diff -Nru gbrainy-2.4.2/aclocal.m4 gbrainy-2.4.3/aclocal.m4 --- gbrainy-2.4.2/aclocal.m4 2020-03-12 06:47:05.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/aclocal.m4 2021-01-01 09:18:03.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ -# generated automatically by aclocal 1.16.1 -*- Autoconf -*- +# generated automatically by aclocal 1.16.2 -*- Autoconf -*- -# Copyright (C) 1996-2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1996-2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, @@ -112,7 +112,7 @@ CFLAGS="$CFLAGS $GLIB_CFLAGS" LIBS="$GLIB_LIBS $LIBS" dnl -dnl Now check if the installed GLIB is sufficiently new. (Also sanity +dnl Now check if the installed GLib is sufficiently new. (Also sanity dnl checks the results of pkg-config to some extent) dnl rm -f conf.glibtest @@ -142,7 +142,7 @@ glib_major_version, glib_minor_version, glib_micro_version); printf ("*** was found! If pkg-config was correct, then it is best\n"); printf ("*** to remove the old version of GLib. You may also be able to fix the error\n"); - printf("*** by modifying your LD_LIBRARY_PATH enviroment variable, or by editing\n"); + printf("*** by modifying your LD_LIBRARY_PATH environment variable, or by editing\n"); printf("*** /etc/ld.so.conf. Make sure you have run ldconfig if that is\n"); printf("*** required on your system.\n"); printf("*** If pkg-config was wrong, set the environment variable PKG_CONFIG_PATH\n"); @@ -152,7 +152,7 @@ (glib_minor_version != GLIB_MINOR_VERSION) || (glib_micro_version != GLIB_MICRO_VERSION)) { - printf("*** GLIB header files (version %d.%d.%d) do not match\n", + printf("*** GLib header files (version %d.%d.%d) do not match\n", GLIB_MAJOR_VERSION, GLIB_MINOR_VERSION, GLIB_MICRO_VERSION); printf("*** library (version %d.%d.%d)\n", glib_major_version, glib_minor_version, glib_micro_version); @@ -167,18 +167,18 @@ } else { - printf("\n*** An old version of GLIB (%u.%u.%u) was found.\n", + printf("\n*** An old version of GLib (%u.%u.%u) was found.\n", glib_major_version, glib_minor_version, glib_micro_version); - printf("*** You need a version of GLIB newer than %u.%u.%u. The latest version of\n", + printf("*** You need a version of GLib newer than %u.%u.%u. The latest version of\n", major, minor, micro); - printf("*** GLIB is always available from ftp://ftp.gtk.org.\n"); + printf("*** GLib is always available from ftp://ftp.gtk.org.\n"); printf("***\n"); printf("*** If you have already installed a sufficiently new version, this error\n"); printf("*** probably means that the wrong copy of the pkg-config shell script is\n"); printf("*** being found. The easiest way to fix this is to remove the old version\n"); - printf("*** of GLIB, but you can also set the PKG_CONFIG environment to point to the\n"); + printf("*** of GLib, but you can also set the PKG_CONFIG environment to point to the\n"); printf("*** correct copy of pkg-config. (In this case, you will have to\n"); - printf("*** modify your LD_LIBRARY_PATH enviroment variable, or edit /etc/ld.so.conf\n"); + printf("*** modify your LD_LIBRARY_PATH environment variable, or edit /etc/ld.so.conf\n"); printf("*** so that the correct libraries are found at run-time))\n"); } } @@ -201,7 +201,7 @@ if test -f conf.glibtest ; then : else - echo "*** Could not run GLIB test program, checking why..." + echo "*** Could not run GLib test program, checking why..." ac_save_CFLAGS="$CFLAGS" ac_save_LIBS="$LIBS" CFLAGS="$CFLAGS $GLIB_CFLAGS" @@ -211,8 +211,8 @@ #include ], [ return ((glib_major_version) || (glib_minor_version) || (glib_micro_version)); ], [ echo "*** The test program compiled, but did not run. This usually means" - echo "*** that the run-time linker is not finding GLIB or finding the wrong" - echo "*** version of GLIB. If it is not finding GLIB, you'll need to set your" + echo "*** that the run-time linker is not finding GLib or finding the wrong" + echo "*** version of GLib. If it is not finding GLib, you'll need to set your" echo "*** LD_LIBRARY_PATH environment variable, or edit /etc/ld.so.conf to point" echo "*** to the installed location Also, make sure you have run ldconfig if that" echo "*** is required on your system" @@ -220,7 +220,7 @@ echo "*** If you have an old version installed, it is best to remove it, although" echo "*** you may also be able to get things to work by modifying LD_LIBRARY_PATH" ], [ echo "*** The test program failed to compile or link. See the file config.log for the" - echo "*** exact error that occured. This usually means GLIB is incorrectly installed."]) + echo "*** exact error that occurred. This usually means GLib is incorrectly installed."]) CFLAGS="$ac_save_CFLAGS" LIBS="$ac_save_LIBS" fi @@ -1948,8 +1948,8 @@ _LT_EOF echo "$LTCC $LTCFLAGS -c -o conftest.o conftest.c" >&AS_MESSAGE_LOG_FD $LTCC $LTCFLAGS -c -o conftest.o conftest.c 2>&AS_MESSAGE_LOG_FD - echo "$AR cru libconftest.a conftest.o" >&AS_MESSAGE_LOG_FD - $AR cru libconftest.a conftest.o 2>&AS_MESSAGE_LOG_FD + echo "$AR cr libconftest.a conftest.o" >&AS_MESSAGE_LOG_FD + $AR cr libconftest.a conftest.o 2>&AS_MESSAGE_LOG_FD echo "$RANLIB libconftest.a" >&AS_MESSAGE_LOG_FD $RANLIB libconftest.a 2>&AS_MESSAGE_LOG_FD cat > conftest.c << _LT_EOF @@ -2399,7 +2399,7 @@ m4_defun([_LT_PROG_AR], [AC_CHECK_TOOLS(AR, [ar], false) : ${AR=ar} -: ${AR_FLAGS=cru} +: ${AR_FLAGS=cr} _LT_DECL([], [AR], [1], [The archiver]) _LT_DECL([], [AR_FLAGS], [1], [Flags to create an archive]) @@ -10000,9 +10000,9 @@ AC_SUBST([USE_NLS]) ]) -dnl pkg.m4 - Macros to locate and utilise pkg-config. -*- Autoconf -*- -dnl serial 11 (pkg-config-0.29.1) -dnl +# pkg.m4 - Macros to locate and utilise pkg-config. -*- Autoconf -*- +# serial 12 (pkg-config-0.29.2) + dnl Copyright © 2004 Scott James Remnant . dnl Copyright © 2012-2015 Dan Nicholson dnl @@ -10043,7 +10043,7 @@ dnl See the "Since" comment for each macro you use to see what version dnl of the macros you require. m4_defun([PKG_PREREQ], -[m4_define([PKG_MACROS_VERSION], [0.29.1]) +[m4_define([PKG_MACROS_VERSION], [0.29.2]) m4_if(m4_version_compare(PKG_MACROS_VERSION, [$1]), -1, [m4_fatal([pkg.m4 version $1 or higher is required but ]PKG_MACROS_VERSION[ found])]) ])dnl PKG_PREREQ @@ -10144,7 +10144,7 @@ AC_ARG_VAR([$1][_LIBS], [linker flags for $1, overriding pkg-config])dnl pkg_failed=no -AC_MSG_CHECKING([for $1]) +AC_MSG_CHECKING([for $2]) _PKG_CONFIG([$1][_CFLAGS], [cflags], [$2]) _PKG_CONFIG([$1][_LIBS], [libs], [$2]) @@ -10154,11 +10154,11 @@ See the pkg-config man page for more details.]) if test $pkg_failed = yes; then - AC_MSG_RESULT([no]) + AC_MSG_RESULT([no]) _PKG_SHORT_ERRORS_SUPPORTED if test $_pkg_short_errors_supported = yes; then $1[]_PKG_ERRORS=`$PKG_CONFIG --short-errors --print-errors --cflags --libs "$2" 2>&1` - else + else $1[]_PKG_ERRORS=`$PKG_CONFIG --print-errors --cflags --libs "$2" 2>&1` fi # Put the nasty error message in config.log where it belongs @@ -10175,7 +10175,7 @@ _PKG_TEXT])[]dnl ]) elif test $pkg_failed = untried; then - AC_MSG_RESULT([no]) + AC_MSG_RESULT([no]) m4_default([$4], [AC_MSG_FAILURE( [The pkg-config script could not be found or is too old. Make sure it is in your PATH or set the PKG_CONFIG environment variable to the full @@ -10496,7 +10496,7 @@ m4_ifdef([_AM_SUBST_NOTMAKE], [_AM_SUBST_NOTMAKE([YELP_HELP_RULES])]) ]) -# Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002-2020 Free Software Foundation, Inc. # # This file is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, @@ -10511,7 +10511,7 @@ [am__api_version='1.16' dnl Some users find AM_AUTOMAKE_VERSION and mistake it for a way to dnl require some minimum version. Point them to the right macro. -m4_if([$1], [1.16.1], [], +m4_if([$1], [1.16.2], [], [AC_FATAL([Do not call $0, use AM_INIT_AUTOMAKE([$1]).])])dnl ]) @@ -10527,14 +10527,14 @@ # Call AM_AUTOMAKE_VERSION and AM_AUTOMAKE_VERSION so they can be traced. # This function is AC_REQUIREd by AM_INIT_AUTOMAKE. AC_DEFUN([AM_SET_CURRENT_AUTOMAKE_VERSION], -[AM_AUTOMAKE_VERSION([1.16.1])dnl +[AM_AUTOMAKE_VERSION([1.16.2])dnl m4_ifndef([AC_AUTOCONF_VERSION], [m4_copy([m4_PACKAGE_VERSION], [AC_AUTOCONF_VERSION])])dnl _AM_AUTOCONF_VERSION(m4_defn([AC_AUTOCONF_VERSION]))]) # AM_AUX_DIR_EXPAND -*- Autoconf -*- -# Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2020 Free Software Foundation, Inc. # # This file is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, @@ -10586,7 +10586,7 @@ # AM_CONDITIONAL -*- Autoconf -*- -# Copyright (C) 1997-2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1997-2020 Free Software Foundation, Inc. # # This file is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, @@ -10617,7 +10617,7 @@ Usually this means the macro was only invoked conditionally.]]) fi])]) -# Copyright (C) 1999-2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999-2020 Free Software Foundation, Inc. # # This file is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, @@ -10808,7 +10808,7 @@ # Generate code to set up dependency tracking. -*- Autoconf -*- -# Copyright (C) 1999-2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999-2020 Free Software Foundation, Inc. # # This file is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, @@ -10847,7 +10847,9 @@ done if test $am_rc -ne 0; then AC_MSG_FAILURE([Something went wrong bootstrapping makefile fragments - for automatic dependency tracking. Try re-running configure with the + for automatic dependency tracking. If GNU make was not used, consider + re-running the configure script with MAKE="gmake" (or whatever is + necessary). You can also try re-running configure with the '--disable-dependency-tracking' option to at least be able to build the package (albeit without support for automatic dependency tracking).]) fi @@ -10874,7 +10876,7 @@ # Do all the work for Automake. -*- Autoconf -*- -# Copyright (C) 1996-2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1996-2020 Free Software Foundation, Inc. # # This file is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, @@ -11071,7 +11073,7 @@ done echo "timestamp for $_am_arg" >`AS_DIRNAME(["$_am_arg"])`/stamp-h[]$_am_stamp_count]) -# Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2020 Free Software Foundation, Inc. # # This file is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, @@ -11092,7 +11094,7 @@ fi AC_SUBST([install_sh])]) -# Copyright (C) 2003-2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003-2020 Free Software Foundation, Inc. # # This file is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, @@ -11114,7 +11116,7 @@ # Add --enable-maintainer-mode option to configure. -*- Autoconf -*- # From Jim Meyering -# Copyright (C) 1996-2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1996-2020 Free Software Foundation, Inc. # # This file is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, @@ -11149,7 +11151,7 @@ # Check to see how 'make' treats includes. -*- Autoconf -*- -# Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2020 Free Software Foundation, Inc. # # This file is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, @@ -11192,7 +11194,7 @@ # Fake the existence of programs that GNU maintainers use. -*- Autoconf -*- -# Copyright (C) 1997-2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1997-2020 Free Software Foundation, Inc. # # This file is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, @@ -11233,7 +11235,7 @@ # Obsolete and "removed" macros, that must however still report explicit # error messages when used, to smooth transition. # -# Copyright (C) 1996-2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1996-2020 Free Software Foundation, Inc. # # This file is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, @@ -11260,7 +11262,7 @@ # Helper functions for option handling. -*- Autoconf -*- -# Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2020 Free Software Foundation, Inc. # # This file is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, @@ -11289,7 +11291,7 @@ AC_DEFUN([_AM_IF_OPTION], [m4_ifset(_AM_MANGLE_OPTION([$1]), [$2], [$3])]) -# Copyright (C) 1999-2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999-2020 Free Software Foundation, Inc. # # This file is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, @@ -11336,7 +11338,7 @@ # For backward compatibility. AC_DEFUN_ONCE([AM_PROG_CC_C_O], [AC_REQUIRE([AC_PROG_CC])]) -# Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2020 Free Software Foundation, Inc. # # This file is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, @@ -11355,7 +11357,7 @@ # Check to make sure that the build environment is sane. -*- Autoconf -*- -# Copyright (C) 1996-2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1996-2020 Free Software Foundation, Inc. # # This file is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, @@ -11436,7 +11438,7 @@ rm -f conftest.file ]) -# Copyright (C) 2009-2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2009-2020 Free Software Foundation, Inc. # # This file is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, @@ -11496,7 +11498,7 @@ _AM_SUBST_NOTMAKE([AM_BACKSLASH])dnl ]) -# Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2020 Free Software Foundation, Inc. # # This file is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, @@ -11524,7 +11526,7 @@ INSTALL_STRIP_PROGRAM="\$(install_sh) -c -s" AC_SUBST([INSTALL_STRIP_PROGRAM])]) -# Copyright (C) 2006-2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2006-2020 Free Software Foundation, Inc. # # This file is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, @@ -11543,7 +11545,7 @@ # Check how to create a tarball. -*- Autoconf -*- -# Copyright (C) 2004-2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004-2020 Free Software Foundation, Inc. # # This file is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, diff -Nru gbrainy-2.4.2/compile gbrainy-2.4.3/compile --- gbrainy-2.4.2/compile 2019-01-24 09:36:04.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/compile 2020-09-13 17:36:06.000000000 +0000 @@ -3,7 +3,7 @@ scriptversion=2018-03-07.03; # UTC -# Copyright (C) 1999-2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999-2020 Free Software Foundation, Inc. # Written by Tom Tromey . # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify @@ -53,7 +53,7 @@ MINGW*) file_conv=mingw ;; - CYGWIN*) + CYGWIN* | MSYS*) file_conv=cygwin ;; *) @@ -67,7 +67,7 @@ mingw/*) file=`cmd //C echo "$file " | sed -e 's/"\(.*\) " *$/\1/'` ;; - cygwin/*) + cygwin/* | msys/*) file=`cygpath -m "$file" || echo "$file"` ;; wine/*) diff -Nru gbrainy-2.4.2/configure gbrainy-2.4.3/configure --- gbrainy-2.4.2/configure 2020-03-12 06:47:09.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/configure 2021-01-01 09:18:04.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ #! /bin/sh # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. -# Generated by GNU Autoconf 2.69 for gbrainy 2.4.2. +# Generated by GNU Autoconf 2.69 for gbrainy 2.4.3. # # Report bugs to . # @@ -590,8 +590,8 @@ # Identity of this package. PACKAGE_NAME='gbrainy' PACKAGE_TARNAME='gbrainy' -PACKAGE_VERSION='2.4.2' -PACKAGE_STRING='gbrainy 2.4.2' +PACKAGE_VERSION='2.4.3' +PACKAGE_STRING='gbrainy 2.4.3' PACKAGE_BUGREPORT='https://gitlab.gnome.org/GNOME/gbrainy/issues/' PACKAGE_URL='' @@ -1436,7 +1436,7 @@ # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. cat <<_ACEOF -\`configure' configures gbrainy 2.4.2 to adapt to many kinds of systems. +\`configure' configures gbrainy 2.4.3 to adapt to many kinds of systems. Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... @@ -1507,7 +1507,7 @@ if test -n "$ac_init_help"; then case $ac_init_help in - short | recursive ) echo "Configuration of gbrainy 2.4.2:";; + short | recursive ) echo "Configuration of gbrainy 2.4.3:";; esac cat <<\_ACEOF @@ -1658,7 +1658,7 @@ test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status if $ac_init_version; then cat <<\_ACEOF -gbrainy configure 2.4.2 +gbrainy configure 2.4.3 generated by GNU Autoconf 2.69 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. @@ -2027,7 +2027,7 @@ This file contains any messages produced by compilers while running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. -It was created by gbrainy $as_me 2.4.2, which was +It was created by gbrainy $as_me 2.4.3, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was $ $0 $@ @@ -2379,7 +2379,7 @@ # Version for assemblies: Major.Minor.Build.Revision -ASSEMBLY_VERSION=2.4.2.0 +ASSEMBLY_VERSION=2.4.3.0 ac_config_headers="$ac_config_headers config.h" @@ -2900,7 +2900,7 @@ # Define the identity of the package. PACKAGE='gbrainy' - VERSION='2.4.2' + VERSION='2.4.3' cat >>confdefs.h <<_ACEOF @@ -6387,7 +6387,7 @@ fi : ${AR=ar} -: ${AR_FLAGS=cru} +: ${AR_FLAGS=cr} @@ -8108,8 +8108,8 @@ _LT_EOF echo "$LTCC $LTCFLAGS -c -o conftest.o conftest.c" >&5 $LTCC $LTCFLAGS -c -o conftest.o conftest.c 2>&5 - echo "$AR cru libconftest.a conftest.o" >&5 - $AR cru libconftest.a conftest.o 2>&5 + echo "$AR cr libconftest.a conftest.o" >&5 + $AR cr libconftest.a conftest.o 2>&5 echo "$RANLIB libconftest.a" >&5 $RANLIB libconftest.a 2>&5 cat > conftest.c << _LT_EOF @@ -12964,8 +12964,8 @@ pkg_failed=no -{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for GLIB" >&5 -$as_echo_n "checking for GLIB... " >&6; } +{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $pkg_config_args" >&5 +$as_echo_n "checking for $pkg_config_args... " >&6; } if test -n "$GLIB_CFLAGS"; then pkg_cv_GLIB_CFLAGS="$GLIB_CFLAGS" @@ -13005,7 +13005,7 @@ if test $pkg_failed = yes; then - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } if $PKG_CONFIG --atleast-pkgconfig-version 0.20; then @@ -13023,7 +13023,7 @@ : elif test $pkg_failed = untried; then - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } : else @@ -13188,7 +13188,7 @@ glib_major_version, glib_minor_version, glib_micro_version); printf ("*** was found! If pkg-config was correct, then it is best\n"); printf ("*** to remove the old version of GLib. You may also be able to fix the error\n"); - printf("*** by modifying your LD_LIBRARY_PATH enviroment variable, or by editing\n"); + printf("*** by modifying your LD_LIBRARY_PATH environment variable, or by editing\n"); printf("*** /etc/ld.so.conf. Make sure you have run ldconfig if that is\n"); printf("*** required on your system.\n"); printf("*** If pkg-config was wrong, set the environment variable PKG_CONFIG_PATH\n"); @@ -13198,7 +13198,7 @@ (glib_minor_version != GLIB_MINOR_VERSION) || (glib_micro_version != GLIB_MICRO_VERSION)) { - printf("*** GLIB header files (version %d.%d.%d) do not match\n", + printf("*** GLib header files (version %d.%d.%d) do not match\n", GLIB_MAJOR_VERSION, GLIB_MINOR_VERSION, GLIB_MICRO_VERSION); printf("*** library (version %d.%d.%d)\n", glib_major_version, glib_minor_version, glib_micro_version); @@ -13213,18 +13213,18 @@ } else { - printf("\n*** An old version of GLIB (%u.%u.%u) was found.\n", + printf("\n*** An old version of GLib (%u.%u.%u) was found.\n", glib_major_version, glib_minor_version, glib_micro_version); - printf("*** You need a version of GLIB newer than %u.%u.%u. The latest version of\n", + printf("*** You need a version of GLib newer than %u.%u.%u. The latest version of\n", major, minor, micro); - printf("*** GLIB is always available from ftp://ftp.gtk.org.\n"); + printf("*** GLib is always available from ftp://ftp.gtk.org.\n"); printf("***\n"); printf("*** If you have already installed a sufficiently new version, this error\n"); printf("*** probably means that the wrong copy of the pkg-config shell script is\n"); printf("*** being found. The easiest way to fix this is to remove the old version\n"); - printf("*** of GLIB, but you can also set the PKG_CONFIG environment to point to the\n"); + printf("*** of GLib, but you can also set the PKG_CONFIG environment to point to the\n"); printf("*** correct copy of pkg-config. (In this case, you will have to\n"); - printf("*** modify your LD_LIBRARY_PATH enviroment variable, or edit /etc/ld.so.conf\n"); + printf("*** modify your LD_LIBRARY_PATH environment variable, or edit /etc/ld.so.conf\n"); printf("*** so that the correct libraries are found at run-time))\n"); } } @@ -13259,7 +13259,7 @@ if test -f conf.glibtest ; then : else - echo "*** Could not run GLIB test program, checking why..." + echo "*** Could not run GLib test program, checking why..." ac_save_CFLAGS="$CFLAGS" ac_save_LIBS="$LIBS" CFLAGS="$CFLAGS $GLIB_CFLAGS" @@ -13280,8 +13280,8 @@ _ACEOF if ac_fn_c_try_link "$LINENO"; then : echo "*** The test program compiled, but did not run. This usually means" - echo "*** that the run-time linker is not finding GLIB or finding the wrong" - echo "*** version of GLIB. If it is not finding GLIB, you'll need to set your" + echo "*** that the run-time linker is not finding GLib or finding the wrong" + echo "*** version of GLib. If it is not finding GLib, you'll need to set your" echo "*** LD_LIBRARY_PATH environment variable, or edit /etc/ld.so.conf to point" echo "*** to the installed location Also, make sure you have run ldconfig if that" echo "*** is required on your system" @@ -13290,7 +13290,7 @@ echo "*** you may also be able to get things to work by modifying LD_LIBRARY_PATH" else echo "*** The test program failed to compile or link. See the file config.log for the" - echo "*** exact error that occured. This usually means GLIB is incorrectly installed." + echo "*** exact error that occurred. This usually means GLib is incorrectly installed." fi rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext @@ -13735,8 +13735,8 @@ pkg_failed=no -{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for GBRAINY_CORE" >&5 -$as_echo_n "checking for GBRAINY_CORE... " >&6; } +{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for mono >= $MONO_REQUIRED" >&5 +$as_echo_n "checking for mono >= $MONO_REQUIRED... " >&6; } if test -n "$GBRAINY_CORE_CFLAGS"; then pkg_cv_GBRAINY_CORE_CFLAGS="$GBRAINY_CORE_CFLAGS" @@ -13776,7 +13776,7 @@ if test $pkg_failed = yes; then - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } if $PKG_CONFIG --atleast-pkgconfig-version 0.20; then @@ -13803,7 +13803,7 @@ and GBRAINY_CORE_LIBS to avoid the need to call pkg-config. See the pkg-config man page for more details." "$LINENO" 5 elif test $pkg_failed = untried; then - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: error: in \`$ac_pwd':" >&5 $as_echo "$as_me: error: in \`$ac_pwd':" >&2;} @@ -13827,8 +13827,8 @@ pkg_failed=no -{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for GBRAINY" >&5 -$as_echo_n "checking for GBRAINY... " >&6; } +{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for gtk-sharp-3.0 >= $GTKSHARP_REQUIRED" >&5 +$as_echo_n "checking for gtk-sharp-3.0 >= $GTKSHARP_REQUIRED... " >&6; } if test -n "$GBRAINY_CFLAGS"; then pkg_cv_GBRAINY_CFLAGS="$GBRAINY_CFLAGS" @@ -13868,7 +13868,7 @@ if test $pkg_failed = yes; then - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } if $PKG_CONFIG --atleast-pkgconfig-version 0.20; then @@ -13895,7 +13895,7 @@ and GBRAINY_LIBS to avoid the need to call pkg-config. See the pkg-config man page for more details." "$LINENO" 5 elif test $pkg_failed = untried; then - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: error: in \`$ac_pwd':" >&5 $as_echo "$as_me: error: in \`$ac_pwd':" >&2;} @@ -13918,8 +13918,8 @@ fi pkg_failed=no -{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for GBRAINY" >&5 -$as_echo_n "checking for GBRAINY... " >&6; } +{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for libcanberra-gtk-3-0 >= $CANBERRA_GTK_REQUIRED" >&5 +$as_echo_n "checking for libcanberra-gtk-3-0 >= $CANBERRA_GTK_REQUIRED... " >&6; } if test -n "$GBRAINY_CFLAGS"; then pkg_cv_GBRAINY_CFLAGS="$GBRAINY_CFLAGS" @@ -13959,7 +13959,7 @@ if test $pkg_failed = yes; then - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } if $PKG_CONFIG --atleast-pkgconfig-version 0.20; then @@ -13986,7 +13986,7 @@ and GBRAINY_LIBS to avoid the need to call pkg-config. See the pkg-config man page for more details." "$LINENO" 5 elif test $pkg_failed = untried; then - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: error: in \`$ac_pwd':" >&5 $as_echo "$as_me: error: in \`$ac_pwd':" >&2;} @@ -14009,8 +14009,8 @@ fi pkg_failed=no -{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for GBRAINY_CHECK" >&5 -$as_echo_n "checking for GBRAINY_CHECK... " >&6; } +{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for librsvg-2.0" >&5 +$as_echo_n "checking for librsvg-2.0... " >&6; } if test -n "$GBRAINY_CHECK_CFLAGS"; then pkg_cv_GBRAINY_CHECK_CFLAGS="$GBRAINY_CHECK_CFLAGS" @@ -14050,7 +14050,7 @@ if test $pkg_failed = yes; then - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } if $PKG_CONFIG --atleast-pkgconfig-version 0.20; then @@ -14077,7 +14077,7 @@ and GBRAINY_CHECK_LIBS to avoid the need to call pkg-config. See the pkg-config man page for more details." "$LINENO" 5 elif test $pkg_failed = untried; then - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: error: in \`$ac_pwd':" >&5 $as_echo "$as_me: error: in \`$ac_pwd':" >&2;} @@ -14916,8 +14916,8 @@ else pkg_failed=no -{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for NUNIT" >&5 -$as_echo_n "checking for NUNIT... " >&6; } +{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for nunit >= $NUNIT_REQUIRED" >&5 +$as_echo_n "checking for nunit >= $NUNIT_REQUIRED... " >&6; } if test -n "$NUNIT_CFLAGS"; then pkg_cv_NUNIT_CFLAGS="$NUNIT_CFLAGS" @@ -14957,7 +14957,7 @@ if test $pkg_failed = yes; then - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } if $PKG_CONFIG --atleast-pkgconfig-version 0.20; then @@ -14975,7 +14975,7 @@ do_tests="no" elif test $pkg_failed = untried; then - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } do_tests="no" else @@ -15043,8 +15043,8 @@ if test "x$do_tests" = "xno"; then pkg_failed=no -{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for NUNIT" >&5 -$as_echo_n "checking for NUNIT... " >&6; } +{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for mono-nunit >= 2.4" >&5 +$as_echo_n "checking for mono-nunit >= 2.4... " >&6; } if test -n "$NUNIT_CFLAGS"; then pkg_cv_NUNIT_CFLAGS="$NUNIT_CFLAGS" @@ -15084,7 +15084,7 @@ if test $pkg_failed = yes; then - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } if $PKG_CONFIG --atleast-pkgconfig-version 0.20; then @@ -15102,7 +15102,7 @@ do_tests="no" elif test $pkg_failed = untried; then - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } do_tests="no" else @@ -15150,7 +15150,7 @@ fi -COPYRIGHT="(c) 2007-2020 Jordi Mas i Hernandez" +COPYRIGHT="(c) 2007-2021 Jordi Mas i Hernandez" @@ -15721,7 +15721,7 @@ # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their # values after options handling. ac_log=" -This file was extended by gbrainy $as_me 2.4.2, which was +This file was extended by gbrainy $as_me 2.4.3, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES @@ -15787,7 +15787,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`" ac_cs_version="\\ -gbrainy config.status 2.4.2 +gbrainy config.status 2.4.3 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69, with options \\"\$ac_cs_config\\" @@ -16901,7 +16901,9 @@ { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: error: in \`$ac_pwd':" >&5 $as_echo "$as_me: error: in \`$ac_pwd':" >&2;} as_fn_error $? "Something went wrong bootstrapping makefile fragments - for automatic dependency tracking. Try re-running configure with the + for automatic dependency tracking. If GNU make was not used, consider + re-running the configure script with MAKE=\"gmake\" (or whatever is + necessary). You can also try re-running configure with the '--disable-dependency-tracking' option to at least be able to build the package (albeit without support for automatic dependency tracking). See \`config.log' for more details" "$LINENO" 5; } diff -Nru gbrainy-2.4.2/configure.ac gbrainy-2.4.3/configure.ac --- gbrainy-2.4.2/configure.ac 2020-03-12 06:45:36.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/configure.ac 2021-01-01 09:17:53.000000000 +0000 @@ -1,7 +1,7 @@ # Define gbrainy version m4_define([gbrainy_version_major], [2]) m4_define([gbrainy_version_minor], [4]) -m4_define([gbrainy_version_revision], [2]) +m4_define([gbrainy_version_revision], [3]) m4_define([concat], $1$2$3$4) @@ -138,7 +138,7 @@ dnl --- Assembly information -COPYRIGHT="(c) 2007-2020 Jordi Mas i Hernandez" +COPYRIGHT="(c) 2007-2021 Jordi Mas i Hernandez" AC_SUBST(COPYRIGHT) dnl --- Prologue diff -Nru gbrainy-2.4.2/data/gbrainy.appdata.xml.in gbrainy-2.4.3/data/gbrainy.appdata.xml.in --- gbrainy-2.4.2/data/gbrainy.appdata.xml.in 2020-03-12 17:36:47.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/data/gbrainy.appdata.xml.in 2021-01-01 09:14:53.000000000 +0000 @@ -19,7 +19,7 @@ - + diff -Nru gbrainy-2.4.2/data/Makefile.in gbrainy-2.4.3/data/Makefile.in --- gbrainy-2.4.2/data/Makefile.in 2020-03-12 06:47:09.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/data/Makefile.in 2021-01-01 09:18:04.000000000 +0000 @@ -1,7 +1,7 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.16.1 from Makefile.am. +# Makefile.in generated by automake 1.16.2 from Makefile.am. # @configure_input@ -# Copyright (C) 1994-2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1994-2020 Free Software Foundation, Inc. # This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, diff -Nru gbrainy-2.4.2/debian/changelog gbrainy-2.4.3/debian/changelog --- gbrainy-2.4.2/debian/changelog 2020-03-14 11:19:27.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/debian/changelog 2021-01-01 22:32:16.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,11 @@ +gbrainy (1:2.4.3-1) unstable; urgency=medium + + * New upstream release. + * Update Standards-Version to 4.5.1. + * Bump to debhelper compat v13. + + -- Jordi Mallach Fri, 01 Jan 2021 23:32:16 +0100 + gbrainy (1:2.4.2-1) unstable; urgency=medium * New upstream release. diff -Nru gbrainy-2.4.2/debian/control gbrainy-2.4.3/debian/control --- gbrainy-2.4.2/debian/control 2020-03-14 11:19:27.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/debian/control 2021-01-01 22:32:16.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ Homepage: https://wiki.gnome.org/Apps/gbrainy Vcs-Git: https://salsa.debian.org/gnome-team/gbrainy.git Vcs-Browser: https://salsa.debian.org/gnome-team/gbrainy -Build-Depends: debhelper-compat (= 12), +Build-Depends: debhelper-compat (= 13), cli-common-dev (>= 0.8~), intltool (>= 0.35), itstool, @@ -19,7 +19,7 @@ librsvg2-dev, gnome-pkg-tools, yelp-tools -Standards-Version: 4.5.0 +Standards-Version: 4.5.1 Rules-Requires-Root: no Package: gbrainy diff -Nru gbrainy-2.4.2/debian/control.in gbrainy-2.4.3/debian/control.in --- gbrainy-2.4.2/debian/control.in 2020-03-14 11:00:15.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/debian/control.in 2021-01-01 22:32:16.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ Homepage: https://wiki.gnome.org/Apps/gbrainy Vcs-Git: https://salsa.debian.org/gnome-team/gbrainy.git Vcs-Browser: https://salsa.debian.org/gnome-team/gbrainy -Build-Depends: debhelper-compat (= 12), +Build-Depends: debhelper-compat (= 13), cli-common-dev (>= 0.8~), intltool (>= 0.35), itstool, @@ -15,7 +15,7 @@ librsvg2-dev, gnome-pkg-tools, yelp-tools -Standards-Version: 4.5.0 +Standards-Version: 4.5.1 Rules-Requires-Root: no Package: gbrainy diff -Nru gbrainy-2.4.2/help/ca/ca.po gbrainy-2.4.3/help/ca/ca.po --- gbrainy-2.4.2/help/ca/ca.po 2019-11-26 14:28:28.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/help/ca/ca.po 2020-12-31 07:49:16.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,3 @@ -# # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # (c) 2009-2018 Jordi Mas i Hernàndez # @@ -58,7 +57,7 @@ #. (itstool) path: page/p #: C/customgame.page:24 msgid "To do so, proceed as follows:" -msgstr "Per fer-ho, procediu de la manera següent:" +msgstr "Per a fer-ho, procediu de la manera següent:" #. (itstool) path: item/p #: C/customgame.page:29 @@ -87,7 +86,7 @@ "playing your custom games selection." msgstr "" "Una vegada heu acabat, feu clic al botó Inicia " -"per començar a jugar la selecció de jocs per la partida personalitzada." +"per a començar a jugar la selecció de jocs per la partida personalitzada." #. (itstool) path: info/title #: C/gametypes.page:6 @@ -123,7 +122,7 @@ "are based on sequences of elements, visual and spatial reasoning or " "relationships between elements." msgstr "" -"Jocs dissenyats per desafiar les vostres habilitats de raonament i " +"Jocs dissenyats per a desafiar les vostres habilitats de raonament i " "pensament. Aquests jocs es basen en seqüències d'elements, el raonament " "visual i espacial o en relacions entre elements." @@ -139,7 +138,7 @@ "calculation skills. Games that require the player to use multiplication, " "division, addition and subtraction combined in different ways." msgstr "" -"Jocs basats en operacions aritmètiques dissenyats per provar les vostres " +"Jocs basats en operacions aritmètiques dissenyats per a provar les vostres " "habilitats de càlcul mental. Aquests jocs requereixen que el jugador " "utilitzi la multiplicació, la divisió, la suma i la resta combinades de " "diferents maneres." @@ -157,9 +156,9 @@ "collections of objects and ask the player to recall them, sometimes " "establishing relationships between figures, words, numbers or colors." msgstr "" -"Jocs dissenyats per desafiar la vostra memòria a curt termini. Aquests jocs " -"mostren col·leccions d'objectes i demanen al jugador recordar-les, a vegades " -"establint relacions entre figures, paraules, números o colors." +"Jocs dissenyats per a desafiar la vostra memòria a curt termini. Aquests " +"jocs mostren col·leccions d'objectes i demanen al jugador recordar-les, a " +"vegades establint relacions entre figures, paraules, números o colors." #. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: td/p @@ -240,7 +239,7 @@ "of the work)." msgstr "" "Heu de donar crèdit al treball en la manera que especificada per l'autor o " -"el llicenciatari (però no en cap manera que suggereixi que us dóna suport a " +"el llicenciatari (però no en cap manera que suggereixi que us dona suport a " "vosaltres o l'ús que en feu del treball)." #. (itstool) path: item/title @@ -266,7 +265,7 @@ "link>, or read the full Commons Deed." msgstr "" -"Per accedir al text complet de la llicència, visiteu el lloc web de CreativeCommons, o llegiu el text Commons Deed." @@ -298,7 +297,7 @@ "To pause a game so that you can resume it at the same point at a later time, " "perform one of the following:" msgstr "" -"Per fer pausa a una partida i així poder continuar-la al mateix punt més " +"Per a fer pausa a una partida i així poder continuar-la al mateix punt més " "endavant, feu una de les accions següents:" #. (itstool) path: item/p @@ -499,7 +498,7 @@ msgid "" "gbrainy saves the player's scores so it can track how they evolve." msgstr "" -"El gbrainy desa les puntuacions del jugador per poder fer un " +"El gbrainy desa les puntuacions del jugador per a poder fer un " "seguiment de la seva progressió." #. (itstool) path: section/p @@ -531,9 +530,9 @@ "Use the first spin box to change how many game sessions need to be recorded " "before you can start to see the results in the history graphic." msgstr "" -"Utilitzeu el botó de selecció de valor per canviar quantes partides cal que " -"s'emmagatzemin abans que comencin a mostrar-se els resultats al gràfic de " -"l'historial." +"Utilitzeu el botó de selecció de valor per a canviar quantes partides cal " +"que s'emmagatzemin abans que comencin a mostrar-se els resultats al gràfic " +"de l'historial." #. (itstool) path: item/p #: C/history.page:68 @@ -724,7 +723,7 @@ "level; and on the logarithm of 30 for the master level." msgstr "" "El gbrainy fa un seguiment dels diferents tipus de jocs jugats. " -"Per calcular la puntuació final de cada conjunt de tipus de jocs suma tots " +"Per a calcular la puntuació final de cada conjunt de tipus de jocs suma tots " "els resultats dels mateixos tipus de jocs i després aplica un factor basat " "en: el logaritme de 10 per al nivell de dificultat fàcil; 20 per al nivell " "mitjà; i 30 per al nivell de dificultat mestre." @@ -736,7 +735,7 @@ "100 points you need to score 10 points on at least 20 games of every game " "type played." msgstr "" -"Això vol dir que quan es juga en el nivell de dificultat mitjà, per " +"Això vol dir que quan es juga en el nivell de dificultat mitjà, per a " "aconseguir una puntuació de 100 punts necessiteu obtenir 10 punts en almenys " "20 de tots els tipus de jocs que heu jugat." @@ -767,8 +766,8 @@ "gbrainy is a brain teaser game; the aim of the game is to have " "fun and keep your brain trained." msgstr "" -"El gbrainy és un joc per divertir-se i mantenir el vostre cervell " -"entrenat." +"El gbrainy és un joc per a divertir-se i mantenir el vostre " +"cervell entrenat." #. (itstool) path: page/p #: C/gameplay.page:26 @@ -778,7 +777,7 @@ "cognitive skills." msgstr "" "Inclou diferents tipus de jocs com trencaclosques lògics, jocs de càlcul " -"mental, entrenadors de memòria i analogies verbals, dissenyats per posar a " +"mental, entrenadors de memòria i analogies verbals, dissenyats per a posar a " "prova diferents habilitats cognitives." #. (itstool) path: page/p @@ -792,11 +791,11 @@ msgstr "" "Podeu escollir diferents nivells de dificultat fent que el gbrainy sigui entretingut per la canalla, els adults o les persones grans. " -"Inclou també historial de partides del jugador, records personals del " +"Inclou també historial de partides del jugador, rècords personals del " "jugador, consells pel jugador i compatibilitat amb pantalla completa. El " -"gbrainy també pot ser estès fàcilment amb nous jocs desenvolupats per terceres " -"persones." +"gbrainy també pot ser estès fàcilment amb nous jocs desenvolupats per " +"terceres persones." #. (itstool) path: page/p #: C/gameplay.page:37 @@ -1032,8 +1031,8 @@ "To change the number of seconds you are given to memorize the challenge when " "playing memory games, proceed as follows:" msgstr "" -"Per canviar el nombre de segons que disposeu per a memoritzar el desafiament " -"en jocs de memòria, procediu de la manera següent:" +"Per a canviar el nombre de segons que disposeu per a memoritzar el " +"desafiament en jocs de memòria, procediu de la manera següent:" #. (itstool) path: item/p #: C/times.page:31 @@ -1067,7 +1066,7 @@ "playing while not at the computer." msgstr "" "És possible exportar i llavors imprimir els jocs proveïts per l'aplicació " -"per poder jugar-hi quan no sou davant de l'ordinador." +"per a poder jugar-hi quan no sou davant de l'ordinador." #. (itstool) path: page/p #: C/export.page:25 diff -Nru gbrainy-2.4.2/help/ca/customgame.page gbrainy-2.4.3/help/ca/customgame.page --- gbrainy-2.4.2/help/ca/customgame.page 2020-03-12 06:48:00.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/help/ca/customgame.page 2021-01-01 09:56:25.000000000 +0000 @@ -24,7 +24,7 @@ Selecció dels jocs per una partida personalitzada

És possible jugar a una selecció personalitzada de jocs amb el gbrainy.

-

Per fer-ho, procediu de la manera següent:

+

Per a fer-ho, procediu de la manera següent:

Seleccioneu PartidaPartida nova Selecció de la partida personalitzada.

@@ -33,7 +33,7 @@

Al diàleg Partida personalitzada, seleccioneu els jocs als quals voleu jugar fent clic al quadre de verificació que es troba al costat del nom del joc.

-

Una vegada heu acabat, feu clic al botó Inicia per començar a jugar la selecció de jocs per la partida personalitzada.

+

Una vegada heu acabat, feu clic al botó Inicia per a començar a jugar la selecció de jocs per la partida personalitzada.

diff -Nru gbrainy-2.4.2/help/ca/export.page gbrainy-2.4.3/help/ca/export.page --- gbrainy-2.4.2/help/ca/export.page 2020-03-12 06:48:00.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/help/ca/export.page 2021-01-01 09:56:25.000000000 +0000 @@ -21,7 +21,7 @@ Exportació dels jocs -

És possible exportar i llavors imprimir els jocs proveïts per l'aplicació per poder jugar-hi quan no sou davant de l'ordinador.

+

És possible exportar i llavors imprimir els jocs proveïts per l'aplicació per a poder jugar-hi quan no sou davant de l'ordinador.

Els jocs es desaran en un fitxer PDF a la carpeta seleccionada.

Per a exportar els jocs:

diff -Nru gbrainy-2.4.2/help/ca/gameplay.page gbrainy-2.4.3/help/ca/gameplay.page --- gbrainy-2.4.2/help/ca/gameplay.page 2020-03-12 06:48:00.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/help/ca/gameplay.page 2021-01-01 09:56:25.000000000 +0000 @@ -24,9 +24,9 @@ Joc -

El gbrainy és un joc per divertir-se i mantenir el vostre cervell entrenat.

-

Inclou diferents tipus de jocs com trencaclosques lògics, jocs de càlcul mental, entrenadors de memòria i analogies verbals, dissenyats per posar a prova diferents habilitats cognitives.

-

Podeu escollir diferents nivells de dificultat fent que el gbrainy sigui entretingut per la canalla, els adults o les persones grans. Inclou també historial de partides del jugador, records personals del jugador, consells pel jugador i compatibilitat amb pantalla completa. El gbrainy també pot ser estès fàcilment amb nous jocs desenvolupats per terceres persones.

+

El gbrainy és un joc per a divertir-se i mantenir el vostre cervell entrenat.

+

Inclou diferents tipus de jocs com trencaclosques lògics, jocs de càlcul mental, entrenadors de memòria i analogies verbals, dissenyats per a posar a prova diferents habilitats cognitives.

+

Podeu escollir diferents nivells de dificultat fent que el gbrainy sigui entretingut per la canalla, els adults o les persones grans. Inclou també historial de partides del jugador, rècords personals del jugador, consells pel jugador i compatibilitat amb pantalla completa. El gbrainy també pot ser estès fàcilment amb nous jocs desenvolupats per terceres persones.

gbrainy es basa en el talent d'anteriors grans creadors de trencaclosques incloent-hi des dels trencaclosques clàssics de temps immemorables fins a idees de treballs més recents com ara els trencaclosques de Terry Stickels o el joc clàssic Dr. Brain.

Hi ha hagut debats recents a la comunitat científica en relació a si jugar a jocs d'entrenament del cervell millora el rendiment cognitiu. La majoria dels estudis mostren que hi ha poca o cap millora. Tanmateix, podeu passar-vos-ho bé jugant a jocs com el gbrainy.

diff -Nru gbrainy-2.4.2/help/ca/gametypes.page gbrainy-2.4.3/help/ca/gametypes.page --- gbrainy-2.4.2/help/ca/gametypes.page 2020-03-12 06:48:00.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/help/ca/gametypes.page 2021-01-01 09:56:25.000000000 +0000 @@ -27,7 +27,7 @@ Trencaclosques lògics -

Jocs dissenyats per desafiar les vostres habilitats de raonament i pensament. Aquests jocs es basen en seqüències d'elements, el raonament visual i espacial o en relacions entre elements.

+

Jocs dissenyats per a desafiar les vostres habilitats de raonament i pensament. Aquests jocs es basen en seqüències d'elements, el raonament visual i espacial o en relacions entre elements.

@@ -44,7 +44,7 @@ Càlcul mental -

Jocs basats en operacions aritmètiques dissenyats per provar les vostres habilitats de càlcul mental. Aquests jocs requereixen que el jugador utilitzi la multiplicació, la divisió, la suma i la resta combinades de diferents maneres.

+

Jocs basats en operacions aritmètiques dissenyats per a provar les vostres habilitats de càlcul mental. Aquests jocs requereixen que el jugador utilitzi la multiplicació, la divisió, la suma i la resta combinades de diferents maneres.

@@ -61,7 +61,7 @@ Jocs de memòria -

Jocs dissenyats per desafiar la vostra memòria a curt termini. Aquests jocs mostren col·leccions d'objectes i demanen al jugador recordar-les, a vegades establint relacions entre figures, paraules, números o colors.

