgid "Create an _Event" -#~ msgstr "Creëer een activit_eit" +#~ msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +#~ msgstr "TNEF (winmail,dat) bijlagen van Microsoft Outlook." #~ msgid "TNEF Decoder" #~ msgstr "TNEF-decoder" -#~ msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -#~ msgstr "TNEF (winmail,dat) bijlagen van Microsoft Outlook." - #~ msgid "Inline vCards" #~ msgstr "In bericht opgenomen vCards" #~ msgid "Show vCards directly in mail messages." #~ msgstr "vCards rechtstreeks in berichten tonen." -#~ msgid "WebDAV contacts" -#~ msgstr "WebDAV-contacten" - #~ msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." #~ msgstr "WebDAV-contacten toevoegen aan Evolution." +#~ msgid "WebDAV contacts" +#~ msgstr "WebDAV-contacten" + #~ msgid "WebDAV" #~ msgstr "WebDAV" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -#~ msgstr "" -#~ "Lijst met paden voor de mappen die gesynchroniseerd dienen te worden voor " -#~ "offline-gebruik" +#~ msgid "Authenticate proxy server connections" +#~ msgstr "Aanmeldingscontrole op proxyserververbindingen uitvoeren" -#, fuzzy -#~ msgid "Default window Y coordinate" -#~ msgstr "Y-coördinaat van venster" +#~ msgid "Automatic proxy configuration URL" +#~ msgstr "De URL voor automatische proxyconfiguratie" -#~ msgid "The default Y coordinate for the main window." -#~ msgstr "Standaard Y-coördinaat van het hoofdvenster." +#~ msgid "Configuration version" +#~ msgstr "Configuratieversie" -#, fuzzy #~ msgid "Default window X coordinate" -#~ msgstr "X-coördinaat van venster" +#~ msgstr "Standaard X-coördinaat van venster" -#~ msgid "The default X coordinate for the main window." -#~ msgstr "Standaard X-coördinaat van het hoofdvenster." +#~ msgid "Default window Y coordinate" +#~ msgstr "Standaard Y-coördinaat van venster" -#~ msgid "Default window width" +#~ msgid "Default window height" #~ msgstr "Standaard vensterbreedte" -#~ msgid "The default width for the main window, in pixels." -#~ msgstr "De standaardbreedte van het hoofdvenster in pixels." +#~ msgid "Default window state" +#~ msgstr "Standaard vensterstand" -#, fuzzy -#~ msgid "Default window height" +#~ msgid "Default window width" #~ msgstr "Standaard vensterbreedte" -#~ msgid "The default height for the main window, in pixels." -#~ msgstr "De standaardhoogte van het hoofdvenster in pixels." +# secure HTTP/beveilighde HTTP +#~ msgid "" +#~ "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the " +#~ "Internet." +#~ msgstr "" +#~ "Activeert de proxy-instellingen bij gebruik van HTTP/Beveiligde HTTP over " +#~ "het internet." -#~ msgid "Default window state" -#~ msgstr "Standaard vensterstand" +#~ msgid "HTTP proxy host name" +#~ msgstr "HTTP-proxy hostnaam" -#, fuzzy -#~ msgid "Whether or not the window should be maximized." -#~ msgstr "Of het venster gemaximaliseerd moet zijn" +#~ msgid "HTTP proxy password" +#~ msgstr "HTTP-proxy wachtwoord" + +#~ msgid "HTTP proxy port" +#~ msgstr "HTTP-proxy poort" + +#~ msgid "HTTP proxy username" +#~ msgstr "HTTP-proxy gebruikersnaam" + +#~ msgid "" +#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +#~ "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from " +#~ "either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +#~ msgstr "" +#~ "Indien aangevinkt, vereisen verbindingen met de proxyserver " +#~ "aanmeldingscontrole. De gebruikersnaam wordt opgehaald uit de GConf-" +#~ "sleutel ‘/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user’, en " +#~ "het wachtwoord uit ofwel gnome-keyring, of het wachtwoordbestand ‘." +#~ "gnome2_private/Evolution’." + +#~ msgid "Last upgraded configuration version" +#~ msgstr "Laatst bijgewerkte configuratieversie" + +#~ msgid "" +#~ "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +#~ msgstr "" +#~ "Lijst met paden voor de mappen die gesynchroniseerd dienen te worden voor " +#~ "offline-gebruik" + +#~ msgid "Non-proxy hosts" +#~ msgstr "Non-proxy hosts" + +#~ msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +#~ msgstr "Wachtwoord voor de aanmeldingscontrole bij gebruik van HTTP-proxy." #~ msgid "Proxy configuration mode" #~ msgstr "Proxy configuratiemodus" +#~ msgid "SOCKS proxy host name" +#~ msgstr "SOCKS-proxyhostnaam" + +#~ msgid "SOCKS proxy port" +#~ msgstr "SOCKS-proxypoort" + +# secure HTTP/beveilighde HTTP +#~ msgid "Secure HTTP proxy host name" +#~ msgstr "Beveiligde HTTP-proxyhostnaam" + +#~ msgid "Secure HTTP proxy port" +#~ msgstr "Beveiligde HTTP-proxypoort" + #~ msgid "" #~ "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " #~ "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " @@ -24034,101 +28528,64 @@ #~ "‘handmatige proxyconfiguratie gebruiken’ en ‘proxyconfiguratie geleverd " #~ "door de autoconfiguratie-url’ gebruiken." -#~ msgid "HTTP proxy port" -#~ msgstr "HTTP-proxy poort" - -# waardoor/waarmee u een proxyverbinding maakt/die u als proxy gebruikt #~ msgid "" -#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -#~ "http_host\" that you proxy through." +#~ "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration " +#~ "level (for example \"2.6.0\")." #~ msgstr "" -#~ "De poort op de computer gedefinieerd in ‘/apps/evolution/shell/" -#~ "network_config/http_host’ die u als proxy gebruikt." +#~ "De configuratieversie van Evolution, met major/minor/configuratieniveau " +#~ "(bijvoorbeeld \"2.6.0\")." -#~ msgid "HTTP proxy host name" -#~ msgstr "HTTP-proxy hostnaam" +#~ msgid "The default X coordinate for the main window." +#~ msgstr "Standaard X-coördinaat van het hoofdvenster." -#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through." -#~ msgstr "De naam van de computer die als HTTP-proxy gebruikt wordt." +#~ msgid "The default Y coordinate for the main window." +#~ msgstr "Standaard Y-coördinaat van het hoofdvenster." -#~ msgid "Secure HTTP proxy port" -#~ msgstr "Beveiligde HTTP-proxypoort" +#~ msgid "The default height for the main window, in pixels." +#~ msgstr "De standaardhoogte van het hoofdvenster in pixels." + +#~ msgid "The default width for the main window, in pixels." +#~ msgstr "De standaardbreedte van het hoofdvenster in pixels." -# apparaat/computer #~ msgid "" -#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -#~ "secure_host\" that you proxy through." +#~ "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +#~ "configuration level (for example \"2.6.0\")." #~ msgstr "" -#~ "De poort op de computer gedefinieerd in ‘/apps/evolution/shell/" -#~ "network_config/secure_host’ die u als proxy gebruikt." +#~ "De laatst bijgewerkte configuratieversie van Evolution, met major/minor/" +#~ "configuratieniveau (bijvoorbeeld \"2.6.0\")." -# secure HTTP/beveilighde HTTP -#~ msgid "Secure HTTP proxy host name" -#~ msgstr "Beveiligde HTTP-proxyhostnaam" +#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through." +#~ msgstr "De naam van de computer die als HTTP-proxy gebruikt wordt." #~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." #~ msgstr "" #~ "De naam van de computer die als beveiligde HTTP-proxy gebruikt wordt." -#, fuzzy -#~ msgid "SOCKS proxy port" -#~ msgstr "SOCKS-proxyhostnaam" +#~ msgid "The machine name to proxy socks through." +#~ msgstr "De naam van de computer die als socks-proxy gebruikt wordt." +# waardoor/waarmee u een proxyverbinding maakt/die u als proxy gebruikt #~ msgid "" #~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -#~ "socks_host\" that you proxy through." +#~ "http_host\" that you proxy through." #~ msgstr "" #~ "De poort op de computer gedefinieerd in ‘/apps/evolution/shell/" -#~ "network_config/socks_host’ die u als proxy gebruikt." - -#~ msgid "SOCKS proxy host name" -#~ msgstr "SOCKS-proxyhostnaam" - -#~ msgid "The machine name to proxy socks through." -#~ msgstr "De naam van de computer die als socks-proxy gebruikt wordt." - -#~ msgid "Use HTTP proxy" -#~ msgstr "HTTP-proxy gebruiken" +#~ "network_config/http_host’ die u als proxy gebruikt." -# secure HTTP/beveilighde HTTP +# apparaat/computer #~ msgid "" -#~ "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the " -#~ "Internet." +#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "secure_host\" that you proxy through." #~ msgstr "" -#~ "Activeert de proxy-instellingen bij gebruik van HTTP/Beveiligde HTTP over " -#~ "het internet." - -#~ msgid "Authenticate proxy server connections" -#~ msgstr "Aanmeldingscontrole op proxyserververbindingen uitvoeren" +#~ "De poort op de computer gedefinieerd in ‘/apps/evolution/shell/" +#~ "network_config/secure_host’ die u als proxy gebruikt." #~ msgid "" -#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -#~ "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" -#~ "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from " -#~ "either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt, vereisen verbindingen met de proxyserver " -#~ "aanmeldingscontrole. De gebruikersnaam wordt opgehaald uit de GConf-" -#~ "sleutel ‘/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user’, en " -#~ "het wachtwoord uit ofwel gnome-keyring, of het wachtwoordbestand ‘." -#~ "gnome2_private/Evolution’." - -#~ msgid "HTTP proxy username" -#~ msgstr "HTTP-proxy gebruikersnaam" - -#~ msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." +#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "socks_host\" that you proxy through." #~ msgstr "" -#~ "Gebruikersnaam om als aanmeldnaam door te geven bij gebruik van HTTP-" -#~ "proxy." - -#~ msgid "HTTP proxy password" -#~ msgstr "HTTP-proxy wachtwoord" - -#~ msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -#~ msgstr "Wachtwoord voor de aanmeldingscontrole bij gebruik van HTTP-proxy." - -#~ msgid "Non-proxy hosts" -#~ msgstr "Non-proxy hosts" +#~ "De poort op de computer gedefinieerd in ‘/apps/evolution/shell/" +#~ "network_config/socks_host’ die u als proxy gebruikt." #~ msgid "" #~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " @@ -24143,11 +28600,19 @@ #~ "begin zoals *.foo.com), IP-hostadressen (zowel IPv4 als IPv6) en " #~ "netwerkadressen met een netmasker (zoiets als: 192.168.0.0/24)." -#~ msgid "Automatic proxy configuration URL" -#~ msgstr "De URL voor automatische proxyconfiguratie" +#~ msgid "URL that provides proxy configuration values." +#~ msgstr "URL waar de proxyconfiguratiewaarden gevonden kunnen worden." + +#~ msgid "Use HTTP proxy" +#~ msgstr "HTTP-proxy gebruiken" + +#~ msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." +#~ msgstr "" +#~ "Gebruikersnaam om als aanmeldnaam door te geven bij gebruik van HTTP-" +#~ "proxy." -#~ msgid "URL that provides proxy configuration values." -#~ msgstr "URL waar de proxyconfiguratiewaarden gevonden kunnen worden." +#~ msgid "Whether or not the window should be maximized." +#~ msgstr "Of het venster gemaximaliseerd moet zijn" # Reeds gebruikte sneltoetsen: # _Nieuw @@ -24160,6 +28625,9 @@ #~ msgid "Forget all remembered passwords" #~ msgstr "Weet u zeker dat u alle opgeslagen wachtwoorden wilt vergeten?" +#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file." +#~ msgstr "Verzend de debug-uitvoer van alle componenten naar een bestand." + #~ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" #~ msgstr "Weet u zeker dat u alle opgeslagen wachtwoorden wilt vergeten?" @@ -24189,187 +28657,9 @@ #~ msgid "Create a new test source" #~ msgstr "Maak een nieuwe testbron aan" -#~ msgid "File is not a valid .desktop file" -#~ msgstr "Bestand is geen geldig .desktopbestand" - -#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -#~ msgstr "Niet-herkend desktopbestand versie ‘%s’" - -#~ msgid "Starting %s" -#~ msgstr "%s wordt gestart" - -#~ msgid "Application does not accept documents on command line" -#~ msgstr "Toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel" - -#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" -#~ msgstr "Niet-herkende opstartoptie: %d" - -#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -#~ msgstr "Kan geen document-URI's doorgeven aan een 'Type=Link' desktop-item" - -#~ msgid "Not a launchable item" -#~ msgstr "Geen opstartbaar item" - -#~ msgid "Disable connection to session manager" -#~ msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen" - -#~ msgid "Specify file containing saved configuration" -#~ msgstr "Specificeer het bestand met de opgeslagen configuratie" - -#~ msgid "FILE" -#~ msgstr "BESTAND" - -#~ msgid "Specify session management ID" -#~ msgstr "Specificeer sessiebeheer-ID" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "Session management options:" -#~ msgstr "Opties voor sessiebeheer:" - -# filmpjes weergeven -#~ msgid "Show session management options" -#~ msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen" - -#~ msgid "Certificate Viewer: %s" -#~ msgstr "Certificaat weergave: %s" - -#~ msgid "Recent _Documents" -#~ msgstr "Recente _documenten" - -#~ msgid "Categor_ies..." -#~ msgstr "Categorieë_n…" - -#~ msgid "%A, %B %d, %Y" -#~ msgstr "%A, %d %B, %Y" - -#~ msgid "%a %m/%d/%Y" -#~ msgstr "%a %d-%m-%Y" - -#~ msgid "%m/%d/%Y" -#~ msgstr "%d-%m-%Y" - -#~ msgid "never" -#~ msgstr "Nooit" - -#~ msgid "Do you wish to overwrite it?" -#~ msgstr "Wilt u het overschrijven?" - -#~ msgid "File exists \"{0}\"." -#~ msgstr "Bestand bestaat ‘{0}’." - -#~ msgid "All further errors shown only on terminal." -#~ msgstr "Alle volgende fouten worden alleen in het terminalvenster getoond." - -#~ msgctxt "mail-receiving" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Geen" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter a descriptive name for this account below.\n" -#~ "This name will be used for display purposes only." -#~ msgstr "" -#~ "Geef een naam aan dit account in de ruimte hieronder.\n" -#~ "Deze naam zal alleen voor weergave worden gebruikt." - -#~ msgid "Migrating..." -#~ msgstr "Bezig met overzetten…" - -#~ msgid "Migration" -#~ msgstr "Overzetten" - -#~ msgid "Migrating '%s':" -#~ msgstr "‘%s’ wordt overgezet:" - -#~ msgid "Migrating Folders" -#~ msgstr "Mappen overzetten" - -#~ msgid "" -#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to " -#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "De opslagmethode voor samenvattingen van de Evolution mailbox-mappen is " -#~ "gewijzigd naar SQLite sinds Evolution 2.24.\n" -#~ "\n" -#~ "Een ogenblik geduld, uw mappen worden door Evolution gemigreerd…" - -#~ msgid "Formatting Message..." -#~ msgstr "Opmaken van bericht…" - -#~ msgid "Retrieving '%s'" -#~ msgstr "Ophalen van ‘%s’" - -#~ msgid "Unknown external-body part." -#~ msgstr "Onbekend extern-berichtgedeelte." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " -#~ "view it unformatted or with an external text editor." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution kan deze e-mail niet opgemaakt weergeven omdat het te groot is. " -#~ "U kunt het onopgemaakt of met een externe tekst-editor bekijken." - -# view/hide = tonen/verbergen -#~ msgid "View _Unformatted" -#~ msgstr "_Ongeformatteerde tonen" - -#~ msgid "Hide _Unformatted" -#~ msgstr "_Ongeformatteerde verbergen" - -#~ msgid "O_pen With" -#~ msgstr "O_penen met" - -#~ msgid "C_haracter set:" -#~ msgstr "T_ekenset:" - -#~ msgid "" -#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the " -#~ "receipt notification to {0}?" -#~ msgstr "" -#~ "Er wordt een leesbevestiging gevraagd voor ‘{1}’. De leesbevestiging " -#~ "sturen naar {0}?" - -#~ msgid "Read receipt requested." -#~ msgstr "Leesbevestiging gevraagd." - -# is dit de juiste betekenis? -#~ msgid "_Send Receipt" -#~ msgstr "_Leesbevestiging versturen" - -#~ msgid "" -#~ "No message satisfies your search criteria. Either clear search with " -#~ "Search->Clear menu item or change it." -#~ msgstr "" -#~ "Geen enkel mailbericht voldoet aan uw zoekopdracht. Wis de zoekopdracht " -#~ "via het menu Zoeken->Wissen of wijzig de zoekopdracht." - -#~ msgid "cards" -#~ msgstr "kaarten" - -#~ msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." -#~ msgstr "Importeren geannuleerd. Klik op ‘Volgende’ om door te gaan." - -#~ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." -#~ msgstr "Importeren voltooid. Klik op ‘Volgende’ om door te gaan." - -#~ msgid "File _name:" -#~ msgstr "_Bestandsnaam:" - -#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file." -#~ msgstr "Verzend de debug-uitvoer van alle componenten naar een bestand." - #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "Protocol" -#~ msgid "_Filename:" -#~ msgstr "B_estandsnaam:" - -#~ msgid "Local Folders" -#~ msgstr "Lokale mappen" - #~ msgid "Alarms" #~ msgstr "Alarmeringen" @@ -24390,9 +28680,6 @@ #~ "Standaard tijdstip van herinnering voor een nieuwe gebeurtenis. -1 " #~ "betekent oneindig." -#~ msgid "Event Transparency" -#~ msgstr "Agendanotitie-doorschijning" - #~ msgid "Gradient of the events in calendar views." #~ msgstr "Gradiënt van de notities in agendaweergaven." @@ -24539,9 +28826,6 @@ #~ msgid "Start Evolution activating the specified component" #~ msgstr "Start Evolution met activatie van het gespecificeerde component" -#~ msgid "begin editing this cell" -#~ msgstr "deze cel bewerken" - #~ msgid "Details:" #~ msgstr "Details:" @@ -24637,9 +28921,6 @@ #~ msgid "636" #~ msgstr "636" -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Type:" - #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Basis" @@ -24673,21 +28954,16 @@ #~ "Deze naam wordt gebruikt om deze server in uw mappenlijst weer te geven. " #~ "De naam is alleen voor weergavedoeleinden." +#, fuzzy +#~ msgid "Whenever Possible" +#~ msgstr "Indien mogelijk" + #~ msgid "Email" #~ msgstr "E-mail" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Thuis" - -#~ msgid "Job" -#~ msgstr "Taak" - #~ msgid "Other" #~ msgstr "Anders" -#~ msgid "Work" -#~ msgstr "Werk" - #~ msgid "Albania" #~ msgstr "Albanië" @@ -24916,9 +29192,6 @@ #~ msgid "Israel" #~ msgstr "Israel" -#~ msgid "Italy" -#~ msgstr "Italië" - #~ msgid "Jersey" #~ msgstr "Jersey" @@ -25054,9 +29327,6 @@ #~ msgid "Papua New Guinea" #~ msgstr "Papoea Nieuw Guinea" -#~ msgid "Paraguay" -#~ msgstr "Paraguay" - #~ msgid "Peru" #~ msgstr "Peru" @@ -25237,9 +29507,6 @@ #~ msgid "Model" #~ msgstr "Model" -#~ msgid "Cu_t" -#~ msgstr "K_nippen" - #~ msgid "P_aste" #~ msgstr "_Plakken" @@ -25249,9 +29516,6 @@ #~ msgid "Max field name length" #~ msgstr "Maximale veldnaam lengte" -#~ msgid "Column Width" -#~ msgstr "Kolombreedte" - #~ msgid "Adapter" #~ msgstr "Adapter" @@ -25283,9 +29547,6 @@ #~ msgid "Body" #~ msgstr "Inhoud" -#~ msgid "Bottom:" -#~ msgstr "Onderzijde:" - #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Lettertypen" @@ -25295,42 +29556,21 @@ #~ msgid "Headings for each letter" #~ msgstr "Koppen voor elke letter" -#~ msgid "Height:" -#~ msgstr "Hoogte:" - #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Liggend" -#~ msgid "Left:" -#~ msgstr "Links:" - #~ msgid "Letter tabs on side" #~ msgstr "Lettertabs aan de zijkant" -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "Marges" - #~ msgid "Page Setup:" #~ msgstr "Pagina-instellingen:" -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "Papier" - #~ msgid "Print using gray shading" #~ msgstr "Druk af met grijstinten" #~ msgid "Reverse on even pages" #~ msgstr "Omgedraaid afdrukken op even pagina's" -#~ msgid "Right:" -#~ msgstr "Rechts:" - -#~ msgid "Top:" -#~ msgstr "Bovenzijde:" - -#~ msgid "Width:" -#~ msgstr "Breedte:" - #~ msgid "Calendar repository is offline." #~ msgstr "Agenda opslagplaats is offline." @@ -25373,17 +29613,10 @@ #~ "Of bij het weergeven van agendanotities, zomertijd gebruikt dient te " #~ "worden." -#~ msgid "daylight savings time" -#~ msgstr "zomertijd" - #~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" #~ msgstr "" #~ "Er is geen agenda beschikbaar voor het maken van notities en bijeenkomsten" -# wekker -#~ msgid "Alarm" -#~ msgstr "Alarmering" - #~ msgid "" #~ "60 minutes\n" #~ "30 minutes\n" @@ -25575,6 +29808,10 @@ #~ "Niet in staat de instellingen van een vorige versie Evolution te lezen. " #~ "‘evolution/config.xmldb’ bestaat niet of is beschadigd." +#, fuzzy +#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" +#~ msgstr "Aanvinken om een berichttekstdeel van geringe omvang op te maken." + #~ msgid "" #~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive " #~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder " @@ -25709,9 +29946,6 @@ #~ msgid "Encryption" #~ msgstr "Versleuteling" -#~ msgid "Case _sensitive" -#~ msgstr "_Hoofdlettergevoelig" - #~ msgid "F_ind:" #~ msgstr "_Zoeken:" @@ -26175,6 +30409,9 @@ #~ "U gebruikt momenteel: {0} KB. U zult geen berichten kunnen verzenden " #~ "totdat u wat ruimte vrijmaakt door enkele berichten weg te gooien." +#~ msgid "Your password has expired." +#~ msgstr "Uw wachtwoord is verlopen." + #~ msgid "{0} cannot be added to an access control list" #~ msgstr "{0} kan niet aan de 'access control list' worden toegevoegd" @@ -26419,9 +30656,6 @@ #~ "\n" #~ "Klik op hulp voor meer informatie." -#~ msgid "_Keep Data" -#~ msgstr "_Data behouden" - #~ msgid "Dummy window only" #~ msgstr "Enkel een dummy venster" @@ -26432,9 +30666,6 @@ #~ msgid "St_op" #~ msgstr "St_oppen" -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Stoppen" - #~ msgid "View the debug console for log messages" #~ msgstr "Het debug-console tonen voor logboekberichten" @@ -26444,12 +30675,6 @@ #~ msgid "Main toolbar" #~ msgstr "Hoofdwerkbalk" -#~ msgid "Page Set_up..." -#~ msgstr "Pagina-_instellingen…" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "I_nfo" - #~ msgid "Factory" #~ msgstr "Fabriek" @@ -26474,10 +30699,6 @@ #~ msgid "Minimum Width" #~ msgstr "Minimumbreedte" -# saptiering -#~ msgid "Spacing" -#~ msgstr "Ruimtes" - #~ msgid "" #~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be " #~ "used for the mnemonic accelerator key" @@ -26511,9 +30732,6 @@ #~ msgid "Item ID" #~ msgstr "Item-ID" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" - #~ msgid "Cursor Row" #~ msgstr "Cursor rij" @@ -26595,12 +30813,6 @@ #~ msgid "Draw lines and +/- expanders." #~ msgstr "Lijnen en +/- tekens tonen." -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Vet" - -#~ msgid "Strikeout" -#~ msgstr "Doorgehaald" - #~ msgid "Anchor" #~ msgstr "Anker" @@ -26639,9 +30851,6 @@ #~ msgid "Break characters" #~ msgstr "Afbreektekens" -#~ msgid "Max lines" -#~ msgstr "Max regels" - #~ msgid "Draw borders" #~ msgstr "Rand tekenen" @@ -26669,9 +30878,6 @@ #~ msgid "Time & Expenses" #~ msgstr "Tijd & Uitgaven" -#~ msgid "VIP" -#~ msgstr "VIP" - #~ msgid "Error opening the FAQ webpage." #~ msgstr "Fout bij openen van de FAQ-webpagina." @@ -26711,9 +30917,6 @@ #~ "voorzorgmaatregel wordt het voorbeeldpaneel verborgen gehouden.\n" #~ "U kunt het voorbeeldpaneel herstellen via het menu Beeld.\n" -#~ msgid "For_mat" -#~ msgstr "Op_maak" - #~ msgid "H_TML" #~ msgstr "H_TML" @@ -26776,9 +30979,6 @@ #~ msgstr "" #~ "Statuspictogram laten knipperen wanneer er een nieuw bericht binnenkomt." -#~ msgid "Account cannot send e-mail" -#~ msgstr "Account kan geen e-mail verzenden" - #~ msgid "" #~ "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data " #~ "remotely." @@ -26856,6 +31056,10 @@ #~ msgid "has alarms" #~ msgstr "heeft alarmeringen" +#, fuzzy +#~ msgid "Opening folder '%s'" +#~ msgstr "Legen van map ‘%s’" + # foto is beter #~ msgid "Please select a folder from the current account." #~ msgstr "Selecteer een map van de huidige account." @@ -26864,31 +31068,18 @@ #~ msgid "Scanning folders in \"%s\"" #~ msgstr "Mappen in \"%s\" worden doorzocht" -#~ msgid "Creating folder '%s'" -#~ msgstr "Aanmaken van map ‘%s’" - #~ msgid "_Default junk plugin:" #~ msgstr "_Standaard spamplugin:" #~ msgid "_Use Secure Connection:" #~ msgstr "Beveiligde verbinding gebr_uiken:" -# mappen in %s worden gescannd/doorzocht/gelezen -#~ msgid "Scanning folders in '%s'" -#~ msgstr "Mappen in '%s' worden doorzocht" - #~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" #~ msgstr "Quota-informatie voor map ‘%s’ ontvangen" -#~ msgid "Opening store '%s'" -#~ msgstr "Openen van opslag ‘%s’" - #~ msgid "Error saving messages to: %s:\n" #~ msgstr "Fout bij opslaan berichten in: %s:\n" -#~ msgid "Checking Service" -#~ msgstr "Service wordt gecontroleerd" - #~ msgid "Updating Search Folders for '%s'" #~ msgstr "Zoekmappen bijwerken voor '%s'" @@ -26941,6 +31132,10 @@ #~ msgid "Use _SSL" #~ msgstr "_SSL gebruiken" +#, fuzzy +#~ msgid "_Secure connection" +#~ msgstr "Beveiligde verbinding gebr_uiken:" + # geadresseerden #~ msgid "Show a map of all the contacts" #~ msgstr "Toon een kaart met alle contacten" @@ -26961,9 +31156,6 @@ #~ msgid "Enter password for %s (user %s)" #~ msgstr "Voer het wachtwoord in voor %s (gebruiker %s)" -#~ msgid "Failed to authenticate.\n" -#~ msgstr "Fout bij het aanmelden.\n" - #~ msgid "New _Shared Folder..." #~ msgstr "Nieuwe _gedeelde map…" @@ -26979,6 +31171,14 @@ #~ msgid "Retract Mail" #~ msgstr "Berichten terughalen" +#, fuzzy +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Accepteren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accept Tentatively" +#~ msgstr "Voorlopig accepteren" + # afzeggen/weigeren/afwijzen #~ msgid "Decline" #~ msgstr "Afwijzen" @@ -27050,9 +31250,6 @@ #~ msgid "Message retracted successfully" #~ msgstr "Terughalen van bericht is gelukt" -#~ msgid "Insert Send options" -#~ msgstr "Extra verzendopties invoegen" - #~ msgid "The participants will receive the following notification.\n" #~ msgstr "De deelnemers zullen de volgende melding ontvangen.\n" @@ -27442,12 +31639,6 @@ #~ msgstr "Terugkerend" #, fuzzy -#~ msgid "Every day" -#~ msgid_plural "Every %d days" -#~ msgstr[0] "Elke" -#~ msgstr[1] "Elke" - -#, fuzzy #~ msgid "Every week" #~ msgid_plural "Every %d weeks" #~ msgstr[0] "Elke keer" @@ -27621,6 +31812,10 @@ #~ msgstr "Vo_rige bericht" #, fuzzy +#~ msgid "Update complete\n" +#~ msgstr "Voltooiings _datum:" + +#, fuzzy #~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" #~ msgstr "" #~ "Dit antwoord is niet van een van de huidige aanwezigen. De afzender " @@ -27677,10 +31872,6 @@ #~ msgstr "Datum" #, fuzzy -#~ msgid "Loading Calendar" -#~ msgstr "Agenda wordt geladen" - -#, fuzzy #~ msgid "Loading calendar..." #~ msgstr "Agenda wordt geladen" @@ -27712,12 +31903,6 @@ #~ msgstr[1] "%d dagen voor de afspraak" #, fuzzy -#~ msgid "%d day ago" -#~ msgid_plural "%d days ago" -#~ msgstr[0] "1 dag geleden" -#~ msgstr[1] "%d dagen geleden" - -#, fuzzy #~ msgid "Debug Logs" #~ msgstr "Weblog" @@ -27837,14 +32022,6 @@ #~ msgstr "Vaste _breedte-lettertype:" #, fuzzy -#~ msgid "Font Properties" -#~ msgstr "Map-eigenschappen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Message Fonts" -#~ msgstr "Bericht bevat" - -#, fuzzy #~ msgid "Printed Fonts" #~ msgstr "Druk geselecteerde contacten af" @@ -27951,6 +32128,10 @@ #~ msgstr "Privé" #, fuzzy +#~ msgid "Error loading address book." +#~ msgstr "Fout bij laden van de agenda" + +#, fuzzy #~ msgid "Server Version" #~ msgstr "Server-informatie" @@ -28060,6 +32241,10 @@ #~ "agenda." #, fuzzy +#~ msgid "Look up in address books" +#~ msgstr "Alleen op_zoeken in lokale adresboek" + +#, fuzzy #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Aanmeldingscontrole" @@ -28404,10 +32589,6 @@ #~ msgstr "_Vereiste mensen" #, fuzzy -#~ msgid "Changed" -#~ msgstr "Gewijzigd contact:" - -#, fuzzy #~ msgid "Address _2:" #~ msgstr "_Adres:" @@ -28444,25 +32625,9 @@ #~ msgstr "E-mail begint met" #, fuzzy -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "Openen" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "Afdrukken" - -#, fuzzy #~ msgid "Cop_y to Address Book..." #~ msgstr "Aan adresboek _toevoegen..." -#, fuzzy -#~ msgid "Mo_ve to Address Book..." -#~ msgstr "Aan adresboek _toevoegen..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Kopiëren…" - # aandacht grijpen/betere vertaling? #, fuzzy #~ msgid "Has Focus" @@ -28578,18 +32743,10 @@ #~ msgstr "_Selectie" #, fuzzy -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Grootte" - -#, fuzzy #~ msgid "Start on a new page" #~ msgstr "Beginnen in online modus" #, fuzzy -#~ msgid "Style name:" -#~ msgstr "_Regelnaam:" - -#, fuzzy #~ msgid "_Font..." #~ msgstr "_Sorteren…" @@ -28683,6 +32840,10 @@ #~ "Of weeknummers getoond worden op verschillende plaatsen in de agenda." #, fuzzy +#~ msgid "Category is" +#~ msgstr "Categorieën" + +#, fuzzy #~ msgid "Comment contains" #~ msgstr "Naam bevat" @@ -28719,10 +32880,6 @@ #~ msgstr "Maak een nieuwe dagomvattende afspraak" #, fuzzy -#~ msgid "Error while opening the calendar" -#~ msgstr "Fout bij laden van de agenda" - -#, fuzzy #~ msgid "Method not supported when opening the calendar" #~ msgstr "De afspraak is gevonden in de agenda ‘%s’" @@ -28731,10 +32888,6 @@ #~ msgstr "Kan de agenda '%s' niet openen." #, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opties" - -#, fuzzy #~ msgid "Attach file(s)" #~ msgstr "Een bestand toevoegen als bijlage" @@ -28758,10 +32911,6 @@ #~ msgstr[1] "Bijlage toevoegen" #, fuzzy -#~ msgid "Show Attachments" -#~ msgstr "Bijlagenbal_k tonen" - -#, fuzzy #~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error" #~ msgstr "De gebeurtenis kon niet verwijderd worden door een dbusfout: %s" @@ -28782,10 +32931,6 @@ #~ msgstr "Afspraak" #, fuzzy -#~ msgid "_Add " -#~ msgstr "_Toevoegen" - -#, fuzzy #~ msgid "Attendee_s..." #~ msgstr "Aan_wezigen…" @@ -28816,18 +32961,10 @@ #~ msgstr "_Taak" #, fuzzy -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "Opslaan _als…" - -#, fuzzy #~ msgid "untitled_image.%s" #~ msgstr "Naamloos Bericht" #, fuzzy -#~ msgid "_Save As..." -#~ msgstr "Opslaan _als…" - -#, fuzzy #~ msgid "_Save Selected" #~ msgstr "Geselecteerden opslaan" @@ -28902,10 +33039,6 @@ #~ msgstr "Taken laden" #, fuzzy -#~ msgid "Loading memos at %s" -#~ msgstr "Memo's laden" - -#, fuzzy #~ msgid "_Select Today" #~ msgstr "Selec_teer vandaag" @@ -28985,10 +33118,6 @@ #~ msgstr "Beveiliging" #, fuzzy -#~ msgid "_From Field" -#~ msgstr "_Rol-veld" - -#, fuzzy #~ msgid "_Post-To Field" #~ msgstr "Antwoordadres-veld:" @@ -29047,6 +33176,10 @@ #~ msgstr "Optionele informatie" #, fuzzy +#~ msgid "Evolution Query" +#~ msgstr "Evolution _FAQ" + +#, fuzzy #~ msgid "Component" #~ msgstr "Voltooid" @@ -29055,10 +33188,6 @@ #~ msgstr "_Overschrijven" #, fuzzy -#~ msgid "Label name cannot be empty." -#~ msgstr "Het bestand kan niet gelezen worden" - -#, fuzzy #~ msgid "Test" #~ msgstr "Spamtest" @@ -29161,10 +33290,6 @@ #~ msgstr "Filter op mailing_lijst…" #, fuzzy -#~ msgid "Retrieving Message..." -#~ msgstr "Ophalen van %d bericht" - -#, fuzzy #~ msgid "C_all To..." #~ msgstr "Aan..." @@ -29209,10 +33334,6 @@ #~ msgstr "_Later" #, fuzzy -#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -#~ msgstr "Kon lokale mail-mappen niet maken op ‘%s’: %s" - -#, fuzzy #~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" #~ msgstr "Kon lokale mail-mappen niet maken op ‘%s’: %s" @@ -29254,6 +33375,10 @@ #~ msgstr "_Afzender beantwoorden" #, fuzzy +#~ msgid "message" +#~ msgstr "Bericht" + +#, fuzzy #~ msgid "Add address" #~ msgstr "Adres" @@ -29485,11 +33610,6 @@ #~ msgid "New Password:" #~ msgstr "Wachtwoord:" -# zelfgemaakt/aangepast -#, fuzzy -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "_Aangepast" - # de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren #, fuzzy #~ msgid "Delegate Permissions" @@ -29559,12 +33679,6 @@ #~ msgid "Folder Name" #~ msgstr "_Naam van de map:" -# dit is is het dialoog: Map aanmaken. -# dit mag een wat langere vertaling zijn. -#, fuzzy -#~ msgid "Folder Size" -#~ msgstr "_Naam van de map:" - #, fuzzy #~ msgid "Subscribe to Other User's Folder" #~ msgstr "Uitschrijven bij de geselecteerde map" @@ -29578,6 +33692,10 @@ #~ msgstr "_Uitschrijven" #, fuzzy +#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\"" +#~ msgstr "_Abonnement op de lijst opzeggen" + +#, fuzzy #~ msgid "Out of Office Message:" #~ msgstr "Afwezig" @@ -29614,10 +33732,9 @@ #~ msgid "Create items" #~ msgstr "Creëer een mem_o" -# de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren #, fuzzy -#~ msgid "Delete Any Items" -#~ msgstr "Memo's verwijderen" +#~ msgid "Create subfolders" +#~ msgstr "Map aanmaken" # de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren #, fuzzy @@ -29659,16 +33776,12 @@ #~ msgstr "Berichtstatus" #, fuzzy -#~ msgid "Tracking Options" -#~ msgstr "Ontvangstinstellingen" - -#, fuzzy #~ msgid "Exchange - Send Options" #~ msgstr "Verzendopties" #, fuzzy -#~ msgid "Request a _read receipt for this message" -#~ msgstr "Voer de geadresseerden in" +#~ msgid "I_mportance: " +#~ msgstr "_Belangrijk" #, fuzzy #~ msgid "Send as Delegate" @@ -29703,6 +33816,10 @@ #~ msgstr "Kan de map ‘{0}’ niet verwijderen." #, fuzzy +#~ msgid "Cannot perform the operation." +#~ msgstr "Fout bij het uitvoeren van deze bewerking." + +#, fuzzy #~ msgid "Could not authenticate to server." #~ msgstr "Kon aanmeldingscontrole bij de LDAP-server niet uitvoeren." @@ -29714,11 +33831,6 @@ #~ msgid "Could not connect to Exchange server." #~ msgstr "Kan geen verbinding krijgen met de GroupWise-server." -# verwijzing -#, fuzzy -#~ msgid "Could not connect to server {0}." -#~ msgstr "Kon de link niet openen." - # vernieuwen/updaten/bijwerken #, fuzzy #~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates." @@ -29820,8 +33932,8 @@ #~ msgstr "Gezicht" #, fuzzy -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" +#~ msgid "Unsubscribe Folders" +#~ msgstr "_Uitschrijven" #, fuzzy #~ msgid "GroupWise Account Setup" @@ -29835,10 +33947,6 @@ #~ msgid "Users:" #~ msgstr "Gebruikers:" -#, fuzzy -#~ msgid "Account Name" -#~ msgstr "Accountnaam" - # Dit is de titel van het scherm bij een zoekopdracht (Wouter Bolsterlee) #, fuzzy #~ msgid "Hula Account Setup" @@ -29862,10 +33970,6 @@ #~ msgstr "I_mporteren" #, fuzzy -#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar." -#~ msgstr "I_mporteren naar agenda" - -#, fuzzy #~ msgid "Synchronize to iPod" #~ msgstr "_Synchroniseren" @@ -29927,6 +34031,10 @@ #~ msgstr "_Bericht aan lijst versturen" #, fuzzy +#~ msgid "_Subscribe to list" +#~ msgstr "A_bonneren op lijst" + +#, fuzzy #~ msgid "_Un-subscribe to list" #~ msgstr "_Abonnement op de lijst opzeggen" @@ -29987,10 +34095,6 @@ #~ msgstr "Evolution instellingen-assistent" #, fuzzy -#~ msgid "Importing data." -#~ msgstr "Importeren van Elm informatie" - -#, fuzzy #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Een ogenblik geduld." @@ -30008,6 +34112,11 @@ # backup terugzetten/herstellen #, fuzzy +#~ msgid "Evolution Test" +#~ msgstr "Evolution herstellen" + +# backup terugzetten/herstellen +#, fuzzy #~ msgid "Evolution Test component" #~ msgstr "Evolution herstellen" @@ -30091,6 +34200,10 @@ #~ msgstr "Uitgegeven aan" #, fuzzy +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Be_werken" + +#, fuzzy #~ msgid "Shutting down %s (%s)\n" #~ msgstr "Evolution wordt afgesloten" @@ -30124,10 +34237,6 @@ #~ msgstr "Op_slaan als vCard…" #, fuzzy -#~ msgid "Select _All" -#~ msgstr "Alles selecteren" - -#, fuzzy #~ msgid "Send message to contact" #~ msgstr "Stuur _bericht aan contact" @@ -30193,10 +34302,6 @@ #~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" #~ msgstr "Selecteer alle antwoorden op het geselecteerde bericht" -#, fuzzy -#~ msgid "Show Hidde_n Messages" -#~ msgstr "Verzonden berichten" - # volledige/complete #, fuzzy #~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden" @@ -30286,10 +34391,6 @@ #~ msgstr "Vensterknoppenstijl" #, fuzzy -#~ msgid "Prefere_nces" -#~ msgstr "E-mailvoorkeuren" - -#, fuzzy #~ msgid "Submit Bug Report" #~ msgstr "_Foutmelding insturen" @@ -30351,11 +34452,6 @@ #~ msgid "Attachment Bar" #~ msgstr "Bijlage" -# regulier/normaal -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" -#~ msgstr "Het bestand bestaat maar is geen normaal bestand." - #, fuzzy #~ msgid "MIME type:" #~ msgstr "MIME-type:" @@ -30389,10 +34485,6 @@ #~ msgstr "Verzonden berichten" #, fuzzy -#~ msgid "Choose Image" -#~ msgstr "Kies een bestand" - -#, fuzzy #~ msgid "Online" #~ msgstr "Ingebonden" @@ -30405,8 +34497,8 @@ #~ msgstr "Categorieën:" #, fuzzy -#~ msgid "_Clear" -#~ msgstr "Wi_ssen" +#~ msgid "Empty message" +#~ msgstr "Bericht be_werken" # sortering/sorteer #, fuzzy @@ -30447,8 +34539,8 @@ #~ msgstr "Kolom toevoegen…" #, fuzzy -#~ msgid "Bold Column" -#~ msgstr "Kolom toevoegen…" +#~ msgid "Unselected Column" +#~ msgstr "Map selecteren" #, fuzzy #~ msgid "Color Column" @@ -30471,10 +34563,6 @@ #~ msgstr "Kolom _toevoegen…" #, fuzzy -#~ msgid "Horizontal Draw Grid" -#~ msgstr "Horizontale paneelpositie" - -#, fuzzy #~ msgid "Vertical Draw Grid" #~ msgstr "_Verticale weergave" @@ -30512,10 +34600,6 @@ #~ msgstr "Aangepaste mededeling" #, fuzzy -#~ msgid "Allow newlines" -#~ msgstr "In bericht weerge_ven" - -#, fuzzy #~ msgid "Draw background" #~ msgstr "Als _achtergrond instellen" @@ -30629,10 +34713,6 @@ #~ msgstr "Omschrijving:" #, fuzzy -#~ msgid "Updating query" -#~ msgstr "Objecten worden ververst" - -#, fuzzy #~ msgid "Upcoming Appointments" #~ msgstr "Actieve afspraken" @@ -30691,10 +34771,6 @@ #~ msgstr "Negeren" #, fuzzy -#~ msgid "All Day Event" -#~ msgstr "Agendanotitie voor de hele _dag" - -#, fuzzy #~ msgid "Send _Options" #~ msgstr "Verzendopties" @@ -30715,6 +34791,10 @@ #~ msgstr "Verversen" #, fuzzy +#~ msgid "Refresh List of Folders" +#~ msgstr "Map verversen" + +#, fuzzy #~ msgid "Unsubscribe" #~ msgstr "_Uitschrijven" @@ -30737,10 +34817,6 @@ #~ msgstr "_Lezen" #, fuzzy -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Weergave" - -#, fuzzy #~ msgid "Server Information" #~ msgstr "Server-informatie" @@ -30749,6 +34825,10 @@ #~ msgstr "Memo _openen" #, fuzzy +#~ msgid "Cannot open file "{0}"." +#~ msgstr "Kan bestand ‘{0}’ niet openen." + +#, fuzzy #~ msgid "Attach original message" #~ msgstr "Oorspronkelijke bericht." @@ -30775,6 +34855,10 @@ #~ msgstr "Berichten in zoekmap ‘{0}’ verwijderen?" #, fuzzy +#~ msgid "Print Message" +#~ msgstr "Verzonden berichten" + +#, fuzzy #~ msgid "Prints the message" #~ msgstr "Druk dit bericht af" @@ -30803,13 +34887,16 @@ #~ msgstr "_Ondertekenen met PGP" #, fuzzy -#~ msgid "Save the message in a specified folder" -#~ msgstr "Geselecteerde berichten verplaatsen naar een andere map" +#~ msgid "S/MIME Encrypt" +#~ msgstr "_Versleutelen met S/MIME" -# in outlook wordt de 'e' als sneltoets gebruikt #, fuzzy -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "V_erzenden" +#~ msgid "S/MIME Sign" +#~ msgstr "S/MIME Onder_tekening" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save the message in a specified folder" +#~ msgstr "Geselecteerde berichten verplaatsen naar een andere map" #, fuzzy #~ msgid "A Folder with this name already exists" @@ -31024,8 +35111,12 @@ #~ msgstr "Aanmerken als _standaard adresboek" #, fuzzy -#~ msgid "Input File" -#~ msgstr "Bestanden importeren" +#~ msgid "Add Calendar" +#~ msgstr "_Agenda:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Task List" +#~ msgstr "_Nieuwe takenlijst" #, fuzzy #~ msgid "_Add Calendar" @@ -31052,10 +35143,6 @@ #~ msgstr "Nieuwe takenlijst" #, fuzzy -#~ msgid "Task List Group" -#~ msgstr "Takenlijst" - -#, fuzzy #~ msgid "Task List Name" #~ msgstr "Takenlijst" @@ -31151,6 +35238,9 @@ #~ "\n" #~ "Klik op ‘Volgende’ om te beginnen." +#~ msgid "Open with \"%s\"" +#~ msgstr "Openen in \"%s\"…" + #~ msgid "Contacts map" #~ msgstr "Contactenkaart" @@ -31163,86 +35253,63 @@ #~ msgid "Use spamc and spamd programs, if available." #~ msgstr "spamc- en spand-programma's gebruiken, indien beschikbaar" -#~ msgid "Delete remote calendar "{0}"?" -#~ msgstr "Agenda op afstand ‘{0}’ verwijderen?" - -#~ msgid "Delete remote task list "{0}"?" -#~ msgstr "Takenlijst op afstand ‘{0}’ verwijderen?" - -#~| msgid "The reported error was "{0}"." -#~ msgid "Delete remote memo list "{0}"?" -#~ msgstr "Memolijst op afstand ‘{0}’ verwijderen?" - -#~ msgid "No mail service found with UID '%s'" -#~ msgstr "Geen maildienst gevonden met UID ‘%s’" - -#~ msgid "UID '%s' is not a mail transport" -#~ msgstr "UID ‘%s’ is geen e-mailtransport" - -#~ msgid "No mail exchanger record for '%s'" -#~ msgstr "Geen mail exchanger record voor ‘%s’" - -#~ msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -#~ msgstr "Tijdelijk uitschakelen om ‘%s’ op te lossen" - -#~| msgid "Error removing list" -#~ msgid "Error resolving '%s'" -#~ msgstr "Fout bij oplossen van %s" +#~| msgid "None" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "Geen" -#~ msgid "No authoritative name server for '%s'" -#~ msgstr "Geen autoritatieve naamserver voor ‘%s’" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'." +#~ msgstr "Fout bij het uitvoeren van de bewerking op {0}." -#~ msgid "Anonymously" -#~ msgstr "Anoniem" +#, fuzzy +#~ msgid "_Reject" +#~ msgstr "_Onderwerp:" -#~ msgid "Search _base:" -#~ msgstr "Zoek_basis:" +#, fuzzy +#~ msgid "_Accept Permanently" +#~ msgstr "Voorlopig accepteren" -#~ msgid "_Search scope:" -#~ msgstr "_Zoek gebied:" +#, fuzzy +#~ msgid "Always (SSL)" +#~ msgstr "Altijd" -#~ msgid "Search Filter" -#~ msgstr "Zoekfilter" +#, fuzzy +#~ msgid "List of selected calendars" +#~ msgstr "De geselecteerde agenda verwijderen" -#~ msgid "B_rowse this book until limit reached" -#~ msgstr "Adresboek _ophalen tot aan limiet" +#, fuzzy +#~ msgid "List of calendars to load" +#~ msgstr "Lijst met beschikbare agenda's:" -#~| msgid "_Path:" -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Pad:" +# de memo verwijderen +#, fuzzy +#~ msgid "List of selected memo lists" +#~ msgstr "Verwijder de geselecteerde memolijst" -#~ msgid "" -#~ "Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n" -#~ "Note, larger sets of headers take longer to download." -#~ msgstr "" -#~ "Een op te halen voorgedefinieerde set IMAP-berichtkoppen selecteren.\n" -#~ "Opmerking: het downloaden van grotere sets duurt langer." +#, fuzzy +#~ msgid "List of selected task lists" +#~ msgstr "Verwijder de geselecteerde takenlijst" -#~| msgid "Mail Headers Table" -#~ msgid "_Basic Headers (fastest)" -#~ msgstr "_Basis berichtkoppen (snelst)" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable local folders" +#~ msgstr "Alle lokale mappen" -#~| msgid "" -#~| "_Basic Headers (Fastest) \n" -#~| "Use this if you do not have filters based on mailing lists" -#~ msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists." -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik dit wanneer u geen filters heeft die gebaseerd zijn op " -#~ "mailinglijsten." +#, fuzzy +#~ msgid "Setup Google con_tacts with Evolution" +#~ msgstr "Google-contacten instellen met Evolution" -#~ msgid "" -#~ "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of " -#~ "headers selected above." -#~ msgstr "" -#~ "Extra berichtkoppen om op te halen specificeren, in aanvulling op de " -#~ "hierboven geselecteerde voorgedefinieerde set berichtkoppen." +#, fuzzy +#~ msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution" +#~ msgstr "Google-agenda instellen met Evolution" -#~ msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)" -#~ msgstr "De HTML-inhoud inspecteren (foutopsporingsfunctie)" +#, fuzzy +#~ msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution" +#~ msgstr "Yahoo-agenda instellen met Evolution" -#~ msgid "Your password has expired." -#~ msgstr "Uw wachtwoord is verlopen." +#, fuzzy +#~ msgid "Yahoo Calen_dar name:" +#~ msgstr "Yahoo Agendanaam:" -#~| msgid "Open in %s..." -#~ msgid "Open with \"%s\"" -#~ msgstr "Openen in \"%s\"…" +#, fuzzy +#~ msgid "label" +#~ msgstr "Label" diff -Nru evolution-3.18.5.1/po/pt_BR.po evolution-3.18.5.2/po/pt_BR.po --- evolution-3.18.5.1/po/pt_BR.po 2015-09-21 09:46:27.000000000 +0000 +++ evolution-3.18.5.2/po/pt_BR.po 2016-03-14 07:11:17.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # Brazilian Portuguese translation of evolution. -# Copyright (C) 2000-2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # Gustavo Maciel Dias Vieira , 2000-2004. # Afonso Celso Medina , 2004, 2005. # Washington Lins , 2007, 2008. @@ -12,24 +12,28 @@ # Leonardo Ferreira Fontenelle , 2008, 2009. # André Gondim , 2009. # Djavan Fagundes , 2010, 2011, 2012 -# Rafael Ferreira , 2012, 2013, 2014. -# Enrico Nicoletto , 2013, 2014. -# +# Rafael Fontenelle , 2012, 2013, 2014, 2016. +# Enrico Nicoletto , 2013, 2014, 2015. +# Felipe Braga , 2015. +# Gustavo Marques , 2015. +# rafagazonit , 2016. +# +#: ../shell/main.c:522 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-20 20:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-20 20:25-0300\n" -"Last-Translator: Enrico Nicoletto \n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-24 05:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-23 11:17-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 @@ -98,8 +102,8 @@ msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Este catálogo de endereços será removido permanentemente." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Do _Not Delete" msgstr "_Não excluir" @@ -133,24 +137,28 @@ msgstr "Não foi possível realizar pesquisa." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +msgid "Failed to refresh address book '{0}'" +msgstr "Falha ao atualizar o catálogo de endereços \"{0}\"" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Você deseja salvar suas alterações?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "Você fez modificações neste contato. Deseja salvar estas alterações?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "_Discard" msgstr "_Descartar" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "Cannot move contact." msgstr "Não é possível mover o contato." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" @@ -159,38 +167,38 @@ "mas ele não pode ser removido da origem. Ao invés disso você deseja salvar " "uma cópia?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" "A imagem que você selecionou é grande. Você deseja alterar o seu tamanho e " "armazená-la?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "_Resize" msgstr "_Redefinir" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "_Use as it is" msgstr "_Usar como está" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "_Do not save" msgstr "_Não salvar" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Unable to save {0}." msgstr "Não foi possível salvar {0}." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Erro ao salvar {0} para {1}: {2}" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "O endereço \"{0}\" já existe." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" @@ -198,30 +206,30 @@ "Já existe um contato com este endereço. Ainda assim você deseja adicionar um " "novo contato com o mesmo endereço?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:626 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 ../e-util/filter.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../mail/e-mail-account-manager.c:719 -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:373 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:622 ../mail/mail-config.ui.h:51 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:557 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625 +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:438 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 #: ../plugins/templates/templates.c:453 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "Some addresses already exist in this contact list." msgstr "Alguns endereços já existem nesta lista de contato." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "" "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " "you like to add them anyway?" @@ -229,19 +237,19 @@ "Você está tentando adicionar endereços que já fazem parte dessa lista. " "Gostaria de adicioná-los assim mesmo?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "Skip duplicates" msgstr "Pular duplicados" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "Add with duplicates" msgstr "Adicionar como duplicados" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "List '{0}' is already in this contact list." msgstr "Lista \"{0}\" já está nesta lista de contatos." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "" "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " "to add it anyway?" @@ -249,23 +257,23 @@ "Uma lista de contatos chamada \"{0}\" já está nesta lista de contatos. Você " "gostaria de adicioná-la assim mesmo?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1250 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Falha ao excluir contatos" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "" "Você não possui permissão para excluir os contatos neste catálogo de " "endereços." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 msgid "Cannot add new contact" msgstr "Não foi possivel adicionar um novo contato" #. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." @@ -274,14 +282,14 @@ "modificado. Por favor, selecione outro catálogo de endereços da barra " "lateral na exibição de contatos." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 msgid "Cannot save a contact, address book is still opening" msgstr "" "Não foi possível salvar um contato, pois o catálogo de endereços ainda está " "sendo aberto" #. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 msgid "" "Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still " "opening. Either wait till it's opened, or select a different address book." @@ -291,9 +299,9 @@ "catálogo de endereços diferente." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:734 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:756 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3037 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:749 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor de contatos" @@ -326,83 +334,82 @@ msgstr "_Nome completo..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "Dese_ja receber correio HTML" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:408 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:980 msgid "Email" msgstr "E-mail" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "Dese_ja receber correio HTML" + #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 msgid "Telephone" msgstr "Telefone" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +msgid "SIP Address" +msgstr "Endereço SIP" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 msgid "Instant Messaging" msgstr "Mensagens instantâneas" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:971 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979 msgid "Contact" msgstr "Contato" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 msgid "_Home Page:" msgstr "_Página web:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1891 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905 msgid "_Calendar:" msgstr "Agen_da:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 msgid "_Free/Busy:" msgstr "Disponibi_lidade:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 msgid "_Video Chat:" msgstr "Bate-papo com _vídeo:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 msgid "Home Page:" msgstr "Página web:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:96 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:92 msgid "Calendar:" msgstr "Agenda:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 msgid "Free/Busy:" msgstr "Disponibilidade:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 msgid "Video Chat:" msgstr "Bate-papo com vídeo:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 msgid "_Blog:" msgstr "_Blog:" #. Translators: an accessibility name -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 msgid "Blog:" msgstr "Blog:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web Addresses" msgstr "Endereços Web" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 -msgid "Web addresses" -msgstr "Endereços web" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 msgid "_Profession:" msgstr "_Profissão:" @@ -449,19 +456,16 @@ msgstr "Bod_as:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:692 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2049 msgid "Anniversary" msgstr "Bodas" -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:691 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2287 ../shell/main.c:127 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2048 msgid "Birthday" msgstr "Aniversário" @@ -494,32 +498,30 @@ msgstr "Caixa _postal:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +#: ../composer/e-composer-from-header.c:123 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:371 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:369 msgid "Home" msgstr "Casa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:384 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:79 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382 msgid "Work" msgstr "Trabalho" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:367 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:726 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3957 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3791 msgid "Other" msgstr "Outro" @@ -532,167 +534,288 @@ msgstr "Notas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1336 ../e-util/e-send-options.ui.h:41 -#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 +msgid "Add _PGP" +msgstr "Adicionar _PGP" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 +msgid "Add _X.509" +msgstr "Adicionar _X.509" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:475 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:58 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:448 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 +#: ../plugins/templates/templates.c:463 +msgid "_Remove" +msgstr "_Remover" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55 +msgid "Load P_GP" +msgstr "Carregar P_GP" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56 +msgid "_Load X.509" +msgstr "_Carregar X.509" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305 +#: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:641 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3318 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 +#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:655 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:732 +msgid "_Save" +msgstr "_Salvar" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314 +msgid "Certificates" +msgstr "Certificados" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 +#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1086 +#: ../shell/e-shell.c:1222 ../shell/e-shell-window-actions.c:955 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "Options" +msgstr "Opções" + #. This is only shown if the EActivity has a GCancellable. #. no flags -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3575 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3506 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:222 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:362 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:621 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1365 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2322 -#: ../composer/e-composer-actions.c:204 ../e-util/e-send-options.ui.h:42 -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 -#: ../e-util/e-activity-bar.c:299 ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 -#: ../e-util/e-attachment-store.c:464 ../e-util/e-attachment-store.c:545 -#: ../e-util/e-attachment-view.c:370 ../e-util/e-categories-dialog.c:82 -#: ../e-util/e-category-editor.c:138 ../e-util/e-category-editor.c:208 -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:101 ../e-util/e-filter-datespec.c:291 -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366 ../e-util/e-passwords.c:468 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2339 +#: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:359 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:496 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:640 ../e-util/e-attachment-view.c:421 +#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138 +#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101 +#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:593 ../e-util/e-html-editor-actions.c:688 +#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470 #: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180 #: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776 -#: ../e-util/e-source-config-dialog.c:375 -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:348 ../e-util/e-table-config.c:548 -#: ../e-util/e-web-view.c:3092 ../e-util/evolution-source-viewer.c:832 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379 +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3317 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269 -#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:278 -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:635 -#: ../mail/mail-send-recv.c:717 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:949 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:278 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:188 -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:317 +#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317 +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:18 +#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 -#: ../plugins/face/face.c:291 ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:593 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:806 +#: ../plugins/face/face.c:297 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421 -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 ../shell/e-shell-content.c:659 -#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:70 -#: ../shell/e-shell-utils.c:134 ../smime/gui/certificate-manager.c:623 -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:232 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659 +#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72 +#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:654 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:731 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:955 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:624 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 -#: ../composer/e-composer-actions.c:205 ../composer/e-composer-actions.c:296 -#: ../e-util/e-attachment-store.c:546 -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370 ../e-util/e-web-view.c:3093 -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 -#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135 -msgid "_Save" -msgstr "_Salvar" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599 -msgid "AIM" -msgstr "AIM" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:602 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:604 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605 -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:603 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601 -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600 -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606 -msgid "Skype" -msgstr "Skype" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:607 -msgid "Twitter" -msgstr "Twitter" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62 +msgid "Show Telephone" +msgstr "Mostrar telefone" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63 +msgid "Show SIP Address" +msgstr "Mostrar endereço SIP" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 +msgid "Show Instant Messaging" +msgstr "Mostrar mensageiro instantâneo" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65 +msgid "Show Web Addresses" +msgstr "Mostrar endereços Web" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66 +msgid "Show Job section" +msgstr "Mostrar dados profissionais" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67 +msgid "Show Miscellaneous" +msgstr "Mostrar informações diversas" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68 +msgid "Show Home Mailing Address" +msgstr "Mostrar endereço residencial" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69 +msgid "Show Work Mailing Address" +msgstr "Mostrar endereço profissional" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70 +msgid "Show Other Mailing Address" +msgstr "Mostrar outros endereços" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71 +msgid "Show Notes" +msgstr "Mostrar notas" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72 +msgid "Show Certificates" +msgstr "Mostrar certificados" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111 +msgid "_Undo" +msgstr "_Desfazer" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1301 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328 ../e-util/e-focus-tracker.c:122 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:278 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308 ../e-util/e-focus-tracker.c:137 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097 +msgid "_Redo" +msgstr "_Refazer" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 ../e-util/e-focus-tracker.c:138 msgid "Redo" msgstr "Refazer" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503 msgid "Error adding contact" msgstr "Erro ao adicionar contato" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:330 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:323 msgid "Error modifying contact" msgstr "Erro ao modificar contato" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:350 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:343 msgid "Error removing contact" msgstr "Erro ao remover contato" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:750 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3031 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Editor de contatos - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3572 -msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "Por favor, selecione uma imagem para este contato" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3240 +msgid "X.509 certificates" +msgstr "Certificados X.509" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3245 +msgid "PGP keys" +msgstr "Chaves PGP" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:678 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:967 +msgid "All files" +msgstr "Todos os arquivos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3576 -#: ../e-util/e-category-editor.c:146 ../plugins/face/face.c:292 -#: ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:624 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 +msgid "Open PGP key" +msgstr "Abrir chave PGP" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 +msgid "Open X.509 certificate" +msgstr "Abrir certificado X.509" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:494 ../e-util/e-category-editor.c:146 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:594 ../e-util/e-html-editor-actions.c:689 +#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298 +#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:956 msgid "_Open" msgstr "A_brir" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3577 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3291 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3522 +msgid "Chosen file is not a local file." +msgstr "O arquivo escolhido não é um arquivo local." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3304 +#, c-format +msgid "Failed to load certificate: %s" +msgstr "Falha ao carregar o certificado: %s" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333 +msgctxt "cert-kind" +msgid "X.509" +msgstr "X.509" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333 +msgctxt "cert-kind" +msgid "PGP" +msgstr "PGP" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504 +msgid "Save PGP key" +msgstr "Salvar chave PGP" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504 +msgid "Save X.509 certificate" +msgstr "Salvar certificado X.509" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3534 +#, c-format +msgid "Failed to save certificate: %s" +msgstr "Falha ao salvar o certificado: %s" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4318 +msgid "Please select an image for this contact" +msgstr "Por favor, selecione uma imagem para este contato" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4323 msgid "_No image" msgstr "_Sem imagem" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3926 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4672 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -700,56 +823,57 @@ "Os dados do contato são inválidos:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3932 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4678 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "\"%s\" possui um formato inválido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3940 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4686 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "\"%s\" não pode ser uma data futura" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3948 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4694 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s\"%s\" possui um formato inválido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3961 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3975 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s\"%s\" está vazio" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3990 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4736 msgid "Invalid contact." msgstr "Contato inválido." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:224 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2323 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-table-config.ui.h:3 -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 -#: ../e-util/e-categories-dialog.c:83 ../e-util/e-category-editor.c:209 -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:102 ../e-util/e-filter-datespec.c:292 -#: ../e-util/e-passwords.c:469 ../e-util/e-rule-context.c:816 -#: ../e-util/e-rule-editor.c:181 ../e-util/e-rule-editor.c:283 -#: ../e-util/e-rule-editor.c:777 ../e-util/e-source-config-dialog.c:376 -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:349 ../e-util/e-table-config.c:549 -#: ../mail/e-mail-config-window.c:332 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243 -#: ../mail/em-folder-selector.c:279 ../mail/mail-config.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2340 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83 +#: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102 +#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292 +#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436 ../e-util/e-passwords.c:471 +#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181 +#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380 +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:373 ../e-util/e-table-config.c:549 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 +#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243 +#: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422 #: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767 -#: ../shell/main.c:167 ../smime/gui/e-cert-selector.c:233 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +#: ../shell/main.c:180 ../smime/gui/certificate-manager.c:1338 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -761,15 +885,15 @@ msgid "_Edit Full" msgstr "_Editar completo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:507 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:505 msgid "_Full name" msgstr "Nome _completo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:520 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:518 msgid "E_mail" msgstr "E-mai_l" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:533 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:531 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Selecionar catálogo de endereços" @@ -873,24 +997,6 @@ msgid "Remove an email address from the List" msgstr "Remover um endereço de e-mail da lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/filter.ui.h:18 -#: ../e-util/e-attachment-view.c:424 ../e-util/e-filter-rule.c:224 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../mail/e-mail-label-manager.c:391 -#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:627 -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:567 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:848 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 -#: ../plugins/templates/templates.c:463 -msgid "_Remove" -msgstr "_Remover" - #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 msgid "Insert email addresses from Address Book" msgstr "Inserir endereço e-mail do catálogo de endereços" @@ -923,604 +1029,284 @@ msgid "Contact List Members" msgstr "Membros da lista de contatos" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1486 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1487 msgid "_Members" msgstr "_Membros" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1626 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1627 msgid "Error adding list" msgstr "Erro ao adicionar lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1646 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1647 msgid "Error modifying list" msgstr "Erro ao modificar lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1666 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1667 msgid "Error removing list" msgstr "Erro ao remover lista" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:243 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelado" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:345 -msgid "Merge Contact" -msgstr "Juntar contatos" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:363 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:627 -msgid "_Merge" -msgstr "_Juntar" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:616 -msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "Detectado um contato duplicado" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:674 -msgid "" -"The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to save the changes anyway?" -msgstr "" -"O nome ou o endereço de e-mail deste contato já existe\n" -"nesta pasta. Você gostaria de salvar as alterações assim mesmo?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:677 -msgid "" -"The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgstr "" -"O nome ou o endereço de e-mail deste contato já existe\n" -"nesta pasta. Você gostaria de adicioná-lo assim mesmo?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:692 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Contato alterado:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:694 -msgid "New Contact:" -msgstr "Novo contato:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:733 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Contato conflitante:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:735 -msgid "Old Contact:" -msgstr "Contato antigo:" - #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1150 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1195 msgid "Name contains" msgstr "Nome contém" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1188 msgid "Email begins with" msgstr "E-mail começa com" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1770 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:989 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933 msgid "Any field contains" msgstr "Qualquer campo contém" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 -msgid "No contacts" -msgstr "Sem contatos" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166 -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d contato" -msgstr[1] "%d contatos" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193 +msgid "evolution address book" +msgstr "catálogo de endereços do Evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372 -msgid "Error getting book view" -msgstr "Erro ao obter exibição do catálogo" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Copiar _endereço de e-mail" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:819 -msgid "Search Interrupted" -msgstr "Pesquisa interrompida" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 +#: ../e-util/e-web-view.c:340 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Copia o endereço de e-mail para a área de transferência" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:203 -msgid "Error modifying card" -msgstr "Erro ao modificar o cartão" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 +#: ../e-util/e-web-view.c:352 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "En_viar nova mensagem para..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 -msgid "Cut selected contacts to the clipboard" -msgstr "Recortar os contatos selecionados para a área de transferência" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 +#: ../e-util/e-web-view.c:354 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Envia uma mensagem para estes endereços" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654 -msgid "Copy selected contacts to the clipboard" -msgstr "Copia os contatos selecionados para a área de transferência" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660 -msgid "Paste contacts from the clipboard" -msgstr "Cola os contatos da área de transferência" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Exclui os contatos selecionados" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672 -msgid "Select all visible contacts" -msgstr "Seleciona todos os contatos visíveis" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 -msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" -msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estas listas de contatos?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302 -msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estas listas de contatos?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" -msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a lista de contatos (%s)?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 -msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" -msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estes contatos?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 -msgid "Are you sure you want to delete this contact?" -msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este contato?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" -msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este contato (%s)?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 -#: ../e-util/e-categories-editor.c:282 ../e-util/e-focus-tracker.c:740 -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:803 -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:737 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:844 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1561 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "_Delete" -msgstr "E_xcluir" - -#. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 +#: ../e-util/e-web-view.c:1069 #, c-format -msgid "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"Abrir %d contatos também abrirá %d novas janelas.\n" -"Você realmente deseja exibir todos estes contatos?" -msgstr[1] "" -"Abrir %d contatos também abrirá %d novas janelas.\n" -"Você realmente deseja exibir todos estes contatos?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 -msgid "_Don't Display" -msgstr "Não _mostrar" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "Mostr_ar todos os contatos" +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Clique para enviar correio para %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -msgid "File As" -msgstr "Arquivar como" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:141 +msgid "Open map" +msgstr "Abrir mapa" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Given Name" -msgstr "Primeiro nome" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:437 +msgid "SIP" +msgstr "SIP" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Family Name" -msgstr "Sobrenome" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681 +msgid "List Members:" +msgstr "Listar membros:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598 msgid "Nickname" msgstr "Apelido" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Email 2" -msgstr "E-mail 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -msgid "Email 3" -msgstr "E-mail 3" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Telefone do assistente" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Business Phone" -msgstr "Telefone comercial" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Telefone comercial 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax comercial" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Telefone de retorno" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Car Phone" -msgstr "Telefone do carro" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "Company Phone" -msgstr "Telefone da empresa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefone residencial" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Telefone residencial 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax residencial" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "ISDN Phone" -msgstr "Fone ISDN" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:689 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Telefone celular" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 -msgid "Other Phone" -msgstr "Outro telefone" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Other Fax" -msgstr "Outro fax" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -msgid "Pager" -msgstr "Pager" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Telefone principal" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -msgid "Radio" -msgstr "Rádio" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -msgid "Telex" -msgstr "Telex" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761 +msgid "Skype" +msgstr "Skype" -#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of -#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" -#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications -#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this -#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a -#. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -msgid "TTYTDD" -msgstr "TTYTDD" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762 +msgid "Twitter" +msgstr "Twitter" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:651 msgid "Company" msgstr "Empresa" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 -msgid "Unit" -msgstr "Unidade" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:820 +msgid "Department" +msgstr "Departamento" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653 msgid "Office" msgstr "Escritório" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 -msgid "Title" -msgstr "Tratamento" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:822 +msgid "Profession" +msgstr "Profissão" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Role" -msgstr "Função" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:823 +msgid "Position" +msgstr "Cargo" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656 msgid "Manager" msgstr "Gerente" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:657 msgid "Assistant" msgstr "Assistente" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 -msgid "Web Site" -msgstr "Site da web" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826 +msgid "Video Chat" +msgstr "Bate-papo com vídeo" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Journal" -msgstr "Diário" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827 +#: ../e-util/e-send-options.c:546 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:572 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +msgid "Calendar" +msgstr "Agenda" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87 -msgid "Categories" -msgstr "Categorias" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Disponibilidade" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870 +msgid "Phone" +msgstr "Telefone" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:830 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:899 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:868 +msgid "Home Page" +msgstr "Página web" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:869 +msgid "Web Log" +msgstr "Web log" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Telefone celular" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:693 msgid "Spouse" msgstr "Cônjuge" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886 +msgid "Personal" +msgstr "Pessoal" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:748 msgid "Note" msgstr "Nota" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:375 -msgid "Contacts Map" -msgstr "Mapa de contatos" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1127 +msgid "List Members" +msgstr "Listar membros" -#. Zoom-in button -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:410 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Ampliar" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1148 +msgid "Job Title" +msgstr "Função" -#. Zoom-out button -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:418 -#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Reduzir" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1189 +msgid "Home page" +msgstr "Página web" -#. Search button -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:448 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1021 -msgid "_Find" -msgstr "_Localizar" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1199 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Searching for the Contacts..." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Pesquisando por contatos..." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact\n" -"\n" -"or double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Pesquisa pelo contato\n" -"\n" -"ou clique duas vezes aqui para criar um novo contato." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:457 +msgid "Merge Contact" +msgstr "Juntar contatos" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view.\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Não há itens neste modo de exibição.\n" -"\n" -"Clique duas vezes aqui para criar um novo contato." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:475 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:724 +msgid "_Merge" +msgstr "_Juntar" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:713 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "Detectado um contato duplicado" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:771 msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact." +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to save the changes anyway?" msgstr "" -"\n" -"\n" -"Pesquisa pelo contato." +"O nome ou o endereço de e-mail deste contato já existe\n" +"nesta pasta. Você gostaria de salvar as alterações assim mesmo?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:774 msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view." +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"\n" -"\n" -"Não há itens neste modo de exibição." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:92 -msgid "Work Email" -msgstr "E-mail profissional" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 -msgid "Home Email" -msgstr "E-mail particular" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:827 -msgid "Other Email" -msgstr "Outro e-mail" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193 -msgid "evolution address book" -msgstr "catálogo de endereços do Evolution" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35 -msgid "New Contact" -msgstr "Novo contato" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 -msgid "New Contact List" -msgstr "Nova lista de contatos" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "pasta atual do catálogo de endereços %s possui %d cartão" -msgstr[1] "pasta atual do catálogo de endereços %s possui %d cartões" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159 -msgid "Contact List: " -msgstr "Lista de contatos: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 -msgid "Contact: " -msgstr "Contato: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187 -msgid "evolution minicard" -msgstr "minicartão do Evolution" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Copiar _endereço de e-mail" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:427 ../e-util/e-web-view.c:304 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "Copia o endereço de e-mail para a área de transferência" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:432 ../e-util/e-web-view.c:309 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "En_viar nova mensagem para..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:434 ../e-util/e-web-view.c:311 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Envia uma mensagem para estes endereços" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:969 ../e-util/e-web-view.c:992 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Clique para enviar correio para %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:136 -msgid "Open map" -msgstr "Abrir mapa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:535 -msgid "List Members:" -msgstr "Listar membros:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652 -msgid "Department" -msgstr "Departamento" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654 -msgid "Profession" -msgstr "Profissão" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655 -msgid "Position" -msgstr "Cargo" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:658 -msgid "Video Chat" -msgstr "Bate-papo com vídeo" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:659 -#: ../e-util/e-send-options.c:545 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:590 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -msgid "Calendar" -msgstr "Agenda" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:660 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Disponibilidade" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:661 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:688 -msgid "Phone" -msgstr "Telefone" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:662 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:716 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:686 -msgid "Home Page" -msgstr "Página web" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687 -msgid "Web Log" -msgstr "Web log" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 -msgid "Personal" -msgstr "Pessoal" +"O nome ou o endereço de e-mail deste contato já existe\n" +"nesta pasta. Você gostaria de adicioná-lo assim mesmo?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:944 -msgid "List Members" -msgstr "Listar membros" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Contato alterado:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:965 -msgid "Job Title" -msgstr "Função" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:791 +msgid "New Contact:" +msgstr "Novo contato:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006 -msgid "Home page" -msgstr "Página web" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "Contato conflitante:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1016 -msgid "Blog" -msgstr "Blog" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:832 +msgid "Old Contact:" +msgstr "Contato antigo:" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121 msgid "" @@ -1639,98 +1425,445 @@ msgid "Copy contacts to" msgstr "Copiar contatos para" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:439 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:934 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:973 ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Importing..." -msgstr "Importando..." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 +msgid "No contacts" +msgstr "Sem contatos" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 -msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Contatos do Outlook CSV ou Tab (CSV, .tab)" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d contato" +msgstr[1] "%d contatos" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 -msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Importador de contatos CSV e Tab do Outlook" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372 +msgid "Error getting book view" +msgstr "Erro ao obter exibição do catálogo" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 -msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Contatos do Mozilla CSV ou Tab (.csv, .tab)" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:819 +msgid "Search Interrupted" +msgstr "Pesquisa interrompida" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 -msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Importador de contatos CSV e Tab do Mozilla" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:221 +msgid "Error modifying card" +msgstr "Erro ao modificar o cartão" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099 -msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Contatos CSV ou Tab do Evolution (.csv, .tab)" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:682 +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "Recortar os contatos selecionados para a área de transferência" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 -msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Importador de contatos CSV e Tab do Evolution" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:688 +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "Copia os contatos selecionados para a área de transferência" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "Formato de troca de dados LDAP (.ldif)" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:694 +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "Cola os contatos da área de transferência" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807 -msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Importador LDIF do Evolution" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Exclui os contatos selecionados" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:634 -msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706 +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "Seleciona todos os contatos visíveis" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:635 -msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Importador vCard do Evolution" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333 +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estas listas de contatos?" -#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view -#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:763 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1337 +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estas listas de contatos?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1341 #, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Página %d" +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a lista de contatos (%s)?" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "Especifique um arquivo de saída no lugar da saída padrão" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1347 +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estes contatos?" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "ARQUIVO-DE-SAÍDA" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1351 +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este contato?" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1355 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este contato (%s)?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../e-util/e-focus-tracker.c:785 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:813 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "_Delete" +msgstr "E_xcluir" + +#. Translators: This is shown for > 5 contacts. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 +#, c-format +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +"Abrir %d contatos também abrirá %d novas janelas.\n" +"Você realmente deseja exibir todos estes contatos?" +msgstr[1] "" +"Abrir %d contatos também abrirá %d novas janelas.\n" +"Você realmente deseja exibir todos estes contatos?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1521 +msgid "_Don't Display" +msgstr "Não _mostrar" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1522 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "Mostr_ar todos os contatos" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +msgid "File As" +msgstr "Arquivar como" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Given Name" +msgstr "Primeiro nome" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Family Name" +msgstr "Sobrenome" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Email 2" +msgstr "E-mail 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +msgid "Email 3" +msgstr "E-mail 3" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Telefone do assistente" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Business Phone" +msgstr "Telefone comercial" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "Telefone comercial 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Business Fax" +msgstr "Fax comercial" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Callback Phone" +msgstr "Telefone de retorno" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Car Phone" +msgstr "Telefone do carro" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "Company Phone" +msgstr "Telefone da empresa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Home Phone" +msgstr "Telefone residencial" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Telefone residencial 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "Fax residencial" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "Fone ISDN" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "Other Phone" +msgstr "Outro telefone" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Other Fax" +msgstr "Outro fax" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +msgid "Pager" +msgstr "Pager" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +msgid "Primary Phone" +msgstr "Telefone principal" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +msgid "Radio" +msgstr "Rádio" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Telex" +msgstr "Telex" + +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTYTDD" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 +msgid "Unit" +msgstr "Unidade" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 +msgid "Title" +msgstr "Tratamento" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:659 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Role" +msgstr "Função" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "Web Site" +msgstr "Site da web" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Journal" +msgstr "Diário" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87 +msgid "Categories" +msgstr "Categorias" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159 +msgid "Contact List: " +msgstr "Lista de contatos: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 +msgid "Contact: " +msgstr "Contato: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187 +msgid "evolution minicard" +msgstr "minicartão do Evolution" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35 +msgid "New Contact" +msgstr "Novo contato" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact List" +msgstr "Nova lista de contatos" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "pasta atual do catálogo de endereços %s possui %d cartão" +msgstr[1] "pasta atual do catálogo de endereços %s possui %d cartões" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:377 +msgid "Contacts Map" +msgstr "Mapa de contatos" + +#. Zoom-in button +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:412 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Ampliar" + +#. Zoom-out button +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Reduzir" + +#. Search button +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2090 +#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:890 +msgid "_Find" +msgstr "_Localizar" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Pesquisando por contatos..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Pesquisa pelo contato\n" +"\n" +"ou clique duas vezes aqui para criar um novo contato." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Não há itens neste modo de exibição.\n" +"\n" +"Clique duas vezes aqui para criar um novo contato." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Pesquisa pelo contato." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Não há itens neste modo de exibição." + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:431 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:965 ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Importing..." +msgstr "Importando..." + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089 +msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Contatos do Outlook CSV ou Tab (CSV, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 +msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Importador de contatos CSV e Tab do Outlook" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098 +msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Contatos do Mozilla CSV ou Tab (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099 +msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Importador de contatos CSV e Tab do Mozilla" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1107 +msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Contatos CSV ou Tab do Evolution (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1108 +msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Importador de contatos CSV e Tab do Evolution" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:814 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "Formato de troca de dados LDAP (.ldif)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:815 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "Importador LDIF do Evolution" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:642 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:643 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "Importador vCard do Evolution" + +#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view +#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:874 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Página %d" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:54 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "Especifique um arquivo de saída no lugar da saída padrão" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "ARQUIVO-DE-SAÍDA" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 msgid "List local address book folders" msgstr "Listar as pastas locais do catálogo de endereços" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Mostrar cartões como vCard ou um arquivo csv" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Erro nos argumentos de linha de comando. Por favor, use a opção --help para " "ver o uso correto." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:147 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Suporta apenas formatos csv ou vCard." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:178 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:156 msgid "Unhandled error" msgstr "Erro não manipulado" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:624 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 msgid "Can not open file" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo" @@ -1740,6 +1873,124 @@ msgid "Failed to open client '%s': %s" msgstr "Falha ao abrir o cliente \"%s\": %s" +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:36 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Work Email" +msgstr "E-mail profissional" + +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:37 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Home Email" +msgstr "E-mail particular" + +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:38 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Other Email" +msgstr "Outro e-mail" + +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:44 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Work SIP" +msgstr "Endereço SIP profissional" + +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:45 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Home SIP" +msgstr "Endereço SIP particular" + +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:46 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Other SIP" +msgstr "Outro endereço SIP" + +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:74 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:75 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:76 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:77 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" + +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:78 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:79 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:80 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" + +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:81 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Skype" +msgstr "Skype" + +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:82 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Twitter" +msgstr "Twitter" + +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:83 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#. To Translators: +#. * if an email address type is not one of the predefined types, +#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. +#. +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:126 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#. To Translators: +#. * if a SIP address type is not one of the predefined types, +#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. +#. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP +#. +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:173 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "SIP" +msgstr "SIP" + +#. To Translators: +#. * if an IM address type is not one of the predefined types, +#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. +#. * IM=Instant Messaging +#. +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:216 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "IM" +msgstr "IM" + +#. To Translators: +#. * if a phone number type is not one of the predefined types, +#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. +#. +#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:271 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Phone" +msgstr "Telefone" + #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105 msgid "minute" msgid_plural "minutes" @@ -1756,17 +2007,18 @@ #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1266 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dia" msgstr[1] "dias" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:343 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:358 msgid "Start time" msgstr "Hora de início" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1949 msgid "Appointments" msgstr "Compromissos" @@ -1776,23 +2028,22 @@ #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 msgid "_Snooze" -msgstr "_Adiar" +msgstr "_Soneca" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 ../e-util/filter.ui.h:17 -#: ../e-util/e-categories-editor.c:278 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:728 ../mail/e-mail-browser.c:170 -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:56 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:562 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:843 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:171 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:443 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1072 +#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:941 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -1801,16 +2052,16 @@ msgid "_Print" msgstr "Im_primir" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:165 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:164 msgid "_Dismiss" msgstr "_Descartar" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1835 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1845 -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1614 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1916 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625 msgid "Location:" msgstr "Local:" @@ -1825,71 +2076,70 @@ #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:142 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:326 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "days" msgstr "dias" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:140 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7 msgid "hours" msgstr "horas" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:138 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526 msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1678 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1815 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1896 msgid "No summary available." msgstr "Sem resumo disponível." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1687 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1689 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1725 msgid "No description available." msgstr "Sem descrição disponível." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1697 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1733 msgid "No location information available." msgstr "Sem informações de local disponíveis." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1702 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1806 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2147 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1887 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2240 msgid "Evolution Reminders" msgstr "Lembretes do Evolution" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1782 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "Você tem %d lembrete" msgstr[1] "Você tem %d lembretes" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1965 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2058 msgid "Warning" msgstr "Alerta" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1966 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2059 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114 msgid "_No" msgstr "_Não" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1967 ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2060 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115 msgid "_Yes" msgstr "S_im" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1971 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2064 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -1906,7 +2156,7 @@ "\n" "Você tem certeza de que deseja executar este programa?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1986 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2079 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Não me pergunte sobre este programa novamente." @@ -1915,7 +2165,7 @@ msgstr "hora inválida" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:369 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 #: ../calendar/gui/misc.c:103 #, c-format msgid "%d hour" @@ -1924,7 +2174,7 @@ msgstr[1] "%d horas" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:375 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388 #: ../calendar/gui/misc.c:109 #, c-format msgid "%d minute" @@ -1935,7 +2185,7 @@ #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:381 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 #: ../calendar/gui/misc.c:113 #, c-format msgid "%d second" @@ -1963,8 +2213,7 @@ msgid "_Send Notice" msgstr "_Enviar notificação" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta reunião?" @@ -1984,8 +2233,7 @@ "Se você não enviar um aviso de cancelamento, os outros participantes poderão " "não saber que a tarefa foi excluída." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta tarefa?" @@ -2098,8 +2346,7 @@ msgid "_Save Changes" msgstr "_Salvar alterações" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Descartar alterações" @@ -2138,8 +2385,8 @@ "Convites serão enviados por e-mail a todos os participantes, permitindo que " "eles respondam." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 +#: ../mail/mail.error.xml.h:8 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" @@ -2351,67 +2598,189 @@ #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +msgid "Failed to open calendar '{0}'" +msgstr "Falha ao abrir a agenda \"{0}\"" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +msgid "Failed to open memo list '{0}'" +msgstr "Falha ao abrir a lista de memorandos \"{0}\"" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 +msgid "Failed to open task list '{0}'" +msgstr "Falha ao abrir a lista de tarefas \"{0}\"" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 +msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'" +msgstr "Falha ao criar um evento na agenda \"{0}\"" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 +msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'" +msgstr "Falha ao criar um memorando na lista de memorandos \"{0}\"" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 +msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'" +msgstr "Falha ao criar uma tarefa na lista de tarefas \"{0}\"" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 +msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'" +msgstr "Falha ao modificar um evento na agenda \"{0}\"" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 +msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'" +msgstr "Falha ao modificar um memorando na lista de memorandos \"{0}\"" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 +msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'" +msgstr "Falha ao modificar uma tarefa na lista de tarefas \"{0}\"" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 +msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'" +msgstr "Falha ao excluir um evento da agenda \"{0}\"" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 +msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'" +msgstr "Falha ao excluir um memorando da lista de memorandos \"{0}\"" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 +msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'" +msgstr "Falha ao excluir uma tarefa da lista de tarefas \"{0}\"" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111 +msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'" +msgstr "Falha ao atualizar um evento na agenda \"{0}\"" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113 +msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'" +msgstr "Falha ao atualizar um memorando na lista de memorandos \"{0}\"" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115 +msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'" +msgstr "Falha ao atualizar uma tarefa na lista de tarefas \"{0}\"" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117 +msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'" +msgstr "Falha ao enviar um evento para a agenda \"{0}\"" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119 +msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'" +msgstr "Falha ao enviar um memorando para a lista de memorandos \"{0}\"" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121 +msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'" +msgstr "Falha ao enviar uma tarefa para a lista de tarefas \"{0}\"" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123 +msgid "Error creating view for the calendar '{0}'" +msgstr "Erro ao criar visualização para a agenda \"{0}\"" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:125 +msgid "Error creating view for the task list '{0}'" +msgstr "Erro ao criar visualização para a lista de tarefas \"{0}\"" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:127 +msgid "Error creating view for the memo list '{0}'" +msgstr "Erro ao criar visualização para a lista de memorandos \"{0}\"" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129 msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" -msgstr "Ocorreu falha ao copiar um evento para a agenda \"{0}\"" +msgstr "Falha ao copiar um evento para a agenda \"{0}\"" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131 msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" -msgstr "Ocorreu falha ao copiar uma tarefa para a lista de tarefas \"{0}\"" +msgstr "Falha ao copiar uma tarefa para a lista de tarefas \"{0}\"" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133 msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "" -"Ocorreu falha ao copiar um memorando para a lista de memorandos \"{0}\"" +msgstr "Falha ao copiar um memorando para a lista de memorandos \"{0}\"" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135 msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" -msgstr "Ocorreu falha ao mover um evento para a agenda \"{0}\"" +msgstr "Falha ao mover um evento para a agenda \"{0}\"" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137 msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" -msgstr "Ocorreu falha ao mover uma tarefa para a lista de tarefas \"{0}\"" +msgstr "Falha ao mover uma tarefa para a lista de tarefas \"{0}\"" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139 msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "Ocorreu falha ao mover um memorando para a lista de memorandos \"{0}\"" +msgstr "Falha ao mover um memorando para a lista de memorandos \"{0}\"" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141 msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" msgstr "Copiando um evento para a agenda \"{0}\"" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143 msgid "Copying a task into the task list '{0}'" msgstr "Copiando uma tarefa para a lista de tarefas \"{0}\"" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145 msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" msgstr "Copiando um memorando para a lista de memorandos \"{0}\"" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147 msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" msgstr "Movendo um evento para a agenda \"{0}\"" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149 msgid "Moving a task into the task list '{0}'" msgstr "Movendo uma tarefa para a lista de tarefas \"{0}\"" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151 msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" msgstr "Movendo um memorando para a lista de memorandos \"{0}\"" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:153 +msgid "Failed to refresh calendar '{0}'" +msgstr "Falha ao atualizar a agenda \"{0}\"" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:155 +msgid "Failed to refresh task list '{0}'" +msgstr "Falha ao atualizar a lista de tarefas \"{0}\"" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:157 +msgid "Failed to refresh memo list '{0}'" +msgstr "Falha ao atualizar a lista de memorandos \"{0}\"" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:158 +msgid "Failed to make an occurrence movable" +msgstr "Falha ao tornar móvel uma ocorrência" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 @@ -2419,18 +2788,20 @@ msgstr "Resumo" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:55 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2 msgid "contains" msgstr "contém" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:56 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3 msgid "does not contain" msgstr "não contém" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:533 ../e-util/e-table-config.ui.h:7 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 msgid "Description" msgstr "Descrição" @@ -2445,35 +2816,37 @@ msgstr "Classificação" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:75 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4 msgid "is" msgstr "é" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:73 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/filtertypes.xml.in.h:5 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5 msgid "is not" msgstr "não é" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 ../calendar/gui/e-cal-model.c:453 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:460 ../calendar/gui/e-task-table.c:546 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 ../calendar/gui/e-cal-model.c:306 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:313 ../calendar/gui/e-task-table.c:498 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Público" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250 ../calendar/gui/e-cal-model.c:462 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:547 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:315 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:499 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Particular" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:251 ../calendar/gui/e-cal-model.c:464 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:548 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:500 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117 ../e-util/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" @@ -2488,38 +2861,40 @@ msgid "Attendee" msgstr "Participante" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:903 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 +#: ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 msgid "Location" msgstr "Local" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:326 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:327 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:203 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48 msgid "Attachments" msgstr "Anexos" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49 msgid "Exist" msgstr "Existe" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50 msgid "Do Not Exist" msgstr "Não existe" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" @@ -2556,22 +2931,22 @@ msgstr "Editar lembrete" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424 msgid "Pop up an alert" msgstr "Exibir um alerta" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:407 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "Play a sound" msgstr "Tocar um som" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:419 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432 msgid "Run a program" msgstr "Executar um programa" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:415 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428 msgid "Send an email" msgstr "Enviar um e-mail" @@ -2620,15 +2995,11 @@ msgid "_Repeat the reminder" msgstr "_Repetir o lembrete" -#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. +#. This is part of the sentence: #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 msgid "extra times every" msgstr "vezes extra a cada" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:32 -msgid "Options" -msgstr "Opções" - #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 msgid "Custom _message" msgstr "Mensagem _personalizada" @@ -2667,7 +3038,7 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "Reminders" msgstr "Lembretes" @@ -2716,294 +3087,299 @@ msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Você não fez alterações, atualizar o editor?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:271 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:299 msgid "Could not save attachments" msgstr "Não foi possível salvar os anexos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:653 msgid "Could not update object" msgstr "Não foi possível atualizar objeto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editar compromisso" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:794 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Reunião - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Compromisso - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tarefa atribuída - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tarefa - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:782 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Memorandos - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:825 msgid "No Summary" msgstr "Sem resumo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:919 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 msgid "Keep original item?" msgstr "Manter o item original?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 msgid "Unable to synchronize with the server" msgstr "Não foi possível sincronizar com o servidor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222 +#. == Button box == +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29 -#: ../composer/e-composer-actions.c:275 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:307 +#: ../composer/e-composer-actions.c:334 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388 -#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126 -#: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714 +#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:127 +#: ../mail/em-folder-properties.c:688 ../mail/em-subscription-editor.c:1759 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:343 ../shell/e-shell-window-actions.c:909 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1182 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2066 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251 msgid "Close the current window" msgstr "Fechar a janela atual" #. copy menu item -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-focus-tracker.c:730 -#: ../e-util/e-text.c:2085 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:452 -#: ../e-util/e-web-view.c:336 ../mail/e-mail-browser.c:133 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:775 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109 +#: ../e-util/e-web-view.c:379 ../mail/e-mail-browser.c:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:799 msgid "_Copy" msgstr "Cop_iar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 ../e-util/e-focus-tracker.c:174 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:230 ../e-util/e-focus-tracker.c:731 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:454 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1295 -#: ../e-util/e-web-view.c:338 ../e-util/e-web-view.c:1307 -#: ../mail/e-mail-browser.c:135 ../shell/e-shell-window-actions.c:932 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:175 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:381 +#: ../e-util/e-web-view.c:1420 ../mail/e-mail-browser.c:136 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801 msgid "Copy the selection" msgstr "Copia a seleção" #. cut menu item -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../e-util/e-focus-tracker.c:725 -#: ../e-util/e-text.c:2071 ../mail/e-mail-browser.c:140 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:937 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 ../e-util/e-focus-tracker.c:770 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083 ../e-util/e-text.c:2095 +#: ../mail/e-mail-browser.c:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:806 msgid "Cu_t" msgstr "Recor_tar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 ../e-util/e-focus-tracker.c:167 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:223 ../e-util/e-focus-tracker.c:726 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1289 ../e-util/e-web-view.c:1301 -#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:939 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 ../e-util/e-focus-tracker.c:168 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1414 +#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:808 msgid "Cut the selection" msgstr "Recorta a seleção" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245 ../e-util/e-focus-tracker.c:188 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:244 ../e-util/e-focus-tracker.c:741 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 ../e-util/e-focus-tracker.c:189 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815 msgid "Delete the selection" msgstr "Exclui a seleção" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279 msgid "View help" msgstr "Ver a ajuda" #. paste menu item -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 ../e-util/e-focus-tracker.c:735 -#: ../e-util/e-text.c:2097 ../mail/e-mail-browser.c:147 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:965 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 ../e-util/e-focus-tracker.c:780 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090 ../e-util/e-text.c:2121 +#: ../mail/e-mail-browser.c:148 ../shell/e-shell-window-actions.c:834 msgid "_Paste" msgstr "C_olar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 ../e-util/e-focus-tracker.c:181 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:237 ../e-util/e-focus-tracker.c:736 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1301 ../e-util/e-web-view.c:1313 -#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:967 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 ../e-util/e-focus-tracker.c:182 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1426 +#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:836 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264 -#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/e-mail-reader.c:2128 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1160 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 +#: ../composer/e-composer-actions.c:388 ../mail/e-mail-reader.c:2195 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219 msgid "_Print..." msgstr "Im_primir..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:2135 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1167 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1801 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 ../mail/e-mail-reader.c:2202 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964 msgid "Pre_view..." msgstr "Pré-_visualizar..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 msgid "Save current changes" msgstr "Salva as alterações atuais" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:316 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304 msgid "Save and Close" msgstr "Salvar e fechar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Salva as alterações atuais e fecha o editor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 ../e-util/e-focus-tracker.c:745 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:462 ../e-util/e-web-view.c:346 -#: ../mail/e-mail-browser.c:154 ../shell/e-shell-window-actions.c:1042 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319 ../e-util/e-focus-tracker.c:790 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104 ../e-util/e-web-view.c:389 +#: ../mail/e-mail-browser.c:155 ../shell/e-shell-window-actions.c:911 msgid "Select _All" msgstr "Selecionar _tudo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 ../e-util/e-focus-tracker.c:195 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:251 ../e-util/e-focus-tracker.c:746 -#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:1044 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 ../e-util/e-focus-tracker.c:196 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791 +#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:913 msgid "Select all text" msgstr "Selecionar todo o texto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342 msgid "_Classification" msgstr "C_lassificação" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../mail/e-mail-browser.c:163 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1079 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:164 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:948 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148 msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350 -#: ../composer/e-composer-actions.c:319 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 +#: ../composer/e-composer-actions.c:378 msgid "_Options" msgstr "_Opções" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 ../mail/e-mail-browser.c:177 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169 ../mail/e-mail-browser.c:178 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:991 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1367 -#: ../composer/e-composer-actions.c:268 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394 +#: ../composer/e-composer-actions.c:327 msgid "_Attachment..." msgstr "_Anexo..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369 -#: ../composer/e-composer-actions.c:270 ../e-util/e-attachment-view.c:412 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 +#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463 msgid "Attach a file" msgstr "Anexar um arquivo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404 msgid "_Categories" msgstr "_Categorias" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "Alterna exibição ou não de categorias" +msgstr "Alterna entre exibir ou não as categorias" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1385 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 msgid "Time _Zone" msgstr "F_uso horário" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "Alterna exibição ou não de fuso horário" +msgstr "Alterna entre exibir ou não o fuso horário" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1423 msgid "Pu_blic" msgstr "Pú_blico" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1398 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1425 msgid "Classify as public" msgstr "Classificar como público" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 msgid "_Private" msgstr "_Particular" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1405 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1432 msgid "Classify as private" msgstr "Classificar como particular" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437 msgid "_Confidential" msgstr "_Confidencial" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439 msgid "Classify as confidential" msgstr "Classificar como confidencial" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447 msgid "R_ole Field" msgstr "Campo f_unção" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1449 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "Alterna exibição ou não do campo função" +msgstr "Alterna entre exibir ou não campo Função" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1455 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1457 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "Alterna exibição ou não do campo RSVP" +msgstr "Alterna entre exibir ou não o campo RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1436 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463 msgid "_Status Field" msgstr "_Campo Status" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "Alterna exibição ou não do campo Status" +msgstr "Alterna entre exibir ou não o campo Status" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1444 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1471 msgid "_Type Field" msgstr "Campo _tipo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1446 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1473 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "Alterna exibição ou não do campo tipo de participante" +msgstr "Alterna entre exibir ou não o campo Tipo de participante" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2233 -#: ../composer/e-composer-actions.c:487 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2596 +#: ../composer/e-composer-actions.c:612 msgid "Attach" msgstr "Anexar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2563 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2773 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3786 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4525 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "As alterações feitas a este item poderão ser descartadas se houver uma " "atualização" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3748 -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:120 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4487 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121 msgid "attachment" msgstr "anexo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3818 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4557 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Não foi possível usar a versão atual!" @@ -3012,21 +3388,25 @@ msgid "Validation error: %s" msgstr "Erro de validação: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:120 -msgid "Could not open destination" -msgstr "Não foi possível abrir o destino" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1968 msgid "Destination is read only" msgstr "O destino é apenas para leitura" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:172 -msgid "Cannot create object" -msgstr "Não é possível criar objeto" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:203 -msgid "Could not open source" -msgstr "Não foi possível abrir origem" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:209 +#, c-format +msgid "Copying events to the calendar '%s'" +msgstr "Copiando eventos para a agenda \"%s\"" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:215 +#, c-format +msgid "Copying memos to the memo list '%s'" +msgstr "Copiando memorandos para a lista de memorandos \"%s\"" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:221 +#, c-format +msgid "Copying tasks to the task list '%s'" +msgstr "Copiando tarefas para a lista de tarefas \"%s\"" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" @@ -3037,70 +3417,6 @@ msgid "_Retract comment" msgstr "_Retratar comentário" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54 -#, c-format -msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "O evento não pôde ser excluído devido a um erro do dbus: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "A tarefa não pôde ser excluída devido a um erro do dbus: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:62 -#, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "O memorando não pôde ser excluído devido a um erro do dbus: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "O item não pôde ser excluído devido a um erro do dbus: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73 -msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "O evento não pôde ser excluído porque a permissão foi negada" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 -msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "A tarefa não pôde ser excluída porque a permissão foi negada" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 -msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "O memorando não pôde ser excluído porque a permissão foi negada" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 -msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "O item não pôde ser excluído porque a permissão foi negada" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 -#, c-format -msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "O evento não pôde ser excluído devido a um erro: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:94 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "A tarefa não pôde ser excluída devido a um erro: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:98 -#, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "O memorando não pôde ser excluído devido a um erro: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:102 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "O item não pôde ser excluído devido a um erro: %s" - #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 msgid "Enter Delegate" msgstr "Informar representante" @@ -3127,7 +3443,7 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "Alterna ou não mostrar tempo como ocupado" +msgstr "Alterna entre mostrar ou não o horário como ocupado" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225 msgid "_Recurrence" @@ -3152,7 +3468,7 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "Alterna ou não possuir evento de dia inteiro" +msgstr "Alterna entre possuir ou não um evento de dia inteiro" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:253 msgid "_Free/Busy" @@ -3162,7 +3478,7 @@ msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Consultar informações de disponibilidade dos participantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3496 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3486 msgid "Appointment" msgstr "Compromisso" @@ -3193,7 +3509,7 @@ # Consistência com outras traduções "This even has..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3171 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3198 msgid "This event has reminders" msgstr "Este evento tem lembretes" @@ -3202,107 +3518,107 @@ msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganizador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1302 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309 msgid "Event with no start date" msgstr "Evento sem data de início" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1305 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312 msgid "Event with no end date" msgstr "Evento sem data de término" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1483 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1030 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1032 msgid "Start date is wrong" msgstr "A data de início está errada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1494 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 msgid "End date is wrong" msgstr "A data de término está errada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1543 msgid "Start time is wrong" msgstr "A hora de início está errada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1526 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1551 msgid "End time is wrong" msgstr "A hora de término está errada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1690 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1715 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1084 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1086 msgid "An organizer is required." msgstr "É necessário um organizador." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1725 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1119 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1750 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121 msgid "At least one attendee is required." msgstr "É necessário pelo menos um participante." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1931 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1956 msgid "_Delegatees" msgstr "_Representantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1933 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1958 msgid "Atte_ndees" msgstr "Participa_ntes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d dia para o compromisso" msgstr[1] "%d dias para o compromisso" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d hora para o compromisso" msgstr[1] "%d horas para o compromisso" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3463 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3490 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minuto para o compromisso" msgstr[1] "%d minutos para o compromisso" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484 -msgid "Customize" -msgstr "Personalizar" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3511 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3518 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#. TRANSLATORS: #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 msgctxt "eventpage" msgid "for" -msgstr "para" +msgstr "por" -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#. TRANSLATORS: #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 msgctxt "eventpage" msgid "until" msgstr "até" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#. TRANSLATORS: Predefined reminder #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 msgctxt "eventpage" msgid "15 minutes before appointment" msgstr "15 minutos antes do compromisso" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#. TRANSLATORS: Predefined reminder #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 msgctxt "eventpage" msgid "1 hour before appointment" msgstr "1 hora antes do compromisso" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#. TRANSLATORS: Predefined reminder #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 msgctxt "eventpage" msgid "1 day before appointment" @@ -3316,6 +3632,8 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558 +#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" @@ -3338,7 +3656,7 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555 msgid "Atte_ndees..." msgstr "Participa_ntes..." @@ -3346,10 +3664,6 @@ msgid "_Reminder" msgstr "_Lembrete" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:31 -msgid "Custom Reminder:" -msgstr "Lembrete personalizado:" - #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 msgid "January" msgstr "Janeiro" @@ -3403,11 +3717,11 @@ msgstr "Selecionar data" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219 msgid "Select _Today" msgstr "Selecionar _hoje" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3500 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3490 msgid "Memo" msgstr "Memorando" @@ -3431,11 +3745,12 @@ "O memorando não pode ser completamente editado porque você não é o " "organizador" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/em-filter-i18n.h:52 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1168 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 msgid "To" msgstr "Para" @@ -3508,17 +3823,17 @@ msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Este compromisso possui recorrências que o Evolution não pode editar." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1001 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "A data da recorrência é inválida" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1062 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "O período final da recorrência acontece antes do início do evento" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 msgid "on" msgstr "no" @@ -3526,7 +3841,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1155 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 msgid "first" msgstr "primeiro" @@ -3535,7 +3850,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1161 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178 msgid "second" msgstr "segundo" @@ -3543,7 +3858,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1183 msgid "third" msgstr "terceiro" @@ -3551,7 +3866,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1171 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188 msgid "fourth" msgstr "quarto" @@ -3559,7 +3874,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1176 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 msgid "fifth" msgstr "quinto(a)" @@ -3567,13 +3882,13 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 msgid "last" msgstr "último" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222 msgid "Other Date" msgstr "Outra data" @@ -3581,7 +3896,7 @@ #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1228 msgid "1st to 10th" msgstr "1º ao 10º" @@ -3589,7 +3904,7 @@ #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1217 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1234 msgid "11th to 20th" msgstr "11º ao 20º" @@ -3597,41 +3912,41 @@ #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240 msgid "21st to 31st" msgstr "21º ao 31º" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1267 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1268 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1269 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1270 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1271 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1272 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1273 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" @@ -3639,71 +3954,71 @@ #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1387 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1404 msgid "on the" msgstr "no" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1572 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1589 msgid "occurrences" msgstr "ocorrências" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2342 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2359 msgid "Add exception" msgstr "Adicionar exceção" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2384 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2401 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Não foi possível obter uma seleção para modificar." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2390 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2407 msgid "Modify exception" msgstr "Modificar exceção" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2436 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2453 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Não foi possível obter uma seleção para excluir." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2577 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2594 msgid "Date/Time" msgstr "Data/Hora" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 msgctxt "recurrpage" msgid "day(s)" msgstr "dia(s)" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 msgctxt "recurrpage" msgid "week(s)" msgstr "semana(s)" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 msgctxt "recurrpage" msgid "month(s)" msgstr "mês(es)" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 msgctxt "recurrpage" msgid "year(s)" msgstr "ano(s)" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 msgctxt "recurrpage" msgid "for" msgstr "para" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 msgctxt "recurrpage" msgid "until" msgstr "até" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 msgctxt "recurrpage" msgid "forever" @@ -3739,8 +4054,8 @@ msgid "_Send Options" msgstr "Opções de _envio" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3498 -#: ../e-util/e-send-options.c:552 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3488 +#: ../e-util/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Tarefa" @@ -3776,88 +4091,86 @@ "A tarefa não pode ser editada porque a lista de tarefas selecionada não " "oferece suporte à atribuição de tarefas" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1011 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1013 msgid "Due date is wrong" msgstr "O prazo de conclusão está errado" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1179 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1204 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206 msgid "Completed date is wrong" msgstr "A data de conclusão está errada" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:572 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:309 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:313 msgid "High" msgstr "Alta" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1665 ../calendar/gui/e-task-table.c:573 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1856 ../calendar/gui/e-task-table.c:525 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 -#: ../mail/message-list.c:308 +#: ../mail/message-list.c:312 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:307 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:311 msgid "Low" msgstr "Baixa" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 ../e-util/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "Indefinida" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:655 -#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607 +#: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Não iniciada" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:656 -#: ../calendar/gui/print.c:3585 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608 +#: ../calendar/gui/print.c:3576 msgid "In Progress" msgstr "Em progresso" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:657 ../calendar/gui/print.c:3588 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 msgid "Completed" msgstr "Concluída" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:658 -#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../mail/mail-send-recv.c:855 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610 +#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963 msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" @@ -3893,56 +4206,56 @@ msgid "_Web Page:" msgstr "Página _web:" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:281 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284 msgid "New Appointment" msgstr "Novo compromisso" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:282 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285 msgid "New All Day Event" msgstr "Novo evento de dia inteiro" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:283 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286 msgid "New Meeting" msgstr "Nova reunião" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287 msgid "Go to Today" msgstr "Ir para hoje" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:288 msgid "Go to Date" msgstr "Ir para data" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234 msgid "It has reminders." msgstr "Tem lembretes." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237 msgid "It has recurrences." msgstr "Tem recorrências." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:240 msgid "It is a meeting." msgstr "É uma reunião." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:310 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Evento de agenda: o resumo é %s." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:313 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:250 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Evento de agenda: não tem resumo." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:336 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:273 msgid "calendar view event" msgstr "exibição de evento da agenda" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:568 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:505 msgid "Grab Focus" msgstr "Capturar foco" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:111 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:107 ../calendar/gui/ea-week-view.c:107 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." @@ -3951,89 +4264,33 @@ #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:118 ../calendar/gui/ea-week-view.c:113 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:114 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110 msgid "It has no events." msgstr "Não tem eventos." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:126 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:121 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Exibição de semana útil: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:133 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:128 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Exibição de dia: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:167 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157 msgid "calendar view for a work week" msgstr "exibição de agenda para uma semana útil" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:159 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "exibição de agenda para um ou mais dias" #: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "uma tabela para ver e selecionar o intervalo de tempo vigente" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:47 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:55 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1107 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "GNOME Agenda" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1190 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A %d %b %Y" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * You can change the order but don't change the -#. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 ../calendar/gui/e-day-view.c:2796 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:858 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d %b" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:222 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1203 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1206 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:249 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:256 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:259 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1223 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1234 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1241 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1244 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:246 ../calendar/gui/e-day-view.c:2812 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:862 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1230 -msgid "%d %b" -msgstr "%d %b" - #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 msgid "Jump button" msgstr "Botão de salto" @@ -4043,7 +4300,7 @@ msgstr "Clique aqui, você pode localizar mais eventos." #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:357 ../calendar/gui/misc.c:97 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -4051,138 +4308,141 @@ msgstr[1] "%d dias" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:363 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d semana" msgstr[1] "%d semanas" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:425 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Ação desconhecida a ser executada" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s antes do início do compromisso" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:459 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s após o início do compromisso" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s no início do compromisso" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:465 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s antes do término do compromisso" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:471 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:484 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s após o término do compromisso" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s no término do compromisso" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:502 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:515 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s em %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:523 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s para um tipo de gatilho desconhecido" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:114 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Visão de mês: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:124 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Visão de semana: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:148 msgid "calendar view for a month" msgstr "exibição de agenda para um mês" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:160 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "exibição de agenda para uma ou mais semanas" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:757 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:768 #: ../mail/e-mail-config-page.c:125 msgid "Untitled" msgstr "Sem título" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 msgid "Categories:" msgstr "Categorias:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 msgid "Summary:" msgstr "Resumo:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 msgid "Start Date:" msgstr "Data de início:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275 msgid "End Date:" msgstr "Data de término:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286 msgid "Due Date:" msgstr "Data de conclusão:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1506 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1623 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1634 msgid "Status:" msgstr "Estado:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:334 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325 msgid "Priority:" msgstr "Prioridade:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:359 -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:671 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:390 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381 msgid "Web Page:" msgstr "Página da Web:" -#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:356 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1096 +#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1633 #, c-format -msgid "Copying an event into the calendar %s" -msgstr "Copiando um evento para a agenda %s" +msgid "Creating view for calendar '%s'" +msgstr "Criando visualização para a agenda \"%s\"" -#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:357 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1095 +#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1637 #, c-format -msgid "Moving an event into the calendar %s" -msgstr "Movendo um evento para a agenda %s" +msgid "Creating view for task list '%s'" +msgstr "Criando visualização para a lista de tarefas \"%s\"" + +#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1641 +#, c-format +msgid "Creating view for memo list '%s'" +msgstr "Criando visualização para a lista de memorandos \"%s\"" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a task" @@ -4193,11 +4453,11 @@ msgstr "Data de início" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:645 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:158 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:591 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -4205,7 +4465,7 @@ msgid "Completion date" msgstr "Data de conclusão" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:857 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:965 msgid "Complete" msgstr "Concluída" @@ -4219,19 +4479,18 @@ msgstr "% Concluído" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4011 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3845 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:688 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:49 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36 msgid "Status" msgstr "Estado" @@ -4248,37 +4507,51 @@ msgid "Last modified" msgstr "Modificado" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:448 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Recortar os eventos selecionados para a área de transferência" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:454 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:465 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Copiar os eventos selecionados para a área de transferência" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:471 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Colar os eventos da área de transferência" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:466 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:477 msgid "Delete selected events" msgstr "Exclui os eventos selecionados" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:486 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269 -msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Excluindo objetos selecionados" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:877 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1175 -msgid "Updating objects" -msgstr "Atualizando objetos" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:859 +msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data" +msgstr "O texto colado não contém dados iCalendar válidos" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:870 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1567 +msgid "Default calendar not found" +msgstr "Agenda padrão não encontrada" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:875 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1570 +msgid "Default memo list not found" +msgstr "Lista de memorandos padrão não encontrada" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:880 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1573 +msgid "Default task list not found" +msgstr "Lista de tarefas padrão não encontrada" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:969 +msgid "No suitable component found" +msgstr "Nenhum componente adequado encontrado" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1039 +msgid "Pasting iCalendar data" +msgstr "Colando dados iCalendar" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2094 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:839 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1842 ../calendar/gui/e-memo-table.c:493 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:794 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizador: %s <%s>" @@ -4286,25 +4559,65 @@ #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2098 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:843 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1846 ../calendar/gui/e-memo-table.c:498 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:798 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizador: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2114 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3536 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1862 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 ../calendar/gui/print.c:3527 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Local: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2145 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1902 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Data: %s %s" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2298 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 ../calendar/gui/e-day-view.c:3052 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2308 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A %d %b %Y" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312 ../calendar/gui/e-day-view.c:3036 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2315 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2321 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2324 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" + #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 msgid "Start Date" @@ -4314,77 +4627,95 @@ msgid "End Date" msgstr "Data de término" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:466 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:319 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250 #: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3510 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6097 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1667 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1394 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:596 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1232 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361 +#, c-format +msgid "Source with UID '%s' not found" +msgstr "Fonte com UID \"%s\" não encontrada" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:185 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1349 +msgid "Creating an event" +msgstr "Criando um evento" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:189 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1353 +msgid "Creating a memo" +msgstr "Criando um memorando" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:193 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1357 +msgid "Creating a task" +msgstr "Criando uma tarefa" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1858 msgid "Recurring" msgstr "Repetindo" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1669 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1860 msgid "Assigned" msgstr "Atribuído" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1671 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1165 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1671 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1165 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 msgid "No" msgstr "Não" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3952 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3786 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6206 msgid "Accepted" msgstr "Aceito" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3953 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3787 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6091 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6212 msgid "Declined" msgstr "Recusado" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3954 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3788 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535 msgid "Tentative" msgstr "Preliminar" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3955 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3789 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6094 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6215 msgid "Delegated" msgstr "Representado" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3956 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3790 msgid "Needs action" msgstr "Precisa de ação" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:124 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:630 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 msgid "Free" msgstr "Livre" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:127 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528 ../calendar/gui/e-task-table.c:631 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:154 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" @@ -4404,17 +4735,183 @@ msgid "None" msgstr "Nenhum" +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:287 +msgid "Modifying an event" +msgstr "Modificando um evento" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:291 +msgid "Modifying a memo" +msgstr "Modificando um memorando" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:295 +msgid "Modifying a task" +msgstr "Modificando uma tarefa" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:394 +msgid "Removing an event" +msgstr "Removendo um evento" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:398 +msgid "Removing a memo" +msgstr "Removendo um memorando" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:402 +msgid "Removing a task" +msgstr "Removendo uma tarefa" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:493 +#, c-format +msgid "Deleting an event" +msgid_plural "Deleting %d events" +msgstr[0] "Excluindo um evento" +msgstr[1] "Excluindo %d eventos" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:497 +#, c-format +msgid "Deleting a memo" +msgid_plural "Deleting %d memos" +msgstr[0] "Excluindo um memorando" +msgstr[1] "Excluindo %d memorandos" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:501 +#, c-format +msgid "Deleting a task" +msgid_plural "Deleting %d tasks" +msgstr[0] "Excluindo uma tarefa" +msgstr[1] "Excluindo %d tarefas" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:704 +#, c-format +msgid "Pasting an event" +msgid_plural "Pasting %d events" +msgstr[0] "Colando um evento" +msgstr[1] "Colando %d eventos" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:719 +#, c-format +msgid "Pasting a memo" +msgid_plural "Pasting %d memos" +msgstr[0] "Colando um memorando" +msgstr[1] "Colando %d memorandos" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:734 +#, c-format +msgid "Pasting a task" +msgid_plural "Pasting %d tasks" +msgstr[0] "Colando uma tarefa" +msgstr[1] "Colando %d tarefas" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:833 +msgid "Updating an event" +msgstr "Atualizando um evento" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:837 +msgid "Updating a memo" +msgstr "Atualizando um memorando" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:841 +msgid "Updating a task" +msgstr "Atualizando uma tarefa" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:949 +#, c-format +msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'" +msgstr "Obtendo eventos para eliminar na agenda \"%s\"" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:953 +#, c-format +msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'" +msgstr "Obtendo memorandos para eliminar na lista de memorandos \"%s\"" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:957 +#, c-format +msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'" +msgstr "Obtendo tarefas para eliminar na lista de tarefas \"%s\"" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:983 +#, c-format +msgid "Purging events in the calendar '%s'" +msgstr "Eliminando eventos na agenda \"%s\"" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:987 +#, c-format +msgid "Purging memos in the memo list '%s'" +msgstr "Eliminando memorandos na lista de memorandos \"%s\"" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:991 +#, c-format +msgid "Purging tasks in the task list '%s'" +msgstr "Eliminando tarefas na lista de tarefas \"%s\"" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1091 +msgid "Purging events" +msgstr "Eliminando eventos" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1095 +msgid "Purging memos" +msgstr "Eliminando memorandos" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1099 +msgid "Purging tasks" +msgstr "Eliminando tarefas" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1201 +msgid "Expunging completed tasks" +msgstr "Apagando tarefas concluídas" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2062 +#, c-format +msgid "Moving an event" +msgid_plural "Moving %d events" +msgstr[0] "Mover um evento" +msgstr[1] "Mover %d eventos" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2063 +#, c-format +msgid "Copying an event" +msgid_plural "Copying %d events" +msgstr[0] "Copiar um evento" +msgstr[1] "Copiar %d eventos" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2069 +#, c-format +msgid "Moving a memo" +msgid_plural "Moving %d memos" +msgstr[0] "Mover um memorando" +msgstr[1] "Mover %d memorandos" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2070 +#, c-format +msgid "Copying a memo" +msgid_plural "Copying %d memos" +msgstr[0] "Copiar um memorando" +msgstr[1] "Copiar %d memorandos" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2076 +#, c-format +msgid "Moving a task" +msgid_plural "Moving %d tasks" +msgstr[0] "Mover uma tarefa" +msgstr[1] "Mover %d tarefas" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2077 +#, c-format +msgid "Copying a task" +msgid_plural "Copying %d tasks" +msgstr[0] "Copiar uma tarefa" +msgstr[1] "Copiar %d tarefas" + #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:158 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:161 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:168 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:169 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:176 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -4424,16 +4921,16 @@ "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1986 ../calendar/gui/e-week-view.c:1540 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2138 ../calendar/gui/e-week-view.c:1706 #: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092 -#: ../calendar/gui/print.c:2633 ../calendar/gui/print.c:2653 +#: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1989 ../calendar/gui/e-week-view.c:1543 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141 ../calendar/gui/e-week-view.c:1709 #: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094 -#: ../calendar/gui/print.c:2638 ../calendar/gui/print.c:2655 +#: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644 msgid "pm" msgstr "pm" @@ -4443,13 +4940,13 @@ #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2779 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:209 ../calendar/gui/print.c:2089 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3019 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3443 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3744 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Semana %d" @@ -4460,27 +4957,27 @@ #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:800 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i frações de minuto" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:825 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:831 msgid "Show the second time zone" msgstr "Mostrar o fuso horário secundário" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:357 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:848 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:308 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:360 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:876 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:388 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:391 msgid "Select..." msgstr "Selecionar..." @@ -4554,11 +5051,11 @@ msgid "Needs Action" msgstr "Necessita ação" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619 msgid "Attendee " msgstr "Participante " -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:674 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" @@ -4567,85 +5064,85 @@ msgid "In Process" msgstr "Em andamento" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1909 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1881 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Digite a senha para acessar informações de disponibilidade no servidor %s " "como usuário %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1919 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Razão da falha: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 #: ../smime/gui/component.c:63 msgid "Enter password" msgstr "Digite a senha" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537 msgid "Out of Office" msgstr "Fora do escritório" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "No Information" msgstr "Sem informação" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574 msgid "O_ptions" msgstr "O_pções" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594 msgid "Show _only working hours" msgstr "Mostrar apenas _horas de expediente" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Mostrar com _menos ampliação" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:625 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Atualizar disponibilidade" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:634 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:654 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662 msgid "_Autopick" msgstr "Auto_seleção" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:671 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700 msgid "_All people and resources" msgstr "Todas as _pessoas e recursos" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:703 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711 msgid "All _people and one resource" msgstr "Todas as pessoas e um _recurso" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:714 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722 msgid "_Required people" msgstr "Pessoas _necessárias" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:732 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Pessoas necessárias e _um recurso" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:763 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771 msgid "_Start time:" msgstr "_Hora de início:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:792 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:800 msgid "_End time:" msgstr "Hora de tér_mino:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2721 #, c-format msgid "" "Summary: %s\n" @@ -4654,7 +5151,7 @@ "Resumo: %s\n" "Local: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3525 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723 ../calendar/gui/print.c:3516 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Resumo: %s" @@ -4683,46 +5180,46 @@ msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:481 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1631 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308 msgid "Memos" msgstr "Memorandos" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:802 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:455 ../calendar/gui/e-task-table.c:757 msgid "* No Summary *" msgstr "* Sem resumo *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:886 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 ../calendar/gui/e-task-table.c:839 msgid "Start: " msgstr "Início: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:904 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:858 msgid "Due: " msgstr "Prazo: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:741 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:683 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Recorta os memorandos selecionadas para a área de transferência" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:747 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:689 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Copia os memorandos selecionadas para a área de transferência" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:753 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:695 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Cola memorandos da área de transferência" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:759 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:701 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531 msgid "Delete selected memos" msgstr "Exclui os memorandos selecionados" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:765 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707 msgid "Select all visible memos" msgstr "Seleciona todos os memorandos visíveis" @@ -4734,58 +5231,54 @@ #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:603 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:720 ../calendar/gui/print.c:2414 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:438 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1591 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466 msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1039 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:998 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Recortar as tarefas selecionadas para a área de transferência" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1045 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1004 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Copiar as tarefas selecionadas para a área de transferência" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1051 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1010 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Cola as tarefas da área de transferência" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1057 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Exclui as tarefas selecionadas" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1063 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Seleciona todas as tarefas visíveis" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:334 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335 msgid "Select Timezone" msgstr "Selecionar um fuso horário" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:226 ../calendar/gui/print.c:2068 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2068 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2371 -msgid "Purging" -msgstr "Excluindo permanentemente" - #: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:841 msgid "An organizer must be set." @@ -4895,141 +5388,153 @@ msgid "iCalendar information" msgstr "Informações do iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1147 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148 +#, c-format msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" "Não foi possível agendar um recurso, o novo evento coincide com algum outro." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1155 -#, c-format -msgid "Unable to book a resource, error: %s" -msgstr "Não foi possível agendar um recurso, erro: %s" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153 +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "Não foi possível reservar um recurso, erro: " -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1327 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Você deve ser um participante do evento." -#: ../calendar/gui/print.c:660 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1918 +msgid "Sending an event" +msgstr "Enviar um evento" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1922 +msgid "Sending a memo" +msgstr "Enviar um memorando" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1926 +msgid "Sending a task" +msgstr "Enviar uma tarefa" + +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "1st" msgstr "1º de" -#: ../calendar/gui/print.c:660 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "2nd" msgstr "2 de" -#: ../calendar/gui/print.c:660 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "3rd" msgstr "3 de" -#: ../calendar/gui/print.c:660 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "4th" msgstr "4 de" -#: ../calendar/gui/print.c:660 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "5th" msgstr "5 de" -#: ../calendar/gui/print.c:661 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "6th" msgstr "6 de" -#: ../calendar/gui/print.c:661 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "7th" msgstr "7 de" -#: ../calendar/gui/print.c:661 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "8th" msgstr "8 de" -#: ../calendar/gui/print.c:661 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "9th" msgstr "9 de" -#: ../calendar/gui/print.c:661 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "10th" msgstr "10 de" -#: ../calendar/gui/print.c:662 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "11th" msgstr "11 de" -#: ../calendar/gui/print.c:662 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "12th" msgstr "12 de" -#: ../calendar/gui/print.c:662 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "13th" msgstr "13 de" -#: ../calendar/gui/print.c:662 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "14th" msgstr "14 de" -#: ../calendar/gui/print.c:662 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "15th" msgstr "15 de" -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "16th" msgstr "16 de" -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "17th" msgstr "17 de" -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "18th" msgstr "18 de" -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "19th" msgstr "19 de" -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "20th" msgstr "20 de" -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "21st" msgstr "21 de" -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "22nd" msgstr "22 de" -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "23rd" msgstr "23 de" -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "24th" msgstr "24 de" -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "25th" msgstr "25 de" -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "26th" msgstr "26 de" -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "27th" msgstr "27 de" -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "28th" msgstr "28 de" -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "29th" msgstr "29 de" -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "30th" msgstr "30 de" -#: ../calendar/gui/print.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:670 msgid "31st" msgstr "31 de" @@ -5037,102 +5542,102 @@ #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday #. G_DATE_BAD_WEEKDAY #. G_DATE_MONDAY -#: ../calendar/gui/print.c:726 +#: ../calendar/gui/print.c:730 msgid "Mo" msgstr "S" #. G_DATE_TUESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:727 +#: ../calendar/gui/print.c:731 msgid "Tu" msgstr "T" #. G_DATE_WEDNESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:728 +#: ../calendar/gui/print.c:732 msgid "We" msgstr "Q" #. G_DATE_THURSDAY -#: ../calendar/gui/print.c:729 +#: ../calendar/gui/print.c:733 msgid "Th" msgstr "Q" #. G_DATE_FRIDAY -#: ../calendar/gui/print.c:730 +#: ../calendar/gui/print.c:734 msgid "Fr" msgstr "S" #. G_DATE_SATURDAY -#: ../calendar/gui/print.c:731 +#: ../calendar/gui/print.c:735 msgid "Sa" msgstr "S" #. G_DATE_SUNDAY -#: ../calendar/gui/print.c:732 +#: ../calendar/gui/print.c:736 msgid "Su" msgstr "D" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3319 +#: ../calendar/gui/print.c:3309 msgid " to " msgstr " para " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3329 +#: ../calendar/gui/print.c:3319 msgid " (Completed " msgstr " (Concluída " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3335 +#: ../calendar/gui/print.c:3325 msgid "Completed " msgstr "Concluída " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3345 +#: ../calendar/gui/print.c:3335 msgid " (Due " msgstr " (Prazo " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3352 +#: ../calendar/gui/print.c:3342 msgid "Due " msgstr "Prazo " -#: ../calendar/gui/print.c:3555 +#: ../calendar/gui/print.c:3546 msgid "Attendees: " msgstr "Participantes: " -#: ../calendar/gui/print.c:3599 +#: ../calendar/gui/print.c:3590 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Estado: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3615 +#: ../calendar/gui/print.c:3606 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioridade: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3633 +#: ../calendar/gui/print.c:3624 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Porcentagem concluída: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3647 +#: ../calendar/gui/print.c:3638 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3661 +#: ../calendar/gui/print.c:3652 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Categorias: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3672 +#: ../calendar/gui/print.c:3663 msgid "Contacts: " msgstr "Contatos: " @@ -5145,189 +5650,195 @@ msgid "% Completed" msgstr "% concluído" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:69 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33 msgid "is greater than" msgstr "é maior que" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:70 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:32 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34 msgid "is less than" msgstr "é menor que" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:77 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Compromissos e reuniões" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:461 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:900 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:453 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:892 msgid "Opening calendar" msgstr "Abrindo agenda" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:609 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:601 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Arquivos iCalendar (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:602 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Importador iCalendar do Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:702 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:694 msgid "Reminder!" msgstr "Lembrete!