+

Jocs dissenyats per a desafiar la vostra memòria a curt termini. Aquests jocs mostren col·leccions d'objectes i demanen al jugador recordar-les, a vegades establint relacions entre figures, paraules, números o colors.

diff -Nru gbrainy-2.4.2/help/ca/history.page gbrainy-2.4.3/help/ca/history.page --- gbrainy-2.4.2/help/ca/history.page 2020-03-12 06:48:00.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/help/ca/history.page 2021-01-01 09:56:25.000000000 +0000 @@ -35,7 +35,7 @@
Canviar el nombre de jocs desats -

El gbrainy desa les puntuacions del jugador per poder fer un seguiment de la seva progressió.

+

El gbrainy desa les puntuacions del jugador per a poder fer un seguiment de la seva progressió.

Per tal de canviar el nombre de partides que s'emmagatzemen en l'historial, seguiu els passos següents:

@@ -45,7 +45,7 @@

A la secció Historial de partides del jugador:

-

Utilitzeu el botó de selecció de valor per canviar quantes partides cal que s'emmagatzemin abans que comencin a mostrar-se els resultats al gràfic de l'historial.

+

Utilitzeu el botó de selecció de valor per a canviar quantes partides cal que s'emmagatzemin abans que comencin a mostrar-se els resultats al gràfic de l'historial.

Utilitzeu el segon botó de selecció de valor per a canviar quantes partides es mostraran al gràfic de l'historial.

diff -Nru gbrainy-2.4.2/help/ca/license.page gbrainy-2.4.3/help/ca/license.page --- gbrainy-2.4.2/help/ca/license.page 2020-03-12 06:48:00.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/help/ca/license.page 2021-01-01 09:56:25.000000000 +0000 @@ -30,12 +30,12 @@ Atribució -

Heu de donar crèdit al treball en la manera que especificada per l'autor o el llicenciatari (però no en cap manera que suggereixi que us dóna suport a vosaltres o l'ús que en feu del treball).

+

Heu de donar crèdit al treball en la manera que especificada per l'autor o el llicenciatari (però no en cap manera que suggereixi que us dona suport a vosaltres o l'ús que en feu del treball).

Compatir igual

Si altereu, transformeu, o us baseu en aquest treball, podeu distribuir el treball resultant sota els mateixos termes, similars o sota una llicència compatible.

-

Per accedir al text complet de la llicència, visiteu el lloc web de CreativeCommons, o llegiu el text Commons Deed.

+

Per a accedir al text complet de la llicència, visiteu el lloc web de CreativeCommons, o llegiu el text Commons Deed.

diff -Nru gbrainy-2.4.2/help/ca/pause.page gbrainy-2.4.3/help/ca/pause.page --- gbrainy-2.4.2/help/ca/pause.page 2020-03-12 06:48:00.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/help/ca/pause.page 2021-01-01 09:56:25.000000000 +0000 @@ -26,7 +26,7 @@
Fer pausa o continuar una partida -

Per fer pausa a una partida i així poder continuar-la al mateix punt més endavant, feu una de les accions següents:

+

Per a fer pausa a una partida i així poder continuar-la al mateix punt més endavant, feu una de les accions següents:

Seleccioneu PartidaFes una pausa a la partida.

diff -Nru gbrainy-2.4.2/help/ca/score.page gbrainy-2.4.3/help/ca/score.page --- gbrainy-2.4.2/help/ca/score.page 2020-03-12 06:48:00.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/help/ca/score.page 2021-01-01 09:56:25.000000000 +0000 @@ -78,8 +78,8 @@
Càlcul dels totals -

El gbrainy fa un seguiment dels diferents tipus de jocs jugats. Per calcular la puntuació final de cada conjunt de tipus de jocs suma tots els resultats dels mateixos tipus de jocs i després aplica un factor basat en: el logaritme de 10 per al nivell de dificultat fàcil; 20 per al nivell mitjà; i 30 per al nivell de dificultat mestre.

-

Això vol dir que quan es juga en el nivell de dificultat mitjà, per aconseguir una puntuació de 100 punts necessiteu obtenir 10 punts en almenys 20 de tots els tipus de jocs que heu jugat.

+

El gbrainy fa un seguiment dels diferents tipus de jocs jugats. Per a calcular la puntuació final de cada conjunt de tipus de jocs suma tots els resultats dels mateixos tipus de jocs i després aplica un factor basat en: el logaritme de 10 per al nivell de dificultat fàcil; 20 per al nivell mitjà; i 30 per al nivell de dificultat mestre.

+

Això vol dir que quan es juga en el nivell de dificultat mitjà, per a aconseguir una puntuació de 100 punts necessiteu obtenir 10 punts en almenys 20 de tots els tipus de jocs que heu jugat.

Això pot semblar difícil, però permet als jugadors comparar les puntuacions de diferents partides (en l'historial del jugador) i permet fer un millor seguiment de la progressió del jugador durant totes partides que ha jugat.

diff -Nru gbrainy-2.4.2/help/ca/times.page gbrainy-2.4.3/help/ca/times.page --- gbrainy-2.4.2/help/ca/times.page 2020-03-12 06:48:00.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/help/ca/times.page 2021-01-01 09:56:25.000000000 +0000 @@ -22,7 +22,7 @@ Canviar la durada del desafiament -

Per canviar el nombre de segons que disposeu per a memoritzar el desafiament en jocs de memòria, procediu de la manera següent:

+

Per a canviar el nombre de segons que disposeu per a memoritzar el desafiament en jocs de memòria, procediu de la manera següent:

Seleccioneu ParàmetresPreferències.

diff -Nru gbrainy-2.4.2/help/Makefile.am gbrainy-2.4.3/help/Makefile.am --- gbrainy-2.4.2/help/Makefile.am 2019-05-25 18:36:18.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/help/Makefile.am 2020-07-28 14:57:20.000000000 +0000 @@ -27,4 +27,4 @@ times.page \ export.page -HELP_LINGUAS = af ca cs da de el es fr gl hi hu it nl pl pt_BR ro ru sl sr sr@latin sv +HELP_LINGUAS = af ca cs da de el es fr gl hi hu it nl pl pt_BR ro ru sl sr sr@latin sv uk diff -Nru gbrainy-2.4.2/help/Makefile.in gbrainy-2.4.3/help/Makefile.in --- gbrainy-2.4.2/help/Makefile.in 2020-03-12 06:47:09.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/help/Makefile.in 2021-01-01 09:18:04.000000000 +0000 @@ -1,7 +1,7 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.16.1 from Makefile.am. +# Makefile.in generated by automake 1.16.2 from Makefile.am. # @configure_input@ -# Copyright (C) 1994-2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1994-2020 Free Software Foundation, Inc. # This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, @@ -319,7 +319,7 @@ times.page \ export.page -HELP_LINGUAS = af ca cs da de el es fr gl hi hu it nl pl pt_BR ro ru sl sr sr@latin sv +HELP_LINGUAS = af ca cs da de el es fr gl hi hu it nl pl pt_BR ro ru sl sr sr@latin sv uk all: all-am .SUFFIXES: diff -Nru gbrainy-2.4.2/help/uk/customgame.page gbrainy-2.4.3/help/uk/customgame.page --- gbrainy-2.4.2/help/uk/customgame.page 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/help/uk/customgame.page 2021-01-01 09:56:29.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,39 @@ + + + + + + + + Початок із вибором нетипових ігор. + + + Milo Casagrande + milo@ubuntu.com + + +

Creative Commons Share Alike 3.0

+
+ + + Юрій Чорноіван + yurchor@ukr.net + 2020 + +
+ + Вибір нетипових ігор +

У gbrainy можна грати у нетиповий набір з усіх ігор.

+

Для цього виконайте такі дії:

+ + +

Виберіть пункт меню ГраНова гра Вибір конкретних ігор.

+
+ +

У діалоговому вікні Нетипова гра виберіть ігри, у які ви хочете зіграти клацанням на полі для позначки поряд із пунктом назви гри.

+
+ +

Коли відповідні ігри буде вибрано, натисніть кнопку Почати, щоб почати гру у нетиповий набір ігор.

+
+
+
diff -Nru gbrainy-2.4.2/help/uk/difficulty.page gbrainy-2.4.3/help/uk/difficulty.page --- gbrainy-2.4.2/help/uk/difficulty.page 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/help/uk/difficulty.page 2021-01-01 09:56:29.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + + 2 + + Зміна рівня складності гри. + + + + Milo Casagrande + milo@ubuntu.com + + +

Creative Commons Share Alike 3.0

+
+ + + Юрій Чорноіван + yurchor@ukr.net + 2020 + +
+ + Рівні складності +

Щоб змінити рівень складності гри, виконайте такі дії:

+ + +

Виберіть пункт меню ПараметриНалаштування.

+
+ +

У розділі Рівень складності виберіть бажаний рівень.

+

Ви можете вибрати один з трьох різних рівнів: Простий, Середній і Важкий. Типовим рівнем є Середній.

+
+
+
diff -Nru gbrainy-2.4.2/help/uk/export.page gbrainy-2.4.3/help/uk/export.page --- gbrainy-2.4.2/help/uk/export.page 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/help/uk/export.page 2021-01-01 09:56:30.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + + + Експортування ігор для гри поза комп'ютером. + + + Milo Casagrande + milo@ubuntu.com + + +

Creative Commons Share Alike 3.0

+
+ + + Юрій Чорноіван + yurchor@ukr.net + 2020 + +
+ + Експортування ігор +

У програмі передбачено можливість експортування ігор для друку, щоб у них можна було зіграти поза комп'ютером.

+

Ігри буде збережено у файлі PDF у вказаній теці.

+

Щоб експортувати ігри, виконайте такі дії:

+ + +

Виберіть пункт меню ГраЕкспортувати ігри у файл PDF для гри офлайн.

+
+ +

Виберіть тип ігор, рівень складності та кількість ігор для експортування. Після цього натисніть кнопку Зберегти.

+
+
+ +
diff -Nru gbrainy-2.4.2/help/uk/gameplay.page gbrainy-2.4.3/help/uk/gameplay.page --- gbrainy-2.4.2/help/uk/gameplay.page 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/help/uk/gameplay.page 2021-01-01 09:56:30.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,34 @@ + + + + + + Вступ до gbrainy. + + + + + Milo Casagrande + milo@ubuntu.com + + +

Creative Commons Share Alike 3.0

+
+ + + Юрій Чорноіван + yurchor@ukr.net + 2020 + +
+ + Ігровий процес + +

gbrainy — гра-головоломка; метою гри є розважити гравця та потренувати його чи її розумові здібності.

+

У програмі передбачено різні типи ігор, зокрема логічні головоломки, ігри на обчислення без калькулятора, ігри на тренування пам'яті та словесні аналогії. Гру розроблено для вправляння у різних когнітивних навичках.

+

Ви можете вибирати рівень складності гри, що робить gbrainy цікавим для малих дітей, дорослих та людей у віці. Також у грі передбачено журнал ігор, особисті записи, підказки та підтримку повноекранного режиму. Крім того, gbrainy може бути доволі просто розширено додаванням нових ігор, створених сторонніми розробниками.

+

У gbrainy широко використано попередні розробки головоломок, від класичних, відомих ще з давніх часів, до доволі сучасних робіт, зокрема головоломок Террі Стіклза (Terry Stickels) та класичної гри Dr. Brain.

+ +

Науковці досі сперечаються щодо того, чи можуть програмні засоби «тренування» мозку поліпшити когнітивні навички. Переважна частина досліджень показує, що такі ігри мають незначний вплив на ці навички або не мають впливу взагалі. Втім, це не означає, що ви не зможете отримати задоволення від цих ігор, зокрема від gbrainy!

+
+
diff -Nru gbrainy-2.4.2/help/uk/gametypes.page gbrainy-2.4.3/help/uk/gametypes.page --- gbrainy-2.4.2/help/uk/gametypes.page 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/help/uk/gametypes.page 2021-01-01 09:56:29.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,94 @@ + + + + 3 + Типи ігор, у які ви можете грати. + + + + + +

Creative Commons Share Alike 3.0

+
+ + + Юрій Чорноіван + yurchor@ukr.net + 2020 + +
+ Типи ігор + +

У gbrainy передбачено такі типи ігор:

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + +
+ + + Логічні головоломки +

Ігри розроблено так, щоб кинути виклик вашим здібностям до логічного міркування. Ці ігри засновано на послідовностях елементів, візуальній і просторовій логіці або пошуку взаємозв'язку між елементами.

+
+
+
+ +

+ Logic games logo +

+
+
+ + + Розрахунки без калькулятора +

Ігри засновано на арифметичних операціях і призначено для удосконалення ваших здібностей до виконання обчислень без калькулятора. Ігри потребують від гравця вміння множити, ділити, додавати та віднімати і виконувати різні комбінації цих дій.

+
+
+
+ +

+ Calculation games logo +

+
+
+ + + Тренування пам'яті +

Ігри розроблено так, щоб працювала ваша короткочасна пам'ять. У цих іграх вам показуватимуть збірки об'єктів і проситимуть пригадати їх, іноді проситимуть встановити взаємозв'язок між фігурами, словами, числами та кольорами.

+
+
+
+ +

+ Memory games logo +

+
+
+ + + Словесні аналогії +

Грати в ігри,які оцінюють ваше розуміння слів. У цих іграх гравець має визначити причину і наслідок, скористатися синонімами або антонімами, а також скористатися власним словниковим запасом.

+
+
+
+ +

+ Verbal analogies games logo +

+
+
+
diff -Nru gbrainy-2.4.2/help/uk/history.page gbrainy-2.4.3/help/uk/history.page --- gbrainy-2.4.2/help/uk/history.page 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/help/uk/history.page 2021-01-01 09:56:29.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,57 @@ + + + + + Доступ до особистого журналу гри. + + + Milo Casagrande + milo@ubuntu.com + + +

Creative Commons Share Alike 3.0

+
+ + + Юрій Чорноіван + yurchor@ukr.net + 2020 + +
+ + Особистий журнал гри + +

У діалоговому вікні Журнал ігор користувача буде показано ваші успіхи у кожному з типів ігор під час останніх декількох ігрових сеансів.

+ +
+ Перегляду журналу ігор +

Щоб отримати доступу до особистого журналу гри, скористайтеся пунктом меню Перегляд Журнал ігор користувача.

+
+ +
+ Вибір результатів, які слід показати +

Щоб вибрати результати, які буде показано на графіку, скористайтеся пунктами для позначок, які розташовано під графіком.

+
+ +
+ Зміна кількості збережених ігор +

У gbrainy результати користувача зберігаються для наступного стеження за удосконаленням навичок.

+

Щоб змінити кількість сеансів, які буде записано, або визначити кількість ігор, дані яких зберігаються у журналі, виконайте такі дії:

+ + +

Виберіть пункт меню ПараметриНалаштування.

+
+ +

У розділі Журнал ігор користувача:

+ + +

Скористайтеся першим полем лічильника для зміни кількості сеансів гри, які має бути записано, щоб можна було бачити результати на графіку історії результатів.

+
+ +

За допомогою другого поля лічильника можна змінити кількість сеансів гри, дані яких буде показано на графіку історії результатів.

+
+
+
+
+
+
diff -Nru gbrainy-2.4.2/help/uk/index.page gbrainy-2.4.3/help/uk/index.page --- gbrainy-2.4.2/help/uk/index.page 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/help/uk/index.page 2021-01-01 09:56:30.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,40 @@ + + + + + gbrainy + gbrainy + + + gbrainy + Довідка з gbrainy. + + Milo Casagrande + milo@ubuntu.com + + +

Creative Commons Share Alike 3.0

+
+ + + Юрій Чорноіван + yurchor@ukr.net + 2020 + +
+ + <media type="image" mime="image/png" src="figures/gbrainy.png" its:translate="no">gbrainy logo</media> gbrainy + +
+ Базові прийоми гри та користування +
+ +
+ Гра з декількома гравцями +
+ +
+ Підказки та поради +
+ +
diff -Nru gbrainy-2.4.2/help/uk/license.page gbrainy-2.4.3/help/uk/license.page --- gbrainy-2.4.2/help/uk/license.page 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/help/uk/license.page 2021-01-01 09:56:29.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,41 @@ + + + + + + + Правові відомості. + + + Юрій Чорноіван + yurchor@ukr.net + 2020 + + + + Ліцензування +

Ця робота поширюється за умов ліцензування CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported.

+

Ви можете:

+ + + Ділитися +

Копіювати, поширювати і передавати цю роботу

+
+ + Змінювати +

Адаптувати цю роботу.

+
+
+

За дотримання таких умов:

+ + + Посилання на джерело +

Ви маєте вказати авторство так, як це визначено автором або ліцензіатом (але не у такий спосіб, наче вони підтримують вас або ваше використання роботи).

+
+ + Поширення на тих самих умовах +

Якщо ви змінюєте, перетворюєте або створюєте роботу на основі цієї роботи, ви можете поширювати результати лише за тих самих, подібних або сумісних умов ліцензування.

+
+
+

Щоб ознайомитися із повним текстом ліцензійних умов, скористайтеся сайтом CreativeCommons або прочитайте повністю Commons Deed.

+
diff -Nru gbrainy-2.4.2/help/uk/multiplayer.page gbrainy-2.4.3/help/uk/multiplayer.page --- gbrainy-2.4.2/help/uk/multiplayer.page 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/help/uk/multiplayer.page 2021-01-01 09:56:29.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,27 @@ + + + + + + Як грати з іншими людьми. + + + + Milo Casagrande + milo@ubuntu.com + + +

Creative Commons Share Alike 3.0

+
+ + + Юрій Чорноіван + yurchor@ukr.net + 2020 + +
+ + Гра із іншими гравцями-людьми + +

У gbrainy не передбачено можливостей грати з іншими людьми за допомогою інтернету або локальної мережі.

+
diff -Nru gbrainy-2.4.2/help/uk/newgame.page gbrainy-2.4.3/help/uk/newgame.page --- gbrainy-2.4.2/help/uk/newgame.page 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/help/uk/newgame.page 2021-01-01 09:56:30.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,143 @@ + + + + + 1 + + + Запуск програми і гра. + + + + Milo Casagrande + milo@ubuntu.com + + +

Creative Commons Share Alike 3.0

+
+ + + Юрій Чорноіван + yurchor@ukr.net + 2020 + +
+ + Сеанс гри + +
+ Запуск нового сеансу +

Щоб розпочати груп, виконайте одну з таких дій:

+ + +

Виберіть пункт меню ГраНова гра і виберіть тип гри.

+
+ +

Клацніть на одній з кнопок на панелі інструментів.

+
+
+

Кнопки панелі інструментів призначено для виконання таких дій:

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
+ + + Усі +

Запускає нову гру із використанням усіх доступних типів гри.

+
+
+
+ +

+ All games button +

+
+
+ + + Логіка +

Запускає нову гру із використанням лише логічних ігор.

+
+
+
+ +

+ Logic games button +

+
+
+ + + Обчислення +

Запускає нову гру, у якій будуть лише ігри на обчислення.

+
+
+
+ +

+ Calculation games button +

+
+
+ + + Пам'ять +

Запускає нову гру, у якій будуть лише ігри на запам'ятовування.

+
+
+
+ +

+ Memory games button +

+
+
+ + + Слова +

Запускає нову гру, у якій будуть лише ігри у словесні аналогії.

+
+
+
+ +

+ Verbal games button +

+
+
+ +

Ці описи також стосуються типів гри, які ви можете вибрати у меню Гра.

+
+
+
+ Гра протягом сеансу + +

Під час гри завжди уважно читайте настанови!

+
+

Сеанс гри розпочинається з показу завдання. Після цього, програма попросить вас дати відповідь. У нижній частині вікна розташовано основний набір засобів керування, яким ви можете скористатися для взаємодії із грою.

+

Щойно ви матимете відповідь, введіть її до поля для введення тексту Відповідь і натисніть кнопку Гаразд.

+

Щоб перейти до наступної гри, натисніть кнопку Наступний.

+ +

Якщо ви натиснете кнопку Наступний до завершення раунду гри або не надавши ніякої відповіді, гру не буде враховано у ваших результатах.

+
+
+
diff -Nru gbrainy-2.4.2/help/uk/pause.page gbrainy-2.4.3/help/uk/pause.page --- gbrainy-2.4.2/help/uk/pause.page 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/help/uk/pause.page 2021-01-01 09:56:29.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,61 @@ + + + + + 4 + + + Як призупинити або завершити гру. + + + Milo Casagrande + milo@ubuntu.com + + +

Creative Commons Share Alike 3.0

+
+ + + Юрій Чорноіван + yurchor@ukr.net + 2020 + +
+ + Призупинення та завершення гри + +
+ Призупинення та відновлення гри +

Щоб призупинити груп і повернутися до неї згодом, виконайте одну з таких дій:

+ + +

Виберіть пункт меню ГраПризупинити гру.

+
+ +

Натисніть кнопку Пауза на панелі інструментів.

+
+
+

Щоб відновити гру після призупинення, виконайте одну з таких дій:

+ + +

Виберіть пункт меню ГраПризупинити гру.

+
+ +

Натисніть кнопку Продовжити на панелі інструментів.

+
+
+
+ +
+ Завершення гри +

Щоб завершити гру, виконайте одну з таких дій:

+ + +

Виберіть пункт меню ГраЗавершити гру.

+
+ +

Натисніть кнопку Кінець на панелі інструментів.

+
+
+
+
diff -Nru gbrainy-2.4.2/help/uk/score.page gbrainy-2.4.3/help/uk/score.page --- gbrainy-2.4.2/help/uk/score.page 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/help/uk/score.page 2021-01-01 09:56:29.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,85 @@ + + + + + + + Як обчислюється результат гри. + + + Milo Casagrande + milo@ubuntu.com + + +

Creative Commons Share Alike 3.0

+
+ + + Юрій Чорноіван + yurchor@ukr.net + 2020 + +
+ + Результат гри та часові рекорди +

Якщо ви розв'яжете головоломку неправильно, гра не нарахує вам за неї жодного очка.

+

Якщо ви дасте правильну відповідь, ваш результат залежатиме від того, наскільки багато часу ви витратили на розв'язання, та того, чи користувалися ви підказками під час гри.

+

У таблиці нижче наведено резюме щодо тривалості гри у різних іграх (у секундах) на основі рівня складності.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

Простий

Середній

Важкий

Логічні головоломки

156

120

110

Обчислення без калькулятора

78

60

55

Тренування пам'яті

39

30

27

Словесні аналогії

39

30

27

+

За очікуваним часом для вибраного рівня складності та часом, протягом якого гравець розв'язував головоломку, визначення результату відбувається так:

+ + +

Якщо ви витратите на розв'язання час, який виявиться меншим за очікуваний, вам буде нараховано 10 очок.

+
+ +

Якщо ви витратите на розв'язання час, який виявиться більшим за очікуваний, вам буде нараховано 8 очок.

+
+ +

Якщо ви витратите на розв'язання час, який виявиться удвічі більшим за очікуваний, вам буде нараховано 7 очок.

+
+ +

Якщо ви витратите на розв'язання час, який виявиться утричі більшим за очікуваний, вам буде нараховано 6 очок.

+
+ +

Якщо ви скористаєтеся підказкою, вам буде нараховано лише 80% від початкового результату.

+
+
+ +
+ Обчислення загального результату +

gbrainy стежить за результатами у різних типах ігор. Для обчислення загального результату для кожного з наборів типів ігор програма додає усіх результати за типами, а потім застосовує такий коефіцієнт: логарифм з 10 для простого рівня, логарифм з 20 для середнього рівня і логарифм з 30 для важкого рівня.

+

Це означає, що, граючи на середньому рівні складності, для отримання результату у 100 очок вам слід отримати 10 очок у принаймні 20 іграх для кожного з типів ігор.

+

Це може здаватися надто складним, але такий спосіб обчислення надає змогу гравцям порівнювати результати для різних сеансів (у журналі ігор гравця) і удосконалює стеження на поступом гравця у грі загалом.

+
+
diff -Nru gbrainy-2.4.2/help/uk/times.page gbrainy-2.4.3/help/uk/times.page --- gbrainy-2.4.2/help/uk/times.page 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/help/uk/times.page 2021-01-01 09:56:30.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,35 @@ + + + + + + Зміна часу показу наборів елементів у іграх на запам'ятовування. + + + + Milo Casagrande + milo@ubuntu.com + + +

Creative Commons Share Alike 3.0

+
+ + + Юрій Чорноіван + yurchor@ukr.net + 2020 + +
+ + Зміна тривалості запам'ятовування +

Щоб змінити кількість секунд, протягом якої ви маєте запам'ятати елементи гри під час ігор на пам'ять, виконайте такі дії:

+ + +

Виберіть пункт меню ПараметриНалаштування.

+
+ +

У розділі Ігри на пам'ять скористайтеся полем лічильника для збільшення або зменшення кількості секунд, протягом яких буде показано початковий набір елементів.

+

Типовим значенням є 6 секунд.

+
+
+
diff -Nru gbrainy-2.4.2/help/uk/tips.page gbrainy-2.4.3/help/uk/tips.page --- gbrainy-2.4.2/help/uk/tips.page 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/help/uk/tips.page 2021-01-01 09:56:29.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,31 @@ + + + + + + + Використання підказок для розв'язування. + + + + Milo Casagrande + milo@ubuntu.com + + +

Creative Commons Share Alike 3.0

+
+ + + Юрій Чорноіван + yurchor@ukr.net + 2020 + +
+ + Підказки +

У деяких іграх під час гри ви можете отримувати прості підказки, які допоможуть вам розв'язати головоломку.

+

Під час гри натисніть кнопку Підказка у нижній частині вікна (поряд із текстовою міткою Відповідь).

+ +

Цим можна скористатися не в усіх іграх.