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:786 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:778 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "Arquivos vCalendar (.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:779 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Importador vCalendar do Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1064 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1056 msgid "Calendar Events" msgstr "Eventos de agenda" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "GNOME Agenda" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Importador inteligente da agenda do Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1179 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1493 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Reunião" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1179 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1493 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Evento" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1182 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1174 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1486 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Tarefa" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1185 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1177 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1487 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Memorando" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1194 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "tem recorrências" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1191 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "em uma instância" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "tem lembretes" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1209 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "tem anexos" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1222 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1214 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Público" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Particular" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1220 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Classificação" #. Translators: Appointment's summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1237 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1537 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1529 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Resumo" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Local" #. Translators: Appointment's start time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1532 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1524 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Início" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1262 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1254 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Prazo" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1274 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1266 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Fim" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Categorias" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1308 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1300 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Concluída" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1308 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1330 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1319 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1322 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organizador" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1350 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1353 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1342 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1345 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Participantes" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1367 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1359 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1527 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1519 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -6224,8 +6735,8 @@ msgstr "Ásia/Kashgar" #: ../calendar/zones.h:242 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "Ásia/Katmandu" +msgid "Asia/Kathmandu" +msgstr "Ásia/Catmandu" #: ../calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Krasnoyarsk" @@ -6879,152 +7390,183 @@ msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacífico/Yap" -#: ../composer/e-composer-actions.c:202 +#: ../composer/e-composer-actions.c:212 msgid "Save as..." msgstr "Salvar como..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:277 +#: ../composer/e-composer-actions.c:336 msgid "Close the current file" msgstr "Fecha o arquivo atual" -#: ../composer/e-composer-actions.c:282 +#: ../composer/e-composer-actions.c:341 msgid "New _Message" msgstr "Nova _mensagem" -#: ../composer/e-composer-actions.c:284 +#: ../composer/e-composer-actions.c:343 msgid "Open New Message window" msgstr "Abrir nova janela de mensagem" -#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../shell/e-shell-window-actions.c:979 +#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1215 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:848 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" -#: ../composer/e-composer-actions.c:291 ../shell/e-shell-window-actions.c:981 +#: ../composer/e-composer-actions.c:350 ../shell/e-shell-window-actions.c:850 msgid "Configure Evolution" msgstr "Configurar Evolution" -#: ../composer/e-composer-actions.c:298 +#: ../composer/e-composer-actions.c:357 msgid "Save the current file" msgstr "Salvar o arquivo atual" -#: ../composer/e-composer-actions.c:303 +#: ../composer/e-composer-actions.c:362 msgid "Save _As..." msgstr "Salvar _como..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:305 +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Salvar o arquivo atual com um nome diferente" -#: ../composer/e-composer-actions.c:312 +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 msgid "Character _Encoding" msgstr "Codificação de caract_eres" -#: ../composer/e-composer-actions.c:336 +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Visualizar impressão" -#: ../composer/e-composer-actions.c:343 +#: ../composer/e-composer-actions.c:402 msgid "Save as _Draft" msgstr "Salvar como _rascunho" -#: ../composer/e-composer-actions.c:345 +#: ../composer/e-composer-actions.c:404 msgid "Save as draft" msgstr "Salvar como rascunho" -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +#: ../composer/e-composer-actions.c:409 msgid "S_end" msgstr "_Enviar" -#: ../composer/e-composer-actions.c:352 +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 msgid "Send this message" msgstr "Enviar esta mensagem" -#: ../composer/e-composer-actions.c:360 +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "C_riptografar com PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:362 +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Criptografar esta mensagem com PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:368 +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 msgid "PGP _Sign" msgstr "A_ssinar com PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:370 +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Assinar esta mensagem com a sua chave PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:376 +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "_Picture Gallery" msgstr "Galeria de _imagem" -#: ../composer/e-composer-actions.c:378 +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "" "Exibir uma coleção de imagens que você pode arrastar para a sua mensagem" -#: ../composer/e-composer-actions.c:384 +#: ../composer/e-composer-actions.c:443 msgid "_Prioritize Message" msgstr "_Priorizar mensagem" -#: ../composer/e-composer-actions.c:386 +#: ../composer/e-composer-actions.c:445 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Mudar a prioridade da mensagem para alta" -#: ../composer/e-composer-actions.c:392 +#: ../composer/e-composer-actions.c:451 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "_Solicitar recibo de leitura" -#: ../composer/e-composer-actions.c:394 +#: ../composer/e-composer-actions.c:453 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Receber notificação de entrega quando sua mensagem for lida" -#: ../composer/e-composer-actions.c:400 +#: ../composer/e-composer-actions.c:459 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "_Criptografar com S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:402 +#: ../composer/e-composer-actions.c:461 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "" "Criptografar esta mensagem usando o seu Certificado de Criptografia S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:408 +#: ../composer/e-composer-actions.c:467 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "Assi_nar S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:410 +#: ../composer/e-composer-actions.c:469 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Assinar esta mensagem com o seu certificado de assinatura S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:416 +#: ../composer/e-composer-actions.c:523 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Unicode smileys" +msgstr "Emoticons Unicode" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:525 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Use Unicode characters for smileys." +msgstr "Usa caracteres Unicode em emoticons." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:531 msgid "_Bcc Field" -msgstr "Campo CC_O" +msgstr "Campo Cc_o" -#: ../composer/e-composer-actions.c:418 +#: ../composer/e-composer-actions.c:533 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Alterna se é exibido ou não o campo CCO" +msgstr "Alterna entre exibir ou não o campo Cco" -#: ../composer/e-composer-actions.c:424 +#: ../composer/e-composer-actions.c:539 msgid "_Cc Field" msgstr "Campo _CC" -#: ../composer/e-composer-actions.c:426 +#: ../composer/e-composer-actions.c:541 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Alterna se é exibido ou não o campo CC" +msgstr "Alterna entre exibir ou não o campo CC" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:547 +msgid "_From Override Field" +msgstr "Substituição do campo \"_De\"" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:549 +msgid "" +"Toggles whether the From override field to change name or email address is " +"displayed" +msgstr "" +"Alterna entre exibir ou não a substituição do campo \"De\" para alterar nome " +"ou endereço de e-mail" -#: ../composer/e-composer-actions.c:432 +#: ../composer/e-composer-actions.c:555 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Campo _Responder a" -#: ../composer/e-composer-actions.c:434 +#: ../composer/e-composer-actions.c:557 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Alterna se é exibido ou não o campo \"Responder a\"" +msgstr "Alterna entre exibir ou não o campo \"Responder a\"" -#: ../composer/e-composer-actions.c:493 +#: ../composer/e-composer-actions.c:618 msgid "Save Draft" msgstr "Salvar rascunho" +#: ../composer/e-composer-from-header.c:109 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" + #: ../composer/e-composer-header-table.c:38 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Digite os destinatários da mensagem" @@ -7041,48 +7583,48 @@ "Digite os endereços que receberão uma cópia da mensagem sem aparecer na " "lista de destinatários da mensagem" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:771 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:829 msgid "Fr_om:" msgstr "_De:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:778 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:836 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Responder a:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:783 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:841 msgid "_To:" msgstr "_Para:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:789 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:847 msgid "_Cc:" msgstr "_CC:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:795 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:853 msgid "_Bcc:" -msgstr "CC_O:" +msgstr "Cc_o:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:800 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:858 msgid "_Post To:" msgstr "_Publicar em:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:804 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:862 msgid "S_ubject:" msgstr "Ass_unto:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:812 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:870 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:504 msgid "Si_gnature:" msgstr "Assi_natura:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:234 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:233 msgid "Click here for the address book" msgstr "Clique aqui para abrir o catálogo de endereços" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:183 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:182 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Clique aqui para selecionar as pastas onde publicar" -#: ../composer/e-msg-composer.c:879 +#: ../composer/e-msg-composer.c:872 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -7090,7 +7632,7 @@ "Não foi possível assinar a mensagem a ser enviada: Não existe certificado de " "assinatura configurado para esta conta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:888 +#: ../composer/e-msg-composer.c:881 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -7099,19 +7641,15 @@ "Não foi possível criptografar a mensagem a ser enviada: Não existe " "certificado de criptografia configurado para esta conta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1569 ../composer/e-msg-composer.c:1981 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1588 ../composer/e-msg-composer.c:2614 msgid "Compose Message" msgstr "Redigir mensagem" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4243 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4964 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "O redator contém um corpo de mensagem não texto, o qual não pode ser editado." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4943 -msgid "Untitled Message" -msgstr "Mensagem sem título" - #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." msgstr "Você não pode anexar o arquivo "{0}" à esta mensagem." @@ -7181,7 +7719,7 @@ "composing?" msgstr "" "Você tem certeza de que deseja descartar a mensagem, intitulada \"{0}\", que " -"você está compondo?" +"você está redigindo?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "" @@ -7203,72 +7741,77 @@ msgstr "_Salvar rascunho" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?" +msgstr "" +"Você tem certeza de que deseja descartar a mensagem que você está redigindo?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "Could not create message." msgstr "Não foi possível criar a mensagem." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgstr "" "Devido a "{0}", você pode precisar selecionar opções de correio " "diferentes." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 msgid "Could not read signature file "{0}"." msgstr "Não foi possível ler o arquivo de assinatura "{0}"." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "All accounts have been removed." msgstr "Todas as contas foram removidas." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Você deve configurar uma conta antes de poder redigir uma mensagem." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." msgstr "Ocorreu um erro ao salvar na sua pasta de saída." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." msgstr "" "O erro informado foi "{0}". A mensagem pode não ter sido enviada." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." msgstr "Ocorreu um erro ao salvar na sua pasta de rascunhos." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "" "The reported error was "{0}". The message has most likely not been " "saved." msgstr "" "O erro informado foi "{0}". A mensagem pode não ter sido salva." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "Ocorreu um erro ao enviar. O que você gostaria de fazer?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:170 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "O erro informado foi "{0}"." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 msgid "_Save to Outbox" msgstr "_Salvar para caixa de saída" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 msgid "_Try Again" msgstr "_Tentar novamente" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." msgstr "Sua mensagem foi enviada, mas um erro ocorreu durante o processamento." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 msgid "Saving message to Outbox." msgstr "Salvando mensagem na caixa de saída." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36 msgid "" "The message will be saved to your local Outbox folder, because the " "destination service is currently unavailable. You can send the message by " @@ -7278,6 +7821,38 @@ "de destino estar indisponível no momento. Você pode enviar a mensagem " "clicando no botão Enviar/receber na barra de ferramentas do Evolution." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37 +msgid "Are you sure you want to send the message?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja enviar a mensagem?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38 +msgid "" +"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel " +"sending the message, if it was done by an accident, or send the message." +msgstr "" +"Um atalho para enviar a mensagem foi pressionado. Cancele o envio da " +"mensagem, se o atalho foi pressionado por acidente, ou envie a mensagem." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39 +msgid "Are you sure you want to change the composer mode?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja alterar o modo editor?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40 +msgid "" +"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you " +"want to continue?" +msgstr "" +"Desligar o modo HTML fará toda a formatação do texto ser perdida. Você " +"deseja continuar?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:41 +msgid "_Don't lose formatting" +msgstr "_Não perder a formatação" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:42 +msgid "Lose _formatting" +msgstr "Perder a _formatação" + #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Alarme de notificação do Evolution" @@ -7286,34 +7861,13 @@ msgid "Calendar event notifications" msgstr "Notificações de eventos da agenda" -#: ../data/evolution.appdata.xml.in.h:1 -msgid "" -"Evolution is a personal information management application that provides " -"integrated mail, calendaring and address book functionality." -msgstr "" -"Evolution é um aplicativo de gerenciamento de informações pessoais que provê " -"funcionalidades de correio, agenda e catálogo de endereços." - -#: ../data/evolution.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and " -"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards " -"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with " -"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension." -msgstr "" -"Evolution tem suporte uma ampla gama de formatos de dados padrão da " -"indústria e protocolos de rede para troca de informações, com ênfase em " -"padrões de conformidade e segurança. O Evolution também pode integrar " -"perfeitamente com o Microsoft Exchange por meio da extensão Exchange Web " -"Services (EWS)." - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1032 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1092 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210 #: ../shell/e-shell-window-private.c:242 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:82 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-utils.c:418 msgid "Groupware Suite" msgstr "Suíte de Groupware" @@ -7338,7 +7892,7 @@ "Whether addresses should be formatted according to standard in their " "destination country" msgstr "" -"Se endereços devem ou não ser formatados de acordo com os padrões do país de " +"Se endereços devem ser formatados de acordo com o padrão de seu país de " "destino" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 @@ -7362,7 +7916,7 @@ "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " "contact in the entry." msgstr "" -"Se deve ou não forçar a exibição do nome e endereço de e-mail preenchidos " +"Se deve forçar a exibição do nome e endereço de e-mail preenchidos " "automaticamente na entrada." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 @@ -7415,7 +7969,7 @@ #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 msgid "Whether to show maps in preview pane" -msgstr "Se deve ou não mostrar mapas no painel de visualização" +msgstr "Se deve mostrar mapas no painel de visualização" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 msgid "Primary address book" @@ -7435,7 +7989,55 @@ #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Se deve ou não mostrar o painel de visualização." +msgstr "Se deve mostrar o painel de visualização." + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21 +msgid "true" +msgstr "verdade" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether to show phone numbers in the editor" +msgstr "Se deve mostrar números de telefone no editor" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Whether to show SIP addresses in the editor" +msgstr "Se deve mostrar endereços SIP no editor" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Whether to show IM addresses in the editor" +msgstr "Se deve mostrar endereços de mensageiros instantâneos no editor" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor" +msgstr "Se deve mostrar os endereços residenciais no editor" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor" +msgstr "Se deve mostrar os endereços profissionais no editor" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor" +msgstr "Se deve mostrar outros endereços no editor" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Whether to show Web Addresses in the editor" +msgstr "Se deve mostrar endereços Web no editor" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Whether to show job information in the editor" +msgstr "Se deve mostrar informações profissionais no editor" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor" +msgstr "Se deve mostrar informações Diversas no editor" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Whether to show notes in the editor" +msgstr "Se deve mostrar notas no editor" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Whether to show Certificates tab in the editor" +msgstr "Se deve mostrar a aba Certificados no editor" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 msgid "Convert mail messages to Unicode" @@ -7449,6 +8051,20 @@ "Converter a mensagem de texto para Unicode UTF-8 para unificar os tokens " "spam/ham oriundos de diferentes conjuntos de caracteres." +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Full path command to run Bogofilter" +msgstr "Caminho completo para a execução do Bogofilter" + +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is " +"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other " +"arguments." +msgstr "" +"Caminho completo para a execução do Bogofilter. Se não definido, um caminho " +"em tempo de compilação é usaddo, normalmente /usr/bin/bogofilter. O comando " +"não deve ter outros argumentos." + #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 msgid "Save directory for reminder audio" msgstr "Salvar o diretório para áudio de lembrete" @@ -7486,8 +8102,8 @@ "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday" msgstr "" -"Se deve ou não comprimir os finais de semana na visão de mês, colocando " -"Sábado e Domingo no espaço de um dia da semana" +"Se deve comprimir os finais de semana na visão de mês, colocando Sábado e " +"Domingo no espaço de um dia da semana" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 msgid "Ask for confirmation when deleting items" @@ -7495,7 +8111,7 @@ #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" -msgstr "Pedir confirmação ao excluir compromissos e tarefas" +msgstr "Se deve pedir confirmação ao excluir compromissos e tarefas" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 msgid "Confirm expunge" @@ -7503,7 +8119,8 @@ #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" -msgstr "Pedir confirmação ao excluir compromissos e tarefas permanentemente" +msgstr "" +"Se deve pedir confirmação ao excluir compromissos e tarefas permanentemente" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 msgid "Month view vertical pane position" @@ -7550,10 +8167,92 @@ msgstr "Minuto em que começa o dia de trabalho, 0 a 59." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Workday start time for Monday" +msgstr "Hora em que começa o dia de trabalho na segunda-feira" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, " +"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute" +msgstr "" +"Hora em que o dia de trabalho começa, em formato de vinte e quatro horas " +"HHMM, 0000 a 2359, ou -1 para usar hora inicial do dia ou minuto inicial do " +"dia" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Workday end time for Monday" +msgstr "Hora em que termina o dia de trabalho na segunda-feira" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or " +"-1 to use day-end-hour and day-end-minute" +msgstr "" +"Hora em que o dia de trabalho termina, em formato de vinte e quatro horas " +"HHMM, 0000 a 2359, ou -1 para usar hora final do dia ou minuto final do dia" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Workday start time for Tuesday" +msgstr "Minuto em que começa o dia de trabalho na terça-feira" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or " +"-1 to use day-start-hour and day-start-minute" +msgstr "" +"Hora em que o dia de trabalho termina, em formato de vinte e quatro horas " +"HHMM, 0000 a 2359, ou -1 para usar hora inicial do dia ou minuto inicial do " +"dia," + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Workday end time for Tuesday" +msgstr "Minuto em que termina o dia de trabalho na terça-feira" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Workday start time for Wednesday" +msgstr "Minuto em que começa o dia de trabalho na quarta-feira" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Workday end time for Wednesday" +msgstr "Minuto em que termina o dia de trabalho na quarta-feira" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Workday start time for Thursday" +msgstr "Hora em que começa o dia de trabalho na quinta-feira" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Workday end time for Thursday" +msgstr "Hora em que termina o dia de trabalho na quinta-feira" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Workday start time for Friday" +msgstr "Hora em que começa o dia de trabalho na sexta-feira" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Workday end time for Friday" +msgstr "Hora em que termina o dia de trabalho na sexta-feira" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Workday start time for Saturday" +msgstr "Hora em que começa o dia de trabalho no sábado" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Workday end time for Saturday" +msgstr "Hora em que termina o dia de trabalho no sábado" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Workday start time for Sunday" +msgstr "Hora em que começa o dia de trabalho no domingo" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Workday end time for Sunday" +msgstr "Hora em que termina o dia de trabalho no domingo" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "O fuso horário secundário para a Visão de Dia" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 msgid "" "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " "used in a 'timezone' key" @@ -7561,19 +8260,19 @@ "Mostra o fuso horário secundário na Visão de Dia. Seu valor é similar ao " "usado na chave \"timezone\"" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "Fusos horários secundários recentemente usados na Visão de Dia" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 msgid "List of recently used second time zones in a Day View" msgstr "Lista dos fuso horários usados recentemente na Visão do dia" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" msgstr "Número máximo de fusos horários usados recentemente a serem lembrados" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" "zones' list" @@ -7581,106 +8280,118 @@ "Número máximo de fusos horários a serem lembrados na lista \"day_second_zones" "\"" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 msgid "Default reminder value" msgstr "Valor de lembrete padrão" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 msgid "Number of units for determining a default reminder" msgstr "Número de unidades para determinar o lembrete padrão" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default reminder units" msgstr "Unidades de lembrete padrão" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "" "Unidades para um lembrete padrão, \"minutes\" (minutos), \"hours\" (horas) " "ou \"days\" (dias)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Default reminder snooze interval, in minutes" +msgstr "Padrão de intervalo de soneca de lembrete, em minutos" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 +msgid "" +"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder " +"notification dialog" +msgstr "" +"Padrão de intervalo de soneca do lembrete, em minutos, para ser preenchido " +"na caixa de diálogo de notificação de lembrete" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "Mostrar campo categorias no editor de eventos, reuniões e tarefas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "Mostra o campo categorias no editor de eventos e reuniões" +msgstr "Se deve mostrar o campo de categorias no editor de eventos e reuniões" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Mostrar o campo função no editor de eventos, tarefas e reuniões" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostra o campo função no editor de eventos, tarefas e reuniões" +msgstr "" +"Se deve mostrar o campo função no editor de eventos, tarefas e reuniões" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Mostrar o campo RSVP no editor de eventos, tarefas e reuniões" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostra o campo RSVP no editor de eventos, tarefas e reuniões" +msgstr "SE deve mostrar o campo RSVP no editor de eventos, tarefas e reuniões" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Mostrar o campo estado no editor de eventos, tarefas e reuniões" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"Se deve ou não mostrar o campo estado no editor de eventos, tarefas e " -"reuniões" +"Se deve mostrar o campo estado no editor de eventos, tarefas e reuniões" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Mostrar o campo fuso horário no editor de eventos e reuniões" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Mostra o campo fuso horário no editor de eventos e reuniões" +msgstr "Se deve mostrar o campo fuso horário no editor de eventos e reuniões" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Mostrar campo tipo no editor de eventos, tarefas e reuniões" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostra o campo tipo no editor de eventos, tarefas e reuniões" +msgstr "Se deve mostrar o campo tipo no editor de eventos, tarefas e reuniões" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Ocultar tarefas concluídas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" -msgstr "Oculta as tarefas concluídas na exibição de tarefas" +msgstr "Se deve ocultar as tarefas concluídas na exibição de tarefas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 msgid "Hide task units" msgstr "Unidades para ocultar tarefas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "" "Unidades para determinar quando ocultar as tarefas, \"minutes\" (minutos), " "\"hours\" (horas) ou \"days\" (dias)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 msgid "Hide task value" msgstr "Valor para ocultar tarefas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 msgid "Number of units for determining when to hide tasks" msgstr "Número de unidades para determinar quando ocultar tarefas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Posição do painel horizontal" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels" @@ -7688,56 +8399,58 @@ "Posição do painel horizontal, entre a agenda de navegação de datas e a lista " "de tarefas quando não estiver em modo de visão de mês, em pixels" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 msgid "Last reminder time" msgstr "Última hora do lembrete" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 msgid "Time the last reminder ran, in time_t" msgstr "Hora que do último lembrete decorreu, em time_t" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Cor da linha Marcus Bains - exibição de dia" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" msgstr "Cor utilizada para desenhar a linha Marcus Bains na exibição de dia" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Cor da linha Marcus Bains - barra de tempo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" msgstr "" "Cor utilizada para desenhar a linha Marcus Bains na barra de Tempo (vazia " "por padrão)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Linha Marcus Bains" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" -msgstr "Desenha a linha Marcus Bains (linha que marca o tempo atual) na agenda" +msgstr "" +"Se deve desenhar a linha Marcus Bains (linha que marca o tempo atual) na " +"agenda" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "Posição do painel de pré-visualização de memorando (horizontal)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" msgstr "" "Posição do painel de pré-visualização de tarefa quando orientado " "horizontalmente" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 msgid "Memo layout style" msgstr "Estilo do disposição do memorando" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " @@ -7748,21 +8461,21 @@ "pré-visualização embaixo da lista de memorandos. \"1\" (visão vertical) " "posiciona o painel de pré-visualização próximo à lista de memorandos" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "Posição do painel de pré-visualização de memorando (vertical)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" msgstr "" "Posição do painel de pré-visualização de memorando quando orientado " "verticalmente" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Posição do painel horizontal na visão de mês" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels" @@ -7770,43 +8483,43 @@ "Posição do painel horizontal, entre a exibição e a agenda de navegação de " "datas e a lista de tarefas em modo de visão de mês, em pixels" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" msgstr "Rolar a visão de mês por semana, não por mês" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" -msgstr "Se deve ou não rolar a visão de mês por semana, não por mês" +msgstr "Se deve rolar a visão de mês por semana, não por mês" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 msgid "Reminder programs" msgstr "Programas de lembretes" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" msgstr "Programas que podem ser executados por lembretes" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 msgid "Show display reminders in notification tray" msgstr "Mostrar lembretes exibidos na bandeja de notificação" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" -msgstr "Usar a área de notificação para exibir lembretes" +msgstr "Se deve usar a área de notificação para exibir lembretes" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 msgid "Preferred New button item" msgstr "Novo botão item preferido" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 msgid "Name of the preferred New toolbar button item" msgstr "Nome do novo botão de item preferido da barra de ferramentas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 msgid "Primary calendar" msgstr "Agenda principal" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " "\"Calendar\" view" @@ -7814,11 +8527,11 @@ "O UID da agenda selecionada (ou \"primária\") na barra lateral da visão " "\"Agenda\"" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 msgid "Primary memo list" msgstr "Lista de memorandos principal" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " "\"Memos\" view" @@ -7826,11 +8539,11 @@ "O UID da lista de memorando selecionada (ou \"primária\") na barra lateral " "da visão de \"Memorandos\"" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 msgid "Primary task list" msgstr "Lista de tarefas principal" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " "\"Tasks\" view" @@ -7838,11 +8551,11 @@ "O UID da lista de tarefa selecionada (ou \"primária\") na barra lateral da " "visão de \"Tarefas\"" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 msgid "Free/busy template URL" msgstr "Modelo de URL de disponibilidade" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " @@ -7852,21 +8565,21 @@ "substituído pela parte referente ao usuário do endereço de e-mail e %d é " "substituído pelo domínio" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "Recorrência de eventos em itálico" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" msgstr "" "Exibe dias com recorrência de eventos em fonte itálico na parte inferior " "esquerda da agenda" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 msgid "Search range for time-based searching in years" msgstr "Faixa de pesquisas para a pesquisa baseada no tempo, em anos" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 msgid "" "How many years can the time-based search go forward or backward from " "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " @@ -7876,64 +8589,67 @@ "partir do dia selecionado, quando estiver buscando por outra ocorrência; o " "padrão é dez anos" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Mostrar hora de término de compromissos nas exibições de semana e mês" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" -msgstr "Exibe a hora de término de compromissos nas exibições de semana e mês" +msgstr "" +"Se deve exibir a hora de término de compromissos nas exibições de semana e " +"mês" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Mostrar o painel de pré-visualização de memorando" +msgstr "Mostrar o painel de visualização de memorando" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" msgstr "" -"Se \"verdadeiro\", exibe a pré-visualização do painel do memorando na janela " -"principal" +"Se \"verdadeiro\", mostra o painel de visualização de memorando na janela " +"principalSe \"verdadeiro\", exibe a pré-visualização do painel do memorando " +"na janela principal" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 msgid "Show the task preview pane" msgstr "Mostrar o painel de pré-visualização de tarefas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" msgstr "" "Se \"verdadeiro\", exibe a pré-visualização do painel de tarefas na janela " "principal" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "" -"Mostrar o números da semana nas visões de dia, de semana útil e navegador de " +"Mostrar os números da semana nas visões de dia, de semana útil e navegadorde " "data" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" -msgstr "Mostrar o número da semana em vários lugares na agenda" +msgstr "Se deve mostrar o número da semana em vários lugares na agenda" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 msgid "Vertical position for the tag pane" msgstr "Posição vertical para painel de etiqueta" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 msgid "Highlight tasks due today" msgstr "Realçar tarefas com prazo para hoje" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" msgstr "" -"Realça as tarefas com prazo para hoje com uma cor especial (cor-tarefa-para-" -"hoje)" +"Se deve realçar as tarefas com prazo para hoje com uma cor especial (cor-" +"tarefa-para-hoje)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 msgid "Tasks due today color" msgstr "Cor para tarefas com prazo para hoje" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-due-today-highlight" @@ -7941,15 +8657,15 @@ "Cor de fundo das tarefas com prazo para hoje, no formato \"#rrggbb\". Usada " "junto com realce-tarefa-para-hoje" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Posição do painel de pré-visualização de tarefas (horizontal)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 msgid "Task layout style" msgstr "Estilo do disposição de tarefas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " @@ -7960,30 +8676,44 @@ "pré visualização da lista de tarefas. \"1\" (visão vertical) lugares para " "pré-visualizar o painel para a próxima lista de tarefas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "Pré-visualização da posição do painel de tarefas (vertical)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" msgstr "" -"Posição do painel de pré-visualização de tarefa quando orientado " -"verticalmente" +"Posição do painel de pré-visualização de tarefa quando orientado " +"verticalmente" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +msgid "Show reminders for completed tasks" +msgstr "Mostrar lembretes para tarefas concluídas" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +msgid "" +"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders " +"for completed tasks are suppressed." +msgstr "" +"Se deve mostrar lembretes para tarefas concluídas. Quando definido como " +"falso, lembretes de tarefas concluídas são suprimidas." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 msgid "Highlight overdue tasks" msgstr "Destacar tarefas atrasadas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 msgid "" "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" -msgstr "Realça tarefas atrasadas com uma cor especial (cor-tarefas-vencidas)" +msgstr "" +"Se deve realçar as tarefas atrasadas com uma cor especial (cor-tarefas-" +"vencidas)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Cor para tarefas atrasadas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 msgid "" "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-overdue-highlight." @@ -7991,97 +8721,97 @@ "Cor de fundo das tarefas atrasadas, no formato \"#rrggbb\". Usada junto com " "realce-tarefas-vencidas." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 msgid "Time divisions" msgstr "Frações de tempo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" msgstr "Intervalos mostrados nas exibições de dia e semana útil, em minutos" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 msgid "Timezone" msgstr "Fuso horário" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" msgstr "" "O fuso horário padrão a ser usado para datas e horas na agenda, como um fuso " -"horário não traduzido do banco de dados Olsen de fusos como, por exemplo, " +"horário não traduzido do banco de dados Olson de fusos como, por exemplo, " "\"America/Sao_Paulo\"" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "Formato de hora em vinte e quatro horas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" -msgstr "Mostra as horas no formato 24h em vez de usar de 12h" +msgstr "Se deve mostrar as horas no formato 24h em vez de usar de 12h" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Lembrete de aniversário e bodas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "Define um lembrete para aniversários e bodas" +msgstr "Se deve definir um lembrete para aniversários e bodas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Lembrete de compromisso padrão" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 msgid "Whether to set a default reminder for appointments" -msgstr "Define um lembrete padrão para compromissos" +msgstr "Se deve definir um lembrete padrão para compromissos" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 msgid "Use system timezone" msgstr "Usar fuso horário do sistema" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" msgstr "" "Usa o fuso horário do sistema invés do fuso horário selecionado no Evolution" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 msgid "First day of the week" msgstr "Primeiro dia da semana" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 msgid "Monday is a work day" msgstr "Segunda-feira é um dia útil" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 msgid "Tuesday is a work day" msgstr "Terça-feira é um dia útil" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 msgid "Wednesday is a work day" msgstr "Quarta-feira é um dia útil" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 msgid "Thursday is a work day" msgstr "Quinta-feira é um dia útil" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 msgid "Friday is a work day" msgstr "Sexta-feira é um dia útil" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 msgid "Saturday is a work day" msgstr "Sábado é um dia útil" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 msgid "Sunday is a work day" msgstr "Domingo é um dia útil" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "(Obsoleto) Primeiro dia da semana, de Domingo (0) a Sábado (6)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"week-start-day-name\" instead." @@ -8089,11 +8819,11 @@ "Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. " "Utilize \"week-start-day-name\" ao invés." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 msgid "(Deprecated) Work days" msgstr "(Obsoleto) Dias úteis" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 msgid "" "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" @@ -8129,2314 +8859,2195 @@ msgid "The window's X coordinate" msgstr "Coordenada X da janela" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The window's Y coordinate" -msgstr "Coordenada Y da janela" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The window's width in pixels" -msgstr "Largura da janela em pixels" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The window's height in pixels" -msgstr "Altura da janela em pixels" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "Se a janela está maximizada" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Calendar's calendar import done" -msgstr "Importação de agenda do GNOME Agenda concluída" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" -msgstr "Se a agenda do GNOME Agenda foi importada ou não" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Gnome Calendar's tasks import done" -msgstr "Importação de tarefas do GNOME Agenda concluída" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" -msgstr "Se as tarefas da agenda do GNOME Agenda foram importadas ou não" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Verificar se o Evolution é o aplicativo de correio padrão" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" -"Toda fez que o Evolution inicia, verificar se ele é o aplicativo de correio " -"padrão." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Conjunto de caracteres padrão para redigir mensagens" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Conjunto de caracteres padrão para redigir mensagens." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "Caminho na qual a galeria de imagens deve procurar por conteúdo" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder" -msgstr "" -"Este valor pode ser uma expressão vazia, que significa que ele irá usar a " -"pasta de imagens do sistema, usualmente definido em ~/Imagens. Esta pasta " -"será também usada quando é definido um caminho que aponta para uma pasta " -"inexistente" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Verificar ortografia durante a digitação" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "Exibir indicadores de erros ortográficos enquanto você digita." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Reconhecimento automático de links" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Reconhecer links no texto e substituí-los." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Reconhecimento automático de carinhas" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Reconhecer carinhas no texto e substituí-las por imagens." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Attribute message" -msgstr "Mensagem de atributo" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author" -msgstr "" -"O texto que é inserido quando é respondida uma mensagem, atribuindo a " -"mensagem ao autor original" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Forward message" -msgstr "Mensagem encaminhada" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows" -msgstr "" -"O texto que é inserido quando é encaminhada uma mensagem dizendo que segue " -"uma mensagem encaminhada" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Original message" -msgstr "Mensagem original" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows" -msgstr "" -"O texto que é inserido quando se responde uma mensagem (publicação por " -"cima), dizendo que segue a mensagem original" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "Responder ao grupo responde para lista" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " -"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you're " -"replying." -msgstr "" -"Ao invés do comportamento normal \"Responder a todos\", esta opção irá fazer " -"o botão da barra de ferramentas \"Responder ao grupo\" tentar responder " -"somente para a lista de discussão a qual você recebeu a cópia da mensagem " -"que você está respondendo." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "Posicionar o cursor no final de respostas" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." -msgstr "" -"Usuários ficam todos irritados sobre onde o cursor deve ser posicionado " -"quando respondendo a uma mensagem. Isto determina se o cursor é posicionado " -"na parte superior ou inferior da mensagem." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "Sempre solicitar um recibo de leitura" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "Envia um pedido de recibo de leitura a cada mensagem por padrão." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Enviar correio HTML por padrão" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Enviar correio HTML por padrão." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Spell checking color" -msgstr "Cor da verificação ortográfica" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "" -"Cor de sublinhado para palavras incorretas ao usar o corretor embutido." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Idiomas da verificação ortográfica" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "" -"Lista dos códigos de idiomas de dicionários usados para verificação " -"ortográfica." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "Mostrar o campo \"Bcc\" quando enviando uma mensagem" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Mostrar o campo \"Bcc\" quando enviando uma mensagem. Isto é controlado do " -"menu Ver quando uma conta de e-mail é escolhida." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "Mostrar o campo \"Cc\" quando enviando uma mensagem" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Mostrar o campo \"Cc\" quando enviando uma mensagem. Isto é controlado do " -"menu Ver quando uma conta de e-mail é escolhida." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "Mostrar o campo \"Responder a\" ao enviar uma mensagem" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Mostrar o campo \"Responder a\" quando enviando uma mensagem. Isto é " -"controlado do menu Ver quando uma conta de e-mail é escolhida." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Mostrar o campo \"De\" quando enviando uma mensagem a um newsgroup" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Mostrar o campo \"De\" quando enviando uma mensagem a um newsgroup. Isto é " -"controlado do menu Ver quando uma conta de e-mail é escolhida." +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The window's Y coordinate" +msgstr "Coordenada Y da janela" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "" -"Mostrar o campo \"Responder a\" quando enviando uma mensagem a um newsgroup" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The window's width in pixels" +msgstr "Largura da janela em pixels" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Mostrar o campo \"Responder a\" quando enviando uma mensagem a um newsgroup. " -"Isto é controlado do menu Ver quando uma conta de e-mail é escolhida." +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The window's height in pixels" +msgstr "Altura da janela em pixels" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" -msgstr "" -"Assinar digitalmente as respostas quando a mensagem original estiver assinada" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "Se a janela está maximizada" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 -msgid "" -"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " -"which is also PGP or S/MIME signed." -msgstr "" -"Ativar automaticamente assinaturas PGP ou S/MIME ao responder a uma mensagem " -"que é também for assinada via PGP ou S/MIME." +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Calendar's calendar import done" +msgstr "Importação de agenda do GNOME Agenda concluída" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" -msgstr "Codificar nomes de arquivos da mesma forma que o Outlook/GMail" +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" +msgstr "Se a agenda do GNOME Agenda foi importada" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 -msgid "" -"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." -msgstr "" -"Codifica os nomes dos arquivos nos cabeçalhos dos e-mails da mesma forma que " -"o Outlook ou GMail, permitindo-os assim mostrar de forma correta os nomes de " -"arquivos com letras em UTF-8 enviados pelo Evolution, porque eles não seguem " -"o padrão RFC 2231, e sim o incorreto padrão RFC 2047." +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Gnome Calendar's tasks import done" +msgstr "Importação de tarefas do GNOME Agenda concluída" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "Coloque assinaturas personalizadas no começo das respostas" +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" +msgstr "Se as tarefas da agenda do GNOME Agenda foram importadas" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Verificar se o Evolution é o aplicativo de correio padrão" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" -"Usuários ficam todos irritados sobre onde suas assinaturas devem ser " -"posicionadas quando respondendo a uma mensagem. Isto determina se as " -"assinaturas são posicionadas na parte superior ou inferior da mensagem." +"Toda fez que o Evolution for iniciado, verifica se ele é o aplicativo padrão " +"de correio." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "Não adicione delimitador de assinatura" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "Conjunto de caracteres padrão para redigir mensagens" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." -msgstr "" -"Defina como VERDADEIRO se você não deseja adicionar um delimitador de " -"assinatura antes da sua assinatura quando estiver escrevendo uma mensagem." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "Conjunto de caracteres padrão para redigir mensagens." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "Ignorar lista responder-para:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "Caminho na qual a galeria de imagens deve procurar por conteúdo" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder" msgstr "" -"Algumas listas de discussão definem um cabeçalho de \"Responder para:\" como " -"truque para os usuários responderem a lista, mesmo quando estas solicitam ao " -"Evolution realizar uma resposta particular. Definindo esta opção para " -"VERDADEIRO serão feitas tentativas para ignorar tais cabeçalhos de " -"\"Responder para:\", de modo que o Evolution fará conforme você solicita. Se " -"você usa a ação de resposta particular, será respondido de forma particular, " -"enquanto se você usar a ação \"Responder a lista\", será respondido à lista. " -"Isto funciona comparando o cabeçalho do \"Responder para:\" com o cabeçalho " -"de \"Responder a lista\", se existir um." +"Este valor pode ser uma expressão vazia, que significa que ele irá usar a " +"pasta de imagens do sistema, usualmente definido em ~/Imagens. Esta pasta " +"será também usada quando é definido um caminho que aponta para uma pasta " +"inexistente" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 -msgid "List of localized 'Re'" -msgstr "Lista de \"Re\" localizadas" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Verificar ortografia durante a digitação" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " -"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " -"prefix. An example is 'SV,AV'." -msgstr "" -"Lista separada por vírgulas de abreviações \"Re\" localizadas para ignorar o " -"texto do assunto ao responder a uma mensagem, como um acréscimo para o " -"prefixo padrão \"Re\". Um exemplo é \"SV, AV\"." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "Exibir indicadores de erros ortográficos enquanto você digita." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Save file format for drag-and-drop operation" -msgstr "Salvar o formato de arquivo para operação de arrastar e soltar" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Reconhecimento automático de links" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." -msgstr "Pode ser tanto \"mbox\" quanto \"pdf\"." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Reconhecer links no texto e substituí-los." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Show image animations" -msgstr "Mostrar animações de imagens" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Reconhecimento automático de emoticon" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." +"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode " +"characters." msgstr "" -"Habilita animação de imagens nas mensagens em HTML. Muitos usuários não " -"gostam de imagens animadas e preferem ver imagens estáticas." +"Reconhecer emoticons no texto e substituí-los por imagens ou caracteres " +"Unicode." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Habilitar ou desabilitar o recurso de pesquisa à medida que se escreve" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Attribute message" +msgstr "Mensagem de atributo" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author" msgstr "" -"Habilitar o recurso de barra de busca lateral para permitir uma busca de " -"interativa de nomes de pastas." +"O texto que é inserido quando é respondida uma mensagem, atribuindo a " +"mensagem ao autor original" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Habilitar ou desabilitar a barra de espaço mágica" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Forward message" +msgstr "Mensagem encaminhada" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows" msgstr "" -"Habilite isto para usar a tecla barra de espaço para rolar na visualização " -"de mensagens, lista de mensagens e pastas." +"O texto que é inserido quando é encaminhada uma mensagem dizendo que segue " +"uma mensagem encaminhada" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "" -"Habilite para usar as configurações de visão de lista de mensagens similares " -"para todas as pastas" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Original message" +msgstr "Mensagem original" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows" msgstr "" -"Habilite para usar as configurações de visão de lista de mensagens similares " -"para todas as pastas." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Marcar citações na \"Visualização\" da mensagem" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Marcar citações na \"Visualização\" da mensagem." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Cor de ênfase de citação" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Cor de ênfase de citação." +"O texto que é inserido quando se responde uma mensagem (publicação por " +"cima), dizendo que segue a mensagem original" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Habilitar/desabilitar o modo cursor" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "Responder ao grupo responde para lista" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." msgstr "" -"Habilitar o modo cursor, de forma que você veja um cursor ao ler correio." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Conjunto de caracteres padrão para exibir mensagens" +"Ao invés do comportamento normal \"Responder a todos\", esta opção irá fazer " +"o botão da barra de ferramentas \"Responder ao grupo\" tentar responder " +"somente para a lista de discussão a qual você recebeu a cópia da mensagem " +"que você está respondendo." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Conjunto de caracteres padrão para exibir mensagens." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "Posicionar o cursor no final de respostas" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Automaticamente carrega imagens de mensagens HTML através de HTTP" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" +"Usuários ficam todos irritados sobre onde o cursor deve ser posicionado " +"quando respondendo a uma mensagem. Isto determina se o cursor é posicionado " +"na parte superior ou inferior da mensagem." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Show Animations" -msgstr "Mostrar animações" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "Sempre solicitar um recibo de leitura" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Mostrar imagens animadas como animações." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "" +"Se um pedido de recibo de leitura é adicionado a cada mensagem por padrão." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Exibe todos os cabeçalhos das mensagens" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "Enviar correio HTML por padrão" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos ao visualizar uma mensagem." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "Enviar correio HTML por padrão." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 -msgid "List of headers to show when viewing a message." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Idiomas da verificação ortográfica" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "" -"Lista de todos os cabeçalhos a serem mostrados ao visualizar uma mensagem." +"Lista dos códigos de idiomas de dicionários usados para verificação " +"ortográfica." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "Mostrar o campo \"Cco\" quando enviando uma mensagem" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 msgid "" -"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " -"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " -"when viewing a message, but are still listed in Preferences." +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"Cada cabeçalho é representado como um par: o nome do cabeçalho e um boolean " -"indicando se o cabeçalho está habilitado ou não. Cabeçalhos desabilitados " -"não são mostrados ao se ver uma mensagem, mas ainda são listados nas " -"Preferências." +"Mostrar o campo \"Cco\" quando enviando uma mensagem. Isto é controlado do " +"menu Ver quando uma conta de e-mail é escolhida." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Mostrar foto do remetente" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "Mostrar o campo \"Cc\" quando enviando uma mensagem" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "Mostra a foto do remetente no painel de leitura da mensagem." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Mostrar o campo \"Cc\" quando enviando uma mensagem. Isto é controlado do " +"menu Ver quando uma conta de e-mail é escolhida." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Marcar como lida após o tempo limite especificado" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message" +msgstr "" +"Mostrar os campos para sobrescrever o \"De\" quando enviando uma mensagem" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Marcar como lida após o tempo limite especificado." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is " +"controlled from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Mostrar os campos para sobrescrever o \"De\" quando enviando uma mensagem. " +"Isto é controlado do menu Ver quando uma conta de e-mail é escolhida." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Timeout for marking messages as seen" -msgstr "Tempo limite para marcar a mensagem como lida" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "Mostrar o campo \"Responder a\" ao enviar uma mensagem" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." -msgstr "Tempo limite em milissegundos para marcar a mensagem como lida." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Mostrar o campo \"Responder a\" quando enviando uma mensagem. Isto é " +"controlado do menu Ver quando uma conta de e-mail é escolhida." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Mostrar coluna do e-mail do remetente na lista de mensagens" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Mostrar o campo \"De\" quando enviando uma mensagem a um newsgroup" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." msgstr "" -"Mostra o e-mail do remetente em uma coluna separada na lista de mensagens." +"Mostrar o campo \"De\" quando enviando uma mensagem a um newsgroup. Isto é " +"controlado do menu Ver quando uma conta de e-mail é escolhida." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "" -"Utiliza as mesmas fontes para ambas as linhas \"De\" e \"Assunto\" na coluna " -"\"Mensagens\" na visão vertical" +"Mostrar o campo \"Responder a\" quando enviando uma mensagem a um newsgroup" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." msgstr "" -"Utiliza as mesmas fontes para ambas as linhas \"De\" e \"Assunto\" na coluna " -"\"Mensagens\" na visão vertical." +"Mostrar o campo \"Responder a\" quando enviando uma mensagem a um newsgroup. " +"Isto é controlado do menu Ver quando uma conta de e-mail é escolhida." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Mostrar mensagens excluídas na lista de mensagens" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" +msgstr "" +"Assinar digitalmente as respostas quando a mensagem original estiver assinada" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "Mostrar mensagens excluídas (riscadas) na lista de mensagens." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 +msgid "" +"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " +"which is also PGP or S/MIME signed." +msgstr "" +"Ativar automaticamente assinaturas PGP ou S/MIME ao responder a uma mensagem " +"que é também for assinada via PGP ou S/MIME." -# "Não combinadas"/"Unmatched" é uma pasta na UI do evolution. Seria talvez interessante acrescentar hífen ou aspas no seu nome? -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Enable Unmatched search folder" -msgstr "Habilita a pasta de pesquisa não combinadas" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" +msgstr "Codificar nomes de arquivos da mesma forma que o Outlook/GMail" -# "Não combinadas"/"Unmatched" é uma pasta na UI do evolution. Seria talvez interessante acrescentar hífen ou aspas no seu nome? -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 msgid "" -"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " -"Search Folders are disabled." +"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." msgstr "" -"Habilitar pasta de pesquisa não combinada dentro de Pastas de pesquisas. Ele " -"não faz nada, se as Pastas de pesquisas estiverem desabilitadas." +"Codifica os nomes dos arquivos nos cabeçalhos dos e-mails da mesma forma que " +"o Outlook ou GMail, permitindo-os assim mostrar de forma correta os nomes de " +"arquivos com letras em UTF-8 enviados pelo Evolution, porque eles não seguem " +"o padrão RFC 2231, e sim o incorreto padrão RFC 2047." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "Oculta a visualização por pasta e remove a seleção" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Send messages through Outbox folder" +msgstr "Enviar mensagens pela pasta Caixa de Saída." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." +"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose " +"when the messages should be sent." msgstr "" -"Esta chave é lida apenas uma vez e restaurada para \"false\" depois de lida. " -"Isto desmarca o e-mail na lista e remove a visualização para aquela pasta." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Altura do painel de lista de mensagens" +"Sempre salvar mensagens na caixa de saída ao enviar, para permitir que o " +"usuário escolha quando a mensagem deve ser enviada." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Altura do painel de lista de mensagens." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "Coloque assinaturas personalizadas no começo das respostas" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." msgstr "" -"Se deve ou não recolher cabeçalhos de mensagens na interface do usuário" +"Usuários ficam todos irritados sobre onde suas assinaturas devem ser " +"posicionadas quando respondendo a uma mensagem. Isto determina se as " +"assinaturas são posicionadas na parte superior ou inferior da mensagem." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Largura do painel de lista de mensagens" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "Não adicione delimitador de assinatura" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Largura do painel de lista de mensagens." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" +"Defina como VERDADEIRO se você não deseja adicionar um delimitador de " +"assinatura antes da sua assinatura quando estiver redigindo uma mensagem." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Layout style" -msgstr "Disposição" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "Ignorar lista responder-para:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." msgstr "" -"O estilo de disposição determina a posição do painel de pré-visualização em " -"relação à lista de tarefas. \"0\" (visão clássica) lugares para o painel de " -"pré visualização da lista de tarefas. \"1\" (visão vertical) lugares para " -"pré-visualizar o painel para a próxima lista de tarefas." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Variable width font" -msgstr "Fonte de largura variável" +"Algumas listas de discussão definem um cabeçalho de \"Responder para:\" como " +"truque para os usuários responderem a lista, mesmo quando estas solicitam ao " +"Evolution realizar uma resposta particular. Definindo esta opção para " +"VERDADEIRO serão feitas tentativas para ignorar tais cabeçalhos de " +"\"Responder para:\", de modo que o Evolution fará conforme você solicita. Se " +"você usa a ação de resposta particular, será respondido de forma particular, " +"enquanto se você usar a ação \"Responder a lista\", será respondido à lista. " +"Isto funciona comparando o cabeçalho do \"Responder para:\" com o cabeçalho " +"de \"Responder a lista\", se existir um." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "A fonte de largura variável para exibição de correio." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +msgid "List of localized 'Re'" +msgstr "Lista de \"Re\" localizadas" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Terminal font" -msgstr "Fonte do terminal" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +msgid "" +"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " +"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " +"prefix. An example is 'SV,AV'." +msgstr "" +"Lista separada por vírgulas de abreviações \"Re\" localizadas para ignorar o " +"texto do assunto ao responder a uma mensagem, como um acréscimo para o " +"prefixo padrão \"Re\". Um exemplo é \"SV, AV\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "A fonte do terminal para exibição de correio." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Enable developer mode" +msgstr "Habilitar modo de desenvolvedor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Usar fontes personalizadas" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +msgid "" +"Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging." +msgstr "" +"Habilita a exibição de algumas ações e ferramentas adicionais, focadas em " +"desenvolvimento e depuração." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Usa fontes personalizadas para exibir as mensagens." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Number of characters for wrapping" +msgstr "Número de caracteres para quebrar linhas" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Comprimir exibição de endereços em PARA/CC/CCO" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Will autowrap lines after given number of characters." +msgstr "" +"Irá quebrar linhas automaticamente depois de um número definido de " +"caracteres." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." +"Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from" msgstr "" -"Comprimir exibição de endereços em PARA/CC/CCO para o número especificado em " -"address_count." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Número de endereços a serem exibidos nos campos PARA/CC/CCO" +"Número de destinatários Para e Cc de onde se solicitará \"prompt-on-many-to-" +"cc-recips\"" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." +"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value." msgstr "" -"Esta opção define o número de endereços mostrados na visualização em lista " -"de mensagens, além desse número será mostrado \"...\"." +"Quando solicitar, quando o número de destinatário de Para e Cc alcançar este " +"valor." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Encadear a lista de mensagens baseado no assunto" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar" +msgstr "" +"Se os botões Assinar e Criptografar devem serem sempre exibidos na barra de " +"ferramentas" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "" -"Se deve ou não retornar encadeamentos por assunto quando as mensagens não " -"possuirem cabeçalhos \"Em resposta a\" ou \"References\"." +"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are " +"always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when " +"being used." +msgstr "" +"Se definido, os botões Assinar e Criptografar para PGP ou S/MIME serão " +"sempre exibidos na barra de ferramentas da janela de composição. Caso " +"contrário, eles são exibidos apenas quando usados." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Valor padrão para o estado de expansão da discussão" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Save file format for drag-and-drop operation" +msgstr "Salvar o formato de arquivo para operação de arrastar e soltar" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." +msgstr "Pode ser tanto \"mbox\" quanto \"pdf\"." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Show image animations" +msgstr "Mostrar animações de imagens" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." msgstr "" -"Esta configuração especifica se as discussões devem ou não ser expandidas ou " -"recolhidas por padrão. É necessário reinicializar o Evolution." +"Habilita animação de imagens nas mensagens em HTML. Muitos usuários não " +"gostam de imagens animadas e preferem ver imagens estáticas." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "Se ordena ou não discussões com base na última mensagem nela" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "Habilitar ou desabilitar o recurso de pesquisa à medida que se escreve" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." msgstr "" -"Esta configuração especifica se as discussões devem ser ordenadas ou não com " -"base na última mensagem em cada discussão, ao invés de ordenar por data de " -"mensagem. É necessário reinicializar o Evolution." +"Habilitar o recurso de barra de busca lateral para permitir uma busca de " +"interativa de nomes de pastas." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 -msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" -msgstr "Ordenar contas em ordem alfabética em uma árvore de pastas" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "Habilitar ou desabilitar a barra de espaço mágica" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "" -"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " -"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " -"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " -"given by a user" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." msgstr "" -"Informa como classificar contas em uma árvore de pastas usadas em um modo de " -"exibição e-mail. Quando definido como verdadeiros contas são classificadas " -"em ordem alfabética, com uma exceção de pastas neste computador e pesquisa, " -"caso contrário contas são classificadas com base em uma ordem dada pelo " -"usuário" +"Habilite isto para usar a tecla barra de espaço para rolar na visualização " +"de mensagens, lista de mensagens e pastas." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Registrar ações dos filtros" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "" +"Habilite para usar as configurações de visão de lista de mensagens similares " +"para todas as pastas" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Registrar ações dos filtros no arquivo de registro especificado." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "" +"Habilite para usar as configurações de visão de lista de mensagens similares " +"para todas as pastas." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Arquivo de registro onde registrar ações dos filtros" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "Marcar citações na \"Visualização\" da mensagem" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "Arquivo de registro onde registrar ações dos filtros." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "Marcar citações na \"Visualização\" da mensagem." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "Descarregar caixa de saída após filtrar" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Cor de ênfase de citação" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 -msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." -msgstr "" -"Se a caixa de saída deve, ou não, ser descarregada após completar a ação de " -"filtrar. A função de descarregar caixa de saída somente irá acontecer quando " -"for usado algum filtro de ação \"Encaminhar para\" e aproximadamente um " -"minuto após a última ação de invocação." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Cor de ênfase de citação." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 -msgid "Default forward style" -msgstr "Estilo de encaminhamento padrão" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Habilitar/desabilitar o modo cursor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Default reply style" -msgstr "Estilo padrão de resposta" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "" +"Habilitar o modo cursor, de forma que você veja um cursor ao ler correio." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Perguntar em caso de assunto vazio" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "Conjunto de caracteres padrão para exibir mensagens" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "" -"Pergunta ao usuário quando ele/ela tenta enviar uma mensagem com assunto " -"vazio." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "Conjunto de caracteres padrão para exibir mensagens." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 -msgid "Prompt when emptying the trash" -msgstr "Perguntar ao esvaziar a lixeira" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "Automaticamente carrega imagens de mensagens HTML através de HTTP" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 -msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." -msgstr "Pergunta ao usuário quando ele/ela tenta esvaziar a lixeira." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Show Animations" +msgstr "Mostrar animações" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Perguntar quando o usuário excluir permanentemente" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Mostrar imagens animadas como animações." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "" -"Pergunta ao usuário quando ele tenta excluir permanentemente uma pasta." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Show all message headers" +msgstr "Exibe todos os cabeçalhos das mensagens" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos ao visualizar uma mensagem." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +msgid "List of headers to show when viewing a message." msgstr "" -"Perguntar antes de enviar para destinatários que não possuírem um endereço " -"de e-mail inseridos" +"Lista de todos os cabeçalhos a serem mostrados ao visualizar uma mensagem." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " -"a message to recipients not entered as mail addresses" +"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " +"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " +"when viewing a message, but are still listed in Preferences." msgstr "" -"Desabilita/habilita as confirmações que se repetem para avisar que você está " -"tentando enviar uma mensagem para destinatários com endereços de e-mail não " -"inseridos" +"Cada cabeçalho é representado como um par: o nome do cabeçalho e um boolean " +"indicando se o cabeçalho está habilitado. Cabeçalhos desabilitados não são " +"mostrados ao se ver uma mensagem, mas ainda são listados nas Preferências." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Perguntar quando o usuário preenche apenas o CCO" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "Mostrar foto do remetente" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "Mostra a foto do remetente no painel de leitura da mensagem." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Search gravatar.com for photo of the sender" +msgstr "Procurar no gravatar.com a foto do remetente" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender." +msgstr "Permite a busca no gravatar.com da foto do remetente." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Marcar como lida após o tempo limite especificado" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "" -"Perguntar quando o usuário tenta enviar uma mensagem sem destinatários \"Para" -"\" ou \"Cc\"." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Marcar como lida após o tempo limite especificado." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Perguntar quando o usuário tenta enviar HTML indesejado" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Mark as Seen always after specified timeout" +msgstr "Marcar como lida sempre após o tempo limite especificado" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." +"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout " +"also after the folder change." msgstr "" -"Perguntar quando o usuário tenta enviar mensagem HTML para contatos que não " -"as desejam." +"Se definir para verdadeiro, a mensagem selecionada será definida como não " +"legível após o tempo limite e também após alteração da pasta." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "" -"Perguntar quando o usuário tentar abrir 10 ou mais mensagens de uma vez" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Timeout for marking messages as seen" +msgstr "Tempo limite para marcar a mensagem como lida" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." +msgstr "Tempo limite em milissegundos para marcar a mensagem como lida." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "Mostrar coluna do e-mail do remetente na lista de mensagens" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." msgstr "" -"Se um usuário tentar abrir 10 ou mais mensagens ao mesmo tempo, perguntar ao " -"usuário se ele realmente deseja fazê-lo." +"Mostra o e-mail do remetente em uma coluna separada na lista de mensagens." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Perguntar quando várias mensagens forem marcadas" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "Mostrar mensagens excluídas na lista de mensagens" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "Habilita ou desabilita o aviso quando várias mensagens são marcadas." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "Mostrar mensagens excluídas (riscadas) na lista de mensagens." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Perguntar ao excluir mensagens na pasta de pesquisa" +# "Não combinadas"/"Unmatched" é uma pasta na UI do evolution. Seria talvez interessante acrescentar hífen ou aspas no seu nome? +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Enable Unmatched search folder" +msgstr "Habilita a pasta de pesquisa não combinadas" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +# "Não combinadas"/"Unmatched" é uma pasta na UI do evolution. Seria talvez interessante acrescentar hífen ou aspas no seu nome? +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." +"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " +"Search Folders are disabled." msgstr "" -"Desabilita/habilita as confirmações que se repetem para avisar que excluir " -"mensagens de uma pasta de pesquisa acarreta em exclusão permanente da " -"mensagem, isto não é simplesmente removê-la dos resultados de pesquisa." +"Habilitar pasta de pesquisa não combinada dentro de Pastas de pesquisas. Ele " +"não faz nada, se as Pastas de pesquisas estiverem desabilitadas." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 -msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "" -"Pergunta se deve-se copiar uma pasta ao arrastar & soltar dentro da " -"árvore de pastas" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "Oculta a visualização por pasta e remove a seleção" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "" -"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " -"ask user." +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" -"Valores possíveis são: \"nunca\" - para nunca copiar ao arrastar & " -"soltar pastas dentro da árvore de pastas, \"sempre\" - para sempre mover ao " -"arrastar & soltar pastas dentro da árvore de pastas sem perguntar ou " -"\"perguntar\" - (ou qualquer outro valor) irá perguntar ao usuário." +"Esta chave é lida apenas uma vez e restaurada para \"false\" depois de lida. " +"Isto desmarca o e-mail na lista e remove a visualização para aquela pasta." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 -msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "" -"Pergunta se deve-se mover uma pasta ao arrastar & soltar na árvore de " -"pastas" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "Altura do painel de lista de mensagens" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 -msgid "" -"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " -"ask user." -msgstr "" -"Valores possíveis são: \"nunca\" - para nunca mover ao arrastar & soltar " -"pastas dentro da árvore de pastas, \"sempre\" - para sempre mover ao " -"arrastar & soltar pastas dentro da árvore de pastas sem perguntar ou " -"\"perguntar\" - (ou qualquer outro valor) irá perguntar ao usuário." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "Altura do painel de lista de mensagens." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "Perguntar ao responder de forma particular à listas de mensagens" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" +msgstr "Se deve recolher cabeçalhos de mensagens na interface do usuário" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "" -"Desabilita/habilita as confirmações que se repetem para avisar que você está " -"enviando uma resposta particular a uma mensagem proveniente de uma lista de " -"discussão." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "Largura do painel de lista de mensagens" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "" -"Perguntar quando listas de discussão interceptarem respostas particulares" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "Largura do painel de lista de mensagens." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +msgid "Layout style" +msgstr "Disposição" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." msgstr "" -"Desabilita/habilita as confirmações que se repetem para avisar que você está " -"tentando enviar uma resposta particular para uma mensagem que foi recebida " -"através de lista de discussão, mas as listas definem um cabeçalho de " -"\"resposta para:\" que redireciona sua resposta de volta para a lista" +"O estilo de disposição determina a posição do painel de pré-visualização em " +"relação à lista de tarefas. \"0\" (visão clássica) lugares para o painel de " +"pré visualização da lista de tarefas. \"1\" (visão vertical) lugares para " +"pré-visualizar o painel para a próxima lista de tarefas." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "Perguntar ao responder para muitos destinatários" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +msgid "Variable width font" +msgstr "Fonte de largura variável" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." -msgstr "" -"Habilita/Desabilita as confirmações que se repetem para avisar que você está " -"enviando uma resposta para muitas pessoas." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "A fonte de largura variável para exibição de correio." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 -msgid "" -"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " -"or replying to the displayed message." -msgstr "" -"Política para fechamento automático de janela de navegador de mensagem ao " -"encaminhar ou responder à mensagem exibida." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +msgid "Terminal font" +msgstr "Fonte do terminal" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Esvaziar pastas lixeira ao sair" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "A fonte do terminal para exibição de correio." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Esvaziar todas as pastas lixeiras ao sair do Evolution." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Usar fontes personalizadas" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Número mínimo em dias para esvaziar a lixeira ao sair" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "Usa fontes personalizadas para exibir as mensagens." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Tempo mínimo em dias para esvaziar a lixeira ao sair." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "Comprimir exibição de endereços em PARA/CC/CCO" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "A última vez que a lixeira foi esvaziada" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"Comprimir exibição de endereços em PARA/CC/CCO para o número especificado em " +"address_count." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "Número de endereços a serem exibidos nos campos PARA/CC/CCO" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." msgstr "" -"A última vez que a lixeira foi esvaziada, em dias desde 1 de Janeiro de 1970 " -"(época)." +"Esta opção define o número de endereços mostrados na visualização em lista " +"de mensagens, além desse número será mostrado \"...\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 -msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "Tempo em segundos que o erro deve ser mostrado na barra de estado." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "Encadear a lista de mensagens baseado no assunto" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Nível além de que a mensagem dever ser registrada." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"Se deve retornar encadeamentos por assunto quando as mensagens não possuirem " +"cabeçalhos \"Em resposta a\" ou \"References\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "Valor padrão para o estado de expansão da discussão" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Evolution requires a restart." msgstr "" -"Isso admite três valores possíveis: \"0\" para erros, \"1\" para avisos. " -"\"2\" para mensagens de depuração." +"Esta configuração especifica se as discussões devem ser expandidas ou " +"recolhidas por padrão. É necessário reinicializar o Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "Exibe o valor original do cabeçalho de \"Data\"." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "Se deve ordenar discussões com base na última mensagem nela" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " -"format and local time zone." +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." msgstr "" -"Exibe o cabeçalho original de \"Data\" (com uma hora local somente se o fuso " -"horário for diferente). Caso contrário, sempre exibe o valor do cabeçalho " -"\"Data\" no formato preferido do usuário e no fuso horário local." +"Esta configuração especifica se as discussões devem ser ordenadas com base " +"na última mensagem em cada discussão, ao invés de ordenar por data de " +"mensagem. É necessário reinicializar o Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Lista de rótulos e suas respectivas cores" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +msgid "Whether sort thread children always ascending" +msgstr "Se deve ordenar continuações de discussões sempre na ascendência" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +"This setting specifies whether the thread children should be sorted always " +"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level." msgstr "" -"Lista de rótulos que o componente de correio do Evolution conhece. A lista " -"contém strings contendo nome:cor, onde cor usa a codificação hexadecimal " -"HTML." +"Esta configuração especifica se as continuações de discussões devem ser " +"ordenadas sempre na ascendência, ao invés de usar a mesma organização de " +"ordem que o nível raiz de discussões." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Verificar se as mensagens recebidas são spam" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" +msgstr "Ordenar contas em ordem alfabética em uma árvore de pastas" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Executar teste de spam em mensagens recebidas." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +msgid "" +"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " +"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " +"given by a user" +msgstr "" +"Informa como classificar contas em uma árvore de pastas usadas em um modo de " +"exibição e-mail. Quando definido como verdadeiros contas são classificadas " +"em ordem alfabética, com exceção de pastas de arquivo local e de pesquisa, " +"caso contrário contas são classificadas com base em uma ordem dada pelo " +"usuário" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Esvaziar pastas de spam ao sair" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Registrar ações dos filtros" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Esvaziar todas as pastas de spam ao sair do Evolution." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Registrar ações dos filtros no arquivo de registro especificado." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "Número mínimo de dias para esvaziar o spam ao sair" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "Arquivo de registro onde registrar ações dos filtros" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "Tempo mínimo em dias para esvaziar o spam ao sair." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "Arquivo de registro onde registrar ações dos filtros." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "A última vez que o spam foi esvaziado" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "Descarregar caixa de saída após filtrar" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." msgstr "" -"A última vez que o spam foi esvaziado, em dias, desde 1 de Janeiro de 1970 " -"(época)." +"Se a caixa de saída deve ser descarregada após completar a ação de filtrar. " +"A função de descarregar caixa de saída somente irá acontecer quando for " +"usado algum filtro de ação \"Encaminhar para\" e aproximadamente um minuto " +"após a última ação de invocação." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "O plug-in padrão associado ao Spam" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +msgid "Default forward style" +msgstr "Estilo de encaminhamento padrão" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"Este é o plug-in de spam padrão, mesmo que existam múltiplos plug-ins " -"habilitados. Se o plug-in padrão listado estiver desabilitado, então este " -"não retornará a outros plug-ins disponíveis." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +msgid "Default reply style" +msgstr "Estilo padrão de resposta" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "Procurar no catálogo de endereços o e-mail do remetente" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)" +msgstr "Confirmar em caso de enviar com atalho (Ctrl+Enter)" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." +"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key " +"accelerator." msgstr "" -"Procura no catálogo de endereços o e-mail do remetente. Se localizado, não " -"será classificado como spam. A procura é feita nos catálogos marcados para " -"completamentoautomático, e pode ser lenta se catálogos de endereços remotos " -"(como LDAP) estiverem marcados para completamento automático." +"Pede confirmação ao usuário quando ele/ela enviar uma mensagem pelo atalho " +"de teclado." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "Procurar apenas no catálogo local endereços para filtrar spam" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Perguntar em caso de assunto vazio" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" -"Procura apenas em catálogos de endereços locais os endereços a serem " -"excluídos do filtro de spam. Essa opção está relacionada à chave " -"lookup_addressbook." +"Pergunta ao usuário quando ele/ela tenta enviar uma mensagem com assunto " +"vazio." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "Utilizar cabeçalhos personalizados para procurar por spam" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +msgid "Prompt when emptying the trash" +msgstr "Perguntar ao esvaziar a lixeira" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." -msgstr "" -"Utiliza cabeçalhos personalizados para procurar por spam. Se esta opção " -"estiver habilitada e os cabeçalhos forem mencionados, a verificação de spam " -"será mais rápida." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." +msgstr "Pergunta ao usuário quando ele/ela tenta esvaziar a lixeira." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "Cabeçalhos personalizados para uso ao verificar spam." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Perguntar quando o usuário excluir permanentemente" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "" -"Cabeçalhos personalizados para uso ao verificar spam. Os elementos da lista " -"são expressões no formato \"nome_do_cabeçalho=valor\"." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "String UID da conta padrão." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 -msgid "Save directory" -msgstr "Salvar diretório" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Diretório para salvar arquivos de e-mail." +"Pergunta ao usuário quando ele tenta excluir permanentemente uma pasta." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Diretório de carga/anexo do redator" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Perguntar antes de enviar para destinatários que não possuírem um endereço " +"de e-mail inseridos" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Diretório para carregar/anexar arquivos no redator." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Desabilita/habilita as confirmações que se repetem para avisar que você está " +"tentando enviar uma mensagem para destinatários com endereços de e-mail não " +"inseridos" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "Verificar novas mensagens ao iniciar" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "Perguntar quando o usuário preenche apenas o Cco" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 -msgid "" -"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " -"also sending messages from Outbox." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" -"Verificar por novas mensagens quando o Evolution for iniciado. Isto inclui " -"também o envio de mensagens da caixa de saída." +"Perguntar quando o usuário tenta enviar uma mensagem sem destinatários \"Para" +"\" ou \"Cc\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "Verificar novas mensagens em todas as contas ativas" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "Perguntar quando o usuário tenta enviar HTML indesejado" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "" -"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." msgstr "" -"Verificar por novas mensagens em todas as contas ativas independente da " -"opção \"Verificar por novas mensagens a cada X minutos\" quando o Evolution " -"for iniciado. Esta opção é usada somente junto com a opção " -"\"send_recv_on_start\"." +"Perguntar quando o usuário tenta enviar mensagem HTML para contatos que não " +"as desejam." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Intervalo da sincronização do servidor" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "" +"Perguntar quando o usuário tentar abrir 10 ou mais mensagens de uma vez" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." msgstr "" -"Controla com que freqüência as alterações locais são sincronizadas com o " -"servidor remoto de e-mails. O intervalo deve ser de pelo menos 30 segundos." +"Se um usuário tentar abrir 10 ou mais mensagens ao mesmo tempo, perguntar ao " +"usuário se ele realmente deseja fazê-lo." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "Perguntar quando várias mensagens forem marcadas" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 -msgid "(Deprecated) Default forward style" -msgstr "(Obsoleto) Estilo de encaminhamento padrão" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "Habilita ou desabilita o aviso quando várias mensagens são marcadas." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "Perguntar ao excluir mensagens na pasta de pesquisa" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"forward-style-name\" instead." +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." msgstr "" -"Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. " -"Utilize \"forward-style-name\" ao invés." +"Desabilita/habilita as confirmações que se repetem para avisar que excluir " +"mensagens de uma pasta de pesquisa acarreta em exclusão permanente da " +"mensagem, isto não é simplesmente removê-la dos resultados de pesquisa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 -msgid "(Deprecated) Default reply style" -msgstr "(Obsoleto) Estilo padrão de resposta" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "" +"Pergunta se deve ser copiada uma pasta ao arrastar & soltar dentro da " +"árvore de pastas" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"reply-style-name\" instead." +"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." msgstr "" -"Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. " -"Utilize \"reply-style-name\" ao invés." +"Valores possíveis são: \"nunca\" - para nunca copiar ao arrastar & " +"soltar pastas dentro da árvore de pastas, \"sempre\" - para sempre mover ao " +"arrastar & soltar pastas dentro da árvore de pastas sem perguntar ou " +"\"perguntar\" - (ou qualquer outro valor) irá perguntar ao usuário." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 -msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" -"(Obsoleto) Lista de cabeçalhos personalizados e se eles estão habilitados." +"Pergunta se deve ser movida uma pasta ao arrastar & soltar na árvore de " +"pastas" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"show-headers\" instead." +"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." msgstr "" -"Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. " -"Utilize \"show-headers\" ao invés." +"Valores possíveis são: \"nunca\" - para nunca mover ao arrastar & soltar " +"pastas dentro da árvore de pastas, \"sempre\" - para sempre mover ao " +"arrastar & soltar pastas dentro da árvore de pastas sem perguntar ou " +"\"perguntar\" - (ou qualquer outro valor) irá perguntar ao usuário." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 -msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "(Obsoleto) Carregar imagens de mensagens HTML usando HTTP" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "Perguntar ao responder de forma particular à listas de mensagens" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"image-loading-policy\" instead." +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." msgstr "" -"Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. " -"Utilize \"image-loading-policy\" ao invés." +"Desabilita/habilita as confirmações que se repetem para avisar que você está " +"enviando uma resposta particular a uma mensagem proveniente de uma lista de " +"discussão." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 -msgid "" -"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " -"or replies to the message shown in the window" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "" -"(Obsoleto) Perguntar se deseja fechar a janela de mensagem quando o usuário " -"encaminhar ou responder uma mensagem exibida" +"Perguntar quando listas de discussão interceptarem respostas particulares" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"browser-close-on-reply-policy\" instead." +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" msgstr "" -"Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. " -"Utilize \"browser-close-on-reply-policy\" ao invés." +"Desabilita/habilita as confirmações que se repetem para avisar que você está " +"tentando enviar uma resposta particular para uma mensagem que foi recebida " +"através de lista de discussão, mas as listas definem um cabeçalho de " +"\"resposta para:\" que redireciona sua resposta de volta para a lista" -#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look -#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might -#. indicate that an attachment should have been attached to the message. -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 -msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" -msgstr "['anexo','anexar','anexando','anexado','anexada','anexei','anexou','attachment']" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "Perguntar ao responder para muitos destinatários" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." msgstr "" -"Lista de indícios para o plug-in de lembrete de anexo procurar no corpo da " -"mensagem" +"Habilita/Desabilita as confirmações que se repetem para avisar que você está " +"enviando uma resposta para muitas pessoas." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body." +"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its " +"formatting" msgstr "" -"Lista de indícios para o plug-in de lembrete de anexo para procurar no corpo " -"da mensagem." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Address book source" -msgstr "Origem do catálogo de endereços" +"Perguntar ao se alternar o modo do compositor e o conteúdo precisar perder " +"sua formatação" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching " +"composer mode and the content needs to lose its formatting." msgstr "" -"Catálogo de endereços usado para armazenar automaticamente contatos " -"sincronizados." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Auto sync Pidgin contacts" -msgstr "Sincronizar automaticamente contatos do Pidgin" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." -msgstr "Se os contatos do Pidgin devem ser sincronizados automaticamente." +"Isso desabilita/habilita as solicitações de confirmação que se repetem para " +"avisar que você está alternando entre modo do compositor e o conteúdo " +"precisa perder sua formatação." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable autocontacts" -msgstr "Ativar contatos automáticos" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients" +msgstr "Solicitar confirmação ao enviar para muitos destinatários Para e CC" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "" -"Whether contacts should be automatically added to the user's address book." +"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The " +"'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold." msgstr "" -"Se os contatos devem ser adicionados automaticamente ao catálogo de " -"endereços do usuário." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Pidgin address book source" -msgstr "Origem do catálogo de endereços do Pidgin" +"Habilita e desabilita o pergunta ao enviar para muitos destinatários em Para " +"e Cc. O \"composer-many-to-cc-recips-num\" define o limite." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "" -"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." +"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " +"or replying to the displayed message." msgstr "" -"Catálogo de endereços usado para armazenar automaticamente contatos " -"sincronizados do Pidgin." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Pidgin check interval" -msgstr "Intervalo de verificação do Pidgin" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." -msgstr "Intervalo de verificação para sincronização de contatos do Pidgin." +"Política para fechamento automático de janela de navegador de mensagem ao " +"encaminhar ou responder à mensagem exibida." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Pidgin last sync MD5" -msgstr "MD5 da última sincronização do Pidgin" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Esvaziar pastas lixeira ao sair" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Pidgin last sync MD5." -msgstr "MD5 da última sincronização do Pidgin." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Esvaziar todas as pastas lixeiras ao sair do Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Pidgin last sync time" -msgstr "Hora da última sincronização do Pidgin" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "Número mínimo em dias para esvaziar a lixeira ao sair" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Pidgin last sync time." -msgstr "Hora da última sincronização do Pidgin." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "Tempo mínimo em dias para esvaziar a lixeira ao sair." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Lista de cabeçalhos personalizados" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "A última vez que a lixeira foi esvaziada" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" -"A chave especifica a lista de cabeçalhos personalizados que você pode " -"adicionar a uma mensagem enviada. O formato para especificar um cabeçalho e " -"valor de cabeçalho é: Nome do cabeçalho personalizado seguido por \"=\" e os " -"valores separados por \";\"" +"A última vez que a lixeira foi esvaziada, em dias desde 1 de Janeiro de 1970 " +"(época)." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Default External Editor" -msgstr "Editor externo padrão" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "Tempo em segundos que o erro deve ser mostrado na barra de estado." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "O comando padrão que deve ser usado como o editor." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "Nível além de que a mensagem dever ser registrada." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Iniciar automaticamente quando uma nova mensagem for editada" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" +"Isso admite três valores possíveis: \"0\" para erros, \"1\" para avisos. " +"\"2\" para mensagens de depuração." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "Exibe o valor original do cabeçalho de \"Data\"." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." msgstr "" -"Automaticamente iniciar o editor quando a tecla for pressionada no " -"compositor de mensagens." +"Exibe o cabeçalho original de \"Data\" (com uma hora local somente se o fuso " +"horário for diferente). Caso contrário, sempre exibe o valor do cabeçalho " +"\"Data\" no formato preferido do usuário e no fuso horário local." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "Inserir imagem da face por padrão" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Lista de rótulos e suas respectivas cores" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "" -"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " -"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" -"Inserir imagem da face para mensagens de saída por padrão. A foto deve ser " -"definida antes de definir esta configuração, ou então nada irá acontecer." +"Lista de rótulos que o componente de correio do Evolution conhece. A lista " +"contém strings contendo nome:cor, onde cor usa a codificação hexadecimal " +"HTML." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Delete processed" -msgstr "Exclusão processada" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Verificar se as mensagens recebidas são spam" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to delete processed iTip objects" -msgstr "Se exclui ou não objetos iTip processados" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "Executar teste de spam em mensagens recebidas." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Mensagem de notificação apenas na Caixa de Entrada." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "Esvaziar pastas de spam ao sair" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "Para notificar novas mensagens apenas na caixa de entrada." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "Esvaziar todas as pastas de spam ao sair do Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "Habilitar mensagens D-Bus." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "Número mínimo de dias para esvaziar o spam ao sair" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "Gera uma mensagem D-Bus quando uma nova mensagem chegar." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "Tempo mínimo em dias para esvaziar o spam ao sair." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Habilitar ícone na área de notificação." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "A última vez que o spam foi esvaziado" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" -"Mostrar uma ícone de novo e-mail na área de notificação quando novas " -"mensagens chegarem." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "Mensagem instantânea junto com ícone." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "Mostrar uma mensagem sobre o ícone quando uma nova mensagem chegar." +"A última vez que o spam foi esvaziado, em dias, desde 1 de Janeiro de 1970 " +"(época)." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." -msgstr "Habilitar notificações audíveis quando novas mensagens chegarem." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "O plug-in padrão associado ao Spam" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "" -"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " -"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " -"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." msgstr "" -"Se deve fazer um som, de qualquer tipo, quando novas mensagens forem " -"recebidas. Se \"falso\", as teclas \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file" -"\", \"notify-sound-play-file\" e \"notify-sound-use-theme\" são ignoradas." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to emit a beep." -msgstr "Se deve emitir um bip." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." -msgstr "Se deve emitir um bip quando novas mensagens chegarem." +"Este é o plug-in de spam padrão, mesmo que existam múltiplos plug-ins " +"habilitados. Se o plug-in padrão listado estiver desabilitado, então este " +"não retornará a outros plug-ins disponíveis." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Sound filename to be played." -msgstr "Nome do arquivo de som a ser tocado." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "" +"Determina se deve procurar no catálogo de endereços de e-mail do remetente" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "" -"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file" -"\" is \"true\"." +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." msgstr "" -"Arquivo de som a ser reproduzido quando novas mensagens chegarem, se " -"\"notify-sound-play-file\" for \"true\"." +"Procura no catálogo de endereços o e-mail do remetente. Se localizado, não " +"será classificado como spam. A procura é feita nos catálogos marcados para " +"completamentoautomático, e pode ser lenta se catálogos de endereços remotos " +"(como LDAP) estiverem marcados para completamento automático." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Whether to play a sound file." -msgstr "Reproduzir ou não um arquivo de som." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "Procurar apenas no catálogo local endereços para filtrar spam" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "" -"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " -"file is given by the 'notify-sound-file' key." +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "" -"Se deve tocar um arquivo de som quando uma nova mensagem for recebida. O " -"nome do arquivo de som é dado pela tecla \"notify-sound-file\"." +"Procura apenas em catálogos de endereços locais os endereços a serem " +"excluídos do filtro de spam. Essa opção está relacionada à chave " +"lookup_addressbook." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Use sound theme" -msgstr "Usar tema de som" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "Utilizar cabeçalhos personalizados para procurar por spam" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." msgstr "" -"Arquivo de som a ser tocado quando novas mensagens chegarem, do contrário " -"será tocado um beep." +"Utiliza cabeçalhos personalizados para procurar por spam. Se esta opção " +"estiver habilitada e os cabeçalhos forem mencionados, a verificação de spam " +"será mais rápida." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Mode to use when displaying mails" -msgstr "Modo para usar ao exibir e-mails" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "Cabeçalhos personalizados para uso ao verificar spam." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 msgid "" -"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " -"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " -"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." msgstr "" -"O modo a ser usado para exibir mensagens. \"normal\" faz o Evolution " -"escolher a melhor parte para mostrar, \"preferir_texto\" faz com que seja " -"usada a parte de texto, se presente, e \"somente_texto\" força o Evolution a " -"mostrar somente texto sem formatação" +"Cabeçalhos personalizados para uso ao verificar spam. Os elementos da lista " +"são expressões no formato \"nome_do_cabeçalho=valor\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Whether to show suppressed HTML output" -msgstr "Mostrar saída HTML suprimida" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "Texto UID da conta padrão." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "List of Destinations for publishing" -msgstr "Lista de destinatários para publicação" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 +msgid "Save directory" +msgstr "Salvar diretório" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " -"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." -msgstr "" -"A chave especifica a lista de destinos para onde publicar as agendas. Cada " -"valor especifica um XML com configuração para publicação de um destino." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "Diretório para salvar arquivos de e-mail." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "Diretório de carga/anexo do redator" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "Diretório para carregar/anexar arquivos no redator." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "Verificar novas mensagens ao iniciar" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." +"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " +"also sending messages from Outbox." msgstr "" -"Lista de pares teclado/valores para o plug-in de modelo para substituir no " -"corpo de uma mensagem." +"Verificar por novas mensagens quando o Evolution for iniciado. Isto inclui " +"também o envio de mensagens da caixa de saída." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Ignorar diálogo de alerta de desenvolvimento" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "Verificar novas mensagens em todas as contas ativas" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." msgstr "" -"Se o diálogo de alerta em versões de desenvolvimento do Evolution deve ou " -"não ser ignorado." +"Verificar por novas mensagens em todas as contas ativas independente da " +"opção \"Verificar por novas mensagens a cada X minutos\" quando o Evolution " +"for iniciado. Esta opção é usada somente junto com a opção " +"\"send_recv_on_start\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Visualização inicial de anexo" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "Intervalo da sincronização do servidor" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "" -"Visualização inicial para componentes barra de anexos. \"0\" é visualização " -"de ícones, \"1\" é visualização de listas." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "Pasta inicial do seletor de arquivos" +"Controla com que freqüência as alterações locais são sincronizadas com o " +"servidor remoto de e-mails. O intervalo deve ser de pelo menos 30 segundos." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "Pasta inicial para diálogos GtkFileChooser (seletor de arquivos)." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 +msgid "Allow expunge in virtual folders" +msgstr "Permitir a exclusão permanete em pastas virtuais" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 +msgid "" +"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge " +"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done " +"in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only " +"for deleted messages belonging to the virtual folder." +msgstr "" +"Habilitar a exclusão permanente em pastas virtuais, o que significa que o " +"item de menu \"Pasta\"->\"Excluir permanentemente\" estará disponível em " +"pastas virtuais, enquanto a exclusão real será feita em todas as pastas para " +"todas as mensagens relacionadas pela pasta virtual, e não apenas na pasta " +"virtual." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:307 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Iniciar no modo desconectado" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +msgid "Inherit theme colors in HTML mode" +msgstr "Herdar cores de temas no modo HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 +msgid "" +"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in " +"resulting HTML formatted message." msgstr "" -"Se o Evolution deve iniciar ou não em modo desconectado em vez de modo " -"conectado." +"Quando habilitado, as cores de tema do plano de fundo, texto e links são " +"enviados na mensagem formatada em HTML." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Offline folder paths" -msgstr "Caminhos de pastas off-line" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 +msgid "An Archive folder for On This Computer folders." +msgstr "Uma pasta de arquivamento local" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." +"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This " +"Computer folder." +msgstr "Uma pasta de arquivamento local para o recurso Mensagem|Arquivar..." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 +msgid "(Deprecated) Default forward style" +msgstr "(Obsoleto) Estilo de encaminhamento padrão" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"forward-style-name\" instead." msgstr "" -"Lista de caminhos para as pastas a serem sincronizadas para uso desconectado." +"Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. " +"Utilize \"forward-style-name\" ao invés." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Enable express mode" -msgstr "Habilitar modo expresso" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 +msgid "(Deprecated) Default reply style" +msgstr "(Obsoleto) Estilo padrão de resposta" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "Opção que habilita uma interface de usuário mais simplificada." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"reply-style-name\" instead." +msgstr "" +"Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. " +"Utilize \"reply-style-name\" ao invés." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Botões de janela são visíveis" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 +msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "" +"(Obsoleto) Lista de cabeçalhos personalizados e se eles estão habilitados." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Se os botões de janela devem ou não estar visíveis." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"show-headers\" instead." +msgstr "" +"Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. " +"Utilize \"show-headers\" ao invés." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Window button style" -msgstr "Estilo dos botões de janela" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 +msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "(Obsoleto) Carregar imagens de mensagens HTML usando HTTP" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"image-loading-policy\" instead." msgstr "" -"O estilo de botões de janela. Pode ser \"text\" (texto), \"icons\" (ícones), " -"\"both\" (ambos), \"toolbar\". Se definido como \"toolbar\", o estilo dos " -"botões é determinado pela configuração da barra de ferramentas do GNOME." +"Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. " +"Utilize \"image-loading-policy\" ao invés." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "A barra de ferramentas está visível" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 +msgid "" +"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " +"or replies to the message shown in the window" +msgstr "" +"(Obsoleto) Perguntar se deseja fechar a janela de mensagem quando o usuário " +"encaminhar ou responder uma mensagem exibida" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Se a barra de ferramentas deve ou não estar visível." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"browser-close-on-reply-policy\" instead." +msgstr "" +"Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. " +"Utilize \"browser-close-on-reply-policy\" ao invés." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "A barra lateral está visível" +#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look +#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might +#. indicate that an attachment should have been attached to the message. +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 +msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" +msgstr "['anexo','anexar','anexando','anexado','anexada','anexei','anexou','attachment']" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Se a barra lateral deve ou não estar visível." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "" +"Lista de indícios para o plug-in de lembrete de anexo procurar no corpo da " +"mensagem" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "A barra de estado está visível" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body." +msgstr "" +"Lista de indícios para o plug-in de lembrete de anexo para procurar no corpo " +"da mensagem." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Se a barra de estado deve ou não estar visível." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Address book source" +msgstr "Origem do catálogo de endereços" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "ID ou apelido do componente a ser mostrado por padrão no início." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." +msgstr "" +"Catálogo de endereços usado para armazenar automaticamente contatos " +"sincronizados." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Largura padrão da barra lateral" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Auto sync Pidgin contacts" +msgstr "Sincronizar automaticamente contatos do Pidgin" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "A largura padrão para a barra lateral, em pixels." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." +msgstr "Se os contatos do Pidgin devem ser sincronizados automaticamente." -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Usar apenas testes de SPAM locais." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable autocontacts" +msgstr "Ativar contatos automáticos" -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Usa apenas os testes de SPAM locais (sem DNS)." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether contacts should be automatically added to the user's address book." +msgstr "" +"Se os contatos devem ser adicionados automaticamente ao catálogo de " +"endereços do usuário." -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405 -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:100 ../e-util/e-attachment-bar.c:105 -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:175 ../e-util/e-attachment-paned.c:180 -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Anexo" -msgstr[1] "Anexos" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Pidgin address book source" +msgstr "Origem do catálogo de endereços do Pidgin" -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:406 -msgid "Display as attachment" -msgstr "Exibir como anexo" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." +msgstr "" +"Catálogo de endereços usado para armazenar automaticamente contatos " +"sincronizados do Pidgin." -#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:152 -msgid "Audio Player" -msgstr "Reprodutor de Áudio" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Pidgin check interval" +msgstr "Intervalo de verificação do Pidgin" -#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:153 -msgid "Play the attachment in embedded audio player" -msgstr "Reproduzir o anexo no reprodutor de áudio embutido" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." +msgstr "Intervalo de verificação para sincronização de contatos do Pidgin." -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:273 -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 -msgid "From" -msgstr "De" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Pidgin last sync MD5" +msgstr "MD5 da última sincronização do Pidgin" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128 -msgid "(no subject)" -msgstr "(sem assunto)" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Pidgin last sync MD5." +msgstr "MD5 da última sincronização do Pidgin." -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:328 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Esta mensagem foi enviada por %s em nome de %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Pidgin last sync time" +msgstr "Hora da última sincronização do Pidgin" -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:170 -msgid "Regular Image" -msgstr "Imagem regular" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Pidgin last sync time." +msgstr "Hora da última sincronização do Pidgin." -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:171 -msgid "Display part as an image" -msgstr "Exibir parte como uma mensagem" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "Lista de cabeçalhos personalizados" -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254 -msgid "RFC822 message" -msgstr "Mensagem RFC822" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"A chave especifica a lista de cabeçalhos personalizados que você pode " +"adicionar a uma mensagem enviada. O formato para especificar um cabeçalho e " +"valor de cabeçalho é: Nome do cabeçalho personalizado seguido por \"=\" e os " +"valores separados por \";\"" -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:255 -msgid "Format part as an RFC822 message" -msgstr "Formatar parte como uma mensagem RFC822" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Default External Editor" +msgstr "Editor externo padrão" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94 -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1322 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:236 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "O comando padrão que deve ser usado como o editor." -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:10 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "Iniciar automaticamente quando uma nova mensagem for editada" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:143 -msgid "GPG signed" -msgstr "Assinado com GPG" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." +msgstr "" +"Automaticamente iniciar o editor quando a tecla for pressionada no " +"compositor de mensagens." -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:149 -msgid "GPG encrpyted" -msgstr "Criptografado com GPG" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "Inserir imagem da face por padrão" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155 -msgid "S/MIME signed" -msgstr "Assinado com S/MIME" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" +"Inserir imagem da face para mensagens de saída por padrão. A foto deve ser " +"definida antes de definir esta configuração, ou então nada irá acontecer." -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161 -msgid "S/MIME encrpyted" -msgstr "Criptografado com S/MIME" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Delete processed" +msgstr "Exclusão processada" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:170 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:645 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:128 -msgid "Security" -msgstr "Segurança" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to delete processed iTip objects" +msgstr "Se deve excluir objetos iTip processados" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:167 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:278 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 ../mail/message-list.etspec.h:6 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 -msgid "Subject" -msgstr "Assunto" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "Mensagem de notificação apenas na Caixa de Entrada." -#. pseudo-header -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:186 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:342 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144 -msgid "Mailer" -msgstr "Programa de correio" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "Se deve notificar novas mensagens apenas na caixa de entrada." -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98 -msgid "Richtext" -msgstr "Richtext" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "Habilitar mensagens D-Bus." -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99 -msgid "Display part as enriched text" -msgstr "Exibir parte como Richtext" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "Gera uma mensagem D-Bus quando uma nova mensagem chegar." -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:359 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "Habilitar ícone na área de notificação." -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:360 -msgid "Format part as HTML" -msgstr "Formatar parte em HTML" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "" +"Mostrar uma ícone de novo e-mail na área de notificação quando novas " +"mensagens chegarem." -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197 -msgid "Plain Text" -msgstr "Texto simples" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "Mensagem instantânea junto com ícone." -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 -msgid "Format part as plain text" -msgstr "Formatar parte como um texto simples" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "" +"Se deve mostrar uma mensagem sobre o ícone quando uma nova mensagem chegar." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 -msgid "Unsigned" -msgstr "Não assinada" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." +msgstr "Habilitar notificações audíveis quando novas mensagens chegarem." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." +"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " +"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " +"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." msgstr "" -"Esta mensagem não está assinada. Não há garantias de que esta mensagem seja " -"autêntica." +"Se deve fazer um som, de qualquer tipo, quando novas mensagens forem " +"recebidas. Se \"falso\", as teclas \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file" +"\", \"notify-sound-play-file\" e \"notify-sound-use-theme\" são ignoradas." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 -msgid "Valid signature" -msgstr "Assinatura válida" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Whether to emit a beep." +msgstr "Se deve emitir um bip." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"Esta mensagem está assinada e é válida. É muito provável que esta mensagem " -"seja autêntica." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." +msgstr "Se deve emitir um bip quando novas mensagens chegarem." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Assinatura inválida" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Sound filename to be played." +msgstr "Nome do arquivo de som a ser tocado." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." +"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file" +"\" is \"true\"." msgstr "" -"Não é possível verificar a assinatura desta mensagem. Ela pode ter sido " -"alterada em trânsito." +"Arquivo de som a ser reproduzido quando novas mensagens chegarem, se " +"\"notify-sound-play-file\" for \"true\"." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Assinatura válida, mas não é possível verificar o remetente" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Whether to play a sound file." +msgstr "Reproduzir ou não um arquivo de som." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." +"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " +"file is given by the 'notify-sound-file' key." msgstr "" -"Esta mensagem está assinada com uma assinatura válida, mas o remetente não " -"pode ser verificado." +"Se deve tocar um som de um arquivo quando uma nova mensagem for recebida. O " +"nome do arquivo de som é dado pela tecla \"notify-sound-file\"." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "A assinatura existe, mas precisa de uma chave pública" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Use sound theme" +msgstr "Usar tema de som" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" -"Esta mensagem está assinada com uma assinatura, mas não há chave pública " -"correspondente." +"Arquivo de som a ser tocado quando novas mensagens chegarem, do contrário " +"será tocado um beep." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Não criptografada" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Mode to use when displaying mails" +msgstr "Modo para usar ao exibir e-mails" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." +"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " +"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " +"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" msgstr "" -"Esta mensagem não está criptografada. O seu conteúdo pode ser visto em " -"trânsito através da Internet." +"O modo a ser usado para exibir mensagens. \"normal\" faz o Evolution " +"escolher a melhor parte para mostrar, \"preferir_texto\" faz com que seja " +"usada a parte de texto, se presente, e \"somente_texto\" força o Evolution a " +"mostrar somente texto sem formatação" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Criptografada, fraca" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether to show suppressed HTML output" +msgstr "Mostrar saída HTML suprimida" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 +msgid "List of Destinations for publishing" +msgstr "Lista de destinatários para publicação" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." +"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " +"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." msgstr "" -"Esta mensagem está criptografada, mas com um algoritmo de criptografia " -"fraco. Seria difícil, mas não impossível, que um estranho conseguisse ver o " -"conteúdo desta mensagem em uma quantidade de tempo razoável." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 -msgid "Encrypted" -msgstr "Criptografada" +"A chave especifica a lista de destinos para onde publicar as agendas. Cada " +"valor especifica um XML com configuração para publicação de um destino." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." msgstr "" -"Esta mensagem está criptografada. Seria difícil que um estranho conseguisse " -"ver o conteúdo desta mensagem." +"Lista de pares teclado/valores para o plug-in de modelo para substituir no " +"corpo de uma mensagem." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Criptografada, forte" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Ignorar diálogo de alerta de desenvolvimento" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" -"Esta mensagem está criptografada com um algoritmo de criptografia forte. " -"Seria muito difícil para um estranho conseguir ver o conteúdo desta mensagem " -"em uma quantidade de tempo razoável." +"Se o diálogo de alerta em versões de desenvolvimento do Evolution deve ou " +"não ser ignorado." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "_View Certificate" -msgstr "_Ver certificado" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "Visualização inicial de anexo" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Este certificado não é observável" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" +"Visualização inicial para componentes barra de anexos. \"0\" é visualização " +"de ícones, \"1\" é visualização de listas." -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120 -msgid "Source" -msgstr "Origem" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "Pasta inicial do seletor de arquivos" -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121 -msgid "Display source of a MIME part" -msgstr "Exibir origem de uma parte MIME" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "Pasta inicial para diálogos GtkFileChooser (seletor de arquivos)." -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 -msgid "Cc" -msgstr "Cc" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:320 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Iniciar no modo desconectado" -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 -msgid "Bcc" -msgstr "CCO" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "" +"Se o Evolution deve iniciar em modo desconectado em vez de modo conectado." -#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87 -#, c-format -msgid "Error parsing MBOX part: %s" -msgstr "Erro ao interpretar parte MBOX: %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Offline folder paths" +msgstr "Caminhos de pastas off-line" -#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:83 -#, c-format -msgid "Could not parse S/MIME message: %s" -msgstr "Não foi possível analisar a mensagem S/MIME: %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." +msgstr "" +"Lista de caminhos para as pastas a serem sincronizadas para uso desconectado." -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:79 -#, c-format -msgid "Could not parse PGP message: %s" -msgstr "Não foi possível analisar a mensagem PGP: %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Enable express mode" +msgstr "Habilitar modo expresso" -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:82 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135 -#, c-format -msgid "Error verifying signature: %s" -msgstr "Erro ao verificar assinatura: %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "Opção que habilita uma interface de usuário mais simplificada." -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:68 -msgid "Malformed external-body part" -msgstr "Parte external-body malformada" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Botões de janela são visíveis" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Ponteiro para site FTP (%s)" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Se os botões de janela devem estar visíveis." -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Ponteiro para arquivo local (%s) válido no site \"%s\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Window button style" +msgstr "Estilo dos botões de janela" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Ponteiro para arquivo local (%s)" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"O estilo de botões de janela. Pode ser \"text\" (texto), \"icons\" (ícones), " +"\"both\" (ambos), \"toolbar\". Se definido como \"toolbar\", o estilo dos " +"botões é determinado pela configuração da barra de ferramentas do GNOME." -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Ponteiro para dados remotos (%s)" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "A barra de ferramentas está visível" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Ponteiro para dados externos desconhecidos (tipo \"%s\")" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Se a barra de ferramentas deve estar visível." -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Não foi possível analisar a mensagem MIME. Exibindo como a origem." +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "A barra lateral está visível" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:82 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Tipo de criptografia sem suporte para multiparte/criptografado" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "Se a barra lateral deve estar visível." -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:101 -#, c-format -msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" -msgstr "Não foi possível analisar a mensagem PGP/MIME: %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "A barra de estado está visível" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:121 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Formato de assinatura sem suporte" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "Se a barra de estado deve estar visível." -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 -msgid "Reply-To" -msgstr "Responder a" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "ID ou apelido do componente a ser mostrado por padrão no início." -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549 -#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Largura padrão da barra lateral" -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Grupos de notícias" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "A largura padrão para a barra lateral, em pixels." -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -msgid "Face" -msgstr "Face" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Usar apenas testes de SPAM locais." -#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:508 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "anexo %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Usa apenas os testes de SPAM locais (sem DNS)." -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Standard" -msgstr "Padrão" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Full path command to run spamassassin" +msgstr "Caminho completo do comando para executar spamassassin" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 -msgid "Proprietary" -msgstr "Proprietário" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is " +"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any " +"other arguments." +msgstr "" +"O caminho completo para um comando de spamassassin. Se não estiver definido, " +"então um caminho em tempo de compilação é usado, geralmente /usr/bin/" +"spamassassin. O comando não deve conter quaisquer argumentos." -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 -msgid "Secret" -msgstr "Secreto" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Full path command to run sa-learn" +msgstr "Caminho completo para o comando para executa as-learn" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9 -msgid "Top Secret" -msgstr "Altamente secreto" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is " +"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other " +"arguments." +msgstr "" +"O caminho completo para um comando de sa-learn. Se não estiver definido, " +"então um caminho em tempo de compilação é usado, geralmente /usr/bin/sa-" +"learn. O comando não deve conter quaisquer argumentos." -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "Somente para sua visão" +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Anexo" +msgstr[1] "Anexos" -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425 +msgid "Display as attachment" +msgstr "Exibir como anexo" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13 -msgid "Mail Receipt" -msgstr "Recebimento de mensagem" +#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:152 +msgid "Audio Player" +msgstr "Reprodutor de Áudio" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 -msgid "R_eply requested" -msgstr "R_esposta solicitada" +#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:153 +msgid "Play the attachment in embedded audio player" +msgstr "Reproduzir o anexo no reprodutor de áudio embutido" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "De_ntro" +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 +msgid "From" +msgstr "De" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "dias" +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128 +msgid "(no subject)" +msgstr "(sem assunto)" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18 -msgid "_When convenient" -msgstr "_Quando conveniente" +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:329 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "Esta mensagem foi enviada por %s em nome de %s" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:847 -msgid "Replies" -msgstr "Respostas" +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:170 +msgid "Regular Image" +msgstr "Imagem regular" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "A_trasar entrega da mensagem" +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:171 +msgid "Display part as an image" +msgstr "Exibir parte como uma mensagem" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "De_pois" +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254 +msgid "RFC822 message" +msgstr "Mensagem RFC822" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "dias" +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:255 +msgid "Format part as an RFC822 message" +msgstr "Formatar parte como uma mensagem RFC822" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "_Definir a data de vencimento" +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "_Até" +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:579 ../mail/message-list.etspec.h:10 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Opções de entrega" +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1632 +msgid "Subject" +msgstr "Assunto" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioridade:" +#. pseudo-header +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1484 +msgid "Mailer" +msgstr "Programa de correio" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 -msgid "_Classification:" -msgstr "_Classificação:" +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102 +msgid "Richtext" +msgstr "Richtext" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Opções ge_rais" +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103 +msgid "Display part as enriched text" +msgstr "Exibir parte como Richtext" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "Criar um it_em de envio para acompanhar o estado" +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386 +msgid "Format part as HTML" +msgstr "Formatar parte em HTML" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30 -msgid "_Delivered" -msgstr "Entre_gue" +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1526 +msgid "Plain Text" +msgstr "Texto simples" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "Entre_gue e aberta" +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:199 +msgid "Format part as plain text" +msgstr "Formatar parte como um texto simples" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_All information" -msgstr "Tod_as informações" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 +msgid "Unsigned" +msgstr "Não assinada" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "E_xcluir automaticamente item enviado" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "" +"Esta mensagem não está assinada. Não há garantias de que esta mensagem seja " +"autêntica." -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Acompanhamento de estado" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 +msgid "Valid signature" +msgstr "Assinatura válida" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_When opened:" -msgstr "_Quando aberto:" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"Esta mensagem está assinada e é válida. É muito provável que esta mensagem " +"seja autêntica." -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "Quando _recusado:" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Assinatura inválida" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Quando co_mpletado:" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" +"Não é possível verificar a assinatura desta mensagem. Ela pode ter sido " +"alterada em trânsito." -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "Quando a_ceito:" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Assinatura válida, mas não é possível verificar o remetente" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 -msgid "Return Notification" -msgstr "Retornar notificação" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" +"Esta mensagem está assinada com uma assinatura válida, mas o remetente não " +"pode ser verificado." -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Acompanhamento de es_tado" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "A assinatura existe, mas precisa de uma chave pública" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:282 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:192 -msgid "_Apply" -msgstr "A_plicar" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "" +"Esta mensagem está assinada com uma assinatura, mas não há chave pública " +"correspondente." -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Ordenar..." +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Não criptografada" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5 -msgid "_Group By..." -msgstr "A_grupar por..." +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"Esta mensagem não está criptografada. O seu conteúdo pode ser visto em " +"trânsito através da Internet." -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "_Campos mostrados..." +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Criptografada, fraca" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 -msgid "Clear _All" -msgstr "Limpar _tudo" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"Esta mensagem está criptografada, mas com um algoritmo de criptografia " +"fraco. Seria difícil, mas não impossível, que um estranho conseguisse ver o " +"conteúdo desta mensagem em uma quantidade de tempo razoável." -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 -msgid "_Show field in View" -msgstr "Mo_strar o campo na Visão" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 +msgid "Encrypted" +msgstr "Criptografada" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 -msgid "Ascending" -msgstr "Crescente" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"Esta mensagem está criptografada. Seria difícil que um estranho conseguisse " +"ver o conteúdo desta mensagem." -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 -msgid "Descending" -msgstr "Decrescente" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Criptografada, forte" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Group Items By" -msgstr "Agrupar itens por" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"Esta mensagem está criptografada com um algoritmo de criptografia forte. " +"Seria muito difícil para um estranho conseguir ver o conteúdo desta mensagem " +"em uma quantidade de tempo razoável." -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Show _field in View" -msgstr "_Mostrar o campo na Visão" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 +#: ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Ver certificado" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Then By" -msgstr "Então por" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "Este certificado não é observável" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "Mostrar o campo _na Visão" +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120 +msgid "Source" +msgstr "Origem" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Show field in _View" -msgstr "Mostrar o campo na _Visão" +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121 +msgid "Display source of a MIME part" +msgstr "Exibir origem de uma parte MIME" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18 -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19 -msgid "Clear All" -msgstr "Limpa tudo" +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 +msgid "Bcc" +msgstr "Cco" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Ordenar os itens por" +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:564 +msgid "GPG signed" +msgstr "Assinado com GPG" -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Selecionar um fuso horário" +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:570 +msgid "GPG encrypted" +msgstr "Criptografado com GPG" -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"Use o botão esquerdo do mouse para ampliar uma área do mapa e selecionar um " -"fuso horário.\n" -"Use o botão direito do mouse para reduzi-la." +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:576 +msgid "S/MIME signed" +msgstr "Assinado com S/MIME" -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 -msgid "Time Zones" -msgstr "Fuso horário" +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:582 +msgid "S/MIME encrypted" +msgstr "Criptografado com S/MIME" -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7 -msgid "_Selection" -msgstr "_Seleção" +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:748 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144 +msgid "Security" +msgstr "Segurança" -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Caixa desdobrável de seleção de fuso horário" +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87 +#, c-format +msgid "Error parsing MBOX part: %s" +msgstr "Erro ao interpretar parte MBOX: %s" -#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1243 -#: ../mail/em-utils.c:229 -msgid "Incoming" -msgstr "Recebidas" +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:83 +#, c-format +msgid "Could not parse S/MIME message: %s" +msgstr "Não foi possível analisar a mensagem S/MIME: %s" -#: ../e-util/filter.ui.h:2 -msgid "the current time" -msgstr "o instante atual" +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:77 +#, c-format +msgid "Could not parse PGP message: %s" +msgstr "Não foi possível analisar a mensagem PGP: %s" -#: ../e-util/filter.ui.h:3 -msgid "the time you specify" -msgstr "um instante especificado por você" +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135 +#, c-format +msgid "Error verifying signature: %s" +msgstr "Erro ao verificar assinatura: %s" -#: ../e-util/filter.ui.h:4 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "um horário relativo ao horário atual" +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:68 +msgid "Malformed external-body part" +msgstr "Parte external-body malformada" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Ponteiro para site FTP (%s)" -#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "seconds" -msgstr "segundos" +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Ponteiro para arquivo local (%s) válido no site \"%s\"" -#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -msgid "weeks" -msgstr "semanas" +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Ponteiro para arquivo local (%s)" -#: ../e-util/filter.ui.h:10 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -msgid "months" -msgstr "meses" +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Ponteiro para dados remotos (%s)" -#: ../e-util/filter.ui.h:11 -msgid "years" -msgstr "anos" +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Ponteiro para dados externos desconhecidos (tipo \"%s\")" -#: ../e-util/filter.ui.h:12 -msgid "ago" -msgstr "atrás" +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "Não foi possível analisar a mensagem MIME. Exibindo como a origem." -#: ../e-util/filter.ui.h:13 -msgid "in the future" -msgstr "no futuro" +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:82 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Tipo de criptografia sem suporte para multiparte/criptografado" -#: ../e-util/filter.ui.h:14 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Mostrar filtros para correio:" +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:101 +#, c-format +msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" +msgstr "Não foi possível analisar a mensagem PGP/MIME: %s" -#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "_Regras de filtro" +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:121 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Formato de assinatura sem suporte" -#: ../e-util/filter.ui.h:23 -msgid "Compare against" -msgstr "Comparar em relação a" +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 +msgid "Reply-To" +msgstr "Responder a" -#: ../e-util/filter.ui.h:24 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." -msgstr "" -"A data da mensagem será comparada em relação\n" -"ao instante atual quando a filtragem ocorrer." +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552 +#: ../e-util/e-dateedit.c:575 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: ../e-util/filter.ui.h:26 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." -msgstr "" -"A data da mensagem será comparada em relação\n" -"à 00:00 da data que você especificou." +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Grupos de notícias" -#: ../e-util/filter.ui.h:28 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." -msgstr "" -"A data da mensagem será comparada em relação a um\n" -"instante relativo a quando a filtragem ocorrer." +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Face" +msgstr "Face" -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "_Criar uma nova visão" +#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:544 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "anexo %s" -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:340 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nome:" +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d de %B de %Y" -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "Substitui_r a visão existente" +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:326 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Agenda: de %s a %s" -#: ../e-util/e-activity-proxy.c:308 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:363 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "item de agenda do Evolution" #. Translators: This is a cancelled activity. #: ../e-util/e-activity.c:258 @@ -10468,24 +11079,95 @@ msgid "%s" msgstr "%s" +#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known. #: ../e-util/e-activity.c:275 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% concluído)" +#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + #. Translators: Escape is a keyboard binding. -#: ../e-util/e-alert-bar.c:118 +#: ../e-util/e-alert-bar.c:124 msgid "Close this message (Escape)" msgstr "Fechar esta mensagem (Esc)" -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:659 ../e-util/e-attachment-paned.c:702 +#: ../e-util/e-alert-sink.c:246 +msgid "Failed to create a thread: " +msgstr "Falha ao criar uma discussão: " + +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735 msgid "Icon View" msgstr "Visualização de ícones" -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:704 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737 msgid "List View" msgstr "Visualização de listas" +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../e-util/e-attachment.c:1223 +msgid "Attached message" +msgstr "Mensagem anexada" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2152 ../e-util/e-attachment.c:3149 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "A operação foi cancelada" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../e-util/e-attachment.c:2312 ../e-util/e-attachment.c:3011 +#: ../e-util/e-attachment.c:3382 ../e-util/e-attachment-store.c:696 +msgid "attachment.dat" +msgstr "anexo.dat" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2393 ../e-util/e-attachment.c:3442 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Um processo de carregamento já está em progresso" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2401 ../e-util/e-attachment.c:3450 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Uma operação de salvar já está em progresso" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2521 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "Não foi possível carregar \"%s\"" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2524 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Não foi possível carregar o anexo" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2809 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Não foi possível abrir \"%s\"" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2812 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Não foi possível abrir o anexo" + +#: ../e-util/e-attachment.c:3459 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Não foi possível carregar o conteúdo do anexo" + +#: ../e-util/e-attachment.c:3550 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "Não foi possível salvar \"%s\"" + +#: ../e-util/e-attachment.c:3553 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Não foi possível salvar o anexo" + #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:317 msgid "Attachment Properties" msgstr "Propriedades do anexo" @@ -10498,165 +11180,141 @@ msgid "MIME Type:" msgstr "Tipo MIME:" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:482 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:526 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Sugerir exibição automática do anexo" -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:96 +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:98 msgid "Could not set as background" msgstr "Não foi possível definir como imagem de fundo" -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:146 +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:148 msgid "Set as _Background" msgstr "Usar como imagem de _fundo" -#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:165 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548 +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:554 msgid "Loading" msgstr "Carregando" -#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:177 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560 +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:566 msgid "Saving" msgstr "Salvando" -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:103 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:107 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Ocultar _barra de anexos" -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:105 ../e-util/e-attachment-paned.c:718 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:116 ../e-util/e-attachment-paned.c:751 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Mostrar _barra de anexos" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:462 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:491 msgid "Add Attachment" msgstr "Adicionar um anexo" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:465 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:498 ../e-util/e-attachment-store.c:500 msgid "A_ttach" msgstr "Ane_xar" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:536 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:538 +msgid "Archive selected directories using this format:" +msgstr "Arquivar diretórios selecionados usando este formato:" + +#: ../e-util/e-attachment-store.c:631 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Salvar anexo" msgstr[1] "Salvar anexos" -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../e-util/e-attachment-store.c:567 ../e-util/e-attachment.c:2058 -#: ../e-util/e-attachment.c:2721 -msgid "attachment.dat" -msgstr "anexo.dat" +#: ../e-util/e-attachment-store.c:658 +msgid "Do _not extract files from the attachment" +msgstr "_Não extrair arquivos de anexo" + +#: ../e-util/e-attachment-store.c:663 +msgid "Save extracted files _only" +msgstr "_Apenas salvar arquivos extraídos" + +#: ../e-util/e-attachment-store.c:668 +msgid "Save extracted files and the original _archive" +msgstr "Salvar arquivos extraídos e o pacote _original" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:377 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:428 msgid "Open With Other Application..." msgstr "Abrir com outro aplicativo..." -#: ../e-util/e-attachment-view.c:384 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:435 msgid "S_ave All" msgstr "Salvar _tudo" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:391 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:442 msgid "Sa_ve As" msgstr "Sal_var como" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:400 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:451 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411 msgid "Save _As" msgstr "Salvar co_mo" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:410 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:461 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "A_dicionar anexo..." -#: ../e-util/e-attachment-view.c:417 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:468 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716 msgid "_Properties" msgstr "_Propriedades" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:434 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:485 msgid "_Hide" msgstr "_Ocultar" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:441 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:492 msgid "Hid_e All" msgstr "Oculta_r tudo" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:448 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:499 msgid "_View Inline" msgstr "_Ver embutido" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:455 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:506 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "Ver tudo e_mbutido" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:785 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:513 +msgid "_Zoom to 100%" +msgstr "Am_pliar para 100%" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:515 +msgid "Zoom the image to its natural size" +msgstr "Restaurar a imagem para seu tamanho natural" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:520 +msgid "_Zoom to window" +msgstr "Aj_ustar à janela" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:522 +msgid "Zoom large images to not be wider than the window width" +msgstr "Amplia imagens grandes para não ser maior que a largura da janela" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:880 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Abrir com \"%s\"" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:788 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:883 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Abrir este anexo em %s" -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../e-util/e-attachment.c:1108 -msgid "Attached message" -msgstr "Mensagem anexada" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2139 ../e-util/e-attachment.c:3027 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Um processo de carregamento já está em progresso" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2147 ../e-util/e-attachment.c:3035 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Uma operação de salvar já está em progresso" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2267 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Não foi possível carregar \"%s\"" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2270 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Não foi possível carregar o anexo" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2574 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Não foi possível abrir \"%s\"" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2577 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Não foi possível abrir o anexo" - -#: ../e-util/e-attachment.c:3044 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Não foi possível carregar o conteúdo do anexo" - -#: ../e-util/e-attachment.c:3124 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Não foi possível salvar \"%s\"" - -#: ../e-util/e-attachment.c:3127 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Não foi possível salvar o anexo" - #: ../e-util/e-book-source-config.c:97 msgid "Mark as default address book" msgstr "Marcar como catálogo de endereços padrão" @@ -10671,78 +11329,78 @@ "Copiar o conteúdo do catálogo localmente para funcionamento desconectado" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:407 +#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:412 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Clique pressionando o Ctrl para abrir um atalho" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:169 -msgid "Mark as default calendar" -msgstr "Marcar como agenda padrão" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:172 -msgid "Mark as default task list" -msgstr "Marcar como lista de tarefas padrão" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:175 -msgid "Mark as default memo list" -msgstr "Marcar como lista de memorandos padrão" +#: ../e-util/e-calendar.c:207 +msgid "Previous month" +msgstr "Mês anterior" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:200 -msgid "Color:" -msgstr "Cor:" +#: ../e-util/e-calendar.c:232 +msgid "Next month" +msgstr "Próximo mês" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:405 -msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" -msgstr "Copiar localmente o conteúdo da agenda para operações desconectadas" +#: ../e-util/e-calendar.c:258 +msgid "Previous year" +msgstr "Ano anterior" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:409 -msgid "Copy task list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Copiar localmente o conteúdo da lista de tarefas para operações desconectadas" +#: ../e-util/e-calendar.c:283 +msgid "Next year" +msgstr "Próximo ano" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:413 -msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Copiar localmente o conteúdo da lista de memorandos para operações " -"desconectadas" +#: ../e-util/e-calendar.c:307 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Agenda mensal" #. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1326 ../e-util/e-calendar-item.c:2194 +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1337 ../e-util/e-calendar-item.c:2215 msgctxt "CalItem" msgid "%B" msgstr "%B" #. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1328 +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1339 msgctxt "CalItem" msgid "%Y" msgstr "%Y" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1365 +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1376 msgctxt "CalItem" msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: ../e-util/e-calendar.c:189 -msgid "Previous month" -msgstr "Mês anterior" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:169 +msgid "Mark as default calendar" +msgstr "Marcar como agenda padrão" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:172 +msgid "Mark as default task list" +msgstr "Marcar como lista de tarefas padrão" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:175 +msgid "Mark as default memo list" +msgstr "Marcar como lista de memorandos padrão" -#: ../e-util/e-calendar.c:214 -msgid "Next month" -msgstr "Próximo mês" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:200 +msgid "Color:" +msgstr "Cor:" -#: ../e-util/e-calendar.c:240 -msgid "Previous year" -msgstr "Ano anterior" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:428 +msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" +msgstr "Copiar localmente o conteúdo da agenda para operações desconectadas" -#: ../e-util/e-calendar.c:265 -msgid "Next year" -msgstr "Próximo ano" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:432 +msgid "Copy task list contents locally for offline operation" +msgstr "" +"Copiar localmente o conteúdo da lista de tarefas para operações desconectadas" -#: ../e-util/e-calendar.c:289 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Agenda mensal" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:436 +msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" +msgstr "" +"Copiar localmente o conteúdo da lista de memorandos para operações " +"desconectadas" #: ../e-util/e-categories-editor.c:223 msgid "Currently _used categories:" @@ -10752,17 +11410,26 @@ msgid "_Available Categories:" msgstr "Cate_gorias disponíveis:" -#: ../e-util/e-categories-editor.c:274 ../mail/em-folder-selector.c:269 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:595 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1100 +#: ../e-util/e-categories-editor.c:274 +msgctxt "category" msgid "_New" -msgstr "_Novo" +msgstr "_Nova" + +#: ../e-util/e-categories-editor.c:278 +msgctxt "category" +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../e-util/e-categories-editor.c:282 +msgctxt "category" +msgid "_Delete" +msgstr "E_xcluir" -#: ../e-util/e-categories-selector.c:321 +#: ../e-util/e-categories-selector.c:322 msgid "Icon" msgstr "Ícones" -#: ../e-util/e-category-completion.c:299 +#: ../e-util/e-category-completion.c:307 #, c-format msgid "Create category \"%s\"" msgstr "Criar categoria \"%s\"" @@ -10799,53 +11466,42 @@ msgid "popup list" msgstr "lista suspensa" -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:298 +#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139 +#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2034 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:303 msgid "Now" msgstr "Agora" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:306 ../e-util/e-datetime-format.c:208 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1899 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221 msgid "Today" msgstr "Hoje" #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a #. * date table cell. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:316 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:321 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:324 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:329 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:872 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:878 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "A hora deve estar no formato: %s" -#: ../e-util/e-cell-date.c:50 ../mail/message-list.c:1853 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: ../e-util/e-cell-percent.c:79 +#: ../e-util/e-cell-percent.c:81 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "O valor percentual deve estar entre 0 e 100, inclusive" -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Codificação de caracteres" - -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:122 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Digite o conjunto de caracteres a ser usado" - -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:368 -msgid "Other..." -msgstr "Outro..." - #: ../e-util/e-charset.c:52 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" @@ -10923,64 +11579,246 @@ msgid "Visual" msgstr "Visual" -#: ../e-util/e-client-cache.c:1189 +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Codificação de caracteres" + +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:119 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "Digite o conjunto de caracteres a ser usado" + +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:365 +msgid "Other..." +msgstr "Outro..." + +#: ../e-util/e-client-cache.c:1148 ../e-util/e-client-cache.c:1279 #, c-format msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" msgstr "" "Não foi possível criar um objeto cliente a partir do nome de extensão \"%s\"" -#: ../e-util/e-dateedit.c:523 +#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:124 +msgid "Choose custom color" +msgstr "Escolher cor personalizada" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:81 +msgid "black" +msgstr "preto" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:82 +msgid "light brown" +msgstr "marrom claro" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:83 +msgid "brown gold" +msgstr "marrom dourado" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:84 +msgid "dark green #2" +msgstr "verde escuro #2" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:85 +msgid "navy" +msgstr "azul-marinho" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:86 +msgid "dark blue" +msgstr "azul escuro" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:87 +msgid "purple #2" +msgstr "roxo #2" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:88 +msgid "very dark gray" +msgstr "cinza bem escuro" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:90 +msgid "dark red" +msgstr "vermelho escuro" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:91 +msgid "red-orange" +msgstr "vermelho alaranjado" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:92 +msgid "gold" +msgstr "dourado" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:93 +msgid "dark green" +msgstr "verde claro" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:94 +msgid "dull blue" +msgstr "azul fosco" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:95 +msgid "blue" +msgstr "azul" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:96 +msgid "dull purple" +msgstr "roxo fosco" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:97 +msgid "dark grey" +msgstr "cinza escuro" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:99 +msgid "red" +msgstr "vermelho" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:100 +msgid "orange" +msgstr "laranja" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:101 +msgid "lime" +msgstr "verde limão" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:102 +msgid "dull green" +msgstr "verde fosco" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:103 +msgid "dull blue #2" +msgstr "azul fosco #2" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:104 +msgid "sky blue #2" +msgstr "azul celeste #2" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:105 +msgid "purple" +msgstr "roxo" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:106 +msgid "gray" +msgstr "cinza" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:108 +msgid "magenta" +msgstr "magenta" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:109 +msgid "bright orange" +msgstr "laranja brilhante" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:110 +msgid "yellow" +msgstr "amarelo" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:111 +msgid "green" +msgstr "verde" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:112 +msgid "cyan" +msgstr "ciano" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:113 +msgid "bright blue" +msgstr "azul brilhante" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:114 +msgid "red purple" +msgstr "roxo avermelhado" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:115 +msgid "light grey" +msgstr "cinza claro" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:117 +msgid "pink" +msgstr "rosa" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:118 +msgid "light orange" +msgstr "laranja claro" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:119 +msgid "light yellow" +msgstr "amarelo claro" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:120 +msgid "light green" +msgstr "verde claro" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:121 +msgid "light cyan" +msgstr "ciano claro" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:122 +msgid "light blue" +msgstr "azul claro" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:123 +msgid "light purple" +msgstr "roxo claro" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:124 +msgid "white" +msgstr "branco" + +#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/e-mail-reader.c:3899 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "Default" +msgstr "Padrão" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:526 msgid "Date and Time" msgstr "Data e hora" -#: ../e-util/e-dateedit.c:548 +#: ../e-util/e-dateedit.c:551 msgid "Text entry to input date" msgstr "Entrada de texto para digitar data" -#: ../e-util/e-dateedit.c:571 +#: ../e-util/e-dateedit.c:574 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Clique neste botão para mostrar uma agenda" -#: ../e-util/e-dateedit.c:625 +#: ../e-util/e-dateedit.c:628 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Caixa desdobrável de seleção para selecionar o horário" -#: ../e-util/e-dateedit.c:626 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +#: ../e-util/e-dateedit.c:629 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../e-util/e-dateedit.c:700 +#: ../e-util/e-dateedit.c:703 msgid "No_w" msgstr "_Agora" -#: ../e-util/e-dateedit.c:707 +#: ../e-util/e-dateedit.c:710 msgid "_Today" msgstr "_Hoje" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. -#: ../e-util/e-dateedit.c:716 +#: ../e-util/e-dateedit.c:719 msgid "_None" msgstr "_Nenhum" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../e-util/e-dateedit.c:1838 ../e-util/e-dateedit.c:2086 +#: ../e-util/e-dateedit.c:1841 ../e-util/e-dateedit.c:2089 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../e-util/e-dateedit.c:1978 +#: ../e-util/e-dateedit.c:1981 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Data inválida" -#: ../e-util/e-dateedit.c:2023 +#: ../e-util/e-dateedit.c:2026 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Hora inválida" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:251 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249 msgid "Tomorrow" msgstr "Amanhã" @@ -11044,15 +11882,120 @@ msgid "Next Sun" msgstr "Próximo Dom" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:352 ../e-util/e-datetime-format.c:362 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:371 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:351 ../e-util/e-datetime-format.c:361 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:370 msgid "Use locale default" msgstr "Usar localização padrão" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:576 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:575 msgid "Format:" msgstr "Formato:" +#. Translators: :-) +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:40 +msgid "_Smile" +msgstr "_Sorriso" + +#. Translators: :-( +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:42 +msgid "S_ad" +msgstr "_Triste" + +#. Translators: ;-) +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:44 +msgid "_Wink" +msgstr "_Piscadela" + +#. Translators: :-P +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:46 +msgid "Ton_gue" +msgstr "Mostrando a _língua" + +#. Translators: :-)) +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:48 +msgid "Laug_h" +msgstr "_Riso" + +#. Translators: :-| +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:50 +msgid "_Plain" +msgstr "_Indeciso" + +#. Translators: :-! +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:52 +msgid "Smi_rk" +msgstr "Pouco s_urpreso" + +#. Translators: :"-) +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:54 +msgid "_Embarrassed" +msgstr "_Envergonhado" + +#. Translators: :-D +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:56 +msgid "_Big Smile" +msgstr "Sorriso _aberto" + +#. Translators: :-/ +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:58 +msgid "Uncer_tain" +msgstr "_Confuso" + +#. Translators: :-O +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:60 +msgid "S_urprise" +msgstr "S_urpreso" + +#. Translators: :-S +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:62 +msgid "W_orried" +msgstr "_Preocupado" + +#. Translators: :-* +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:64 +msgid "_Kiss" +msgstr "_Beijo" + +#. Translators: X-( +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:66 +msgid "A_ngry" +msgstr "Com ra_iva" + +#. Translators: B-) +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:68 +msgid "_Cool" +msgstr "_Bem" + +#. Translators: O:-) +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:70 +msgid "Ange_l" +msgstr "An_jo" + +#. Translators: :'( +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:72 +msgid "Cr_ying" +msgstr "C_horando" + +#. Translators: :-Q +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:74 +msgid "S_ick" +msgstr "_Doente" + +#. Translators: |-) +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:76 +msgid "Tire_d" +msgstr "Ca_nsado" + +#. Translators: >:-) +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:78 +msgid "De_vilish" +msgstr "_Maldoso" + +#. Translators: :-(|) +#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:80 +msgid "_Monkey" +msgstr "Cara de _macaco" + #: ../e-util/e-file-utils.c:120 msgid "(Unknown Filename)" msgstr "(Nome de arquivo desconhecido)" @@ -11192,23 +12135,23 @@ msgid "Choose a File" msgstr "Escolher um arquivo" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:750 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:761 msgid "R_ule name:" msgstr "_Nome da regra:" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:800 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:811 msgid "all the following conditions" msgstr "todos os critérios a seguir" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:801 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:812 msgid "any of the following conditions" msgstr "qualquer um dos critérios a seguir" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:807 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:818 msgid "_Find items which match:" msgstr "_Localizar itens correspondentes a:" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:830 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:841 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Localizar itens que atendam aos seguintes critérios" @@ -11216,38 +12159,1029 @@ #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:473 -#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:368 ../e-util/e-proxy-editor.c:549 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63 +#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476 +#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:621 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:615 msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:857 msgid "All related" msgstr "Tudo relacionado" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:848 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:858 ../e-util/e-send-options.ui.h:19 +msgid "Replies" +msgstr "Respostas" + +#: ../e-util/e-filter-rule.c:859 msgid "Replies and parents" msgstr "Respostas e anteriores" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:849 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:860 msgid "No reply or parent" msgstr "Nenhuma réplica ou parente" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:852 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:863 msgid "I_nclude threads:" msgstr "I_ncluir discussões:" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:929 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:942 msgid "A_dd Condition" msgstr "A_dicionar critério" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:1243 ../mail/em-utils.c:230 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1 +#: ../mail/em-utils.c:165 +msgid "Incoming" +msgstr "Recebidas" + +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../mail/em-utils.c:166 msgid "Outgoing" msgstr "Enviadas" +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:58 +msgid "Failed to insert HTML file." +msgstr "Falha ao inserir o arquivo HTML." + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:95 +msgid "Failed to insert text file." +msgstr "Falha ao inserir o arquivo texto." + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:591 +msgid "Insert HTML File" +msgstr "Inserir arquivo HTML" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:597 +msgid "HTML file" +msgstr "Arquivo HTML" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:624 +msgctxt "dialog-title" +msgid "Insert Image" +msgstr "Inserir imagem" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:686 +msgid "Insert text file" +msgstr "Inserir arquivo texto" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:692 +msgid "Text file" +msgstr "Arquivo de texto" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1078 +msgid "Copy selected text to the clipboard" +msgstr "Copiar o texto selecionado para a área de transferência" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1085 +msgid "Cut selected text to the clipboard" +msgstr "Recortar o texto selecionado para a área de transferência" + +#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1092 +msgid "Paste text from the clipboard" +msgstr "Colar o texto da área de transferência" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1099 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Refazer a última ação desfeita" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1113 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Desfazer a última ação" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1134 +msgid "For_mat" +msgstr "For_mato" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1141 +msgid "_Paragraph Style" +msgstr "Estilo do _parágrafo" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1155 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635 +msgid "_Alignment" +msgstr "A_linhamento" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1162 +msgid "Current _Languages" +msgstr "Idi_omas atuais" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1179 +msgid "_Increase Indent" +msgstr "_Aumentar recuo" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1181 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Aumentar recuo" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1186 +msgid "_HTML File..." +msgstr "Arquivo _HTML..." + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1193 +msgid "Te_xt File..." +msgstr "Arquivo de _texto..." + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1200 +msgid "Paste _Quotation" +msgstr "Colar _citação" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1207 +msgid "_Find..." +msgstr "_Localizar..." + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1209 +msgid "Search for text" +msgstr "Pesquisa por texto" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1214 +msgid "Find A_gain" +msgstr "Buscar _novamente" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1221 +msgid "Re_place..." +msgstr "_Substituir..." + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1223 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "Pesquisar e substituir texto" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1228 +msgid "Check _Spelling..." +msgstr "_Verificar ortografia..." + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1235 +msgid "_Decrease Indent" +msgstr "_Diminuir recuo" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1237 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Diminuir recuo" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1242 +msgid "_Wrap Lines" +msgstr "_Quebrar linhas" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1249 +msgid "Open Inspector" +msgstr "Abrir ferramenta de inspeção" + +#. Center +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1259 +#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110 +msgid "_Center" +msgstr "_Centralizar" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1261 +msgid "Center Alignment" +msgstr "Alinhamento centralizado" + +#. Left +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266 +#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101 +msgid "_Left" +msgstr "Es_querda" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1268 +msgid "Left Alignment" +msgstr "Alinhar à esquerda" + +#. Right +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273 +#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119 +msgid "_Right" +msgstr "Di_reita" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1275 +msgid "Right Alignment" +msgstr "Alinhar à direita" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1283 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:72 +msgid "_HTML" +msgstr "_HTML" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1285 +msgid "HTML editing mode" +msgstr "Modo de edição de HTML" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290 +msgid "Plain _Text" +msgstr "_Texto simples" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1292 +msgid "Plain text editing mode" +msgstr "Modo de edição de texto simples" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1300 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normal" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1307 +msgid "Header _1" +msgstr "Cabeçalho _1" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314 +msgid "Header _2" +msgstr "Cabeçalho _2" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1321 +msgid "Header _3" +msgstr "Cabeçalho _3" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1328 +msgid "Header _4" +msgstr "Cabeçalho _4" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1335 +msgid "Header _5" +msgstr "Cabeçalho _5" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342 +msgid "Header _6" +msgstr "Cabeçalho _6" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1349 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Pré-formatado" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1356 +msgid "A_ddress" +msgstr "En_dereço" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1363 +msgid "_Blockquote" +msgstr "_Bloco de citação" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1370 +msgid "_Bulleted List" +msgstr "_Lista com marcadores" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1377 +msgid "_Roman Numeral List" +msgstr "Lista com numerais _romanos" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1384 +msgid "Numbered _List" +msgstr "Lista _numerada" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1391 +msgid "_Alphabetical List" +msgstr "Lista _alfabética" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1445 +msgid "_Image..." +msgstr "_Imagem..." + +#. Translators: This is an action tooltip +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1410 +msgid "Insert Image" +msgstr "Inserir imagem" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1452 +msgid "_Link..." +msgstr "_Link..." + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1417 +msgid "Insert Link" +msgstr "_Inserir link" + +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1467 +msgid "_Rule..." +msgstr "Linha _divisória..." + +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1426 +msgid "Insert Rule" +msgstr "Inserir linha divisória" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1431 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1474 +msgid "_Table..." +msgstr "_Tabela..." + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1433 +msgid "Insert Table" +msgstr "Inserir tabela" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1438 +msgid "_Cell..." +msgstr "_Célula..." + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1459 +msgid "Pa_ge..." +msgstr "Pág_ina..." + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1483 +msgid "Font _Size" +msgstr "_Tamanho da fonte" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1490 +msgid "_Font Style" +msgstr "Estilo da _fonte" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1497 +msgid "Paste As _Text" +msgstr "Colar como _texto" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508 +#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214 +msgid "_Bold" +msgstr "_Negrito" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1510 +msgid "Bold" +msgstr "Negrito" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1516 +#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225 +msgid "_Italic" +msgstr "_Itálico" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1518 +msgid "Italic" +msgstr "Itálico" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1524 +msgid "_Plain Text" +msgstr "_Texto simples" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1532 +#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246 +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Tachar" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1534 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Riscar" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1540 +#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236 +msgid "_Underline" +msgstr "_Sublinhar" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1542 +msgid "Underline" +msgstr "Sublinhar" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1552 +msgid "-2" +msgstr "-2" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1560 +msgid "-1" +msgstr "-1" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1568 +msgid "+0" +msgstr "+0" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1576 +msgid "+1" +msgstr "+1" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1584 +msgid "+2" +msgstr "+2" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1592 +msgid "+3" +msgstr "+3" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1600 +msgid "+4" +msgstr "+4" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1619 +msgid "Cell Contents" +msgstr "Conteúdos da célula" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1626 +msgid "Column" +msgstr "Coluna" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1633 +msgid "Row" +msgstr "Linha" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1640 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1725 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1650 +msgid "Table Delete" +msgstr "Excluir da tabela" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1657 ../e-util/e-text.c:2147 +msgid "Input Methods" +msgstr "Métodos de entrada" + +#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1665 +msgid "Table Insert" +msgstr "Inserir na tabela" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1672 +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1690 +msgid "Column After" +msgstr "Coluna após" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1697 +msgid "Column Before" +msgstr "Coluna antes" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1704 +msgid "Insert _Link" +msgstr "Inserir _link" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1711 +msgid "Row Above" +msgstr "Linha acima" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1718 +msgid "Row Below" +msgstr "Linha abaixo" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1732 +msgid "Cell..." +msgstr "Célula..." + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1739 +msgid "Image..." +msgstr "Imagem..." + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1746 +msgid "Link..." +msgstr "Link..." + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1753 +msgid "Page..." +msgstr "Página..." + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1760 +msgid "Paragraph..." +msgstr "Parágrafo..." + +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1768 +msgid "Rule..." +msgstr "Linha divisória..." + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1775 +msgid "Table..." +msgstr "Tabela..." + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1782 +msgid "Text..." +msgstr "Texto..." + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1789 +msgid "Remove Link" +msgstr "Remover link" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1806 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Adicionar palavra ao dicionário" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1813 +msgid "Ignore Misspelled Word" +msgstr "Ignorar palavra incorreta" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1820 +msgid "Add Word To" +msgstr "Adicionar palavra ao" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1829 +msgid "More Suggestions" +msgstr "Mais sugestões" + +#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary +#. * name, where a user can add a word to. This is part of an +#. * "Add Word To" submenu. +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1937 +#, c-format +msgid "%s Dictionary" +msgstr "Dicionário \"%s\"" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2024 +msgid "_Emoticon" +msgstr "_Emoticon" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2025 +msgid "Insert Emoticon" +msgstr "Inserir emoticon" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2093 +msgid "Re_place" +msgstr "_Substituir" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2096 +msgid "_Image" +msgstr "_Imagem" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2099 +msgid "_Link" +msgstr "_Link" + +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2103 +msgid "_Rule" +msgstr "_Linha divisória" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106 +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738 +msgid "_Table" +msgstr "_Tabela" + +#: ../e-util/e-html-editor.c:704 +msgid "Paragraph Style" +msgstr "Estilo do parágrafo" + +#: ../e-util/e-html-editor.c:718 +msgid "Editing Mode" +msgstr "Modo de edição" + +#: ../e-util/e-html-editor.c:730 +msgid "Font Color" +msgstr "Cor da fonte" + +#: ../e-util/e-html-editor.c:748 +msgid "Font Size" +msgstr "Tamanho da fonte" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:698 +msgid "Scope" +msgstr "Escopo" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:712 +msgid "C_ell" +msgstr "_Célula" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:725 +msgid "_Row" +msgstr "_Linha" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:751 +msgid "Col_umn" +msgstr "Co_luna" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:761 +msgid "Alignment & Behavior" +msgstr "Alinhamento & comportamento" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774 +#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:900 +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775 +#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:901 +msgid "Center" +msgstr "Centralizado" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776 +#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:902 +msgid "Right" +msgstr "Direita" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:784 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Horizontal:" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625 +msgid "Top" +msgstr "Superior" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626 +msgid "Middle" +msgstr "Meio" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627 +msgid "Bottom" +msgstr "Inferior" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:802 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Vertical:" + +#. Wrap Text +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:808 +msgid "_Wrap Text" +msgstr "_Quebrar linhas" + +#. Header Style +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:816 +msgid "_Header Style" +msgstr "_Estilo de cabeçalho" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:812 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#. Width +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:841 +msgid "_Width" +msgstr "_Largura" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:880 +msgid "Row S_pan:" +msgstr "_Linhas ocupadas:" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:894 +msgid "Co_lumn Span:" +msgstr "Co_lunas ocupadas:" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916 +msgid "Background" +msgstr "Segundo Plano" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparente" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:922 +msgid "C_olor:" +msgstr "C_or:" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:945 +msgid "Choose Background Image" +msgstr "Escolha a imagem de fundo" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:950 +msgid "Images" +msgstr "Imagens" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:948 +msgid "_Image:" +msgstr "_Imagem:" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:660 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:970 +msgid "_Remove image" +msgstr "_Remover imagem" + +#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:975 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Propriedades da célula" + +#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105 +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90 +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108 +msgid "No match found" +msgstr "Nenhuma ocorrência encontrada" + +#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160 +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247 +msgid "Search _backwards" +msgstr "Pesquisar para _trás" + +#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:167 +msgid "Case _Sensitive" +msgstr "Diferenciar _maiúsculas de minúsculas" + +#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:174 +msgid "_Wrap Search" +msgstr "_Recomeçar ao final" + +#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:213 +msgid "Find" +msgstr "Localizar" + +#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:348 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#. Width +#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:823 +msgid "_Width:" +msgstr "_Largura:" + +#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:393 +msgid "_Size:" +msgstr "_Tamanho:" + +#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:400 +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909 +msgid "_Alignment:" +msgstr "_Alinhamento:" + +#. Shaded +#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:431 +msgid "S_haded" +msgstr "_Sombrear" + +#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:448 +msgid "Rule properties" +msgstr "Propriedades da linha divisória" + +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515 +#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:766 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:544 +msgid "_Source:" +msgstr "_Fonte:" + +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:607 +msgid "_Height:" +msgstr "_Altura:" + +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:648 +msgid "_X-Padding:" +msgstr "Espaçamento _horizontal:" + +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:664 +msgid "_Y-Padding:" +msgstr "Espaçamento _vertical:" + +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680 +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890 +msgid "_Border:" +msgstr "_Borda:" + +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:690 +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708 +#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713 +#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405 +msgid "_Test URL..." +msgstr "_Testar URL..." + +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:730 +msgid "Image Properties" +msgstr "Propriedades da imagem" + +#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:429 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Remover link" + +#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:454 +msgid "Link Properties" +msgstr "Propriedades do link" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:72 +msgid "Perforated Paper" +msgstr "Papel perfurado" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:81 +msgid "Blue Ink" +msgstr "Tinta azul" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:90 +msgid "Paper" +msgstr "Papel" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:99 +msgid "Ribbon" +msgstr "Fita" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:108 +msgid "Midnight" +msgstr "Meia-noite" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39 +msgid "Draft" +msgstr "Rascunho" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:135 +msgid "Graph Paper" +msgstr "Papel de gráfico" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:544 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:563 +msgid "_Text:" +msgstr "_Texto:" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:578 +msgid "_Link:" +msgstr "_Link:" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:593 +msgid "_Visited Link:" +msgstr "Link _visitado:" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:608 +msgid "_Background:" +msgstr "Plano de _fundo:" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:616 +msgid "Background Image" +msgstr "Imagem de fundo" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +msgid "_Template:" +msgstr "_Modelo:" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:646 ../e-util/e-import-assistant.c:283 +msgid "Select a file" +msgstr "Selecionar um arquivo" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:653 +msgid "_Custom:" +msgstr "_Personalizado:" + +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:680 +msgid "Page Properties" +msgstr "Propriedades da página" + +#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:83 +msgid "_Style:" +msgstr "_Estilo:" + +#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:90 +msgid "Alignment" +msgstr "Alinhamento" + +#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:155 +msgid "Paragraph Properties" +msgstr "Propriedades do parágrafo" + +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:163 +#, c-format +msgid "%d occurrence replaced" +msgid_plural "%d occurrences replaced" +msgstr[0] "%d ocorrência substituída" +msgstr[1] "%d ocorrências substituídas" + +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:227 +msgid "R_eplace:" +msgstr "_Substituir:" + +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:239 +msgid "_With:" +msgstr "_Com:" + +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:251 +msgid "_Case sensitive" +msgstr "Diferenciar _maiúsculas de minúsculas" + +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:255 +msgid "Wra_p search" +msgstr "_Recomeçar ao final" + +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:265 +msgid "_Skip" +msgstr "_Ignorar" + +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "_Replace" +msgstr "_Substituir" + +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:281 +msgid "Replace _All" +msgstr "Substituir t_odas" + +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:301 +msgctxt "dialog-title" +msgid "Replace" +msgstr "Substituir" + +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:88 +#, c-format +msgid "Suggestions for '%s'" +msgstr "Sugestões para \"%s\"" + +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:520 +msgid "Suggestions" +msgstr "Sugestões" + +#. Replace +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:555 +msgid "Replace" +msgstr "Substituir" + +#. Replace All +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:564 +msgid "Replace All" +msgstr "Substituir tudo" + +#. Ignore +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#. Skip +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:582 +msgid "Skip" +msgstr "Pular" + +#. Back +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:591 +msgid "Back" +msgstr "Voltar" + +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:600 +msgid "Dictionary" +msgstr "Dicionário" + +#. Add Word button +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:620 +msgid "Add word" +msgstr "Adicionar palavra" + +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637 ../mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Verificação ortográfica" + +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:788 +msgid "_Rows:" +msgstr "_Linhas:" + +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:805 +msgid "C_olumns:" +msgstr "Co_lunas:" + +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856 +msgid "_Spacing:" +msgstr "_Espaçamento:" + +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:873 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Preenchimento:" + +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937 +#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261 +msgid "_Color:" +msgstr "_Cor:" + +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:963 +msgid "Image:" +msgstr "Imagem:" + +#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:990 +msgid "Table Properties" +msgstr "Propriedades da tabela" + +#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:281 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_Tamanho:" + +#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:296 +msgid "Text Properties" +msgstr "Propriedades do texto" + +#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6298 +msgid "Changed property" +msgstr "Propriedades de alterações" + +#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6299 +msgid "Whether editor changed" +msgstr "Se o editor mudou" + #: ../e-util/e-import-assistant.c:256 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " @@ -11256,10 +13190,6 @@ "Escolha o arquivo que você deseja importar para o Evolution e selecione o " "tipo de arquivo na lista." -#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 -msgid "Select a file" -msgstr "Selecionar um arquivo" - #: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 msgid "File _type:" msgstr "_Tipo do arquivo:" @@ -11281,7 +13211,7 @@ msgstr "Importar _um único arquivo" #: ../e-util/e-import-assistant.c:403 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:201 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Por favor, selecione as informações que você deseja importar:" @@ -11297,7 +13227,7 @@ "favor clique no botão \"Voltar\"." #: ../e-util/e-import-assistant.c:559 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:230 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "De %s:" @@ -11356,27 +13286,27 @@ msgstr "" "Clique em \"Aplicar\" para começar a importar o arquivo para o Evolution." -#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:377 +#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:376 msgid "Autogenerated" msgstr "Gerado automaticamente" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:297 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:314 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:302 msgid "_Save and Close" msgstr "_Salvar e fechar" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:528 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529 msgid "Edit Signature" msgstr "Edita assinatura" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:548 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:562 msgid "_Signature Name:" msgstr "Nome da a_ssinatura:" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:594 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:598 msgid "Unnamed" msgstr "Sem nome" @@ -11384,15 +13314,15 @@ msgid "Add _Script" msgstr "Adicionar _script" -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:419 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:426 msgid "Add Signature Script" msgstr "Adiciona script de assinatura" -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:489 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:497 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Editar script de assinatura" -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:394 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:393 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -11402,11 +13332,11 @@ "assinatura. O nome que você especificar será\n" "usado apenas com o propósito de exibição." -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:445 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:444 msgid "S_cript:" msgstr "S_cript:" -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:476 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:475 msgid "Script file must be executable." msgstr "O arquivo de script deve ser executável." @@ -11423,14 +13353,39 @@ "usuários de teclado devem selecionar o fuso horário usando a caixa " "desdobrável de seleção abaixo." -#: ../e-util/e-misc-utils.c:246 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:251 msgid "Could not open the link." msgstr "Não foi possível abrir o link." -#: ../e-util/e-misc-utils.c:293 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:334 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Não foi possível exibir a ajuda do Evolution." +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2387 +#, c-format +msgid "Opening calendar '%s'" +msgstr "Abrindo agenda \"%s\"" + +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2390 +#, c-format +msgid "Opening memo list '%s'" +msgstr "Abrindo lista de memorandos \"%s\"" + +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2393 +#, c-format +msgid "Opening task list '%s'" +msgstr "Abrindo lista de tarefas \"%s\"" + +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2396 +#, c-format +msgid "Opening address book '%s'" +msgstr "Abrindo catálogo de endereços \"%s\"" + +#: ../e-util/e-misc-utils.c:3138 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "Não mostrar esta mensagem no_vamente" + #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277 msgid "Show Contacts" msgstr "Mostrar contatos" @@ -11449,10 +13404,10 @@ #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1112 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881 msgid "Any Category" msgstr "Qualquer categoria" @@ -11464,14 +13419,13 @@ msgid "Search" msgstr "Pesquisar" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:427 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 ../mail/importers/pine-importer.c:429 msgid "Address Book" msgstr "Catálogo de endereços" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373 msgid "Contacts" msgstr "Contatos" @@ -11480,72 +13434,72 @@ msgstr "Selecionar contatos do catálogo de endereços" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3038 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3186 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "E_xpandir %s embutida" #. Copy Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3054 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3202 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "Cop_iar %s" #. Cut Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3065 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3213 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "Recor_tar %s" #. Edit Contact item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3083 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3231 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "_Editar %s" -#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 +#: ../e-util/e-name-selector-list.c:584 #, c-format msgid "_Delete %s" msgstr "E_xcluir %s" -#: ../e-util/e-online-button.c:30 +#: ../e-util/e-online-button.c:32 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." msgstr "" "O Evolution está atualmente conectado. Clique neste botão para trabalhar " "desconectado." -#: ../e-util/e-online-button.c:33 +#: ../e-util/e-online-button.c:35 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." msgstr "" "O Evolution está atualmente desconectado. Clique neste botão para trabalhar " "conectado." -#: ../e-util/e-online-button.c:36 +#: ../e-util/e-online-button.c:38 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "" "O Evolution está atualmente desconectado porque a rede não está disponível." -#: ../e-util/e-passwords.c:125 +#: ../e-util/e-passwords.c:127 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" msgstr "A chave do chaveiro é inutilizável: nenhum usuário ou nome de máquina" -#: ../e-util/e-passwords.c:445 +#: ../e-util/e-passwords.c:447 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Você está com a tecla Caps Lock ativada." -#: ../e-util/e-passwords.c:576 +#: ../e-util/e-passwords.c:578 msgid "_Remember this passphrase" msgstr "_Lembrar desta frase secreta" -#: ../e-util/e-passwords.c:577 +#: ../e-util/e-passwords.c:579 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" msgstr "_Lembrar desta frase secreta durante o tempo restante desta sessão" -#: ../e-util/e-passwords.c:582 +#: ../e-util/e-passwords.c:584 msgid "_Remember this password" msgstr "_Lembrar desta senha" -#: ../e-util/e-passwords.c:583 +#: ../e-util/e-passwords.c:585 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "_Lembrar desta senha durante o tempo restante desta sessão" @@ -11567,202 +13521,357 @@ msgstr "" "O sistema de impressão não relatou nenhum detalhe adicional sobre o erro." -#: ../e-util/e-proxy-editor.c:314 +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:325 msgid "_Method:" msgstr "_Método:" # Opção de usar as configurações de proxy do sistema. É o vulgarmente chamado "Automático" -#: ../e-util/e-proxy-editor.c:336 +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:347 msgid "Defer to Desktop Settings" msgstr "Delegar às configurações do sistema" # Opção de usar as configurações de proxy do sistema. -#: ../e-util/e-proxy-editor.c:340 +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:351 msgid "_Open Desktop Settings" msgstr "_Abrir configurações do sistema" -#: ../e-util/e-proxy-editor.c:366 +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:377 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: ../e-util/e-proxy-editor.c:385 +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:396 msgid "_HTTP Proxy:" msgstr "Proxy _HTTP:" -#: ../e-util/e-proxy-editor.c:416 +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:427 msgid "H_TTPS Proxy:" msgstr "Proxy H_TTPS:" -#: ../e-util/e-proxy-editor.c:447 +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:458 msgid "_Socks Proxy:" msgstr "Proxy _SOCKS:" -#: ../e-util/e-proxy-editor.c:478 +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:489 msgid "_Ignore Hosts:" -msgstr "_Ignorar hosts:" +msgstr "_Ignorar máquinas:" -#: ../e-util/e-proxy-editor.c:504 +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:515 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: ../e-util/e-proxy-editor.c:523 +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:534 msgid "Configuration _URL:" msgstr "_URL de configuração:" -#: ../e-util/e-proxy-editor.c:552 +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:560 +msgid "No proxy" +msgstr "Sem Proxy" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:563 msgid "Use a direct connection, no proxying required." msgstr "Usar uma conexão direta, proxy não é necessário." -#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:177 -msgid "Switch to Basic Proxy Preferences" -msgstr "Alternar para preferências básicas de proxy" +#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:213 +msgid "Switch to Basic Proxy Preferences" +msgstr "Alternar para preferências básicas de proxy" + +#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:215 +msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences" +msgstr "Alternar para preferências avançadas de proxy" + +#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:526 +msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:" +msgstr "Aplicar configurações personalizadas de proxy a essas contas:" + +#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:561 +msgid "" +"Advanced Proxy Preferences lets you define alternate network proxies " +"and apply them to specific accounts" +msgstr "" +"As preferências avançadas de proxy permitem que você defina proxys de " +"rede alternativos e aplique-as a contas específicas" + +#: ../e-util/e-proxy-selector.c:85 +msgid "Custom Proxy" +msgstr "Personalizar proxy" + +#: ../e-util/e-proxy-selector.c:487 +msgid "Create a new proxy profile" +msgstr "Cria um novo perfil de proxy" + +#: ../e-util/e-proxy-selector.c:492 +msgid "Delete the selected proxy profile" +msgstr "Exclui o perfil do proxy selecionado" + +#: ../e-util/e-rule-editor.c:184 +msgid "Add Rule" +msgstr "Adicionar regra" + +#: ../e-util/e-rule-editor.c:286 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Editar regra" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:83 +#, c-format +msgid "Matches: %u" +msgstr "Ocorrências: %u" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:569 +msgid "Close the find bar" +msgstr "Fecha a barra de pesquisa" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:577 +msgid "Fin_d:" +msgstr "Locali_zar:" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:589 +msgid "Clear the search" +msgstr "Fecha a pesquisa" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:613 +msgid "_Previous" +msgstr "Anterio_r" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:616 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Localiza a ocorrência anterior da frase" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:625 +msgid "_Next" +msgstr "Próxi_ma" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:628 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Localiza a próxima ocorrência da frase" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:637 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "Diferen_ciar maiúsculas de minúsculas" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:665 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "Ao chegar no final da página, continua do começo" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:687 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "Ao chegar no começo da página, continua do final" + +#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329 +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253 ../mail/importers/pine-importer.c:422 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1172 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671 +msgid "Mail" +msgstr "Correio" + +#: ../e-util/e-send-options.c:570 +msgid "When de_leted:" +msgstr "Quando exc_luída:" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Standard" +msgstr "Padrão" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 +msgid "Proprietary" +msgstr "Proprietário" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 +msgid "Secret" +msgstr "Secreto" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Top Secret" +msgstr "Altamente secreto" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "Somente para sua visão" + +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "Recebimento de mensagem" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "R_esposta solicitada" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "De_ntro" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "dias" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18 +msgid "_When convenient" +msgstr "_Quando conveniente" -#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:179 -msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences" -msgstr "Alternar para preferências avançadas de proxy" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "A_trasar entrega da mensagem" -#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:463 -msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:" -msgstr "Aplicar configurações personalizadas de proxy a essas contas:" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "De_pois" -#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:498 -msgid "" -"Advanced Proxy Preferences lets you define alternate network proxies " -"and apply them to specific accounts" -msgstr "" -"As preferências avançadas de proxy permitem que você defina proxys de " -"rede alternativos e aplique-as a contas específicas" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "dias" -#: ../e-util/e-proxy-selector.c:85 -msgid "Custom Proxy" -msgstr "Personalizar proxy" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "_Definir a data de vencimento" -#: ../e-util/e-proxy-selector.c:487 -msgid "Create a new proxy profile" -msgstr "Cria um novo perfil de proxy" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "_Até" -#: ../e-util/e-proxy-selector.c:492 -msgid "Delete the selected proxy profile" -msgstr "Exclui o perfil do proxy selecionado" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25 +msgid "Delivery Options" +msgstr "Opções de entrega" -#: ../e-util/e-rule-editor.c:184 -msgid "Add Rule" -msgstr "Adicionar regra" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Prioridade:" -#: ../e-util/e-rule-editor.c:286 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Editar regra" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 +msgid "_Classification:" +msgstr "_Classificação:" -#: ../e-util/e-search-bar.c:82 -#, c-format -msgid "Matches: %u" -msgstr "Ocorrências: %u" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Opções ge_rais" -#: ../e-util/e-search-bar.c:566 -msgid "Close the find bar" -msgstr "Fecha a barra de pesquisa" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "Criar um it_em de envio para acompanhar o estado" -#: ../e-util/e-search-bar.c:574 -msgid "Fin_d:" -msgstr "Locali_zar:" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30 +msgid "_Delivered" +msgstr "Entre_gue" -#: ../e-util/e-search-bar.c:586 -msgid "Clear the search" -msgstr "Fecha a pesquisa" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "Entre_gue e aberta" -#: ../e-util/e-search-bar.c:610 -msgid "_Previous" -msgstr "Anterio_r" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_All information" +msgstr "Tod_as informações" -#: ../e-util/e-search-bar.c:613 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Localiza a ocorrência anterior da frase" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "E_xcluir automaticamente item enviado" -#: ../e-util/e-search-bar.c:622 -msgid "_Next" -msgstr "Próxi_ma" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 +msgid "Status Tracking" +msgstr "Acompanhamento de estado" -#: ../e-util/e-search-bar.c:625 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Localiza a próxima ocorrência da frase" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "_Quando aberto:" -#: ../e-util/e-search-bar.c:634 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "Diferen_ciar maiúsculas de minúsculas" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "Quando _recusado:" -#: ../e-util/e-search-bar.c:662 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Ao chegar no final da página, continua do começo" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Quando co_mpletado:" -#: ../e-util/e-search-bar.c:684 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Ao chegar no começo da página, continua do final" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "Quando a_ceito:" -#: ../e-util/e-send-options.c:537 ../mail/importers/elm-importer.c:327 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1097 -msgid "Mail" -msgstr "Correio" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "Retornar notificação" -#: ../e-util/e-send-options.c:569 -msgid "When de_leted:" -msgstr "Quando exc_luída:" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "Acompanhamento de es_tado" -#: ../e-util/e-source-config.c:680 ../e-util/e-source-config.c:684 +#: ../e-util/e-source-config.c:690 ../e-util/e-source-config.c:694 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../e-util/e-source-config.c:692 ../e-util/e-source-config.c:696 +#: ../e-util/e-source-config.c:702 ../e-util/e-source-config.c:706 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. Translators: This is the first of a sequence of widgets: #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../e-util/e-source-config.c:1301 +#: ../e-util/e-source-config.c:1311 msgid "Refresh every" msgstr "Atualiza a cada" -#: ../e-util/e-source-config.c:1331 ../e-util/e-source-config.c:1401 +#: ../e-util/e-source-config.c:1341 ../e-util/e-source-config.c:1411 msgid "Use a secure connection" msgstr "Usar conexão segura" -#: ../e-util/e-source-config.c:1427 +#: ../e-util/e-source-config.c:1437 msgid "Unset _trust for SSL certificate" msgstr "Desmarcar _confiança em certificado SSL" -#: ../e-util/e-source-config.c:1463 +#: ../e-util/e-source-config.c:1473 msgid "User" msgstr "Usuário" -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:226 +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:236 msgid "_Destination" msgstr "_Destino" -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:339 +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:364 msgid "Select destination" msgstr "Selecionar destino" +#. Translators: %s is the language ISO code. +#: ../e-util/e-spell-dictionary.c:266 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "Desconhecido (%s)" + +#. Translators: The first %s is the language name, and the +#. * second is the country name. Example: "French (France)" +#: ../e-util/e-spell-dictionary.c:281 ../e-util/e-spell-dictionary.c:286 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + #. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../e-util/e-spell-entry.c:383 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:457 msgid "(no suggestions)" msgstr "(sem sugestões)" -#: ../e-util/e-spell-entry.c:407 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:481 msgid "More..." msgstr "Mais..." #. + Add to Dictionary -#: ../e-util/e-spell-entry.c:478 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:566 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "Adicionar \"%s\" ao dicionário" #. - Ignore All -#: ../e-util/e-spell-entry.c:529 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:615 msgid "Ignore All" msgstr "Ignorar todos" -#: ../e-util/e-spell-entry.c:557 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:647 msgid "Spelling Suggestions" msgstr "Sugestões de ortografia" @@ -11776,10 +13885,6 @@ msgstr "" "O arquivo já existe em \"{0}\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteúdo." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "_Replace" -msgstr "_Substituir" - #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 msgid "Cannot save file \"{0}\"." msgstr "Não foi possível salvar o arquivo \"{0}\"." @@ -11796,7 +13901,7 @@ msgid "Failed to remove data source "{0}"." msgstr "Falha ao remover fonte de dados "{0}"." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "The reported error was "{1}"." msgstr "O erro informado foi "{1}"." @@ -11881,29 +13986,29 @@ "O backend da lista de tarefas, a serviço de "{0}", encontrou um " "erro." -#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:680 +#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142 msgid "click to add" msgstr "clique para adicionar" -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:265 +#: ../e-util/e-table-column-selector.c:264 msgid "Move selected column names to top" msgstr "Mover a coluna selecionada para parte superior" -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:270 +#: ../e-util/e-table-column-selector.c:269 msgid "Move selected column names up one row" msgstr "Mover a coluna selecionada uma linha para cima" -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:275 +#: ../e-util/e-table-column-selector.c:274 msgid "Move selected column names down one row" msgstr "Mover a coluna selecionada uma linha para baixo" -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:280 +#: ../e-util/e-table-column-selector.c:279 msgid "Move selected column names to bottom" msgstr "Mover a coluna selecionada para parte inferior" -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:285 +#: ../e-util/e-table-column-selector.c:284 msgid "Select all column names" msgstr "Seleciona todos os nomes de coluna" @@ -11931,9 +14036,69 @@ msgid "Choose the order of information to appear in the message list." msgstr "Escolha a ordem da informação para aparecer na lista de mensagens." -#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226 -msgid "Add a Column" -msgstr "Adicionar uma coluna" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 +msgid "_Apply" +msgstr "A_plicar" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 +msgid "_Sort..." +msgstr "_Ordenar..." + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5 +msgid "_Group By..." +msgstr "A_grupar por..." + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "_Campos mostrados..." + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 +msgid "Clear _All" +msgstr "Limpar _tudo" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 +msgid "_Show field in View" +msgstr "Mo_strar o campo na Visão" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1755 +msgid "Ascending" +msgstr "Crescente" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1755 +msgid "Descending" +msgstr "Decrescente" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Group Items By" +msgstr "Agrupar itens por" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Show _field in View" +msgstr "_Mostrar o campo na Visão" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Then By" +msgstr "Então por" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "Mostrar o campo _na Visão" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Show field in _View" +msgstr "Mostrar o campo na _Visão" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18 +msgid "Sort" +msgstr "Ordenar" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19 +msgid "Clear All" +msgstr "Limpa tudo" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20 +msgid "Sort Items By" +msgstr "Ordenar os itens por" # ajustei para ter o mesmo número de linhas #: ../e-util/e-table-field-chooser.c:166 @@ -11944,6 +14109,10 @@ "Para adicionar uma coluna à sua tabela,\n" "arraste-a para o local onde deve aparecer." +#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226 +msgid "Add a Column" +msgstr "Adicionar uma coluna" + #: ../e-util/e-table-group-container.c:368 #, c-format msgid "%s: %s (%d item)" @@ -11958,71 +14127,67 @@ msgstr[0] "%s (%d item)" msgstr[1] "%s (%d itens)" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1576 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1578 msgid "Customize Current View" msgstr "Personalizar visão atual" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1599 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1601 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Ordem _crescente" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1604 msgid "Sort _Descending" msgstr "Ordem _decrescente" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1607 msgid "_Unsort" msgstr "Não _ordenar" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1610 msgid "Group By This _Field" msgstr "Agrupar por este _campo" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1613 msgid "Group By _Box" msgstr "Agrupar por c_aixa" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1615 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1617 msgid "Remove This _Column" msgstr "Remover esta _coluna" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1620 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Adicionar uma c_oluna..." -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1622 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1624 msgid "A_lignment" msgstr "A_linhamento" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1627 msgid "B_est Fit" msgstr "M_elhor ajuste" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1630 msgid "Format Column_s..." msgstr "Formatar coluna_s..." -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1632 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1634 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Perso_nalizar visão atual..." -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1703 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1705 msgid "_Sort By" msgstr "_Ordenar por" #. Custom -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1726 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1728 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizar" -#: ../e-util/e-text.c:2110 +#: ../e-util/e-text.c:2134 msgid "Select All" msgstr "Selecionar tudo" -#: ../e-util/e-text.c:2123 -msgid "Input Methods" -msgstr "Métodos de entrada" - #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436 @@ -12030,6 +14195,32 @@ msgid "UTC" msgstr "UTC" +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Selecionar um fuso horário" + +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"Use o botão esquerdo do mouse para ampliar uma área do mapa e selecionar um " +"fuso horário.\n" +"Use o botão direito do mouse para reduzi-la." + +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "Time Zones" +msgstr "Fuso horário" + +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7 +msgid "_Selection" +msgstr "_Seleção" + +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "Caixa desdobrável de seleção de fuso horário" + #: ../e-util/e-url-entry.c:108 msgid "Click here to open the URL" msgstr "Clique aqui para abrir a URL" @@ -12038,125 +14229,127 @@ msgid "Enter a URL here" msgstr "Digite uma URL aqui" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:405 ../e-util/e-web-view.c:282 +# É uma opção para a visualização de origens de mensagens. Adotado Origem ao invés de fonte para não confundir o usuário. Consulte o seguinte link para mais informações: +# https://mail.gnome.org/archives/evolution-hackers/2012-June/msg00030.html +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:637 +msgid "Evolution Source Viewer" +msgstr "Visualizador de origens do Evolution" + +#. Translators: The name that is displayed in the user interface +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:667 +msgid "Display Name" +msgstr "Nome de exibição" + +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:676 +msgid "Flags" +msgstr "Marcas" + +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:721 +msgid "Identity" +msgstr "Identidade" + +#: ../e-util/e-web-view.c:318 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Copiar local do _link" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:407 ../e-util/e-web-view.c:284 +#: ../e-util/e-web-view.c:320 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Copia coisas para a área de transferência" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:415 ../e-util/e-web-view.c:292 +#: ../e-util/e-web-view.c:328 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Abrir atalho n_o navegador" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:417 ../e-util/e-web-view.c:294 +#: ../e-util/e-web-view.c:330 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Abre o atalho em um navegador" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:425 ../e-util/e-web-view.c:302 +#: ../e-util/e-web-view.c:338 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Copiar endereço de e-mail" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:442 ../e-util/e-web-view.c:319 +#: ../e-util/e-web-view.c:345 +msgid "Copy _Raw Email Address" +msgstr "Copiar endereço de e-mail não t_ratado" + +#: ../e-util/e-web-view.c:347 +msgid "Copy the raw email address to the clipboard" +msgstr "" +"Copia o endereço de e-mail não tratado (raw) para a área de transferência" + +#: ../e-util/e-web-view.c:362 msgid "_Copy Image" msgstr "_Copiar imagem" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:444 ../e-util/e-web-view.c:321 +#: ../e-util/e-web-view.c:364 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Copiar a imagem para a área de transferência" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:464 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1307 -#: ../e-util/e-web-view.c:348 ../e-util/e-web-view.c:1319 +#: ../e-util/e-web-view.c:369 +msgid "Save _Image..." +msgstr "Salvar _imagem..." + +#: ../e-util/e-web-view.c:371 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "Salvar a imagem em um arquivo" + +#: ../e-util/e-web-view.c:391 ../e-util/e-web-view.c:1432 msgid "Select all text and images" msgstr "Selecionar todo o texto e imagens" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:971 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:973 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:975 ../e-util/e-web-view.c:994 -#: ../e-util/e-web-view.c:996 ../e-util/e-web-view.c:998 +#: ../e-util/e-web-view.c:1074 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Clique para chamar %s" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:977 ../e-util/e-web-view.c:1000 +#: ../e-util/e-web-view.c:1076 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Clique para ocultar/mostrar endereços" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:979 ../e-util/e-web-view.c:1002 +#: ../e-util/e-web-view.c:1087 +#, c-format +msgid "Go to the section %s of the message" +msgstr "Ir para a seção %s da mensagem" + +#: ../e-util/e-web-view.c:1089 +msgid "Go to the beginning of the message" +msgstr "Ir para o início da mensagem" + +#: ../e-util/e-web-view.c:1093 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Clique para abrir %s" -#: ../e-util/e-web-view.c:326 -msgid "Save _Image..." -msgstr "Salvar _imagem..." - -#: ../e-util/e-web-view.c:328 -msgid "Save the image to a file" -msgstr "Salvar a imagem em um arquivo" - -#: ../e-util/e-web-view.c:2902 +#: ../e-util/e-web-view.c:3127 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "Copiando a imagem para a área de transferência" -#: ../e-util/e-web-view.c:3090 +#: ../e-util/e-web-view.c:3315 msgid "Save Image" msgstr "Salvar mensagem" -#: ../e-util/e-web-view.c:3126 +#: ../e-util/e-web-view.c:3351 #, c-format msgid "Saving image to '%s'" msgstr "Salvando a imagem para \"%s\"" -#: ../e-util/e-widget-undo.c:429 +#: ../e-util/e-widget-undo.c:430 msgid "Undo 'Insert text'" msgstr "Desfazer \"inserir texto\"" -#: ../e-util/e-widget-undo.c:431 +#: ../e-util/e-widget-undo.c:432 msgid "Redo 'Insert text'" msgstr "Refazer \"inserir texto\"" -#: ../e-util/e-widget-undo.c:445 +#: ../e-util/e-widget-undo.c:446 msgid "Undo 'Delete text'" msgstr "Desfazer \"excluir texto\"" -#: ../e-util/e-widget-undo.c:447 +#: ../e-util/e-widget-undo.c:448 msgid "Redo 'Delete text'" msgstr "Refazer \"excluir texto\"" -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d de %B de %Y" - -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:326 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Agenda: de %s a %s" - -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:363 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "item de agenda do Evolution" - -# É uma opção para a visualização de origens de mensagens. Adotado Origem ao invés de fonte para não confundir o usuário. Consulte o seguinte link para mais informações: -# https://mail.gnome.org/archives/evolution-hackers/2012-June/msg00030.html -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:636 -msgid "Evolution Source Viewer" -msgstr "Visualizador de origens do Evolution" - -#. Translators: The name that is displayed in the user interface -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:666 -msgid "Display Name" -msgstr "Nome de exibição" - -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:675 -msgid "Flags" -msgstr "Marcas" - -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:727 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677 -msgid "Identity" -msgstr "Identidade" - #: ../e-util/filter.error.xml.h:1 msgid "Missing date." msgstr "Data faltando." @@ -12185,7 +14378,7 @@ msgid "Could not compile regular expression "{1}"." msgstr "Não foi possível compilar a expressão regular "{1}"." -#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Missing name." msgstr "Nome faltando." @@ -12217,13 +14410,94 @@ msgid "One or more values cannot be empty." msgstr "Um ou mais valores não podem estar vazios." +#: ../e-util/filter.ui.h:2 +msgid "the current time" +msgstr "o instante atual" + +#: ../e-util/filter.ui.h:3 +msgid "the time you specify" +msgstr "um instante especificado por você" + +#: ../e-util/filter.ui.h:4 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "um horário relativo ao horário atual" + +#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +msgid "weeks" +msgstr "semanas" + +#: ../e-util/filter.ui.h:10 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +msgid "months" +msgstr "meses" + +#: ../e-util/filter.ui.h:11 +msgid "years" +msgstr "anos" + +#: ../e-util/filter.ui.h:12 +msgid "ago" +msgstr "atrás" + +#: ../e-util/filter.ui.h:13 +msgid "in the future" +msgstr "no futuro" + +#: ../e-util/filter.ui.h:14 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Mostrar filtros para correio:" + +#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "_Regras de filtro" + +#: ../e-util/filter.ui.h:23 +msgid "Compare against" +msgstr "Comparar em relação a" + +#: ../e-util/filter.ui.h:24 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"A data da mensagem será comparada em relação\n" +"ao instante atual quando a filtragem ocorrer." + +#: ../e-util/filter.ui.h:26 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "" +"A data da mensagem será comparada em relação\n" +"à 00:00 da data que você especificou." + +#: ../e-util/filter.ui.h:28 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"A data da mensagem será comparada em relação a um\n" +"instante relativo a quando a filtragem ocorrer." + +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:130 +msgid "Table Cell" +msgstr "Célula de tabela" + #. Translators: description of a "popup" action #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:127 msgid "popup a child" -msgstr "popup um filho" +msgstr "abrir uma janela popup" + +#. Translators: description of an "edit" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631 +msgid "begin editing this cell" +msgstr "editar esta célula" #. Translators: description of a "toggle" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:179 +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:185 msgid "toggle the cell" msgstr "alternar esta célula" @@ -12237,10 +14511,6 @@ msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "recolhe a linha na ETree contendo esta célula" -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:122 -msgid "Table Cell" -msgstr "Célula de tabela" - #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71 msgid "click" msgstr "clicar" @@ -12253,6 +14523,14 @@ msgid "Save Current View" msgstr "Salvar a visão atual" +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "_Criar uma nova visão" + +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "Substitui_r a visão existente" + #: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Você deseja salvar suas alterações?" @@ -12289,6 +14567,27 @@ msgid "Could not save signature." msgstr "Não foi possível salvar a assinatura." +#: ../evolution.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Evolution is a personal information management application that provides " +"integrated mail, calendaring and address book functionality." +msgstr "" +"Evolution é um aplicativo de gerenciamento de informações pessoais que provê " +"funcionalidades de correio, agenda e catálogo de endereços." + +#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and " +"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards " +"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with " +"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension." +msgstr "" +"Evolution tem suporte uma ampla gama de formatos de dados padrão da " +"indústria e protocolos de rede para troca de informações, com ênfase em " +"padrões de conformidade e segurança. O Evolution também pode integrar " +"perfeitamente com o Microsoft Exchange por meio da extensão Exchange Web " +"Services (EWS)." + #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26 msgid "OAuth2" msgstr "OAuth2" @@ -12299,143 +14598,102 @@ "Esta opção irá usar um token de acesso OAuth 2.0 para estabelecer conexão " "com o servidor" -#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:181 -#, c-format -msgid "Invalid authentication result code (%d)" -msgstr "Código resultante de autenticação inválido (%d)" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:115 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Salvando mensagem na pasta \"%s\"" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:571 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:574 msgid "Forwarded messages" msgstr "Mensagens encaminhadas" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:681 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:932 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Buscando %d mensagem" msgstr[1] "Buscando %d mensagens" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:775 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:778 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "Verificar por mensagens duplicadas" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1145 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1148 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Removendo pasta \"%s\"" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1328 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "Arquivo \"%s\" foi removido." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1329 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1332 msgid "File has been removed." msgstr "Arquivo foi removido." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1388 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1391 msgid "Removing attachments" msgstr "Removendo anexos" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1552 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1555 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Salvando %d mensagem" msgstr[1] "Salvando %d mensagens" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1930 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1933 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "URI da pasta inválida \"%s\"" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:539 -msgid "No mail transport service available" -msgstr "Nenhum serviço de transporte de correio disponível" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:639 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:707 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Falha ao aplicar filtros de saída: %s" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:688 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:750 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" -"Falha ao acrescentar a %s: %s\n" -"Acrescentando à pasta local \"Enviadas\" no lugar." - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:714 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:774 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Falha ao acrescentar à pasta local \"Enviadas\": %s" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:915 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:906 ../libemail-engine/mail-ops.c:1008 -msgid "Sending message" -msgstr "Enviando mensagem" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:410 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1160 +#. Some local folders +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:680 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../mail/importers/kmail-libs.c:141 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071 msgid "Inbox" msgstr "Entrada" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:1153 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222 +#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 msgid "Drafts" msgstr "Rascunhos" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1164 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233 +#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 msgid "Outbox" msgstr "Saída" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1168 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237 +#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 msgid "Sent" msgstr "Enviadas" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1156 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225 +#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1080 ../plugins/templates/templates.c:1379 -#: ../plugins/templates/templates.c:1389 +#: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478 +#: ../plugins/templates/templates.c:1488 msgid "Templates" msgstr "Modelos" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1245 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1261 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "O usuário cancelou a operação" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1373 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "Falha na autenticação de %s" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1423 -#, c-format -msgid "No data source found for UID '%s'" -msgstr "Nenhuma fonte de dados encontrada para o UID \"%s\"" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1486 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1318 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " @@ -12444,13 +14702,62 @@ "Nenhum e-mail de destino foi fornecido, o encaminhamento da mensagem foi " "cancelado." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1499 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1331 #, c-format msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "" "Não foi encontrada nenhuma conta válida para uso, o encaminhamento da " "mensagem foi cancelado." +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2360 +#, c-format +msgid "Waiting for '%s'" +msgstr "Esperando por \"%s\"" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 +msgid "No mail transport service available" +msgstr "Nenhum serviço de transporte de correio disponível" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:719 +#, c-format +msgid "Posting message to '%s'" +msgstr "Postando mensagem para \"%s\"" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Falha ao aplicar filtros de saída: %s" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 ../libemail-engine/mail-ops.c:814 +#, c-format +msgid "Storing sent message to '%s'" +msgstr "Armazenando mensagem enviada para \"%s\"" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:803 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" +"Falha ao acrescentar a %s: %s\n" +"Acrescentando à pasta local \"Enviadas\" no lugar." + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:831 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "Falha ao acrescentar à pasta local \"Enviadas\": %s" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:979 ../libemail-engine/mail-ops.c:1081 +msgid "Sending message" +msgstr "Enviando mensagem" + #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" @@ -12478,9 +14785,9 @@ ">Message Filters.\n" "Original error was: %s" msgstr "" -"Ocorreu falha ao filtrar as mensagens selecionadas. Um motivo pode ser que o " -"local de pasta definido em um ou mais filtros é inválido. Por favor " -"verifique seus filtros em Editar->Filtros de mensagens.\n" +"Falha ao filtrar as mensagens selecionadas. Um motivo pode ser que o local " +"de pasta definido em um ou mais filtros é inválido. Por favor verifique seus " +"filtros em Editar->Filtros de mensagens.\n" "O erro original foi: %s" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:229 @@ -12488,7 +14795,7 @@ msgid "Fetching mail from '%s'" msgstr "Obtendo correio de \"%s\"" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:701 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:749 #, c-format msgid "" "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " @@ -12496,61 +14803,66 @@ ">Message Filters.\n" "Original error was: %s" msgstr "" -"Ocorreu falha ao aplicar filtros de saída. Um motivo pode ser que o local de " -"pasta definido em um ou mais filtros é inválido. Por favor verifique seus " -"filtros em Editar->Filtros de mensagens.\n" +"Falha ao aplicar filtros de saída. Um motivo pode ser que o local de pasta " +"definido em um ou mais filtros é inválido. Por favor verifique seus filtros " +"em Editar->Filtros de mensagens.\n" "O erro original foi: %s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:917 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:990 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Enviando mensagem %d de %d" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:969 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "Falha ao enviar uma mensagem" msgstr[1] "Falha ao enviar %d de %d mensagens" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:975 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1048 msgid "Canceled." msgstr "Cancelada." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:977 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1050 msgid "Complete." msgstr "Concluída." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1089 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Movendo mensagens para \"%s\"" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1090 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1165 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Copiando mensagens para \"%s\"" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1209 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Armazenando pasta \"%s\"" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1337 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Excluindo permanentemente e armazenando conta \"%s\"" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1338 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Armazenando a conta \"%s\"" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1488 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Esvaziando a lixeira em \"%s\"" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1580 +#, c-format +msgid "Processing folder changes in '%s'" +msgstr "Processando as mudanças na pasta \"%s\"" + #: ../libemail-engine/mail-tools.c:70 #, c-format msgid "Could not create spool directory '%s': %s" @@ -12612,54 +14924,43 @@ msgid "This account was created through the Online Accounts service." msgstr "Esta conta foi criada por meio do serviço de contas on-line." -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:690 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:689 msgid "_Reset Order" msgstr "_Redefinir ordem" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:703 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:702 msgid "You can drag and drop account names to reorder them." msgstr "Você pode arrastar e soltar os nomes de conta para reordená-los." -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:746 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:745 msgid "De_fault" msgstr "_Padrão" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:84 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1191 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1276 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:108 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:107 msgid "Account Name" msgstr "Nome da conta" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:135 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:335 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3602 -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Default" -msgstr "Padrão" - -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:611 +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:619 msgid "No email address provided" msgstr "Nenhum endereço de e-mail foi fornecido" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:620 +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:628 msgid "Missing domain in email address" msgstr "Faltando domínio no endereço de e-mail" -#: ../mail/e-mail-backend.c:841 -msgid "Unknown background operation" -msgstr "Operação em segundo plano desconhecida" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:904 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 ../shell/e-shell-window-actions.c:918 +#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:773 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:780 ../shell/e-shell-window-actions.c:787 msgid "Close this window" msgstr "Fecha esta janela" -#: ../mail/e-mail-browser.c:285 +#: ../mail/e-mail-browser.c:286 msgid "(No Subject)" msgstr "(Sem assunto)" @@ -12669,23 +14970,23 @@ msgstr "_Voltar" #. GtkAssistant sinks the floating button reference. -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:114 +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:115 msgid "_Skip Lookup" msgstr "_Ignorar procura" -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:654 +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:660 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Assistente de contas do Evolution" -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:936 +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:952 msgid "_Revise Details" msgstr "_Revisar detalhes" -#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:350 +#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:339 msgid "Check for Supported Types" msgstr "Verificar por tipos com suporte" -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:156 +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:155 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -12700,7 +15001,7 @@ "\n" "Clique em \"Aplicar\" para salvar suas configurações." -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:168 +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:167 msgid "Done" msgstr "Terminado" @@ -12729,62 +15030,71 @@ msgstr "S_alvar respostas na pasta da mensagem sendo respondida" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:628 +msgid "Archi_ve Folder:" +msgstr "Pasta de arqui_vamento:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1397 +msgid "Choose a folder to archive messages to." +msgstr "Escolha uma pastas onde arquivar mensagens." + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652 msgid "_Restore Defaults" msgstr "_Restaurar padrões" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:642 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:666 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" msgstr "Usar uma pasta real para a _lixeira:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:643 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:667 msgid "Choose a folder for deleted messages." msgstr "Escolha uma pasta para mensagens excluídas." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:676 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" msgstr "Usar uma pasta real para _lixo eletrônico:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:677 msgid "Choose a folder for junk messages." msgstr "Escolha uma pasta onde descartar mensagens." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:670 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:694 msgid "Composing Messages" msgstr "Redigir mensagens" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:679 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "_Enviar sempre uma cópia (CC) para:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:704 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:728 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Enviar sempre uma cópia _oculta (CCO) para:" +msgstr "Enviar sempre uma cópia _oculta (Cco) para:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:739 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:763 msgid "Message Receipts" msgstr "Confirmações de mensagens" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:748 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772 msgid "S_end message receipts:" msgstr "Enviar confirmaçõe_s de mensagens:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:773 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:797 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:779 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:803 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:785 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:809 msgid "Ask for each message" msgstr "Perguntar para cada mensagem" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:856 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:880 msgid "Defaults" msgstr "Padrões" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:265 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -12795,50 +15105,56 @@ "menos que você queira estas informações incluídas em toda mensagem de " "correio enviada." -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:293 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:323 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322 msgid "Account Information" msgstr "Informações da conta" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:302 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:332 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:352 msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example, \"Work\" or \"Personal\"." +"The above name will be used to identify this account.\n" +"Use for example, \"Work\" or \"Personal\"." msgstr "" -"Digite o nome pelo qual você deseja chamar esta conta.\n" -"Por exemplo: \"Trabalho\" ou \"Pessoal\"." +"O nome acima será usado para identificar esta conta.\n" +"Use, por exemplo, \"Trabalho\" ou \"Pessoal\"." -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:347 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:363 msgid "Required Information" msgstr "Informação solicitada" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:356 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372 msgid "Full Nam_e:" msgstr "Nome _completo:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:383 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:399 msgid "Email _Address:" msgstr "Endereço de e-m_ail:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:430 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:446 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 msgid "Optional Information" msgstr "Informações opcionais" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:455 msgid "Re_ply-To:" msgstr "_Responder a:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:482 msgid "Or_ganization:" msgstr "_Empresa:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:537 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Adicionar nova a_ssinatura..." -#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:67 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:555 +msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address" +msgstr "" +"_Procurar por detalhes do servidor de e-mail baseado no endereço de e-mail " +"informado" + +#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70 msgid "Looking up account details..." msgstr "Procurando por detalhes da conta..." @@ -12850,7 +15166,7 @@ msgid "Check for _new messages every" msgstr "Verificar _novas mensagens a cada" -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:699 +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:698 msgid "Receiving Options" msgstr "Opções de recepção" @@ -12858,99 +15174,111 @@ msgid "Receiving Email" msgstr "Recebimento de e-mail" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 -#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:26 +#. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences. +#. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key. +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:251 +#, c-format +msgctxt "PGPKeyDescription" +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:603 +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:625 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:269 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:349 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "_Não assinar pedidos de reunião (para compatibilidade com o Outlook)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:291 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:371 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:300 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:380 msgid "OpenPGP _Key ID:" msgstr "ID da C_have OpenPGP:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:322 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:413 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "Algoritmo de assi_natura:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:338 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:581 ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:341 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:584 ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:344 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:347 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:487 ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:363 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:454 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "_Sempre assinar mensagens enviadas ao usar esta conta" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:375 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:466 +msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account" +msgstr "Sempre c_riptografar mensagens enviadas ao usar esta conta" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "Sempre criptografar para mim _mesmo ao enviar mensagens criptografadas" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:387 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:490 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Con_fiar sempre nas chaves em meu chaveiro ao criptografar" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:411 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:514 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "MIME seguro (S/MIME)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:420 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Certificado de assi_natura:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:444 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:550 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:653 msgid "Select" msgstr "Selecionar" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:453 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:559 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:556 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:662 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876 msgid "_Clear" msgstr "Lim_par" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:462 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "Algoritmo de assi_natura:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:503 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:606 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "Sempre assinar mensagens enviadas ao usar esta conta" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:629 msgid "Encryption certificate:" msgstr "Certificado de criptografia:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:671 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" msgstr "Sempre criptografar mensagens enviadas ao usar esta conta" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:588 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:691 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" msgstr "Sempre criptografar para mim mesmo ao enviar mensagens criptografadas" @@ -12958,7 +15286,7 @@ msgid "Sending Email" msgstr "Envio de e-mail" -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:639 +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:638 msgid "Server _Type:" msgstr "_Tipo do servidor:" @@ -12970,51 +15298,51 @@ msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:306 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:305 msgid "" "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." msgstr "" "Este é um resumo das configurações que serão usadas para acessar seu e-mail." -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:371 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:369 msgid "Personal Details" msgstr "Detalhes pessoais" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:380 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:378 msgid "Full Name:" msgstr "Nome completo:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:394 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:392 msgid "Email Address:" msgstr "Endereço de e-mail:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:408 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:406 msgid "Receiving" msgstr "Recebimento" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:420 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:418 msgid "Sending" msgstr "Envio" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:432 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:430 msgid "Server Type:" msgstr "Tipo do servidor:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:453 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:607 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:451 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:601 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:474 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:696 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:472 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 msgid "Username:" msgstr "Nome do usuário:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:495 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:493 msgid "Security:" msgstr "Segurança:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:786 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:784 msgid "Account Summary" msgstr "Resumo da conta" @@ -13022,48 +15350,104 @@ msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" -"Click \"Continue\" to begin." +"Click \"Next\" to begin." msgstr "" "Bem-vindo ao assistente de configurações de correio do Evolution.\n" "\n" -"Pressione \"Continuar\" para iniciar." +"Pressione \"Próximo\" para iniciar." #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166 #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151 msgid "Welcome" msgstr "Bem-vindo" -#: ../mail/e-mail-config-window.c:326 +#: ../mail/e-mail-config-window.c:325 msgid "Account Editor" msgstr "Editor de contas" -#: ../mail/e-mail-display.c:95 +#: ../mail/e-mail-display.c:103 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "_Adicionar ao catálogo de endereços..." -#: ../mail/e-mail-display.c:102 +#: ../mail/e-mail-display.c:110 msgid "_To This Address" msgstr "Para es_te endereço" -#: ../mail/e-mail-display.c:109 -msgid "_From This Address" -msgstr "_Deste endereço" +#: ../mail/e-mail-display.c:117 +msgid "_From This Address" +msgstr "_Deste endereço" + +#: ../mail/e-mail-display.c:124 +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "Enviar _resposta para..." + +#: ../mail/e-mail-display.c:126 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "Enviar uma mensagem de resposta para este endereço" + +#: ../mail/e-mail-display.c:133 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "Criar pasta de _pesquisa" + +#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:327 +msgid "Create Folder" +msgstr "Criar pasta" + +#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:331 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Especificar onde criar a pasta:" + +#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:334 +msgid "C_reate" +msgstr "C_riar" + +#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:351 +msgid "Folder _name:" +msgstr "_Nome da pasta:" + +#. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context. +#. The translated value should not contain spaces. +#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:236 +msgctxt "ffe" +msgid "Answered" +msgstr "Respondida" + +#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:237 +msgctxt "ffe" +msgid "Deleted" +msgstr "Excluída" + +#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:238 +msgctxt "ffe" +msgid "Draft" +msgstr "Rascunho" + +#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:239 +msgctxt "ffe" +msgid "Flagged" +msgstr "Marcada" -#: ../mail/e-mail-display.c:116 -msgid "Send _Reply To..." -msgstr "Enviar _resposta para..." +#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:240 +msgctxt "ffe" +msgid "Seen" +msgstr "Lida" -#: ../mail/e-mail-display.c:118 -msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "Enviar uma mensagem de resposta para este endereço" +#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:241 +msgctxt "ffe" +msgid "Attachment" +msgstr "Anexo" -#: ../mail/e-mail-display.c:125 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "Criar pasta de _pesquisa" +#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:489 +msgctxt "ffe" +msgid "no" +msgstr "não" + +#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:490 +msgctxt "ffe" +msgid "false" +msgstr "falso" -#. Label + combo box has a 12px left margin so it's -#. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:297 +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:295 msgid "Junk filtering software:" msgstr "Software de filtragem de lixo:" @@ -13071,32 +15455,32 @@ msgid "_Label name:" msgstr "_Nome do rótulo:" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:56 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 msgid "I_mportant" msgstr "I_mportante" #. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 msgid "_Work" msgstr "_Trabalho" #. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 msgid "_Personal" msgstr "_Pessoal" #. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 msgid "_To Do" msgstr "A fa_zer" #. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61 msgid "_Later" msgstr "Mais _tarde" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 msgid "Add Label" msgstr "Adicionar rótulo" @@ -13116,637 +15500,719 @@ msgid "Color" msgstr "Cor" -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:166 +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165 msgid "Move selected headers to top" msgstr "Mover os cabeçalhos selecionados para a parte superior" -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:171 +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:170 msgid "Move selected headers up one row" msgstr "Mover os cabeçalhos selecionados uma linha para cima" -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:176 +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:175 msgid "Move selected headers down one row" msgstr "Mover os cabeçalhos selecionados uma linha para baixo" -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:181 +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:180 msgid "Move selected headers to bottom" msgstr "Mover os cabeçalhos selecionados para a parte inferior" -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:186 +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:185 msgid "Select all headers" msgstr "Selecionar todos os cabeçalhos" -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:205 +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:204 msgid "Header Name" msgstr "Nome de cabeçalho" -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:214 +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:213 msgid "Header Value" msgstr "Valor de cabeçalho" -#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../mail/e-mail-printer.c:113 ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Headers" msgstr "Cabeçalhos" -#: ../mail/e-mail-printer.c:166 +#: ../mail/e-mail-printer.c:155 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" -#: ../mail/e-mail-reader.c:348 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Copiar para pasta" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:348 ../mail/em-folder-utils.c:505 -msgid "C_opy" -msgstr "C_opiar" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:848 ../mail/em-filter-i18n.h:33 +#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:62 msgid "Move to Folder" msgstr "Mover para a pasta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:848 ../mail/em-folder-utils.c:505 +#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Copiar para pasta" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1174 ../mail/e-mail-reader.c:1386 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1426 +#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487 +msgid "C_opy" +msgstr "C_opiar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1200 ../mail/e-mail-reader.c:1412 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1452 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Não me pergunte novamente." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1432 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1458 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "" "_Sempre ignorar cabeçalhos de \"Responder para:\" em listas de discussão." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1634 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1661 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Falha ao recuperar as mensagem:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1674 ../mail/e-mail-reader.c:2843 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1706 ../mail/e-mail-reader.c:3041 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Recuperando mensagem '%s'" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1894 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "A_dicionar remetente ao catálogo de endereços" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 msgid "Add sender to address book" msgstr "Adiciona o remetente ao catálogo de endereços" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1901 +msgid "_Archive..." +msgstr "_Arquivar..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1903 +msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" +msgstr "Arquivar as mensagens selecionadas" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1908 msgid "Check for _Junk" msgstr "Verificar por _spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1871 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1910 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtra as mensagens selecionadas pelo estado de spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1915 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Copiar para p_asta..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1917 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copia as mensagens selecionadas para outra pasta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1922 msgid "_Delete Message" msgstr "E_xcluir mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1885 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1924 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marca as mensagens selecionadas para exclusão" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1929 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "Criar um filtro por _lista de discussão..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1931 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens para esta lista de discussão" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1936 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "Criar um filtro por _destinatários..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1899 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1938 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens para estes destinatários" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1943 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "Criar um filtro por _remetente..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1945 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens deste remetente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1950 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "Criar um filtro por _assunto..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1913 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1952 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens com este assunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 msgid "A_pply Filters" msgstr "A_plicar filtros" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplica as regras de filtros às mensagens selecionadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Localizar na mensagem..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1966 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Pesquisa texto no corpo da mensagem exibida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 msgid "_Clear Flag" msgstr "Lim_par marca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Remove o sinalizador de acompanhamento das mensagens selecionadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 msgid "_Flag Completed" msgstr "Marcar como concl_uída" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Define o sinalizador de acompanhamento nas mensagens selecionadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 msgid "Follow _Up..." msgstr "_Lembrete..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Sinaliza as mensagens selecionadas para acompanhamento" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 msgid "_Attached" msgstr "_Anexada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 ../mail/e-mail-reader.c:1962 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 ../mail/e-mail-reader.c:2001 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Encaminha a mensagem selecionada a alguém como um anexo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 msgid "Forward As _Attached" msgstr "_Encaminhar como anexada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 msgid "_Inline" msgstr "_Embutida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 ../mail/e-mail-reader.c:1976 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 ../mail/e-mail-reader.c:2015 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Encaminha a mensagem selecionada no corpo da nova mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Encaminhar como _inline" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 msgid "_Quoted" msgstr "_Citada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 ../mail/e-mail-reader.c:1990 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 ../mail/e-mail-reader.c:2029 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Encaminha a mensagem selecionada citada como uma resposta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Encaminhar como _citada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 msgid "_Load Images" msgstr "Carregar _imagens" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Força as imagens em correio HTML a serem carregadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 ../mail/e-mail-reader.c:2419 +msgid "_Ignore Subthread" +msgstr "_Ignorar sub-discussão" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2043 +msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" +msgstr "Marcar novos e-mails em uma sub-discussão como lidos automaticamente" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2423 +msgid "_Ignore Thread" +msgstr "_Ignorar discussão" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2050 +msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" +msgstr "Marcar novos e-mails nesta discussão como lidos automaticamente" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 msgid "_Important" msgstr "_Importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2057 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Marca as mensagens selecionadas como importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 msgid "_Junk" msgstr "_Spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2064 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Marca as mensagens selecionadas como spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2069 msgid "_Not Junk" msgstr "_Não é spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Marca as mensagens selecionadas como não sendo spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 msgid "_Read" msgstr "_Lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2078 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Marca as mensagens selecionadas como lidas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 ../mail/e-mail-reader.c:2443 +msgid "Do not _Ignore Subthread" +msgstr "Não _ignorar subdiscussão" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2085 +msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" +msgstr "" +"Não marcar novos e-mails em uma sub-discussão como lidos automaticamente" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 ../mail/e-mail-reader.c:2447 +msgid "Do not _Ignore Thread" +msgstr "Não _ignorar discussão" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2092 +msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" +msgstr "Não marcar novos e-mails nesta discussão como lidos automaticamente" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 msgid "Uni_mportant" msgstr "Não i_mportante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Marca as mensagens selecionadas como sem importância" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 msgid "_Unread" msgstr "_Não lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2106 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Marca as mensagens selecionadas como não lidas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar como nova mensagem..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Abre a mensagem selecionada para edição" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 msgid "Compose _New Message" msgstr "Redigir _nova mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Abre uma janela para redigir uma mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 msgid "_Open in New Window" msgstr "Abrir em n_ova janela" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2127 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Abre a mensagem selecionada em uma nova janela" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover para pasta..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2134 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Mover as mensagens selecionadas para outra pasta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 msgid "_Next Message" msgstr "_Próxima mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2141 msgid "Display the next message" msgstr "Exibe a próxima mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 msgid "Next _Important Message" msgstr "Próxima mensagem _importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2148 msgid "Display the next important message" msgstr "Exibe a próxima mensagem importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 msgid "Next _Thread" msgstr "Próxima disc_ussão" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 msgid "Display the next thread" msgstr "Exibe a próxima discussão" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Próxima mensagem _não lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 msgid "Display the next unread message" msgstr "Exibe a próxima mensagem não lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 msgid "_Previous Message" msgstr "_Mensagem anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2169 msgid "Display the previous message" msgstr "Exibe a mensagem anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Mensagem im_portante anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2176 msgid "Display the previous important message" msgstr "Exibe a mensagem importante anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 msgid "Previous T_hread" msgstr "Discussão an_terior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2183 msgid "Display the previous thread" msgstr "Exibe a discussão anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Mensagem não lida an_terior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2190 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Exibe a mensagem não lida anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2197 msgid "Print this message" msgstr "Imprime esta mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2204 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Visualiza a mensagem a ser impressa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 msgid "Re_direct" msgstr "_Redirecionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2211 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redireciona (bounce) a mensagem selecionada para alguém" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2216 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Remo_ver anexos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2218 msgid "Remove attachments" msgstr "Remove os anexos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2223 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Remove as mensagens du_plicadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2225 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Marca as mensagens selecionadas para duplicação" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 ../mail/mail.error.xml.h:30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _todos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2232 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "" "Redige uma resposta para todos os destinatários da mensagem selecionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder à _lista" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2239 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Redige uma resposta à lista de discussão da mensagem selecionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Responder ao _remetente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2246 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Redige uma resposta ao remetente da mensagem selecionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Salvar como mbox..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2253 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Salva a mensagem selecionada como um arquivo mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 msgid "_Message Source" msgstr "_Código-fonte da mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2260 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Mostra o código-fonte bruto da mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2272 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Desfazer exclusão da mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2274 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Desfaz a exclusão das mensagens selecionadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2279 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamanho _normal" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Restaura o tamanho original do texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 msgid "_Zoom In" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2288 msgid "Increase the text size" msgstr "Aumenta o tamanho do texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2295 msgid "Decrease the text size" msgstr "Diminui o tamanho do texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2302 msgid "Cre_ate" msgstr "Cri_ar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "C_odificação de caracteres" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2316 msgid "F_orward As" msgstr "E_ncaminhar como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2323 msgid "_Group Reply" msgstr "_Responder ao grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2330 msgid "_Go To" msgstr "_Ir para" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2270 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2337 msgid "Mar_k As" msgstr "M_arcar como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2344 msgid "_Message" msgstr "_Mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2351 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Criar uma pasta de pesquisa a partir de _lista de discussão..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para esta lista de discussão" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Criar uma pasta de pesquisa a partir de des_tinatários..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para estes destinatários" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "Criar uma pasta _de pesquisa a partir de remetente..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2377 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para este remetente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2382 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "Criar uma pasta de pesquisa a partir de ass_unto..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2384 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para este assunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2411 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Marcar como _lembrete..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2427 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como _importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2352 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2431 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marcar como _spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2435 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Marcar como _não spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2360 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2439 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar como li_da" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2451 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Marcar como sem _importância" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2455 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como _não lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2412 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2499 msgid "_Caret Mode" msgstr "Modo _cursor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2414 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2501 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Mostra um cursor intermitente no corpo das mensagens exibidas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2507 msgid "All Message _Headers" msgstr "Todos os ca_beçalhos de mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2422 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2509 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Mostra a mensagem com todos os cabeçalhos de e-mail" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2849 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3047 msgid "Retrieving message" msgstr "Buscando mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3772 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4078 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206 msgid "_Forward" msgstr "E_ncaminhar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3773 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4079 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Encaminha a mensagem selecionada a alguém" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3792 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4098 msgid "Group Reply" msgstr "Responder ao grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3793 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4099 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Redige uma resposta à lista de discussão, ou a todos os destinatários" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3859 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4165 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64 msgid "Delete" msgstr "Excluir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3871 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4177 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 msgid "Next" msgstr "Próxima" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3875 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4181 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3884 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4190 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:147 +#: ../mail/e-mail-reader.c:5240 +#, c-format +msgid "Allow remote content for anyone from %s" +msgstr "Permitir conteúdo remoto para qualquer um de %s" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:5242 +#, c-format +msgid "Allow remote content for %s" +msgstr "Permitir conteúdo remoto para %s" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:5259 +#, c-format +msgid "Allow remote content from %s" +msgstr "Permitir conteúdo remoto de %s" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:5316 +msgid "Load remote content" +msgstr "Carregar conteúdo remoto" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146 msgid "Do not warn me again" msgstr "Não me avise novamente" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:557 ../plugins/face/face.c:170 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:329 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:572 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "Atualizando pasta \"%s\"" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1285 ../plugins/face/face.c:176 +#: ../shell/e-shell.c:990 ../shell/e-shell.c:1012 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:976 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1165 +msgid "Marking thread to be ignored" +msgstr "Marcando discussão para ser ignorada" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1169 +msgid "Unmarking thread from being ignored" +msgstr "Marcando discussão como sendo NÃO ignorada" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1173 +msgid "Marking subthread to be ignored" +msgstr "Marcando sub-discussão para ser ignorada" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1177 +msgid "Unmarking subthread from being ignored" +msgstr "Marcando subdiscussão como sendo NÃO ignorada" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1417 msgid "Printing" msgstr "Imprimindo" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1211 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1654 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -13761,7 +16227,7 @@ "Pasta \"%s\" contém %u mensagens duplicadas. Você tem certeza que deseja " "apagá-las?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2026 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2485 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Salvar mensagem" @@ -13772,17 +16238,17 @@ #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2047 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2506 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Mensagem" msgstr[1] "Mensagens" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2416 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2879 msgid "Parsing message" msgstr "Analisando mensagem" -#: ../mail/e-mail-request.c:199 +#: ../mail/e-mail-request.c:207 msgid "The message has no text content." msgstr "A mensagem não possui conteúdo de texto." @@ -13790,299 +16256,52 @@ msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Marcar como lembrete" +#: ../mail/e-mail-ui-session.c:801 +#, c-format +msgid "%s authentication failed" +msgstr "Falha na autenticação de %s" + +#: ../mail/e-mail-ui-session.c:851 +#, c-format +msgid "No data source found for UID '%s'" +msgstr "Nenhuma fonte de dados encontrada para o UID \"%s\"" + #. Note to translators: this is the attribution string used #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1454 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1603 msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" -"Em ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} às ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} escreveu:" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1460 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Mensagem encaminhada --------" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1465 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-------- Mensagem original --------" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2615 -msgid "an unknown sender" -msgstr "um remetente desconhecido" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:3040 -msgid "Posting destination" -msgstr "Publicando destino" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:3041 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Escolha as pastas onde publicar a mensagem." - -#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:153 -msgid "Select Folder" -msgstr "Selecionar pasta" - -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Ajustar pontuação" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Any header" -msgstr "Qualquer cabeçalho" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Color" -msgstr "Atribuir cor" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Assign Score" -msgstr "Atribuir pontuação" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "BCC" -msgstr "BCC" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "Beep" -msgstr "Bip" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "CC" -msgstr "CC" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "Completed On" -msgstr "Concluída em" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Date received" -msgstr "Data de recebimento" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date sent" -msgstr "Data de envio" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Deleted" -msgstr "Excluída" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "Draft" -msgstr "Rascunho" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "Expression" -msgstr "Expressão" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "Follow Up" -msgstr "Lembrete" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "Forward to" -msgstr "Encaminhar para" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "Important" -msgstr "Importante" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "Junk Test" -msgstr "Teste de spam" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 ../mail/mail-config.ui.h:113 -msgid "Junk" -msgstr "Spam" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Label" -msgstr "Rótulo" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "Mailing list" -msgstr "Lista de discussão" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "Match All" -msgstr "Coincidir com tudo" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "Message Body" -msgstr "Corpo da mensagem" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -msgid "Message Header" -msgstr "Cabeçalho da mensagem" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "Message Location" -msgstr "Localização da mensagem" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "Message is Junk" -msgstr "Mensagem é spam" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "Mensagem não é spam" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "Enviar (pipe) para um programa" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "Play Sound" -msgstr "Reproduzir som" - -#. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 -msgid "Read" -msgstr "Lida" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/message-list.etspec.h:16 -msgid "Recipients" -msgstr "Destinatários" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 -msgid "Regex Match" -msgstr "Coincidir expr. regular" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 -msgid "Replied to" -msgstr "Em resposta a" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "Run Program" -msgstr "Executar um programa" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Score" -msgstr "Pontuação" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "Rementente ou destinatários" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sender" -msgstr "Remetente" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -msgid "Set Label" -msgstr "Definir rótulo" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Set Status" -msgstr "Definir estado" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Tamanho (kB)" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Source Account" -msgstr "Conta de origem" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Specific header" -msgstr "Cabeçalho específico" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Parar o processamento" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Unset Color" -msgstr "Cor não definida" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 -msgid "Unset Status" -msgstr "Reverter estado" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 -msgid "does not end with" -msgstr "não termina com" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 -msgid "does not exist" -msgstr "não existe" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "does not have words" -msgstr "não possui palavras" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "does not return" -msgstr "não retorna" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "does not sound like" -msgstr "não se parece como" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 -msgid "does not start with" -msgstr "não começa com" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 -msgid "ends with" -msgstr "termina com" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 -msgid "exists" -msgstr "existe" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 -msgid "has words" -msgstr "possui palavras" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -msgid "is Flagged" -msgstr "está Marcada" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "is after" -msgstr "é após" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "is before" -msgstr "é antes" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "is not Flagged" -msgstr "não está Marcada" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 -msgid "is not set" -msgstr "não está definido" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"Em ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} às ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} escreveu:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 -msgid "is set" -msgstr "está definido" +#: ../mail/em-composer-utils.c:1609 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Mensagem encaminhada --------" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 -msgid "returns greater than" -msgstr "retorna maior que" +#: ../mail/em-composer-utils.c:1614 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-------- Mensagem original --------" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 -msgid "returns less than" -msgstr "retorna menor que" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2901 +msgid "an unknown sender" +msgstr "um remetente desconhecido" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 -msgid "returns" -msgstr "retorna" +#. FIXME GTK_WINDOW (composer) +#: ../mail/em-composer-utils.c:3339 +msgid "Posting destination" +msgstr "Publicando destino" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 -msgid "sounds like" -msgstr "se parece como" +#: ../mail/em-composer-utils.c:3344 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Escolha as pastas onde publicar a mensagem." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 -msgid "starts with" -msgstr "começa com" +#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:153 +msgid "Select Folder" +msgstr "Selecionar pasta" #. and now for the action area #: ../mail/em-filter-rule.c:587 @@ -14093,35 +16312,87 @@ msgid "Add Ac_tion" msgstr "Adicionar açã_o" -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#: ../mail/em-folder-properties.c:178 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Mensagem não lida:" msgstr[1] "Mensagens não lidas:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:188 +#: ../mail/em-folder-properties.c:189 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Total de mensagem:" msgstr[1] "Total de mensagens:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:209 +#: ../mail/em-folder-properties.c:210 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "Uso da cota (%s):" -#: ../mail/em-folder-properties.c:211 +#: ../mail/em-folder-properties.c:212 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "Uso da cota" #. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can #. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder -#: ../mail/em-folder-properties.c:286 +#: ../mail/em-folder-properties.c:287 msgid "_Send Account Override:" msgstr "_Substituição de conta de envio:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:415 +#: ../mail/em-folder-properties.c:491 +msgid "_Archive this folder using these settings:" +msgstr "_Arquiva esta pasta usando essas configurações:" + +#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" +#: ../mail/em-folder-properties.c:500 +msgctxt "autoarchive" +msgid "_Cleanup messages older than" +msgstr "A_pagar mensagens mais antigas que" + +#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" +#: ../mail/em-folder-properties.c:516 +msgctxt "autoarchive" +msgid "days" +msgstr "dias" + +#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" +#: ../mail/em-folder-properties.c:518 +msgctxt "autoarchive" +msgid "weeks" +msgstr "semanas" + +#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" +#: ../mail/em-folder-properties.c:520 +msgctxt "autoarchive" +msgid "months" +msgstr "meses" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:526 +msgid "Move old messages to the default archive _folder" +msgstr "Mover as mensagens antigas para a _pasta de arquivo padrão" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:537 +msgid "_Move old messages to:" +msgstr "_Mover mensagens antigas para:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:541 +msgid "AutoArchive folder" +msgstr "Pasta para AutoArquivamento" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:541 +msgid "Select folder to use for AutoArchive" +msgstr "Selecione uma pasta para usar para AutoArquivamento" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:547 +msgid "_Delete old messages" +msgstr "_Excluir mensagens antigas" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:606 +msgid "AutoArchive" +msgstr "AutoArquivamento" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:685 msgid "Folder Properties" msgstr "Propriedades da pasta" @@ -14129,78 +16400,66 @@ msgid "" msgstr "" -#: ../mail/em-folder-selector.c:387 -msgid "C_reate" -msgstr "C_riar" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:393 -msgid "Folder _name:" -msgstr "_Nome da pasta:" +#: ../mail/em-folder-selector.c:398 +msgid "Create a new folder" +msgstr "Criar uma nova pasta" #: ../mail/em-folder-tree.c:682 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "O nome da pasta não pode conter o caractere \"/\"" -#: ../mail/em-folder-tree.c:819 +#: ../mail/em-folder-tree.c:845 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1661 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1703 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Árvore de pastas de correio" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2209 ../mail/em-folder-utils.c:100 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2251 ../mail/em-folder-utils.c:82 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Movendo pasta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2212 ../mail/em-folder-utils.c:102 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2254 ../mail/em-folder-utils.c:84 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copiando pasta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2219 ../mail/message-list.c:2284 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2468 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Movendo mensagens para pasta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2223 ../mail/message-list.c:2286 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2470 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copiando mensagens para pasta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2242 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2284 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Não foi possível depositar mensagem(ns) no repositório topo" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:430 ../mail/em-folder-tree-model.c:432 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:444 ../mail/em-folder-tree-model.c:446 msgid "UNMATCHED" msgstr "SEM OCORRÊNCIA" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1244 ../mail/em-folder-tree-model.c:1621 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1313 ../mail/em-folder-tree-model.c:1689 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." -#: ../mail/em-folder-utils.c:506 +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "Move Folder To" msgstr "Mover pasta para" -#: ../mail/em-folder-utils.c:506 +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "Copy Folder To" msgstr "Copiar pasta para" -#: ../mail/em-folder-utils.c:604 -msgid "Create Folder" -msgstr "Criar pasta" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:605 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Especificar onde criar a pasta:" - #: ../mail/em-subscription-editor.c:855 msgid "_Subscribe" msgstr "In_screver" @@ -14213,80 +16472,96 @@ msgid "Subscribe To _All" msgstr "Inscrever em to_dos" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1912 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Cancelar a inscrição" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:978 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:979 msgid "Unsu_bscribe From Hidden" msgstr "_Desinscrever-se de oculto" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 msgid "Unsubscribe From _All" msgstr "Desinscrever-se de tod_as" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1704 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1339 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d não lida, " +msgstr[1] "%d não lidas, " + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1343 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d ao total" +msgstr[1] "%d ao total" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1749 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Inscrições de pastas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1743 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1788 msgid "_Account:" msgstr "Cont_a:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1756 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801 msgid "Clear Search" msgstr "Limpar pesquisa" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1773 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1818 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "Exibir it_ens contendo:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1820 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1865 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Inscreve-se na pasta selecionada" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1821 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866 msgid "Su_bscribe" msgstr "Ins_crito" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1911 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Cancela a inscrição da pasta selecionada" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1906 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1951 msgid "Collapse all folders" msgstr "Recolher todas as pastas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1907 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1952 msgid "C_ollapse All" msgstr "Recolher t_odas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1962 msgid "Expand all folders" msgstr "Expandir todas as pastas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1963 msgid "E_xpand All" msgstr "E_xpandir todas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1928 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1973 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Atualizar a lista de pastas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1974 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723 msgid "_Refresh" msgstr "_Atualizar" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1940 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1985 msgid "Stop the current operation" msgstr "Parar a operação atual" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1941 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1986 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979 msgid "_Stop" msgstr "Pa_rar" @@ -14294,27 +16569,26 @@ #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:75 +#: ../mail/em-utils.c:76 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "Você tem certeza de que deseja abrir %d mensagem de uma vez?" msgstr[1] "Você tem certeza de que deseja abrir %d mensagens de uma vez?" -#: ../mail/em-utils.c:131 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "Não mostrar esta mensagem no_vamente" - -#: ../mail/em-utils.c:241 +#: ../mail/em-utils.c:177 msgid "Message Filters" msgstr "Filtros de mensagens" -#: ../mail/em-utils.c:970 +#: ../mail/em-utils.c:923 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Mensagens de %s" +#: ../mail/em-utils.c:1680 +msgid "Deleting old messages" +msgstr "Excluindo mensagens antigas" + #: ../mail/em-vfolder-editor.c:104 msgid "Search _Folders" msgstr "Pastas de P_esquisa" @@ -14323,95 +16597,410 @@ msgid "Add Folder" msgstr "Adicionar pasta" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:518 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:521 msgid "Search Folder Sources" msgstr "Origens da pasta de pesquisa" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:550 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:553 msgid "Automatically update on any _source folder change" msgstr "Atualizar automaticamente a cada alteração na pasta de _origem" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565 msgid "All local folders" msgstr "Todas as pastas locais" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:566 msgid "All active remote folders" msgstr "Todas as pastas remotas ativas" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Todas as pastas locais e remotas ativas" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 msgid "Specific folders" msgstr "Apenas pastas específicas" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:603 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:606 msgid "include subfolders" msgstr "incluir subpastas" +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1 +msgid "Sender" +msgstr "Remetente" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6 +msgid "starts with" +msgstr "começa com" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7 +msgid "does not start with" +msgstr "não começa com" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8 +msgid "ends with" +msgstr "termina com" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9 +msgid "does not end with" +msgstr "não termina com" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12 +msgid "sounds like" +msgstr "se parece como" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13 +msgid "does not sound like" +msgstr "não se parece como" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10 +msgid "Recipients" +msgstr "Destinatários" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15 +msgid "BCC" +msgstr "Coo" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "Rementente ou destinatários" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18 +msgid "has words" +msgstr "possui palavras" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19 +msgid "does not have words" +msgstr "não possui palavras" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20 +msgid "Specific header" +msgstr "Cabeçalho específico" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21 +msgid "exists" +msgstr "existe" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22 +msgid "does not exist" +msgstr "não existe" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24 +msgid "Message Body" +msgstr "Corpo da mensagem" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25 +msgid "Expression" +msgstr "Expressão" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26 +msgid "Free Form Expression" +msgstr "Expressão de formulário livre" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27 +msgid "Date sent" +msgstr "Data de envio" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28 +msgid "is before" +msgstr "é antes" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29 +msgid "is after" +msgstr "é após" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30 +msgid "Date received" +msgstr "Data de recebimento" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31 +msgid "Label" +msgstr "Rótulo" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32 +msgid "Score" +msgstr "Pontuação" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35 +msgid "Size (kB)" +msgstr "Tamanho (kB)" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37 +msgid "Replied to" +msgstr "Em resposta a" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40 +msgid "Important" +msgstr "Importante" + +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41 +msgid "Read" +msgstr "Lida" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42 +msgid "Junk" +msgstr "Spam" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43 +msgid "Follow Up" +msgstr "Lembrete" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 +msgid "is Flagged" +msgstr "está marcada" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45 +msgid "is not Flagged" +msgstr "não está marcada" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46 +msgid "is Completed" +msgstr "está concluída" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47 +msgid "is not Completed" +msgstr "não está concluída" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51 +msgid "Mailing list" +msgstr "Lista de discussão" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52 +msgid "Regex Match" +msgstr "Coincidir expr. regular" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53 +msgid "Message Header" +msgstr "Cabeçalho da mensagem" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 +msgid "Source Account" +msgstr "Conta de origem" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "Enviar (pipe) para um programa" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53 +msgid "returns" +msgstr "retorna" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54 +msgid "does not return" +msgstr "não retorna" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55 +msgid "returns greater than" +msgstr "retorna maior que" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56 +msgid "returns less than" +msgstr "retorna menor que" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57 +msgid "Junk Test" +msgstr "Teste de spam" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58 +msgid "Message is Junk" +msgstr "Mensagem é spam" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "Mensagem não é spam" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54 +msgid "Message Location" +msgstr "Localização da mensagem" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55 +msgid "Match All" +msgstr "Coincidir com tudo" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:65 +msgid "Stop Processing" +msgstr "Parar o processamento" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66 +msgid "Set Label" +msgstr "Definir rótulo" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67 +msgid "Assign Color" +msgstr "Atribuir cor" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68 +msgid "Unset Color" +msgstr "Cor não definida" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69 +msgid "Assign Score" +msgstr "Atribuir pontuação" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Ajustar pontuação" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71 +msgid "Set Status" +msgstr "Definir estado" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38 +msgid "Deleted" +msgstr "Excluída" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73 +msgid "Unset Status" +msgstr "Reverter estado" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74 +msgid "Beep" +msgstr "Bip" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75 +msgid "Play Sound" +msgstr "Reproduzir som" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76 +msgid "Run Program" +msgstr "Executar um programa" + +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77 +msgid "Forward to" +msgstr "Encaminhar para" + #: ../mail/importers/elm-importer.c:173 msgid "Importing Elm data" msgstr "Importando dados do Elm" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:374 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:376 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Importador Elm do Evolution" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:375 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:377 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Importar caixa de correio do Elm." #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:210 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246 msgid "_Destination folder:" msgstr "Pasta _destino:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:216 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541 msgid "Select folder" msgstr "Selecionar pasta" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:217 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542 msgid "Select folder to import into" msgstr "Selecionar pasta para onde importar" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:435 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:509 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Assunto" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:440 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:514 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "De" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:493 -#: ../shell/e-shell-utils.c:171 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568 ../shell/e-shell-utils.c:173 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley mailbox (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Importador de pastas no formato Berkeley Mailbox" +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:263 +#, c-format +msgid "%d Address" +msgid_plural "%d Addresses" +msgstr[0] "%d endereço" +msgstr[1] "%d endereços" + +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:354 +msgid "Evolution KMail importer" +msgstr "Importador KMail do Evolution" + +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:355 +msgid "Import mail and contacts from KMail." +msgstr "Importar caixa de correioe contatos do KMail." + +#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057 +msgid "Trash" +msgstr "Lixeira" + #: ../mail/importers/mail-importer.c:54 msgid "Importing mailbox" msgstr "Importando caixa de correio" +#: ../mail/importers/mail-importer.c:60 +msgid "Importing mail and contacts from KMail" +msgstr "Importar caixa de correio e contatos do KMail" + #. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:144 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Importando \"%s\"" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:309 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:555 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Varrendo %s" @@ -14420,11 +17009,11 @@ msgid "Importing Pine data" msgstr "Importando dados do Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:475 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:477 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Importador Pine do Evolution" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:476 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:478 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Importar caixa de correio do Pine." @@ -14502,100 +17091,112 @@ msgid "For_mat messages in HTML" msgstr "For_matar mensagens em HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "Inserir automaticamente imag_ens de carinhas" - #: ../mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "Automatically insert _emoticons" +msgstr "Inserir automaticamente _emoticons" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Use Unicode characters for smile_ys" +msgstr "Usar caracteres _Unicode em emoticons." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "Sempre solicitar um recibo _de leitura" -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" msgstr "Codificar nomes de arquivos da mesma forma que o _Outlook/GMail" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Send messages through Outbo_x folder" +msgstr "Enviar mensagens pela pasta Caixa de _Saída." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "Number of characters for word w_rapping:" +msgstr "Número de caracteres para _quebrar linhas:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Ch_aracter encoding:" msgstr "C_odificação de caracteres:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Replies and Forwards" msgstr "Respostas e encaminhamentos" -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "_Reply style:" msgstr "Estilo de _resposta:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 msgid "_Forward style:" msgstr "Estilo de _encaminhamento:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "Iniciar digi_tando embaixo ao responder" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "_Manter assinatura sobre a mensagem original ao responder" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" msgstr "Ig_norar cabeçalhos \"Responder para:\" para listas de discussão" -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "" "Responder ao gr_upo irá responder somente para listas de discussão, se " "possível" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" msgstr "" "As_sinar digitalmente as mensagens quando a mensagem original estiver " "assinada (PGP ou S/MIME)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 msgctxt "ReplyForward" msgid "Attachment" msgstr "Anexo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "Embutido (estilo Outlook)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgctxt "ReplyForward" msgid "Quoted" msgstr "Citado" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 msgctxt "ReplyForward" msgid "Do Not Quote" msgstr "Não faça citação" -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline" msgstr "Embutido" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../mail/mail-config.ui.h:31 msgid "Sig_natures" msgstr "Assi_naturas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Signatures" msgstr "Assinaturas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "_Languages" msgstr "Idi_oma" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Languages Table" msgstr "Tabela de idiomas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -14603,24 +17204,11 @@ "A lista de idiomas aqui reflete apenas os idiomas para os quais você tem um " "dicionário instalado." -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Verificar a ortografia enquanto eu _digito" -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Cor das palavras _erradas:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "Pick a color" -msgstr "Escolha uma cor" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Verificação ortográfica" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" @@ -14629,69 +17217,79 @@ "de realizar as seguintes ações marcadas:" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "Enviar uma mensagem com um a_ssunto vazio" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Enviar uma mensagem com apenas destinatários CC_O" +msgstr "Enviar uma mensagem com apenas destinatários Cc_o" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "Sending a message to many _To and CC recipients" +msgstr "Enviar uma mensagem para muitos destinatários _Para e CC" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "Enviar uma resposta _particular para listas de discussão" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "Enviar resposta para um grande _número de destinatários" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "" "Permitir que uma _lista de discussão redirecione uma resposta particular " "para a lista" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "Enviar uma mensagem com _destinatários sem endereço de e-mail" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)" +msgstr "Enviar uma mensagem usando uma _tecla de atalho (Ctrl+Enter)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Confirmations" msgstr "Confirmações" #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "Use for Folders" msgstr "Usar para pastas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "A_dd" msgstr "A_dicionar" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "Re_move" msgstr "Re_mover" #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "Use for Recipients" msgstr "Usar para destinatários" #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:870 +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864 msgid "Account" msgstr "Conta" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "Send account overrides" msgstr "Envia substituições de conta" -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "" "Assign which account should be used as a send account for respective folders " "or recipients, an override for usual send account detection. List of " @@ -14703,189 +17301,224 @@ "envio. A lista de recipientes pode conter nomes ou endereços parciais. As " "partes de endereço e o nome são comparados separadamente." -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override" msgstr "" "Su_bstituição de pasta tem precedência sobre substituição de destinatário" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "Send Account" msgstr "Conta de envio" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "a" msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "b" msgstr "b" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Start up" msgstr "Início" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "Verificar novas _mensagens ao iniciar" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "Verificar novas mensa_gens em todas as contas ativas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Message Display" msgstr "Exibição da mensagem" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Usar as mesmas fontes que outros aplicativos usam" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "S_tandard Font:" msgstr "Fonte _padrão:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Selecionar fonte HTML de largura fixa" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Selecionar fonte HTML de largura variável" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "Font_e de largura fixa:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Marcar mensagens como lidas após" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Realçar citações com" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "Pick a color" +msgstr "Escolha uma cor" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "color" msgstr "cor" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Co_dificação de caracteres padrão:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Aplicar a mesma configuração de _visão para todas as pastas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Retorn_ar discussões por assunto" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "Delete Mail" msgstr "Apagar mensagem" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "Empty _trash folders" msgstr "_Esvaziar pastas de lixo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "C_onfirmar ao excluir permanentemente uma pasta" +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "Archive Mail" +msgstr "Arquivar mensagens" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "On This Computer A_rchive folder:" +msgstr "Pasta de a_rquivamento em On This Computer:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Archive folder to use for On This Computer messages" +msgstr "Pasta de arquivamento local" + #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "_Show animated images" msgstr "Mo_strar imagens animadas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "_Perguntar ao enviar e-mails em HTML para contatos que não os desejam" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 -msgid "Loading Images" -msgstr "Carregando imagens" +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Loading Remote Content" +msgstr "Carregando conteúdo remoto" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Nunca carregar imagens da Internet" +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "_Never load remote content from the Internet" +msgstr "_Nunca carregar conteúdo remoto da Internet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "_Carregar imagens nas mensagens a partir dos contatos" +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "_Load remote content only in messages from contacts" +msgstr "_Carregar conteúdo remoto apenas nas mensagens dos contatos" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "_Sempre carregar imagens da Internet" +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +msgid "_Always load remote content from the Internet" +msgstr "_Sempre carregar conteúdo remoto da Internet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "Allow for sites:" +msgstr "Permitir para os sites:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "Allow for senders:" +msgstr "Permitir para destinatários:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 msgid "HTML Messages" msgstr "Mensagens HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Rótulo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Sender Photograph" msgstr "Foto do remetente" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "Mo_strar a foto do remetente na visualização do e-mail" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender" +msgstr "Procurar no gra_vatar.com foto do remetente" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Cabeçalhos das mensagens exibidas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tabela de cabeçalhos de correio" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 msgid "Date/Time Format" msgstr "Formato de data/hora" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Procurar em mensagens _recebidas por spam" -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "_Delete junk messages" msgstr "_Excluir mensagens marcadas como spam" -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "Verificar cabeçalhos per_sonalizados por spam" +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +msgid "Junk Test Options" +msgstr "Opções de teste de spam" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "Não mar_car mensagens como spam se o remetente estiver no meu catálogo de " "endereços" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "P_rocurar apenas em catálogos de endereços locais" -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" -"A opção é ignorada se uma ocorrência para cabeçalhos de spam personalizados " -"for localizada." +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "Verificar cabeçalhos per_sonalizados por spam" -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:158 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174 msgid "No encryption" msgstr "Sem criptografia" -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 msgid "TLS encryption" msgstr "Criptografia TLS" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 msgid "SSL encryption" msgstr "Criptografia SSL" @@ -14980,7 +17613,7 @@ #: ../mail/mail.error.xml.h:3 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Seu início de sessão no seu servidor \"{0}\" como \"{0}\" falhou." +msgstr "Falha no início de sessão no servidor \"{0}\" como \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:4 msgid "" @@ -15052,11 +17685,31 @@ "isto, você deve adicionar pelo menos um destinatário \"Para:\" ou \"Cc:\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to send a message with {0} To and CC recipients?" +msgstr "" +"Você tem certeza de que deseja enviar uma mensagem com (0) destinatários no " +"Para e CC?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "" +"You are trying to send a message to {0} recipients in To and CC fields. This " +"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In " +"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each " +"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC " +"field instead." +msgstr "" +"Você está tentando enviar uma mensagem para {0} destinatários nos campos " +"Para e CC. Isso resultaria em todos os destinatários verem os endereços de e-" +"mail de cada um. Em alguns casos este comportamento é indesejado, " +"especialmente se eles não sabem um do outro ou se a privacidade é uma " +"preocupação. Considere adicionar destinatários para o campo CCO." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "" "Você tem certeza de que deseja enviar uma mensagem com endereço inválido?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" @@ -15065,12 +17718,12 @@ "válido:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" msgstr "" "Você tem certeza de que deseja enviar uma mensagem com endereços inválidos?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" @@ -15079,11 +17732,11 @@ "válido:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Send private reply?" msgstr "Enviar resposta particular?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "" "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " @@ -15093,11 +17746,11 @@ "uma lista de discussão, porém a lista está tentando redirecionar sua " "resposta de volta para ela. Você tem certeza de que deseja continuar?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Reply _Privately" msgstr "Responder em _particular" -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "" "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " @@ -15107,11 +17760,11 @@ "discussão, mas você está respondendo em particular para o remetente, e não " "para a lista. Você tem certeza de que deseja continuar?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Send reply to all recipients?" msgstr "Enviar resposta para todos os destinatários?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" @@ -15119,14 +17772,14 @@ "Você está respondendo uma mensagem que foi enviada para muitos " "destinatários. Você tem certeza de que deseja responder para TODOS eles?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" "Esta mensagem não pode ser enviada pois você não especificou nenhum " "destinatário" -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -15135,11 +17788,11 @@ "pesquisar endereços de e-mail clicando no botão Para: próximo à caixa de " "entrada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Usar pasta de rascunhos padrão?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -15147,11 +17800,11 @@ "Não foi possível abrir a pasta de rascunhos para esta conta. Usar a pasta de " "rascunhos do sistema?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Use _Default" msgstr "Usar _padrão" -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" @@ -15159,15 +17812,15 @@ "Você tem certeza de que deseja remover permanentemente todas as mensagens " "excluídas na pasta \"{0}\"?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Se você continuar, você não será capaz de recuperar estas mensagens." -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "_Expunge" msgstr "_Excluir permanentemente" -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" @@ -15175,25 +17828,24 @@ "Você tem certeza de que deseja remover permanentemente todas as mensagens " "excluídas em todas as pastas?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 msgid "_Empty Trash" msgstr "Es_vaziar lixeira" -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "Abrir muitas mensagens ao mesmo tempo pode levar um longo tempo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "_Open Messages" msgstr "A_brir mensagens" -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "" "Você possui mensagens ainda não enviadas. Você deseja sair assim mesmo?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -15204,55 +17856,55 @@ #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Error while {0}." msgstr "Erro {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Error while performing operation." msgstr "Ocorreu erro ao efetuar operação." -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Enter password." msgstr "Digite a senha." -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Erro ao carregar definições de filtro." -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." msgstr "Não foi possível salvar para o diretório \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." msgstr "Não foi possível salvar para o arquivo \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" msgstr "Não foi possível criar o diretório para salvar, pois \"{1}\"" -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Não foi possível criar o diretório temporário." -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "O arquivo existe, mas não é possível sobrescrevê-lo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "O arquivo existe, mas não é um arquivo comum." -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." msgstr "Não foi possível excluir a pasta \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "Não foi possível excluir a pasta do sistema \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." @@ -15260,23 +17912,23 @@ "Pastas de sistema são necessárias para o Evolution funcionar corretamente e " "não podem ser renomeadas, movidas ou excluídas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Failed to expunge folder "{0}"." msgstr "Falha ao expurgar a pasta "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "Failed to refresh folder "{0}"." msgstr "Falha ao atualizar a pasta "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "Não foi possível renomear ou mover a pasta do sistema \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "Realmente excluir a pasta \"{0}\" e todas as suas subpastas?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." @@ -15284,21 +17936,21 @@ "Se você excluir a pasta, todo o seu conteúdo e o conteúdo das suas subpastas " "serão excluído permanentemente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "Realmente excluir a pasta \"{0}\"?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "" "Se você excluir a pasta, todo o seu conteúdo será excluído permanentemente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "These messages are not copies." msgstr "Essas mensagens não são cópias." -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "" "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " @@ -15308,65 +17960,65 @@ "pasta de pesquisa excluirá as mensagens reais da pasta ou pastas onde " "residem fisicamente. Você realmente deseja excluir estas mensagens?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Não foi possível renomear \"{0}\" para \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "Uma pasta chamada \"{1}\" já existe. Por favor, use um nome diferente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Não foi possível mover a pasta \"{0}\" para \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" msgstr "Não foi possível abrir pasta de origem. Erro: {2}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" msgstr "Não foi possível abrir pasta de destino. Erro: {2}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Não foi possível copiar a pasta \"{0}\" para \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "Não foi possível criar a pasta \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "Cannot open folder. Error: {1}" msgstr "Não foi possível abrir pasta. Erro: {1}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Não foi possível salvar alterações a conta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Você não preencheu todas as informações necessárias." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Você não pode criar duas contas com o mesmo nome." -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta conta?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "" "Se você continuar as informações da conta serão excluídas permanentemente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "" "Você tem certeza de que deseja excluir esta conta e todos os seus proxies?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -15375,33 +18027,32 @@ "todas as informações do proxy serão excluídas\n" "permanentemente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "" "Você tem certeza de que deseja desabilitar esta conta e excluir todos os " "seus proxies?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "" "Se você continuar as informações da conta serão excluídas permanentemente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "Do _Not Disable" msgstr "_Não desabilitar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "_Disable" msgstr "_Desabilitar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "" "Não foi possível editar a pasta de pesquisa \"{0}\" pois ela não existe." -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -15410,39 +18061,39 @@ "vá para o editor de Pasta de Pesquisa para adicioná-la explicitamente, caso " "seja requerido." -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "Não foi possível adicionar a pasta de pesquisa \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." msgstr "Uma pasta chamada \"{0}\" já existe. Por favor, use um nome diferente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Pastas de Pesquisa atualizadas automaticamente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Filtros de correio atualizados automaticamente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "Missing folder." msgstr "Pasta faltando." -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "You must specify a folder." msgstr "Você deve especificar uma pasta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Você deve nomear esta Pasta de Pesquisa." -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "No folder selected." msgstr "Nenhuma pasta selecionada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -15452,11 +18103,11 @@ "Faça isso selecionando as pastas individualmente e/ou selecionando todas as " "pastas locais, todas as pastas remotas ou ambas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Problema ao migrar a pasta de correio antiga \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" @@ -15468,23 +18119,19 @@ "Você pode escolher entre ignorar esta pasta, acrescentar ao seu conteúdo, " "sobrescrevê-la ou sair." -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "_Overwrite" msgstr "S_obrescrever" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "_Append" msgstr "_Adicionar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "O formato de e-mail local do Evolution foi alterado." -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " @@ -15503,19 +18150,19 @@ "segurança. Por favor, tenha certeza que há espaço em disco suficiente se " "você decidir migrar agora." -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "_Exit Evolution" msgstr "_Sair do Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "_Migrate Now" msgstr "_Migrar agora" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Unable to read license file." msgstr "Não foi possível ler o arquivo de licença." -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." @@ -15524,55 +18171,55 @@ "instalação. Você não será capaz de usar este provedor até que você possa " "aceitar a sua licença." -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Please wait." msgstr "Por favor, aguarde." -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Consultando servidor para obter a lista de mecanismos de autenticação com " "suporte." -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "" "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Falha ao consultar servidor para obter uma lista de mecanismos de " "autenticação aceitos." -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Sincronizar pastas localmente para uso desconectado?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" msgstr "" "Você deseja sincronizar localmente as pastas marcadas para uso desconectado?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "_Não sincronizar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "_Synchronize" msgstr "_Sincronizar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Marcar todas as mensagens como lidas?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "Marcar todas as mensagens como lidas na pasta selecionada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "Marcar também as mensagens em subpastas?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" @@ -15580,53 +18227,69 @@ "Você deseja marcar como lidas apenas as mensagens da pasta atual, ou também " "nas subpastas?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "Na pasta atual e _subpastas" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Somente na _pasta atual" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" msgstr "O Evolution deve fechar esta janela ao responder ou encaminhar?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "_Yes, Always" msgstr "S_im, sempre" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "_No, Never" msgstr "_Não, nunca" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "Copy folder in folder tree." msgstr "Copia pasta para árvore de pastas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "" "Você tem certeza de que deseja copiar a pasta \"{0}\"para a pasta \"{1}\"?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "_Always" -msgstr "Sem_pre" +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "Do _not copy" +msgstr "_Não copiar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "N_ever" -msgstr "N_unca" +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "_Always copy" +msgstr "_Sempre copiar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "N_ever copy" +msgstr "N_unca copiar" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "Move folder in folder tree." msgstr "Move pasta para árvore de pasta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "" "Você tem certeza de que deseja mover a pasta \"{0}\" para pasta \"{1}\"?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "Do _not move" +msgstr "_Não mover" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +msgid "_Always move" +msgstr "_Sempre mover" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "N_ever move" +msgstr "N_unca mover" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" @@ -15634,92 +18297,114 @@ "Esta mensagem não pode ser enviada pois a conta que você escolheu para mandá-" "la não está habilitada" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Por favor, habilite a conta ou envie usando outra conta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Exclusão de E-mail falhou" +msgstr "Falha na exclusão de e-mail" -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Você não possui permissão para excluir esse e-mail." -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "Falha ao \"verificar spam\"" -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "\"Report Junk\" Failed" msgstr "Falha ao \"relatar spam\"" -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "\"Report Not Junk\" Failed" msgstr "Falha ao \"relatar o que não é spam\"" -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "Remover mensagens duplicadas?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Sem mensagens duplicadas encontradas." #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "A pasta \"{0}\" não contém nenhuma mensagem duplicada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +msgid "Failed to connect account "{0}"." +msgstr "Falha ao conectar a conta "{0}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "Failed to disconnect account "{0}"." msgstr "Não foi possível desconectar a conta "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." -msgstr "Falhou ao cancelar a inscrição da pasta "{0}"." +msgstr "Falha ao cancelar a inscrição da pasta "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "Não é possível recuperar a mensagem." -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +msgid "Message is not available in offline mode." +msgstr "Mensagem não disponível no modo desconectado." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +msgid "" +"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the " +"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account " +"is online again, use File->Download Messages for Offline Usage, when this " +"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be " +"available in offline mode." +msgstr "" +"Isso pode se dar por causa da mensagem não ter sido baixada ainda. A pasta, " +"ou a conta, pode ser marcada para sincronização desconectada. Então, assim " +"que a conta estiver conectada novamente, use Arquivo->Baixar mensagens " +"para uso desconectado, quando pasta estiver selecionada, para certificar que " +"todas as mensagens na pasta estarão disponíveis no modo desconectado." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:169 msgid "Failed to open folder." msgstr "Falha ao abrir a pasta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../mail/mail.error.xml.h:171 msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "Falha ao localizar mensagens duplicadas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +#: ../mail/mail.error.xml.h:172 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "Falha ao recuperar as mensagens." -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +#: ../mail/mail.error.xml.h:173 msgid "Failed to mark messages as read." msgstr "Falha ao marcar mensagens como lidas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +#: ../mail/mail.error.xml.h:174 msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "Falhou ao remover anexos das mensagens." +msgstr "Falha ao remover anexos das mensagens." -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +#: ../mail/mail.error.xml.h:175 msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "Falha ao baixar mensagens para visualização desconectado." -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +#: ../mail/mail.error.xml.h:176 msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "Falha ao salvar mensagens em disco." -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +#: ../mail/mail.error.xml.h:177 msgid "Hidden file is attached." msgstr "Arquivo oculto anexado." -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +#: ../mail/mail.error.xml.h:178 msgid "" "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " "Please review it before sending." @@ -15727,51 +18412,109 @@ "O anexo chamado {0} é um arquivo oculto e pode conter dados confidenciais. " "Por favor, revise-o antes de enviar." -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 +#: ../mail/mail.error.xml.h:179 msgid "Printing failed." -msgstr "Impressão falhou." +msgstr "Falha na impressão." -#: ../mail/mail.error.xml.h:170 +#: ../mail/mail.error.xml.h:180 msgid "The printer replied "{0}"." msgstr "A impressora respondeu "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:171 +#: ../mail/mail.error.xml.h:181 msgid "Could not perform this operation on {0}." msgstr "Não foi possível realizar esta operação em {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:172 +#: ../mail/mail.error.xml.h:182 msgid "You must be working online to complete this operation." msgstr "Você deve estar trabalhando online para completar esta operação." -#: ../mail/mail.error.xml.h:173 +#: ../mail/mail.error.xml.h:183 msgid "Message from "{0}" account:" msgstr "Mensagem da conta "{0}":" -#: ../mail/mail-send-recv.c:188 +#: ../mail/mail.error.xml.h:184 +msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'" +msgstr "Falha ao marcar a discussão para ser ignorada na pasta \"{0}\"" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:185 +msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'" +msgstr "Falha ao marcar discussão como sendo não ignorada na pasta \"{0}\"" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:186 +msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'" +msgstr "Falha ao marcar sub-discussão para ser ignorada na pasta \"{0}\"" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:187 +msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'" +msgstr "Falha ao marcar subdiscussão como sendo não ignorada na pasta \"{0}\"" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:188 +msgid "Remote content download had been blocked for this message." +msgstr "Download de conteúdo remoto foi bloqueado para esta mensagem." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:189 +msgid "" +"You can download remote content manually, or set to remember to download " +"remote content for this sender or used sites." +msgstr "" +"Você pode baixar o conteúdo remoto manualmente, ou definir para lembrar de " +"baixar conteúdo remoto para este remetente ou sites comuns." + +#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009" +#: ../mail/mail.error.xml.h:191 +msgid "{0}, Completed on {1}" +msgstr "{0}, Concluído em {1}" + +#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" +#: ../mail/mail.error.xml.h:193 +msgid "{0} by {1}" +msgstr "{0} até {1}" + +#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" +#: ../mail/mail.error.xml.h:195 +msgid "Overdue: {0} by {1}" +msgstr "Atrasado: {0} até {1}" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:191 msgid "Canceling..." msgstr "Cancelando..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:526 +#: ../mail/mail-send-recv.c:636 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Enviar e receber correio" -#: ../mail/mail-send-recv.c:542 +#: ../mail/mail-send-recv.c:650 msgid "Cancel _All" msgstr "Cancelar _tudo" -#: ../mail/mail-send-recv.c:632 ../mail/mail-send-recv.c:1024 +#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:1259 msgid "Updating..." msgstr "Atualizando..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:632 ../mail/mail-send-recv.c:714 +#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:822 msgid "Waiting..." msgstr "Esperando..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:997 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1225 #, c-format msgid "Checking for new mail at '%s'" msgstr "Verificando novas mensagens em \"%s\"" +#: ../mail/mail-send-recv.c:1452 +#, c-format +msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'" +msgstr "Excluindo spams e apagando lixo em \"%s\"" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:1454 +#, c-format +msgid "Deleting junk at '%s'" +msgstr "Excluindo spam em \"%s\"" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:1456 +#, c-format +msgid "Expunging trash at '%s'" +msgstr "Apagando a lixeira em \"%s\"" + #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66 msgid "Search Folders" msgstr "Pastas de pesquisa" @@ -15784,90 +18527,90 @@ msgid "New Search Folder" msgstr "Nova pasta de pesquisa" -#: ../mail/message-list.c:287 +#: ../mail/message-list.c:291 msgid "Unseen" msgstr "Não lida" -#: ../mail/message-list.c:288 +#: ../mail/message-list.c:292 msgid "Seen" msgstr "Lida" -#: ../mail/message-list.c:289 +#: ../mail/message-list.c:293 msgid "Answered" msgstr "Respondida" -#: ../mail/message-list.c:290 +#: ../mail/message-list.c:294 msgid "Forwarded" msgstr "Encaminhado" -#: ../mail/message-list.c:291 +#: ../mail/message-list.c:295 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Várias mensagens não lidas" -#: ../mail/message-list.c:292 +#: ../mail/message-list.c:296 msgid "Multiple Messages" msgstr "Várias mensagens" -#: ../mail/message-list.c:305 +#: ../mail/message-list.c:309 msgid "Lowest" msgstr "Mínima" -#: ../mail/message-list.c:306 +#: ../mail/message-list.c:310 msgid "Lower" msgstr "Menor" -#: ../mail/message-list.c:310 +#: ../mail/message-list.c:314 msgid "Higher" msgstr "Maior" -#: ../mail/message-list.c:311 +#: ../mail/message-list.c:315 msgid "Highest" msgstr "Máxima" -#: ../mail/message-list.c:455 ../mail/message-list.c:5749 +#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:6042 msgid "Generating message list" msgstr "Gerando lista de mensagens" # Manter 12hs, pois há 24hs mais abaixo neste arquivo #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1860 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237 +#: ../mail/message-list.c:2042 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoje, %l:%M %p" # Manter 12hs, pois há 24hs mais abaixo neste arquivo -#: ../mail/message-list.c:1869 +#: ../mail/message-list.c:2051 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ontem, %l:%M %p" # Manter 12hs, pois há 24hs mais abaixo neste arquivo -#: ../mail/message-list.c:1881 +#: ../mail/message-list.c:2063 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %l:%M %p" # Manter 12hs, pois há 24hs mais abaixo neste arquivo -#: ../mail/message-list.c:1889 +#: ../mail/message-list.c:2071 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d de %b, %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1891 +#: ../mail/message-list.c:2073 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d de %b de %Y" -#: ../mail/message-list.c:2771 +#: ../mail/message-list.c:2958 msgid "Select all visible messages" msgstr "Seleciona todas as mensagens visíveis" -#: ../mail/message-list.c:3399 ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../mail/message-list.c:3623 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4706 +#: ../mail/message-list.c:4979 msgid "Follow-up" msgstr "Lembrete" -#: ../mail/message-list.c:5687 +#: ../mail/message-list.c:5981 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -15879,7 +18622,7 @@ "acima ou executando uma nova pesquisa, seja limpando-o com Pesquisar-" ">Limpar, seja alterando a consulta acima." -#: ../mail/message-list.c:5695 +#: ../mail/message-list.c:5989 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Não há mensagens nesta pasta." @@ -15911,38 +18654,47 @@ msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Assunto - cortado" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:23 +msgid "Any header" +msgstr "Qualquer cabeçalho" + +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:54 msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Assunto ou endereços contém" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136 msgid "Recipients contain" msgstr "Destinatários contêm" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1995 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129 msgid "Message contains" msgstr "Mensagem contém" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150 msgid "Subject contains" msgstr "Assunto contém" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143 msgid "Sender contains" msgstr "Remetente contém" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2115 msgid "Body contains" msgstr "Corpo contém" +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2122 +msgid "Free form expression" +msgstr "Expressão de formulário livre" + #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1212 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1552 msgid "_Table column:" msgstr "Coluna da _tabela:" @@ -15993,7 +18745,7 @@ msgstr "_Contato" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023 msgid "Create a new contact" msgstr "Cria um novo contato" @@ -16003,7 +18755,7 @@ msgstr "_Lista de contatos" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:985 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030 msgid "Create a new contact list" msgstr "Cria uma nova lista de contatos" @@ -16013,278 +18765,274 @@ msgstr "Catálogo de _endereços" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 msgid "Create a new address book" msgstr "Cria um novo catálogo de endereços" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314 -msgid "Certificates" -msgstr "Certificados" - #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:197 msgid "Address Book Properties" msgstr "Propriedades do catálogo de endereços" #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:475 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:520 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816 msgid "Save as vCard" msgstr "Salvar como vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Co_piar todos os contatos para..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Copia os contatos do catálogo de endereços para outro" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 msgid "D_elete Address Book" msgstr "Remov_er catálogo de endereços" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Exclui o catálogo de endereços selecionado" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Mo_ver Todos os contatos para..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Move os contatos do catálogo de endereços para outro" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 msgid "_New Address Book" msgstr "_Novo catálogo de endereços" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Propriedades do _catálogo de endereços" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Exibe as propriedades do catálogo de endereços selecionado" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1254 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 msgid "Re_fresh" msgstr "Atuali_zar" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960 msgid "Refresh the selected address book" msgstr "Renova o catálogo de endereços selecionado" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965 msgid "Address Book _Map" msgstr "_Mapa do catálogo de endereços" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:967 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "" "Mostrar mapa com todos os contatos do catálogo de endereços selecionados" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 msgid "_Rename..." msgstr "_Renomear..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:974 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Renomeia o catálogo de endereços selecionado" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981 msgid "Stop loading" msgstr "Parar o carregamento" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Copiar contato para..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Copiar os contatos selecionados para outro catálogo de endereços" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 msgid "_Delete Contact" msgstr "E_xcluir contato" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000 msgid "_Find in Contact..." msgstr "_Localizar em contato..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1002 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Pesquisa texto no contato exibido" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Encaminhar contato..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Envia os contatos selecionados para outra pessoa" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:969 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014 msgid "_Move Contact To..." msgstr "_Mover contato para..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Move os contatos selecionados para outro catálogo de endereços" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021 msgid "_New Contact..." msgstr "_Novo contato..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028 msgid "New Contact _List..." msgstr "Nova _lista de contatos..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 msgid "_Open Contact" msgstr "_Abrir contato" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1037 msgid "View the current contact" msgstr "Ver o contato atual" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "E_nviar mensagem ao contato..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1044 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Envia uma mensagem aos contatos selecionados" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1576 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 msgid "_Actions" msgstr "Açõe_s" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902 msgid "_Preview" msgstr "_Visualização" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079 msgid "Address Book Map" msgstr "Mapa do catálogo de endereços" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111 msgid "Contact _Preview" msgstr "_Visualização dos contatos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 msgid "Show contact preview window" msgstr "Mostra a janela de visualização de contatos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119 msgid "Show _Maps" msgstr "Mostrar _mapas" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1076 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "Mostrar mapas na janela de pré-visualização de contato" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1905 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032 msgid "_Classic View" msgstr "Visão _clássica" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1142 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Exibe a pré-visualização de contato abaixo da lista de contatos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1102 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039 msgid "_Vertical View" msgstr "Visão _vertical" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Exibe a pré-visualização de contato ao lado da lista de contatos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:716 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 msgid "Unmatched" msgstr "Não combinadas" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1763 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:982 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1981 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2108 #: ../shell/e-shell-content.c:657 msgid "Advanced Search" msgstr "Pesquisa avançada" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1162 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Imprimir todos os contatos exibidos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1169 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Visualiza os contatos a serem impressos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1176 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221 msgid "Print selected contacts" msgstr "Imprime os contatos selecionados" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1191 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1236 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "S_alvar o catálogo de endereços como vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1193 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "Salva os contatos do catálogo de endereço selecionado como vCard" #. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1199 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1209 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254 msgid "_Save as vCard..." msgstr "_Salvar como vCard..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1201 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1246 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Salva os contatos selecionados como um vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_Encaminhar contatos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:315 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Encaminhar contato" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "Enviar _mensagem aos contatos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 msgid "_Send Message to List" msgstr "Enviar _mensagem à lista" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:350 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "Enviar _mensagem ao contato" -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:164 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:163 msgid "" "You can restore Evolution from a backup file.\n" "\n" @@ -16295,153 +19043,158 @@ "Serão restauradas todas as suas configurações pessoais, filtros de e-mail, " "etc." -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:179 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178 msgid "_Restore from a backup file:" msgstr "_Restaurar a partir de um arquivo de backup:" -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:190 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189 msgid "Choose a backup file to restore" msgstr "Escolher um arquivo backup para restaurar" #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:310 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56 msgid "Restore from Backup" msgstr "Restaurar a partir de backup" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:216 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Selecione o nome do arquivo de backup do Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:249 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Reiniciar o Evolution após o backup" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:276 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:285 +msgid "Re_start Evolution after restore" +msgstr "_Reiniciar o Evolution após a restauração" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:327 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "Selecione o nome do arquivo de backup do Evolution para restaurar" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:289 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "_Reiniciar o Evolution após a restauração" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:336 +#, c-format +msgid "Checking content of backup file '%s', please wait..." +msgstr "Verificando o conteúdo do arquivo backup \"%s\", por favor espere..." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:307 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:357 msgid "_Back up Evolution Data..." msgstr "Fazer _backup dos dados do Evolution..." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:309 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:359 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "Faz backup dos dados e configurações do Evolution para um arquivo" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:314 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:364 msgid "R_estore Evolution Data..." msgstr "R_estaurar dados do Evolution..." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:316 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:366 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "Restaura os dados configurações do Evolution de um arquivo" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "Diretório de backup do Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Restaurar diretório do Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79 msgid "Check Evolution Back up" msgstr "Verificar o backup do Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81 msgid "Restart Evolution" msgstr "Reiniciar o Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Com a interface gráfica" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:485 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Desligando o Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:290 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Fazendo backup das contas e configurações do Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Fazendo backup dos dados do Evolution (Mensagens, Contatos, Agenda, Tarefas, " "Memorandos)" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323 msgid "Back up complete" msgstr "Backup concluído" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:702 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:679 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Reiniciando o Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:491 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Fazer backup dos dados atuais do Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498 msgid "Extracting files from back up" msgstr "Extraindo arquivos a partir do backup" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:580 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Carregando configurações do Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:650 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Removendo arquivos de backup temporário" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:687 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:664 msgid "Reloading registry service" msgstr "Recarregando serviço de registro" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866 msgid "Evolution Back Up" msgstr "Backup do Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:917 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Fazendo backup da pasta %s" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:921 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871 msgid "Evolution Restore" msgstr "Restaurador do Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:922 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Restaurando a partir da pasta %s" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Fazendo backup dos dados do Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Por favor, aguarde enquanto o Evolution faz o backup dos seus dados." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Recuperando dados do Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:945 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Por favor, aguarde enquanto o Evolution restaura os seus dados." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:967 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" "Isto pode levar algum tempo dependendo da quantidade de dados na sua conta." @@ -16451,8 +19204,8 @@ msgstr "Arquivo de backup do Evolution inválido" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "Por favor, selecione um arquivo de backup válido para ser restaurado." +msgid "File '{0}' is not a valid Evolution backup file." +msgstr "O arquivo \"{0}\" não é um arquivo backup do Evolution válido" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" @@ -16468,8 +19221,8 @@ "de continuar." #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Fechar e fazer backup do Evolution" +msgid "Close and _Back up Evolution" +msgstr "Fechar e fazer _backup do Evolution" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 msgid "" @@ -16491,8 +19244,8 @@ "Evolution e restaurá-las do seu backup." #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Fechar e restaurar o Evolution" +msgid "Close and _Restore Evolution" +msgstr "Fechar e _restaurar o Evolution" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 msgid "Insufficient Permissions" @@ -16502,92 +19255,97 @@ msgid "The selected folder is not writable." msgstr "A pasta selecionada não permite escrita." -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:144 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:160 #, c-format msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " msgstr "Falha ao gerar Bogofilter (%s): " -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:162 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:178 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " msgstr "Falha ao transmitir conteúdo de correio para Bogofilter: " -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:211 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:227 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "Bogofilter parou ou não conseguiu processar uma mensagem de correio" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:307 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:372 msgid "Bogofilter Options" msgstr "Opções do Bogofilter" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:316 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:381 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Converter mensagem de texto para _Unicode" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:473 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:539 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1 msgid "Bogofilter" msgstr "Bogofilter" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Junk filter using Bogofilter" +msgstr "Filtro de spam usando Bogofilter" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:440 msgid "Standard LDAP Port" msgstr "Porta LDAP padrão" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:452 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:618 msgid "LDAP over SSL (deprecated)" msgstr "LDAP sobre SSL (obsoleto)" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:458 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:452 msgid "Microsoft Global Catalog" msgstr "Catálogo global da Microsoft" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:464 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:458 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" msgstr "Catálogo global da Microsoft sobre SSL" #. Page 1 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:569 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:563 msgid "Connecting to LDAP" msgstr "Conectando ao LDAP" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:586 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:580 msgid "Server Information" msgstr "Informações do servidor" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:613 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:607 msgid "Port:" msgstr "Porta:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:627 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:621 msgid "StartTLS (recommended)" msgstr "StartTLS (recomendado)" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:629 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623 msgid "Encryption:" msgstr "Criptografia:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:653 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:647 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:179 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:676 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:670 msgid "Anonymous" msgstr "Anônimo" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:673 msgid "Using email address" msgstr "Usando endereço de e-mail" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:676 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Usando nome distinto (DN)" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:678 msgid "Method:" msgstr "Método:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:689 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " @@ -16597,36 +19355,36 @@ "\"Usando endereço de e-mail\" requer acesso anônimo ao seu servidor LDAP." #. Page 2 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:704 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:698 msgid "Using LDAP" msgstr "Usando LDAP" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:721 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:715 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120 msgid "Searching" msgstr "Pesquisando" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:737 msgid "Search Base:" msgstr "Base de pesquisa:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:747 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:741 msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "Localizar bases de pesquisa possíveis" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:769 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763 msgid "One Level" msgstr "Um nível" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:771 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:765 msgid "Subtree" msgstr "subárvore" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:767 msgid "Search Scope:" msgstr "Escopo da pesquisa:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " @@ -16639,28 +19397,28 @@ "escopo de pesquisa de \"um nível\" incluirá apenas as entradas que estão um " "nível abaixo da sua base." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:787 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781 msgid "Search Filter:" msgstr "Filtro de pesquisa:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:799 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:793 msgid "Downloading" msgstr "Baixando" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:820 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:814 msgid "Limit:" msgstr "Limite:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:831 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825 msgid "contacts" msgstr "contatos" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 msgid "Browse until limit is reached" msgstr "Navegar até alcançar o limite" #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135 -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:204 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127 msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -16669,61 +19427,38 @@ msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "Evitar IfMatch (necessário no apache <2.2.8)" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:441 -#, c-format -msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "Erro de HTTP: %s" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469 -msgid "Could not parse response" -msgstr "Não foi possível analisar a resposta" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:478 -msgid "Empty response" -msgstr "Resposta vazia" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:486 -msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "Resposta inesperada do servidor" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1118 -msgid "Could not locate user's calendars" -msgstr "Não foi possível localizar as agendas do usuário" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1342 -msgid "Path" -msgstr "Caminho" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:263 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:199 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:213 msgid "Choose a Calendar" msgstr "Escolha uma agenda" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:266 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:217 msgid "Choose a Memo List" msgstr "Escolha uma lista de memorandos" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:269 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:221 msgid "Choose a Task List" msgstr "Escolha uma lista de tarefas" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:218 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313 msgid "Find Calendars" msgstr "Localizar agendas" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:221 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316 msgid "Find Memo Lists" msgstr "Localizar listas de memorandos" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:224 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:319 msgid "Find Task Lists" msgstr "Localizar listas de tarefas" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:242 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:337 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:247 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:342 msgid "Server handles meeting invitations" msgstr "Gerenciamento de convites de reuniões pelo servidor" @@ -16731,40 +19466,31 @@ msgid "Choose which address books to use." msgstr "Escolha quais catálogos de endereços usar." -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:200 +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" msgstr "Usar na agenda de aniversários e bodas" -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:126 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145 msgid "Default User Calendar" msgstr "Agenda padrão do usuário" -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:514 -#, c-format -msgid "Enter Google password for user '%s'." -msgstr "Digite a senha Google para o usuário \"%s\"." - -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:531 -msgid "User declined to provide a password" -msgstr "Usuário se recusou a fornecer uma senha" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:158 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" msgstr "Usar um arquivo existente de iCalendar (ics)" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:183 msgid "iCalendar File" msgstr "arquivo iCalendar" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:195 msgid "Choose an iCalendar file" msgstr "Escolha um arquivo de iCalendar" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198 msgid "File:" msgstr "Arquivo:" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:213 msgid "Allow Evolution to update the file" msgstr "Permitir ao Evolution atualizar o arquivo" @@ -16774,62 +19500,157 @@ #. * #. * This string is just a fallback mechanism for systems on #. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available. -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:187 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:186 msgctxt "locale-metric" msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. Translators: This is the temperature in degrees #. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:258 msgid "Fahrenheit (°F)" msgstr "Fahrenheit (°F)" #. Translators: This is the temperature in degrees #. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:264 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:263 msgid "Centigrade (°C)" msgstr "Centígrado (°C)" #. Translators: This is the temperature in kelvin. -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:267 msgid "Kelvin (K)" msgstr "Kelvin (K)" -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:270 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:269 msgid "Units:" msgstr "Unidades:" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:319 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "I_mport" -msgstr "I_mportar" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "I_mport" +msgstr "I_mportar" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:337 +msgid "Importing an event" +msgstr "Importando um evento" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341 +msgid "Importing a memo" +msgstr "Importando um memorando" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:345 +msgid "Importing a task" +msgstr "Importando uma tarefa" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:403 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Selecionar uma agenda" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:410 +msgid "Select a Memo List" +msgstr "Selecionar uma lista de memorandos" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:417 +msgid "Select a Task List" +msgstr "Selecionar uma lista de tarefas" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "I_mportar para a agenda" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431 +msgid "I_mport to Memo List" +msgstr "_Importar para lista de memorandos" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:438 +msgid "I_mport to Task List" +msgstr "_Importar para a lista de tarefas" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:186 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:162 +msgid "New Calendar" +msgstr "Nova agenda" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:190 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:164 +msgid "New Memo List" +msgstr "Nova lista de memorandos" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:194 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:187 +msgid "New Task List" +msgstr "Nova lista de tarefas" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554 +#, c-format +msgid "Copying an event into the calendar '%s'" +msgstr "Copiando um evento para a agenda \"%s\"" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555 +#, c-format +msgid "Moving an event into the calendar '%s'" +msgstr "Movendo um evento para a agenda \"%s\"" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560 +#, c-format +msgid "Copying a memo into the memo list '%s'" +msgstr "Copiando um memorando para a lista de memorandos \"%s\"" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561 +#, c-format +msgid "Moving a memo into the memo list '%s'" +msgstr "Movendo um memorando para a lista de memorandos \"%s\"" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566 +#, c-format +msgid "Copying a task into the task list '%s'" +msgstr "Copiando uma tarefa para a lista de tarefas \"%s\"" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:405 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Selecionar uma agenda" +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567 +#, c-format +msgid "Moving a task into the task list '%s'" +msgstr "Movendo uma tarefa para a lista de tarefas \"%s\"" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:432 -msgid "Select a Task List" -msgstr "Selecionar uma lista de tarefas" +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:684 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "Seletor de agenda" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:442 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "I_mportar para a agenda" +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:690 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "Seletor de lista de memorandos" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:449 -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "_Importar para as tarefas" +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:695 +msgid "Task List Selector" +msgstr "Seletor de lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:516 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:520 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Agendas selecionadas para alarmes" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:924 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:616 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "Convites de reuniões" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:642 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "E_xcluir mensagem depois da ação" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:656 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:687 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Pesquisa de conflitos" + +#. Source selector +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:671 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Selecione a agenda para pesquisar por conflitos de reunião" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1057 msgid "Ti_me and date:" msgstr "Ho_ra e data:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1058 msgid "_Date only:" msgstr "Somente _data:" @@ -16890,7 +19711,7 @@ msgstr "_24 horas" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 msgid "Work Week" msgstr "Semana útil" @@ -16946,13 +19767,9 @@ msgid "Day _ends:" msgstr "O _dia termina às:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Alerts" -msgstr "Alarmes" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Pedir confirm_ação ao excluir itens" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +msgid "View Options" +msgstr "Opções de exibição" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 msgid "_Time divisions:" @@ -16979,137 +19796,134 @@ msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "Rola_r visão de mês por semana" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Alerts" +msgstr "Alarmes" + #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Pedir confirm_ação ao excluir itens" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "Display" msgstr "Exibição" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "Task List" msgstr "Lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Highlight t_asks due today" msgstr "Destacar t_arefas com prazo para hoje" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "Highlight _overdue tasks" msgstr "Destacar tarefas at_rasadas" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "E_sconder tarefas concluídas após" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 msgid "Display reminders in _notification area only" msgstr "Exibir lembretes apenas na área de _notificação" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "Display reminders for completed _tasks" +msgstr "Exibir lembretes para as _tarefas concluídas" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "Mostrar um _lembrete" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 msgid "before every appointment" msgstr "antes de cada compromisso" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 msgid "Show a _reminder" msgstr "Mostrar _um lembrete" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "antes de cada aniversário" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "Default _snooze time (in minutes)" +msgstr "Padrão de tempo de _soneca (em minutos)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 msgid "Select the calendars for reminder notification" msgstr "Selecione as agendas para notificação de lembrete" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "Servidor padrão de disponibilidade" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "Template:" -msgstr "Modelo:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "%u e %d serão trocados pelo usuário e domínio do endereço de e-mail." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 msgid "Publishing Information" msgstr "Informações de publicação" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:312 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:190 -msgid "New Calendar" -msgstr "Nova agenda" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:321 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Compromisso" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:323 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 msgid "Create a new appointment" msgstr "Cria um novo compromisso" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:328 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Compromisso de _dia inteiro" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:330 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Cria um novo compromisso de dia inteiro" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:335 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "_Reunião" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:337 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:130 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Cria um novo pedido de reunião" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:345 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Age_nda" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:347 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235 msgid "Create a new calendar" msgstr "Cria uma nova agenda" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:702 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:257 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Agenda e tarefas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:118 -#, c-format -msgid "Opening calendar '%s'" -msgstr "Abrindo agenda \"%s\"" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:589 -msgid "Calendar Selector" -msgstr "Seletor de agenda" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:290 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:267 msgid "Calendar Properties" msgstr "Propriedades da agenda" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:321 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:296 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -17121,355 +19935,351 @@ #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:338 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:313 msgid "Purge events older than" msgstr "Excluir permanentemente eventos com tempo superior a" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:584 -msgid "Copying Items" -msgstr "Copiando itens" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:877 -msgid "Moving Items" -msgstr "Movendo itens" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:895 +msgid "Making an occurrence movable" +msgstr "Tornando uma ocorrência móvel" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1210 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1055 msgid "event" msgstr "Evento" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:297 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:526 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:643 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1057 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:469 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:587 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Salvar como iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1191 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:550 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1198 msgid "D_elete Calendar" msgstr "_Excluir agenda" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1200 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Exclui a agenda selecionada" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207 msgid "Go Back" msgstr "Volta" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214 msgid "Go Forward" msgstr "Avança" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1221 msgid "Select today" msgstr "Seleciona o dia de hoje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1226 msgid "Select _Date" msgstr "Selecionar _data" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228 msgid "Select a specific date" msgstr "Seleciona uma data específica" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1233 msgid "_New Calendar" msgstr "_Nova agenda" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1247 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 msgid "Purg_e" msgstr "Excluir _permanentemente" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Exclui permanentemente compromissos e reuniões antigas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Atualiza a agenda selecionada" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Renomeia a agenda selecionada" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1427 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1268 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar pró_xima" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270 msgid "Find next occurrence of the current search string" msgstr "Localizar a próxima ocorrência da pesquisa" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1275 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar anterio_r" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277 msgid "Find previous occurrence of the current search string" msgstr "Localizar a ocorrência anterior da pesquisa" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1282 msgid "Stop _Running Search" msgstr "Para pesquisa em _execução" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284 msgid "Stop currently running search" msgstr "Para a pesquisa em execução" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "M_ostrar somente esta agenda" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Copiar para a a_genda..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Delegar reunião..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310 msgid "_Delete Appointment" msgstr "E_xcluir compromisso" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Exclui os compromissos selecionados" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Exc_luir esta ocorrência" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Exclui esta ocorrência" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Excl_uir todas as ocorrências" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Exclui todas as ocorrências" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Novo _evento de dia inteiro..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1492 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333 msgid "Create a new all day event" msgstr "Cria um novo compromisso de dia inteiro" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:242 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:543 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:668 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Encaminhar como iCalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345 msgid "New _Meeting..." msgstr "Nova _reunião..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 msgid "Create a new meeting" msgstr "Cria uma nova reunião" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Mo_ver para a agenda..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 msgid "New _Appointment..." msgstr "Novo _compromisso..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Tor_nar esta ocorrência móvel" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Abrir compromisso" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 msgid "View the current appointment" msgstr "Ver o compromisso atual" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380 msgid "_Reply" msgstr "_Responder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "Agendar _reunião..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Converte um compromisso em reunião" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Conv_erter em compromisso..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Converte uma reunião em um compromisso" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1528 msgid "Day" msgstr "Dia" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530 msgid "Show one day" msgstr "Mostra um dia" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537 msgid "Show as list" msgstr "Mostra como uma lista" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542 msgid "Month" msgstr "Mês" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544 msgid "Show one month" msgstr "Mostra um mês" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549 msgid "Week" msgstr "Semana" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551 msgid "Show one week" msgstr "Mostra uma semana" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558 msgid "Show one work week" msgstr "Mostra uma semana de trabalho" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 msgid "Active Appointments" msgstr "Compromissos ativos" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Compromissos dos próximos 7 dias" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "Ocorre menos de 5 vezes" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1777 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:797 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:996 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940 msgid "Description contains" msgstr "Descrição contém" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1784 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947 msgid "Summary contains" msgstr "Resumo contém" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1808 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1635 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971 msgid "Print..." msgstr "Imprimir..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637 msgid "Print this calendar" msgstr "Imprime esta agenda" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Pré-visualiza a agenda a ser impressa" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1825 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:305 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:392 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Salvar como iCalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1902 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743 msgid "Go To" msgstr "Ir para" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:228 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:206 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:467 msgid "memo" msgstr "Memorando" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:249 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599 msgid "New _Memo" msgstr "Novo _memorando" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 msgid "Create a new memo" msgstr "Cria um novo memorando" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:256 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606 msgid "_Open Memo" msgstr "A_brir memorando" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:280 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 msgid "View the selected memo" msgstr "Ver o memorando selecionado" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:285 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 msgid "Open _Web Page" msgstr "Abrir página _Web" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:297 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:830 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 msgid "Print the selected memo" msgstr "Imprime o memorando selecionado" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1561 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:810 msgid "Searching next matching event" msgstr "Pesquisando próximo evento" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1562 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811 msgid "Searching previous matching event" msgstr "Pesquisando por evento anterior" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1583 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:832 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" @@ -17477,7 +20287,7 @@ msgstr[1] "" "Não foi possível localizar evento correspondente nos próximos %d anos" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1587 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:836 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" @@ -17485,7 +20295,7 @@ msgstr[1] "" "Não foi possível localizar evento correspondente nos %d anos anteriores" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1612 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:859 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "Não foi possível pesquisar com nenhuma agenda ativa" @@ -17493,237 +20303,209 @@ #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:295 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585 msgid "task" msgstr "Tarefa" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:309 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:647 msgid "_Assign Task" msgstr "_Atribuir tarefa" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Marcar como concluída" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Marca as tarefas selecionadas como concluídas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Marcar como Incompleto" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Marca as tarefas selecionadas como incompleta" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 msgid "New _Task" msgstr "Nova _tarefa" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:64 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 msgid "Create a new task" msgstr "Cria uma nova tarefa" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 msgid "_Open Task" msgstr "_Abrir tarefa" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:367 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 msgid "View the selected task" msgstr "Vê a tarefa selecionada" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 msgid "Print the selected task" msgstr "Imprime a tarefa selecionada" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:207 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 -msgid "New Memo List" -msgstr "Nova lista de memorandos" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:63 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "Mem_orando" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:223 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:70 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "_Memorando compartilhado" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:225 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:72 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Cria um novo memorando compartilhado" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:80 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Li_sta de memorandos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:235 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566 msgid "Create a new memo list" msgstr "Cria uma nova lista de memorandos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:116 -#, c-format -msgid "Opening memo list '%s'" -msgstr "Abrindo lista de memorandos \"%s\"" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:545 -msgid "Memo List Selector" -msgstr "Seletor de lista de memorandos" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 msgid "Print Memos" msgstr "Imprimir memorandos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:267 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:236 msgid "Memo List Properties" msgstr "Propriedades da lista de memorandos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:529 msgid "_Delete Memo" msgstr "E_xcluir memorando" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:536 msgid "_Find in Memo..." msgstr "_Localizar no memorando..." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:538 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Pesquisa texto no memorando exibido" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:557 msgid "D_elete Memo List" msgstr "_Excluir lista de memorandos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:559 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Exclui a lista de memorandos selecionada" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564 msgid "_New Memo List" msgstr "_Nova lista de memorandos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Atualiza a lista de memorandos selecionada" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Renomeia a lista de memorandos selecionada" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "M_ostrar somente esta lista de memorandos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 msgid "Memo _Preview" msgstr "_Pré-visualização" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:730 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Exibe o painel de pré-visualização de memorando" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:694 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Exibe a pré-visualização da lista de memorandos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Exibe a pré-visualização de memorando ao lado da lista de memorandos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:816 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759 msgid "Print the list of memos" msgstr "Imprime a lista de memorandos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Visualiza a lista de memorandos a ser impressa" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:212 msgid "Delete Memos" msgstr "Excluir memorandos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:240 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:214 msgid "Delete Memo" msgstr "Excluir memorando" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:537 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:369 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d memorando" msgstr[1] "%d memorandos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:541 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:747 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:539 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d selecionada" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:204 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 -msgid "New Task List" -msgstr "Nova lista de tarefas" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:213 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:62 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Tarefa" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:220 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:69 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Tarefa _atribuída" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:222 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:71 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Cria uma nova tarefa atribuída" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:230 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Lis_ta de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:232 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:81 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691 msgid "Create a new task list" msgstr "Cria uma nova lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:116 -#, c-format -msgid "Opening task list '%s'" -msgstr "Abrindo lista de tarefas \"%s\"" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:545 -msgid "Task List Selector" -msgstr "Seletor de lista de tarefas" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 msgid "Print Tasks" msgstr "Imprimir tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:290 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:259 msgid "Task List Properties" msgstr "Propriedades da lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:529 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -17736,111 +20518,107 @@ "\n" "Apagar estas tarefas assim mesmo?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:592 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:536 msgid "Do not ask me again" msgstr "Não me pergunte novamente" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:654 msgid "_Delete Task" msgstr "E_xcluir tarefa" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:661 msgid "_Find in Task..." msgstr "_Localizar na tarefa..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Pesquisa texto no corpo da tarefa exibida" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682 msgid "D_elete Task List" msgstr "_Excluir lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Exclui a lista de tarefas selecionada" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689 msgid "_New Task List" msgstr "_Nova lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Exclui a lista de tarefas selecionada" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Renomeia a lista de tarefas selecionada" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "M_ostrar somente esta lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "_Marcar como incompleto" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Exclui as tarefas concluídas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836 msgid "Task _Preview" msgstr "_Visualizar tarefa" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:894 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 msgid "Show task preview pane" msgstr "Mostrar o painel de pré-visualização de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:859 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Exibe a pré-visualização de tarefa abaixo da lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Exibe a pré-visualização de tarefa ao lado da lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:930 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:874 msgid "Active Tasks" msgstr "Tarefas ativas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888 msgid "Completed Tasks" msgstr "Tarefas completadas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Tarefas dos próximos 7 dias" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:902 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Tarefas atrasadas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Tarefas com anexos" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1015 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Imprimir a lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Visualiza a lista de tarefas a serem impressas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:316 msgid "Delete Tasks" msgstr "Tarefas apagadas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:375 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:318 msgid "Delete Task" msgstr "Apagar tarefa" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:632 -msgid "Expunging" -msgstr "Excluindo permanentemente" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:743 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:535 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -17857,194 +20635,194 @@ #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:226 msgid "Today %H:%M" msgstr "Hoje, %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:232 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Hoje, %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:241 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Hoje, %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:254 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Amanhã, %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Amanhã, %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Amanhã, %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Amanhã, %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:286 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:291 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A, %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A, %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A, %l:%M" +msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:306 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:315 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e de %B" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:321 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:319 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e de %B, %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:323 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e de %B, %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e de %B, %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %e de %B, %l:%M %p" +msgstr "%A, %e de %B, %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:340 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e de %B de %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:343 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e de %B de %Y, %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:349 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e de %B de %Y, %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:358 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M:%S %p" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:486 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:576 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:394 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:395 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:485 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574 msgid "An unknown person" msgstr "Uma pessoa desconhecida" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Por favor, responda em nome de %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:582 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Recebido em nome de %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s publicou as seguintes informações de reunião através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s publicou as seguintes informações de reunião:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s delegou a seguinte reunião para você:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:416 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s solicita a sua presença na seguinte reunião através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s solicita a sua presença na seguinte reunião:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:424 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s deseja adicionar a uma reunião existente através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s deseja adicionar a uma reunião existente:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -18053,88 +20831,88 @@ "%s deseja receber as informações mais recentes sobre a seguinte reunião " "através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:434 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "" "%s deseja receber as informações mais recente sobre a seguinte reunião:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:436 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s enviou a seguinte resposta de reunião através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s enviou a seguinte resposta de reunião:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s cancelou a seguinte reunião através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting:" msgstr "%s cancelou a seguinte reunião:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:448 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s propôs as seguintes mudanças na reunião através de %s." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s propôs as seguintes mudanças na reunião:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:454 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s recusou as seguintes mudanças na reunião através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s recusou as seguintes mudanças na reunião:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s publicou a seguinte tarefa através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s publicou a seguinte tarefa:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s solicita a atribuição de %s para a seguinte tarefa:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:506 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s atribuiu-lhe uma tarefa através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s atribuiu-lhe uma tarefa:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:514 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s deseja adicionar a uma tarefa existente através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s deseja adicionar a uma tarefa existente:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -18143,359 +20921,360 @@ "%s deseja receber as informações mais recentes sobre a tarefa atribuída " "através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:524 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" "%s deseja receber as informações mais recentes sobre a tarefa atribuída:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:526 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s através de %s enviou a seguinte resposta para tarefa atribuída:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s enviou a seguinte resposta para tarefa atribuída:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa atribuída através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa atribuída:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:538 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" "%s propôs as seguintes mudanças de atribuições de tarefas através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s propôs as seguintes mudanças de atribuições de tarefas:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:544 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s recusou a seguinte tarefa atribuída através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s recusou a seguinte tarefa atribuída:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s publicou o seguinte memorando através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s publicou o seguinte memorando:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s deseja adicionar a um memorando existente através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s deseja adicionar a um memorando existente:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:598 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s cancelou o seguinte memorando compartilhado através de %s:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:602 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s cancelou o seguinte memorando compartilhado:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:675 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:674 msgid "All day:" msgstr "Todo dia:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 msgid "Start day:" msgstr "Dia de início:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515 msgid "Start time:" msgstr "Hora de início:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689 msgid "End day:" msgstr "Dia de término:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516 msgid "End time:" msgstr "Hora de término:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "_Abrir agenda" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 msgid "_Decline all" msgstr "_Recusar tudo" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 msgid "_Decline" msgstr "_Recusar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 msgid "_Tentative all" msgstr "Tudo _preliminar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051 msgid "_Tentative" msgstr "_Preliminar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054 msgid "Acce_pt all" msgstr "Acei_tar tudo" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057 msgid "Acce_pt" msgstr "Acei_tar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1060 msgid "Send _Information" msgstr "_Enviar informações" # Para não confundir com estados geográficos, manteve-se a tradução original. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1063 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Atualizar status do participante" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1666 msgid "_Update" msgstr "_Atualizar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1507 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1626 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1637 msgid "Comment:" msgstr "Comentário:" #. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1543 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554 msgid "Send reply to sender" msgstr "Responder ao remetente" #. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Enviar atuali_zações aos participantes" #. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1561 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1572 msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Aplicar a todas as instâncias" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1562 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1573 msgid "Show time as _free" msgstr "Exi_bir hora como livre" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1563 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Preservar meu lembrete" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1564 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Herdar lembretes" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1894 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908 msgid "_Tasks:" msgstr "_Tarefas:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1897 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911 msgid "_Memos:" msgstr "_Memorandos:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3125 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3217 msgid "Sa_ve" msgstr "Sal_var" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3585 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5032 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151 msgid "Attendee status updated" msgstr "Status do participante atualizado" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3764 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3859 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Um compromisso na agenda \"%s\" está em conflito com esta reunião" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3793 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3889 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Localizado o compromisso na agenda \"%s\"" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3906 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4024 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Não é possível localizar nenhuma agenda" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3914 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4032 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Não é possível encontrar esta reunião em nenhuma agenda" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3919 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4037 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Não é possível localizar esta tarefa em nenhuma lista de tarefas" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3924 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4042 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "" "Não foi possível localizar este memorando em nenhuma lista de memorandos" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4268 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4387 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Abrindo a agenda. Aguarde..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4273 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4392 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Pesquisando por uma versão existente deste compromisso" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4668 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Não foi possível enviar item para a agenda \"%s\". %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4683 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4802 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Enviado para agenda \"%s\" como aceito" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4688 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Enviado para a agenda \"%s\" como tentativa" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4694 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4813 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Enviado para a agenda \"%s\" como recusado" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4700 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4819 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Enviado para a agenda \"%s\" como cancelado" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4721 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5178 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5284 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5298 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "Salvando as alterações para a agenda. Aguarde..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4762 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4881 msgid "Unable to parse item" msgstr "Não foi possível analisar item" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5074 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "O organizador removeu o representante %s " -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4972 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5091 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Enviar uma notificação de cancelamento para o representante" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4976 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5095 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "" "Não foi possível enviar a notificação de cancelamento para o representante" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5024 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Não é possível atualizar participante. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5067 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "A reunião é inválida e não pode ser atualizada" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5263 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "Não foi possível atualizar o status do participante porque o estado é " "inválido" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5215 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5254 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Não foi possível atualizar o status do participante porque o item não existe " "mais" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5317 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437 msgid "Meeting information sent" msgstr "Informações de reunião enviadas" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5442 msgid "Task information sent" msgstr "Informações de tarefa enviadas" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447 msgid "Memo information sent" msgstr "Informações do memorando enviadas" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5338 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Não pode enviar a informação de reunião, essa reunião não existe" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5343 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Não foi possível enviar a informação de tarefa, a tarefa não existe" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5348 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "" "Não foi possível enviar a informação do memorando, esse memorando não existe" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533 msgid "calendar.ics" msgstr "calendario.ics" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5418 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538 msgid "Save Calendar" msgstr "Salvar agenda" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5467 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5480 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5587 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5600 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "A agenda anexada não é válida" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5481 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5588 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5601 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "" "A mensagem diz conter uma agenda, mas a agenda não é um iCalendar válido." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5523 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5654 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5673 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5774 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "O item na agenda não é válido" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5524 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5655 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5674 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5775 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -18503,11 +21282,11 @@ "A mensagem contém uma agenda, mas a agenda não contém eventos, tarefas ou " "informações de disponibilidade" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5569 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5689 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "A agenda anexa contém múltiplos itens" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5570 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5690 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -18515,24 +21294,24 @@ "Para processar todos estes itens, o arquivo deve ser salvo e a agenda " "importada" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6072 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6193 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6209 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceito preliminarmente" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6248 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6369 msgid "This meeting recurs" msgstr "Esta reunião se repete" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6251 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6372 msgid "This task recurs" msgstr "Esta tarefa se repete" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6254 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6375 msgid "This memo recurs" msgstr "Este memorando se repete" @@ -18551,45 +21330,19 @@ msgstr "" "\"{0}\" delegou o encontro. Você deseja adicionar o representante \"{1}\"?" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:81 -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "Convites de reuniões" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:107 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "E_xcluir mensagem depois da ação" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:121 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:152 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Pesquisa de conflitos" - -#. Source selector -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:136 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Selecione a agenda para pesquisar por conflitos de reunião" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Formatador iTIP" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Exibe partes de MIME \"text/calendar\" nas mensagens." - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:251 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259 msgid "Google Features" msgstr "Recursos do Google" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:260 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:268 msgid "Add Google Ca_lendar to this account" msgstr "Adicionar _agenda do Google a esta conta" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:268 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 msgid "Add Google Con_tacts to this account" msgstr "Adicionar c_ontatos do Google a esta conta" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:276 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:286 msgid "You may need to enable IMAP access" msgstr "Você pode ter que habilitar o acesso IMAP" @@ -18631,60 +21384,60 @@ msgstr "Escolher um diretório de file de correio mbox" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:79 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:92 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:97 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 msgid "_Port:" msgstr "_Porta:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:226 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:242 msgid "User_name:" msgstr "_Nome do usuário:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:147 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 msgid "Encryption _method:" msgstr "_Método de criptografia:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:162 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:178 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "STARTTLS depois de conectar" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:166 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 msgid "SSL on a dedicated port" msgstr "SSL em uma porta dedicada" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70 msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" msgstr "_Usar binário personalizado, ao invés de \"sendmail\"" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74 msgid "_Custom binary:" msgstr "Binário _personalizado:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91 msgid "U_se custom arguments" msgstr "U_sar argumentos personalizados" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95 msgid "Cus_tom arguments:" msgstr "Argumentos pe_rsonalizados:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113 msgid "" "Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" " %F - stands for the From address\n" @@ -18694,515 +21447,533 @@ " %F - significa endereço de quem envia\n" " %R - significa endereços de destinatários" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:127 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128 msgid "Send mail also when in offline _mode" msgstr "Enviar mensagem inclusive no _modo desconectado" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:122 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:135 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Servi_dor requer autenticação" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:208 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:224 msgid "T_ype:" msgstr "Ti_po:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:246 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:245 msgid "Yahoo! Features" msgstr "Funcionalidade do Yahoo!" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:255 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:254 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" msgstr "Adicionar a_genda e tarefas do Yahoo! a esta conta" -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 #, c-format msgid "%d attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "%d mensagem anexada" msgstr[1] "%d mensagens anexadas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:314 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:353 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Mensagem de correio" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:316 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:355 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Redige uma nova mensagem" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:324 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:363 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" msgstr "Con_tas de correio" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:326 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365 msgid "Create a new mail account" msgstr "Criar uma nova conta de e-mail" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:331 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:370 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "_Pasta de correio" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:333 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:372 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Cria uma nova pasta de correio" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:644 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:687 msgid "Mail Accounts" msgstr "Contas de correio" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:653 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:696 msgid "Mail Preferences" msgstr "Preferências de correio" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:662 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:705 msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferências do redator" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:672 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:715 msgid "Network Preferences" msgstr "Preferências de rede" #. Translators: The first item in the list, to be #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:964 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1007 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:670 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:713 msgid "Marking messages as read..." msgstr "Marcando mensagens como lidas..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038 +msgid "Go to Folder" +msgstr "Ir para a pasta" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1042 +msgid "_Select" +msgstr "_Selecionar" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 msgid "_Disable Account" msgstr "_Desabilitar conta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 msgid "Disable this account" msgstr "Desabilitar esta conta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Remove permanentemente todas as mensagens excluídas em todas as pastas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647 msgid "Edit properties of this account" msgstr "Editar propriedades da conta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654 msgid "Refresh list of folders of this account" msgstr "Atualiza a lista de pastas desta conta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "Baixar mensagens para uso _desconectado" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "Baixa mensagens das contas e pastas marcadas como desconectadas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Limpar cai_xa de saída" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Copiar a pasta para..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Copia a pasta selecionada em outra pasta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Remove permanentemente esta pasta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 msgid "E_xpunge" msgstr "Exc_luir permanentemente" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Remove permanentemente todas as mensagens excluídas nesta pasta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Ma_rcar mensagens como lidas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1577 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Marca todas as mensagens nesta pasta e como lidas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Mover a pasta para..