+
+
diff -Nru gbrainy-2.4.2/help/uk/uk.po gbrainy-2.4.3/help/uk/uk.po --- gbrainy-2.4.2/help/uk/uk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/help/uk/uk.po 2020-07-28 14:57:20.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1101 @@ +# Ukrainian translation for gbrainy. +# Copyright (C) 2020 gbrainy's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gbrainy package. +# +# Yuri Chornoivan , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gbrainy master\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-18 16:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-18 21:11+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Юрій Чорноіван , 2020" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/customgame.page:9 +msgid "Start a custom games selection." +msgstr "Початок із вибором нетипових ігор." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/customgame.page:12 C/pause.page:12 C/tips.page:12 C/difficulty.page:12 +#: C/history.page:9 C/multiplayer.page:11 C/score.page:11 C/gameplay.page:12 +#: C/index.page:15 C/newgame.page:14 C/times.page:11 C/export.page:10 +msgid "Milo Casagrande" +msgstr "Milo Casagrande" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/customgame.page:16 C/gametypes.page:13 C/pause.page:16 C/tips.page:16 +#: C/difficulty.page:16 C/history.page:13 C/multiplayer.page:15 C/score.page:15 +#: C/gameplay.page:16 C/index.page:19 C/newgame.page:18 C/times.page:15 +#: C/export.page:14 +msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/customgame.page:20 +msgid "Custom games selection" +msgstr "Вибір нетипових ігор" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/customgame.page:21 +msgid "" +"It is possible to play a custom selection of all the games in gbrainy." +msgstr "У gbrainy можна грати у нетиповий набір з усіх ігор." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/customgame.page:24 +msgid "To do so, proceed as follows:" +msgstr "Для цього виконайте такі дії:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/customgame.page:29 +msgid "" +"Choose GameNew " +"Game Custom Game Selection." +msgstr "" +"Виберіть пункт меню ГраНова гра Вибір конкретних ігор." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/customgame.page:35 +msgid "" +"In the Custom Game dialog, select the games that you would like " +"to play by clicking on the check box next to the name of the game." +msgstr "" +"У діалоговому вікні Нетипова гра виберіть ігри, у які ви хочете " +"зіграти клацанням на полі для позначки поряд із пунктом назви гри." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/customgame.page:41 +msgid "" +"Once you are done, click on Start to start " +"playing your custom games selection." +msgstr "" +"Коли відповідні ігри буде вибрано, натисніть кнопку Почати, щоб почати гру у нетиповий набір ігор." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/gametypes.page:6 +msgctxt "sort" +msgid "3" +msgstr "3" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/gametypes.page:7 +msgid "What types of game you can play." +msgstr "Типи ігор, у які ви можете грати." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/gametypes.page:16 +msgid "Game types" +msgstr "Типи ігор" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/gametypes.page:18 +msgid "gbrainy provides the following types of games:" +msgstr "У gbrainy передбачено такі типи ігор:" + +#. (itstool) path: item/title +#. (itstool) path: td/p +#: C/gametypes.page:27 C/score.page:39 +msgid "Logic puzzles" +msgstr "Логічні головоломки" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/gametypes.page:28 +msgid "" +"Games designed to challenge your reasoning and thinking skills. These games " +"are based on sequences of elements, visual and spatial reasoning or " +"relationships between elements." +msgstr "" +"Ігри розроблено так, щоб кинути виклик вашим здібностям до логічного " +"міркування. Ці ігри засновано на послідовностях елементів, візуальній і " +"просторовій логіці або пошуку взаємозв'язку між елементами." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/gametypes.page:48 +msgid "Mental calculations" +msgstr "Розрахунки без калькулятора" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/gametypes.page:49 +msgid "" +"Games based on arithmetical operations designed to improve your mental " +"calculation skills. Games that require the player to use multiplication, " +"division, addition and subtraction combined in different ways." +msgstr "" +"Ігри засновано на арифметичних операціях і призначено для удосконалення " +"ваших здібностей до виконання обчислень без калькулятора. Ігри потребують " +"від гравця вміння множити, ділити, додавати та віднімати і виконувати різні " +"комбінації цих дій." + +#. (itstool) path: item/title +#. (itstool) path: td/p +#: C/gametypes.page:69 C/score.page:51 +msgid "Memory trainers" +msgstr "Тренування пам'яті" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/gametypes.page:70 +msgid "" +"Games designed to challenge your short-term memory. These games show " +"collections of objects and ask the player to recall them, sometimes " +"establishing relationships between figures, words, numbers or colors." +msgstr "" +"Ігри розроблено так, щоб працювала ваша короткочасна пам'ять. У цих іграх " +"вам показуватимуть збірки об'єктів і проситимуть пригадати їх, іноді " +"проситимуть встановити взаємозв'язок між фігурами, словами, числами та " +"кольорами." + +#. (itstool) path: item/title +#. (itstool) path: td/p +#: C/gametypes.page:90 C/score.page:57 +msgid "Verbal analogies" +msgstr "Словесні аналогії" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/gametypes.page:91 +msgid "" +"Games that challenge your verbal aptitude. These games ask the player to " +"identify cause and effect, use synonyms or antonyms, and use their " +"vocabulary." +msgstr "" +"Грати в ігри,які оцінюють ваше розуміння слів. У цих іграх гравець має " +"визначити причину і наслідок, скористатися синонімами або антонімами, а " +"також скористатися власним словниковим запасом." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/license.page:8 +msgid "Legal information." +msgstr "Правові відомості." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/license.page:11 +msgid "License" +msgstr "Ліцензування" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:12 +msgid "" +"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " +"Unported license." +msgstr "" +"Ця робота поширюється за умов ліцензування CreativeCommons Attribution-Share " +"Alike 3.0 Unported." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:18 +msgid "You are free:" +msgstr "Ви можете:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:23 +msgid "To share" +msgstr "Ділитися" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:24 +msgid "To copy, distribute and transmit the work." +msgstr "Копіювати, поширювати і передавати цю роботу" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:27 +msgid "To remix" +msgstr "Змінювати" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:28 +msgid "To adapt the work." +msgstr "Адаптувати цю роботу." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:31 +msgid "Under the following conditions:" +msgstr "За дотримання таких умов:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:36 +msgid "Attribution" +msgstr "Посилання на джерело" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:37 +msgid "" +"You must attribute the work in the manner specified by the author or " +"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " +"of the work)." +msgstr "" +"Ви маєте вказати авторство так, як це визначено автором або ліцензіатом (але " +"не у такий спосіб, наче вони підтримують вас або ваше використання роботи)." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:44 +msgid "Share Alike" +msgstr "Поширення на тих самих умовах" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:45 +msgid "" +"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " +"resulting work only under the same, similar or a compatible license." +msgstr "" +"Якщо ви змінюєте, перетворюєте або створюєте роботу на основі цієї роботи, " +"ви можете поширювати результати лише за тих самих, подібних або сумісних " +"умов ліцензування." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:51 +msgid "" +"For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read the full Commons Deed." +msgstr "" +"Щоб ознайомитися із повним текстом ліцензійних умов, скористайтеся сайтом " +"CreativeCommons або прочитайте повністю Commons Deed." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/pause.page:6 +msgctxt "sort" +msgid "4" +msgstr "4" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pause.page:9 +msgid "How to pause or end a game." +msgstr "Як призупинити або завершити гру." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pause.page:20 +msgid "Pause/End a game" +msgstr "Призупинення та завершення гри" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/pause.page:23 +msgid "Pause and resume a game" +msgstr "Призупинення та відновлення гри" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/pause.page:24 +msgid "" +"To pause a game so that you can resume it at the same point at a later time, " +"perform one of the following:" +msgstr "" +"Щоб призупинити груп і повернутися до неї згодом, виконайте одну з таких дій:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pause.page:30 C/pause.page:45 +msgid "" +"Choose GamePause " +"Game." +msgstr "" +"Виберіть пункт меню ГраПризупинити гру." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pause.page:35 +msgid "Click on the Pause button in the toolbar." +msgstr "" +"Натисніть кнопку Пауза на панелі інструментів." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/pause.page:40 +msgid "" +"In order to resume the game after you paused it, perform one of the " +"following:" +msgstr "Щоб відновити гру після призупинення, виконайте одну з таких дій:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pause.page:50 +msgid "Click on the Resume button in the toolbar." +msgstr "" +"Натисніть кнопку Продовжити на панелі " +"інструментів." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/pause.page:58 +msgid "End a game" +msgstr "Завершення гри" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/pause.page:59 +msgid "To end a game, perform one of the following:" +msgstr "Щоб завершити гру, виконайте одну з таких дій:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pause.page:64 +msgid "" +"Choose GameEnd " +"Game." +msgstr "" +"Виберіть пункт меню ГраЗавершити гру." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pause.page:69 +msgid "Click on the End button in the toolbar." +msgstr "" +"Натисніть кнопку Кінець на панелі інструментів." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/tips.page:8 +msgid "Use the tips to solve a puzzle." +msgstr "Використання підказок для розв'язування." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/tips.page:20 +msgid "Tips" +msgstr "Підказки" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/tips.page:21 +msgid "" +"With some of the games you can play, it is possible to get simple tips that " +"can help you to solve the problem." +msgstr "" +"У деяких іграх під час гри ви можете отримувати прості підказки, які " +"допоможуть вам розв'язати головоломку." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/tips.page:25 +msgid "" +"When playing a game, click on the Tip button at " +"the bottom of the window (next to the Answer text " +"entry)." +msgstr "" +"Під час гри натисніть кнопку Підказка у нижній " +"частині вікна (поряд із текстовою міткою Відповідь)." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/tips.page:29 +msgid "This feature is not available for some of the games." +msgstr "Цим можна скористатися не в усіх іграх." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/difficulty.page:6 +msgctxt "sort" +msgid "2" +msgstr "2" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/difficulty.page:8 +msgid "Change the difficulty level of the games." +msgstr "Зміна рівня складності гри." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/difficulty.page:20 +msgid "Difficulty levels" +msgstr "Рівні складності" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/difficulty.page:21 +msgid "To change the difficulty level of the game, proceed as follows:" +msgstr "Щоб змінити рівень складності гри, виконайте такі дії:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/difficulty.page:26 C/times.page:26 +msgid "" +"Choose SettingsPreferences." +msgstr "" +"Виберіть пункт меню ПараметриНалаштування." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/difficulty.page:31 +msgid "In the Difficulty Level section, select the desired level." +msgstr "У розділі Рівень складності виберіть бажаний рівень." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/difficulty.page:34 +msgid "" +"You can choose from three different levels: Easy, Medium, and Master. The default level is Medium." +msgstr "" +"Ви можете вибрати один з трьох різних рівнів: Простий, Середній і Важкий. Типовим рівнем є Середній." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/history.page:6 +msgid "Access your personal game history." +msgstr "Доступ до особистого журналу гри." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/history.page:17 +msgid "Personal game history" +msgstr "Особистий журнал гри" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/history.page:19 +msgid "" +"The Player's Game History dialog shows your performance in every " +"game type during the last few game sessions." +msgstr "" +"У діалоговому вікні Журнал ігор користувача буде показано ваші " +"успіхи у кожному з типів ігор під час останніх декількох ігрових сеансів." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/history.page:25 +msgid "View the games history" +msgstr "Перегляду журналу ігор" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/history.page:26 +msgid "" +"To access your personal game history, choose View Player's Game History." +msgstr "" +"Щоб отримати доступу до особистого журналу гри, скористайтеся пунктом меню " +"Перегляд Журнал " +"ігор користувача." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/history.page:33 +msgid "Select which results to show" +msgstr "Вибір результатів, які слід показати" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/history.page:34 +msgid "" +"To select the results that will be shown in the graphic, use the different " +"check boxes located under the graph." +msgstr "" +"Щоб вибрати результати, які буде показано на графіку, скористайтеся пунктами " +"для позначок, які розташовано під графіком." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/history.page:41 +msgid "Change the number of saved games" +msgstr "Зміна кількості збережених ігор" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/history.page:42 +msgid "" +"gbrainy saves the player's scores so it can track how they evolve." +msgstr "" +"У gbrainy результати користувача зберігаються для наступного " +"стеження за удосконаленням навичок." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/history.page:45 +msgid "" +"In order to change the number of sessions recorded or how many games will be " +"stored in the history, proceed as follows:" +msgstr "" +"Щоб змінити кількість сеансів, які буде записано, або визначити кількість " +"ігор, дані яких зберігаються у журналі, виконайте такі дії:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/history.page:51 +msgid "" +"Choose Settings " +"Preferences." +msgstr "" +"Виберіть пункт меню ПараметриНалаштування." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/history.page:57 +msgid "In the Player's Game History section:" +msgstr "У розділі Журнал ігор користувача:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/history.page:62 +msgid "" +"Use the first spin box to change how many game sessions need to be recorded " +"before you can start to see the results in the history graphic." +msgstr "" +"Скористайтеся першим полем лічильника для зміни кількості сеансів гри, які " +"має бути записано, щоб можна було бачити результати на графіку історії " +"результатів." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/history.page:68 +msgid "" +"Use the second spin box to change how many game sessions will be shown in " +"the history graphic." +msgstr "" +"За допомогою другого поля лічильника можна змінити кількість сеансів гри, " +"дані яких буде показано на графіку історії результатів." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/multiplayer.page:7 +msgid "How to play with other people." +msgstr "Як грати з іншими людьми." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/multiplayer.page:19 +msgid "Play with other people" +msgstr "Гра із іншими гравцями-людьми" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/multiplayer.page:21 +msgid "" +"It is not possible to play against other people over the Internet or a local " +"network with gbrainy." +msgstr "" +"У gbrainy не передбачено можливостей грати з іншими людьми за " +"допомогою інтернету або локальної мережі." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/score.page:8 +msgid "How the player scores are calculated." +msgstr "Як обчислюється результат гри." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/score.page:19 +msgid "Game score and timings" +msgstr "Результат гри та часові рекорди" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/score.page:20 +msgid "If you answer a puzzle incorrectly, you will not get any score for it." +msgstr "" +"Якщо ви розв'яжете головоломку неправильно, гра не нарахує вам за неї " +"жодного очка." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/score.page:23 +msgid "" +"If you answer a puzzle correctly, you will get a score which depends on the " +"time taken to resolve the problem and whether you used the tip during the " +"game." +msgstr "" +"Якщо ви дасте правильну відповідь, ваш результат залежатиме від того, " +"наскільки багато часу ви витратили на розв'язання, та того, чи користувалися " +"ви підказками під час гри." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/score.page:27 +msgid "" +"The following table summarizes the different game durations (in seconds) " +"based on the difficulty level." +msgstr "" +"У таблиці нижче наведено резюме щодо тривалості гри у різних іграх (у " +"секундах) на основі рівня складності." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/score.page:34 +msgid "Easy" +msgstr "Простий" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/score.page:35 +msgid "Medium" +msgstr "Середній" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/score.page:36 +msgid "Master" +msgstr "Важкий" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/score.page:40 +msgid "156" +msgstr "156" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/score.page:41 +msgid "120" +msgstr "120" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/score.page:42 +msgid "110" +msgstr "110" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/score.page:45 +msgid "Mental calculation" +msgstr "Обчислення без калькулятора" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/score.page:46 +msgid "78" +msgstr "78" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/score.page:47 +msgid "60" +msgstr "60" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/score.page:48 +msgid "55" +msgstr "55" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/score.page:52 C/score.page:58 +msgid "39" +msgstr "39" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/score.page:53 C/score.page:59 +msgid "30" +msgstr "30" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/score.page:54 C/score.page:60 +msgid "27" +msgstr "27" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/score.page:63 +msgid "" +"With the expected time for the chosen difficulty level and the time you take " +"to complete the game, the following logic is applied:" +msgstr "" +"За очікуваним часом для вибраного рівня складності та часом, протягом якого " +"гравець розв'язував головоломку, визначення результату відбувається так:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/score.page:69 +msgid "" +"If you take less than the time expected to complete the game, you score 10 " +"points." +msgstr "" +"Якщо ви витратите на розв'язання час, який виявиться меншим за очікуваний, " +"вам буде нараховано 10 очок." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/score.page:74 +msgid "" +"If you take more than the time expected to complete the game, you score 8 " +"points." +msgstr "" +"Якщо ви витратите на розв'язання час, який виявиться більшим за очікуваний, " +"вам буде нараховано 8 очок." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/score.page:79 +msgid "" +"If you take more than 2x the time expected to complete the game, you score 7 " +"points." +msgstr "" +"Якщо ви витратите на розв'язання час, який виявиться удвічі більшим за " +"очікуваний, вам буде нараховано 7 очок." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/score.page:85 +msgid "" +"If you take more than 3x the time expected to complete the game, you score 6 " +"points." +msgstr "" +"Якщо ви витратите на розв'язання час, який виявиться утричі більшим за " +"очікуваний, вам буде нараховано 6 очок." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/score.page:91 +msgid "If you use a tip, you score only the 80% of the original score." +msgstr "" +"Якщо ви скористаєтеся підказкою, вам буде нараховано лише 80% від " +"початкового результату." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/score.page:98 +msgid "Computing the totals" +msgstr "Обчислення загального результату" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/score.page:99 +msgid "" +"gbrainy keeps track of the different games types played. To " +"compute the final score of every set of game types it sums all the results " +"of the same game types played and then applies a factor based on: the " +"logarithm of 10 for the easy level; on the logarithm of 20 for the medium " +"level; and on the logarithm of 30 for the master level." +msgstr "" +"gbrainy стежить за результатами у різних типах ігор. Для " +"обчислення загального результату для кожного з наборів типів ігор програма " +"додає усіх результати за типами, а потім застосовує такий коефіцієнт: " +"логарифм з 10 для простого рівня, логарифм з 20 для середнього рівня і " +"логарифм з 30 для важкого рівня." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/score.page:106 +msgid "" +"This means that when playing at medium difficulty level, to get a score of " +"100 points you need to score 10 points on at least 20 games of every game " +"type played." +msgstr "" +"Це означає, що, граючи на середньому рівні складності, для отримання " +"результату у 100 очок вам слід отримати 10 очок у принаймні 20 іграх для " +"кожного з типів ігор." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/score.page:110 +msgid "" +"This may sound challenging, but it allows players to compare game scores " +"from different sessions (in the player's game history) and allows better " +"tracking of the progression of the player through all of the games played." +msgstr "" +"Це може здаватися надто складним, але такий спосіб обчислення надає змогу " +"гравцям порівнювати результати для різних сеансів (у журналі ігор гравця) і " +"удосконалює стеження на поступом гравця у грі загалом." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/gameplay.page:7 +msgid "Introduction to gbrainy." +msgstr "Вступ до gbrainy." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/gameplay.page:20 +msgid "Gameplay" +msgstr "Ігровий процес" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/gameplay.page:22 +msgid "" +"gbrainy is a brain teaser game; the aim of the game is to have " +"fun and keep your brain trained." +msgstr "" +"gbrainy — гра-головоломка; метою гри є розважити гравця та " +"потренувати його чи її розумові здібності." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/gameplay.page:26 +msgid "" +"It features different game types like logic puzzles, mental calculation " +"games, memory trainers and verbal analogies, designed to test different " +"cognitive skills." +msgstr "" +"У програмі передбачено різні типи ігор, зокрема логічні головоломки, ігри на " +"обчислення без калькулятора, ігри на тренування пам'яті та словесні " +"аналогії. Гру розроблено для вправляння у різних когнітивних навичках." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/gameplay.page:30 +msgid "" +"You can choose different difficulty levels making gbrainy " +"enjoyable for kids, adults or senior citizens. It also features a game " +"history, personal records, tips and fullscreen mode support. gbrainy can also be extended easily with new games developed by third parties." +msgstr "" +"Ви можете вибирати рівень складності гри, що робить gbrainy " +"цікавим для малих дітей, дорослих та людей у віці. Також у грі передбачено " +"журнал ігор, особисті записи, підказки та підтримку повноекранного режиму. " +"Крім того, gbrainy може бути доволі просто розширено додаванням нових " +"ігор, створених сторонніми розробниками." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/gameplay.page:37 +msgid "" +"gbrainy relies heavily on the work of previous puzzle masters, " +"ranging from classic puzzles from ancient times to more recent works like " +"Terry Stickels' puzzles or the classic Dr. Brain game." +msgstr "" +"У gbrainy широко використано попередні розробки головоломок, від " +"класичних, відомих ще з давніх часів, до доволі сучасних робіт, зокрема " +"головоломок Террі Стіклза (Terry Stickels) та класичної гри Dr. Brain." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/gameplay.page:45 +msgid "" +"There have been recent discussions in the scientific community regarding " +"whether brain training software improves cognitive performance. Most of the " +"studies show that there is little or no improvement, but that doesn't mean " +"you can't have a good time playing games like gbrainy!" +msgstr "" +"Науковці досі сперечаються щодо того, чи можуть програмні засоби " +"«тренування» мозку поліпшити когнітивні навички. Переважна частина " +"досліджень показує, що такі ігри мають незначний вплив на ці навички або не " +"мають впливу взагалі. Втім, це не означає, що ви не зможете отримати " +"задоволення від цих ігор, зокрема від gbrainy!" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 C/index.page:12 +msgctxt "link" +msgid "gbrainy" +msgstr "gbrainy" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:9 +msgctxt "text" +msgid "gbrainy" +msgstr "gbrainy" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:13 +msgid "The gbrainy help." +msgstr "Довідка з gbrainy." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:23 +msgid "<_:media-1/> gbrainy" +msgstr "<_:media-1/> gbrainy" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:29 +msgid "Basic Gameplay & Usage" +msgstr "Базові прийоми гри та користування" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:33 +msgid "Multiplayer Game" +msgstr "Гра з декількома гравцями" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:37 +msgid "Tips & Tricks" +msgstr "Підказки та поради" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/newgame.page:7 +msgctxt "sort" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/newgame.page:10 +msgid "Start and play a game." +msgstr "Запуск програми і гра." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/newgame.page:22 +msgid "Game session" +msgstr "Сеанс гри" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/newgame.page:25 +msgid "Start a new session" +msgstr "Запуск нового сеансу" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/newgame.page:26 +msgid "To start a new game, do one of the following:" +msgstr "Щоб розпочати груп, виконайте одну з таких дій:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/newgame.page:31 +msgid "" +"Choose GameNew " +"Game, and select the type of game to play." +msgstr "" +"Виберіть пункт меню ГраНова гра і виберіть тип гри." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/newgame.page:37 +msgid "Click on one of the buttons in the toolbar." +msgstr "Клацніть на одній з кнопок на панелі інструментів." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/newgame.page:42 +msgid "The toolbar buttons have the following meanings:" +msgstr "Кнопки панелі інструментів призначено для виконання таких дій:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/newgame.page:50 +msgid "All" +msgstr "Усі" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/newgame.page:51 +msgid "Starts a new game playing all the available game types." +msgstr "Запускає нову гру із використанням усіх доступних типів гри." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/newgame.page:69 +msgid "Logic" +msgstr "Логіка" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/newgame.page:70 +msgid "Start a new game playing only logic games." +msgstr "Запускає нову гру із використанням лише логічних ігор." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/newgame.page:88 +msgid "Calculation" +msgstr "Обчислення" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/newgame.page:89 +msgid "Starts a new game playing only calculation games." +msgstr "Запускає нову гру, у якій будуть лише ігри на обчислення." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/newgame.page:107 +msgid "Memory" +msgstr "Пам'ять" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/newgame.page:108 +msgid "Starts a new game playing only memory games." +msgstr "Запускає нову гру, у якій будуть лише ігри на запам'ятовування." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/newgame.page:126 +msgid "Verbal" +msgstr "Слова" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/newgame.page:127 +msgid "Starts a new game playing only verbal analogy games." +msgstr "Запускає нову гру, у якій будуть лише ігри у словесні аналогії." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/newgame.page:143 +msgid "" +"These descriptions also apply to the game types that you can select from the " +"Game menu." +msgstr "" +"Ці описи також стосуються типів гри, які ви можете вибрати у меню Гра." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/newgame.page:150 +msgid "Play a session" +msgstr "Гра протягом сеансу" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/newgame.page:152 +msgid "When you play a game, always read the instructions carefully!" +msgstr "Під час гри завжди уважно читайте настанови!" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/newgame.page:156 +msgid "" +"The game session begins by showing you the problem and then asking for the " +"answer. At the bottom of the window is the main set of controls that you can " +"use to interact with the game." +msgstr "" +"Сеанс гри розпочинається з показу завдання. Після цього, програма попросить " +"вас дати відповідь. У нижній частині вікна розташовано основний набір " +"засобів керування, яким ви можете скористатися для взаємодії із грою." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/newgame.page:160 +msgid "" +"Once you know the answer to the problem, type it in the Answer text entry and press OK." +msgstr "" +"Щойно ви матимете відповідь, введіть її до поля для введення тексту Відповідь і натисніть кнопку Гаразд." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/newgame.page:164 +msgid "To proceed to the next game, click Next." +msgstr "" +"Щоб перейти до наступної гри, натисніть кнопку Наступний." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/newgame.page:168 +msgid "" +"If you click Next before completing the game, or " +"without providing an answer, that game will be counted in your results." +msgstr "" +"Якщо ви натиснете кнопку Наступний до завершення " +"раунду гри або не надавши ніякої відповіді, гру не буде враховано у ваших " +"результатах." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/times.page:7 +msgid "Change the challenge presentation time in memory games." +msgstr "Зміна часу показу наборів елементів у іграх на запам'ятовування." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/times.page:19 +msgid "Change the challenge duration" +msgstr "Зміна тривалості запам'ятовування" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/times.page:20 +msgid "" +"To change the number of seconds you are given to memorize the challenge when " +"playing memory games, proceed as follows:" +msgstr "" +"Щоб змінити кількість секунд, протягом якої ви маєте запам'ятати елементи " +"гри під час ігор на пам'ять, виконайте такі дії:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/times.page:31 +msgid "" +"In the Memory Games section, use the spin box to increase or " +"decrease the number of seconds that the challenge will be visible for." +msgstr "" +"У розділі Ігри на пам'ять скористайтеся полем лічильника для " +"збільшення або зменшення кількості секунд, протягом яких буде показано " +"початковий набір елементів." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/times.page:35 +msgid "The default value is 6 seconds." +msgstr "Типовим значенням є 6 секунд." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/export.page:7 +msgid "Export the games for playing off-line." +msgstr "Експортування ігор для гри поза комп'ютером." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/export.page:20 +msgid "Export the games" +msgstr "Експортування ігор" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/export.page:21 +msgid "" +"It is possible to export and then print the games provided by the app for " +"playing while not at the computer." +msgstr "" +"У програмі передбачено можливість експортування ігор для друку, щоб у них " +"можна було зіграти поза комп'ютером." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/export.page:25 +msgid "" +"The games will be saved in a PDF file in the selected folder." +msgstr "Ігри буде збережено у файлі PDF у вказаній теці." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/export.page:28 +msgid "To export the games:" +msgstr "Щоб експортувати ігри, виконайте такі дії:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/export.page:33 +msgid "" +"Choose GameExport " +"Games to PDF for Off-Line Playing." +msgstr "" +"Виберіть пункт меню ГраЕкспортувати ігри у файл PDF для гри офлайн." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/export.page:38 +msgid "" +"Select the type of games, the difficulty level, and how many games to " +"export. When done click Save." +msgstr "" +"Виберіть тип ігор, рівень складності та кількість ігор для експортування. " +"Після цього натисніть кнопку Зберегти." diff -Nru gbrainy-2.4.2/install-sh gbrainy-2.4.3/install-sh --- gbrainy-2.4.2/install-sh 2019-01-24 09:36:04.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/install-sh 2020-09-13 17:36:06.000000000 +0000 @@ -451,7 +451,18 @@ trap 'ret=$?; rm -f "$dsttmp" "$rmtmp" && exit $ret' 0 # Copy the file name to the temp name. - (umask $cp_umask && $doit_exec $cpprog "$src" "$dsttmp") && + (umask $cp_umask && + { test -z "$stripcmd" || { + # Create $dsttmp read-write so that cp doesn't create it read-only, + # which would cause strip to fail. + if test -z "$doit"; then + : >"$dsttmp" # No need to fork-exec 'touch'. + else + $doit touch "$dsttmp" + fi + } + } && + $doit_exec $cpprog "$src" "$dsttmp") && # and set any options; do chmod last to preserve setuid bits. # diff -Nru gbrainy-2.4.2/Makefile.in gbrainy-2.4.3/Makefile.in --- gbrainy-2.4.2/Makefile.in 2020-03-12 06:47:08.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/Makefile.in 2021-01-01 09:18:04.000000000 +0000 @@ -1,7 +1,7 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.16.1 from Makefile.am. +# Makefile.in generated by automake 1.16.2 from Makefile.am. # @configure_input@ -# Copyright (C) 1994-2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1994-2020 Free Software Foundation, Inc. # This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, @@ -136,8 +136,8 @@ $(am__extra_recursive_targets) AM_RECURSIVE_TARGETS = $(am__recursive_targets:-recursive=) TAGS CTAGS \ cscope distdir distdir-am dist dist-all distcheck -am__tagged_files = $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_FILES) \ - $(LISP)config.h.in +am__tagged_files = $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_FILES) $(LISP) \ + config.h.in # Read a list of newline-separated strings from the standard input, # and print each of them once, without duplicates. Input order is # *not* preserved. @@ -659,6 +659,10 @@ tardir=$(distdir) && $(am__tar) | XZ_OPT=$${XZ_OPT--e} xz -c >$(distdir).tar.xz $(am__post_remove_distdir) +dist-zstd: distdir + tardir=$(distdir) && $(am__tar) | zstd -c $${ZSTD_CLEVEL-$${ZSTD_OPT--19}} >$(distdir).tar.zst + $(am__post_remove_distdir) + dist-tarZ: distdir @echo WARNING: "Support for distribution archives compressed with" \ "legacy program 'compress' is deprecated." >&2 @@ -701,6 +705,8 @@ eval GZIP= gzip $(GZIP_ENV) -dc $(distdir).shar.gz | unshar ;;\ *.zip*) \ unzip $(distdir).zip ;;\ + *.tar.zst*) \ + zstd -dc $(distdir).tar.zst | $(am__untar) ;;\ esac chmod -R a-w $(distdir) chmod u+w $(distdir) @@ -880,18 +886,18 @@ am--refresh check check-am clean clean-cscope clean-generic \ clean-libtool cscope cscopelist-am ctags ctags-am dist \ dist-all dist-bzip2 dist-gzip dist-lzip dist-shar dist-tarZ \ - dist-xz dist-zip distcheck distclean distclean-generic \ - distclean-hdr distclean-libtool distclean-tags distcleancheck \ - distdir distuninstallcheck dvi dvi-am html html-am info \ - info-am install install-am install-data install-data-am \ - install-dvi install-dvi-am install-exec install-exec-am \ - install-html install-html-am install-info install-info-am \ - install-man install-pdf install-pdf-am install-ps \ - install-ps-am install-strip installcheck installcheck-am \ - installdirs installdirs-am maintainer-clean \ - maintainer-clean-generic mostlyclean mostlyclean-generic \ - mostlyclean-libtool pdf pdf-am ps ps-am tags tags-am uninstall \ - uninstall-am + dist-xz dist-zip dist-zstd distcheck distclean \ + distclean-generic distclean-hdr distclean-libtool \ + distclean-tags distcleancheck distdir distuninstallcheck dvi \ + dvi-am html html-am info info-am install install-am \ + install-data install-data-am install-dvi install-dvi-am \ + install-exec install-exec-am install-html install-html-am \ + install-info install-info-am install-man install-pdf \ + install-pdf-am install-ps install-ps-am install-strip \ + installcheck installcheck-am installdirs installdirs-am \ + maintainer-clean maintainer-clean-generic mostlyclean \ + mostlyclean-generic mostlyclean-libtool pdf pdf-am ps ps-am \ + tags tags-am uninstall uninstall-am .PRECIOUS: Makefile diff -Nru gbrainy-2.4.2/missing gbrainy-2.4.3/missing --- gbrainy-2.4.2/missing 2019-01-24 09:36:04.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/missing 2020-09-13 17:36:06.000000000 +0000 @@ -3,7 +3,7 @@ scriptversion=2018-03-07.03; # UTC -# Copyright (C) 1996-2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1996-2020 Free Software Foundation, Inc. # Originally written by Fran,cois Pinard , 1996. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify diff -Nru gbrainy-2.4.2/NEWS gbrainy-2.4.3/NEWS --- gbrainy-2.4.2/NEWS 2020-03-12 06:46:01.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/NEWS 2021-01-01 09:54:15.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,9 @@ gbrainy NEWS +Version 2.4.3 +* Updated & fixes in translations +* Fixes crash + Version 2.4.2 * Updated & fixes in translations diff -Nru gbrainy-2.4.2/po/ca.po gbrainy-2.4.3/po/ca.po --- gbrainy-2.4.2/po/ca.po 2019-12-27 11:57:32.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/po/ca.po 2020-12-29 22:09:16.000000000 +0000 @@ -84,7 +84,7 @@ #: ../data/games.xml.h:11 msgid "Tennis game" -msgstr "Partida de tennis" +msgstr "Partida de tenis" #: ../data/games.xml.h:12 msgid "" @@ -235,13 +235,13 @@ "On the dartboard below, where would you need to throw the darts to add 120 " "points in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)" msgstr "" -"A la diana de sota, on heu de llançar els dards per sumar 120 punts en 5 " +"A la diana de sota, on heu de llançar els dards per a sumar 120 punts en 5 " "tirades? Responeu usant una llista de nombres (p. ex. 4, 5, 6, 3, 2)" #: ../data/games.xml.h:42 msgid "Only 3 of the 4 numbers in the dartboard are used to add 120 points." msgstr "" -"Només 3 dels 4 nombres en la diana són necessaris per afegir 120 punts." +"Només 3 dels 4 nombres en la diana són necessaris per a afegir 120 punts." #: ../data/games.xml.h:43 msgid "Horse race" @@ -279,7 +279,7 @@ "How much weight is needed at the point indicated by the question mark to " "balance the lever?" msgstr "" -"Quant de pes cal en el punt indicat pel signe d'interrogació per equilibrar " +"Quant de pes cal en el punt indicat pel signe d'interrogació per a equilibrar " "la palanca?" #: ../data/games.xml.h:48 @@ -703,7 +703,7 @@ "gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities " "with many sorts of exercises of different difficulty levels" msgstr "" -"gbrainy és un joc per exercitar la memòria, i les vostres habilitats " +"gbrainy és un joc per a exercitar la memòria, i les vostres habilitats " "aritmètiques i lògiques amb molts tipus d'exercicis de diferents nivells de " "dificultat" @@ -712,7 +712,7 @@ "gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities " "with many sorts of exercises of different difficulty levels." msgstr "" -"gbrainy és un joc per exercitar la memòria, i les vostres habilitats " +"gbrainy és un joc per a exercitar la memòria, i les vostres habilitats " "aritmètiques i lògiques amb molts tipus d'exercicis de diferents nivells de " "dificultat." @@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "" "És útil per a totes les edats i propòsits: infants els quals els seus pares " "volen que desenvolupin les seves habilitats, adults que volen mantenir la " -"seva ment en forma o simplement per passar-ho bé, o gent gran que vulgui " +"seva ment en forma o simplement per a passar-ho bé, o gent gran que vulgui " "fer exercicis de memòria." #: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1 @@ -777,7 +777,7 @@ #: ../data/verbal_analogies.xml.h:8 msgid "Tennis" -msgstr "Tennis" +msgstr "Tenis" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:9 msgid "Cycling" @@ -813,7 +813,7 @@ #: ../data/verbal_analogies.xml.h:17 msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?" -msgstr "La paraula «taxidermista» s'usa per definir una persona que?" +msgstr "La paraula «taxidermista» s'usa per a definir una persona que?" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:18 msgid "Works with dead animals" @@ -1120,7 +1120,7 @@ msgid "" "The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good." msgstr "" -"La doctrina ètica que considerà que només el que dóna plaer és un bé " +"La doctrina ètica que considerà que només el que dona plaer és un bé " "intrínsec." #: ../data/verbal_analogies.xml.h:99 @@ -1787,7 +1787,7 @@ #: ../data/verbal_analogies.xml.h:274 msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat." -msgstr "Un bolígraf s'usa per escriure i una forquilla per menjar." +msgstr "Un bolígraf s'usa per a escriure i una forquilla per a menjar." #: ../data/verbal_analogies.xml.h:275 msgid "desert / oasis | sea" @@ -1909,7 +1909,7 @@ #: ../data/verbal_analogies.xml.h:305 msgid "Homeless" -msgstr "Sense sostre" +msgstr "Sensesostre" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:306 msgid "Property" @@ -2062,7 +2062,7 @@ msgid "" "To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be " "turned." -msgstr "Per fer funcionar els dos objectes, cal prémer el botó i girar la clau." +msgstr "Per a fer funcionar els dos objectes, cal prémer el botó i girar la clau." #: ../data/verbal_analogies.xml.h:346 msgid "concept / idea | obsession" @@ -2155,7 +2155,7 @@ #. Translator: Used as an adjective in English #: ../data/verbal_analogies.xml.h:372 msgid "Trusting" -msgstr "Dóna confiança" +msgstr "Dona confiança" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:373 msgid "Dubious" @@ -2439,7 +2439,7 @@ #: ../data/verbal_analogies.xml.h:454 msgid "tennis / sport | ballet" -msgstr "tennis / esport | ballet" +msgstr "tenis / esport | ballet" #. Translators: 'dance' is used as a noun #: ../data/verbal_analogies.xml.h:456 @@ -2476,7 +2476,7 @@ #: ../data/verbal_analogies.xml.h:464 msgid "track | railway | rails | railroad" -msgstr "via | ferrovia | via fèrria | rail" +msgstr "via | ferrovia | via fèrria | rail | vies" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:465 msgid "pediatrics / children | numismatics" @@ -2622,7 +2622,7 @@ "Aquest programa es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE " "CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o " "ADEQUACIÓ PER A CAP PROPÒSIT EN PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública " -"General GNU per obtenir-ne més detalls.\n" +"General GNU per a obtenir-ne més detalls.\n" "\n" #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66 @@ -2636,7 +2636,7 @@ #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:76 msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained." -msgstr "Un joc per divertir-se i mantenir el vostre cervell en forma." +msgstr "Un joc per a divertir-se i mantenir el vostre cervell en forma." #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78 msgid "gbrainy project web site" @@ -2687,7 +2687,7 @@ msgid "" "You need more than one game session recorded to see the score evolution." msgstr "" -"Cal més d'una partida emmagatzemada per veure l'evolució de la puntuació." +"Cal més d'una partida emmagatzemada per a veure l'evolució de la puntuació." #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:52 #, csharp-format @@ -2761,7 +2761,7 @@ "This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete " "the puzzles without a computer." msgstr "" -"Aquesta opció permet exportar un conjunt de jocs a un fitxer PDF per poder-" +"Aquesta opció permet exportar un conjunt de jocs a un fitxer PDF per a poder-" "hi jugar sense un ordinador." #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4 @@ -2873,7 +2873,7 @@ #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13 msgid "Time in seconds to memorize the challenge:" -msgstr "Temps en segons per memoritzar el repte:" +msgstr "Temps en segons per a memoritzar el repte:" #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14 msgid "Show a countdown message" @@ -2885,7 +2885,7 @@ #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16 msgid "Minimum number of played games to store the game session:" -msgstr "Nombre mínim de jocs jugats per desar la partida:" +msgstr "Nombre mínim de jocs jugats per a desar la partida:" #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:17 msgid "Maximum number of records in the player's game session history:" @@ -2923,7 +2923,7 @@ msgstr "" "És possible que es mostrin jocs parcialment traduïts. Això fa que jugar al " "gbrainy pugui ser sigui més difícil. Si preferiu jugar en anglès, hi ha una " -"opció a les Preferències del gbrainy per fer-ho." +"opció a les Preferències del gbrainy per a fer-ho." #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:621 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:141 @@ -2982,7 +2982,7 @@ #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12 msgid "Export Games to PDF for Off-line Playing..." -msgstr "Exporta jocs a PDF per jugar fora de línia..." +msgstr "Exporta jocs a PDF per a jugar fora de línia..." #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13 msgid "_View" @@ -3502,7 +3502,7 @@ "To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each " "game." msgstr "" -"Per puntuar al jugador gbrainy utilitza el temps i les pistes utilitzades " +"Per a puntuar al jugador gbrainy utilitza el temps i les pistes utilitzades " "per a resoldre cada joc." #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61 @@ -3546,17 +3546,17 @@ #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73 ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:149 msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game." msgstr "" -"Utilitzeu les Preferències per ajustar el nivell de dificultat del joc." +"Utilitzeu les Preferències per a ajustar el nivell de dificultat del joc." #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75 msgid "Association of elements is a common technique for remembering things." -msgstr "L'associació d'elements és una tècnica habitual per recordar coses." +msgstr "L'associació d'elements és una tècnica habitual per a recordar coses." #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77 msgid "" "Grouping elements into categories is a common technique for remembering " "things." -msgstr "L'agrupació d'elements és una tècnica habitual per recordar coses." +msgstr "L'agrupació d'elements és una tècnica habitual per a recordar coses." #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79 msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered." @@ -3679,7 +3679,7 @@ #: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:78 msgid "Get ready to memorize the next objects..." -msgstr "Prepareu-vos per memoritzar els objectes següents..." +msgstr "Prepareu-vos per a memoritzar els objectes següents..." #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:143 #: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275 @@ -3725,7 +3725,7 @@ #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:215 msgid "Congratulations! New personal record" -msgstr "Enhorabona! Nou record personal" +msgstr "Enhorabona! Nou rècord personal" #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:225 #, csharp-format @@ -3733,8 +3733,8 @@ "By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal " "record. Your previous record was {1}." msgstr "" -"En puntuar {0} als trencaclosques lògics heu assolit un nou record personal. " -"El vostre record anterior era {1}." +"En puntuar {0} als trencaclosques lògics heu assolit un nou rècord personal. " +"El vostre rècord anterior era {1}." #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:231 #, csharp-format @@ -3742,8 +3742,8 @@ "By scoring {0} in calculation games you have established a new personal " "record. Your previous record was {1}." msgstr "" -"En puntuar {0} als jocs de càlcul mental heu assolit un nou record personal. " -"El vostre record anterior era {1}." +"En puntuar {0} als jocs de càlcul mental heu assolit un nou rècord personal. " +"El vostre rècord anterior era {1}." #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:237 #, csharp-format @@ -3751,8 +3751,8 @@ "By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. " "Your previous record was {1}." msgstr "" -"En puntuar {0} als jocs de memòria heu assolit un nou record personal. El " -"vostre record anterior era {1}." +"En puntuar {0} als jocs de memòria heu assolit un nou rècord personal. El " +"vostre rècord anterior era {1}." #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:243 #, csharp-format @@ -3760,8 +3760,8 @@ "By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal " "record. Your previous record was {1}." msgstr "" -"En puntuar {0} a les analogies verbals heu assolit un nou record personal. " -"El vostre record anterior era {1}." +"En puntuar {0} a les analogies verbals heu assolit un nou rècord personal. " +"El vostre rècord anterior era {1}." #: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:274 msgid "Time" @@ -3783,7 +3783,7 @@ #: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:104 msgid "Memory trainers. To prove your short term memory." -msgstr "Entrenadors de memòria. Per posar a prova la memòria a curt termini." +msgstr "Entrenadors de memòria. Per a posar a prova la memòria a curt termini." #: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:125 msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude." @@ -3800,7 +3800,7 @@ "gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your " "brain trained. It includes:" msgstr "" -"El gbrainy és un joc per divertir-se i mantenir el vostre cervell en forma. " +"El gbrainy és un joc per a divertir-se i mantenir el vostre cervell en forma. " "Inclou:" #: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:39 @@ -4084,7 +4084,7 @@ "last figure to keep it balanced?" msgstr "" "Utilitzant només triangles, quants triangles són necessaris en la part dreta " -"de l'última balança per mantenir-la en equilibri?" +"de l'última balança per a mantenir-la en equilibri?" #: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:56 msgid "" @@ -4495,7 +4495,7 @@ "circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three " "figures and 'F' that there are two figures." msgstr "" -"«A» indica que les figures se solapen, «B» que són quadrats, «C» que són " +"«A» indica que les figures se superposen, «B» que són quadrats, «C» que són " "cercles, «D» que són figures separades, «E» que hi ha tres figures i «F» que " "hi ha dues figures." @@ -4912,7 +4912,7 @@ "What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the " "left figure into the right figure?" msgstr "" -"Quin és el nombre mínim de cercles que heu de moure per convertir la figura " +"Quin és el nombre mínim de cercles que heu de moure per a convertir la figura " "de l'esquerra en la figura de la dreta?" #: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:42 @@ -5170,7 +5170,7 @@ "the amount of water increase to reach its original value?" msgstr "" "La quantitat d'aigua a un cubell decreix un {0}%. Quin percentatge ha " -"d'augmentar la quantitat d'aigua per arribar al valor original?" +"d'augmentar la quantitat d'aigua per a arribar al valor original?" #: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115 msgid "The objective is to obtain the same total amount." @@ -5381,7 +5381,7 @@ #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123 msgid "To feel better, you must go out for a walk" -msgstr "Per sentir-vos millor, heu d'anar a fer un tomb" +msgstr "Per a sentir-vos millor, heu d'anar a fer un tomb" #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:124 msgid "If you go out for a walk, you will feel better" @@ -5393,7 +5393,7 @@ #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:126 msgid "No one feels better who does not go out for a walk" -msgstr "Ningú que no fa un tomb se sent millor" +msgstr "Ningú se sent millor que qui no va a fer un tomb" #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:132 msgid "Predicate logic" @@ -5580,10 +5580,10 @@ "to convert it to the present time." msgstr[0] "" "Heu de calcular l'hora que està a mig camí entre les hores donades, i " -"llavors afegir {0} hora per convertir-ho al temps present." +"llavors afegir {0} hora per a convertir-ho al temps present." msgstr[1] "" "Heu de calcular l'hora que està a mig camí entre les hores donades, i " -"llavors afegir {0} hores per convertir-ho al temps present." +"llavors afegir {0} hores per a convertir-ho al temps present." #. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user. #. Use the right time format specification for your culture @@ -5626,12 +5626,12 @@ msgstr[0] "" "Un tren marxa de l'estació viatjant a {0} km/h. {1} hora després un segon " "tren marxa de l'estació viatjant en la mateixa direcció a {2} km/h. Quantes " -"hores necessita el segon tren, des que es comença a moure, per atrapar al " +"hores necessita el segon tren, des que es comença a moure, per a atrapar al " "primer tren?" msgstr[1] "" "Un tren marxa de l'estació viatjant a {0} km/h. {1} hores després un segon " "tren marxa de l'estació viatjant en la mateixa direcció a {2} km/h. Quantes " -"hores necessita el segon tren, des que es comença a moure, per atrapar al " +"hores necessita el segon tren, des que es comença a moure, per a atrapar al " "primer tren?" #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:83 @@ -5639,7 +5639,7 @@ "You can calculate the answer by multiplying the speed of the first train by " "the time and dividing it by the difference of speeds." msgstr "" -"Per calcular la resposta, multipliqueu la velocitat del primer tren pel " +"Per a calcular la resposta, multipliqueu la velocitat del primer tren pel " "temps i dividint-la per la diferència de les velocitats." #. Translators: @@ -5669,7 +5669,7 @@ "You can calculate the answer by dividing the distance by the sum of both " "speeds." msgstr "" -"Per calcular la resposta, dividiu la distància per la suma d'ambdues " +"Per a calcular la resposta, dividiu la distància per la suma d'ambdues " "velocitats." #. Translators: @@ -6213,9 +6213,9 @@ "There are [games] tennis games played simultaneously. How many different " "forecasts are possible?" msgstr[0] "" -"Es juga [games] partit de tennis. Quants resultats diferents són possibles?" +"Es juga [games] partit de tenis. Quants resultats diferents són possibles?" msgstr[1] "" -"Es juguen [games] partits de tennis simultàniament. Quants resultats " +"Es juguen [games] partits de tenis simultàniament. Quants resultats " "diferents són possibles?" #: ../tools/GameXmlGetString.cs:55 @@ -6228,13 +6228,13 @@ "to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner " "of a tennis tournament that starts with [players] players?" msgstr[0] "" -"En un torneig de tennis, en cada partit un jugador és eliminat després de " -"perdre contra un únic oponent. Quants partits calen per determinar el " -"guanyador a un torneig de tennis que comença amb [players] jugador?" +"En un torneig de tenis, en cada partit un jugador és eliminat després de " +"perdre contra un únic oponent. Quants partits calen per a determinar el " +"guanyador a un torneig de tenis que comença amb [players] jugador?" msgstr[1] "" -"En un torneig de tennis, en cada partit un jugador és eliminat després de " -"perdre contra un únic oponent. Quants partits calen per determinar el " -"guanyador a un torneig de tennis que comença amb [players] jugadors?" +"En un torneig de tenis, en cada partit un jugador és eliminat després de " +"perdre contra un únic oponent. Quants partits calen per a determinar el " +"guanyador a un torneig de tenis que comença amb [players] jugadors?" #: ../tools/GameXmlGetString.cs:59 msgid "" @@ -6275,11 +6275,11 @@ "worked together? [option_answers]" msgstr[0] "" "En Joan necessita [john_time] hora per a netejar un magatzem i el seu amic " -"la meitat del temps. Quantes hores els hi calen per netejar el magatzem si " +"la meitat del temps. Quantes hores els hi calen per a netejar el magatzem si " "treballen junts? [option_answers]" msgstr[1] "" "En Joan necessita [john_time] hores per a netejar un magatzem i el seu amic " -"la meitat del temps. Quantes hores els hi calen per netejar el magatzem si " +"la meitat del temps. Quantes hores els hi calen per a netejar el magatzem si " "treballen junts? [option_answers]" #: ../tools/GameXmlGetString.cs:75 @@ -6293,9 +6293,9 @@ "worked together? [option_answers]" msgstr[0] "" "En Joan necessita [john_time] hora per a netejar un magatzem i el seu amic " -"el doble del temps. Quantes hores els hi calen per netejar el magatzem si " +"el doble del temps. Quantes hores els hi calen per a netejar el magatzem si " "treballen junts? [option_answers]" msgstr[1] "" "En Joan necessita [john_time] hores per a netejar un magatzem i el seu amic " -"el doble del temps. Quantes hores els hi calen per netejar el magatzem si " +"el doble del temps. Quantes hores els hi calen per a netejar el magatzem si " "treballen junts? [option_answers]" diff -Nru gbrainy-2.4.2/po/es.po gbrainy-2.4.3/po/es.po --- gbrainy-2.4.2/po/es.po 2019-12-27 11:35:02.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/po/es.po 2020-11-27 21:53:49.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gbrainy.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gbrainy/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-08 15:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-18 16:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-14 14:49+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: es \n" @@ -334,7 +334,7 @@ #: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:242 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:235 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:190 -#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:338 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:337 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:301 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:171 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216 @@ -745,7 +745,6 @@ "memoria" #: ../data/gbrainy.desktop.in.h:4 -#| msgid "game;logic;memory;teaser;brain;" msgid "game;logic;memory;teaser;brain;verbal;calculation;" msgstr "juego;lógica;memoria;cerebro;rompecabezas;verbo;cálculo;" @@ -2229,7 +2228,6 @@ msgstr "Arte" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:389 -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:68 msgid "Gallery" msgstr "Galería" @@ -2741,12 +2739,12 @@ msgid "Total" msgstr "Total" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:118 +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113 msgid "You are about to delete the player's game session history." msgstr "" "Estás a punto de eliminar el histórico de sesiones de partidas del jugador." -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:119 +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:114 msgid "" "If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do " "you want to continue?" @@ -2754,7 +2752,7 @@ "Si continuas, perderás el histórico de las anteriores sesiones de partidas. " "¿Quieres continuar?" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:120 +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:115 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" @@ -2924,16 +2922,16 @@ msgid "Delete Player's Game Session History" msgstr "Eliminar el histórico de sesiones de partidas del jugador" -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:429 +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:406 msgid "Congratulations." msgstr "Enhorabuena." -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:433 +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:410 msgid "Incorrect answer." msgstr "Respuesta incorrecta." # -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:494 +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:471 msgid "" "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the " "\"OK\" button." @@ -2941,11 +2939,11 @@ "Una vez que tengas la respuesta escríbela en «Respuesta:» y pulsa el botón " "«Aceptar»." -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:524 +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:501 msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low." msgstr "El nivel de traducción de gbrainy en su idioma es bajo." -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:525 +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:502 msgid "" "You may be exposed to partially translated games making it more difficult to " "play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in " @@ -2955,16 +2953,16 @@ "difíciles de jugar. Si prefiere jugar en inglés, hay una opción para hacerlo " "en las preferencias de gbrainy." -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:621 +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:598 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:141 msgid "Pause" msgstr "Pausar" -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:626 +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:603 msgid "Resume" msgstr "Reanudar" -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:776 +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:753 #, csharp-format msgid "Startup time {0}" msgstr "Tiempo de inicio {0}" @@ -3070,204 +3068,10 @@ msgid "_Tip" msgstr "_Pista" -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:29 -msgid "Add-in Manager" -msgstr "Gestor de complementos" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:30 -msgid "Additional extensions are required to perform this operation." -msgstr "Se necesitan extensiones adicionales para realizar esta operación." - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:31 -msgid "The following add-ins will be installed:" -msgstr "Se instalarán los siguientes complementos:" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:32 -msgid "Add-in Manager" -msgstr "Gestor de complementos" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:33 -msgid "The following add-ins are currently installed:" -msgstr "Los siguientes complementos están instalados actualmente:" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:34 -msgid "_Install Add-ins..." -msgstr "_Instalar complementos…" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:35 -msgid "_Repositories..." -msgstr "_Repositorios…" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:36 -msgid "_Uninstall..." -msgstr "_Desinstalar…" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:37 -msgid "Enable" -msgstr "Activar" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:38 -msgid "Disable" -msgstr "Deshabilitar" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:39 -msgid "Add-in" -msgstr "Complemento" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:40 -msgid "Version" -msgstr "Versión" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:41 -msgid "Other" -msgstr "Otro" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:42 -msgid "Version:" -msgstr "Versión:" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:43 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:44 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:45 -msgid "Add-in Dependencies:" -msgstr "Dependencias de los complementos:" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:46 -msgid "Select the add-ins to install and click on Next" -msgstr "Seleccionar los complementos para instalar y pulsar Siguiente" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:47 -msgid "Show all packages" -msgstr "Mostrar todos los paquetes" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:48 -msgid "Show new versions only" -msgstr "Mostrar sólo las nuevas versiones" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:49 -msgid "Show updates only" -msgstr "Mostrar sólo las actualizaciones" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:50 -msgid "_Unselect All" -msgstr "_Deseleccionar todo" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:51 -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccionar _todo" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:52 -msgid "Add-in Installation" -msgstr "Instalación de complementos" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:53 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:54 -msgid "Url" -msgstr "URL" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:55 -msgid "Install from:" -msgstr "Instalar desde:" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:56 -msgid "Repository" -msgstr "Repositorio" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:57 -msgid "All registered repositories" -msgstr "Todos los repositorios registrados" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:58 -msgid "Register an on-line repository" -msgstr "Registrar un repositorio en línea" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:59 -msgid "Select the location of the repository you want to register:" -msgstr "Seleccionar la ubicación del repositorio que quiere registrar:" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:60 -msgid "Register a local repository" -msgstr "Registrar un repositorio local" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:61 -msgid "Url:" -msgstr "URL:" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:62 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:41 msgid "Browse..." msgstr "Examinar…" -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:63 -msgid "Path:" -msgstr "Ruta:" - -#. Mono Addins 0.6 -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:66 -msgid "Installed" -msgstr "Instalado" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:67 -msgid "Updates" -msgstr "Actualizaciones" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:69 -msgid "Repository:" -msgstr "Repositorio:" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:70 -msgid "Install from file..." -msgstr "Instalar desde archivo…" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:71 -msgid "No selection" -msgstr "No hay selección" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:72 -msgid "No add-ins found" -msgstr "No se han encontrado complementos" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:73 -msgid "Refresh" -msgstr "Actualizar" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:74 -msgid "Add-in packages" -msgstr "Paquetedes de complementos" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:75 -msgid "Install Add-in Package" -msgstr "Instalar paquete de complementos" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:76 -msgid "All repositories" -msgstr "Todos los repositorios" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:77 -msgid "Manage Repositories..." -msgstr "Gestionar repositorios…" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:78 -msgid "Add-in Repository Management" -msgstr "Gestión del repositorio de complementos" - -#. Translators: {0} is a number indicating the Addins available for update -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:85 -#, csharp-format -msgid "{0} update available" -msgid_plural "{0} updates available" -msgstr[0] "{0} actualización disponible" -msgstr[1] "{0} actualizaciones disponibles" - #: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:82 msgid "Open Location" msgstr "Abrir ubicación" @@ -3427,39 +3231,39 @@ msgstr[0] "La respuesta correcta es {0}." msgstr[1] "Las respuestas correctas posibles son {0}." -#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:254 +#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:194 msgid "Extensions database:" msgstr "Base de datos de extensiones:" -#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:261 +#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:201 #, csharp-format msgid "{0} game registered:" msgid_plural "{0} games registered:" msgstr[0] "{0} juego registrado:" msgstr[1] "{0} juegos registrados:" -#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:262 +#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:202 #, csharp-format msgid "{0} logic puzzle" msgid_plural "{0} logic puzzles" msgstr[0] "{0} puzle lógico" msgstr[1] "{0} puzles lógicos" -#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:263 +#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:203 #, csharp-format msgid "{0} calculation trainer" msgid_plural "{0} calculation trainers" msgstr[0] "{0} entrenador de cálculo mental" msgstr[1] "{0} entrenadores de cálculo mental" -#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:264 +#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:204 #, csharp-format msgid "{0} memory trainer" msgid_plural "{0} memory trainers" msgstr[0] "{0} entrenador de memoria" msgstr[1] "{0} entrenadores de memoria" -#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:265 +#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:205 #, csharp-format msgid "{0} verbal analogy" msgid_plural "{0} verbal analogies" @@ -3815,7 +3619,7 @@ #: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:141 #, csharp-format msgid "Welcome to gbrainy {0}" -msgstr "Bienvenido a gbrainy {0}" +msgstr "Bienvenido/a a gbrainy {0}" #: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:145 msgid "" @@ -4177,12 +3981,12 @@ msgid "1 unit" msgstr "1 unidad" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:35 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:34 msgid "Clocks" msgstr "Relojes" #. Translators: {0} is replaced by 'Figure X' -#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:41 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:40 #, csharp-format msgid "" "To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer " @@ -4191,12 +3995,8 @@ "¿A qué número debe apuntar la aguja grande del reloj «{0}»? Responde usando " "números." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:49 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:48 #, csharp-format -#| msgid "" -#| "Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by " -#| "appending the values to which the hands point. For example, the values of " -#| "the hands for '{0}' are {3} ({2} + {1})." msgid "" "Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by appending " "the values to which the hands point. For example, the value of the hands for " @@ -4206,7 +4006,7 @@ "a los que apunta la aguja. Por ejemplo, el valor de las agujas para '{0}' es " "{3} ({2} + {1})." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:55 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:54 msgid "The clocks do not follow the time logic." msgstr "Los relojes no siguen la lógica del tiempo." @@ -4632,11 +4432,11 @@ msgid "Every circled number can be divided by {0}." msgstr "Cada numerado rodeado se puede dividir por {0}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:203 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:202 msgid "Square with dots" msgstr "Cuadrado con puntos" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:208 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:207 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:56 #, csharp-format msgid "" @@ -4644,7 +4444,7 @@ msgstr "" "¿Cuál es la siguiente figura lógica en la secuencia? Responde {0}, {1} o {2}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:217 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:216 msgid "" "From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left " "circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right " @@ -4655,7 +4455,7 @@ "abajo a la derecha se mueve en diagonal hacia arriba y a la derecha y el " "superior derecho se mueven en diagonal hacia abajo y a la derecha." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:220 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:219 msgid "" "From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees." msgstr "" @@ -4774,11 +4574,11 @@ "¿Cuál es la forma más grande puedes hacer combinando las dos primeras " "figuras? Responde {0}, {1}, {2} o {3}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:239 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:237 msgid "Largest area" msgstr "Área más grande" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:244 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:242 #, csharp-format msgid "" "Which of the following figures has the largest area? Answer {0}, {1}, {2} or " @@ -5091,11 +4891,11 @@ "¿Cuál de las siguientes figuras no se puede dibujar sin cruzar alguna de las " "líneas anteriores o levantar el bolígrafo? Responde {0}, {1}, {2}, {3} o {4}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:43 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:30 msgid "People at a table" msgstr "Personas en una mesa" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:47 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:34 #, csharp-format msgid "" "A group of people, spaced out evenly, are sitting at a round table. How many " @@ -5105,7 +4905,7 @@ "misma distancia. ¿Cuántas personas hay si la {0} persona está en frente de " "{1}?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:52 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:39 msgid "" "Subtracting the two positions you find out how many people are seated half " "way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount " @@ -5114,31 +4914,31 @@ "Restando las dos posiciones obtendrás cuántas personas están sentadas en la " "mitad de la mesa, entonces el doble es la cantidad total de personas." -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:60 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:47 msgid "5th" msgstr "5º" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:61 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:48 msgid "19th" msgstr "19º" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:65 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:52 msgid "4th" msgstr "4º" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:66 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:53 msgid "12th" msgstr "12º" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:70 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:57 msgid "9th" msgstr "9º" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:71 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:58 msgid "22nd" msgstr "22º" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:83 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:70 msgid "Two people in the table sitting across from each other" msgstr "Dos personas en la mesa sentadas una frente a la otra" @@ -5765,12 +5565,12 @@ msgid "What was the color of the text that said '{0}'?" msgstr "¿Cuál era el color del texto que decía «{0}»?" -#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:39 +#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:38 msgid "Counting dots" msgstr "Contar puntos" #. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular -#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:50 +#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:49 #, csharp-format msgid "" "How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers." @@ -6315,6 +6115,150 @@ "doble de tiempo. ¿Cuántas horas tardarán en limpiar el almacén si trabajan " "juntos? [option_answers]" +#~ msgid "Add-in Manager" +#~ msgstr "Gestor de complementos" + +#~ msgid "Additional extensions are required to perform this operation." +#~ msgstr "Se necesitan extensiones adicionales para realizar esta operación." + +#~ msgid "The following add-ins will be installed:" +#~ msgstr "Se instalarán los siguientes complementos:" + +#~ msgid "Add-in Manager" +#~ msgstr "Gestor de complementos" + +#~ msgid "The following add-ins are currently installed:" +#~ msgstr "Los siguientes complementos están instalados actualmente:" + +#~ msgid "_Install Add-ins..." +#~ msgstr "_Instalar complementos…" + +#~ msgid "_Repositories..." +#~ msgstr "_Repositorios…" + +#~ msgid "_Uninstall..." +#~ msgstr "_Desinstalar…" + +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "Activar" + +#~ msgid "Disable" +#~ msgstr "Deshabilitar" + +#~ msgid "Add-in" +#~ msgstr "Complemento" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versión" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Otro" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versión:" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Autor:" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "Copyright:" + +#~ msgid "Add-in Dependencies:" +#~ msgstr "Dependencias de los complementos:" + +#~ msgid "Select the add-ins to install and click on Next" +#~ msgstr "" +#~ "Seleccionar los complementos para instalar y pulsar Siguiente" + +#~ msgid "Show all packages" +#~ msgstr "Mostrar todos los paquetes" + +#~ msgid "Show new versions only" +#~ msgstr "Mostrar sólo las nuevas versiones" + +#~ msgid "Show updates only" +#~ msgstr "Mostrar sólo las actualizaciones" + +#~ msgid "_Unselect All" +#~ msgstr "_Deseleccionar todo" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Seleccionar _todo" + +#~ msgid "Add-in Installation" +#~ msgstr "Instalación de complementos" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nombre" + +#~ msgid "Url" +#~ msgstr "URL" + +#~ msgid "Install from:" +#~ msgstr "Instalar desde:" + +#~ msgid "Repository" +#~ msgstr "Repositorio" + +#~ msgid "All registered repositories" +#~ msgstr "Todos los repositorios registrados" + +#~ msgid "Register an on-line repository" +#~ msgstr "Registrar un repositorio en línea" + +#~ msgid "Select the location of the repository you want to register:" +#~ msgstr "Seleccionar la ubicación del repositorio que quiere registrar:" + +#~ msgid "Register a local repository" +#~ msgstr "Registrar un repositorio local" + +#~ msgid "Url:" +#~ msgstr "URL:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Ruta:" + +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Instalado" + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "Actualizaciones" + +#~ msgid "Repository:" +#~ msgstr "Repositorio:" + +#~ msgid "Install from file..." +#~ msgstr "Instalar desde archivo…" + +#~ msgid "No selection" +#~ msgstr "No hay selección" + +#~ msgid "No add-ins found" +#~ msgstr "No se han encontrado complementos" + +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Actualizar" + +#~ msgid "Add-in packages" +#~ msgstr "Paquetedes de complementos" + +#~ msgid "Install Add-in Package" +#~ msgstr "Instalar paquete de complementos" + +#~ msgid "All repositories" +#~ msgstr "Todos los repositorios" + +#~ msgid "Manage Repositories..." +#~ msgstr "Gestionar repositorios…" + +#~ msgid "Add-in Repository Management" +#~ msgstr "Gestión del repositorio de complementos" + +#~ msgid "{0} update available" +#~ msgid_plural "{0} updates available" +#~ msgstr[0] "{0} actualización disponible" +#~ msgstr[1] "{0} actualizaciones disponibles" + #~ msgid "(built on {0})" #~ msgstr "(construido en {0})" diff -Nru gbrainy-2.4.2/po/id.po gbrainy-2.4.3/po/id.po --- gbrainy-2.4.2/po/id.po 2019-05-30 19:08:01.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/po/id.po 2020-12-23 06:55:21.000000000 +0000 @@ -1,15 +1,14 @@ # Indonesian translation for gbrainy. # Copyright (C) 2010 gbrainy's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gbrainy package. -# Andika Triwidada , 2010. +# Andika Triwidada , 2010, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gbrainy master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gbrainy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-18 19:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-25 12:56+0700\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gbrainy/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-18 14:01+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team \n" "Language: id\n" @@ -17,150 +16,57 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Poedit-Language: Indonesian\n" -"X-Poedit-Country: Indonesia\n" - -#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29 -msgid "" -"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?" -msgid_plural "" -"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?" -msgstr[0] "" -"Berapa derajat perputaran jarum menit arloji dalam 2 jam [num] menit?" - -#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33 -msgid "" -"John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of " -"John's age. How old is John's son?" -msgid_plural "" -"John is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of " -"John's age. How old is John's son?" -msgstr[0] "" -"John berusia 46 tahun. Putranya [difference] tahun lebih muda daripada " -"separuh usia John. Berapa usia putra John?" - -#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37 -msgid "" -"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was " -"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?" -msgid_plural "" -"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was " -"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?" -msgstr[0] "" -"Usia John kini 2 kali usia putranya. [ago] tahun yang lalu, John " -"[proportion] kali lebih tua daripada putranya. Berapa usia putra John kini?" - -#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41 -msgid "" -"[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his " -"son's age minus [ago]." -msgid_plural "" -"[ago] years ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his " -"son's age minus [ago]." -msgstr[0] "" -"[ago] tahun lalu, umur John dikurangi [ago] sama dengan [proportion] kali " -"usia putranya dikurangi [ago]." - -#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45 -msgid "" -"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number (ranging " -"from 0 to 9). How many different passwords can you have?" -msgid_plural "" -"A file is protected by a password formed by a [digits] digits number " -"(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?" -msgstr[0] "" -"Suatu berkas dilindungi dengan suatu kata sandi yang dibentuk dari suatu " -"angka (dari 0 sampai 9) [digits] digit. Berapa banyak kata sandi berbeda " -"yang bisa Anda miliki?" - -#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49 -msgid "" -"A file is protected by a password formed by a [digits] digit octal number " -"(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?" -msgid_plural "" -"A file is protected by a password formed by a [digits] digits octal number " -"(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?" -msgstr[0] "" -"Suatu berkas dilindungi oleh suatu kata sandi yang dibentuk dari suatu angka " -"oktal (dari 0 sampai 7) [digits] digit. Berapa kata sandi berbeda yang bisa " -"Anda punya?" - -#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53 -msgid "" -"There is [games] tennis game played simultaneously. How many different " -"forecasts are possible?" -msgid_plural "" -"There are [games] tennis games played simultaneously. How many different " -"forecasts are possible?" -msgstr[0] "" -"Ada [games] pertandingan tenis yang dimainkan bersamaan. Berapa banyak " -"ramalan berbeda yang mungkin?" - -#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57 -msgid "" -"How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament " -"that starts with [players] player?" -msgid_plural "" -"How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament " -"that starts with [players] players?" -msgstr[0] "" -"Perlu berapa pertandingan untuk menentukan pemenang dari suatu turnamen " -"tenis yang diikuti oleh [players] pemain?" - -#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61 -msgid "" -"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% compound interest " -"annually. How much money will you have at end of 2 years?" -msgid_plural "" -"You have [money] monetary units in your bank account at 10% compound " -"interest annually. How much money will you have at end of 2 years?" -msgstr[0] "" -"Anda punya [money] unit keuangan pada akun bank Anda dengan bunga majemuk " -"10% per tahun. Berapa banyak uang Anda di akhir tahun ke-2?" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: ../data/games.xml.h:1 -msgid "" -"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: " -"2112)." -msgstr "" -"Suatu nomor palindrom tetap sama ketika digit-digitnya dibalik (mis: 2112)." +msgid "Clock rotation" +msgstr "Putaran jarum jam" #: ../data/games.xml.h:2 -msgid "Age" -msgstr "Usia" +msgid "Every hour rotates 360 degrees." +msgstr "Setiap jam berputar 360 derajat." #: ../data/games.xml.h:3 -msgid "Bank interest" -msgstr "Bunga bank" +msgid "Brothers and sisters" +msgstr "Saudara laki-laki dan perempuan" #: ../data/games.xml.h:4 -msgid "Box" -msgstr "Kotak" +msgid "" +"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and " +"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?" +msgstr "" +"Dari [people] orang, [brothers] punya saudara laki-laki, [sisters] punya " +"saudara perempuan, dan [both] punya keduanya. Berapa orang yang tak punya " +"saudara laki-laki maupun saudara perempuan?" #: ../data/games.xml.h:5 -msgid "Boxes" -msgstr "Kotak" +msgid "" +"It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] " +"people that have brothers only, minus [sisters_only] that have sisters only " +"and minus [both] that have sisters and brothers." +msgstr "" +"Ini dihitung dengan mengambil jumlah total orang dikurangi [brothers_only] " +"orang yang memiliki saudara laki-laki saja, dikurangi [sisters_only] yang " +"memiliki saudara perempuan saja, dan dikurangi [both] yang memiliki saudara " +"perempuan dan saudara laki-laki." #: ../data/games.xml.h:6 -msgid "Brothers and sisters" -msgstr "Saudara laki-laki dan perempuan" +msgid "Age" +msgstr "Usia" #: ../data/games.xml.h:7 -msgid "Clock Rotation" -msgstr "Putaran Jarum Jam" - -#: ../data/games.xml.h:8 msgid "" -"Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated past " -"interest." +"John's son age is nowadays half of John's age minus [difference], that is, " +"([father] / 2) - [difference]." msgstr "" -"Bunga majemuk dibayar atas nilai semula dan akumulasi dari bunga sebelumnya." +"Usia putra John saat ini setengah dari usia John dikurangi [difference], " +"yaitu, ([father] / 2) - [difference]." -#: ../data/games.xml.h:9 -msgid "Container" -msgstr "Wadah" +#: ../data/games.xml.h:8 +msgid "Password" +msgstr "Kata sandi" -#: ../data/games.xml.h:10 +#: ../data/games.xml.h:9 msgid "" "Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at " "the power of [digits]." @@ -168,7 +74,7 @@ "Setiap digit punya 10 kemungkinan. Total cacah kemungkinan adalah 10 pangkat " "[digits]." -#: ../data/games.xml.h:11 +#: ../data/games.xml.h:10 msgid "" "Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at " "the power of [digits]." @@ -176,6 +82,10 @@ "Setiap digit punya 8 kemungkinan. Total cacah kemungkinan adalah 8 pangkat " "[digits]." +#: ../data/games.xml.h:11 +msgid "Tennis game" +msgstr "Permainan tenis" + #: ../data/games.xml.h:12 msgid "" "Every game is an independent event with 2 possible results. The total number " @@ -185,3540 +95,6764 @@ "Cacah kemungkinan total adalah 2 pangkat [games]." #: ../data/games.xml.h:13 -msgid "Every hour rotates 360 degrees." -msgstr "Setiap jam berputar 360 derajat." - -#: ../data/games.xml.h:14 msgid "" -"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container " -"measuring 6 x 5 x [z]?" +"In every match you eliminate one player. Therefore, the result is the total " +"number of player minus one." msgstr "" -"Berapa kotak berukuran 1 x 1 x 0,5 dapat ditata ke dalam suatu wadah " -"berukuran 6 x 5 x [z]?" +"Dalam setiap pertandingan Anda menyingkirkan satu pemain. Oleh karena itu, " +"hasilnya adalah jumlah total pemain dikurangi satu." + +#: ../data/games.xml.h:14 +msgid "Bank interest" +msgstr "Bunga bank" #: ../data/games.xml.h:15 msgid "" -"In every match you eliminate one player, you need the total number of games " -"minus 1 to find out the winner." +"Compound interest is paid on the principal plus any past interest " +"accumulated." msgstr "" -"Dalam setiap pertandingan Anda mengeliminasi satu pemain, Anda perlu cacah " -"total permainan minus 1 untuk memperoleh pemenang." +"Bunga majemuk dibayar atas nilai semula dan akumulasi dari bunga sebelumnya." #: ../data/games.xml.h:16 -msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]." -msgstr "Itu adalah hasil operasi [num_a] * [num_b]." +msgid "Simple equations" +msgstr "Persamaan sederhana" #: ../data/games.xml.h:17 -msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]." -msgstr "Itu adalah hasil operasi [num_a] + [num_b]." +msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?" +msgstr "Berapa yang bila ditambah [num_a] sama dengan [num_b]?" #: ../data/games.xml.h:18 -msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]." -msgstr "Itu adalah hasil operasi [num_b] - [num_a]." +msgid "x + [num_a] = [num_b]" +msgstr "x + [num_a] = [num_b]" #: ../data/games.xml.h:19 -msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]." -msgstr "Itu adalah hasil operasi [num_b] / [num_a]." +msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]." +msgstr "Itu adalah hasil operasi [num_b] - [num_a]." #: ../data/games.xml.h:20 -msgid "" -"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and " -"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?" -msgstr "" -"Dari [people] orang, [brothers] punya saudara laki-laki, [sisters] punya " -"saudara perempuan, dan [both] punya keduanya. Berapa orang yang tak punya " -"saudara laki-laki maupun saudara perempuan?" +msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?" +msgstr "Berapa yang bila dikurangi [num_a] sama dengan [num_b]?" #: ../data/games.xml.h:21 -msgid "" -"Palindrome years occur usually at 110 year intervals except for the end of " -"each millennium that occur at a 11 years interval." -msgstr "" -"Tahun palindrom biasanya terjadi pada selang 110 tahun, kecuali di akhir " -"milenium, terjadi pada selang 11 tahun." +msgid "x - [num_a] = [num_b]" +msgstr "x - [num_a] = [num_b]" #: ../data/games.xml.h:22 -msgid "Palindromic years" -msgstr "Tahun-tahun palindrom" +msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]." +msgstr "Itu adalah hasil operasi [num_a] + [num_b]." #: ../data/games.xml.h:23 -msgid "Password" -msgstr "Kata sandi" +msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?" +msgstr "Berapa yang bila dikali [num_a] sama dengan [num_b]?" #: ../data/games.xml.h:24 -msgid "Simple equations" -msgstr "Persamaan sederhana" +msgid "x * [num_a] = [num_b]" +msgstr "x * [num_a] = [num_b]" #: ../data/games.xml.h:25 -msgid "Tennis game" -msgstr "Permainan tenis" +msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]." +msgstr "Itu adalah hasil operasi [num_b] / [num_a]." #: ../data/games.xml.h:26 msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?" msgstr "Berapa yang bila dibagi [num_a] sama dengan [num_b]?" #: ../data/games.xml.h:27 -msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?" -msgstr "Berapa yang bila dikurangi [num_a] sama dengan [num_b]?" +msgid "x / [num_a] = [num_b]" +msgstr "x / [num_a] = [num_b]" #: ../data/games.xml.h:28 -msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?" -msgstr "Berapa yang bila dikali [num_a] sama dengan [num_b]?" +msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]." +msgstr "Itu adalah hasil operasi [num_a] * [num_b]." #: ../data/games.xml.h:29 -msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?" -msgstr "Berapa yang bila ditambah [num_a] sama dengan [num_b]?" +msgid "Boxes" +msgstr "Kotak" #: ../data/games.xml.h:30 -msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes." -msgstr "Anda dapat memasukkan 6 * 5 * [z] * 2 kotak." +msgid "Container" +msgstr "Wadah" #: ../data/games.xml.h:31 -msgid "" -"[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only and " -"[both] have sisters and brothers." -msgstr "" -"[brothers_only] orang hanya punya saudara laki-laki, [sisters_only] hanya " -"perempuan, dan [both] punya keduanya." - -#: ../data/games.xml.h:32 -msgid "[rslt_a] and [rslt_b]" -msgstr "[rslt_a] dan [rslt_b]" +msgid "Box" +msgstr "Kotak" +#. Translators: 0.5 should be formatted correctly to your locale, using "," for example instead of "." if this is the convention for your language. #: ../data/games.xml.h:33 msgid "" -"[year_start] was a palindromic year as [year_end] was, a gap of 11 years. " -"What are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with " -"the same gap?" +"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be fit into a container measuring 6 " +"x 5 x [z]?" msgstr "" -"[year_start] adalah tahun palindrom seperti [year_end], dengan selisih 11 " -"tahun. Apa dua tahun palindrom berturutan setelah [year_end] dengan selisih " -"yang sama?" +"Berapa kotak berukuran 1 x 1 x 0,5 dapat dimasukkan ke dalam suatu wadah " +"berukuran 6 x 5 x [z]?" #: ../data/games.xml.h:34 -msgid "x * [num_a] = [num_b]" -msgstr "x * [num_a] = [num_b]" +msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes." +msgstr "Anda dapat memasukkan 6 * 5 * [z] * 2 kotak." #: ../data/games.xml.h:35 -msgid "x + [num_a] = [num_b]" -msgstr "x + [num_a] = [num_b]" +msgid "Palindromic years" +msgstr "Tahun-tahun palindrom" #: ../data/games.xml.h:36 -msgid "x - [num_a] = [num_b]" -msgstr "x - [num_a] = [num_b]" +msgid "" +"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What " +"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the " +"same gap? Answer using two numbers (e.g.: [year_start] and [year_end])." +msgstr "" +"[year_start] adalah tahun palindrom seperti [year_end], dengan selisih 11 " +"tahun. Apa dua tahun palindrom berturutan setelah [year_end] dengan selisih " +"yang sama? Jawab memakai dua angka: (mis.: [year_start] dan [year_end])." #: ../data/games.xml.h:37 -msgid "x / [num_a] = [num_b]" -msgstr "x / [num_a] = [num_b]" +msgid "" +"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: " +"2112)." +msgstr "" +"Suatu nomor palindrom tetap sama ketika digit-digitnya dibalik (mis: 2112)." -#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1 -msgid "Game" -msgstr "Permainan" +#: ../data/games.xml.h:38 +msgid "[rslt_a] and [rslt_b]" +msgstr "[rslt_a] dan [rslt_b]" -#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2 +#: ../data/games.xml.h:39 msgid "" -"Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory " -"abilities" +"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals " +"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval." msgstr "" -"Mainkan permainan yang menantang kemampuan logika, verbal, kalkukasi, dan " -"ingatan Anda. " +"Dari tahun 1000 ke tahun 10000, tahun-tahun palindrom biasanya terjadi pada " +"selang 110 tahun kecuali di akhir milenium yang terjadi pada selang 11 tahun." -#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23 -msgid "gbrainy" -msgstr "gbrainy" +#: ../data/games.xml.h:40 +#, fuzzy +msgid "Dartboard" +msgstr "Papan dart" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1 -msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?" +#: ../data/games.xml.h:41 +#, fuzzy +msgid "" +"On the dartboard below, where would you need to throw the darts to add 120 " +"points in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)" msgstr "" -"Suatu mesin mobil yang buruk rancangannya dan tak memiliki kecanggihan " -"adalah?" +"Pada dartboard di bawah ini, di mana Anda perlu membuang anak panah untuk " +"menambahkan 120 poin dalam 5 lemparan? Jawaban menggunakan daftar angka " +"(misalnya: 4, 5, 6, 3, 2)" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2 -msgid "A figure of speech that combines contradicting terms." +#: ../data/games.xml.h:42 +#, fuzzy +msgid "Only 3 of the 4 numbers in the dartboard are used to add 120 points." msgstr "" -"Suatu gaya pidato yang menggabungkan istilah-istilah yang saling " -"bertentangan." +"Hanya 3 dari 4 angka di dartboard yang digunakan untuk menambah 120 poin." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3 +#: ../data/games.xml.h:43 +msgid "Horse race" +msgstr "Pacuan kuda" + +#: ../data/games.xml.h:44 ../tools/GameXmlGetString.cs:63 #, fuzzy -msgid "A fish in an aquarium lives in captivity." -msgstr "Seekor ikan dalam akuarium hidup dalam ... captivity." +msgid "" +"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] " +"leg. How many horses are present?" +msgid_plural "" +"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eyes and " +"[legs] legs. How many horses are present?" +msgstr[0] "" +"Dalam pacuan kuda ada orang dan kuda. Anda menghitung mata dan kaki [kaki]. " +"Berapa banyak kuda yang ada?" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4 -msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?" +#: ../data/games.xml.h:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Every person has two legs and every horse four (2 * [men] + [horses] * 4). " +"Every person and every horse have also two eyes (2 * [men] + 2 * [horses])." msgstr "" -"Seseorang dengan kekhawatiran berlebihan atas kesehatan dirinya memiliki?" +"Setiap orang memiliki dua kaki dan setiap kuda empat (2 * [pria] + [kuda] * " +"4). Setiap orang dan setiap kuda juga memiliki dua mata (2 * [pria] + 2 * " +"[kuda])." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5 -msgid "A terrier is to a dog like a?" +#: ../data/games.xml.h:46 +msgid "Lever" +msgstr "Tuas" + +#: ../data/games.xml.h:47 +#, fuzzy +msgid "" +"How much weight is needed at the point indicated by the question mark to " +"balance the lever?" msgstr "" +"Berapa berat yang dibutuhkan pada titik yang ditunjukkan oleh tanda tanya " +"untuk menyeimbangkan tuas?" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6 -msgid "Abstinence" +#: ../data/games.xml.h:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Consider the sentence attributed to Archimedes: 'Give me a lever long enough " +"and a place to stand and I can move the Earth'." msgstr "" +"Pertimbangkan kalimat yang dikaitkan dengan Archimedes: 'Beri saya tuas " +"cukup lama dan tempat untuk berdiri dan saya bisa menggerakkan Bumi'." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7 -msgid "Acrophobia" -msgstr "Acrofobia" +#: ../data/games.xml.h:49 +#, fuzzy +msgid "" +"A lever is in equilibrium when the objects placed on it are at a distances " +"reciprocally proportional to their weights." +msgstr "" +"Tuas berada dalam keseimbangan ketika benda-benda yang ditempatkan di " +"atasnya berada pada jarak yang proporsional secara timbal balik dengan " +"bobotnya." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8 -msgid "Agoraphobia" -msgstr "Agorafobia" +#: ../data/games.xml.h:50 +#, fuzzy +#| msgid "Memorize numbers" +msgid "Multiple number" +msgstr "Mengingat angka" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9 -msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?" +#: ../data/games.xml.h:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and " +"[num_y]? [option_answers]" msgstr "" -"Seorang artis yang karyanya menjadi gaya penentu dari genre tersebut adalah?" +"Dua nomor daftar di bawah ini mana yang merupakan kelipatan dari [num_x] dan " +"[num_y]? Apa yang kau option_answers." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10 -msgid "Anthophobia" -msgstr "Antofobia" +#: ../data/games.xml.h:52 +#, fuzzy +msgid "" +"A multiple is a number that may be divided by another number with no " +"remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5." +msgstr "" +"Kelipatan adalah angka yang mungkin dibagi dengan angka lain tanpa sisanya. " +"Misalnya, 10, 15 dan 25 adalah kelipatan 5." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11 -msgid "Anthropophobia" -msgstr "Antropofobia" +#: ../data/games.xml.h:53 +#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:100 +#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:119 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:183 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:175 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:149 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:128 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:242 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:235 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:190 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:337 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:301 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:171 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:311 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:164 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:174 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:194 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:169 +#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:217 +#, fuzzy +msgid "Choose one of the following:" +msgstr "Pilih salah satu opsi berikut:" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12 -msgid "Apple" -msgstr "Apel" +#: ../data/games.xml.h:54 +msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]" +msgstr "[option_prefix] [option_a] dan [option_c]" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13 -msgid "Attic" -msgstr "Loteng" +#: ../data/games.xml.h:55 +msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]" +msgstr "[option_prefix] [option_a] dan [option_b]" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14 -msgid "Bagpipes" -msgstr "" +#: ../data/games.xml.h:56 +msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]" +msgstr "[option_prefix] [option_b] dan [option_c]" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15 -msgid "Basketball" -msgstr "Bola basket" +#: ../data/games.xml.h:57 +msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]" +msgstr "[option_prefix] [option_c] dan [option_d]" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16 -msgid "Bassoon" -msgstr "" +#. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not useful here +#: ../data/games.xml.h:59 +msgid "[option_a] and [option_b]" +msgstr "[option_a] dan [option_b]" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17 -msgid "Centimeter" -msgstr "Sentimeter" +#: ../data/games.xml.h:60 +#, fuzzy +msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]." +msgstr "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18 -msgid "Collectivism" +#: ../data/games.xml.h:61 +msgid "Cars in town" +msgstr "Mobil di kota" + +#: ../data/games.xml.h:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% " +"have a car and are males. What percentage of the population are females and " +"have a car? [option_answers]" msgstr "" +"Di kota kecil, [all_cars]% penduduk memiliki mobil dan [males_cars]% " +"memiliki mobil dan laki-laki. Berapa persen populasi perempuan dan memiliki " +"mobil? Apa yang kau option_answers." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19 -msgid "Column" -msgstr "Kolom" +#: ../data/games.xml.h:65 +#, no-c-format +msgid "[option_prefix] [option_a]%" +msgstr "[option_prefix] [option_a]%" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20 -msgid "Connoisseur" -msgstr "" +#: ../data/games.xml.h:67 +#, no-c-format +msgid "[option_prefix] [option_b]%" +msgstr "[option_prefix] [option_b]%" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21 -msgid "Conspirator" +#: ../data/games.xml.h:69 +#, no-c-format +msgid "[option_prefix] [option_c]%" +msgstr "[option_prefix] [option_c]%" + +#: ../data/games.xml.h:71 +#, no-c-format +msgid "[option_prefix] [option_d]%" +msgstr "[option_prefix] [option_d]%" + +#: ../data/games.xml.h:73 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and " +"have a car." msgstr "" +"[females_cars] ([all_cars] - [males_cars]) dari penduduknya adalah wanita " +"dan memiliki mobil." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22 -msgid "Contradictory" +#: ../data/games.xml.h:74 +#, fuzzy +msgid "Compare variables" +msgstr "Bandingkan variabel" + +#: ../data/games.xml.h:75 +#, fuzzy +msgid "" +"If p < x < q and r < y < s and you know that x < y is true, " +"which of the following options is correct? [option_answers]" msgstr "" +"Jika p < x < q dan r < y < s dan Anda tahu bahwa x < y benar, " +"mana dari opsi berikut yang benar? Apa yang kau option_answers." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23 -msgid "Crocodile" -msgstr "Buaya" +#: ../data/games.xml.h:76 +msgid "[option_prefix] s > p" +msgstr "[option_prefix] s > p" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24 -msgid "Cycling" -msgstr "Bersepeda" +#: ../data/games.xml.h:77 +msgid "[option_prefix] p < r" +msgstr "[option_prefix] p < r" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25 -msgid "Deer" -msgstr "Rusa" +#: ../data/games.xml.h:78 +msgid "[option_prefix] p > r" +msgstr "[option_prefix] p > r" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26 -msgid "Fish" -msgstr "Ikan" +#: ../data/games.xml.h:79 +msgid "[option_prefix] q = s" +msgstr "[option_prefix] q = s" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27 -msgid "Flower" -msgstr "Bunga" +#: ../data/games.xml.h:80 +#, fuzzy +msgid "If x < y, then p < x < y < s so s > p is true." +msgstr "If x < y, then p < x < y < s so s > p is true." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28 -msgid "Fossil" -msgstr "Fosil" +#: ../data/games.xml.h:81 +#, fuzzy +msgid "" +"If p < x < q and r < y < s and you know that x > y is true, " +"which of the following options is correct? [option_answers]" +msgstr "" +"If p < x < q and r < y < s and you know that x > y is true, " +"which of the following options is correct? [option_answers]" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29 -msgid "Frog" -msgstr "Katak" +#: ../data/games.xml.h:82 +msgid "[option_prefix] r < q" +msgstr "[option_prefix] r < q" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30 -msgid "Gallon" -msgstr "Galon" +#: ../data/games.xml.h:83 +#, fuzzy +msgid "If x > y, then r < y < x < q, so r < q is true." +msgstr "If x > y, then r < y < x < q, so r < q is true." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31 -msgid "Golf" -msgstr "Golf" +#: ../data/games.xml.h:84 +#, fuzzy +msgid "Odd number" +msgstr "ODD(angka)" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32 -msgid "Grape" -msgstr "Anggur" +#: ../data/games.xml.h:85 +#, fuzzy +msgid "" +"Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the " +"following expressions gives always an odd result? [option_answers]" +msgstr "" +"Mengingat dua bilangan bulat x dan y, jika x genap dan y ganjil, ekspresi " +"mana dari berikut ini yang selalu memberikan hasil yang ganjil? Apa yang kau " +"option_answers." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33 -msgid "Hyena" -msgstr "Hyena" +#: ../data/games.xml.h:86 +msgid "[option_prefix] 2x + y" +msgstr "[option_prefix] 2x + y" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34 -msgid "Hypochondria" -msgstr "Hipokondria" +#: ../data/games.xml.h:87 +msgid "[option_prefix] x * y" +msgstr "[option_prefix] x * y" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35 -msgid "Ironic" -msgstr "Ironis" +#: ../data/games.xml.h:88 +msgid "[option_prefix] x * y * 2" +msgstr "[option_prefix] x * y * 2" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36 -msgid "It is the only one that does not use a ball in the game." -msgstr "Satu-satunya yang tak memakai bola dalam permainan." +#: ../data/games.xml.h:89 +msgid "[option_prefix] (x - y) * 2" +msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37 -msgid "It is the only one that is not a carnivore." -msgstr "Satu-satunya yang bukan karnivora." +#: ../data/games.xml.h:90 +#, fuzzy +msgid "" +"Multiplication of two even numbers always produces an even number, so x " +"multiplied by 2 is even. Adding an odd number (y) to that even number always " +"produces an odd number." +msgstr "" +"Perkalian dua angka genap selalu menghasilkan angka genap, sehingga x " +"dikalikan 2 genap. Menambahkan angka ganjil (y) ke angka genap selalu " +"menghasilkan angka ganjil." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38 -msgid "It is the only one that is not a fruit." -msgstr "Satu-satunya yang bukan buah." +#: ../data/games.xml.h:91 +#, fuzzy +msgid "Warehouse" +msgstr "Gudang" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39 -msgid "It is the only one that is not a reptile." -msgstr "Satu-satunya yang bukan reptil." +#: ../data/games.xml.h:92 +#, fuzzy +msgid "Two trucks" +msgstr "Dua truk" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40 -msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument." -msgstr "Satu-satunya yang bukan instrumen tiup berbahan kayu." +#: ../data/games.xml.h:93 ../tools/GameXmlGetString.cs:79 +#, fuzzy +msgid "" +"You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter " +"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, " +"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]" +msgid_plural "" +"You have two trucks that have a total weight of [add] units. If the lighter " +"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, " +"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]" +msgstr[0] "" +"Anda memiliki dua truk yang memiliki berat total unit [tambah]. Jika truk " +"yang lebih ringan bobot 15 unit kurang dari setengah dari berat truk yang " +"lebih berat, berapa berat truk yang lebih ringan? Apa yang kau " +"option_answers." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41 -msgid "It is the only one that is not related to architecture." -msgstr "Satu-satunya yang tak berhubungan dengan arkitektur." +#: ../data/games.xml.h:94 +#, fuzzy +msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]." +msgstr "" +"Bobot truk yang lebih berat [lebih berat] dan yang lebih ringan [lebih " +"ringan]." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42 -msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system." -msgstr "Satu-satunya yang tidak termasuk sistem metrik." +#: ../data/games.xml.h:95 +#, fuzzy +#| msgid "Simple equations" +msgid "Family relations" +msgstr "Persamaan sederhana" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43 +#: ../data/games.xml.h:96 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John " +#| "has any relative that has not been mentioned." msgid "" "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has " -"any relative that has not been mentioned." +"any relative that has not been mentioned. [option_answers]" msgstr "" "Ipar perempuan dari saudara perempuan dari ayah John adalah juga? Jangan " "beranggapan bahwa John punya keluarga yang belum disinggung." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44 -msgid "Liter" -msgstr "Liter" +#: ../data/games.xml.h:97 +#, fuzzy +msgid "[option_prefix] His mother" +msgstr "Apa yang kau option_prefix. Ibunya" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45 -msgid "Loner" -msgstr "Penyendiri" +#: ../data/games.xml.h:98 +#, fuzzy +msgid "[option_prefix] Has no relation" +msgstr "Apa yang kau option_prefix. Tidak memiliki hubungan" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46 -msgid "Meter" -msgstr "Meter" +#: ../data/games.xml.h:99 +#, fuzzy +msgctxt "John's father's sister's sister-in-law is also?" +msgid "[option_prefix] His cousin" +msgstr "Apa yang kau option_prefix. Sepupunya" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47 -msgid "Oboe" -msgstr "Oboe" +#: ../data/games.xml.h:100 +#, fuzzy +msgid "[option_prefix] His son-in-law" +msgstr "Apa yang kau option_prefix. Menantunya" -#. Translators: refers to the fruit -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49 +#: ../data/games.xml.h:101 #, fuzzy -msgid "Orange" -msgstr "Oranye" +#| msgid "his mother" +msgid "His mother" +msgstr "ibunya" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50 -msgid "Pain" -msgstr "Rasa sakit" +#: ../data/games.xml.h:102 +#, fuzzy +msgid "" +"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother." +msgstr "Adik ipar adik perempuannya adalah istri ayah John, yaitu ibu John." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51 +#: ../data/games.xml.h:103 #, fuzzy -msgid "Person expelled from society" -msgstr "Orang yang diusir dari ... society" +#| msgid "" +#| "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John " +#| "has any relative that has not been mentioned." +msgid "" +"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John " +"has any relative that has not been mentioned. [option_answers]" +msgstr "" +"Ipar perempuan dari saudara perempuan dari ayah John adalah juga? Jangan " +"beranggapan bahwa John punya keluarga yang belum disinggung." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52 -msgid "Pleasure" -msgstr "Kenikmatan" +#: ../data/games.xml.h:104 +#, fuzzy +msgid "[option_prefix] His father" +msgstr "Apa yang kau option_prefix. Ayahnya" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53 -msgid "Portico" +#: ../data/games.xml.h:105 +#, fuzzy +msgctxt "John's mother's brother's brother-in-law is also?" +msgid "[option_prefix] His cousin" +msgstr "Apa yang kau option_prefix. Sepupunya" + +#: ../data/games.xml.h:106 +#, fuzzy +#| msgid "his mother" +msgid "His father" +msgstr "ibunya" + +#: ../data/games.xml.h:107 +#, fuzzy +msgid "" +"The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's " +"father." +msgstr "Kakak ipar kakak laki-laki adalah suami ibu John, yaitu ayah John." + +#: ../data/games.xml.h:108 +#, fuzzy +msgid "Third number" +msgstr "Angka ketiga" + +#: ../data/games.xml.h:109 +#, fuzzy +msgid "" +"The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers " +"is [two]. What is the third number? [option_answers]" msgstr "" +"Rata-rata tiga angka adalah [tiga]. Rata-rata dua angka ini adalah [dua]. " +"Berapa nomor ketiganya? Apa yang kau option_answers." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54 -msgid "Positivism" +#: ../data/games.xml.h:110 +#, fuzzy +#| msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]." +msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)." +msgstr "Itu adalah hasil operasi [num_a] * [num_b]." + +#: ../data/games.xml.h:111 +#, fuzzy +msgid "Birthday" +msgstr "Tanggal Lahir" + +#: ../data/games.xml.h:112 +#, fuzzy +msgid "" +"A girl once said: 2 days ago I was 18 years old. Next year I will be 21 " +"years old. Can this be true? [option_answers]" msgstr "" +"Seorang gadis pernah berkata: 2 hari yang lalu saya berusia 18 tahun. Tahun " +"depan aku akan berusia 21 tahun. Bisakah ini benar? Apa yang kau " +"option_answers." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55 -msgid "Potato" -msgstr "Kentang" +#: ../data/games.xml.h:113 +#, fuzzy +msgid "[option_prefix] Yes" +msgstr "Apa yang kau option_prefix. Ya" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56 -msgid "Related" +#: ../data/games.xml.h:114 +#, fuzzy +msgid "[option_prefix] No" +msgstr "[option_prefix] [option_c] dan [option_d]" + +#: ../data/games.xml.h:115 +#, fuzzy +msgid "She was born 31st of December and she said this on 1st of January." +msgstr "Dia lahir 31 Desember dan dia mengatakan ini pada 1 Januari." + +#: ../data/games.xml.h:116 ../data/verbal_analogies.xml.h:376 +#, fuzzy +msgid "Direction" +msgstr "Arah" + +#: ../data/games.xml.h:117 +#, fuzzy +msgid "" +"I go south on an evening when the sun shines. To which side of me will my " +"shadow fall? [option_answers]" msgstr "" +"Aku pergi ke selatan pada malam hari ketika matahari bersinar. Ke sisi mana " +"dari diriku akan bayanganku jatuh? Apa yang kau option_answers." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57 -msgid "Snake" -msgstr "Ular" +#: ../data/games.xml.h:118 +#, fuzzy +msgid "[option_prefix] To my left" +msgstr "Apa yang kau option_prefix. Ke kiri" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58 -msgid "Specializes in skin diseases" -msgstr "Berspesialisasi pada penyakit kulit" +#: ../data/games.xml.h:119 +#, fuzzy +msgid "[option_prefix] To my right" +msgstr "Apa yang kau option_prefix. Di sebelah kananku" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59 -msgid "Sport" -msgstr "Sport" +#: ../data/games.xml.h:120 +#, fuzzy +msgid "[option_prefix] Behind me" +msgstr "Apa yang kau option_prefix. Di belakangku" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60 -msgid "Suffers a skin disease" -msgstr "Menderita suatu penyakit kulit" +#: ../data/games.xml.h:121 +#, fuzzy +msgid "[option_prefix] In front of me" +msgstr "Apa yang kau option_prefix. Di depanku" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61 -msgid "Synonym" -msgstr "Sinonim" +#: ../data/games.xml.h:122 +#, fuzzy +msgid "" +"If I go south then east is to my left and in the evening the shadow falls " +"east." +msgstr "" +"Jika saya pergi ke selatan maka timur adalah ke kiri saya dan di malam hari " +"bayangan jatuh ke timur." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62 -msgid "Tennis" -msgstr "Tenis" +#: ../data/games.xml.h:123 +#, fuzzy +msgid "Two men" +msgstr "Dua orang" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63 +#. Translators: Adapt 'feet' to the right unit of length for your locale. +#: ../data/games.xml.h:125 #, fuzzy msgid "" -"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good." +"Two men starting at the same point walk in opposite directions for [dist_a] " +"feet. Both turn left and walk another [dist_b] feet. What is the distance " +"between them? [option_answers]" msgstr "" -"Doktrin etika yang menyatakan bahwa apa yang menyenangkan adalah barang " -"intrinsik." +"Dua pria mulai pada titik yang sama berjalan ke arah yang berlawanan untuk " +"kaki [dist_a]. Keduanya berbelok ke kiri dan berjalan kaki dist_b lain. " +"Berapa jarak di antara mereka? Apa yang kau option_answers." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64 -msgid "The first word is the instrument and the second what it measures." +#: ../data/games.xml.h:126 +#, fuzzy +msgid "" +"Using the Pythagorean theorem, the solution is 2 by the square root of " +"([dist_a]^2 + [dist_b]^2)." msgstr "" -"Kata pertama adalah instrumennya dan yang kedua adalah apa yang diukurnya." +"Menggunakan teorema Pythagorean, solusinya adalah 2 oleh akar kuadrat dari " +"([dist_a]^2 + [dist_b]^2)." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65 +#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:1 +#, fuzzy msgid "" -"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or " -"spiritual idea." +"gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities " +"with many sorts of exercises of different difficulty levels" msgstr "" +"gbrainy adalah gim untuk melatih memori, kemampuan aritmatika, dan logis " +"dengan berbagai macam latihan tingkat kesulitan yang berbeda" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66 -msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?" +#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities " +"with many sorts of exercises of different difficulty levels." msgstr "" +"gbrainy adalah gim untuk melatih memori, kemampuan aritmatika, dan logis " +"dengan berbagai macam latihan tingkat kesulitan yang berbeda." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67 -msgid "Think of the items used in the game." +#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"It should have something for all ages and purposes: kids whose parents want " +"them to develop their capabilities, adults that want to keep their mind in " +"form or just try it out for fun, older people that might need to do some " +"memory exercises, etc." msgstr "" +"Ini harus memiliki sesuatu untuk segala usia dan tujuan: anak-anak yang " +"orang tuanya ingin mereka mengembangkan kemampuan mereka, orang dewasa yang " +"ingin menjaga pikiran mereka dalam bentuk atau hanya mencobanya untuk " +"bersenang-senang, orang tua yang mungkin perlu melakukan beberapa latihan " +"memori, dll." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68 -msgid "Tiger" -msgstr "Harimau" +#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1 +msgid "gbrainy" +msgstr "gbrainy" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69 -msgid "Turtle" -msgstr "Kura-kura" +#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2 +msgid "Game" +msgstr "Permainan" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70 -msgid "Violin" -msgstr "Biola" +#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 +msgid "" +"Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory " +"abilities" +msgstr "" +"Mainkan permainan yang menantang kemampuan logika, verbal, kalkukasi, dan " +"ingatan Anda." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71 -msgid "Weapon" -msgstr "Senjata" +#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "game;logic;memory;teaser;brain;verbal;calculation;" +msgstr "permainan;logika;memori;penggoda;otak;verbal;perhitungan;" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72 -msgid "What is a 'halberd'?" -msgstr "" +#: ../data/themes/themes.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Classic" +msgstr "Klasik" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73 -msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?" -msgstr "" +#: ../data/themes/themes.xml.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "book" +msgid "Notebook" +msgstr "Buku Catatan" #. -#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing +#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: https://wiki.gnome.org/Apps/gbrainy/Localizing #. -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77 -msgid "Which of the following sports is the odd one?" -msgstr "" - -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78 -msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?" -msgstr "" - -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79 -msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Which of the following sports does not belong in this group?" +msgstr "Mana dari olahraga berikut ini yang tidak termasuk dalam kelompok ini?" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80 -msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "Think of the items used in the game." +msgstr "Pikirkan item yang digunakan dalam permainan." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81 -msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6 +msgid "Golf" +msgstr "Golf" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82 -msgid "Which of the following words is the odd one?" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7 +msgid "Basketball" +msgstr "Bola basket" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83 -msgid "Which of the following words means fear of people?" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8 +msgid "Tennis" +msgstr "Tenis" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84 -msgid "Wolf" -msgstr "Serigala" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9 +msgid "Cycling" +msgstr "Bersepeda" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85 -msgid "Works with dead animals" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10 +msgid "It is the only one that does not use a ball in the game." +msgstr "Satu-satunya yang tak memakai bola dalam permainan." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86 -msgid "Works with leather" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11 +#, fuzzy +msgid "A terrier is to a dog like a?" +msgstr "Terrier adalah untuk anjing seperti?" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87 -msgid "airplane | aeroplane | plane" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "chicken / bird" +msgid "Chicken / Parrot" +msgstr "ayam / burung" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88 -msgid "ankle" -msgstr "pergelangan kaki" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13 +#, fuzzy +msgid "Pony / Horse" +msgstr "Kuda Poni / Kuda" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89 -msgid "ant / vertebrate" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "ant / vertebrate" +msgid "Ant / Vertebrate" msgstr "semut / vertebrata" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90 -msgid "art / gallery | drama" -msgstr "seni / galeri | drama" - -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91 -msgid "atlas" -msgstr "atlas" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "dog / cat" +msgid "Dog / Cat" +msgstr "anjing / kucing" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92 -msgid "bite" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16 +#, fuzzy +msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds." +msgstr "Anjing dan kuda adalah spesies dan terrier dan kuda poni adalah ras." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93 -msgid "body | skin" -msgstr "tubuh | kulit" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17 +#, fuzzy +msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?" +msgstr "Kata 'taxidermist' digunakan untuk mendefinisikan seseorang itu?" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94 -msgid "book" -msgstr "buku" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18 +#, fuzzy +msgid "Works with dead animals" +msgstr "Bekerja dengan hewan mati" -#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box) -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96 -msgid "box / open | banana" -msgstr "kotak / buka | pisang" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19 +msgid "Specializes in skin diseases" +msgstr "Berspesialisasi pada penyakit kulit" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97 -msgid "bridge / over | tunnel" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20 +msgid "Suffers a skin disease" +msgstr "Menderita suatu penyakit kulit" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98 -msgid "broken" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21 +#, fuzzy +msgid "Works with leather" +msgstr "Bekerja dengan kulit" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99 -msgid "burst | pop" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22 +msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?" msgstr "" +"Suatu mesin mobil yang buruk rancangannya dan tak memiliki kecanggihan " +"adalah?" -#. Translators: key refers to a key used to open a lock -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101 -msgid "button / push | key (used in a lock)" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23 +#, fuzzy +msgid "Simplistic" +msgstr "Sederhana" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102 -msgid "cage | zoo | zoological garden" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24 +#, fuzzy +msgid "Erroneous" msgstr "" +"Debian juga memaksakan pembuatan akun pengguna standar agar administrator " +"tidak memiliki kebiasaan buruk bekerja sebagai root. Prinsip kehati-hatian " +"pada dasarnya bermakna bahwa setiap tugas dikerjakan dengan hak minimal, " +"agar meminimalisir bahaya yang disebabkan oleh kesalahan manusia. Inilah " +"mengapa installer akan meminta nama lengkap pengguna pertama, nama " +"penggunanya, dan kata sandinya (dua kali, untuk mencegah risiko masukan yang " +"salah)." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103 -msgid "camera" -msgstr "kamera" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25 +#, fuzzy +msgid "Broken" +msgstr "Rusak" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104 -msgid "car / road | train" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26 +#, fuzzy +msgid "Unorthodox" +msgstr "Tidak lazim" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105 -msgid "chicken / bird" -msgstr "ayam / burung" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27 +#, fuzzy +msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?" +msgstr "Manakah dari kata-kata berikut yang paling dekat dalam arti 'kecaman'?" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106 -msgid "chop" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28 +#, fuzzy +msgid "Condemn" +msgstr "Mengutuk" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107 -msgid "coins" -msgstr "koin" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29 +#, fuzzy +msgid "Hide" +msgstr "Sembunyikan" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108 -msgid "composer | songwriter | lyricist" +#. Translators: 'obscure' is used as a verb +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31 +#, fuzzy +msgid "Obscure" msgstr "" +"Alat mulia dalam domain ini adalah tcpdump, tersedia " +"sebagai alat standar pada berbagai platform. Hal ini memungkinkan menangkap " +"banyak jenis lalu lintas jaringan, tapi representasi dari lalu lintas ini " +"tetap agak kabur. Karenanya kami tidak akan menjelaskan secara lebih " +"terperinci." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109 -msgid "condemn" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "Abaikan" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110 -msgid "constellation / stars | archipelago" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33 +#, fuzzy +#| msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?" +msgid "An artist whose work has become the defining style of a genre is?" msgstr "" +"Seorang artis yang karyanya menjadi gaya penentu dari genre tersebut adalah?" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111 -msgid "cousin" -msgstr "sepupu" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34 +#, fuzzy +msgid "Pioneer" +msgstr "Pioneer" -#. Translators: 'dance' is used as a noun -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113 -msgid "dance" -msgstr "tarian" +#. Translators: referred to the life style +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36 +#, fuzzy +msgid "Bohemian" +msgstr "Bohemian" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114 -msgid "dish / break | balloon" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37 +#, fuzzy +msgid "Misunderstood" +msgstr "Disalahpahami" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115 -msgid "dog / cat" -msgstr "anjing / kucing" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38 +#, fuzzy +#| msgid "martyr" +msgid "Martyr" +msgstr "martir" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116 -msgid "dog / tame | wolf" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39 +#, fuzzy +msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?" msgstr "" +"Manakah dari kalimat berikut yang mendefinisikan orang yang 'dikucilkan' " +"dengan lebih baik?" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117 -msgid "elbow / knee | wrist" -msgstr "siku / lutut | pergelangan tangan" - -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118 -msgid "erroneous" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40 +#, fuzzy +msgid "Person expelled from society" +msgstr "Orang yang diusir dari ... society" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119 -msgid "error / correct | damage" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41 +msgid "Loner" +msgstr "Penyendiri" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120 -msgid "eyebrow / eye | mustache" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42 +#, fuzzy +msgid "Connoisseur" +msgstr "Ahli" -#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122 -msgid "feet / two | toes" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43 +#, fuzzy +msgid "Conspirator" +msgstr "Konspirator" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123 -msgid "fish / aquarium | monkey" -msgstr "ikan / akuarium | kera" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44 +#, fuzzy +msgid "Which of the following words means fear of people?" +msgstr "Mana dari kata-kata berikut berarti takut pada orang?" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124 -msgid "fish / submarine | bird" -msgstr "ikan / kapal selam | burung" +#. Translators: Anthropophobia is fear of people +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46 +msgid "Anthropophobia" +msgstr "Antropofobia" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125 -msgid "fox / den | bird" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47 +msgid "Hypochondria" +msgstr "Hipokondria" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126 -msgid "glass / break | paper" -msgstr "" +#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49 +msgid "Anthophobia" +msgstr "Antofobia" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127 -msgid "hands / grab | teeth" -msgstr "" +#. Translators: Acrophobia is fear of heights +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51 +msgid "Acrophobia" +msgstr "Acrofobia" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128 -msgid "has no relation" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52 +msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?" msgstr "" +"Seseorang dengan kekhawatiran berlebihan atas kesehatan dirinya memiliki?" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129 -msgid "herbivorous | herbivore" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53 +msgid "Agoraphobia" +msgstr "Agorafobia" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130 +#. Selected to avoid physical characteristics like: has shield, legs or tail +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55 #, fuzzy -msgid "hide" -msgstr "_Cari" - -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131 -msgid "his mother" -msgstr "ibunya" +msgid "Which of the following words does not belong in this group?" +msgstr "Mana dari kata-kata berikut yang tidak termasuk dalam grup ini?" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132 -msgid "horse / pony" -msgstr "kuda / kuda poni" +#. Translator: As a noun +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57 +msgid "Violin" +msgstr "Biola" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133 -msgid "hour / minute | minute" -msgstr "jam / menit | menit" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58 +msgid "Bassoon" +msgstr "Bassoon" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134 -msgid "hungry / eat | tired" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59 +msgid "Flute" +msgstr "Flute" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135 -msgid "hunter / rifle | photographer" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60 +msgid "Oboe" +msgstr "Oboe" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136 -msgid "ice / slippery | glue" -msgstr "es / licin | lem" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61 +msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument." +msgstr "Satu-satunya yang bukan instrumen tiup berbahan kayu." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137 -msgid "icon" -msgstr "ikon" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62 +msgid "What is a 'halberd'?" +msgstr "Apa itu 'halberd'?" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138 -#, fuzzy -msgid "ignore" -msgstr "Abaikan" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63 +msgid "Weapon" +msgstr "Senjata" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139 -msgid "in | under | through" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64 +msgid "Flower" +msgstr "Bunga" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140 -msgid "innovator" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65 +msgid "Fish" +msgstr "Ikan" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141 -msgid "islands" -msgstr "pulau" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66 +msgid "Sport" +msgstr "Sport" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142 -msgid "leopard / spots | tiger" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67 +msgid "Fossil" +msgstr "Fosil" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143 -msgid "letter / word | page" -msgstr "huruf / kata | halaman" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68 +msgid "Portico" +msgstr "Portico" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144 -msgid "lip | mouth" -msgstr "bibir | mulut" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69 +msgid "Column" +msgstr "Kolom" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145 -msgid "martyr" -msgstr "martir" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70 +msgid "Attic" +msgstr "Loteng" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146 -msgid "nest" -msgstr "sarang" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71 +msgid "It is the only one that is not related to architecture." +msgstr "Satu-satunya yang tak berhubungan dengan arkitektur." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147 -msgid "nose" -msgstr "hidung" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72 +msgid "Kilometer" +msgstr "Kilometer" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148 -msgid "novel / author | song" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73 +msgid "Hectogram" +msgstr "Hektogram" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149 -msgid "obscure" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74 +msgid "Liter" +msgstr "Liter" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150 -msgid "orange / fruit | spinach" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75 +msgid "Gallon" +msgstr "Galon" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151 -msgid "pediatrics / children | numismatics" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76 +msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system." +msgstr "Satu-satunya satuan yang tidak termasuk sistem metrik." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152 -msgid "peel" -msgstr "" +#. Translators: refers to the fruit +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78 +msgid "Orange" +msgstr "Jeruk" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153 -msgid "pioneer" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79 +msgid "Apple" +msgstr "Apel" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154 -msgid "poems / anthology | maps" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80 +msgid "Grape" +msgstr "Anggur" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155 -msgid "puzzle / solve | game" -msgstr "teka-teki / memecahkan | permainan" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81 +msgid "Potato" +msgstr "Kentang" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156 -msgid "repair | fix" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82 +msgid "It is the only one that is not a fruit." +msgstr "Satu-satunya yang bukan buah." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157 -msgid "ring / finger | bracelet" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83 +msgid "Turtle" +msgstr "Kura-kura" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158 -msgid "seal / flippers | bird" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84 +msgid "Crocodile" +msgstr "Buaya" -#. Translators: refers to the unit of time -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160 -msgid "second" -msgstr "detik" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85 +#, fuzzy +msgid "Lizard" +msgstr "Kadal" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161 -msgid "shovel / dig | axe" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86 +msgid "Frog" +msgstr "Katak" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162 -msgid "simplistic" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87 +#, fuzzy +#| msgid "It is the only one that is not a reptile." +msgid "It is the only one that is not a reptile and also does not have a tail." +msgstr "Satu-satunya yang bukan reptil." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163 -msgid "sink" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88 +msgid "Tiger" +msgstr "Harimau" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164 -msgid "sleep | rest" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89 +msgid "Hyena" +msgstr "Hyena" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165 -msgid "slurp / tongue | snort" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90 +msgid "Wolf" +msgstr "Serigala" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166 -msgid "son-in-law" -msgstr "menantu laki-laki" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91 +msgid "Deer" +msgstr "Rusa" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167 -msgid "sour" -msgstr "kecut" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92 +msgid "It is the only one that is not a carnivore." +msgstr "Satu-satunya yang bukan karnivora." -#. Translators: stick refers to a piece of wood -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169 -msgid "stick / float | stone" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93 +#, fuzzy +msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'hedonism'?" msgstr "" +"Manakah dari kata-kata berikut yang paling dekat dengan arti 'hedonisme'?" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170 -msgid "sticky" -msgstr "lengket" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94 +msgid "Pleasure" +msgstr "Kenikmatan" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171 -msgid "stripes" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95 +msgid "Pain" +msgstr "Rasa sakit" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172 -msgid "sugar / sweet | vinegar" -msgstr "gula / manis | cuka" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96 +#, fuzzy +msgid "Collectivism" +msgstr "Kolektivisme" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173 -msgid "tear | rip" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97 +#, fuzzy +msgid "Abstinence" +msgstr "Pantang" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174 -msgid "tears / eyes | sweat" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98 +#, fuzzy +msgid "" +"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good." msgstr "" +"Doktrin etika yang menyatakan bahwa apa yang menyenangkan adalah barang " +"intrinsik." -#. Translators: referred to 'feet / two | toes' -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176 -msgid "ten | 10" -msgstr "sepuluh | 10" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99 +#, fuzzy +msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'asceticism'?" +msgstr "" +"Manakah dari kata-kata berikut yang paling dekat dengan arti 'pertasesisme'?" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177 -msgid "tennis / sport | ballet" -msgstr "tenis / olahraga | balet" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100 +#, fuzzy +msgid "Positivism" +msgstr "Positivisme" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178 -msgid "theatre | theater" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101 +#, fuzzy +msgid "" +"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or " +"spiritual idea." msgstr "" +"Praktek austere disiplin diri untuk mencapai ide yang lebih tinggi atau " +"spiritual." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179 -msgid "thermometer / temperature | clock" -msgstr "termometer / temperatur | jam" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102 +#, fuzzy +msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'oxymoron'?" +msgstr "" +"Manakah dari kata-kata berikut yang paling dekat dengan arti 'oxymoron'?" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180 -msgid "tiger / carnivore | cow" -msgstr "harimau / karnivora | sapi" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103 +#, fuzzy +msgid "Contradictory" +msgstr "Bertentangan" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181 -msgid "time" -msgstr "waktu" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104 +msgid "Synonym" +msgstr "Sinonim" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182 -msgid "toy / play | tool" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105 +#, fuzzy +msgid "Related" +msgstr "Berita" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183 -msgid "track | railway | rails" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106 +msgid "Ironic" +msgstr "Ironis" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184 -msgid "turn" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107 +msgid "A figure of speech that combines contradicting terms." msgstr "" +"Suatu gaya pidato yang menggabungkan istilah-istilah yang saling " +"bertentangan." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185 -msgid "unorthodox" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108 +msgid "Lentils" +msgstr "Lentil" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186 -msgid "vegetable" -msgstr "sayur" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109 +msgid "Wheat" +msgstr "Gandum" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187 -msgid "whirlpool / water | tornado" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110 +msgid "Corn" +msgstr "Jagung" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188 -msgid "wild | savage" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111 +msgid "Rice" +msgstr "Beras" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189 -msgid "win" -msgstr "menang" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112 +#, fuzzy +#| msgid "It is the only one that is not a reptile." +msgid "It is the only one that is not a cereal." +msgstr "Satu-satunya yang bukan reptil." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190 -msgid "wind | air" -msgstr "angin | udara" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113 +msgid "Onion" +msgstr "Bawang" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191 -msgid "wings" -msgstr "sayap" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114 +msgid "Mango" +msgstr "Mangga" -#. Translators: 'work' is used as a verb (to work) -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193 -msgid "work" -msgstr "bekerja" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115 +msgid "Lychee" +msgstr "Leci" -#. Body parts -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51 -msgid "wrist" -msgstr "pergelangan tangan" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116 +msgid "Olive" +msgstr "Zaitun" -#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:81 -msgid "Get ready to memorize the next objects..." -msgstr "Bersiaplah mengingkat objek berikutnya..." +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117 +msgid "Carbon" +msgstr "Karbon" -#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:97 -#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:67 -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:64 -msgid "Total" -msgstr "Total" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118 +#, fuzzy +msgid "Sodium" +msgstr "Natrium" -#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:44 -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:366 -msgid "Logic" -msgstr "Logika" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119 +msgid "Titanium" +msgstr "Titanium" -#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:48 -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:371 -msgid "Calculation" -msgstr "Kalkulasi" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120 +msgid "Zinc" +msgstr "Seng" -#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:46 -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:377 -msgid "Memory" -msgstr "Ingatan" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121 +#, fuzzy +#| msgid "It is the only one that is not a reptile." +msgid "It is the only one that is not a metal." +msgstr "Satu-satunya yang bukan reptil." -#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:50 -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:383 -msgid "Verbal" -msgstr "Verbal" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122 +msgid "Cardiology" +msgstr "Kardiologi" -#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:141 -msgid "Score" -msgstr "Nilai" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123 +msgid "Hematology" +msgstr "Hematologi" -#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:151 -#, csharp-format -msgid "Games won: {0} ({1} played)" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124 +msgid "Psychiatry" +msgstr "Psikiatri" -#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:153 -#, csharp-format -msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125 +msgid "Paleontology" +msgstr "Paleontologi" -#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:157 -#, csharp-format -msgid "Time played {0} (average per game {1})" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126 +#, fuzzy +#| msgid "It is the only one that is not a reptile." +msgid "It is the only one that is not a medical specialty." +msgstr "Satu-satunya yang bukan reptil." -#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:165 -msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help." -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127 +#, fuzzy +msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'?" +msgstr "Manakah dari kata-kata berikut yang paling dekat dengan arti 'lalai'?" -#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175 -msgid "Tips for your next games" -msgstr "" +#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent' +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129 +msgid "Careless" +msgstr "Ceroboh" -#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:203 -msgid "Congratulations! New personal record" -msgstr "" +#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent' +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131 +msgid "Friendly" +msgstr "Ramah" -#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:213 -#, csharp-format -msgid "" -"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal " -"record. Your previous record was {1}." -msgstr "" +#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent' +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133 +msgid "Polite" +msgstr "Sopan" -#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:219 -#, csharp-format -msgid "" -"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal " -"record. Your previous record was {1}." -msgstr "" +#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent' +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135 +msgid "Angry" +msgstr "Marah" -#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:225 -#, csharp-format +#. Translator: definition of negligent +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137 +#, fuzzy msgid "" -"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. " -"Your previous record was {1}." +"It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably " +"expected." msgstr "" +"Ini adalah kegagalan untuk berhati-hati seperti mungkin benar atau " +"diharapkan secara wajar." -#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:231 -#, csharp-format -msgid "" -"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal " -"record. Your previous record was {1}." -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138 +#, fuzzy +msgid "Regular" +msgstr "Biasa" -#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:61 -msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills." +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139 +#, fuzzy +msgid "Occasional" msgstr "" +"Keberadaan bagian non-free seolah menghina secara khusus Free Software " +"Foundation, sehingga menyebabkan FSF menolak untuk secara resmi " +"merekomendasikan Debian sebagai sistem operasi." -#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:82 -msgid "" -"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental " -"calculation abilities." -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140 +#, fuzzy +msgid "Exceptional" +msgstr "Pengecualian" -#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:103 -msgid "Memory trainers. To prove your short term memory." -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141 +#, fuzzy +msgid "Rare" +msgstr "Langka" -#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:124 -msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude." -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142 +#, fuzzy +msgid "The other words have the connotation of not occurring frequently." +msgstr "Kata-kata lain memiliki konotasi tidak sering terjadi." -#. Translators: {0} is the version number of the program -#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:141 -#, csharp-format -msgid "Welcome to gbrainy {0}" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143 +#, fuzzy +msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'perplexing'?" msgstr "" +"Manakah dari kata-kata berikut yang paling dekat dengan arti 'membingungkan'?" -#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:145 -msgid "" -"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your " -"brain trained. It includes:" +#. Translator: As synonymous of 'perplexing' +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145 +#, fuzzy +#| msgid "cousin" +msgid "Confusing" msgstr "" +"Mungkin membingungkan bagi pemula untuk menemukan referensi " +"\"ar1\" pada literatur tersebut. Umumnya maksud kesesuaiannya " +"merujuk pada man page yang berjudul ar pada bagian 1." -#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:149 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67 -msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game." -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146 +#, fuzzy +msgid "Interesting" +msgstr "Menarik" -#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:48 -msgid "red" -msgstr "merah" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147 +#, fuzzy +msgid "Ordinary" +msgstr "Biasa" -#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:49 -msgid "green" -msgstr "hijau" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148 +#, fuzzy +msgid "Trivial" +msgstr "Sepele" -#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:50 -msgid "blue" -msgstr "biru" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149 +#, fuzzy +msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'unhappy'?" +msgstr "" +"Manakah dari kata-kata berikut yang paling dekat dengan arti 'tidak bahagia'?" -#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:51 -msgid "yellow" -msgstr "kuning" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150 +#, fuzzy +msgid "Sad" +msgstr "Sedih" -#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:52 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151 #, fuzzy -msgid "magenta" -msgstr "magenta" +msgid "Unpleasant" +msgstr "Menyenangkan" -#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:53 -msgid "orange" -msgstr "oranye" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152 +#, fuzzy +msgid "Tears" +msgstr "Menangis" -#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:54 -msgid "black" -msgstr "hitam" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153 +#, fuzzy +msgid "Incredible" +msgstr "Luar biasa" -#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:55 -msgid "white" -msgstr "putih" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154 +msgid "Famous" +msgstr "Terkenal" -#: ../src/Core/Main/Game.cs:151 -#, csharp-format -msgid "The correct answer is {0}." -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155 +#, fuzzy +msgid "Acclaimed" +msgstr "Diakui" -#. Translators Note -#. The following series of answers may need to be adapted -#. in cultures with alphabets different to the Latin one. -#. The idea is to enumerate a sequence of possible answers -#. For languages represented with the Latin alphabet use -#. the same than English -#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A) -#: ../src/Core/Main/Game.cs:316 -msgid "A" -msgstr "A" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156 +#, fuzzy +msgid "Celebrated" +msgstr "Dirayakan" -#. Second possible answer for a series -#: ../src/Core/Main/Game.cs:318 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157 +#, fuzzy +msgid "The other words have the meaning of distinguished." +msgstr "Kata-kata lain memiliki arti dibedakan." -#. Third possible answer for a series -#: ../src/Core/Main/Game.cs:320 -msgid "C" -msgstr "C" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158 +#, fuzzy +msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'specific'?" +msgstr "" +"Manakah dari kata-kata berikut yang paling dekat dengan arti 'spesifik'?" -#. Fourth possible answer for a series -#: ../src/Core/Main/Game.cs:322 -msgid "D" -msgstr "D" +#. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160 +#, fuzzy +msgid "Particular" +msgstr "Pilihan Khusus" -#. Fifth possible answer for a series -#: ../src/Core/Main/Game.cs:324 -msgid "E" -msgstr "E" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161 +#, fuzzy +msgid "Obvious" +msgstr "" +"Agar penggelaran lebih mudah, mereka ingin mengintegrasikan paket-paket ini " +"ke dalam sebuah arsip paket yang dapat digunakan secara langsung oleh APT. " +"Untuk alasan-alasan pengelolaan yang gamblang, mereka ingin memisahkan paket " +"internal dari paket yang dibangun-ulang-lokal. Tujuannya adalah agar entri " +"yang cocok dalam berkas /etc/apt/sources.list.d/falcot.list menjadi sebagai berikut:" -#. Sixth possible answer for a series -#: ../src/Core/Main/Game.cs:326 -msgid "F" -msgstr "F" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162 +#, fuzzy +msgid "Generic" +msgstr "Generik" -#. Seventh possible answer for a series -#: ../src/Core/Main/Game.cs:328 -msgid "G" -msgstr "G" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163 +msgid "Plate" +msgstr "Piring" -#. Eighth possible answer for a series -#: ../src/Core/Main/Game.cs:330 -msgid "H" -msgstr "H" +#. Translator: As a noun +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165 +msgid "Bottle" +msgstr "Botol" -#: ../src/Core/Main/Game.cs:338 -#, csharp-format -msgid "Figure {0}" -msgstr "Gambar {0}" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166 +#, fuzzy +msgid "Amphora" +msgstr "Amphora" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167 +msgid "Bowl" +msgstr "Mangkuk" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168 +#, fuzzy +#| msgid "It is the only one that is not a fruit." +msgid "It is the only one that is not used to storage liquids." +msgstr "Satu-satunya yang bukan buah." + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169 +msgid "Walnut" +msgstr "Walnut" + +#. Translator: In reference to the nut +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171 +#, fuzzy +msgid "Macadamia" +msgstr "Macadamia" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172 +#, fuzzy +#| msgid "chest" +msgid "Chestnut" +msgstr "Coklat Kemerahan" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173 +#, fuzzy +#| msgid "It is the only one that is not a fruit." +msgid "It is the only one that is not a nut." +msgstr "Satu-satunya yang bukan buah." + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174 +#, fuzzy +msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'acclaim'?" +msgstr "" +"Manakah dari kata-kata berikut yang paling dekat dengan arti 'pengakuan'?" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175 +msgid "Applause" +msgstr "Tepuk tangan" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176 +#, fuzzy +msgid "Commendation" +msgstr "Pujian" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177 +#, fuzzy +#| msgid "Clock Rotation" +msgid "Citation" +msgstr "Kutipan" + +#. Translator: As a noun (call upon a spirit by invocation) +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179 +#, fuzzy +msgid "Conjure" +msgstr "Menyulap" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180 +#, fuzzy +msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'grief'?" +msgstr "" +"Manakah dari kata-kata berikut yang paling dekat dengan arti 'kesedihan'?" + +#. Translator: As a noun +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182 +#, fuzzy +msgid "Lament" +msgstr "Lament" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183 +#, fuzzy +msgid "Fraud" +msgstr "Penipuan" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184 +#, fuzzy +msgid "Intolerance" +msgstr "Intoleransi" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185 +#, fuzzy +msgid "Risk" +msgstr "Risiko" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186 +#, fuzzy +msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'phlegmatic'?" +msgstr "Manakah dari kata-kata berikut yang paling dekat dengan arti 'dahak'?" + +#. Translator: Used as an adjective in English +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188 +#, fuzzy +msgid "Calm" +msgstr "Tenang" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189 +#, fuzzy +msgid "Authentic" +msgstr "Otentik" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190 +#, fuzzy +msgid "Clever" +msgstr "Pintar" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191 +#, fuzzy +msgid "Tense" +msgstr "" +"Ubuntu dan Debian dulu memiliki hubungan yang tegang; para pengembang Debian " +"yang telah menaruh harapan besar agar Ubuntu berkontribusi langsung ke " +"Debian kecewa dengan perbedaan antara pemasaran Canonical, yang menyiratkan " +"Ubuntu adalah warga negara yang baik di dunia Perangkat Lunak Bebas, dan " +"praktik sebenarnya di mana mereka hanya mengumumkan perubahan yang mereka " +"terapkan pada paket-paket Debian. Berbagai hal telah menjadi lebih baik " +"selama bertahun-tahun, dan Ubuntu kini membuat praktik umum untuk meneruskan " +"patch ke tempat yang paling tepat (meskipun ini hanya berlaku untuk " +"perangkat lunak eksternal yang mereka kemas dan bukan untuk perangkat lunak " +"khusus Ubuntu seperti Mir atau Unity). " + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192 +#, fuzzy +msgid "Concert" +msgstr "Konser" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193 +#, fuzzy +msgid "Satire" +msgstr "Satir" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194 +#, fuzzy +msgid "Proverb" +msgstr "Pepatah" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195 +#, fuzzy +msgid "Epigram" +msgstr "Epigram" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196 +#, fuzzy +#| msgid "It is the only one that is not related to architecture." +msgid "It is the only one that is not related to literature." +msgstr "Satu-satunya yang tak berhubungan dengan arkitektur." + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197 +#, fuzzy +msgid "Curve" +msgstr "Kurva %s" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198 +#, fuzzy +msgid "Cathetus" +msgstr "Bahasa Cathetus" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199 +#, fuzzy +msgid "Hypotenuse" +msgstr "Hipotenus" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200 +#, fuzzy +msgid "Trigonometry" +msgstr "Trigonometri" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201 +#, fuzzy +#| msgid "It is the only one that is not related to architecture." +msgid "It is the only one that is not related with triangles." +msgstr "Satu-satunya yang tak berhubungan dengan arkitektur." + +#. Translator: As a noun +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203 +#, fuzzy +msgid "Necklace" +msgstr "Kalung" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204 +#, fuzzy +msgid "Candelabra" +msgstr "Candelabra" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205 +msgid "Lantern" +msgstr "Lentera" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206 +msgid "Lamp" +msgstr "Lampu" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207 +#, fuzzy +#| msgid "It is the only one that is not a fruit." +msgid "It is the only one that does not produce light." +msgstr "Satu-satunya yang bukan buah." + +#. Translator: As a noun +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209 +msgid "Shield" +msgstr "Perisai" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210 +msgid "Helmet" +msgstr "Helm" + +#. Translator: As a noun +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212 +#, fuzzy +msgid "Armor" +msgstr "Armor" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213 +#, fuzzy +msgid "Crossbow" +msgstr "Panah" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214 +#, fuzzy +#| msgid "It is the only one that is not a reptile." +msgid "It is the only one that is not used for protection." +msgstr "Satu-satunya yang bukan reptil." + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215 +#, fuzzy +msgid "Monolith" +msgstr "Monolith" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216 +msgid "Granite" +msgstr "Granit" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217 +#, fuzzy +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#. Translator: As a noun +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219 +msgid "Tree" +msgstr "Pohon" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220 +#, fuzzy +#| msgid "It is the only one that is not related to architecture." +msgid "It is the only one that is not related to rocks." +msgstr "Satu-satunya yang tak berhubungan dengan arkitektur." + +#. Translator: As a noun +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222 +msgid "Carrot" +msgstr "Wortel" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223 +msgid "Beet" +msgstr "Bit" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224 +msgid "Radish" +msgstr "Lobak" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225 +msgid "Tomato" +msgstr "Tomat" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226 +#, fuzzy +#| msgid "It is the only one that is not a fruit." +msgid "It is the only one that does not have roots." +msgstr "Satu-satunya yang bukan buah." + +#. Translator: Organ as a musical instrument +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228 +msgid "Organ" +msgstr "Organ" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229 +msgid "Piano" +msgstr "Piano" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230 +msgid "Accordion" +msgstr "Akordion" + +#. Translator: 'keys' as the ones found in a keyboard +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232 +#, fuzzy +#| msgid "It is the only one that is not a reptile." +msgid "It is the only instrument that does not have keys." +msgstr "Satu-satunya yang bukan reptil." + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233 +msgid "Cow" +msgstr "Sapi" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234 +msgid "Leopard" +msgstr "Leopard" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235 +msgid "Dog" +msgstr "Anjing" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236 +msgid "Snake" +msgstr "Ular" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237 +#, fuzzy +#| msgid "It is the only one that does not use a ball in the game." +msgid "It is the only animal that does not have legs and it is not a mammal." +msgstr "Satu-satunya yang tak memakai bola dalam permainan." + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238 +#, fuzzy +#| msgid "Pentagon" +msgid "Heptagon" +msgstr "Segi Lima" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239 +#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:63 +msgid "Triangle" +msgstr "Segi Tiga" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240 +#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:67 +msgid "Pentagon" +msgstr "Segi Lima" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241 ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:43 +msgid "Cube" +msgstr "Kubus" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242 +#, fuzzy +#| msgid "It is the only one that is not a reptile." +msgid "It is the only one that is a three-dimensional solid object." +msgstr "Satu-satunya yang bukan reptil." + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243 +#, fuzzy +msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'intrinsic'?" +msgstr "" +"Manakah dari kata-kata berikut yang paling dekat dalam arti 'intrinsik'?" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244 +#, fuzzy +msgid "Inherent" +msgstr "Risiko Inheren Aplikasi Web" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245 +#, fuzzy +msgid "External" +msgstr "Eksternal" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246 +#, fuzzy +msgid "Precursory" +msgstr "Prekursor" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247 +#, fuzzy +msgid "Ambiguous" +msgstr "Ambigu" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248 +#, fuzzy +msgid "Intrinsic means belonging to a thing by its very nature." +msgstr "Cara intrinsik milik sesuatu dengan sifatnya." + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249 +#, fuzzy +msgid "Rectangle" +msgstr "Persegi Panjang" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250 +#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65 +msgid "Square" +msgstr "Bujur Sangkar" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251 +#, fuzzy +msgid "Rhombus" +msgstr "Rhombus" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252 +#, fuzzy +#| msgid "It is the only one that is not a fruit." +msgid "Triangle is the only one that does not have four sides." +msgstr "Satu-satunya yang bukan buah." + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253 +#, fuzzy +msgid "car / garage | plane" +msgstr "mobil / garasi | Pesawat" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254 +#, fuzzy +msgid "Hangar" +msgstr "Hanggar" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255 +#, fuzzy +msgid "Airline" +msgstr "Maskapai" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256 +#, fuzzy +msgid "Aircraft" +msgstr "Pesawat" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257 +#, fuzzy +msgid "Bunker" +msgstr "Bunker" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258 +#, fuzzy +msgid "circle / semicircle | diameter" +msgstr "lingkaran / setengah lingkaran | Diameter" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259 +#, fuzzy +msgid "Radius" +msgstr "Radius" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260 +#, fuzzy +msgid "Chord" +msgstr "Chord" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261 +#, fuzzy +msgid "Tangent" +msgstr "Tangen Hiperbolik" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262 +#, fuzzy +#| msgid "Triangle" +msgid "Angle" +msgstr "Sudut" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263 +#, fuzzy +msgid "The radius of a circle is half the diameter." +msgstr "Radius lingkaran adalah setengah diameter." + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264 +#, fuzzy +msgid "talk / yell | dislike" +msgstr "bicara / teriak | Sukai" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265 +#, fuzzy +msgid "Repugnance" +msgstr "Penolakan" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266 +#, fuzzy +msgid "Offensive" +msgstr "Serangan" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267 +#, fuzzy +msgid "Shame" +msgstr "Malu" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268 +#, fuzzy +#| msgid "Pentagon" +msgid "Ostentation" +msgstr "Segi Lima" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269 +#, fuzzy +msgid "write / pen | eat" +msgstr "tulis / pena | Makan" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270 +msgid "Fork" +msgstr "Garpu" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271 +msgid "Restaurant" +msgstr "Restoran" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272 +#, fuzzy +msgid "Winery" +msgstr "Winery" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273 +#, fuzzy +#| msgid "Enable" +msgid "Table" +msgstr "Tabel" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274 +#, fuzzy +msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat." +msgstr "Pena digunakan untuk menulis dan garpu digunakan untuk makan." + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275 +#, fuzzy +msgid "desert / oasis | sea" +msgstr "gurun / oasis | Laut" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276 +msgid "Island" +msgstr "Pulau" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277 +msgid "River" +msgstr "Sungai" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278 +#, fuzzy +msgid "Beach" +msgstr "Beach" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279 +msgid "Coast" +msgstr "Pantai" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280 +#, fuzzy +msgid "" +"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a " +"piece of isolated land that is surrounded by water." +msgstr "" +"Oasis adalah area vegetasi terisolasi di gurun dan sebuah pulau adalah " +"sebidang tanah terisolasi yang dikelilingi oleh air." + +#. Translators: letter refers to letter (in paper form) +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282 +#, fuzzy +msgid "turtle / shell | letter" +msgstr "kura-kura / cangkang | Surat" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283 +msgid "Envelope" +msgstr "Amplop" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284 +msgid "Ink" +msgstr "Tinta" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285 +#, fuzzy +msgid "Printer" +msgstr "Pencetak" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286 +#, fuzzy +msgid "Cellulose" +msgstr "Selulosa" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287 +#, fuzzy +msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope." +msgstr "Kura-kura berada di dalam cangkang dan surat ada di dalam amplop." + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288 +#, fuzzy +msgid "wine / grape | rum" +msgstr "anggur / anggur | Rum" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289 +#, fuzzy +msgid "Sugarcane" +msgstr "Tebu" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290 +#, fuzzy +#| msgid "rain" +msgid "Grain" +msgstr "Butiran" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291 +#, fuzzy +msgid "Sweet corn" +msgstr "Jagung manis" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292 +#, fuzzy +msgid "horticulture / plants | ornithology" +msgstr "hortikultura / tanaman | ornitologi" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293 +msgid "Birds" +msgstr "Burung" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294 +msgid "Insects" +msgstr "Serangga" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295 +#, fuzzy +msgid "Amphibians" +msgstr "Amfibi" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296 +msgid "Fishes" +msgstr "Ikan" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297 +#, fuzzy +msgid "thankful / ingratitude | despotism" +msgstr "bersyukur / tidak bersyukur | Kelaliman" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298 +#, fuzzy +msgid "Democracy" +msgstr "" +"Bahkan jika konstitusi ini menyediakan kemiripan dengan demokrasi, kenyataan " +"sehari-hari cukup berbeda: Debian secara alami mengikuti peraturan perangkat " +"lunak bebas do-ocracy: mereka yang melakukan, mereka yang menentukan. Banyak " +"waktu dapat dihabiskan dengan mendebatkan keuntungan dari beragam pendekatan " +"masalah; solusi yang akan dipilih pertama adalah solusi yang fungsional dan " +"memuaskan... menghargai waktu yang dihabiskan oleh mereka yang kompeten." + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299 +#, fuzzy +msgid "Totalitarianism" +msgstr "Totalitarianisme" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300 +#, fuzzy +msgid "Oligarchy" +msgstr "Oligarki" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301 +#, fuzzy +msgid "Authority" +msgstr "Certificate Authority" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302 +#, fuzzy +msgid "pessimist / optimist | poor" +msgstr "pesimis / optimis | Miskin" + +#. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304 +#, fuzzy +msgid "Affluent" +msgstr "Makmur" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305 +#, fuzzy +msgid "Homeless" +msgstr "Tunawisma" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306 +#, fuzzy +msgid "Property" +msgstr "Properti" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307 +#, fuzzy +msgid "Money" +msgstr "Uang" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308 +#, fuzzy +msgid "five / pentagon | ten" +msgstr "lima / segi lima | Sepuluh" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309 +#, fuzzy +#| msgid "Pentagon" +msgid "Decagon" +msgstr "Segi Lima" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310 +#, fuzzy +msgid "Enneagram" +msgstr "Enneagram" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311 +#, fuzzy +msgid "Icosagon" +msgstr "Icosagon (Icosagon)" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312 +#, fuzzy +msgid "Decimal" +msgstr "Desimal" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313 +#, fuzzy +msgid "parallel / meridian | longitude" +msgstr "paralel / meridian | Bujur" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314 +#, fuzzy +msgid "Latitude" +msgstr "Lintang" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315 +#, fuzzy +msgid "Solstice" +msgstr "Solstice" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316 +#, fuzzy +msgid "Pole" +msgstr "Tiang" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317 +#, fuzzy +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimut" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318 +#, fuzzy +msgid "" +"Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and " +"latitude traverse from north to south." +msgstr "" +"Melintasi paralel dan bujur dari timur ke barat sementara meridian dan " +"lintang melintasi dari utara ke selatan." + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319 +msgid "art / gallery | drama" +msgstr "seni / galeri | drama" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320 +#, fuzzy +msgid "Theater" +msgstr "Teater" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321 +#, fuzzy +msgid "Museum" +msgstr "Museum" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322 +#, fuzzy +msgid "Concert hall" +msgstr "Aula konser" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323 +#, fuzzy +msgid "Gym" +msgstr "Gym" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324 +#, fuzzy +msgid "hunter / rifle | photographer" +msgstr "pemburu / senapan | Fotografer" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#. Translators: tripod as used is photography +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327 +msgid "Tripod" +msgstr "Tripod" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328 +msgid "Photography" +msgstr "Fotografi" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329 +msgid "Light" +msgstr "Cahaya" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330 +#, fuzzy +msgid "dish / break | balloon" +msgstr "hidangan / istirahat | Balon" + +#. Translators: like 'he burst the balloon' +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332 +#, fuzzy +msgid "Burst" +msgstr "Burst" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333 +#, fuzzy +msgid "Bounce" +msgstr "Bounce" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334 +#, fuzzy +msgid "Float" +msgstr "Float" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335 +#, fuzzy +msgid "Roll" +msgstr "Roll" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336 +#, fuzzy +msgid "Both relate to an action that breaks the related item." +msgstr "Keduanya berhubungan dengan tindakan yang memutus item terkait." + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337 +#, fuzzy +msgid "button / push | key (used in a lock)" +msgstr "tombol / tekan | kunci (digunakan dalam kunci)" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338 +#, fuzzy +msgid "Turn" +msgstr "Gilirannya" + +#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Buka" + +#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342 +#, fuzzy +msgid "Lock" +msgstr "Kunci" + +#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Tutup" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:345 +#, fuzzy +msgid "" +"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be " +"turned." +msgstr "" +"Untuk membuat kedua objek berfungsi, tombol perlu didorong dan kunci perlu " +"diputar." + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346 +#, fuzzy +msgid "concept / idea | obsession" +msgstr "konsep / ide | Obsesi" + +#. As a synonym of obsession +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348 +#, fuzzy +msgid "Fixation" +msgstr "Sudut konstan" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349 +#, fuzzy +msgid "Indifference" +msgstr "Pengaturan" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:350 +#, fuzzy +#| msgid "Bank interest" +msgid "Disinterest" +msgstr "Bunga bank" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:351 +#, fuzzy +msgid "Intuition" +msgstr "Intuisi" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352 +#, fuzzy +msgid "The relation between the two words is that they are synonymous." +msgstr "Hubungan antara kedua kata itu adalah bahwa mereka identik." + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:353 +#, fuzzy +#| msgid "fish / submarine | bird" +msgid "fish / water | bird" +msgstr "ikan / kapal selam | burung" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:354 +#, fuzzy +msgid "Air" +msgstr "Udara" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:355 +#, fuzzy +#| msgid "wings" +msgid "Wings" +msgstr "Sayap" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:356 +#, fuzzy +msgid "Ship" +msgstr "Kapal" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:357 +#, fuzzy +msgid "Cage" +msgstr "Kandang" + +#. Translator: 'rook' as a piece of chess +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:359 +#, fuzzy +msgid "rook / chess | soldier" +msgstr "rook / catur | Prajurit" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:360 +#, fuzzy +msgid "Battle" +msgstr "Pertempuran" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:361 +#, fuzzy +msgid "Gun" +msgstr "Gun" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:362 +#, fuzzy +msgid "Peace" +msgstr "Perdamaian" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:363 +#, fuzzy +msgid "Enemy" +msgstr "Musuh" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:364 +#, fuzzy +msgid "competitive / cooperative | anxious" +msgstr "kompetitif / kooperatif | Cemas" + +#. Translator: Used as an adjective in English +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:366 +#, fuzzy +msgid "Flexible" +msgstr "Fleksibel" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:367 +#, fuzzy +msgid "Cautious" +msgstr "" +"Kunci terpercaya dikelola dengan perintah apt-key yang " +"ditemukan dalam paket apt. Program ini " +"memelihata sebuah keyring kunci publik GnuPG, yang digunakan untuk " +"memverifikasi tanda-tangan dalam berkas Release.gpg " +"tersedia di mirror. Dapat pula digunakan untuk menambahkan kunci baru secara " +"otomatis (ketika mirror tak resmi diperlukan). Akan tetapi umumnya, hanya " +"kunci resmi Debian yang diperlukan. Kunci ini secara otomatis dijaga ke-up-" +"to-date-annya oleh paket debian-archive-keyring (yang menaruh keyring yang sesuai di /etc/apt/trusted." +"gpg.d). Akan tetapi, instalasi pertama pada paket tertentu ini " +"memerlukan perhatian: bahkan jika paket ditandatangani seperti lainnya, " +"tanda tangan tidak dapat terverifikasi secara eksternal. Karena itu " +"administrator yang berhati-hati harus memeriksa sidik jari kunci yang " +"diimpor sebelum memercayainya untuk menginstall paket baru:" + +#. Translator: Used as an adjective in English +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:369 +#, fuzzy +msgid "Daring" +msgstr "Berani" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:370 +#, fuzzy +msgid "pessimistic / optimistic | suspicious" +msgstr "pesimis/ optimis | Mencurigakan" + +#. Translator: Used as an adjective in English +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:372 +#, fuzzy +msgid "Trusting" +msgstr "Percaya" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:373 +#, fuzzy +msgid "Dubious" +msgstr "" +"Mengatur pemeriksaan bisa merupakan tugas yang panjang dan rumit, tapi itu " +"bisa membayar lunas ketika aplikasi web yang digunakan memiliki track record " +"yang meragukan terkait masalah keamanan." + +#. Translator: compass as the instrument used for finding direction +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:375 +#, fuzzy +#| msgid "thermometer / temperature | clock" +msgid "thermometer / temperature | compass" +msgstr "termometer / temperatur | jam" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:377 +#, fuzzy +#| msgid "Calculation" +msgid "Elevation" +msgstr "Elevasi" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:378 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "Posisi" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:379 +#, fuzzy +msgid "Area" +msgstr "Wilayah" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:380 +msgid "The first word is the instrument and the second what it measures." +msgstr "" +"Kata pertama adalah instrumennya dan yang kedua adalah apa yang diukurnya." + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:381 +#, fuzzy +msgid "violin / orchestra | knife" +msgstr "biola / orkestra | Pisau" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:382 +#, fuzzy +msgid "Cutlery" +msgstr "Cutlery" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:383 +msgid "Metal" +msgstr "Logam" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:384 +msgid "Spoon" +msgstr "Sendok" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:385 +msgid "Wood" +msgstr "Kayu" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:386 +#, fuzzy +msgid "doctor / stethoscope | painter" +msgstr "dokter / stetoskop | Pelukis" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:387 +msgid "Brush" +msgstr "Kuas" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:388 +msgid "Art" +msgstr "Seni" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:389 +#, fuzzy +#| msgid "Gallon" +msgid "Gallery" +msgstr "Galeri" + +#. Translator: meaning a painted picture +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:391 +#, fuzzy +#| msgid "Pain" +msgid "Painting" +msgstr "Lukisan" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:392 +#, fuzzy +msgid "hungry / eat | tired" +msgstr "lapar / makan | Lelah" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:393 +#, fuzzy +msgid "sleep | rest" +msgstr "tidur | Sisanya" + +#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box) +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:395 +msgid "box / open | banana" +msgstr "kotak / buka | pisang" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:396 +#, fuzzy +msgid "peel" +msgstr "Kupas" + +#. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig) +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:398 +#, fuzzy +msgid "shovel / dig | axe" +msgstr "sekop / penggalian | Kapak" + +#. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop) +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:400 +#, fuzzy +msgid "chop" +msgstr "Memotong" + +#. Translators: 'break' is used as a verb (to break) +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:402 +#, fuzzy +msgid "glass / break | paper" +msgstr "kaca / pecah | Kertas" + +#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as in "To pull apart or into pieces by force" (not lacrimation) +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:404 +#, fuzzy +msgid "tear | rip" +msgstr "air mata | Rip" + +#. Translators: the concept 'toe' (https://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. It means 'digits of the foot'. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:406 +#, fuzzy +msgid "feet / two | toes" +msgstr "kaki / dua | Jari kaki" + +#. Translators: referred to 'feet / two | toes' +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:408 +msgid "ten | 10" +msgstr "sepuluh | 10" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:409 +msgid "fish / aquarium | monkey" +msgstr "ikan / akuarium | kera" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:410 +#, fuzzy +msgid "cage | zoo | zoological garden" +msgstr "kandang | kebun binatang | kebun zoologis" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:411 +#, fuzzy +msgid "A fish in an aquarium lives in captivity." +msgstr "Seekor ikan dalam akuarium hidup dalam ... captivity." + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:412 +#, fuzzy +msgid "ring / finger | bracelet" +msgstr "cincin / jari | Gelang" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:413 +#, fuzzy +#| msgid "wind | air" +msgid "wrist | arm" +msgstr "angin | udara" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:414 +#, fuzzy +msgid "seal / flippers | bird" +msgstr "segel / sirip | Burung" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:415 +msgid "wings" +msgstr "sayap" + +#. Translators: stick refers to a piece of wood +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:417 +#, fuzzy +msgid "stick / float | stone" +msgstr "tongkat / mengapung | Batu" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:418 +#, fuzzy +msgid "sink" +msgstr "muara" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:419 +#, fuzzy +msgid "leopard / spots | tiger" +msgstr "macan tutul / bintik-bintik | Tiger" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:420 +#, fuzzy +msgid "stripes" +msgstr "Strip" + +#. Translators: 'submarine' is used as a noun +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:422 +msgid "fish / submarine | bird" +msgstr "ikan / kapal selam | burung" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:423 +#, fuzzy +msgid "airplane | aeroplane | plane" +msgstr "pesawat | pesawat | Pesawat" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:424 +#, fuzzy +msgid "tears / eyes | sweat" +msgstr "air mata / mata | Keringat" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:425 +msgid "body | skin" +msgstr "tubuh | kulit" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:426 +#, fuzzy +msgid "bridge / over | tunnel" +msgstr "jembatan / atas | Terowongan" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:427 +#, fuzzy +msgid "in | under | through" +msgstr "di | di bawah | Melalui" + +#. Translators: 'play' is used as a verb (to play) +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:429 +#, fuzzy +msgid "toy / play | tool" +msgstr "toy / bermain | Alat" + +#. Translators: 'work' is used as a verb (to work) +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:431 +msgid "work" +msgstr "bekerja" + +#. 'correct' can be used as verb or adjective +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:433 +#, fuzzy +msgid "error / (to) correct | damage" +msgstr "error / (to) benar | Kerusakan" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:434 +#, fuzzy +msgid "repair | fix" +msgstr "perbaikan | Memperbaiki" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:435 +#, fuzzy +msgid "orange / fruit | spinach" +msgstr "oranye / buah | Bayam" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:436 +msgid "vegetable" +msgstr "sayur" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:437 +#, fuzzy +msgid "hands / grab | teeth" +msgstr "tangan / ambil | Gigi" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:438 +#, fuzzy +msgid "bite" +msgstr "Gigitan" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:439 +#, fuzzy +msgid "Grab and bite are finite actions." +msgstr "Ambil dan gigit adalah tindakan terbatas." + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:440 +msgid "puzzle / solve | game" +msgstr "teka-teki / memecahkan | permainan" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:441 +#, fuzzy +msgid "win | play" +msgstr "menang | Bermain" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:442 +#, fuzzy +msgid "eyebrow / eye | mustache" +msgstr "alis / mata | Kumis" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:443 +#, fuzzy +#| msgid "lip | mouth" +msgid "lip | upper lip | mouth" +msgstr "bibir | mulut" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:444 +msgid "ice / slippery | glue" +msgstr "es / licin | lem" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:445 +msgid "sticky" +msgstr "lengket" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:446 +#, fuzzy +msgid "whirlpool / water | tornado" +msgstr "pusaran air / air | Tornado" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:447 +msgid "wind | air" +msgstr "angin | udara" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:448 +#, fuzzy +msgid "fox / den | bird" +msgstr "rubah / sarang | Burung" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:449 +msgid "nest" +msgstr "sarang" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:450 +#, fuzzy +msgid "dog / tame | wolf" +msgstr "anjing / jinak | Serigala" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:451 +#, fuzzy +msgid "wild | savage" +msgstr "liar | Savage" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:452 +msgid "sugar / sweet | vinegar" +msgstr "gula / manis | cuka" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:453 +msgid "sour" +msgstr "kecut" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:454 +msgid "tennis / sport | ballet" +msgstr "tenis / olahraga | balet" + +#. Translators: 'dance' is used as a noun +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:456 +msgid "dance" +msgstr "tarian" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:457 +#, fuzzy +msgid "slurp / tongue | snort" +msgstr "slurp / lidah | snort" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:458 +msgid "nose" +msgstr "hidung" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:459 +msgid "elbow / knee | wrist" +msgstr "siku / lutut | pergelangan tangan" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:460 +msgid "ankle" +msgstr "pergelangan kaki" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:461 +#, fuzzy +msgid "novel / author | song" +msgstr "novel / penulis | Lagu" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:462 +#, fuzzy +msgid "composer | songwriter | lyricist" +msgstr "komposer | penulis lagu | penulis lirik" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:463 +#, fuzzy +msgid "car / road | train" +msgstr "mobil / jalan | Kereta" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:464 +#, fuzzy +msgid "track | railway | rails | railroad" +msgstr "trek | kereta api | rel | Kereta api" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:465 +#, fuzzy +msgid "pediatrics / children | numismatics" +msgstr "anak / anak | numismatika" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:466 +#, fuzzy +msgid "coins | currency | money" +msgstr "koin | mata uang | Uang" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:467 +msgid "thermometer / temperature | clock" +msgstr "termometer / temperatur | jam" + +#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:469 +msgid "time" +msgstr "waktu" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:470 +#, fuzzy +msgid "poems / anthology | maps" +msgstr "puisi / antologi | Peta" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:471 +msgid "atlas" +msgstr "atlas" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:472 +msgid "letter / word | page" +msgstr "huruf / kata | halaman" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:473 +#, fuzzy +msgid "book | magazine | document" +msgstr "buku | majalah | Dokumen" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:474 +msgid "hour / minute | minute" +msgstr "jam / menit | menit" + +#. Translators: refers to the unit of time +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:476 +msgid "second" +msgstr "detik" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:477 +msgid "tiger / carnivore | cow" +msgstr "harimau / karnivora | sapi" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:478 +#, fuzzy +msgid "herbivorous | herbivore" +msgstr "herbivora | herbivora" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:479 +#, fuzzy +msgid "constellation / stars | archipelago" +msgstr "konstelasi / bintang | Kepulauan" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:480 +msgid "islands" +msgstr "pulau" + +#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:98 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "Unknown command line parameter {0}" +msgstr "Parameter baris perintah tidak diketahui {0}" + +#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:117 +#, fuzzy +msgid "List of available games" +msgstr "Daftar permainan yang tersedia" + +#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:168 +#, fuzzy +msgid "Usage: gbrainy [options]" +msgstr "Penggunaan: gbrainy [opsi]" + +#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:169 +#, fuzzy +msgid " --version\t\t\tPrint version information." +msgstr "--version Cetak informasi versi." + +#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:170 +#, fuzzy +msgid " --help\t\t\tPrint this usage message." +msgstr "--help Cetak pesan penggunaan ini." + +#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:171 +#, fuzzy +msgid " --gamelist\t\t\tShows the list of available games." +msgstr "--gamelist Menunjukkan daftar game yang tersedia." + +#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:172 +#, fuzzy +msgid "" +" --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a " +"custom game." +msgstr "" +"--customgame [game1, gameN] Menentukan daftar game yang akan dimainkan " +"selama permainan kustom." + +#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:173 +#, fuzzy +msgid "" +" --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized." +msgstr "--norandom Daftar permainan kustom yang disediakan tidak akan diacak." + +#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:174 +#, fuzzy +msgid " --versions \t\t\tShow dependencies." +msgstr "--versions Tampilkan dependensi." + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:32 +#, fuzzy +msgid "Software" +msgstr "Perangkat Lunak" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:35 +#, fuzzy +msgid "Based on ideas by" +msgstr "Berdasarkan ide-ide oleh" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:39 +#, fuzzy +msgid "MENSA works" +msgstr "MENSA bekerja" + +#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:59 +msgid "translator-credits" +msgstr "Andika Triwidada , 2010, 2020." + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:64 +#, fuzzy +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +"\n" +msgstr "" +"Program ini adalah perangkat lunak bebas: Anda dapat menyebarluaskannya dan/" +"atau mengubahnya di bawah syarat dari GNU General Public License sebagaimana " +"dipublikasikan oleh Free Software Foundation, bisa Lisensi versi 3, atau " +"(sesuai pilihan Anda) sebarang versi setelahnya." + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:65 +#, fuzzy +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Program ini disebarluaskan dengan harapan akan berguna, tapi TANPA JAMINAN " +"APAPUN; bahkan tanpa jaminan tersirat atas KELAYAKAN JUAL atau KECOCOKAN " +"BAGI KEPERLUAN TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian " +"lebih jauh." + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66 +#, fuzzy +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, see ." +msgstr "" +"Salinan GNU General Public License seharusnya sudah Anda dapatkan bersamaan " +"dengan program ini; bila tidak, lihat http://www.gnu.org/licenses/." + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:76 +#, fuzzy +msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained." +msgstr "" +"Sebuah permainan teaser otak untuk bersenang-senang dan untuk menjaga otak " +"Anda terlatih." -#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:319 -msgid "Extensions database:" +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78 +#, fuzzy +#| msgid "gbrainy web site" +msgid "gbrainy project web site" +msgstr "situs web gbrainy" + +#. Column: Game Name +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:104 +msgid "Game Name" +msgstr "Nama Permainan" + +#. Column: Type +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:130 +msgid "Type" +msgstr "Jenis" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:156 +#, fuzzy +#| msgid "Select All" +msgid "Selected" +msgstr "Terpilih" + +#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please) +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:71 +#, fuzzy +msgid "games.pdf" +msgstr "games.pdf" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:78 +#, fuzzy +msgid "PDF files" msgstr "" +"Menandatangani berkas " +"PDF yang ada" -#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files) -#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:325 -#, csharp-format +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:82 +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Semua berkas" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:170 +#, fuzzy +msgid "The PDF file has been exported correctly." +msgstr "File PDF telah diekspor dengan benar." + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:173 +#, fuzzy msgid "" -"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} " -"memory trainers, {4} verbal analogies" -msgstr "" +"There was a problem generating the PDF file. The file has not been created." +msgstr "Ada masalah dalam menghasilkan file PDF. Berkas belum dibuat." -#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176 -#, csharp-format -msgid "Games played: {0} (Score: {1})" +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:44 +#, fuzzy +msgid "The graph below shows the player's game score evolution." +msgstr "Grafik di bawah ini menunjukkan evolusi skor permainan pemain." + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:48 +#, fuzzy +msgid "" +"You need more than one game session recorded to see the score evolution." msgstr "" +"Anda memerlukan lebih dari satu sesi permainan yang direkam untuk melihat " +"evolusi skor." -#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177 +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:52 #, fuzzy, csharp-format -msgid " - Time: {0}" -msgstr "Wak_tu:" +msgid "It is built using the results of {0} recorded game session." +msgid_plural "" +"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions." +msgstr[0] "Ini dibangun menggunakan hasil dari {0} permainan yang direkam." -#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:180 -#, fuzzy, csharp-format -msgid "- Game: {0}" -msgstr "_Permainan" +#. Translators: "The graph below" + "It is built using" sentences +#. Translators: answer + rationale of the answer +#. Translators: Concatenating two strings (rationale of answer + extra information). +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:59 +#: ../src/Core/Main/Game.cs:143 +#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:73 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:91 +#, csharp-format +msgid "{0} {1}" +msgstr "{0} {1}" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66 +#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:100 +#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:83 +msgid "Total" +msgstr "Total" -#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:193 -#, csharp-format -msgid "Outstanding results" -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113 +#, fuzzy +msgid "You are about to delete the player's game session history." +msgstr "Anda akan menghapus riwayat sesi permainan pemain." -#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:195 -#, csharp-format -msgid "Excellent results" +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:114 +#, fuzzy +msgid "" +"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do " +"you want to continue?" msgstr "" +"Jika dilanjutkan, Anda akan kehilangan sejarah sesi pertandingan sebelumnya. " +"Lanjutkan?" -#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:197 -#, csharp-format -msgid "Good results" -msgstr "Hasil baik" +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:115 +#, fuzzy +msgid "_Delete" +msgstr "_Hapus" -#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:199 -#, csharp-format -msgid "Poor results" -msgstr "Hasil buruk" +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Custom Game" +msgstr "Permainan Kustom" -#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200 -#, csharp-format -msgid "Disappointing results" -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Start" +msgstr "_Mulai" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3 +msgid "Select All" +msgstr "Pilih Semua" -#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:262 +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4 #, fuzzy -msgid "Paused" -msgstr "Jeda" +msgid "Unselect all" +msgstr "Tidak pilih semua" -#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:51 -msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues." -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "PDF export" +msgstr "Mengatur pilihan ekspor PDF umum." -#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:53 -msgid "" -"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each " -"game." -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Save" +msgstr "_Simpan" -#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:55 +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3 +#, fuzzy msgid "" -"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important." +"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete " +"the puzzles without a computer." msgstr "" +"Opsi ini memungkinkan untuk mengekspor satu set game dalam file PDF. Anda " +"dapat menyelesaikan teka-teki tanpa komputer." -#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:57 -msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems." -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4 +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "General Settings" +msgstr "Settingan Umum" -#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59 -msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process." +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Skip games that use colors" +msgstr "Lewatkan permainan yang menggunakan warna" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Game Types" +msgstr "Settingan Umum" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7 +#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:122 +#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:43 ../src/Core/Views/FinishView.cs:107 +msgid "Logic" +msgstr "Logika" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8 +#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:126 +#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47 ../src/Core/Views/FinishView.cs:114 +msgid "Calculation" +msgstr "Kalkulasi" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9 +#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:136 +#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:128 +msgid "Verbal" +msgstr "Verbal" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10 +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Difficulty Level" +msgstr "Tingkat Kesulitan" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11 +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Easy" +msgstr "Mudah" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:12 +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "Sedang" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13 +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Master" +msgstr "Master" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "Number of games" +msgstr "Jumlah permainan" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15 +#, fuzzy +msgid "Total number of games:" +msgstr "Jumlah total permainan:" + +#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF" +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "Pages per side:" +msgstr "Halaman per sisi:" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18 +#, fuzzy +msgid "Output File" +msgstr "Berkas Keluaran" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1 +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19 +#, fuzzy +msgid "Player's Game Session History" +msgstr "Riwayat Sesi Permainan Pemain" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Show:" +msgstr "Tampilkan:" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1 +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Preferensi" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)" +msgstr "Lewati permainan yang menggunakan warna (untuk pengguna colorblind)" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Force gbrainy to always use English language (ignore translations)" msgstr "" +"Paksa gbrainy untuk selalu menggunakan bahasa Inggris (abaikan terjemahan)" -#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61 +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Search and load extensions when starting" +msgstr "Cari dan muat ekstensi saat memulai" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds" +msgstr "Diaktifkan" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Theme:" +msgstr "Tema:" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "Memory Games" +msgstr "Permainan Memori" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "Time in seconds to memorize the challenge:" +msgstr "Waktu dalam hitungan detik untuk menghafal tantangan:" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "Show a countdown message" +msgstr "Memperlihatkan pesan hitung mundur" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15 +#, fuzzy +msgid "Player's Game Session History" +msgstr "Riwayat Sesi Permainan Pemain" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "Minimum number of played games to store the game session:" +msgstr "Jumlah minimum game yang dimainkan untuk menyimpan sesi permainan:" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of records in the player's game session history:" +msgstr "Jumlah maksimum rekaman dalam riwayat sesi permainan pemain:" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:18 +#, fuzzy +msgid "Delete Player's Game Session History" +msgstr "Hapus Riwayat Sesi Permainan Pemain" + +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:406 +#, fuzzy +msgid "Congratulations." +msgstr "Selamat ya." + +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:410 +#, fuzzy +msgid "Incorrect answer." +msgstr "Jawaban yang salah." + +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:471 +#, fuzzy msgid "" -"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from " -"practicing." +"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the " +"\"OK\" button." msgstr "" +"Setelah Anda memiliki jenis jawaban di kotak entri \"Jawab:\" dan tekan " +"tombol \"OK\"." -#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63 -msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon." -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:501 +#, fuzzy +msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low." +msgstr "Tingkat terjemahan gbrainy untuk bahasa Anda rendah." -#. Translators: Custom Game Selection is a menu option -#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65 +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:502 +#, fuzzy msgid "" -"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to " -"play." +"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to " +"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in " +"gbrainy's Preferences." msgstr "" +"Anda mungkin terkena permainan yang diterjemahkan sebagian sehingga lebih " +"sulit untuk dimainkan. Jika Anda lebih suka bermain dalam bahasa Inggris, " +"ada opsi untuk melakukannya di Preferensi gbrainy." -#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69 -msgid "Association of elements is a common technique for remembering things." -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:598 +#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:141 +#, fuzzy +msgid "Pause" +msgstr "Jeda" + +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:603 +#, fuzzy +msgid "Resume" +msgstr "Lanjutkan" + +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:753 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "Startup time {0}" +msgstr "Waktu awalan" + +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Game" +msgstr "_Permainan" + +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "_New Game" +msgstr "Permai_nan Baru" + +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)" +msgstr "Semua Game (Logika, Perhitungan Mental, Memori, dan Analogi Verbal)" + +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Logic Puzzles Only" +msgstr "Teka-teki Logika Saja" + +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Calculation" +msgid "Mental Calculation Only" +msgstr "Kalkulasi" + +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Memory Trainers Only" +msgstr "Hanya Pelatih Memori" + +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Verbal Analogies Only" +msgstr "Analogi Verbal Saja" + +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Custom Game Selection..." +msgstr "Seleksi Permainan Kustom..." + +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Pause Game" +msgstr "_Istirahatkan Permainan" -#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71 -msgid "" -"Grouping elements into categories is a common technique for remembering " -"things." -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "_End Game" +msgstr "Akhiri P_ermainan" -#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73 -msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered." -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "Export Games to PDF for Off-line Playing..." +msgstr "Ekspor Game ke PDF untuk Bermain Off-line..." -#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75 -msgid "" -"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it." -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "_View" +msgstr "_Lihat" -#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77 -msgid "Think of breaking down every problem into simpler components." -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14 +msgid "Toolbar" +msgstr "Bilah alat" -#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79 -msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense." -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15 +#, fuzzy +msgid "Show" +msgstr "Tampil" -#: ../src/Core/Main/Memory.cs:53 -msgid "Memorize the objects below in the given time" -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "Pentagon" +msgid "Orientation" +msgstr "Orientasi" -#: ../src/Core/Main/Memory.cs:217 -msgid "Time left" -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" -#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:56 -#, csharp-format -msgid "Possible correct answers are: {0}." -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Horisontal" -#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies -#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest." -#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies -#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d." -#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:90 -#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:63 -#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:63 -msgid ", " -msgstr ", " +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20 +#, fuzzy +msgid "_Settings" +msgstr "_Pengaturan" -#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:43 -#, csharp-format -msgid "Multiple options #{0}" -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22 +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "Ekstensi" -#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer -#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C. -#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:69 -#, csharp-format -msgid "{0} Answer {1}." -msgstr "{0} Jawab {1}." +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23 +#, fuzzy +msgid "_Help" +msgstr "_Bantuan" -#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages -#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:105 -#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:101 -#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:159 -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:137 -#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:161 -#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:143 -#, csharp-format -msgid "{0}) {1}" -msgstr "{0}) {1}" +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24 +#, fuzzy +msgid "_Contents" +msgstr "_Isi" -#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119 -#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:95 -#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190 -#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:302 -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:172 -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216 -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:312 -#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:165 -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:150 -#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:206 -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171 -msgid "Possible answers are:" -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:25 +#, fuzzy +msgid "How to Extend gbrainy's Functionality" +msgstr "Cara Memperluas Fungsi gbrainy" -#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:42 -#, csharp-format -msgid "Pair of words compare #{0}" -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:26 +#, fuzzy +msgid "Answer:" +msgstr "Jawaban :" -#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:58 -#, csharp-format -msgid "" -"Given the relationship between the two words below, which word has the same " -"relationship to '{0}'?" -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Next" +msgstr "Sela_njutnya" -#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94 -#, fuzzy, csharp-format -msgid "Words: {0}" -msgstr "Kata" +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:28 +#, fuzzy +msgid "_Tip" +msgstr "_Tip" -#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:39 -#, csharp-format -msgid "Pair of words #{0}" -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:41 +msgid "Browse..." +msgstr "Ramban..." -#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:68 -#, csharp-format -msgid "" -"Given the relationship between the words '{0}', which of the possible " -"answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}." -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:82 +#, fuzzy +msgid "Open Location" +msgstr "Buka Lokasi" -#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:38 -#, csharp-format -msgid "Question and answer #{0}" -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:124 +#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183 +#, fuzzy +msgid "Paused" +msgstr "Diistirahatkan" -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:359 +#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:116 +#, fuzzy msgid "Play all the games" -msgstr "" +msgstr "Mainkan semua permainan" -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:360 +#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:117 msgid "All" msgstr "Semua" -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:365 +#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:121 +#, fuzzy msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking" -msgstr "" +msgstr "Mainkan game yang menantang penalaran dan pemikiran Anda" -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:372 +#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:127 +#, fuzzy msgid "Play games that challenge your mental calculation skills" -msgstr "" +msgstr "Mainkan game yang menantang keterampilan perhitungan mental Anda" + +#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:131 +#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:121 +msgid "Memory" +msgstr "Ingatan" -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:378 +#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:132 +#, fuzzy msgid "Play games that challenge your short term memory" -msgstr "" +msgstr "Mainkan game yang menantang memori jangka pendek Anda" -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:384 +#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:137 +#, fuzzy msgid "Play games that challenge your verbal aptitude" -msgstr "" +msgstr "Mainkan game yang menantang bakat verbal Anda" -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:389 -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:623 +#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:142 #, fuzzy -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:390 msgid "Pause or resume the game" -msgstr "" +msgstr "Menjeda atau melanjutkan permainan" -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:395 +#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:146 +#, fuzzy msgid "End the game and show score" -msgstr "" +msgstr "Akhiri permainan dan tampilkan skor" -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:396 +#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:147 #, fuzzy -msgid "Finish" -msgstr "Selesai" +msgid "End" +msgstr "Akhir" -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:486 -msgid "Congratulations." -msgstr "" +#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:70 +msgid "red" +msgstr "merah" -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:488 -msgid "Incorrect answer." -msgstr "" +#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:71 +msgid "green" +msgstr "hijau" -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:546 -msgid "" -"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the " -"\"OK\" button." -msgstr "" +#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:72 +msgid "blue" +msgstr "biru" -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:627 -msgid "Resume" -msgstr "" +#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:73 +msgid "yellow" +msgstr "kuning" -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:742 -#, fuzzy, csharp-format -msgid "Startup time {0}" -msgstr "Waktu awalan" +#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:74 +#, fuzzy +msgid "magenta" +msgstr "magenta" -#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:105 -#, csharp-format -msgid "(built on {0})" -msgstr "" +#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:75 +msgid "orange" +msgstr "oranye" -#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:117 -msgid "List of available games" -msgstr "" +#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:76 +msgid "black" +msgstr "hitam" -#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:180 -msgid "Usage: gbrainy [options]" -msgstr "" +#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:77 +msgid "white" +msgstr "putih" -#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181 -msgid " --version\t\t\tPrint version information." -msgstr "" +#. Translators Note +#. The following series of answers may need to be adapted +#. in cultures with alphabets different to the Latin one. +#. The idea is to enumerate a sequence of possible answers +#. For languages represented with the Latin alphabet use +#. the same than English +#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A) +#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114 +msgid "A" +msgstr "A" -#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182 -msgid " --help\t\t\tPrint this usage message." -msgstr "" +#. Second possible answer for a series +#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116 +msgid "B" +msgstr "B" -#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183 -msgid " --gamelist\t\t\tShows the list of available games." -msgstr "" +#. Third possible answer for a series +#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118 +msgid "C" +msgstr "C" -#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184 -msgid "" -" --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a " -"custom game." -msgstr "" +#. Fourth possible answer for a series +#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120 +msgid "D" +msgstr "D" -#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185 -msgid "" -" --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized." -msgstr "" +#. Fifth possible answer for a series +#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122 +msgid "E" +msgstr "E" -#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186 -msgid " --versions \t\t\tShow dependencies." -msgstr "" +#. Sixth possible answer for a series +#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:124 +msgid "F" +msgstr "F" -#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:52 -msgid "translator-credits" -msgstr "Andika Triwidada , 2010." +#. Seventh possible answer for a series +#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:126 +msgid "G" +msgstr "G" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:57 -#, fuzzy -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -"\n" -msgstr "" -"Program ini adalah perangkat lunak bebas: Anda dapat menyebarluaskannya dan/" -"atau mengubahnya di bawah syarat dari GNU General Public License sebagaimana " -"dipublikasikan oleh Free Software Foundation, bisa Lisensi versi 3, atau " -"(sesuai pilihan Anda) sebarang versi setelahnya." +#. Eighth possible answer for a series +#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:128 +msgid "H" +msgstr "H" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:58 -#, fuzzy -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -msgstr "" -"Program ini disebarluaskan dengan harapan akan berguna, tapi TANPA JAMINAN " -"APAPUN; bahkan tanpa jaminan tersirat atas KELAYAKAN JUAL atau KECOCOKAN " -"BAGI KEPERLUAN TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian " -"lebih jauh." +#. Translators. This is the list of valid answers, like A or B. +#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:144 +#, csharp-format +msgid "{0} or {1}" +msgstr "{0} atau {1}" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:59 -#, fuzzy -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Anda harusnya menerima salinan dari GNU General Public License bersama " -"dengan program ini; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"USA." +#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C. +#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:148 +#, csharp-format +msgid "{0}, {1} or {2}" +msgstr "{0}, {1}, atau {2}" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68 -msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas." -msgstr "" +#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D. +#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:152 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "{0}, {1}, {2} or {3}" +msgstr "{0}, {1}, {2} atau {3}" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:70 -msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained." -msgstr "" +#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:161 +#, csharp-format +msgid "Figure {0}" +msgstr "Gambar {0}" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:72 -msgid "gbrainy web site" -msgstr "situs web gbrainy" +#: ../src/Core/Main/Game.cs:136 +#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:65 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "The correct answer is {0}." +msgid_plural "The possible correct answers are {0}." +msgstr[0] "Jawaban yang benar adalah {0}." -#. Column: Game Name -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:67 -msgid "Game Name" -msgstr "Nama Permainan" +#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:194 +#, fuzzy +msgid "Extensions database:" +msgstr "Database ekstensi:" -#. Column: Type -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:89 -msgid "Type" -msgstr "Jenis" +#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:201 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "{0} game registered:" +msgid_plural "{0} games registered:" +msgstr[0] "{0} permainan terdaftar:" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:111 -#, fuzzy -msgid "Enabled" -msgstr "Diaktifkan" +#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:202 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "{0} logic puzzle" +msgid_plural "{0} logic puzzles" +msgstr[0] "{0} teka-teki logika" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45 -msgid "The graph below shows the player's game score evolution. " -msgstr "" +#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:203 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "{0} calculation trainer" +msgid_plural "{0} calculation trainers" +msgstr[0] "{0} perhitungan" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49 -msgid "" -"You need more than one game session recorded to see the score evolution." -msgstr "" +#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:204 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "{0} memory trainer" +msgid_plural "{0} memory trainers" +msgstr[0] "{0} memori anda" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:53 -#, csharp-format -msgid "It is built using the results of {0} recorded game session." -msgid_plural "" -"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:205 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "{0} verbal analogy" +msgid_plural "{0} verbal analogies" +msgstr[0] "{0} analogi verbal" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:81 -msgid "You are about to delete the player's game session history." -msgstr "" +#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:181 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "Games played: {0} (Score: {1})" +msgstr "Permainan dimainkan: {0} (Skor: {1})" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:82 -msgid "" -"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do " -"you want to continue?" -msgstr "" +#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:182 +#, csharp-format +msgid "Time: {0}" +msgstr "Waktu: {0}" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:83 -#, fuzzy -msgid "_Delete" -msgstr "_Hapus" +#. Translators: {0} is the name of the game +#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:187 +#, csharp-format +msgid "Game: {0}" +msgstr "Permainan: {0}" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1 -msgid "Custom Game" -msgstr "" +#. Translators: text in the status bar: games played - time - game name +#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:189 +#, csharp-format +msgid "{0} - {1} - {2}" +msgstr "{0} - {1} - {2}" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2 -msgid "Select All" -msgstr "Pilih Semua" +#. Translators: text in the status bar: games played - time +#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:192 +#, csharp-format +msgid "{0} - {1}" +msgstr "{0} - {1}" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3 +#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:78 #, fuzzy -msgid "Unselect all" -msgstr "Hapus semua pilihan" +msgid "Outstanding results" +msgstr "Hasil luar biasa" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4 +#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:80 #, fuzzy -msgid "_Start" -msgstr "_Mulai" - -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1 -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9 -msgid "Player's Game Session History" -msgstr "" +msgid "Excellent results" +msgstr "Hasil yang sangat baik" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2 -msgid "Show:" -msgstr "" +#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:82 +msgid "Good results" +msgstr "Hasil baik" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1 -msgid "Difficulty Level" -msgstr "" +#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:84 +msgid "Poor results" +msgstr "Hasil buruk" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2 +#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:85 #, fuzzy -msgid "General Settings" -msgstr "Settingan Umum" +msgid "Disappointing results" +msgstr "Hasil yang mengecewakan" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3 -msgid "Memory Games" +#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:57 +#, fuzzy +msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues." msgstr "" +"Baca instruksi dengan cermat dan identifikasi data dan berikan petunjuk." -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4 -msgid "Player's Game Session History" +#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59 +#, fuzzy +msgid "" +"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each " +"game." msgstr "" +"Untuk mencetak gbrainy pemain menggunakan waktu dan tips yang diperlukan " +"untuk menyelesaikan setiap pertandingan." -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5 -msgid "Delete Player's Game Session History" +#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61 +#, fuzzy +msgid "" +"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important." msgstr "" +"Dalam permainan logika, elemen yang mungkin tampak tidak relevan bisa sangat " +"penting." -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6 +#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63 #, fuzzy -msgid "Easy" -msgstr "Mudah" +msgid "Try to approach a problem from different angles." +msgstr "Cobalah untuk mendekati masalah dari sudut yang berbeda." -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7 +#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65 #, fuzzy -msgid "Master" -msgstr "Induk" - -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8 -msgid "Maximum number of records in the player's game session history:" +msgid "" +"Do not be afraid of making mistakes, they are part of the learning process." msgstr "" +"Jangan takut melakukan kesalahan, mereka adalah bagian dari proses " +"pembelajaran." -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9 +#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:67 #, fuzzy -msgid "Medium" -msgstr "Sedang" - -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10 -msgid "Minimum number of played games to store the game session:" +msgid "" +"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from " +"challenging yourself." msgstr "" +"Lakukan semua masalah, bahkan yang sulit. Perbaikan datang dari menantang " +"diri sendiri." -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11 -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10 +#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69 #, fuzzy -msgid "Preferences" -msgstr "Pengaturan" - -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12 -msgid "Show countdown message" -msgstr "" +msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon." +msgstr "Bermain setiap hari, Anda akan segera melihat kemajuan." -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13 -msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)" +#. Translators: Custom Game Selection is a menu option +#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to " +"play." msgstr "" +"Gunakan 'Pemilihan Permainan Kustom' untuk memilih game mana yang ingin Anda " +"mainkan." -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14 -msgid "Time in seconds to memorize the challenge:" -msgstr "" +#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73 ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:149 +#, fuzzy +msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game." +msgstr "Gunakan Pengaturan untuk menyesuaikan tingkat kesulitan permainan." -#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32 -msgid "3D Cube" -msgstr "" +#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75 +#, fuzzy +msgid "Association of elements is a common technique for remembering things." +msgstr "Asosiasi elemen adalah teknik umum untuk mengingat sesuatu." -#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:36 -#, csharp-format +#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77 +#, fuzzy msgid "" -"How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer " -"using a number." +"Grouping elements into categories is a common technique for remembering " +"things." msgstr "" +"Mengelompokkan elemen ke dalam kategori adalah teknik umum untuk mengingat " +"berbagai hal." -#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:40 -msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces." +#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79 +#, fuzzy +msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered." msgstr "" +"Membangun akronim menggunakan huruf pertama dari setiap fakta yang akan " +"diingat." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:49 +#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:81 #, fuzzy -msgid "Balance" -msgstr "_Balance:" - -#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:53 msgid "" -"How many triangles are needed in the right part of the last figure to keep " -"it balanced?" -msgstr "" - -#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58 -msgid "Every triangle counts as 1, each circle as 2 and each square as 3." +"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it." msgstr "" +"Kenikmatan yang diperoleh dari teka-teki sebanding dengan waktu yang " +"dihabiskan untuk itu." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63 -msgid "Every circle counts as two triangles." +#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:83 +#, fuzzy +msgid "Think of breaking down every problem into simpler components." msgstr "" +"Pikirkan untuk memecah setiap masalah menjadi komponen yang lebih sederhana." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:51 -msgid "Build a triangle" -msgstr "" +#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:85 +#, fuzzy +msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense." +msgstr "Saat menjawab analogi verbal perhatikan kata kerja tegang." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:56 -#, csharp-format +#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:87 +#, fuzzy msgid "" -"Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using " -"the three figure names, e.g.: {0}{1}{2}." -msgstr "" - -#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:61 -msgid "The resulting triangle is isosceles." -msgstr "" - -#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:182 -msgid "The triangle is:" +"When you go shopping, try to perform calculations without the use of a " +"calculator." msgstr "" +"Ketika Anda pergi berbelanja, cobalah untuk melakukan perhitungan tanpa " +"menggunakan kalkulator." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:30 -msgid "Circles in a square" -msgstr "" +#: ../src/Core/Main/Memory.cs:51 +#, fuzzy +msgid "Memorize the objects below in the given time" +msgstr "Hafalkan objek di bawah ini dalam waktu tertentu" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:34 -msgid "" -"What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square " -"below?" -msgstr "" +#: ../src/Core/Main/Memory.cs:236 +#, fuzzy +msgid "Time left" +msgstr "Waktu tersisa" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:38 -msgid "You can fit more than 64 circles." -msgstr "" +#. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer +#. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF +#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:110 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:170 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "Game #{0}. {1}" +msgstr "_Permainan" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:43 -#, csharp-format -msgid "" -"In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This allows " -"using an additional row." -msgstr "" +#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:127 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "Created by gbrainy {0}" +msgstr "Dibuat oleh gbrainy {0}" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:77 -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:98 -msgid "8 units" -msgstr "8 unit" +#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:162 +#, fuzzy +#| msgid "Simple equations" +msgid "Solutions" +msgstr "Larutan" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:117 -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:136 -msgid "1 unit" -msgstr "1 unit" +#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies +#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest." +#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:74 +msgid ", " +msgstr ", " -#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:38 -msgid "Clocks" -msgstr "Jam" +#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:36 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "Multiple options #{0}" +msgstr "Beberapa opsi #{0}" -#. Translators: {0} is replaced by 'Figure X' -#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:44 +#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the possible valid answers +#. E.g.: What is the correct option? Answer A, B, C or D. +#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:49 +#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:58 #, csharp-format -msgid "" -"To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer " -"using numbers." -msgstr "" +msgid "{0} Answer {1}." +msgstr "{0} Jawab {1}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:50 +#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages +#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:85 +#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:101 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:162 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:150 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:162 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:181 +#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:140 #, csharp-format -msgid "" -"Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands." -msgstr "" +msgid "{0}) {1}" +msgstr "{0}) {1}" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:55 -msgid "The clocks do not follow the time logic." -msgstr "" +#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:37 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "Pair of words compare #{0}" +msgstr "Sepasang kata membandingkan #{0}" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:48 -msgid "Count circles" +#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:53 +#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:53 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "" +"Given the relationship between the two words below, which word has the same " +"relationship to '{0}'?" msgstr "" +"Mengingat hubungan antara dua kata di bawah ini, kata mana yang memiliki " +"hubungan yang sama dengan '{0}'?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:52 -msgid "How many circles do you count?" +#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:110 +#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:123 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "Words: {0}" msgstr "" +"Istilah ekspresi reguler (disingkat menjadi " +"regexp atau regex) mengacu ke " +"notasi generik untuk mengekspresikan deskripsi dari isi dan/atau struktur " +"serangkaian karakter. Karakter khusus tertentu memungkinkan mendefinisikan " +"alternatif (misalnya, foo|bar cocok dengan \"foo\" atau " +"\"bar\"), set karakter yang diizinkan (misalnya, [0-9] " +"berarti setiap digit, dan . — dot — berarti sebarang " +"karakter), kuantifikasi (s? cocok dengan s atau string kosong, dengan kata lain 0 atau 1 kali munculnya " +"s; s+ cocok dengan satu atau lebih " +"karakter s berturut-turut; dan seterusnya). Kurung " +"memungkinkan pengelompokan hasil pencarian." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:56 -msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles." -msgstr "" +#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:37 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "Pair of words #{0}" +msgstr "Sepasang kata #{0}" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:41 -msgid "Counting" -msgstr "" +#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:34 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "Question and answer #{0}" +msgstr "Pertanyaan dan jawaban #{0}" -#. Translators: {0} and {1} are always numbers greater than 1 -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:65 +#. Translators {0}: list of options (A, B, C) +#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:214 #, csharp-format -msgid "" -"We have a {0} meters piece of fabric. Machine A takes {1} seconds to cut 1 " -"meter of this fabric. How many seconds does Machine A take to cut the entire " -"piece of fabric into 1 meter pieces?" -msgstr "" +msgid "Answer {0}." +msgstr "Jawab {0}." -#. Translators: {0} is always a number greater than 1 -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:69 -#, csharp-format -msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces." -msgstr "" +#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:78 +msgid "Get ready to memorize the next objects..." +msgstr "Bersiaplah mengingkat objek berikutnya..." -#. Translators: {0} is always a number greater than 20 -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:79 -#, csharp-format -msgid "" -"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used " -"in each side of the square. How many fence poles are used in total?" -msgstr "" +#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:143 +#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275 +msgid "Score" +msgstr "Nilai" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:83 -#, csharp-format -msgid "" -"There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are " -"shared." -msgstr "" +#. Translator: This will be part of the sentence "Games won: 10 (6 played)" +#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:152 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "{0} played" +msgid_plural "{0} played" +msgstr[0] "{0} dimainkan" -#. Translators: {0} is always a number greater than 5 -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:92 -#, csharp-format -msgid "" -"Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present " -"costs {0} euros more than the cost to wrap it. How much does it cost to both " -"purchase and wrap the present?" -msgstr "" +#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:156 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "Games won: {0} ({1})" +msgid_plural "Games won: {0} ({1})" +msgstr[0] "Permainan dimenangkan: {0} ({1})" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:94 -msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap." -msgstr "" +#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:160 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "{0}. Games won: {1} ({2})" +msgid_plural "{0}. Games won: {1} ({2})" +msgstr[0] "{0}. Pertandingan dimenangkan: {1} ({2})" + +#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:166 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "Time played {0} (average per game {1})" +msgstr "Waktu dimainkan {0} rata-rata per pertandingan {1})" + +#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI) +#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175 +#, fuzzy +msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help." +msgstr "Untuk detail tentang cara kerja skor GBRAINY mengacu pada bantuan." + +#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:187 +#, fuzzy +msgid "Tips for your next games" +msgstr "Tips untuk game Anda berikutnya" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:39 -msgid "Count series" -msgstr "" +#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:215 +#, fuzzy +msgid "Congratulations! New personal record" +msgstr "Selamat! Catatan pribadi baru" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:51 +#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:225 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?" +"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal " +"record. Your previous record was {1}." msgstr "" +"Dengan mencetak {0} dalam permainan teka-teki logika Anda telah menetapkan " +"rekor pribadi baru. Rekormu sebelumnya {1}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:56 +#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:231 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the " -"second (e.g.: 20 and 21)?" +"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal " +"record. Your previous record was {1}." msgstr "" +"Dengan mencetak {0} dalam permainan perhitungan Anda telah menetapkan rekor " +"pribadi baru. Rekormu sebelumnya {1}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:61 +#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:237 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the " -"second (e.g.: 12 and 13)?" +"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. " +"Your previous record was {1}." msgstr "" +"Dengan mencetak {0} dalam permainan memori Anda telah menetapkan rekor " +"pribadi baru. Rekormu sebelumnya {1}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:35 -msgid "Cover percentage" +#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:243 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "" +"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal " +"record. Your previous record was {1}." msgstr "" +"Dengan mencetak {0} dalam analogi verbal Anda telah membuat catatan pribadi " +"baru. Rekormu sebelumnya {1}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:39 -msgid "What percentage of the figure is colored?" -msgstr "" +#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:274 +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Waktu" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:45 -msgid "Cube" -msgstr "Kubus" +#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:62 +#, fuzzy +msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills." +msgstr "Teka-teki logika. Tantang keterampilan penalaran dan pemikiran Anda." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49 -#, csharp-format +#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:83 +#, fuzzy msgid "" -"When folded as a cube, which face on the figure is opposite the face with a " -"{0} drawn on it? Answer the number written on face." +"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental " +"calculation abilities." msgstr "" +"Perhitungan mental. Operasi aritmatika yang menguji kemampuan perhitungan " +"mental Anda." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:50 -msgid "" -"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a " -"fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)." -msgstr "" +#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:104 +#, fuzzy +msgid "Memory trainers. To prove your short term memory." +msgstr "Pelatih memori. Untuk membuktikan ingatan jangka pendekmu." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52 -msgid "There are 2 of 6 possibilities." -msgstr "" +#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:125 +#, fuzzy +msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude." +msgstr "Analogi verbal. Tantang bakat verbal Anda." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54 +#. Translators: {0} is the version number of the program +#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:141 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "Welcome to gbrainy {0}" +msgstr "Selamat datang di gbrainy {0}" + +#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:145 +#, fuzzy msgid "" -"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair 6 " -"sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)." +"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your " +"brain trained. It includes:" msgstr "" +"gbrainy adalah gim teaser otak dan pelatih untuk bersenang-senang dan " +"menjaga otak Anda tetap terlatih. Ini termasuk:" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56 -msgid "There are 5 of 6 possibilities." -msgstr "" +#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:39 +#, fuzzy +msgid "Arithmetical operations" +msgstr "Operasi aritmetika" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58 -msgid "" -"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of " -"getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)." -msgstr "" +#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:47 +#, fuzzy +#| msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]." +msgid "What is the result of the following operation?" +msgstr "Itu adalah hasil operasi [num_a] * [num_b]." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60 -msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting an even number." -msgstr "" +#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:36 +#, fuzzy +msgid "Average" +msgstr "Rata-rata" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:53 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of " -"getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)." +"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is closest to the " +"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}." msgstr "" +"Mengingat angka: {0}. Manakah dari angka-angka berikut yang paling dekat " +"dengan rata-rata? Jawab {1}, {2}, {3} atau {4}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:58 +#, fuzzy msgid "" -"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same " -"for the second die." +"The average of a list of numbers is their sum divided by the number of " +"numbers in the list." msgstr "" +"Rata-rata daftar angka adalah jumlahnya dibagi dengan jumlah angka dalam " +"daftar." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68 -msgid "Dice" -msgstr "Dadu" +#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:63 +#, fuzzy, csharp-format +#| msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]." +msgid "The result of the operation is {0}." +msgstr "Itu adalah hasil operasi [num_a] * [num_b]." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:45 -msgid "Divide circles" -msgstr "" +#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:35 +#, fuzzy +msgid "Closer fraction" +msgstr "Pecahan lebih dekat" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:49 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:44 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all " -"dots are connected?" +"Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}." msgstr "" +"Manakah dari angka-angka berikut yang lebih dekat {0}? Jawab {1}, {2}, {3} " +"atau {4}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:113 -#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:128 -#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:145 -#, csharp-format -msgid "Has {0} regions" -msgstr "" +#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:53 +#, fuzzy, csharp-format +#| msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]." +msgid "The result of the operation {0} / {1} is '{2}'." +msgstr "Itu adalah hasil operasi [num_b] / [num_a]." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:33 -msgid "Equation" -msgstr "" +#: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:34 +#, fuzzy +msgid "Consecutive sum" +msgstr "Jumlah berturut-turut" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:37 -msgid "What is the result of the equation below?" +#: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:43 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "" +"In the list of single-digit numbers below, there are 5 consecutive numbers " +"whose sum is {0}. Which numbers are these?" msgstr "" +"Dalam daftar angka satu digit di bawah ini, ada 5 angka berturut-turut yang " +"jumlahnya {0}. Angka mana ini?" + +#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:59 +#, fuzzy +msgid "Fractions" +msgstr "Pecahan" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:42 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:67 +#, fuzzy msgid "" -"The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and " -"roots, multiplication and division, addition and subtraction." +"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or " +"a number." msgstr "" +"Apa hasil dari operasi yang diberikan? Jawab menggunakan pecahan atau angka." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:41 -msgid "Extra circle" -msgstr "" +#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:34 +#, fuzzy +msgid "Greatest divisor" +msgstr "Pembagi terbesar" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:50 -#, csharp-format +#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:43 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. " +"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? " "Answer {0}, {1}, {2} or {3}." msgstr "" +"Manakah dari kemungkinan pembagi adalah yang terbesar yang membagi semua " +"angka? Jawab {0}, {1}, {2} atau {3}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:55 -msgid "All circles share a common property except for one." +#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:241 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:229 +#, fuzzy +msgid "Numbers" +msgstr "Bilangan" + +#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:255 +#, fuzzy +msgid "Possible divisors" +msgstr "Kemungkinan pembagi" + +#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:32 +#, fuzzy +msgid "Operators" +msgstr "Operator" + +#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:36 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "The first operator is {0}." +msgstr "Operator pertama {0}." + +#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:44 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'." msgstr "" +"Operator mana yang {0}, {1}, dan {2} sama {3}? Jawab menggunakan '+-/*'." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:60 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:107 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:84 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:98 #, csharp-format -msgid "" -"In all circles the color slices follow the same order except for this one." -msgstr "" +msgid "{0} and {1}" +msgstr "{0} dan {1}" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:40 -msgid "Figures and text" +#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:65 +#, fuzzy +msgid "Primes" +msgstr "Perdana" + +#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:74 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "" +"Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive " +"integer that has exactly two different positive divisors, 1 and itself. " +"Answer {0}, {1}, {2} or {3}." msgstr "" +"Mana dari angka-angka berikut yang merupakan prima? Bilangan prima adalah " +"bilangan bulat positif yang memiliki dua pembagi positif yang berbeda, 1 dan " +"dirinya sendiri. Jawab {0}, {1}, {2} atau {3}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:44 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:79 +#, fuzzy msgid "" -"The figures and the text are related. What text should go under the last " -"figure?" +"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the " +"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3." msgstr "" +"Jika jumlah semua digit dalam angka tertentu dapat dibagi dengan 3, maka " +"begitu juga angkanya. Misalnya 15 = 1 + 5 = 6, yang dapat dibagi dengan 3." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:48 -msgid "Every character of the text represents a property of the figure." +#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:84 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "The number {0} is a prime number." +msgstr "Nomor {0} adalah angka utama." + +#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:34 +#, fuzzy +msgid "Proportions" +msgstr "Proporsi" + +#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:44 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}." +msgstr "Berapa {0}% dari {1}/{2}? Jawab {3}, {4}, {5} atau {6}." + +#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:29 +msgid "Ratio" +msgstr "Rasio" + +#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:39 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "" +"Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}? Answer " +"using two numbers (e.g.: 1 and 2)." msgstr "" +"Dua angka mana yang memiliki jumlah {0} dan memiliki rasio {1} {2}? Jawab " +"menggunakan dua angka (misalnya: 1 dan 2)." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:53 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:46 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are squares, 'C' that are " -"circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three " -"figures and 'F' that there are two figures." +"The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} " +"and dividing it by {1}." msgstr "" +"Angka kedua dapat dihitung dengan mengalikan angka pertama dengan {0} dan " +"membaginya dengan {1}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:40 -msgid "Figure pattern" +#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:52 +#, fuzzy +msgid "" +"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio of a:b means " +"that for every 'a' parts you have 'b' parts." msgstr "" +"Rasio menentukan proporsi antara dua angka. Rasio a:b berarti bahwa untuk " +"setiap bagian 'a' Anda memiliki bagian 'b'." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:45 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:96 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:112 #, csharp-format -msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}." -msgstr "" +msgid "x + y = {0}" +msgstr "x + y = {0}" + +#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:99 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "have a ratio of {0}:{1}" +msgstr "Rasio" + +#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:46 +#, fuzzy +#| msgid "Memorize numbers" +msgid "Selected numbers" +msgstr "Mengingat angka" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:50 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:59 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"The third figure of every row involves somehow combining the first two " -"figures." +"In the list of numbers below, what is the sum of all the numbers with a " +"value greater than {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}." msgstr "" +"Dalam daftar angka di bawah ini, berapa jumlah semua angka dengan nilai yang " +"lebih besar dari {0}? Jawab {1}, {2}, {3} atau {4}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:55 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:64 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"Superpose the first and second figures and remove the lines that they have " -"in common, then rotate the resulting figure 45 degrees." +"In the list of numbers below, what is the product of all the numbers with a " +"value greater than {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}." msgstr "" +"Dalam daftar angka di bawah ini, apa produk dari semua angka dengan nilai " +"yang lebih besar dari {0}? Jawab {1}, {2}, {3} atau {4}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:42 -msgid "Figures" +#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:38 +#, fuzzy +msgid "Two numbers" msgstr "" +" RAWSUBTRACT (0.987654321098765) result Err: " +"511 (variabel Tidak Ada) karena RAWSUBTRACT memerlukan minimal dua angka." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:46 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:49 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"What is the next logical sequence of objects in the last column? See below " -"the convention when giving the answer." +"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer " +"using two numbers (e.g.: 1 and 2)." msgstr "" +"Dua angka mana saat ditambahkan {0} dan kapan dikalikan {1}? Jawab " +"menggunakan dua angka (misalnya: 1 dan 2)." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:51 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:51 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"It is the only combination that you can build with the given elements " -"without repeating them." +"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? " +"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)." msgstr "" +"Dua angka mana saat dikurangi {0} dan kapan dikalikan {1}? Jawab menggunakan " +"dua angka (misalnya: 1 dan 2)." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:78 -#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:90 -#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:103 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:115 #, csharp-format -msgid "{0} ->" -msgstr "{0} ->" - -#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:159 -msgid "Convention when giving the answer is:" -msgstr "" +msgid "x - y = {0}" +msgstr "x - y = {0}" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:163 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:122 #, csharp-format -msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)" -msgstr "" +msgid "x * y = {0}" +msgstr "x * y = {0}" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32 -msgid "Four sided" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:29 +#, fuzzy +msgid "3D Cube" +msgstr "Kubus 3D" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:36 -msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?" +#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:33 +#, fuzzy +msgid "" +"How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer " +"using a number." msgstr "" +"Berapa banyak kubus kecil yang dibutuhkan untuk membangun kubus besar di " +"bawah ini? Jawab menggunakan angka." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:40 -msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure." +#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:37 +#, fuzzy +msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces." msgstr "" +"Kubus adalah objek padat biasa yang memiliki enam wajah persegi yang kohruen." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:45 -#, csharp-format -msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:47 +#, fuzzy +msgid "Balance" +msgstr "Saldo" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32 -msgid "Handshakes" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Using triangles only, how many triangles are needed in the right part of the " +"last figure to keep it balanced?" msgstr "" +"Hanya menggunakan segitiga, berapa banyak segitiga yang dibutuhkan di bagian " +"kanan dari angka terakhir agar tetap seimbang?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37 -#, csharp-format +#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:56 +#, fuzzy msgid "" -"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are " -"made in total. How many people are attending the party?" +"Every circle is equivalent to two triangles and every square to three " +"triangles." msgstr "" +"Setiap lingkaran setara dengan dua segitiga dan setiap persegi hingga tiga " +"segitiga." + +#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:61 +#, fuzzy +msgid "Every circle is equivalent two triangles." +msgstr "Setiap lingkaran setara dengan dua segitiga." + +#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:48 +#, fuzzy +msgid "Build a triangle" +msgstr "Menyusun segitiga" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:53 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people." +"Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using " +"the three figure names, e.g.: {0}{1}{2}." msgstr "" +"Tiga bagian mana yang dapat Anda gunakan bersama-sama untuk membangun " +"segitiga? Jawab menggunakan tiga nama gambar, misalnya: {0}{1}{2}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113 -msgid "Larger shape" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:58 +#, fuzzy +msgid "The resulting triangle is isosceles." +msgstr "Segitiga yang dihasilkan adalah isosceles." + +#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:171 +#, fuzzy +msgid "The triangle is:" +msgstr "Segitiga adalah:" + +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:27 +#, fuzzy +msgid "Circles in a square" +msgstr "Lingkaran dalam persegi" + +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:31 +#, fuzzy +msgid "" +"What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square " +"below?" msgstr "" +"Berapa jumlah maksimum lingkaran (seperti yang ditunjukkan) yang pas di " +"persegi di bawah ini?