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Move a pasta selecionada para outra pasta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589 +#. Translators: An action caption to create a new mail folder +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709 msgid "_New..." msgstr "_Nova..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1591 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Cria uma nova pasta para armazenar mensagens" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Altera as propriedades desta pasta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725 msgid "Refresh the folder" msgstr "Atualiza a pasta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Altera o nome desta pasta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Selecionar d_iscussão da mensagem" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Seleciona todas as mensagens na mesma discussão que a mensagem selecionada" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Selecionar _subdiscussão da mensagem" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Seleciona todas as respostas para a mensagem atualmente selecionada" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758 msgid "Empty _Trash" msgstr "Esvaziar _lixeira" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Remove permanentemente todas as mensagens excluídas em todas as pastas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765 +msgid "Go to _Folder" +msgstr "Ir para a _pasta" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767 +msgid "Opens a dialog to select a folder to go to" +msgstr "Abre uma caixa de diálogo para selecionar uma pasta para ir para" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772 msgid "_New Label" msgstr "_Novo rótulo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781 msgid "N_one" msgstr "N_enhum" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "Gerenciar i_nscrições" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Inscreve em ou cancela a inscrição de pastas em servidores remotos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830 msgid "Send / _Receive" msgstr "Enviar / re_ceber" # "Recuperar" é a tradução padrão de "retrieve", mas é técnico demais para a # maioria dos usuários, e pode trazer a ambigüidade com "desfazer exclusão". -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Envia itens na fila de saída e obtém novos itens" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816 msgid "R_eceive All" msgstr "R_eceber todas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Recebe novos itens de todas as contas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823 msgid "_Send All" msgstr "_Enviar todas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Envia itens na fila de todas as contas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Cancela a operação de correio atual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Recolher _todas as discussões" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Recolhe todas as mensagens de discussões" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "E_xpandir todas as discussões" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1740 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867 msgid "Expand all message threads" msgstr "Expande todas as mensagens de discussões" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872 msgid "_Message Filters" msgstr "F_iltros de mensagens" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Cria ou edita as regras para filtragem de correio" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 msgid "_Subscriptions..." msgstr "In_scrições..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888 msgid "F_older" msgstr "_Pasta" # Qualquer tecla de acesso vai colidir com outro item de menu -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895 msgid "_Label" msgstr "_Rótulo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "_Criar pasta de pesquisa a partir da pesquisa..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919 msgid "Search F_olders" msgstr "P_astas de pesquisa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1794 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Cria ou editar as definições da pasta de pesquisa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1833 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960 msgid "_New Folder..." msgstr "_Nova pasta..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Visualizar _mensagem" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1863 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990 msgid "Show message preview pane" msgstr "Exibe o painel de pré-visualização de mensagem" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Mostrar mensagens e_xcluídas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1871 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Mostra as mensagens excluídas com um risco sobre elas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004 msgid "_Group By Threads" msgstr "Agrupar por di_scussões" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006 msgid "Threaded message list" msgstr "Lista de mensagens por discussões" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1885 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012 msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "Habilitar pasta não _combinada" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" -msgstr "Alterna se é habilitado ou não a pasta de pesquisa não combinada" +msgstr "Determina se está habilitada a pasta de pesquisa não combinada" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1907 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Mostra visualização de mensagem abaixo da lista de mensagens" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1914 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Exibe a pré-visualização de mensagem ao lado da lista de mensagens" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049 msgid "All Messages" msgstr "Todas as mensagens" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1929 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2056 msgid "Important Messages" msgstr "Mensagens importantes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Mensagens dos últimos cinco dias" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1943 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Mensagens que não spam" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Mensagens com anexo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1957 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084 msgid "No Label" msgstr "Sem rótulo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091 msgid "Read Messages" msgstr "Mensagens lidas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1971 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensagem não lidas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2157 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Assunto ou endereços contém" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2167 msgid "All Accounts" msgstr "Todas as contas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2174 msgid "Current Account" msgstr "Conta atual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2181 msgid "Current Folder" msgstr "Pasta atual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:636 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:700 msgid "All Account Search" msgstr "Pesquisa em todas as contas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:744 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:808 msgid "Account Search" msgstr "Pesquisa na conta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:954 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d selecionada, " msgstr[1] "%d selecionadas, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:981 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d excluída" msgstr[1] "%d excluídas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d spam" msgstr[1] "%d spams" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1002 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d rascunho" msgstr[1] "%d rascunhos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d não enviada" msgstr[1] "%d não enviadas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d enviada" msgstr[1] "%d enviadas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d não lida, " -msgstr[1] "%d não lidas, " - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031 #, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d ao total" -msgstr[1] "%d ao total" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 -msgid "Trash" -msgstr "Lixeira" +msgid "%d unread" +msgid_plural "%d unread" +msgstr[0] "%d não lida" +msgstr[1] "%d não lidas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1505 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1549 msgid "Send / Receive" msgstr "Enviar / receber" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:414 msgid "Select Folder to Add" msgstr "Selecione a pasta para adicionar" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:888 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:884 msgid "Folder" msgstr "Pasta" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:924 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:920 msgid "Recipient" msgstr "Destinatário" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1195 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1205 +msgid "Keep in Outbox" +msgstr "Manter na caixa de saída" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1206 +msgid "Send immediately" +msgstr "Enviar imediatamente" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207 +msgid "Send after 5 minutes" +msgstr "Enviar após 5 minutos" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1280 msgid "Language(s)" msgstr "Idioma(s)" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "On exit, every time" msgstr "Ao sair, toda vez" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +msgid "Once per day" +msgstr "Uma vez por dia" + #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 -msgid "On exit, once per day" -msgstr "Ao sair, uma vez por dia" +msgid "Once per week" +msgstr "Uma vez por semana" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 -msgid "On exit, once per week" -msgstr "Ao sair, uma vez por semana" +msgid "Once per month" +msgstr "Uma vez por mês" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 -msgid "On exit, once per month" -msgstr "Ao sair, uma vez por mês" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 msgid "Immediately, on folder leave" msgstr "Imediatamente, ao deixar a pasta" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:355 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:420 msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:359 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:424 msgid "Contains Value" msgstr "Contém valor" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1214 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1554 msgid "_Date header:" msgstr "_Data do cabeçalho:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1555 msgid "Show _original header value" msgstr "Mostrar o valor _original do cabeçalho" @@ -19212,24 +21983,24 @@ #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:307 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:304 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "Sua mensagem para %s sobre \"%s\" enviada em %s foi lida." #. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:374 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:370 #, c-format msgid "Delivery Notification for \"%s\"" msgstr "Notificação de entrega para \"%s\"" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:539 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531 #, c-format msgid "Send a read receipt to '%s'" msgstr "Enviar uma confirmação de leitura para \"%s\"" #. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:544 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536 msgid "_Notify Sender" msgstr "_Notificar remetente" @@ -19275,20 +22046,20 @@ msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Nota: Algumas mudanças não terão efeito até reiniciar" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:297 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296 msgid "Overview" msgstr "Visão geral" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:366 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:449 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448 msgid "Plugin" msgstr "Plug-in" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486 msgid "_Plugins" msgstr "_Plug-ins" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Habilita e desabilita plug-ins" @@ -19308,22 +22079,22 @@ msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" msgstr "Exibe a versão em HTML de mensagem alternativa/várias partes" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43 msgid "Show HTML if present" msgstr "Mostrar HTML, caso presente" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "Deixar o Evolution escolher a melhor parte para exibir." -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 msgid "Show plain text if present" msgstr "Mostrar texto simples, caso presente" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " @@ -19332,12 +22103,12 @@ "Exibir parte em texto simples, se presente, caso contrário deixar o " "Evolution escolher qual a melhor parte para mostrar." -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Somente mostrar texto simples" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " @@ -19368,59 +22139,64 @@ msgstr "" "Ver mensagens em texto simples, mesmo que elas contenham conteúdo em HTML." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:150 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:187 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " msgstr "Não foi possível gerar SpamAssassin (%s): " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:173 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:210 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " msgstr "" "Falha ao transmitir conteúdo de mensagem de correio para SpamAssassin: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:229 #, c-format msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " msgstr "Falha ao gravar \"%s\" para o SpamAssassin: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:220 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:257 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " msgstr "Falha ao ler a saída do SpamAssassin: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:275 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:312 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" "SpamAssassin parou de funcionar ou não conseguiu processar uma mensagem de " "correio" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:355 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:535 msgid "SpamAssassin Options" msgstr "Opções do SpamAssassin" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:370 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:550 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "I_ncluir testes remotos" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:384 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:564 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." msgstr "Isto tornará o SpamAssassin mais confiável, porém mais lento." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:558 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:739 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1 msgid "SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Junk filter using SpamAssassin" +msgstr "Filtro de spam usando SpamAssassin" + #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:261 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:340 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339 msgid "Importing Files" msgstr "Importando arquivos" -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:259 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:258 msgid "Import cancelled." msgstr "Importação cancelada." -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:276 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:275 msgid "Import complete." msgstr "Importação concluída." @@ -19448,11 +22224,11 @@ msgid "_Other languages" msgstr "Outros idi_omas" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:481 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:438 msgid "Text Highlight" msgstr "Realçar texto" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:482 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:439 msgid "Syntax highlighting of mail parts" msgstr "Realce de sintaxe para partes de e-mails" @@ -19480,10 +22256,6 @@ msgid "_Cascade Style Sheet" msgstr "Folha de estilos em _cascata (CSS)" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:72 -msgid "_HTML" -msgstr "_HTML" - #: ../modules/text-highlight/languages.c:80 msgid "_Java" msgstr "_Java" @@ -19645,30 +22417,26 @@ msgstr "_Prolog" #: ../modules/text-highlight/languages.c:323 -msgid "_PostScript" -msgstr "_PostScript" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:328 msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:333 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:328 msgid "_RPM Spec" msgstr "_RPM Spec" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:338 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:333 msgid "_Scala" msgstr "_Scala" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:343 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:338 msgid "_Smalltalk" msgstr "_Smalltalk" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:349 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 msgid "_TCSH" msgstr "_TCSH" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:354 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:349 msgid "_VHDL" msgstr "_VHDL" @@ -19709,11 +22477,11 @@ msgid "Evolution Web Inspector" msgstr "Inspetor web do Evolution" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Não mostrar esta mensagem novamente." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:584 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465 #: ../plugins/templates/templates.c:478 msgid "Keywords" msgstr "Palavras-chave" @@ -19746,37 +22514,37 @@ msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "Notifica quando você esquece de adicionar um anexo a uma mensagem." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:636 ../plugins/bbdb/bbdb.c:645 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Contatos automáticos" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:660 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "Cri_ar entradas no catálogo de endereços ao enviar mensagens" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:749 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Selecionar o catálogo de endereços para contatos automáticos" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:684 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:769 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Contatos de mensagem instantânea" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:784 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "_Sincronizar as informações e as imagens dos contatos da lista de amigos do " "Pidgin" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:706 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:794 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Selecionar catálogo de endereços da lista de amigos do Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:719 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:810 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Sincronizar com minha lista de ami_gos agora" @@ -19854,12 +22622,12 @@ msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:538 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:539 msgid "_Custom Header" msgstr "_Cabeçalho personalizado" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:808 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:809 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -19868,11 +22636,11 @@ "é:\n" "O nome dos valores de chave de cabeçalho personalizado separados por \";\"." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:861 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:862 msgid "Key" msgstr "Chave" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:878 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879 #: ../plugins/templates/templates.c:487 msgid "Values" msgstr "Valores" @@ -19906,8 +22674,8 @@ msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Iniciar _automaticamente quando uma nova mensagem for editada" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:417 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:419 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:530 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:532 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Compor no editor externo" @@ -19955,23 +22723,27 @@ "O editor externo ainda está em execução. A janela do compositor de mensagens " "não pode ser fechada enquando o editor estiver ativo." -#: ../plugins/face/face.c:288 +#: ../plugins/face/face.c:294 msgid "Select a Face Picture" msgstr "Selecionar uma imagem de rosto" -#: ../plugins/face/face.c:298 +#: ../plugins/face/face.c:304 msgid "Image files" msgstr "Arquivos de imagem" -#: ../plugins/face/face.c:357 +#: ../plugins/face/face.c:392 msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "_Inserir imagem da rosto por padrão" -#: ../plugins/face/face.c:370 +#: ../plugins/face/face.c:405 msgid "Load new _Face picture" msgstr "Carregar nova imagem da ro_sto" -#: ../plugins/face/face.c:431 +#: ../plugins/face/face.c:449 +msgid "Change Face Image" +msgstr "Alterar imagem de rosto" + +#: ../plugins/face/face.c:537 msgid "Include _Face" msgstr "Incluir _rosto" @@ -19992,24 +22764,34 @@ msgstr "Tamanho de imagem inválido" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -msgid "Please select an image of size 48 * 48" -msgstr "Por favor, selecione uma imagem do tamanho 48 * 48" +msgid "" +"Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't " +"exceed 723 bytes." +msgstr "" +"Por favor selecione uma imagem PNG de tamanho 48 * 48 pixels, cujo tamanho " +"de arquivo não exceda 723 bytes." #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "Not an image" -msgstr "Não é uma imagem" +msgid "Incorrect Face Image Byte Size" +msgstr "Tamanho de byte de imagem de rosto incorreta" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 -msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" -msgstr "O arquivo selecionado não parece ser uma imagem .png válida. Erro: {0}" +msgid "" +"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 " +"bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size " +"doesn't exceed 723 bytes." +msgstr "" +"O tamanho da imagem de rosto possui {0} bytes, quando ela não deveria ter " +"mais que 723 bytes. Por favor selecione uma imagem PNG de tamanho 48 * 48 " +"pixels, cujo tamanho de arquivo não exceda 723 bytes." + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7 +msgid "Not an image" +msgstr "Não é uma imagem" -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Image" -msgstr "Imagem embutida" - -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "Ver anexos de imagens diretamente nas mensagens de correiro." +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8 +msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}" +msgstr "O arquivo selecionado não parece ser uma imagem PNG válida. Erro: {0}" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 msgid "Get List _Archive" @@ -20154,8 +22936,8 @@ "\n" "Cabeçalho: {0}" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:382 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:418 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." @@ -20164,54 +22946,54 @@ #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:393 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:411 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "De: %s" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Assunto: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:424 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:442 msgid "New email in Evolution" msgstr "Novo e-mail no Evolution" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:459 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Mostrar %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:687 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "_Tocar som quando chegar uma nova mensagem" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719 msgid "_Beep" msgstr "_Bip" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732 msgid "Use sound _theme" msgstr "Usar _tema de som" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:751 msgid "Play _file:" msgstr "Reproduzir ar_quivo:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:760 msgid "Select sound file" msgstr "Selecionar um arquivo de som" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:837 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Mensagem de notificação apenas na Ca_ixa de Entrada" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:853 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Mostrar _notificação quando chegar uma nova mensagem" @@ -20229,7 +23011,25 @@ msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Criado a partir de um e-mail de %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613 +#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594 +msgctxt "mail-to-task" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:596 +msgctxt "mail-to-task" +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598 +msgctxt "mail-to-task" +msgid "_New" +msgstr "_Novo" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " @@ -20237,7 +23037,7 @@ msgstr "" "A agenda selecionada já contém o evento \"%s\". Você gostaria de editá-lo?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -20246,7 +23046,7 @@ "A lista de tarefas selecionada já contém a tarefa \"%s\". Você gostaria de " "editá-la?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -20255,7 +23055,7 @@ "A lista de memorandos selecionada já contém o memorando \"%s\". Você " "gostaria de editá-lo?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " @@ -20270,7 +23070,7 @@ "Você selecionou %d e-mails a serem convertidos em eventos. Você realmente " "deseja adicioná-los todos?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " @@ -20285,7 +23085,7 @@ "Você selecionou %d e-mails a serem convertidos em tarefas. Você realmente " "deseja adicionar todos eles?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " @@ -20300,29 +23100,29 @@ "Você selecionou %d e-mails a serem convertidos em memorandos. Você realmente " "deseja adicionar todos eles?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:674 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Você deseja continuar convertendo os e-mails restantes?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753 msgid "[No Summary]" msgstr "[Sem resumo]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Objeto inválido retornado pelo servidor" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:818 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Não foi possível abrir agenda. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:856 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861 msgid "" "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " "calendar, please." @@ -20330,7 +23130,7 @@ "A agenda selecionada é apenas para leitura, deste modo não é possível criar " "eventos nela. Por gentileza, selecione outra agenda." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864 msgid "" "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " "task list, please." @@ -20338,7 +23138,7 @@ "A lista de tarefas selecionada é apenas para leitura, deste modo não é " "possível criar tarefas nela. Por gentileza, selecione outra lista de tarefas." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:867 msgid "" "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " "memo list, please." @@ -20347,35 +23147,35 @@ "possível criar memorandos nela. Por gentileza, selecione outra lista de " "memorandos." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269 msgid "Create an _Appointment" msgstr "Cria um novo _compromisso" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1263 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Criar um novo envento a partir da mensagem selecionada" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Criar um mem_orando" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Criar um novo memorando a partir da mensagem selecionada" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283 msgid "Create a _Task" msgstr "Criar uma _tarefa" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Criar uma nova tarefa a partir da mensagem selecionada" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Criar u_ma reunião" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Criar uma nova reunião a partir da mensagem selecionada" @@ -20456,25 +23256,20 @@ #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "Montagem de %s falhou:" +msgstr "Falha na montagem de %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 -msgid "E_nable" -msgstr "A_tivar" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:805 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta localização?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1142 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Não foi possível criar o fluxo de publicação." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1152 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Publicar informações de agenda" @@ -20555,6 +23350,7 @@ msgstr "Nome do _usuário:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:774 msgid "_Password:" msgstr "S_enha:" @@ -20566,11 +23362,11 @@ msgid "Publishing Location" msgstr "Local de publicação" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:99 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:84 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104 #, c-format msgid "Invalid source UID '%s'" -msgstr "UID \"%s\" de origem inválida" +msgstr "Fonte UID \"%s\" inválida" #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544 msgid "New Location" @@ -20659,7 +23455,7 @@ msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Valores separados por vírgula (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:177 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:179 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" @@ -20684,15 +23480,15 @@ msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF (.rdf)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:119 msgid "_Format:" msgstr "_Formato:" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:186 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 msgid "Select destination file" msgstr "Selecionar arquivo de destino" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:190 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:188 msgid "_Save As" msgstr "_Salvar como" @@ -20718,34 +23514,54 @@ "$ORIG[assunto], $ORIG[de], $ORIG[para] ou $ORIG[corpo], que será substituído " "por valores de um e-mail que você está respondendo." -#: ../plugins/templates/templates.c:1146 +#: ../plugins/templates/templates.c:1245 msgid "No Title" msgstr "Sem título" -#: ../plugins/templates/templates.c:1255 +#: ../plugins/templates/templates.c:1354 msgid "Save as _Template" msgstr "Salvar como _modelo" -#: ../plugins/templates/templates.c:1257 +#: ../plugins/templates/templates.c:1356 msgid "Save as Template" msgstr "Salva como modelo" -#: ../shell/e-shell.c:302 +#: ../shell/e-shell.c:379 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Preparando para desconectar..." -#: ../shell/e-shell.c:355 +#: ../shell/e-shell.c:408 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Preparando para conectar..." -#: ../shell/e-shell.c:436 +#: ../shell/e-shell.c:519 msgid "Preparing to quit" msgstr "Preparando para sair" -#: ../shell/e-shell.c:442 +#: ../shell/e-shell.c:525 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Preparando para sair..." +#: ../shell/e-shell.c:1042 +msgid "Credentials are required to connect to the destination host." +msgstr "Credenciais são necessárias para conectar à máquina de destino." + +#: ../shell/e-shell.c:1210 ../shell/e-shell-window-actions.c:827 +msgid "New _Window" +msgstr "Nova _janela" + +#: ../shell/e-shell.c:1221 +msgid "Quick _Reference" +msgstr "_Referência rápida" + +#: ../shell/e-shell.c:1223 ../shell/e-shell-window-actions.c:764 +msgid "_About" +msgstr "So_bre" + +#: ../shell/e-shell.c:1224 ../shell/e-shell-window-actions.c:862 +msgid "_Quit" +msgstr "Sai_r" + #: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721 msgid "Searches" msgstr "Pesquisas" @@ -20758,38 +23574,34 @@ #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:937 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:926 msgid "Sho_w:" msgstr "M_ostrar:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:962 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:951 msgid "Sear_ch:" msgstr "Pesquisa_r:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1030 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1019 msgid "i_n" msgstr "e_m" -#: ../shell/e-shell-utils.c:174 +#: ../shell/e-shell-utils.c:176 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:198 +#: ../shell/e-shell-utils.c:200 msgid "All Files (*)" msgstr "Todos os arquivos (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:291 -msgid "Saving user interface state" -msgstr "Salvando estado da interface do usuário" - #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:73 +#: ../shell/e-shell-utils.c:409 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gustavo Maciel Dias Vieira \n" @@ -20801,297 +23613,298 @@ "Vladimir Melo \n" "Jonh Wendell \n" "Djavan Fagundes \n" -"Rafael Ferreira \n" -"Enrico Nicoletto " +"Rafael Fontenelle \n" +"Enrico Nicoletto \n" +"Felipe Braga " -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:84 +#: ../shell/e-shell-utils.c:420 msgid "Evolution Website" msgstr "WebSite do Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:340 +#: ../shell/e-shell-view.c:292 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "Salvando estado da interface do usuário" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:277 msgid "Categories Editor" msgstr "Editor de categorias" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:716 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:585 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "A ferramenta de relatório de erros não está instalada." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:717 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:586 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Não foi possível executar a ferramenta de relatório de erros." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895 -msgid "_About" -msgstr "So_bre" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:766 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Mostra informações sobre o Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 ../shell/e-shell-window-actions.c:916 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:771 ../shell/e-shell-window-actions.c:785 msgid "_Close Window" msgstr "_Fechar janela" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:923 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:792 msgid "_Contents" msgstr "S_umário" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:794 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Abre o guia do usuário do Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:951 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:820 msgid "I_mport..." msgstr "_Importar..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:822 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importa dados de outros programas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958 -msgid "New _Window" -msgstr "Nova _janela" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:829 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Cria uma nova janela exibindo esta visão" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841 msgid "Available Cate_gories" msgstr "Cate_gorias disponíveis" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:843 msgid "Manage available categories" msgstr "Gerencia as categorias disponíveis" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:986 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Referência rápida" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:857 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Mostra os atalhos de teclado do Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993 -msgid "_Quit" -msgstr "Sai_r" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:864 msgid "Exit the program" msgstr "Sair do programa" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869 msgid "_Advanced Search..." msgstr "Pesquisa _avançada..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:871 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Construir uma pesquisa mais avançada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:878 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Limpar os parâmetros atuais de pesquisa" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Editar pesquisas salvas..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:885 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Gerenciar suas pesquisas salvas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:892 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Clique aqui para alterar o tipo de pesquisa" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897 msgid "_Find Now" msgstr "_Localizar agora" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:899 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Executar os parâmetros atuais de pesquisa" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904 msgid "_Save Search..." msgstr "_Salvar pesquisa..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:906 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Salvar os parâmetros atuais de pesquisa" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Enviar relatório de _erro..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:920 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Enviar um relatório de erro usando a ferramenta de relatório de erros" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925 msgid "_Work Offline" msgstr "_Trabalhar desconectado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:927 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Colocar o Evolution no modo desconectado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932 msgid "_Work Online" msgstr "_Trabalhar conectado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:934 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Colocar o Evolution no modo conectado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1093 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:962 msgid "Lay_out" msgstr "Disp_osição" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1107 +#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:970 +msgid "_New" +msgstr "_Novo" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:977 msgid "_Search" msgstr "_Pesquisar" # http://library.gnome.org/users/evolution/stable/apx-gloss.html # Correio | Contatos | Agendas | Tarefas | Memorandos -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1114 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:984 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "_Aparência do alternador" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1128 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:998 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1157 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Mostrar _barra lateral" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1159 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029 msgid "Show the side bar" msgstr "Mostra a barra lateral" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 msgid "Show _Buttons" msgstr "Mostrar _botões" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1167 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Mostra os botões de alternância" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1173 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1043 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Mostrar barra de e_stado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1045 msgid "Show the status bar" msgstr "Mostra a barra de estados" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Mostrar barra de _ferramentas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1053 msgid "Show the tool bar" msgstr "Mostra a barra de ferramentas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1205 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1075 msgid "_Icons Only" msgstr "_Somente ícones" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1207 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Exibe os botões de janela usando ícones" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1212 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1082 msgid "_Text Only" msgstr "Somente _texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1214 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Exibe os botões de janela usando texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1219 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1089 msgid "Icons _and Text" msgstr "Ícones _e texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1221 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1091 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Exibe os botões de janela usando ícones e texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1096 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Estilo da _barra de ferramentas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1098 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Exibe os botões de janela usando as configurações de barra de ferramentas do " "ambiente de trabalho" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1106 msgid "Delete Current View" msgstr "Excluir a visão atual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1243 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113 msgid "Save Custom View..." msgstr "Salvar visão personalizada..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1245 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115 msgid "Save current custom view" msgstr "Salva a visão personalizada atual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1122 msgid "C_urrent View" msgstr "Visão a_tual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1262 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1132 msgid "Custom View" msgstr "Visão personalizada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1264 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1134 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Visão atual é personalizada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1272 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1142 msgid "Page Set_up..." msgstr "Con_figuração de página..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1274 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1144 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Alterar as configurações de página para a sua impressora atual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Alternar para %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "Selecionar visão: %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647 #, c-format msgid "Delete view: %s" msgstr "Excluir visão: %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1869 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Executar estes parâmetros de pesquisa" -#: ../shell/e-shell-window.c:503 +#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and +#. runs one of the actions under File->New menu +#: ../shell/e-shell-window.c:555 +msgctxt "toolbar-button" msgid "New" msgstr "Novo" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:579 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:632 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" # ajustei para ter o mesmo tamanho #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:182 +#: ../shell/main.c:195 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -21126,7 +23939,7 @@ "Nós esperamos que você aprecie os resultados do nosso trabalho\n" "duro, e estamos esperando ansiosamente as suas contribuições!\n" -#: ../shell/main.c:206 +#: ../shell/main.c:219 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -21134,13 +23947,13 @@ "Obrigado\n" "A Equipe do Evolution\n" -#: ../shell/main.c:212 +#: ../shell/main.c:225 msgid "Do not tell me again" msgstr "Não me diga novamente" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:301 +#: ../shell/main.c:314 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -21148,40 +23961,40 @@ "Iniciar o Evolution mostrando o componente especificado. Opções disponíveis " "são: \"mail\", \"calendar\", \"contacts\", \"tasks\" e \"memos\"" -#: ../shell/main.c:305 +#: ../shell/main.c:318 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Aplica a geometria fornecida para a janela principal" -#: ../shell/main.c:309 +#: ../shell/main.c:322 msgid "Start in online mode" msgstr "Inicia no modo conectado" -#: ../shell/main.c:311 +#: ../shell/main.c:324 msgid "Ignore network availability" msgstr "Ignorar disponibilidade de rede" -#: ../shell/main.c:314 +#: ../shell/main.c:327 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Desliga à força o Evolution" -#: ../shell/main.c:317 +#: ../shell/main.c:330 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Desabilita o carregamento de qualquer plug-ins." -#: ../shell/main.c:319 +#: ../shell/main.c:332 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Desabilita o painel de visualização do Correio, Contatos e Tarefas." -#: ../shell/main.c:323 +#: ../shell/main.c:336 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "" "Importa URIs ou nomes de arquivos fornecidos como argumentos faltantes." -#: ../shell/main.c:325 +#: ../shell/main.c:338 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Requisitar que o processo do Evolution seja fechado" -#: ../shell/main.c:402 +#: ../shell/main.c:415 #, c-format msgid "" "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " @@ -21191,11 +24004,11 @@ "estar respondendo. Erro de sistema: %s" # Descrição obtida com "evolution --help" -#: ../shell/main.c:496 ../shell/main.c:501 +#: ../shell/main.c:469 ../shell/main.c:474 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Cliente de e-mail e gerenciador de informações pessoais (PIM)" -#: ../shell/main.c:568 +#: ../shell/main.c:536 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -21204,7 +24017,7 @@ "%s: --online e --offline não podem ser usados juntos.\n" " Utilize \"%s --help\" para mais informações.\n" -#: ../shell/main.c:574 +#: ../shell/main.c:542 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -21215,7 +24028,7 @@ #: ../shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "A atualização de versões anteriores falhou:" +msgstr "Falha na atualização de versão anterior:" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "" @@ -21251,7 +24064,102 @@ "você deve tentar atualizar primeiro para o Evolution 2, e então atualizar " "para o Evolution 3." -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:108 +#: ../shell/shell.error.xml.h:11 +msgid "Close Evolution with pending background operations?" +msgstr "Fechar o Evolution com operações pendentes?" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:12 +msgid "" +"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network " +"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and " +"close immediately, or keep waiting?" +msgstr "" +"O Evolution está demorando muito para fechar, possivelmente por problemas de " +"rede. Você deseja cancelar todas as operações pendentes e fechá-lo " +"imediatamente, ou continuar esperando?" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:13 +msgid "_Close Immediately" +msgstr "_Fechar imediatamente" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:14 +msgid "Keep _Waiting" +msgstr "Continuar e_sperando" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:15 +msgid "Failed to get values from '{0}'" +msgstr "Falha ao obter valores de \"{0}\"" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:16 +msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'" +msgstr "Falha ao invocar autenticação para \"{0}\"" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:17 +msgid "Failed to connect '{0}'" +msgstr "Falha ao conectar a \"{0}\"" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:18 +msgid "_Reconnect" +msgstr "_Reconectar" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:19 +msgid "Failed to connect address book '{0}'" +msgstr "Falha ao conectar ao catálogo de endereços \"{0}\"" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:20 +msgid "Failed to connect calendar '{0}'" +msgstr "Falha ao conectar à agenda \"{0}\"" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:21 +msgid "Failed to connect mail account '{0}'" +msgstr "Falha ao conectar à conta de correio \"{0}\"" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:22 +msgid "Failed to connect memo list '{0}'" +msgstr "Falha ao conectar à lista de memorandos \"{0}\"" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:23 +msgid "Failed to connect task list '{0}'" +msgstr "Falha ao conectar à lista de tarefas \"{0}\"" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:24 +msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'" +msgstr "Falha ao solicitar credenciais para \"{0}\"" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:25 +msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'" +msgstr "Falha ao finalizar solicitação de confiança para \"{0}\"" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:26 +msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted." +msgstr "Certificado SSL para \"{0}\" não é confiável." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:27 +msgid "Reason: {1}" +msgstr "Motivo: {1}" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:29 +msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted." +msgstr "" +"O certificado SSL para o catálogo de endereços \"{0}\" não é confiável." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:30 +msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted." +msgstr "O certificado SSL para a agenda \"{0}\" não é confiável." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:31 +msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted." +msgstr "O certificado SSL para a conta de correio \"{0}\" não é confiável." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:32 +msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted." +msgstr "O certificado SSL para a lista de memorandos \"{0}\" não é confiável." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:33 +msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted." +msgstr "O certificado SSL para a lista de tarefas \"{0}\" não é confiável." + +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" @@ -21262,102 +24170,267 @@ "\n" "Editar configurações de confiança:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 msgid "Certificate Name" msgstr "Nome do certificado" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 ../smime/gui/certificate-manager.c:105 msgid "Issued To Organization" msgstr "Emitido para organização" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 ../smime/gui/certificate-manager.c:106 msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "Emitido para unidade organizacional" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 msgid "Serial Number" msgstr "Número de série" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 msgid "Purposes" msgstr "Propósitos" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 ../smime/gui/certificate-manager.c:109 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127 msgid "Issued By" msgstr "Emitido por" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 ../smime/gui/certificate-manager.c:110 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128 msgid "Issued By Organization" msgstr "Emitido pela organização" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 ../smime/gui/certificate-manager.c:111 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129 msgid "Issued By Organizational Unit" msgstr "Emitido pela unidade organizacional" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:130 msgid "Issued" msgstr "Emitido" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:131 msgid "Expires" msgstr "Válido até" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 ../smime/gui/certificate-manager.c:114 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:132 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Impressão digital SHA1" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:133 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "Impressão digital MD5" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 msgid "Email Address" msgstr "Endereço de e-mail" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:652 +msgid "Select a file to backup your key and certificate..." +msgstr "Selecione um arquivo para fazer backup da sua chave e certificado..." + +#. To Translators: +#. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog, +#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates. +#. * For example: gnomedev-backup.p12 +#. +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664 +#, c-format +msgid "%s-backup.p12" +msgstr "%s-backup.p12" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:730 +msgid "Backup Certificate" +msgstr "Fazer backup de certificado" + +#. filename selection +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:744 +msgid "_File name:" +msgstr "_Nome do arquivo:" + +#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:749 +msgid "Please select a file..." +msgstr "Por favor selecione um arquivo..." + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:763 +msgid "_Include certificate chain in the backup" +msgstr "_Incluir cadeia de certificados no backup" + +#. To Translators: this text was copied from Firefox +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:769 +msgid "" +"The certificate backup password you set here protects the backup file that " +"you are about to create.\n" +"You must set this password to proceed with the backup." +msgstr "" +"A senha do backup de certificado que você definiu aqui protege o arquivo " +"backup que você vai criar.\n" +"Você deve definir esta senha para prosseguir com o backup." + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:788 +msgid "_Repeat Password:" +msgstr "_Repetir senha:" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:807 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "As senhas são diferentes" + +#. To Translators: this text was copied from Firefox +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:815 +msgid "" +"Important:\n" +"If you forget your certificate backup password, you will not be able to " +"restore this backup later.\n" +"Please record it in a safe location." +msgstr "" +"Importante:\n" +"Se você se esquecer da senha do backup de certificado, você não será capaz " +"de restaurar este backup posteriormente.\n" +"Por favor, registre-a em um local seguro." + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:860 +msgid "No file name provided" +msgstr "Nenhum nome de arquivo fornecido" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:864 +msgid "Failed to backup key and certificate" +msgstr "Falha ao criar cópia de segurança da chave e do certificado" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Selecionar um certificado para importar..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:635 -msgid "All files" -msgstr "Todos os arquivos" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:671 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003 msgid "Failed to import certificate" msgstr "Falha ao importar o certificado" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1053 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1119 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Ask when used" +msgstr "Perguntar quando usado" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Marginally" +msgstr "Marginalmente" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Fully" +msgstr "Completamente" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Ultimately" +msgstr "Definitivamento" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1129 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Temporarily" +msgstr "Temporariamente" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335 +msgid "Change certificate trust" +msgstr "Mudar confiança de autoridade certificadora" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1347 +#, c-format +msgid "Change trust for the host '%s':" +msgstr "Alterar a confiança para a máquina \"%s\":" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1371 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Ask when used" +msgstr "Pergunt_ar quando usado" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Never trust this certificate" +msgstr "_Nunca confiar neste certificado" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Temporarily trusted (this session only)" +msgstr "_Temporariamente confiado (esta sessão apenas)" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Marginally trusted" +msgstr "_Marginalmente confiado" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1375 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Fully trusted" +msgstr "_Completamente confiado" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Ultimately trusted" +msgstr "_Definitivamente confiado" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1380 +msgid "" +"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy " +"and procedures (if available)." +msgstr "" +"Antes de confiar neste site, você deve examinar o seu certificado e as suas " +"políticas e procedimentos (se disponíveis)." + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1395 +msgid "_Display certificate" +msgstr "_Exibir certificado" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1600 +msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:" +msgstr "" +"Você possui certificados em arquivo que identificam estes servidores de e-" +"mail:" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1631 +msgid "Host name" +msgstr "Nome da máquina" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633 +msgid "Issuer" +msgstr "Emissor" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1634 +msgid "Fingerprint" +msgstr "Impressão digital" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1635 +msgid "Trust" +msgstr "Confiar" + +# AC = Autoridade certificadora +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1656 +msgid "_Edit Trust" +msgstr "_Editar confiança" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1975 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Todos os arquivos PKCS12" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1070 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1992 msgid "All email certificate files" msgstr "Todos os arquivos de certificados de e-mail" # AC = Autoridade certificadora -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1087 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2009 msgid "All CA certificate files" msgstr "Todos os arquivos de certificados AC" @@ -21400,26 +24473,7 @@ msgid "Enter new password" msgstr "Digite a nova senha" -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121 -#, c-format -msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Emitido para:\n" -" Assunto: %s\n" - -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Emitido por:\n" -" Assunto: %s\n" - -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:175 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:180 msgid "Select certificate" msgstr "Selecionar certificado" @@ -21488,27 +24542,23 @@ "certificado e as suas políticas e procedimentos (se disponíveis)." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Certificate" -msgstr "Certificado" +msgid "C_ertificate:" +msgstr "C_ertificado:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "Certificate details" -msgstr "Detalhes do certificado" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "Configurações de confiança do certificado do e-mail" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Confiar na autenticidade deste certificado" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "Não confiar na autenticidade deste certificado" # AC = Autoridade certificadora -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Editar confiança da AC" @@ -21525,19 +24575,46 @@ msgid "Encrypt" msgstr "Criptografar" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:718 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:787 msgid "Certificate already exists" msgstr "O certificado já existe" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "Senha de arquivo PKCS12" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:202 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Digite a senha para o arquivo PKCS12:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:328 +#, c-format +msgid "Unable to create export context, err_code: %i" +msgstr "Não foi possível criar contexto de exportação, código de erro: %i" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:335 +#, c-format +msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i" +msgstr "Não foi possível configurar integridade da senha, código de erro: %i" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:345 +#, c-format +msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i" +msgstr "Não foi possível criar a bolsa de segurança, código de erro: %i" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 +#, c-format +msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i" +msgstr "" +"Não foi possível adicionar chave/certificado ao armazenamento, código de " +"erro: %i" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:381 +#, c-format +msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i" +msgstr "Não foi possível agendar um recurso, código de erro: %i" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:408 msgid "Imported Certificate" msgstr "Certificado importado" @@ -21613,8 +24690,183 @@ msgid "With _Status" msgstr "Com e_stados" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Adicionar" +#~ msgid "" +#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject" +#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view" +#~ msgstr "" +#~ "Utiliza as mesmas fontes para ambas as linhas \"De\" e \"Assunto\" na " +#~ "coluna \"Mensagens\" na visão vertical" + +#~ msgid "" +#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject" +#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view." +#~ msgstr "" +#~ "Utiliza as mesmas fontes para ambas as linhas \"De\" e \"Assunto\" na " +#~ "coluna \"Mensagens\" na visão vertical." + +#~ msgid "Completed On" +#~ msgstr "Concluída em" + +#~ msgid "is set" +#~ msgstr "está definido" + +#~ msgid "is not set" +#~ msgstr "não está definido" + +#~ msgid "Loading Images" +#~ msgstr "Carregando imagens" + +#~ msgid "Please select a valid backup file to restore." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, selecione um arquivo de backup válido para ser restaurado." + +#~ msgid "HTTP Error: %s" +#~ msgstr "Erro de HTTP: %s" + +#~ msgid "Could not parse response" +#~ msgstr "Não foi possível analisar a resposta" + +#~ msgid "Empty response" +#~ msgstr "Resposta vazia" + +#~ msgid "Unexpected reply from server" +#~ msgstr "Resposta inesperada do servidor" + +#~ msgid "Could not locate user's calendars" +#~ msgstr "Não foi possível localizar as agendas do usuário" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Caminho" + +#~ msgid "Template:" +#~ msgstr "Modelo:" + +#~ msgid "Itip Formatter" +#~ msgstr "Formatador iTIP" + +#~ msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +#~ msgstr "Exibe partes de MIME \"text/calendar\" nas mensagens." + +#~ msgid "Please select an image of size 48 * 48" +#~ msgstr "Por favor, selecione uma imagem do tamanho 48 * 48" + +#~ msgid "E_nable" +#~ msgstr "A_tivar" + +#~ msgctxt "CamelTrust" +#~ msgid "_Never" +#~ msgstr "_Nunca" + +#~ msgctxt "CamelTrust" +#~ msgid "_Fully" +#~ msgstr "_Completamente" + +#~ msgid "Web addresses" +#~ msgstr "Endereços web" + +#~ msgid "Could not open destination" +#~ msgstr "Não foi possível abrir o destino" + +#~ msgid "Cannot create object" +#~ msgstr "Não é possível criar objeto" + +#~ msgid "Could not open source" +#~ msgstr "Não foi possível abrir origem" + +#~ msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" +#~ msgstr "O evento não pôde ser excluído devido a um erro do dbus: %s" + +#~ msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" +#~ msgstr "A tarefa não pôde ser excluída devido a um erro do dbus: %s" + +#~ msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" +#~ msgstr "O memorando não pôde ser excluído devido a um erro do dbus: %s" + +#~ msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" +#~ msgstr "O item não pôde ser excluído devido a um erro do dbus: %s" + +#~ msgid "The event could not be deleted because permission was denied" +#~ msgstr "O evento não pôde ser excluído porque a permissão foi negada" + +#~ msgid "The task could not be deleted because permission was denied" +#~ msgstr "A tarefa não pôde ser excluída porque a permissão foi negada" + +#~ msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" +#~ msgstr "O memorando não pôde ser excluído porque a permissão foi negada" + +#~ msgid "The item could not be deleted because permission was denied" +#~ msgstr "O item não pôde ser excluído porque a permissão foi negada" + +#~ msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" +#~ msgstr "O evento não pôde ser excluído devido a um erro: %s" + +#~ msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" +#~ msgstr "A tarefa não pôde ser excluída devido a um erro: %s" + +#~ msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" +#~ msgstr "O memorando não pôde ser excluído devido a um erro: %s" + +#~ msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" +#~ msgstr "O item não pôde ser excluído devido a um erro: %s" + +#~ msgid "Customize" +#~ msgstr "Personalizar" + +#~ msgid "Custom Reminder:" +#~ msgstr "Lembrete personalizado:" + +#~ msgid "Deleting selected objects" +#~ msgstr "Excluindo objetos selecionados" + +#~ msgid "Untitled Message" +#~ msgstr "Mensagem sem título" + +#~ msgid "Spell checking color" +#~ msgstr "Cor da verificação ortográfica" + +#~ msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +#~ msgstr "" +#~ "Cor de sublinhado para palavras incorretas ao usar o corretor embutido." + +#~ msgid "Invalid authentication result code (%d)" +#~ msgstr "Código resultante de autenticação inválido (%d)" + +#~ msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +#~ msgstr "" +#~ "A opção é ignorada se uma ocorrência para cabeçalhos de spam " +#~ "personalizados for localizada." + +#~ msgid "Enter Google password for user '%s'." +#~ msgstr "Digite a senha Google para o usuário \"%s\"." + +#~ msgid "User declined to provide a password" +#~ msgstr "Usuário se recusou a fornecer uma senha" + +#~ msgid "Expunging" +#~ msgstr "Excluindo permanentemente" + +#~ msgid "_PostScript" +#~ msgstr "_PostScript" + +#~ msgid "View image attachments directly in mail messages." +#~ msgstr "Ver anexos de imagens diretamente nas mensagens de correiro." + +#~ msgid "" +#~ "Issued to:\n" +#~ " Subject: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Emitido para:\n" +#~ " Assunto: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Issued by:\n" +#~ " Subject: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Emitido por:\n" +#~ " Assunto: %s\n" + +#~ msgid "Certificate details" +#~ msgstr "Detalhes do certificado" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editar" @@ -21652,9 +24904,6 @@ #~ msgid "_Secure HTTP Proxy:" #~ msgstr "Proxy HTTP _seguro:" -#~ msgid "No _Proxy for:" -#~ msgstr "Nenhum _proxy para:" - #~ msgid "Use Authe_ntication" #~ msgstr "Usar aute_nticação" @@ -21706,9 +24955,6 @@ #~ msgid "Expires On" #~ msgstr "Válido até" -#~ msgid "Fingerprints" -#~ msgstr "Impressão digital" - #~ msgid "Certificate Hierarchy" #~ msgstr "Hierarquia do certificado" @@ -21829,9 +25075,6 @@ #~ msgid "Certificate Signature Algorithm" #~ msgstr "Algoritmo da assinatura do certificado" -#~ msgid "Issuer" -#~ msgstr "Emissor" - #~ msgid "Issuer Unique ID" #~ msgstr "ID único do emissor" diff -Nru evolution-3.18.5.1/po/sl.po evolution-3.18.5.2/po/sl.po --- evolution-3.18.5.1/po/sl.po 2016-02-11 18:53:22.000000000 +0000 +++ evolution-3.18.5.2/po/sl.po 2016-03-14 07:11:17.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ "Project-Id-Version: evolution master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-01 22:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-01 22:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-05 22:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-05 22:43+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenščina \n" "Language: sl\n" @@ -4943,14 +4943,14 @@ "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2138 ../calendar/gui/e-week-view.c:1694 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2138 ../calendar/gui/e-week-view.c:1706 #: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092 #: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642 msgid "am" msgstr "dop" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141 ../calendar/gui/e-week-view.c:1697 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141 ../calendar/gui/e-week-view.c:1709 #: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094 #: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644 msgid "pm" @@ -5203,7 +5203,7 @@ msgstr "Jezik" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1632 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1631 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308 @@ -5262,7 +5262,7 @@ #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1592 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1591 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466 @@ -6757,7 +6757,7 @@ #: ../calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Kathmandu" -msgstr "" +msgstr "Azija/Katmandu" #: ../calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Krasnoyarsk" @@ -7556,13 +7556,13 @@ #: ../composer/e-composer-actions.c:547 msgid "_From Override Field" -msgstr "" +msgstr "_Iz polja prepisa" #: ../composer/e-composer-actions.c:549 msgid "" "Toggles whether the From override field to change name or email address is " "displayed" -msgstr "" +msgstr "Ali naj bo prikazano ime in elektronski naslov iz polja prepisa" #: ../composer/e-composer-actions.c:555 msgid "_Reply-To Field" @@ -7840,10 +7840,13 @@ "A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel " "sending the message, if it was done by an accident, or send the message." msgstr "" +"Pospeševalna tipka za pošiljanje sporočila je bila pritisnjena. Ali " +"prekličite pošiljanje sporočila, če je bilo pošiljanje sproženo po pomoti, " +"ali pa zares pošljite sporočilo." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39 msgid "Are you sure you want to change the composer mode?" -msgstr "" +msgstr "Ali res želite spremeniti način skladnje?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40 msgid "" @@ -7858,8 +7861,9 @@ msgstr "_Ne izgubi oblikovanja" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:42 +#, fuzzy msgid "Lose _formatting" -msgstr "" +msgstr "_Izgubi oblikovanje" #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Alarm Notify" @@ -8040,8 +8044,9 @@ msgstr "Ali naj se v urejevalniku prikažejo opombe" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32 +#, fuzzy msgid "Whether to show Certificates tab in the editor" -msgstr "" +msgstr "Ali naj bodo v urejevalniku prikazane telefonske številke" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 msgid "Convert mail messages to Unicode" @@ -8065,6 +8070,8 @@ "used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other " "arguments." msgstr "" +"Polna pot do ukaza Bogofilter. V kolikor ta ni nastavljen, je uporabljena " +"pot /usr/bin/bogofilter. Ukaz ne sme vključevati drugih argumentov." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 msgid "Save directory for reminder audio" @@ -8116,7 +8123,7 @@ #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 msgid "Confirm expunge" -msgstr "Potrdi uničenje" +msgstr "Potrdi počiščenje" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" @@ -8295,8 +8302,9 @@ msgstr "Enote privzetega opomnika: \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 +#, fuzzy msgid "Default reminder snooze interval, in minutes" -msgstr "" +msgstr "Enote privzetega opomnika: \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 msgid "" @@ -8661,8 +8669,9 @@ msgstr "Položaj pladnja predogleda nalog, kadar je ta usmerjen navpično." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +#, fuzzy msgid "Show reminders for completed tasks" -msgstr "" +msgstr "Poteka dokončno brisanje končanih nalog" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 msgid "" @@ -9121,6 +9130,8 @@ "Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose " "when the messages should be sent." msgstr "" +"Vedno shrani poslano sporočilo v mapo Poslanih sporočil, da lahko uporabnik " +"izbere, kdaj bo sporočilo poslano." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" @@ -9198,7 +9209,7 @@ #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 msgid "Will autowrap lines after given number of characters." -msgstr "" +msgstr "Omogoči prelom vrstic po določenem številu vpisanih znakov" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 msgid "" @@ -9220,6 +9231,9 @@ "always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when " "being used." msgstr "" +"Izbrana možnost omogoči, da bosta gumba Podpiši in Šifriraj za PGP ali S/" +"MIME vedno vidna v orodni vrstici. V nasprotnem primeru bosta vidna le, če " +"sta uporabljena." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "Save file format for drag-and-drop operation" @@ -9365,8 +9379,9 @@ msgstr "Označi kot Videno po navedeni zakasnitvi." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#, fuzzy msgid "Mark as Seen always after specified timeout" -msgstr "" +msgstr "Označi kot Videno po navedeni zakasnitvi." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "" @@ -9615,6 +9630,8 @@ #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)" msgstr "" +"Zahtevaj potrdilo pošiljanja, če je uporabljena pospeševalna tipka (Ctrl" +"+Enter)" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "" @@ -9641,11 +9658,11 @@ #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Opozori ob uničenju" +msgstr "Opozori ob počiščenju" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Opozori uporabnika, ko želi uničiti mapo." +msgstr "Opozori uporabnika, ko želi počistiti mapo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" @@ -9802,8 +9819,9 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#, fuzzy msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients" -msgstr "" +msgstr "Opozori med odgovarjanjem več prejemnikom" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "" @@ -10054,7 +10072,7 @@ #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 msgid "Allow expunge in virtual folders" -msgstr "Dovoli uničevanje v navideznih mapah" +msgstr "Dovoli počiščenje v navideznih mapah" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 msgid "" @@ -10063,6 +10081,9 @@ "in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only " "for deleted messages belonging to the virtual folder." msgstr "" +"Omogoči počiščenje sporočil v navideznih mapah, kar pomeni, da bo Mapa -> " +"Počisti usklajena z dejanskimi sporočili. To vpliva na vsa sporočila, ki so " +"v vseh mapah." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 #: ../mail/mail-config.ui.h:9 @@ -10084,6 +10105,8 @@ "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This " "Computer folder." msgstr "" +"Mapa arhiva, ki naj bo uporabljen za možnost Sporočila|Arhiv ... , ko je je " +"uporabih v ustrezni mapi." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 msgid "(Deprecated) Default forward style" @@ -12923,7 +12946,7 @@ #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:593 msgid "_Visited Link:" -msgstr "" +msgstr "_Obiskana povezava:" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:608 msgid "_Background:" @@ -13092,11 +13115,11 @@ msgid "Text Properties" msgstr "Lastnosti besedila" -#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6289 +#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6298 msgid "Changed property" msgstr "Spremenjena lastnost" -#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6290 +#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6299 msgid "Whether editor changed" msgstr "Ali je dokument spremenjen" @@ -14174,11 +14197,12 @@ #: ../e-util/e-web-view.c:345 msgid "Copy _Raw Email Address" -msgstr "" +msgstr "Kopiraj le _elektronski naslov" #: ../e-util/e-web-view.c:347 +#, fuzzy msgid "Copy the raw email address to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopira elektronski naslov v odložišče" #: ../e-util/e-web-view.c:362 msgid "_Copy Image" @@ -15059,7 +15083,7 @@ #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:555 msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address" -msgstr "" +msgstr "_Izvedi poizvedbo poštnega strežnika na vpisan elektronski naslov" #: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70 msgid "Looking up account details..." @@ -15139,8 +15163,9 @@ msgstr "Ob uporabi tega računa _vedno podpiši odhodno pošto" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:466 +#, fuzzy msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account" -msgstr "" +msgstr "Vedno ko uporabljaš ta račun, šifriraj odhodna sporočila" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" @@ -16068,14 +16093,14 @@ msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:5242 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Allow remote content for %s" -msgstr "" +msgstr "Naloži oddaljeno vsebino" #: ../mail/e-mail-reader.c:5259 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Allow remote content from %s" -msgstr "" +msgstr "Pridobi oddaljeni predmet iz %s" #: ../mail/e-mail-reader.c:5316 msgid "Load remote content" @@ -16262,8 +16287,9 @@ msgstr "_Pošlji spremenjena poverila računa:" #: ../mail/em-folder-properties.c:491 +#, fuzzy msgid "_Archive this folder using these settings:" -msgstr "" +msgstr "Arhivska mapa za mape Na tem računalniku." #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" #: ../mail/em-folder-properties.c:500 @@ -16290,20 +16316,24 @@ msgstr "mesecev" #: ../mail/em-folder-properties.c:526 +#, fuzzy msgid "Move old messages to the default archive _folder" -msgstr "" +msgstr "Premakne izbrana sporočila v arhivsko mapo računa" #: ../mail/em-folder-properties.c:537 +#, fuzzy msgid "_Move old messages to:" -msgstr "" +msgstr "Poteka brisanje starih sporočil" #: ../mail/em-folder-properties.c:541 +#, fuzzy msgid "AutoArchive folder" -msgstr "" +msgstr "Samodejno arhiviraj" #: ../mail/em-folder-properties.c:541 +#, fuzzy msgid "Select folder to use for AutoArchive" -msgstr "" +msgstr "" #: ../mail/em-folder-properties.c:547 msgid "_Delete old messages" @@ -16720,13 +16750,15 @@ #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46 +#, fuzzy msgid "is Completed" -msgstr "" +msgstr "Končano!" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47 +#, fuzzy msgid "is not Completed" -msgstr "" +msgstr "Končano!" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51 @@ -17051,7 +17083,7 @@ #: ../mail/mail-config.ui.h:15 msgid "Number of characters for word w_rapping:" -msgstr "" +msgstr "Število znakov za prelom _vrstic v sporočilu:" #: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Ch_aracter encoding:" @@ -17163,8 +17195,9 @@ #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:45 +#, fuzzy msgid "Sending a message to many _To and CC recipients" -msgstr "" +msgstr "Pokaži polje \"Kp\" pri pošiljanju poštnega sporočila" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:47 @@ -17351,20 +17384,24 @@ "O_pozori ob pošiljanju sporočil v obliki HTML tistim stikom, ki tega nočejo" #: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#, fuzzy msgid "Loading Remote Content" -msgstr "" +msgstr "Naloži oddaljeno vsebino" #: ../mail/mail-config.ui.h:106 +#, fuzzy msgid "_Never load remote content from the Internet" -msgstr "" +msgstr "_Nikoli ne nalagaj slik z medmreja" #: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#, fuzzy msgid "_Load remote content only in messages from contacts" -msgstr "" +msgstr "_Naloži slike le v sporočilih s stikov" #: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#, fuzzy msgid "_Always load remote content from the Internet" -msgstr "" +msgstr "Vedno n_aloži slike s spleta" #: ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Add" @@ -17375,12 +17412,16 @@ msgstr "Odstrani" #: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#, fuzzy msgid "Allow for sites:" msgstr "" +"Dovoli spletnim stranem odpiranje novih oken z JavaScriptom (če je slednji " +"omogočen)." #: ../mail/mail-config.ui.h:112 +#, fuzzy msgid "Allow for senders:" -msgstr "" +msgstr "Dovoli" #: ../mail/mail-config.ui.h:113 msgid "HTML Messages" @@ -17615,8 +17656,9 @@ "Za: ali KP:." #: ../mail/mail.error.xml.h:16 +#, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message with {0} To and CC recipients?" -msgstr "" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite sporočilo poslati le s prejemniki Skp?" #: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "" @@ -17738,7 +17780,7 @@ #: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "_Expunge" -msgstr "_Uniči" +msgstr "_Počisti" #: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "" @@ -17834,7 +17876,7 @@ #: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Failed to expunge folder "{0}"." -msgstr "Napaka med brisanjem mape "{0}"." +msgstr "Napaka med počiščenjem mape "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "Failed to refresh folder "{0}"." @@ -18171,15 +18213,15 @@ #: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "Do _not copy" -msgstr "" +msgstr "_Ne kopiraj" #: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "_Always copy" -msgstr "" +msgstr "_Vedno kopiraj" #: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "N_ever copy" -msgstr "" +msgstr "_Nikoli ne kopiraj" #: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "Move folder in folder tree." @@ -18191,15 +18233,15 @@ #: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "Do _not move" -msgstr "" +msgstr "Ne _premakni" #: ../mail/mail.error.xml.h:149 msgid "_Always move" -msgstr "" +msgstr "Ved_no premakni" #: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "N_ever move" -msgstr "" +msgstr "Ni_koli ne premakni" #: ../mail/mail.error.xml.h:151 msgid "" @@ -18276,6 +18318,11 @@ "folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be " "available in offline mode." msgstr "" +"Morda je vzrok v neprejetem sporočilu, če je to obsežno. Mapo ali račun je " +"mogoče označiti za usklajevanje brez povezave. Ko je povezava spet " +"vzpostavljena, uporabite možnost Datoteka->Prejmi sporočila za delo brez " +"povezave na izbrani mapi. S tem bodo vsa sporočila v mapi na voljo tudi v " +"brez povezave." #: ../mail/mail.error.xml.h:169 msgid "Failed to open folder." @@ -18343,19 +18390,20 @@ #: ../mail/mail.error.xml.h:185 msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'" -msgstr "" +msgstr "Odstranjevanje označbe niti kot prezrte v mapi '{0}' je spodletelo" #: ../mail/mail.error.xml.h:186 msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'" -msgstr "" +msgstr "Označevanje niti kot prezrte v mapi '{0}' je spodletelo" #: ../mail/mail.error.xml.h:187 msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'" msgstr "" +"Odstranjevanje označbe podrejene niti kot prezrte v mapi '{0}' je spodletelo" #: ../mail/mail.error.xml.h:188 msgid "Remote content download had been blocked for this message." -msgstr "" +msgstr "Prejemanje oddaljene vsebine je za to sporočilo blokirano." #: ../mail/mail.error.xml.h:189 msgid "" @@ -18366,17 +18414,17 @@ #. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009" #: ../mail/mail.error.xml.h:191 msgid "{0}, Completed on {1}" -msgstr "" +msgstr "{0}, končano {1}" #. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" #: ../mail/mail.error.xml.h:193 msgid "{0} by {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} s strani uporabnika {1}" #. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" #: ../mail/mail.error.xml.h:195 msgid "Overdue: {0} by {1}" -msgstr "" +msgstr "Prekoračeno: {0} s strani uporabnika {1}" #: ../mail/mail-send-recv.c:191 msgid "Canceling..." @@ -18404,9 +18452,9 @@ msgstr "Preverjanje za novo pošto na '%s'" #: ../mail/mail-send-recv.c:1452 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'" -msgstr "" +msgstr "Brisanje neželene pošte v '%s'" #: ../mail/mail-send-recv.c:1454 #, c-format @@ -19104,8 +19152,9 @@ msgstr "Neveljavna datoteka varnostne kopije programa Evolution" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +#, fuzzy msgid "File '{0}' is not a valid Evolution backup file." -msgstr "" +msgstr "Izberite ime datoteke varnostne kopije Evolution" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" @@ -19728,8 +19777,9 @@ msgstr "Prikaži opomnike v obvestilnem p_odročju" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +#, fuzzy msgid "Display reminders for completed _tasks" -msgstr "" +msgstr "Poteka dokončno brisanje končanih nalog" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 @@ -19752,8 +19802,9 @@ msgstr "pred vsako obletnico ali rojstnim dnem" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +#, fuzzy msgid "Default _snooze time (in minutes)" -msgstr "" +msgstr "Čas _dremeža:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 msgid "Select the calendars for reminder notification" @@ -21421,11 +21472,11 @@ #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038 msgid "Go to Folder" -msgstr "" +msgstr "Skoči na mapo" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1042 msgid "_Select" -msgstr "" +msgstr "_Izberi" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 msgid "_Disable Account" @@ -21473,7 +21524,7 @@ #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 msgid "E_xpunge" -msgstr "_Uniči" +msgstr "_Počisti" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" @@ -21544,11 +21595,13 @@ #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765 msgid "Go to _Folder" -msgstr "" +msgstr "Skoči v _mapo" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767 +#, fuzzy msgid "Opens a dialog to select a folder to go to" msgstr "" +"URI mape, ki je bila nazadnje uporabljena v pogovornem oknu za izbiro imen" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772 msgid "_New Label" @@ -21804,10 +21857,10 @@ #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%d neprebranih" +msgstr[1] "%d neprebrana" +msgstr[2] "%d neprebrani" +msgstr[3] "%d neprebrana" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1549 msgid "Send / Receive" @@ -22641,7 +22694,7 @@ #: ../plugins/face/face.c:449 msgid "Change Face Image" -msgstr "" +msgstr "Spremeni sliko obraza" #: ../plugins/face/face.c:537 msgid "Include _Face" @@ -22685,8 +22738,9 @@ msgstr "Ni slika" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8 +#, fuzzy msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}" -msgstr "" +msgstr "Izbrana datoteka ni veljavna slika .png. Napaka: {0}" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 msgid "Get List _Archive" @@ -23462,8 +23516,9 @@ msgstr "Novo _okno" #: ../shell/e-shell.c:1221 +#, fuzzy msgid "Quick _Reference" -msgstr "" +msgstr "hitri priročnik" #: ../shell/e-shell.c:1223 ../shell/e-shell-window-actions.c:764 msgid "_About" @@ -23990,7 +24045,7 @@ #: ../shell/shell.error.xml.h:17 msgid "Failed to connect '{0}'" -msgstr "" +msgstr "Povezovanje s '{0}' je spodletelo." #: ../shell/shell.error.xml.h:18 msgid "_Reconnect" @@ -23998,23 +24053,23 @@ #: ../shell/shell.error.xml.h:19 msgid "Failed to connect address book '{0}'" -msgstr "" +msgstr "Povezovanje s imenikom '{0}' je spodletelo." #: ../shell/shell.error.xml.h:20 msgid "Failed to connect calendar '{0}'" -msgstr "" +msgstr "Povezovanje s koledarjem '{0}' je spodletelo." #: ../shell/shell.error.xml.h:21 msgid "Failed to connect mail account '{0}'" -msgstr "" +msgstr "Povezovanje s poštnim računom '{0}' je spodletelo." #: ../shell/shell.error.xml.h:22 msgid "Failed to connect memo list '{0}'" -msgstr "" +msgstr "Povezovanje s seznamom opomnikov '{0}' je spodletelo." #: ../shell/shell.error.xml.h:23 msgid "Failed to connect task list '{0}'" -msgstr "" +msgstr "Povezovanje s seznamom nalog '{0}' je spodletelo." #: ../shell/shell.error.xml.h:24 msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'" @@ -24022,7 +24077,7 @@ #: ../shell/shell.error.xml.h:25 msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'" -msgstr "" +msgstr "Povpraševanje po poverilih za '{0}' je spodletelo" #: ../shell/shell.error.xml.h:26 msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted." @@ -24034,23 +24089,23 @@ #: ../shell/shell.error.xml.h:29 msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted." -msgstr "" +msgstr "Digitalno potrdilo SSL za imenik '{0}' ni vredno zaupanja." #: ../shell/shell.error.xml.h:30 msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted." -msgstr "" +msgstr "Digitalno potrdilo SSL za koledar '{0}' ni vredno zaupanja." #: ../shell/shell.error.xml.h:31 msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted." -msgstr "" +msgstr "Digitalno potrdilo SSL za poštni račun '{0} ni vredno zaupanja." #: ../shell/shell.error.xml.h:32 msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted." -msgstr "" +msgstr "Digitalno potrdilo SSL za seznam opomnikov '{0}' ni vredno zaupanja." #: ../shell/shell.error.xml.h:33 msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted." -msgstr "" +msgstr "Digitalno potrdilo SSL za seznam nalog '{0}' ni vredno zaupanja." #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106 #, c-format @@ -24177,6 +24232,9 @@ "you are about to create.\n" "You must set this password to proceed with the backup." msgstr "" +"Geslo varnostne kopije potrdila, ki ste ga nastavili, je namenjen zaščiti " +"varnostne kopije datoteke, ki jo boste ustvarili.\n" +"Geslo je treba vpisati, če želite nadaljevati z varnostnim kopiranjem." #: ../smime/gui/certificate-manager.c:788 msgid "_Repeat Password:" @@ -24194,6 +24252,10 @@ "restore this backup later.\n" "Please record it in a safe location." msgstr "" +"Pomembno:\n" +"V kolikor pozabite geslo varnostne kopije potrdila, kopije ne bo mogoče več " +"obnoviti!\n" +"Zabeležite si geslo na varno mesto." #: ../smime/gui/certificate-manager.c:860 msgid "No file name provided" @@ -24222,9 +24284,10 @@ msgstr "Nikoli" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123 +#, fuzzy msgctxt "CamelTrust" msgid "Marginally" -msgstr "" +msgstr "Obrobno" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125 msgctxt "CamelTrust" @@ -24232,14 +24295,16 @@ msgstr "Polno" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127 +#, fuzzy msgctxt "CamelTrust" msgid "Ultimately" -msgstr "" +msgstr "Popolno" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1129 +#, fuzzy msgctxt "CamelTrust" msgid "Temporarily" -msgstr "" +msgstr "začasno ni mogoče razrešiti '%s'" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335 msgid "Change certificate trust" @@ -24256,29 +24321,34 @@ msgstr "_Vprašaj za potrditev ob uporabi" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372 +#, fuzzy msgctxt "CamelTrust" msgid "_Never trust this certificate" -msgstr "" +msgstr "Nikoli: potrdilo ni zahtevano ali preverjeno." #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373 +#, fuzzy msgctxt "CamelTrust" msgid "_Temporarily trusted (this session only)" -msgstr "" +msgstr "Prejmi le od zaupljivih naprav" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374 +#, fuzzy msgctxt "CamelTrust" msgid "_Marginally trusted" -msgstr "" +msgstr "Obrobno" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1375 +#, fuzzy msgctxt "CamelTrust" msgid "_Fully trusted" -msgstr "" +msgstr "Polno" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376 +#, fuzzy msgctxt "CamelTrust" msgid "_Ultimately trusted" -msgstr "" +msgstr "Popolno" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1380 msgid "" @@ -24442,7 +24512,7 @@ #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "C_ertificate:" -msgstr "" +msgstr "_Potrdilo:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "Email Certificate Trust Settings"