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122 -#, csharp-format +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:35 +#, fuzzy +msgid "You can fit more than 64 circles." +msgstr "Anda dapat memuat lebih dari 64 lingkaran." + +#. Translators: {0} is replaced always by 0.1340 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:41 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, " -"{1}, {2} or {3}." +"Using the above layout {0} units of height are gained per row leaving enough " +"space for an additional row." msgstr "" +"Menggunakan tata letak di {0} unit tinggi diperoleh per baris meninggalkan " +"cukup ruang untuk baris tambahan." + +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:75 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:94 +msgid "8 units" +msgstr "8 unit" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34 -msgid "Lines" -msgstr "Baris" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:113 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:132 +msgid "1 unit" +msgstr "1 unit" + +#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:34 +msgid "Clocks" +msgstr "Jam" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38 +#. Translators: {0} is replaced by 'Figure X' +#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:40 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is " -"a line between two points with no crossing lines." +"To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer " +"using numbers." msgstr "" +"Untuk nomor berapa harus pegangan besar dari titik jam '{0}'? Jawab " +"menggunakan angka." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:43 -#, csharp-format +#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:48 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the " -"right." -msgstr "" +"Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by appending " +"the values to which the hands point. For example, the value of the hands for " +"'{0}' is {3} ({2} + {1})." +msgstr "" +"Mulai dari jam pertama, {1} ke angka yang diperoleh dengan menambahkan nilai " +"yang menjadi titik tangan. Misalnya, nilai tangan untuk '{0}' adalah {3} " +"({2} + {1})." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:48 -msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines." -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:54 +#, fuzzy +msgid "The clocks do not follow the time logic." +msgstr "Jam tidak mengikuti logika waktu." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:35 -msgid "Matrix groups" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:43 +#, fuzzy +msgid "Count circles" +msgstr "Menghitung lingkaran" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:39 -msgid "One of numbers in the matrix must be circled. Which one?" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:47 +#, fuzzy +msgid "How many circles do you count?" +msgstr "Berapa banyak lingkaran yang Anda hitung?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:43 -msgid "All circled numbers share an arithmetical property." +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:51 +#, fuzzy +msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles." msgstr "" +"Ini adalah latihan yang mudah jika Anda menghitung lingkaran secara " +"sistematis." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:48 -#, csharp-format -msgid "Every circled number can be divided by {0}." -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:39 +#, fuzzy +msgid "Counting" +msgstr "Menghitung" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:44 -msgid "Matrix numbers" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:62 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "We have a {0} meter piece of fabric." +msgid_plural "We have a {0} meters piece of fabric." +msgstr[0] "Kami memiliki {0} meter kain." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:48 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:66 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace the " -"question mark?" -msgstr "" - -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:54 -msgid "The pattern is arithmetical and works vertically." -msgstr "" +"A machine takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds " +"does the machine take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?" +msgid_plural "" +"A machine takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds " +"does the machine take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?" +msgstr[0] "" +"Sebuah mesin membutuhkan waktu {0} detik untuk memotong 1 meter kain ini. " +"Berapa detik yang dibutuhkan mesin untuk memotong seluruh bagian kain " +"menjadi potongan 1 meter?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56 -msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally." -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:70 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "With the cut number {0}, the machine creates two 1 meter pieces." +msgid_plural "With the cut number {0}, the machine creates two 1 meter pieces." +msgstr[0] "Dengan potongan nomor {0}, mesin menciptakan dua buah 1 meter." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:67 -#, csharp-format +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:83 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding " -"the third." -msgstr "" +"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence pole is used " +"in each side of the square. How many fence poles are used in total?" +msgid_plural "" +"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used " +"in each side of the square. How many fence poles are used in total?" +msgstr[0] "" +"Pagar dibangun untuk melingkupi wilayah berbentuk persegi. {0} tiang pagar " +"digunakan di setiap sisi alun-alun. Berapa banyak tiang pagar yang digunakan " +"secara total?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:69 -#, csharp-format +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:90 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and " -"adding the third." -msgstr "" +"There is {0} fence pole since the poles on the corners of the square are " +"shared." +msgid_plural "" +"There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are " +"shared." +msgstr[0] "Ada {0} tiang pagar sejak tiang-tiang di sudut alun-alun dibagikan." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:74 -#, csharp-format +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:103 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and " -"subtracting the third." -msgstr "" +"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary " +"present costs {0} monetary unit more than the cost to wrap it. How much does " +"it cost to both purchase and wrap the present?" +msgid_plural "" +"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary " +"present costs {0} monetary units more than the cost to wrap it. How much " +"does it cost to both purchase and wrap the present?" +msgstr[0] "" +"Membungkus hadiah ulang tahun biaya satu unit moneter. Hari jadi yang hadir " +"{0} unit moneter lebih dari biaya untuk membungkusnya. Berapa biaya untuk " +"membeli dan membungkus saat ini?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:76 -#, csharp-format +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:110 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and " -"subtracting the third." -msgstr "" +"It is the cost of the present, {0} monetary unit, plus one monetary unit of " +"the wrapping." +msgid_plural "" +"It is the cost of the present, {0} monetary units, plus one monetary unit of " +"the wrapping." +msgstr[0] "" +"Ini adalah biaya saat ini, {0} unit moneter, ditambah satu unit moneter " +"pembungkus." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:81 -#, csharp-format +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:38 +#, fuzzy +msgid "Count series" +msgstr "Menghitung seri" + +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:60 +#, fuzzy msgid "" -"The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting " -"the third." +"How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?" msgstr "" +"Berapa banyak angka '9' yang diperlukan untuk mewakili angka antara 10 " +"hingga 100?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:83 -#, csharp-format +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:66 +#, fuzzy msgid "" -"The fourth column is calculated by adding the first two columns and " -"subtracting the third." +"How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the " +"second (e.g.: 20 and 21)?" msgstr "" +"Berapa banyak angka dua digit yang terjadi di mana digit pertama lebih besar " +"dari digit kedua (misalnya: 20 dan 21)?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35 -msgid "Missing piece" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:72 +#, fuzzy +msgid "" +"How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the " +"second (e.g.: 12 and 13)?" msgstr "" +"Berapa banyak angka dua digit yang terjadi di mana digit pertama lebih kecil " +"dari digit kedua (misalnya: 12 dan 13)?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40 +#. Translators: A sequence of numbers 1, 2, 3, etc. +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:84 #, csharp-format -msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}." -msgstr "" - -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45 -msgid "The logic works at row level." -msgstr "" +msgid "{0}, {1}" +msgstr "{0}, {1}" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:50 -msgid "" -"In every row the third square is made by flipping the first square and " -"superimposing it on the second square, followed by removing the matching " -"lines." -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:87 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "The numbers are: {0}." +msgstr "Angkanya adalah: {0}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62 -msgid "Missing slice" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:92 +#, fuzzy +msgid "Notice that 99 contains two numbers '9'." +msgstr "Perhatikan bahwa 99 berisi dua angka '9'." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67 -#, csharp-format -msgid "" -"Some slices have a common property. Which is the missing slice in the circle " -"below? Answer {0}, {1} or {2}." -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:33 +#, fuzzy +msgid "Cover percentage" +msgstr "Persentase sampul" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72 -msgid "Each slice is related to the opposite one." -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:37 +#, fuzzy +msgid "What percentage of the figure is colored?" +msgstr "Berapa persen angka yang diwarnai?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:77 -#, csharp-format +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:47 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add " -"always {0}." -msgstr "" - -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:76 -msgid "Most in common" -msgstr "" +"When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is " +"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on the " +"face." +msgstr "" +"Ketika Anda melipat gambar di bawah ini sebagai kubus, wajah mana pada sosok " +"yang berlawanan dengan wajah dengan {0} digambar di atasnya? Jawab nomor " +"yang tertulis di wajah." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:81 -#, csharp-format +#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52 +#, fuzzy msgid "" -"Which of the possible answers have the most in common with the four given " -"figures? Answer {0}, {1}, {2} or {3}." -msgstr "" - -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:86 -msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them." +"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of an " +"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)." msgstr "" +"Berapa kemungkinan mendapatkan '2' atau '6' dalam satu lemparan dari 6 sisi " +"mati yang tidak dimodifikasi? Jawaban menggunakan pecahan (misalnya: 1/2)." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:92 -msgid "" -"It has the same number of elements inside the figure as the given figures." -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54 +#, fuzzy +msgid "There are 2 of 6 possibilities." +msgstr "Ada 2 dari 6 kemungkinan." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:94 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56 +#, fuzzy msgid "" -"It is the figure with the most elements in common compared to the given " -"figures." +"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of an " +"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)." msgstr "" +"Berapa kemungkinan tidak mendapatkan '5' dalam satu lemparan dari 6 sisi " +"mati yang tidak dimodifikasi? Jawaban menggunakan pecahan (misalnya: 1/2)." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:33 -msgid "Move figure" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58 +#, fuzzy +msgid "There are 5 of 6 possibilities." +msgstr "Ada 5 dari 6 kemungkinan." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:37 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60 +#, fuzzy msgid "" -"What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the " -"left figure into the right figure?" +"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the " +"probability of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)." msgstr "" +"Dua dadu 6 sisi yang tidak dimodifikasi dilemparkan secara bersamaan. Berapa " +"kemungkinan mendapatkan dua angka genap? Jawaban menggunakan pecahan " +"(misalnya: 1/2)." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62 +#, fuzzy +msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers." +msgstr "Ada 9 dari 36 kemungkinan mendapatkan dua angka genap." + +#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64 +#, fuzzy msgid "" -"Move the circle from the first line to the second and move two circles from " -"the fourth line to the second and the fifth lines." +"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the " +"probability of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)." msgstr "" +"Dua dadu 6 sisi yang tidak dimodifikasi dilemparkan secara bersamaan. Berapa " +"kemungkinan mendapatkan dua '6'? Jawaban menggunakan pecahan (misalnya: 1/2)." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:46 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66 +#, fuzzy msgid "" -"Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line " -"to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth." +"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same " +"for the second die." msgstr "" +"Ada 1 dari 6 kemungkinan mendapatkan '6' pada kematian pertama dan sama " +"untuk kematian kedua." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:53 -msgid "Next figure" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:71 +msgid "Dice" +msgstr "Dadu" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58 -#, csharp-format -msgid "" -"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}." -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:43 +#, fuzzy +msgid "Divide circles" +msgstr "Membagi lingkaran" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65 -#, csharp-format +#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:47 +#, fuzzy msgid "" -"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while " -"the left circle goes backwards one position." -msgstr "" - -#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:38 -msgid "Numeric relation" +"In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all " +"dots are connected?" msgstr "" +"Pada angka terakhir, di berapa banyak wilayah yang dibagi lingkaran ketika " +"semua titik terhubung?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:42 -msgid "What number should replace the question mark?" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:174 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "Has {0} region" +msgid_plural "Has {0} regions" +msgstr[0] "Memiliki {0} ini" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46 -msgid "The numbers are related arithmetically." -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:31 +#, fuzzy +msgid "Equation" +msgstr "Rumus" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:53 -#, csharp-format -msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}." -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:35 +#, fuzzy +msgid "What is the result of the equation below?" +msgstr "Apa hasil dari persamaan di bawah ini?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:55 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:40 +#, fuzzy msgid "" -"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is " -"calculated by multiplying by the two previous ones." +"The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and " +"roots, multiplication and division, addition and subtraction." msgstr "" +"Urutan operasi aritmatika selalu sebagai berikut: eksponen dan akar, " +"perkalian dan pembagian, penambahan dan pengurangan." + +#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:51 +#, fuzzy +msgid "Extra circle" +msgstr "Lingkaran ekstra" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:57 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:60 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is " -"calculated by subtracting the second number from the first." +"Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. " +"Answer {0}, {1}, {2} or {3}." msgstr "" +"Lingkaran mana yang bukan milik grup? Ini bukan urutan elemen. Jawab {0}, " +"{1}, {2} atau {3}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:35 -msgid "Numeric sequence" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:65 +#, fuzzy +msgid "All circles share a common property except for one." +msgstr "Semua kalangan berbagi properti umum kecuali satu." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:39 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:70 +#, fuzzy msgid "" -"The next sequence follows a logic. What number should replace the question " -"mark?" +"In all circles the color slices follow the same order except for this one." msgstr "" +"Di semua lingkaran irisan warna mengikuti urutan yang sama kecuali untuk " +"yang satu ini." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:43 -msgid "Every number in the sequence is related to the previous one." -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:38 +#, fuzzy +msgid "Figures and text" +msgstr "Gambar dan teks" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:42 +#, fuzzy msgid "" -"Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the " -"previous number and multiplying it by 2." -msgstr "" +"The figures and the texts are related. What text should go under the last " +"figure?" +msgstr "Angka dan teks terkait. Teks apa yang harus di bawah gambar terakhir?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:52 -msgid "" -"Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous " -"number and multiplying it by 3." -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:46 +#, fuzzy +msgid "Every character of the text represents a property of the figure." +msgstr "Setiap karakter teks mewakili properti gambar." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:54 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:51 +#, fuzzy msgid "" -"Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the " -"previous number and multiplying it by -2." +"'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are squares, 'C' that are " +"circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three " +"figures and 'F' that there are two figures." msgstr "" +"'A' mengindikasikan bahwa angka tumpang tindih, 'B' yaitu kuadrat, 'C' yaitu " +"lingkaran, 'D' yang angkanya dipisahkan, 'E' bahwa ada tiga tokoh dan 'F' " +"yang ada dua tokoh." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:53 -msgid "Ostracism" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:42 +#, fuzzy +msgid "Figure pattern" +msgstr "Pola gambar" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58 -#, csharp-format -msgid "" -"Which element does not belong to the group? It is not related to " -"divisibility of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}." +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:47 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}." msgstr "" +"Angka apa yang harus menggantikan tanda tanya? Jawab {0}, {1}, atau {2}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:52 +#, fuzzy msgid "" -"The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not " -"arithmetical." +"The third figure of every row involves somehow combining the first two " +"figures." msgstr "" +"Angka ketiga dari setiap baris melibatkan entah bagaimana menggabungkan dua " +"angka pertama." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:57 +#, fuzzy msgid "" -"Consider that every number that belongs to the group has two parts that are " -"related." +"Superpose the first and second figures and remove the lines that they have " +"in common, then rotate the resulting figure 45 degrees." msgstr "" +"Superpose angka pertama dan kedua dan hapus garis yang mereka miliki " +"kesamaan, lalu putar gambar yang dihasilkan 45 derajat." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:56 +#, fuzzy +msgid "Figures" +msgstr "Angka" + +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:60 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"In all the other equations the digits from the left side appear also in the " -"right side." +"What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0}, " +"{1} or {2}." msgstr "" +"Apa urutan objek logis berikutnya di kolom terakhir? Jawab {0}, {1}, atau " +"{2}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:66 +#, fuzzy msgid "" -"In all the other numbers the last three digits are the square of the first " -"two digits." +"It is the only combination that you can build with the given elements " +"without repeating them." msgstr "" +"Ini adalah satu-satunya kombinasi yang dapat Anda bangun dengan elemen yang " +"diberikan tanpa mengulanginya." -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:56 -#, csharp-format +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:43 +#, fuzzy +msgid "Find the number" +msgstr "Menemukan nomor" + +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:51 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. " -"Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}." -msgstr "" +"Looking horizontally and vertically to the lines of the grid below, which is " +"the number {0} place away from itself multiplied by 2 and {1} place away " +"from itself plus 2?" +msgid_plural "" +"Looking horizontally and vertically to the lines of the grid below, which is " +"the number {0} places away from itself multiplied by 2 and {1} places away " +"from itself plus 2?" +msgstr[0] "" +"Melihat secara horizontal dan vertikal ke garis grid di bawah ini, yang " +"merupakan tempat {0} angka jauh dari dirinya sendiri dikalikan dengan 2 dan " +"{1} jauh dari dirinya sendiri ditambah 2?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:58 -msgid "Some citizens of Barcelona are painters" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:60 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "The number is located at row {0}, column {1}." +msgstr "Angka terletak di baris {0}, kolom {1}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:59 -msgid "All citizens of Barcelona are painters" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:69 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "The number is located within the first {0} row of the grid." +msgid_plural "The number is located within the first {0} rows of the grid." +msgstr[0] "Nomor ini terletak dalam baris {0} pertama grid." -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:60 -msgid "No citizen of Barcelona is a painter" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:30 +#, fuzzy +msgid "Four sided" +msgstr "Empat sisi" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61 -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69 -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77 -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85 -msgid "None of the other options" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:34 +#, fuzzy +msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?" msgstr "" +"Berapa banyak empat angka sisi yang Anda hitung dalam gambar di bawah ini?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64 -#, csharp-format +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:38 +#, fuzzy +msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure." +msgstr "Sosok empat sisi dapat disematkan di dalam sosok lain." + +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:43 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}" +msgstr "Empat angka sisi dibuat dengan menghubungkan poin-poin berikut: {0}" + +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:40 +#, fuzzy +msgid "Circles in a grid" +msgstr "Lingkaran dalam kisi" + +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:44 +#, fuzzy +msgid "One of the numbers in the grid must be circled. Which one?" +msgstr "Salah satu angka dalam grid harus dilingkari. Yang mana?" + +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:48 +#, fuzzy +msgid "All circled numbers share an arithmetical property." +msgstr "Semua nomor yang dilingkari berbagi properti aritmetika." + +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:53 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "Every circled number can be divided by {0}." +msgstr "Setiap nomor yang dilingkari dapat dibagi {0}." + +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:202 +#, fuzzy +msgid "Square with dots" +msgstr "Persegi dengan titik-titik" + +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:207 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:56 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following " -"sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}." -msgstr "" +"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}." +msgstr "Mana sosok logis berikutnya dalam urutan? Jawab {0}, {1}, atau {2}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66 -msgid "Some artist are not ill" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:216 +#, fuzzy +msgid "" +"From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left " +"circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right " +"moves diagonally down-left." msgstr "" +"Dari angka kiri atas, lingkaran kiri atas bergerak ke bawah, lingkaran kiri " +"bawah bergerak ke atas, gerakan kanan bawah secara diagonal ke kiri dan " +"gerakan kanan atas secara diagonal ke kiri bawah." -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:67 -msgid "Some painters are not artists" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:219 +#, fuzzy +msgid "" +"From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees." msgstr "" +"Dari angka kiri atas, angka tersebut diputar berlawanan arah jarum jam 90 " +"derajat." -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:68 -msgid "All artists are happy" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:42 +#, fuzzy +msgid "Numbers in a grid" +msgstr "Angka dalam kisi" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72 -#, csharp-format +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:46 +#, fuzzy msgid "" -"People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of " -"the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}." +"The numbers in the grid below follow a pattern. Which number should replace " +"the question mark?" msgstr "" +"Angka-angka dalam kisi di bawah ini mengikuti pola. Nomor mana yang harus " +"menggantikan tanda tanya?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74 -msgid "You do not have any map" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:52 +#, fuzzy +msgid "The pattern is arithmetical and works vertically." +msgstr "Polanya aritmatika dan bekerja secara vertikal." -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:75 -msgid "You do not buy a map" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:164 +#, fuzzy +msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally." +msgstr "Polanya aritmatika dan bekerja secara horizontal." -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76 -msgid "All people have a map" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:63 +#, fuzzy +msgid "" +"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding " +"the third." msgstr "" +"Baris keempat dihitung dengan mengalikan dua baris pertama dan menambahkan " +"baris ketiga." -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80 -#, csharp-format +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:65 +#, fuzzy msgid "" -"If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which " -"of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}." +"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and " +"adding the third." msgstr "" +"Kolom keempat dihitung dengan mengalikan dua kolom pertama dan menambahkan " +"yang ketiga." -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82 -msgid "You smile if you are happy" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:69 +#, fuzzy +msgid "" +"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and " +"subtracting the third." msgstr "" +"Baris keempat dihitung dengan mengalikan dua baris pertama dan mengurangi " +"baris ketiga." -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83 -msgid "You are only happy if you whistle" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:71 +#, fuzzy +msgid "" +"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and " +"subtracting the third." msgstr "" +"Kolom keempat dihitung dengan mengalikan dua kolom pertama dan mengurangi " +"kolom ketiga." -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84 -msgid "You whistle if you are not happy" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:75 +#, fuzzy +msgid "" +"The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting " +"the third." msgstr "" +"Baris keempat dihitung dengan menambahkan dua baris pertama dan mengurangi " +"baris ketiga." -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90 -msgid "Predicate Logic" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:77 +#, fuzzy +msgid "" +"The fourth column is calculated by adding the first two columns and " +"subtracting the third." msgstr "" +"Kolom keempat dihitung dengan menambahkan dua kolom pertama dan mengurangi " +"kolom ketiga." -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38 -msgid "Pencil" -msgstr "Pinsil" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:30 +#, fuzzy +msgid "Handshakes" +msgstr "Jabat tangan" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43 -#, csharp-format +#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:35 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous " -"lines nor lifting the pencil? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}." +"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are " +"made in total. How many people are attending the party?" msgstr "" +"Semua peserta ke pesta diperkenalkan satu sama lain. {0} jabat tangan dibuat " +"secara total. Berapa banyak orang yang menghadiri pesta?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:45 -msgid "People at a table" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:40 +#, fuzzy +msgid "" +"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people." msgstr "" +"Coba bayangkan situasi di mana Anda bertemu dengan sejumlah kecil orang." -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49 -#, csharp-format +#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:44 +#, fuzzy msgid "" -"A group of people are sitting at round table, evenly spaced out. How many " -"people are there if the {0} person is across from the {1}?" +"Using n as the total number of people, the first person handshakes n-1 " +"people, the second n-2 people, etc. The result is the sum of the first n-1 " +"consecutive numbers: 1+2+3+...+(n-1)." msgstr "" +"Menggunakan n sebagai jumlah total orang, orang pertama jabat tangan n-1 " +"orang, yang kedua n-2 orang, dll. Hasilnya adalah jumlah angka pertama " +"berturut-turut n-1: 1+2+3+...+(n-1)." -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:54 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:111 +#, fuzzy +msgid "Larger shape" +msgstr "Bentuk yang lebih besar" + +#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:120 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"Subtracting the two positions you find out how many people are seated half " -"way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount " -"of people." +"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, " +"{1}, {2} or {3}." msgstr "" +"Bentuk mana yang lebih besar yang dapat Anda buat menggabungkan dua angka " +"pertama? Jawab {0}, {1}, {2} atau {3}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:62 -msgid "5th" -msgstr "ke-5" - -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:63 -msgid "19th" -msgstr "ke-19" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:237 +#, fuzzy +msgid "Largest area" +msgstr "Area terbesar" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67 -msgid "4th" -msgstr "ke-4" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:242 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "" +"Which of the following figures has the largest area? Answer {0}, {1}, {2} or " +"{3}." +msgstr "" +"Mana dari angka-angka berikut yang memiliki area terbesar? Jawab {0}, {1}, " +"{2} atau {3}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:68 -msgid "12th" -msgstr "ke-12" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:44 +#, fuzzy +#| msgid "Centimeter" +msgid "Largest diameter" +msgstr "Sentimeter" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72 -msgid "9th" -msgstr "ke-9" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:49 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "" +"If the circles represented by the arcs below were completed, which circle " +"would have the largest diameter? Answer {0}, {1}, {2} or {3}." +msgstr "" +"Jika lingkaran yang diwakili oleh busur di bawah ini selesai, lingkaran mana " +"yang akan memiliki diameter terbesar? Jawab {0}, {1}, {2} atau {3}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:73 -msgid "22nd" -msgstr "ke-22" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:56 +#, fuzzy +msgid "Less curved is the arc, the larger the circle is." +msgstr "Kurang melengkung adalah busur, semakin besar lingkarannya." -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:113 -msgid "Two people in the table sitting across each other" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:99 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "Arc {0}" +msgstr "Busur {0}" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:41 -msgid "Percentage" -msgstr "Persentase" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:32 +msgid "Lines" +msgstr "Baris" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:78 -#, csharp-format +#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:36 +#, fuzzy msgid "" -"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. " -"What was the original price of the TV set?" +"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is " +"a line between two points with no crossing lines." msgstr "" +"Berapa banyak segmen garis secara total dalam angka di bawah ini? Segmen " +"garis adalah garis antara dua titik tanpa garis persimpangan." -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:95 -#, csharp-format +#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:42 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% " -"over last month. What were last month sales?" -msgstr "" +"There is {0} line in the figure to the left and {1} in the figure to the " +"right." +msgid_plural "" +"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the " +"right." +msgstr[0] "Ada {0} dalam sosok di sebelah kiri dan {1} sosok di sebelah kanan." -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:110 -#, csharp-format -msgid "" -"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must " -"the amount of water increase to reach its original value?" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:50 +#, fuzzy +msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines." msgstr "" +"Ini adalah latihan yang mudah jika Anda menghitung garis secara sistematis." -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:113 -msgid "The objective is to obtain the same total amount." -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:33 +#, fuzzy +msgid "Missing piece" +msgstr "Bagian yang hilang" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:44 -msgid "Quadrilaterals" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:38 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}." msgstr "" +"Persegi mana yang melengkapi gambar di bawah ini? Jawab {0}, {1}, atau {2}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:49 -#, csharp-format -msgid "" -"Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, " -"{1}, {2}, {3}, {4} or {5}." -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:43 +#, fuzzy +msgid "The logic works at row level." +msgstr "Logika bekerja pada tingkat baris." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:56 -msgid "It is the only figure with all lines of equal length." +#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:48 +#, fuzzy +msgid "" +"In every row the third square is made by flipping the first square and " +"superimposing it on the second square, followed by removing the matching " +"lines." msgstr "" +"Di setiap baris persegi ketiga dibuat dengan membalik persegi pertama dan " +"menggantinya pada persegi kedua, diikuti dengan menghapus garis yang cocok." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:92 -msgid "Square with dots" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:60 +#, fuzzy +msgid "Missing slice" +msgstr "Potongan hilang" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:97 -#, csharp-format +#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:65 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"What is the letter of the figure that represents the next logical figure in " -"the sequence? Answer {0}, {1} or {2}." +"The slices below have some kind of relation. Which is the missing slice in " +"the circle below? Answer {0}, {1} or {2}." msgstr "" +"Irisan di bawah ini memiliki semacam hubungan. Yang mana irisan yang hilang " +"dalam lingkaran di bawah ini? Jawab {0}, {1}, atau {2}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:35 -msgid "Squares and letters" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:70 +#, fuzzy +msgid "Each slice is related to the opposite one." +msgstr "Setiap irisan terkait dengan yang berlawanan." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:39 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:75 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace " -"the question mark in the last square?" +"All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add " +"always {0}." msgstr "" +"Semua angka dari setiap irisan, ketika ditambahkan ke yang merupakan " +"potongan yang berlawanan, tambahkan {0}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:44 -#, csharp-format -msgid "" -"Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the " -"previous character and adding {0} to it in order to get the position of the " -"new letter." -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:75 +#, fuzzy +msgid "Most in common" +msgstr "Contoh berikut menggambarkan kasus-kasus yang paling umum:" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:32 -msgid "Squares" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:80 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "" +"Which of the possible answers have the most in common with the four given " +"figures? Answer {0}, {1}, {2} or {3}." msgstr "" +"Manakah dari kemungkinan jawaban yang paling memiliki kesamaan dengan empat " +"angka yang diberikan? Jawab {0}, {1}, {2} atau {3}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:36 -msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:85 +#, fuzzy +msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them." +msgstr "Pikirkan elemen umum yang ada di dalamnya." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:40 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:91 +#, fuzzy msgid "" -"A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be " -"built from other squares." +"It has the same number of elements inside the figure as the given figures." msgstr "" +"Ini memiliki jumlah elemen yang sama di dalam angka seperti angka yang " +"diberikan." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:47 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:93 +#, fuzzy msgid "" -"There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares " -"made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares." +"It is the figure with the most elements in common compared to the given " +"figures." msgstr "" +"Ini adalah angka dengan elemen terbanyak yang sama dibandingkan dengan angka " +"yang diberikan." + +#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:31 +#, fuzzy +msgid "Move figure" +msgstr "Pindahkan gambar" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:49 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:35 +#, fuzzy msgid "" -"There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square " -"made by 9 single squares." +"What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the " +"left figure into the right figure?" msgstr "" +"Berapa jumlah minimum lingkaran yang akan dipindahkan untuk mengonversi " +"gambar kiri menjadi gambar yang tepat?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:29 -msgid "Square sheets" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Move the circle from the first line to the second and move two circles from " +"the fourth line to the second and the fifth lines." msgstr "" +"Pindahkan lingkaran dari baris pertama ke baris kedua dan pindahkan dua " +"lingkaran dari garis keempat ke baris kedua dan kelima." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:33 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44 +#, fuzzy msgid "" -"What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to " -"create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets." +"Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line " +"to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth." msgstr "" +"Memindahkan baris pertama ke baris ketujuh; memindahkan dua lingkaran baris " +"kedua ke ketiga; dan bergerak lingkaran pertama dan terakhir dari baris " +"kelima ke keenam." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:37 -msgid "The sheets should overlap." -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:51 +#, fuzzy +msgid "Next figure" +msgstr "Gambar berikutnya" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:42 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:63 +#, fuzzy msgid "" -"The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one of " -"the sheets." +"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while " +"the left circle goes backwards one position." msgstr "" +"Dari angka pertama, lingkaran atas maju dengan dua posisi searah jarum jam, " +"sementara lingkaran kiri mundur satu posisi." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:35 -msgid "Tetris" -msgstr "Tetris" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:44 +#, fuzzy +msgid "Numeric relation" +msgstr "Hubungan numerik" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:40 -#, csharp-format -msgid "What figure completes the sequence below? Answer {0}, {1} or {2}." -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:48 +#, fuzzy +msgid "What number should replace the question mark?" +msgstr "Nomor apa yang harus menggantikan tanda tanya?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:46 -msgid "" -"It is the figure that completes all possible combinations with four blocks " -"without taking into account rotations." -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:52 +#, fuzzy +msgid "The numbers are related arithmetically." +msgstr "Angka-angka terkait secara aritmatika." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:34 -msgid "Time now" -msgstr "" +#. Translators: {0} is always replaced by the number 3 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:60 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}." +msgstr "Setiap kelompok {0} angka menjumlahkan {1}." -#. TimeNow Puzzle. Translators: {1}, {2} {3} are replaced by hours. Use the right time format specification for your culture -#. Explanation of the date and time format specifications can be found here: -#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx -#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid. -#. -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:44 -#, csharp-format +#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:62 +#, fuzzy msgid "" -"{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the " -"same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})" +"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is " +"calculated by multiplying by the two previous ones." msgstr "" +"Membagi urutan dalam grup dengan tiga angka. Setiap angka ketiga dihitung " +"dengan mengalikan dengan dua angka sebelumnya." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:50 -#, csharp-format +#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64 +#, fuzzy msgid "" -"You have to calculate the hour from which the distance is the same for the " -"given times, and then add the {0} hours to convert it to present time." +"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is " +"calculated by subtracting the second number from the first." msgstr "" +"Membagi urutan dalam grup dengan tiga angka. Setiap angka ketiga dihitung " +"dengan mengurangi angka kedua dari angka pertama." -#. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user. -#. Use the right time format specification for your culture -#. Explanation of the date and time format specifications can be found here: -#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx -#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid. -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:76 -#, csharp-format -msgid "{0:h tt}" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:40 +#, fuzzy +msgid "Numeric sequence" +msgstr "Urutan numerik" -#. No hands -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:85 -msgid "Sample clock" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:44 +#, fuzzy +msgid "" +"The next sequence follows a logic. What number should replace the question " +"mark?" msgstr "" +"Urutan berikutnya mengikuti logika. Nomor apa yang harus menggantikan tanda " +"tanya?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:41 -msgid "Trains" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:48 +#, fuzzy +msgid "Every number in the sequence is related to the previous one." +msgstr "Setiap angka dalam urutan terkait dengan yang sebelumnya." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:53 -msgid "The distance formula is 'distance = rate x time'." +#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:55 +#, fuzzy +msgid "" +"Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the " +"previous number and multiplying it by 2." msgstr "" +"Setiap angka dalam urutan adalah hasil dari mengurangi 1 dari angka " +"sebelumnya dan mengalikannya dengan 2." -#. Translators: -#. - {0}, {1} and {2} are always greater than 2 -#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:82 -#, csharp-format +#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57 +#, fuzzy msgid "" -"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second " -"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How " -"many hours does it take the second train to overtake the first train?" -msgid_plural "" -"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second " -"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How " -"many hours does it take the second train to overtake the first train?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous " +"number and multiplying it by 3." +msgstr "" +"Setiap angka dalam urutan adalah hasil dari menambahkan 1 ke angka " +"sebelumnya dan mengalikannya dengan 3." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:86 -#, csharp-format +#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59 +#, fuzzy msgid "" -"You can calculate the answer multiplying the second train speed by the time " -"and dividing it by the difference of speeds." +"Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the " +"previous number and multiplying it by -2." msgstr "" +"Setiap angka dalam urutan adalah hasil dari mengurangi 2 dari angka " +"sebelumnya dan mengalikannya dengan -2." -#. Translators: -#. - {0}, {1} and {3} are always greater than 2 -#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:104 -#, csharp-format +#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:51 +#, fuzzy +msgid "Ostracism" +msgstr "Ostracism (Ostracism)" + +#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:56 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on straight " -"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how " -"many hours do they meet?" +"Which element does not belong to the group? It is not related to any " +"arithmetical of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}." msgstr "" +"Elemen mana yang bukan milik grup? Ini tidak terkait dengan aritmatika " +"angka. Jawab {0}, {1}, {2}, {3} atau {4}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:107 -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:128 -#, csharp-format +#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:64 +#, fuzzy msgid "" -"You can calculate the answer dividing the distance by the sum of both speeds." +"The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not " +"arithmetical." msgstr "" +"Kriteria untuk memutuskan apakah persamaan milik grup bukan aritmatika." -#. Translators: -#. - {0}, {1} and {2} are always greater than 2 -#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:125 -#, csharp-format +#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66 +#, fuzzy msgid "" -"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time " -"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how " -"many hours they will be {2} miles apart?" +"Consider that every number that belongs to the group has two parts that are " +"related." msgstr "" +"Pertimbangkan bahwa setiap angka yang termasuk dalam grup memiliki dua " +"bagian yang terkait." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:32 -msgid "Triangles" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:77 +#, fuzzy +msgid "" +"In all the other equations the digits from the left side also appear on the " +"right side." msgstr "" +"Di semua persamaan lainnya, digit dari sisi kiri juga muncul di sisi kanan." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:36 -msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79 +#, fuzzy +msgid "" +"In all the other numbers the last three digits are the square of the first " +"two digits." msgstr "" +"Di semua angka lainnya tiga digit terakhir adalah kuadrat dari dua digit " +"pertama." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:40 -msgid "A triangle can be embedded inside another triangle." -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:36 +msgid "Pencil" +msgstr "Pinsil" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:45 -#, csharp-format -msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:41 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "" +"Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous " +"lines nor lifting the pencil? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}." msgstr "" +"Mana dari angka-angka berikut yang tidak dapat ditarik tanpa melintasi garis " +"sebelumnya atau mengangkat pensil? Jawab {0}, {1}, {2}, {3} atau {4}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:58 -msgid "Triangles with numbers" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:30 +#, fuzzy +msgid "People at a table" +msgstr "Orang-orang di tabel" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:62 -msgid "Which number should replace the question mark below?" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:34 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "" +"A group of people, spaced out evenly, are sitting at a round table. How many " +"people are there if the {0} person sits directly across from the {1}?" msgstr "" +"Sekelompok orang, berjarak merata, duduk di meja bundar. Berapa banyak orang " +"yang ada jika {0} duduk tepat di seberang {1}?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:67 -msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest." +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Subtracting the two positions you find out how many people are seated half " +"way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount " +"of people." msgstr "" +"Mengurangi dua posisi Anda mencari tahu berapa banyak orang yang duduk " +"setengah jalan di sekitar meja. Menggandakan jumlah ini membuat Anda dengan " +"jumlah total orang." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:72 -#, csharp-format -msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}." -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:47 +msgid "5th" +msgstr "ke-5" -#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:51 -msgid "Colored figures" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:48 +msgid "19th" +msgstr "ke-19" -#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:60 -#, csharp-format -msgid "" -"Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}." -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:52 +msgid "4th" +msgstr "ke-4" -#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:36 -msgid "Colored text" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:53 +msgid "12th" +msgstr "ke-12" -#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:45 -#, csharp-format -msgid "What was the color of the text that said '{0}'?" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:57 +msgid "9th" +msgstr "ke-9" -#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:41 -msgid "Counting dots" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:58 +msgid "22nd" +msgstr "ke-22" -#. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular -#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:52 -#, csharp-format -msgid "" -"How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers." -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:70 +#, fuzzy +msgid "Two people in the table sitting across from each other" +msgstr "Dua orang di meja duduk di seberang satu sama lain" -#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:49 -msgid "Memorize facts" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:39 +msgid "Percentage" +msgstr "Persentase" -#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940) -#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:108 -#, csharp-format +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:73 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but " -"before that it had not cut production since {1}." -msgstr "" - -#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110 -msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?" -msgstr "" +"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary unit for a TV set. " +"What was the original price of the TV set?" +msgid_plural "" +"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. " +"What was the original price of the TV set?" +msgstr[0] "" +"Setelah mendapatkan {0}% Anda telah membayar {1} unit moneter untuk satu set " +"TV. Berapa harga asli dari set TV?" -#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111 -msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:94 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "" +"John's shop had sales of {0} monetary unit. This was an increase of {1}% " +"over last month. What were last month sales?" +msgid_plural "" +"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% " +"over last month. What were last month sales?" +msgstr[0] "" +"Toko John memiliki penjualan {0} unit moneter. Ini adalah peningkatan {1}% " +"di atas bulan lalu. Apa penjualan bulan lalu?" -#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940) -#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119 -#, csharp-format +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:112 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}." +"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must " +"the amount of water increase to reach its original value?" msgstr "" +"Jumlah air dalam ember menurun sebesar {0}%. Dengan persentase berapa jumlah " +"peningkatan air untuk mencapai nilai aslinya?" -#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121 -msgid "By how much did company sales fall last December?" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115 +#, fuzzy +msgid "The objective is to obtain the same total amount." +msgstr "Tujuannya adalah untuk mendapatkan jumlah total yang sama." -#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:122 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:57 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last " -"December?" +"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. " +"Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}." msgstr "" +"Jika semua pelukis adalah seniman dan beberapa warga Barcelona adalah " +"seniman. Mana dari kesimpulan berikut yang benar? Jawab {0}, {1}, {2} atau " +"{3}." -#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:127 -#, csharp-format -msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe." -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:59 +#, fuzzy +msgid "Some citizens of Barcelona are painters" +msgstr "Beberapa warga Barcelona adalah pelukis" -#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129 -msgid "" -"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:60 +#, fuzzy +msgid "All citizens of Barcelona are painters" +msgstr "Semua warga Barcelona adalah pelukis" + +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61 +#, fuzzy +msgid "No citizen of Barcelona is a painter" +msgstr "Tidak ada warga Barcelona yang menjadi pelukis" + +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:62 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:70 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:78 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:86 +#, fuzzy +msgid "None of the other options" +msgstr "Tidak ada opsi lain" -#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:135 -#, csharp-format +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:65 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use " -"electric." +"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following " +"conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}." msgstr "" +"Jika tidak ada artis yang sakit yang bahagia dan beberapa artis bahagia. " +"Mana dari kesimpulan berikut yang benar? Jawab {0}, {1}, {2} atau {3}." -#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137 -msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:67 +#, fuzzy +msgid "Some artists are not ill" +msgstr "Beberapa seniman tidak sakit" -#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138 -msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:68 +#, fuzzy +msgid "Some painters are not artists" +msgstr "Beberapa pelukis bukan seniman" -#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55 -msgid "Memory figures" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69 +#, fuzzy +msgid "All artists are happy" +msgstr "Semua seniman senang" -#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:73 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell " -"number." +"People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of " +"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}." msgstr "" +"Orang-orang yang bepergian selalu membeli peta. Anda tidak akan bepergian. " +"Mana dari kesimpulan berikut yang benar? Jawab {0}, {1}, {2} atau {3}." -#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:51 -msgid "Triangle" -msgstr "Segi Tiga" - -#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:53 -msgid "Square" -msgstr "Bujur Sangkar" - -#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:55 -msgid "Pentagon" -msgstr "Segi Lima" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:75 +#, fuzzy +msgid "You do not have any map" +msgstr "Anda tidak memiliki peta apapun" -#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:57 -msgid "Circle" -msgstr "Lingkaran" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76 +#, fuzzy +msgid "You do not buy a map" +msgstr "Anda tidak membeli peta" -#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65 -msgid "Memorize figures and text" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77 +#, fuzzy +msgid "All people have a map" +msgstr "Semua orang memiliki peta" -#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:81 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"The list below enumerates the figures shown in the previous image except for " -"one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, square, " -"pentagon and circle." -msgstr "" - -#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39 -msgid "Figures with numbers" +"If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which " +"of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}." msgstr "" +"Jika Anda bersiul jika Anda bahagia dan Anda selalu tersenyum ketika Anda " +"bersiul, mana dari kesimpulan berikut yang benar? Jawab {0}, {1}, {2} atau " +"{3}." -#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:44 -#, csharp-format -msgid "" -"Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}." -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83 +#, fuzzy +msgid "You smile if you are happy" +msgstr "Anda tersenyum jika Anda bahagia" -#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:130 -#, csharp-format -msgid "Start at point number {0}" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84 +#, fuzzy +msgid "You are only happy if you whistle" +msgstr "Anda hanya senang jika Anda bersiul" -#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:134 -msgid "Move right" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85 +#, fuzzy +msgid "You whistle if you are not happy" +msgstr "Anda bersiul jika Anda tidak bahagia" -#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:136 -msgid "Move left" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:89 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "" +"If your course is always honest and your course is always the best policy, " +"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}." msgstr "" +"Jika kursus Anda selalu jujur dan kursus Anda selalu merupakan kebijakan " +"terbaik, mana dari kesimpulan berikut yang benar? Jawab {0}, {1}, {2} atau " +"{3}." -#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:138 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91 #, fuzzy -msgid "Move up" -msgstr "Pindah ke atas" +msgid "Honesty is sometimes the best policy" +msgstr "Kejujuran kadang-kadang kebijakan terbaik" -#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:140 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92 #, fuzzy -msgid "Move down" -msgstr "Pindah ke bawah" +msgid "Honesty is always the best policy" +msgstr "Kejujuran selalu merupakan kebijakan terbaik" -#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:145 -#, csharp-format -msgid "End at point {0}" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93 +#, fuzzy +msgid "Honesty is not always the best policy" +msgstr "Kejujuran tidak selalu menjadi kebijakan terbaik" -#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:159 -msgid "Memorize indications" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:94 +#, fuzzy +msgid "Some of the best policies are dishonest" +msgstr "Beberapa kebijakan terbaik tidak jujur" -#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:165 -#, csharp-format +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:97 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"Which of the following graphics represent the indications previously given? " -"Answer {0}, {1}, {2} or {3}." -msgstr "" - -#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:56 -msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers." +"If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the " +"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}." msgstr "" +"Jika tidak ada penderitaan lama yang ceria dan beberapa penderitaan lama " +"tipis, mana dari kesimpulan berikut yang benar? Jawab {0}, {1}, {2} atau {3}." -#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:76 -msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers." -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99 +#, fuzzy +msgid "Some thin people are not cheerful" +msgstr "Beberapa orang tipis tidak ceria" -#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:96 -msgid "" -"How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer " -"using numbers." -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:100 +#, fuzzy +msgid "Thin people are not cheerful" +msgstr "Orang kurus tidak ceria" -#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:113 -msgid "Memorize numbers" -msgstr "Mengingat angka" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101 +#, fuzzy +msgid "Cheerful people are not thin" +msgstr "Orang-orang ceria tidak tipis" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:37 -msgid "Memorize words" -msgstr "Mengingat kata" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:102 +#, fuzzy +msgid "Some cheerful people are not thin" +msgstr "Beberapa orang ceria tidak kurus" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:42 -#, csharp-format +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:105 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"There is a missing word from the previous list. Which one is the missing " -"word?" +"If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of " +"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}." msgstr "" +"Jika semua babi gemuk dan tidak ada yang diberi makan pada gandum-air adalah " +"lemak, yang dari kesimpulan berikut ini benar? Jawab {0}, {1}, {2} atau {3}." -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:52 -msgid "elbow" -msgstr "siku" - -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53 -msgid "armpit" -msgstr "ketiak" - -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:54 -msgid "hand" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107 +#, fuzzy +msgid "All animals fed on barley-water are non pigs" +msgstr "Semua hewan yang diberi makan di atas air gandum bukanlah babi" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:55 -msgid "chest" -msgstr "dada" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:108 +#, fuzzy +msgid "No pigs are fed on barley-water" +msgstr "Tidak ada babi yang diberi makan di atas air gandum" -#. Fishes -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:58 -msgid "sardine" -msgstr "sarden" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109 +#, fuzzy +msgid "Pigs are not fed on barley-water" +msgstr "Babi tidak diberi makan di atas air gandum" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:59 -msgid "trout" -msgstr "trout" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:110 +#, fuzzy +msgid "All the other options" +msgstr "Semua opsi lainnya" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60 -msgid "monkfish" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:113 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "" +"If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, " +"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}." msgstr "" +"Jika beberapa gambar adalah upaya pertama dan tidak ada upaya pertama yang " +"benar-benar baik, yang mana dari kesimpulan berikut yang benar? Jawab {0}, " +"{1}, {2} atau {3}." -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:61 -msgid "cod" -msgstr "cod" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115 +#, fuzzy +msgid "Some bad pictures are not first attempts" +msgstr "Beberapa gambar buruk bukan upaya pertama" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:62 -msgid "salmon" -msgstr "salmon" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:116 +#, fuzzy +msgid "Some pictures are not really good" +msgstr "Beberapa gambar tidak benar-benar bagus" -#. Vegetables -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:65 -msgid "potato" -msgstr "kentang" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117 +#, fuzzy +msgid "All bad pictures are first attempts" +msgstr "Semua gambar buruk adalah upaya pertama" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:66 -msgid "ginger" -msgstr "jahe" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:118 +#, fuzzy +msgid "All the others" +msgstr "Semua yang lain" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67 -msgid "pepper" -msgstr "merica" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:121 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "" +"If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the " +"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}." +msgstr "" +"Jika Anda telah keluar untuk berjalan-jalan dan Anda merasa lebih baik, mana " +"dari kesimpulan berikut yang benar? Jawab {0}, {1}, {2} atau {3}." -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:68 -msgid "garlic" -msgstr "bawang" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123 +#, fuzzy +msgid "To feel better, you must go out for a walk" +msgstr "Untuk merasa lebih baik, Anda harus pergi keluar untuk berjalan-jalan" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:69 -msgid "pumpkin" -msgstr "labu" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:124 +#, fuzzy +msgid "If you go out for a walk, you will feel better" +msgstr "" +"Jika Anda pergi keluar untuk berjalan-jalan, Anda akan merasa lebih baik" -#. Bicycle -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:72 -msgid "brake" -msgstr "rem" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125 +#, fuzzy +msgid "Some who go out for a walk feel better" +msgstr "Beberapa yang pergi keluar untuk berjalan-jalan merasa lebih baik" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:73 -msgid "pedal" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:126 +#, fuzzy +msgid "No one feels better who does not go out for a walk" msgstr "" +"Tidak ada yang merasa lebih baik yang tidak pergi keluar untuk berjalan-jalan" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74 -msgid "chain" -msgstr "rantai" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:132 +#, fuzzy +msgid "Predicate logic" +msgstr "Logika predikat" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:75 -msgid "wheel" -msgstr "roda" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:41 +#, fuzzy +msgid "Quadrilaterals" +msgstr "Segiempat" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:76 -msgid "handlebar" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:46 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "" +"Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, " +"{1}, {2}, {3}, {4} or {5}." msgstr "" +"Mana dari angka-angka berikut yang bukan milik grup? Jawab {0}, {1}, {2}, " +"{3}, {4} atau {5}." -#. Music -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:79 -msgid "drummer" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:53 +#, fuzzy +msgid "It is the only figure with all lines of equal length." msgstr "" +"Ini adalah satu-satunya angka dengan semua garis dengan panjang yang sama." -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:80 -msgid "speaker" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:156 +#, fuzzy +#| msgid "Memorize numbers" +msgid "Related numbers" +msgstr "Mengingat angka" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81 -msgid "lyrics" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:160 +#, fuzzy +msgid "In the grid below, which number should replace the question mark?" msgstr "" +"Pada kisi di bawah ini, nomor mana yang harus menggantikan tanda tanya?" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:82 -msgid "beat" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:171 +#, fuzzy +msgid "" +"The number in the middle of every row is half of the sum of the other " +"numbers in the row." msgstr "" +"Angka di tengah setiap baris adalah setengah dari jumlah angka lainnya dalam " +"baris." -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:83 -msgid "song" -msgstr "lagu" - -#. Weather -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:86 -msgid "cloud" -msgstr "awan" - -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:87 -msgid "rain" -msgstr "hujan" - -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88 -msgid "storm" -msgstr "badai" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:173 +#, fuzzy +msgid "" +"The number in the middle of every row is the sum of the other numbers in the " +"row." +msgstr "Angka di tengah setiap baris adalah jumlah angka lainnya dalam baris." -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:89 -msgid "fog" -msgstr "kabut" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:175 +#, fuzzy +msgid "" +"The number in the middle of every row is the double of the sum of the other " +"numbers in the row." +msgstr "" +"Angka di tengah setiap baris adalah ganda dari jumlah angka lainnya dalam " +"baris." -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:90 -msgid "rainbow" -msgstr "pelangi" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:32 +#, fuzzy +msgid "Squares and letters" +msgstr "Kuadrat dan huruf" -#. Animals -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:93 -msgid "rabbit" -msgstr "kelinci" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:36 +#, fuzzy +msgid "" +"The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace " +"the question mark in the last square?" +msgstr "" +"Huruf-huruf di sekitar kotak mengikuti pola. Huruf mana yang harus " +"menggantikan tanda tanya di persegi terakhir?" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:94 -msgid "mouse" -msgstr "tikus" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:41 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "" +"Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the " +"previous character and adding {0} to it in order to get the position of the " +"next letter." +msgstr "" +"Setiap huruf dihitung dengan mengambil posisi alfabet dari karakter " +"sebelumnya dan menambahkan {0} ke dalamnya untuk mendapatkan posisi huruf " +"berikutnya." -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95 -msgid "monkey" -msgstr "monyet" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:28 +#, fuzzy +msgid "Squares" +msgstr "Kotak" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:96 -msgid "bear" -msgstr "beruang" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:32 +#, fuzzy +msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?" +msgstr "" +"Berapa banyak kuadrat dari ukuran apa pun yang Anda hitung dalam gambar di " +"bawah ini?" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:97 -msgid "wolf" -msgstr "serigala" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:36 +#, fuzzy +msgid "" +"A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be " +"built from other squares." +msgstr "" +"Persegi adalah persegi panjang dengan sisi dengan panjang yang sama. Persegi " +"juga dapat dibangun dari kotak lain." -#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:42 -msgid "Arithmetical" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:43 +#, fuzzy +msgid "" +"There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares " +"made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares." msgstr "" +"Ada 16 kotak tunggal, 9 kotak yang dibuat oleh 4 kotak tunggal, 4 kotak yang " +"dibuat oleh 9 kotak tunggal dan 1 persegi yang dibuat oleh 16 kotak tunggal." -#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:50 -msgid "What is the result of the arithmetical operation?" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:45 +#, fuzzy +msgid "" +"There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square " +"made by 9 single squares." msgstr "" +"Ada 9 kotak tunggal, 4 kotak yang dibuat oleh 4 kotak tunggal dan 1 persegi " +"yang dibuat oleh 9 kotak tunggal." -#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:27 #, fuzzy -msgid "Average" -msgstr "Rata-rata:" +msgid "Square sheets" +msgstr "Lembar persegi" -#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55 -#, csharp-format +#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:31 +#, fuzzy msgid "" -"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the " -"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}." +"What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to " +"create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets." msgstr "" +"Berapa jumlah minimum lembar kuadrat dari ukuran apa pun yang diperlukan " +"untuk membuat gambar? Garis menunjukkan perbatasan di antara lembar yang " +"berbeda." -#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:35 +#, fuzzy +msgid "The sheets should overlap." +msgstr "Seprai harus tumpang tindih." + +#. Translators: the translated version should not take more characters that the English original +#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:41 +#, fuzzy msgid "" -"The average of a list of numbers is the sum of all of the numbers divided by " -"the number of items in the list." +"A full sized square of paper (yellow), a 3/4 of the whole size square of " +"paper (blue) in the bottom right corner, another 3/4 square of paper (green) " +"in the top left corner and a 1/4 square of paper (red) in the top left " +"corner." msgstr "" +"Persegi kertas berukuran penuh (kuning), 3/4 dari seluruh kotak ukuran " +"kertas (biru) di sudut kanan bawah, 3/4 persegi kertas (hijau) lainnya di " +"sudut kiri atas dan 1/4 persegi kertas (merah) di sudut kiri atas." -#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65 -#, csharp-format -msgid "The result of the operation is {0:##0.###}." -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:32 +msgid "Tetris" +msgstr "Tetris" -#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37 -msgid "Closer fraction" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:37 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "What figure completes the set below? Answer {0}, {1} or {2}." +msgstr "Angka apa yang melengkapi set di bawah ini? Jawab {0}, {1}, atau {2}." -#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46 -#, csharp-format +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:43 +#, fuzzy msgid "" -"Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, " -"{3} or {4}." +"It is the figure that completes all possible combinations with four blocks " +"without taking into account rotations." msgstr "" +"Ini adalah angka yang melengkapi semua kemungkinan kombinasi dengan empat " +"blok tanpa memperhitungkan rotasi." -#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:54 -#, csharp-format -msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}" +#. Translators: this the name of a game +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:32 +#, fuzzy +msgid "Time now" msgstr "" +"Semua perkakas Debian beroperasi dengan urutan sebagai berikut: " +"debian-cd telah sekian lama sekarang mendukung pembuatan " +"hanya paket-paket pilihan untuk dikemas dalam CD-ROM; debian-" +"installer juga merupakan peng-install modular, dapat diadopsi " +"dengan mudah untuk keperluan khusus. APT akan meng-" +"install paket dari berragam sumber, sambil menjamin konsistensi dari sistem " +"secara keseluruhan." -#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:60 -msgid "Fractions" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:43 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "" +"{0} hour ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the " +"same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})" +msgid_plural "" +"{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the " +"same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})" +msgstr[0] "" +"{0} yang lalu itu selama {1:h tt} seperti sebelum {2:h tt} pada hari yang " +"sama. Apa waktu sekarang? Jawaban menggunakan jam (misalnya: {3:h tt})" -#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:68 -#, csharp-format +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:52 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or " -"a number." -msgstr "" +"Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hour " +"to convert it to the present time." +msgid_plural "" +"Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hours " +"to convert it to the present time." +msgstr[0] "" +"Tentukan jam setengah jalan antara waktu tertentu, lalu tambahkan {0} jam " +"untuk mengonversinya ke waktu sekarang." -#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37 -msgid "Greatest divisor" +#. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user. +#. Use the right time format specification for your culture +#. Explanation of the date and time format specifications can be found here: +#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx +#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid. +#. 'tt' is the A.M./P.M. designator +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:84 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "{0:h tt}" +msgstr "{0:h tt}" + +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:94 +#, fuzzy +msgid "Sample clock" +msgstr "Contoh jam" + +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:38 +#, fuzzy +msgid "Trains" +msgstr "Kereta" + +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:50 +#, fuzzy +msgid "The distance formula is 'distance = rate x time'." +msgstr "Rumus jarak adalah 'jarak = laju x waktu'." + +#. Translators: +#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale +#. - The translated string should not use more characters than the original sentence +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:79 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "" +"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second " +"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How " +"many hours does it take the second train, since it starts moving, to " +"overtake the first train?" +msgid_plural "" +"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second " +"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How " +"many hours does it take the second train, since it starts moving, to " +"overtake the first train?" +msgstr[0] "" +"Sebuah kereta meninggalkan stasiun yang {0} mph. {1} jam kemudian kereta " +"kedua meninggalkan stasiun yang bepergian ke arah yang sama pada {2} mph. " +"Berapa jam naik kereta kedua, karena mulai bergerak, untuk menyalip kereta " +"pertama?" + +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:83 +#, fuzzy +msgid "" +"You can calculate the answer by multiplying the speed of the first train by " +"the time and dividing it by the difference of speeds." msgstr "" +"Anda dapat menghitung jawabannya dengan mengalikan kecepatan kereta pertama " +"pada saat itu dan membaginya dengan perbedaan kecepatan." + +#. Translators: +#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:99 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "" +"Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on straight " +"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how " +"many hours will they meet?" +msgid_plural "" +"Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on straight " +"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how " +"many hours will they meet?" +msgstr[0] "" +"Dua kereta dipisahkan oleh {0} mil sedang menuju satu sama lain di jalur " +"paralel lurus. Satu bepergian pada {1} mph dan yang lain di {2} mph. Dalam " +"berapa jam mereka akan bertemu?" -#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:45 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:104 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:126 +#, fuzzy msgid "" -"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?" +"You can calculate the answer by dividing the distance by the sum of both " +"speeds." msgstr "" +"Anda dapat menghitung jawabannya dengan membagi jarak dengan jumlah kedua " +"kecepatan." + +#. Translators: +#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:121 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "" +"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time " +"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how " +"many hours will they be {2} mile apart?" +msgid_plural "" +"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time " +"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how " +"many hours will they be {2} miles apart?" +msgstr[0] "" +"Dua kereta di trek paralel lurus berangkat dari titik dan waktu yang sama " +"bepergian ke arah yang berlawanan {0} dan {1} mph masing-masing. Dalam " +"berapa jam mereka akan {2} mil terpisah?" -#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:236 -#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:233 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:29 #, fuzzy -msgid "Numbers" -msgstr "Angka" +msgid "Triangles" +msgstr "Game segitiga" -#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:250 -msgid "Possible divisors" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:33 +#, fuzzy +msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?" msgstr "" +"Berapa banyak segitiga dalam ukuran apa pun yang Anda hitung dalam gambar di " +"bawah ini?" -#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:35 -msgid "Operators" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:37 +#, fuzzy +msgid "A triangle can be embedded inside another triangle." +msgstr "Segitiga dapat disematkan di dalam segitiga lain." -#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:39 -#, csharp-format -msgid "The first operator is {0}." -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:42 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}" +msgstr "Segitiga dibuat dengan menghubungkan titik-titik berikut: {0}" -#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:47 -#, csharp-format -msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'." -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:55 +#, fuzzy +msgid "Triangles with numbers" +msgstr "Segitiga dengan angka" -#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:59 -#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:67 -#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:71 -#, csharp-format -msgid "{0} and {1}" -msgstr "{0} dan {1}" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:59 +#, fuzzy +msgid "Which number should replace the question mark below?" +msgstr "Angka mana yang harus menggantikan tanda tanya di bawah ini?" -#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:153 -msgid "Primes" -msgstr "" +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:64 +#, fuzzy +msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest." +msgstr "Semua segitiga berbagi properti dan independen dari yang lain." + +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:69 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}." +msgstr "Hasil mengalikan dua angka di dalam setiap segitiga {0}." -#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:161 +#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:48 +#, fuzzy +msgid "Colored figures" +msgstr "Gambar berwarna" + +#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:57 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A " -"prime number is a positive integer that has exactly two different positive " -"divisors, 1 and itself." +"Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}." msgstr "" +"Mana dari angka-angka ini yang sebelumnya ditampilkan? Jawab {0}, {1}, {2} " +"atau {3}." + +#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:33 +#, fuzzy +msgid "Colored text" +msgstr "Teks berwarna" + +#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:42 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "What was the color of the text that said '{0}'?" +msgstr "Apa warna teks yang ber mengatakan '{0}'?" + +#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:38 +#, fuzzy +msgid "Counting dots" +msgstr "Menghitung titik" -#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:165 +#. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular +#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:49 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the " -"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3." +"How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers." msgstr "" +"Berapa banyak titik {0} warna pada gambar sebelumnya? Jawab menggunakan " +"angka." -#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:37 -msgid "Proportions" +#: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:50 +msgid "Memorize faces" +msgstr "Menghafal wajah" + +#: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:55 +#, fuzzy +msgid "" +"In which cell is the other face like the one shown below? Answer the cell " +"number." msgstr "" +"Di sel mana wajah lain seperti yang ditunjukkan di bawah ini? Jawab nomor " +"ponselnya." -#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:47 -#, csharp-format -msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}." +#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:46 +#, fuzzy +msgid "Memorize facts" +msgstr "Hafalkan fakta" + +#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940) +#. Day in English does not need to be plural +#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:104 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "" +"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but " +"before then it had not halted production since {1}." +msgid_plural "" +"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but " +"before then it had not halted production since {1}." +msgstr[0] "" +"Shiny Cars telah mengumumkan {0} hari terakhir berhenti bulan depan, tetapi " +"sebelum itu tidak menghentikan produksi sejak {1}." + +#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:108 +#, fuzzy +msgid "How many days did Shiny Cars halt its production for?" +msgstr "Berapa hari Shiny Cars menghentikan produksinya?" + +#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:109 +#, fuzzy +msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?" +msgstr "Pada tahun berapa Shiny Cars terakhir menghentikan produksinya?" + +#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940) +#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:117 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "" +"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worst decline since {1}." msgstr "" +"Penjualan Mobil Mengkilap turun {0}% desember lalu, penurunan terburuk sejak " +"{1}." -#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:32 +#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119 #, fuzzy -msgid "Ratio" -msgstr "Rasio" +msgid "By how much did company sales fall last December?" +msgstr "Berapa banyak penjualan perusahaan jatuh Desember lalu?" -#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:42 -#, csharp-format +#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers? " -"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)." +"Shiny Cars sales fell {0}% this past December. This is the worst decline " +"since which year?" msgstr "" +"Penjualan Mobil Mengkilap turun {0}% pada Desember lalu. Ini adalah " +"penurunan terburuk sejak tahun yang mana?" -#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49 -#, csharp-format +#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:127 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe." +msgstr "" +"Sekitar {0}% mobil mengkilap yang diproduksi di seluruh dunia dijual di " +"Eropa." + +#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129 +#, fuzzy msgid "" -"The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing " -"it by {1}." +"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?" msgstr "" +"Berapa persen dari semua Mobil Mengkilap yang diproduksi di seluruh dunia " +"yang dijual di Eropa?" -#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55 +#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:135 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that " -"for every 'a' parts you have 'b' parts." +"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use " +"electricity." msgstr "" +"Sekitar {0}% Mobil Mengkilap menggunakan diesel, {1}% menggunakan bensin dan " +"sisanya menggunakan listrik." -#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:108 -#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:126 -#, csharp-format -msgid "x + y = {0}" -msgstr "x + y = {0}" +#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137 +#, fuzzy +msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?" +msgstr "Berapa persen Mobil Mengkilap yang menggunakan diesel?" -#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:111 -#, fuzzy, csharp-format -msgid "have a ratio of {0}:{1}" -msgstr "Rasio" +#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138 +#, fuzzy +msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?" +msgstr "Berapa persen Mobil Mengkilap yang menggunakan bensin?" -#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:42 -msgid "Two numbers" -msgstr "" +#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69 +msgid "Circle" +msgstr "Lingkaran" -#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:53 -#, csharp-format +#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:77 +#, fuzzy +msgid "Memorize figures and text" +msgstr "Menghafal gambar dan teks" + +#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:82 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer " -"using two numbers (e.g.: 1 and 2)." +"The list below enumerates the figures shown in the previous image except for " +"one. Which is the missing figure? Answer {0}, {1}, {2} or {3}." msgstr "" +"Daftar di bawah ini menghitung angka yang ditunjukkan pada gambar sebelumnya " +"kecuali untuk satu. Yang mana sosok yang hilang? Jawab {0}, {1}, {2} atau " +"{3}." -#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:55 -#, csharp-format +#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:220 +#, fuzzy +msgid "List of images shown before" +msgstr "Daftar gambar yang diperlihatkan sebelumnya" + +#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:36 +#, fuzzy +msgid "Figures with numbers" +msgstr "Gambar dengan angka" + +#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:41 +#, fuzzy, csharp-format msgid "" -"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? " -"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)." +"Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}." msgstr "" +"Mana salah satu alun-alun yang sebelumnya ditampilkan? Jawab {0}, {1}, {2} " +"atau {3}." -#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:129 -#, csharp-format -msgid "x - y = {0}" -msgstr "x - y = {0}" +#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:131 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "Start at point number {0}" +msgstr "Mulai dari titik nomor {0}" -#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:136 -#, csharp-format -msgid "x * y = {0}" -msgstr "x * y = {0}" +#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:135 +#, fuzzy +msgid "Move right" +msgstr "" +"Target sel dipindahkan ke kanan ketika " +"Anda memasukkan sel dari papan klib." -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1 -msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)" +#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:137 +#, fuzzy +msgid "Move left" msgstr "" +"Atau, Anda dapat memindahkan halaman dengan terlebih dahulu memilih itu dan " +"kemudian memilih Pindah Kiri atau Pindah Kanan dari menu \"Halaman\"." + +#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:139 +#, fuzzy +msgid "Move up" +msgstr "Bergerak ke atas" -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:2 +#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:141 #, fuzzy -msgid "Answer:" -msgstr "_Jawab" +msgid "Move down" +msgstr "Bergerak ke bawah" -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:3 -msgid "Custom Game Selection..." -msgstr "" +#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:146 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "End at point {0}" +msgstr "Berakhir pada titik {0}" -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4 +#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:160 #, fuzzy -msgid "Extensions" -msgstr "Ekstensi" +msgid "Memorize indications" +msgstr "Hafal indikasi" -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5 -msgid "How to Extend gbrainy's Functionality" +#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:166 +#, fuzzy, csharp-format +msgid "" +"Which of the following graphics represents the indications previously given? " +"Answer {0}, {1}, {2} or {3}." msgstr "" +"Mana dari grafik berikut yang mewakili indikasi yang sebelumnya diberikan? " +"Jawab {0}, {1}, {2} atau {3}." -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6 -msgid "Logic Puzzles Only" +#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:63 +#, fuzzy +msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers." msgstr "" +"Berapa banyak angka ganjil dalam gambar sebelumnya? Jawab menggunakan angka." -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7 -msgid "Memory Trainers Only" +#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:88 +#, fuzzy +msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers." msgstr "" +"Berapa banyak bahkan angka dalam gambar sebelumnya? Jawab menggunakan angka." -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8 -msgid "Mental Calculation Trainers Only" +#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:113 +#, fuzzy +msgid "" +"How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer " +"using numbers." msgstr "" +"Berapa banyak angka dengan lebih dari satu digit dalam gambar sebelumnya? " +"Jawab menggunakan angka." -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11 -msgid "Toolbar" -msgstr "Bilah alat" +#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:130 +msgid "Memorize numbers" +msgstr "Mengingat angka" -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12 -msgid "Verbal Analogies Only" -msgstr "" +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:33 +msgid "Memorize words" +msgstr "Mengingat kata" -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13 +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:38 #, fuzzy -msgid "_Contents" -msgstr "Daftar _Isi" +msgid "" +"There is a missing word from the previous list. Which one is the missing " +"word?" +msgstr "" +"Ada kata yang hilang dari daftar sebelumnya. Yang mana kata yang hilang?" -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14 -#, fuzzy -msgid "_End Game" -msgstr "H_entikan Permainan" +#. Body parts +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:47 +msgid "wrist" +msgstr "pergelangan tangan" -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15 -#, fuzzy -msgid "_Game" -msgstr "_Permainan" +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:48 +msgid "elbow" +msgstr "siku" -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16 -#, fuzzy -msgid "_Help" -msgstr "Ba_ntuan" +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:49 +msgid "armpit" +msgstr "ketiak" -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17 +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:50 #, fuzzy -msgid "_New Game" -msgstr "Mainkan Permainan _Baru" +msgid "hand" +msgstr "Tangan" -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18 -#, fuzzy -msgid "_Next" -msgstr "_Berikutnya" +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51 +msgid "chest" +msgstr "dada" -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19 -#, fuzzy -msgid "_Pause Game" -msgstr "_Istirahatkan Permainan" +#. Fishes +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:54 +msgid "sardine" +msgstr "sarden" -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20 +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:55 +msgid "trout" +msgstr "trout" + +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:56 #, fuzzy -msgid "_Settings" -msgstr "_Pengaturan" +msgid "monkfish" +msgstr "Monkfish" -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21 -msgid "_Tip" -msgstr "" +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:57 +msgid "cod" +msgstr "cod" -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22 -#, fuzzy -msgid "_View" -msgstr "_Lihat" +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:58 +msgid "salmon" +msgstr "salmon" -#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:1 -msgid "Select the add-ins to install and click on Next" -msgstr "" +#. Vegetables +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:61 +msgid "potato" +msgstr "kentang" -#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:2 -msgid "Add-in Manager" -msgstr "" +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:62 +msgid "ginger" +msgstr "jahe" -#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:3 -msgid "Add-in" -msgstr "" +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:63 +msgid "pepper" +msgstr "merica" -#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:4 -#, fuzzy -msgid "Add-in Dependencies:" -msgstr "Ketergantungan Add-in" +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:64 +msgid "garlic" +msgstr "bawang" -#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:5 -msgid "Add-in Installation" -msgstr "" +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:65 +msgid "pumpkin" +msgstr "labu" -#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:6 -msgid "Add-in Manager" -msgstr "" +#. Bicycle +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:68 +msgid "brake" +msgstr "rem" -#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:7 -msgid "Additional extensions are required to perform this operation." -msgstr "" +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:69 +#, fuzzy +msgid "pedal" +msgstr "Pedal" -#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:8 -msgid "All registered repositories" -msgstr "" +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:70 +msgid "chain" +msgstr "rantai" + +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:71 +msgid "wheel" +msgstr "roda" -#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:9 +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:72 #, fuzzy -msgid "Author:" -msgstr "Penulis:" +msgid "handlebar" +msgstr "Stang" -#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10 -msgid "Browse..." -msgstr "Ramban..." +#. Music +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:75 +#, fuzzy +msgid "drummer" +msgstr "Drummer" -#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:11 -msgid "Copyright:" -msgstr "Hak Cipta:" +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:76 +#, fuzzy +msgid "speaker" +msgstr "Speaker" -#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:12 -msgid "Disable" -msgstr "Matikan" +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:77 +#, fuzzy +msgid "lyrics" +msgstr "lirik" -#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:13 -msgid "Enable" -msgstr "Aktifkan" +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:78 +#, fuzzy +msgid "beat" +msgstr "Mengalahkan" -#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:14 -msgid "Install from:" -msgstr "Pasang dari:" +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:79 +msgid "song" +msgstr "lagu" -#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:15 -msgid "Name" -msgstr "Nama" +#. Weather +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:82 +msgid "cloud" +msgstr "awan" -#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:16 -msgid "Other" -msgstr "Lainnya" +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:83 +msgid "rain" +msgstr "hujan" -#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:17 -msgid "Path:" -msgstr "Path:" +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:84 +msgid "storm" +msgstr "badai" -#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:18 -msgid "Register a local repository" -msgstr "Daftarkan suatu repositori lokal" +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:85 +msgid "fog" +msgstr "kabut" -#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:19 -msgid "Register an on-line repository" -msgstr "Daftarkan suatu repositori daring" +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:86 +msgid "rainbow" +msgstr "pelangi" -#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:20 -msgid "Repository" -msgstr "Repositori" +#. Animals +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:89 +msgid "rabbit" +msgstr "kelinci" -#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:21 -msgid "Select _All" -msgstr "Pilih Semu_a" +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:90 +msgid "mouse" +msgstr "tikus" -#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22 -msgid "Select the location of the repository you want to register:" -msgstr "Pilih lokasi repostori yang ingin Anda daftar:" +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:91 +msgid "monkey" +msgstr "monyet" -#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23 -msgid "Show all packages" -msgstr "Tampilkan semua paket" +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:92 +msgid "bear" +msgstr "beruang" -#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:24 -msgid "Show new versions only" -msgstr "Tampilkan versi baru saja" +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:93 +msgid "wolf" +msgstr "serigala" -#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:25 -msgid "Show updates only" -msgstr "Tampilkan pemutakhiran saja" +#: ../tools/GameXmlGetString.cs:27 +msgid "" +"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?" +msgid_plural "" +"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?" +msgstr[0] "" +"Berapa derajat perputaran jarum menit arloji dalam 2 jam [num] menit?" -#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:26 -msgid "The following add-ins are currently installed:" -msgstr "" +#: ../tools/GameXmlGetString.cs:31 +msgid "" +"John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of " +"John's age. How old is John's son?" +msgid_plural "" +"John is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of " +"John's age. How old is John's son?" +msgstr[0] "" +"John berusia 46 tahun. Putranya [difference] tahun lebih muda daripada " +"separuh usia John. Berapa usia putra John?" -#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:27 -msgid "The following add-ins will be installed:" -msgstr "" +#: ../tools/GameXmlGetString.cs:35 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was " +#| "[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?" +#| msgid_plural "" +#| "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was " +#| "[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?" +msgid "" +"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was " +"[proportion] times as old as his son. How old is John's son nowadays?" +msgid_plural "" +"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was " +"[proportion] times as old as his son. How old is John's son nowadays?" +msgstr[0] "" +"Usia John kini 2 kali usia putranya. [ago] tahun yang lalu, John " +"[proportion] kali lebih tua daripada putranya. Berapa usia putra John kini?" + +#: ../tools/GameXmlGetString.cs:39 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was " +#| "[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?" +#| msgid_plural "" +#| "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was " +#| "[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?" +msgid "" +"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that " +"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times as old as his " +"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]." +msgid_plural "" +"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that " +"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times as old as his " +"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]." +msgstr[0] "" +"Usia John kini 2 kali usia putranya. [ago] tahun yang lalu, John " +"[proportion] kali lebih tua daripada putranya. Berapa usia putra John kini?" -#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:28 -msgid "Url" -msgstr "Url" +#: ../tools/GameXmlGetString.cs:43 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A file is protected by a password formed by a [digits] digit number " +#| "(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?" +#| msgid_plural "" +#| "A file is protected by a password formed by a [digits] digits number " +#| "(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?" +msgid "" +"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number " +"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords " +"can you have?" +msgid_plural "" +"A file is protected by a password formed by a [digits] digits number " +"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords " +"can you have?" +msgstr[0] "" +"Suatu berkas dilindungi dengan suatu kata sandi yang dibentuk dari suatu " +"angka (dari 0 sampai 9) [digits] digit. Berapa banyak kata sandi berbeda " +"yang bisa Anda miliki?" -#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:29 -msgid "Url:" -msgstr "Url:" +#: ../tools/GameXmlGetString.cs:47 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A file is protected by a password formed by a [digits] digit octal number " +#| "(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?" +#| msgid_plural "" +#| "A file is protected by a password formed by a [digits] digits octal " +#| "number (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?" +msgid "" +"A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in " +"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?" +msgid_plural "" +"A file is protected by a password formed by a [digits] digits represented in " +"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?" +msgstr[0] "" +"Suatu berkas dilindungi oleh suatu kata sandi yang dibentuk dari suatu angka " +"oktal (dari 0 sampai 7) [digits] digit. Berapa kata sandi berbeda yang bisa " +"Anda punya?" -#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:30 -msgid "Version" -msgstr "Versi" +#: ../tools/GameXmlGetString.cs:51 +msgid "" +"There is [games] tennis game played simultaneously. How many different " +"forecasts are possible?" +msgid_plural "" +"There are [games] tennis games played simultaneously. How many different " +"forecasts are possible?" +msgstr[0] "" +"Ada [games] pertandingan tenis yang dimainkan bersamaan. Berapa banyak " +"ramalan berbeda yang mungkin?" -#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:31 -msgid "Version:" -msgstr "Versi:" +#: ../tools/GameXmlGetString.cs:55 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "How many matches does it take to determine the winner of a tennis " +#| "tournament that starts with [players] player?" +#| msgid_plural "" +#| "How many matches does it take to determine the winner of a tennis " +#| "tournament that starts with [players] players?" +msgid "" +"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing " +"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner " +"of a tennis tournament that starts with [players] player?" +msgid_plural "" +"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing " +"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner " +"of a tennis tournament that starts with [players] players?" +msgstr[0] "" +"Perlu berapa pertandingan untuk menentukan pemenang dari suatu turnamen " +"tenis yang diikuti oleh [players] pemain?" -#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:32 -msgid "_Install Add-ins..." -msgstr "" +#: ../tools/GameXmlGetString.cs:59 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You have [money] monetary unit in your bank account at 10% compound " +#| "interest annually. How much money will you have at end of 2 years?" +#| msgid_plural "" +#| "You have [money] monetary units in your bank account at 10% compound " +#| "interest annually. How much money will you have at end of 2 years?" +msgid "" +"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% interest " +"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?" +msgid_plural "" +"You have [money] monetary units in your bank account at 10% interest " +"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?" +msgstr[0] "" +"Anda punya [money] unit keuangan pada akun bank Anda dengan bunga majemuk " +"10% per tahun. Berapa banyak uang Anda di akhir tahun ke-2?" -#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33 -msgid "_Repositories..." -msgstr "_Repositori" +#: ../tools/GameXmlGetString.cs:67 +#, fuzzy +msgid "" +"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / " +"[friend]. Together they will need [answer_a] hour." +msgid_plural "" +"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / " +"[friend]. Together they will need [answer_a] hours." +msgstr[0] "" +"John membersihkan dengan kecepatan 1 / [john_time] per jam dan temannya di " +"1 / [teman]. (Mereka membutuhkan waktu) lafal Yad't berkingkskrk answer_a di " +"jalan Allah (dan hanya kepada Allahlah mereka ber waktu yang" -#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:34 +#: ../tools/GameXmlGetString.cs:71 #, fuzzy -msgid "_Uninstall..." -msgstr "Bongkar" +msgid "" +"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs half " +"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they " +"worked together? [option_answers]" +msgid_plural "" +"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs half " +"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they " +"worked together? [option_answers]" +msgstr[0] "" +"John membutuhkan [john_time] jam untuk membersihkan gudang dan temannya " +"membutuhkan setengah dari banyak. Berapa jam yang dibutuhkan mereka untuk " +"membersihkan gudang jika mereka bekerja sama? Apa yang kau option_answers." -#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35 +#: ../tools/GameXmlGetString.cs:75 #, fuzzy -msgid "_Unselect All" -msgstr "Pilih Tak Sat_upun" +msgid "" +"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs twice " +"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they " +"worked together? [option_answers]" +msgid_plural "" +"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs twice " +"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they " +"worked together? [option_answers]" +msgstr[0] "" +"John membutuhkan [john_time] jam untuk membersihkan gudang dan temannya " +"membutuhkan dua kali lebih banyak. Berapa jam yang dibutuhkan mereka untuk " +"membersihkan gudang jika mereka bekerja sama? Apa yang kau option_answers." diff -Nru gbrainy-2.4.2/po/sr.po gbrainy-2.4.3/po/sr.po --- gbrainy-2.4.2/po/sr.po 2019-05-30 19:08:01.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/po/sr.po 2020-12-28 18:23:11.000000000 +0000 @@ -3,22 +3,21 @@ # This file is distributed under the same license as the gbrainy package. # Милош Поповић , 2010. # Бранко Кокановић -# Мирослав Николић , 2010—2018. +# Мирослав Николић , 2010—2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gbrainy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gbrain" -"y&keywords=I18N+L10N&component=gbrainy application\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-21 08:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-20 21:07+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gbrainy/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-18 16:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-22 21:07+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: српски \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/games.xml.h:1 @@ -333,7 +332,7 @@ #: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:242 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:235 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:190 -#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:338 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:337 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:301 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:171 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216 @@ -508,26 +507,10 @@ msgstr "Магацин" #: ../data/games.xml.h:92 -msgid "[option_prefix] [answer_a]" -msgstr "[option_prefix] [answer_a]" - -#: ../data/games.xml.h:93 -msgid "[option_prefix] [answer_b]" -msgstr "[option_prefix] [answer_b]" - -#: ../data/games.xml.h:94 -msgid "[option_prefix] [answer_c]" -msgstr "[option_prefix] [answer_c]" - -#: ../data/games.xml.h:95 -msgid "[option_prefix] [answer_d]" -msgstr "[option_prefix] [answer_d]" - -#: ../data/games.xml.h:96 msgid "Two trucks" msgstr "Два камиона" -#: ../data/games.xml.h:97 ../tools/GameXmlGetString.cs:79 +#: ../data/games.xml.h:93 ../tools/GameXmlGetString.cs:79 msgid "" "You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter " "truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, " @@ -553,15 +536,15 @@ "тона мање него половина тежине тежег камиона, колико је онда тежак лакши " "камион? [option_answers]" -#: ../data/games.xml.h:98 +#: ../data/games.xml.h:94 msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]." msgstr "Тежи камион тежи [heavier] а лакши [lighter] тона." -#: ../data/games.xml.h:99 +#: ../data/games.xml.h:95 msgid "Family relations" msgstr "Родбинске везе" -#: ../data/games.xml.h:100 +#: ../data/games.xml.h:96 msgid "" "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has " "any relative that has not been mentioned. [option_answers]" @@ -569,33 +552,33 @@ "Снаја сестре Јовановог оца је? Немојте претпостављати да Јован има рођаке " "који нису споменути. [option_answers]" -#: ../data/games.xml.h:101 +#: ../data/games.xml.h:97 msgid "[option_prefix] His mother" msgstr "[option_prefix] Његова мајка" -#: ../data/games.xml.h:102 +#: ../data/games.xml.h:98 msgid "[option_prefix] Has no relation" msgstr "[option_prefix] Нису у сродству" -#: ../data/games.xml.h:103 +#: ../data/games.xml.h:99 msgctxt "John's father's sister's sister-in-law is also?" msgid "[option_prefix] His cousin" msgstr "[option_prefix] Његова рођака" -#: ../data/games.xml.h:104 +#: ../data/games.xml.h:100 msgid "[option_prefix] His son-in-law" msgstr "[option_prefix] Његов зет" -#: ../data/games.xml.h:105 +#: ../data/games.xml.h:101 msgid "His mother" msgstr "Његова мајка" -#: ../data/games.xml.h:106 +#: ../data/games.xml.h:102 msgid "" "The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother." msgstr "Сестрина снаја је Јовановог оца жена, заправо, Јованова мајка." -#: ../data/games.xml.h:107 +#: ../data/games.xml.h:103 msgid "" "John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John " "has any relative that has not been mentioned. [option_answers]" @@ -603,30 +586,30 @@ "Зет брата Јованове мајке је? Немојте претпостављати да Јован има рођаке који " "нису споменути. [option_answers]" -#: ../data/games.xml.h:108 +#: ../data/games.xml.h:104 msgid "[option_prefix] His father" msgstr "[option_prefix] Његов отац" -#: ../data/games.xml.h:109 +#: ../data/games.xml.h:105 msgctxt "John's mother's brother's brother-in-law is also?" msgid "[option_prefix] His cousin" msgstr "[option_prefix] Његов рођак" -#: ../data/games.xml.h:110 +#: ../data/games.xml.h:106 msgid "His father" msgstr "Његов отац" -#: ../data/games.xml.h:111 +#: ../data/games.xml.h:107 msgid "" "The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's " "father." msgstr "Братов зет је Јованове мајке супруг, заправо, Јованов отац." -#: ../data/games.xml.h:112 +#: ../data/games.xml.h:108 msgid "Third number" msgstr "Трећи број" -#: ../data/games.xml.h:113 +#: ../data/games.xml.h:109 msgid "" "The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers " "is [two]. What is the third number? [option_answers]" @@ -634,15 +617,15 @@ "Просек три броја је [three]. Просек два од ових бројева је [two]. Који је " "трећи број? [option_answers]" -#: ../data/games.xml.h:114 +#: ../data/games.xml.h:110 msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)." msgstr "То је резултат математичке операције: ([three] * 3) - ([two] * 2)." -#: ../data/games.xml.h:115 +#: ../data/games.xml.h:111 msgid "Birthday" msgstr "Рођендан" -#: ../data/games.xml.h:116 +#: ../data/games.xml.h:112 msgid "" "A girl once said: 2 days ago I was 18 years old. Next year I will be 21 " "years old. Can this be true? [option_answers]" @@ -650,22 +633,83 @@ "Једна девојка рече: пре 2 дана била имала сам 18 година. Следеће године " "имаћу 21 годину. Да ли ово може бити тачно? [option_answers]" -#: ../data/games.xml.h:117 +#: ../data/games.xml.h:113 msgid "[option_prefix] Yes" msgstr "[option_prefix] Да" -#: ../data/games.xml.h:118 +#: ../data/games.xml.h:114 msgid "[option_prefix] No" msgstr "[option_prefix] Не" -#: ../data/games.xml.h:119 +#: ../data/games.xml.h:115 msgid "She was born 31st of December and she said this on 1st of January." msgstr "Рођена је 31. децембра а ово је рекла 1. јануара." +#: ../data/games.xml.h:116 ../data/verbal_analogies.xml.h:376 +msgid "Direction" +msgstr "Правац" + +#: ../data/games.xml.h:117 +msgid "" +"I go south on an evening when the sun shines. To which side of me will my " +"shadow fall? [option_answers]" +msgstr "" +"Идем на југ увече кад сунце сија. На коју страну ће ми пасти моја сенка? " +"[option_answers]" + +#: ../data/games.xml.h:118 +#| msgid "[option_prefix] No" +msgid "[option_prefix] To my left" +msgstr "[option_prefix] На леву" + +#: ../data/games.xml.h:119 +#| msgid "[option_prefix] p < r" +msgid "[option_prefix] To my right" +msgstr "[option_prefix] На десну" + +#: ../data/games.xml.h:120 +#| msgid "[option_prefix] His mother" +msgid "[option_prefix] Behind me" +msgstr "[option_prefix] Иза мене" + +#: ../data/games.xml.h:121 +#| msgid "[option_prefix] r < q" +msgid "[option_prefix] In front of me" +msgstr "[option_prefix] Испред мене" + +#: ../data/games.xml.h:122 +msgid "" +"If I go south then east is to my left and in the evening the shadow falls " +"east." +msgstr "" +"Ако идем на југ тада је исток са моје леве стране а увече сенка пада на " +"исток." + +#: ../data/games.xml.h:123 +#| msgid "Two numbers" +msgid "Two men" +msgstr "Два човека" + +#. Translators: Adapt 'feet' to the right unit of length for your locale. +#: ../data/games.xml.h:125 +msgid "" +"Two men starting at the same point walk in opposite directions for [dist_a] " +"feet. Both turn left and walk another [dist_b] feet. What is the distance " +"between them? [option_answers]" +msgstr "" +"Два мушкараца крећу из исте тачке и иду у супротним смеровима [dist_a] " +"корака. Обојица скрећу лево и ходају још [dist_b] корака. Колика је " +"удаљеност између њих? [option_answers]" + +#: ../data/games.xml.h:126 +msgid "" +"Using the Pythagorean theorem, the solution is 2 by the square root of " +"([dist_a]^2 + [dist_b]^2)." +msgstr "" +"Користећи Питагорину теорему, решење је 2 квадратног корена из ([dist_a]^2 + " +"[dist_b]^2)." + #: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:1 -#| msgid "" -#| "gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities " -#| "with many sorts of exercises of different difficulty levels." msgid "" "gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities " "with many sorts of exercises of different difficulty levels" @@ -710,8 +754,9 @@ "меморије" #: ../data/gbrainy.desktop.in.h:4 -msgid "game;logic;memory;teaser;brain;" -msgstr "игра;логика;меморија;мозгалица;кефало;ум;памет;" +#| msgid "game;logic;memory;teaser;brain;" +msgid "game;logic;memory;teaser;brain;verbal;calculation;" +msgstr "игра;логика;меморија;мозгалица;кефало;ум;памет;речи;рачунање;" #: ../data/themes/themes.xml.h:1 msgid "Classic" @@ -1652,7 +1697,6 @@ msgstr "Ромб" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:252 -#| msgid "It is the only one that does not have roots." msgid "Triangle is the only one that does not have four sides." msgstr "Троугао је једини који нема четири стране." @@ -2122,10 +2166,6 @@ msgid "thermometer / temperature | compass" msgstr "термометар / температура | бусола" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:376 -msgid "Direction" -msgstr "Правац" - #: ../data/verbal_analogies.xml.h:377 msgid "Elevation" msgstr "Нагиб" @@ -2163,315 +2203,338 @@ msgstr "Дрво" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:386 +msgid "doctor / stethoscope | painter" +msgstr "доктор / стетоскоп | сликар" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:387 +msgid "Brush" +msgstr "Четкица" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:388 +#| msgid "Air" +msgid "Art" +msgstr "Уметност" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:389 +msgid "Gallery" +msgstr "Галерија" + +#. Translator: meaning a painted picture +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:391 +#| msgid "Pain" +msgid "Painting" +msgstr "Сликање" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:392 msgid "hungry / eat | tired" msgstr "гладан / јести | уморан" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:387 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:393 msgid "sleep | rest" msgstr "спавати | одмарати" #. Translators: 'open' is used as a verb (open a box) -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:389 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:395 msgid "box / open | banana" msgstr "кутија / отворити | банана" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:390 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:396 msgid "peel" msgstr "ољуштити | љуштити" #. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig) -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:392 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:398 msgid "shovel / dig | axe" msgstr "ашов / копати | секира" #. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop) -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:394 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:400 msgid "chop" msgstr "сећи | кратити" #. Translators: 'break' is used as a verb (to break) -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:396 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:402 msgid "glass / break | paper" msgstr "стакло / сломити | папир" # Папир #. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as in "To pull apart or into pieces by force" (not lacrimation) -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:398 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:404 msgid "tear | rip" msgstr "поцепати | покидати" #. Translators: the concept 'toe' (https://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. It means 'digits of the foot'. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:400 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:406 msgid "feet / two | toes" msgstr "стопа / два | ножни прсти" #. Translators: referred to 'feet / two | toes' -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:402 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:408 msgid "ten | 10" msgstr "десет | 10" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:403 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:409 msgid "fish / aquarium | monkey" msgstr "риба / акваријум | мајмун" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:404 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:410 msgid "cage | zoo | zoological garden" msgstr "кавез | зоо | зоолошки врт" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:405 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:411 msgid "A fish in an aquarium lives in captivity." msgstr "Риба у акваријуму живи у заточеништву." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:406 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:412 msgid "ring / finger | bracelet" msgstr "прстен / прст | наруквица" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:407 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:413 msgid "wrist | arm" msgstr "ручни зглоб | рука" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:408 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:414 msgid "seal / flippers | bird" msgstr "фока / пераја | птица" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:409 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:415 msgid "wings" msgstr "крила" #. Translators: stick refers to a piece of wood -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:411 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:417 msgid "stick / float | stone" msgstr "штап / плутати | камен" # Камен у води тоне. -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:412 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:418 msgid "sink" msgstr "тонути" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:413 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:419 msgid "leopard / spots | tiger" msgstr "леопард / кружне шаре | тигар" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:414 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:420 msgid "stripes" msgstr "пругасте шаре" #. Translators: 'submarine' is used as a noun -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:416 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:422 msgid "fish / submarine | bird" msgstr "риба / подморница | птица" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:417 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:423 msgid "airplane | aeroplane | plane" msgstr "авион | ваздухоплов" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:418 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:424 msgid "tears / eyes | sweat" msgstr "сузе / очи | зној" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:419 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:425 msgid "body | skin" msgstr "тело | кожа | чело" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:420 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:426 msgid "bridge / over | tunnel" msgstr "мост / преко | тунел" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:421 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:427 msgid "in | under | through" msgstr "у | испод | кроз" #. Translators: 'play' is used as a verb (to play) -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:423 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:429 msgid "toy / play | tool" msgstr "играчка / играти | алат" #. Translators: 'work' is used as a verb (to work) -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:425 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:431 msgid "work" msgstr "радити | делати" #. 'correct' can be used as verb or adjective -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:427 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:433 msgid "error / (to) correct | damage" msgstr "погрешно / исправити | оштећено" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:428 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:434 msgid "repair | fix" msgstr "поправити | фиксирати" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:429 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:435 msgid "orange / fruit | spinach" msgstr "поморанџа / воће | спанаћ" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:430 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:436 msgid "vegetable" msgstr "поврће" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:431 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:437 msgid "hands / grab | teeth" msgstr "руке / зграбити | зуби" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:432 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:438 msgid "bite" msgstr "загристи" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:433 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:439 msgid "Grab and bite are finite actions." msgstr "Зграбити и загристи су завршне радње." -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:434 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:440 msgid "puzzle / solve | game" msgstr "загонетка / решити | игра" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:435 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:441 msgid "win | play" msgstr "победити | играти" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:436 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:442 msgid "eyebrow / eye | mustache" msgstr "обрва / око | бркови" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:437 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:443 msgid "lip | upper lip | mouth" msgstr "усна | горња усна | уста" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:438 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:444 msgid "ice / slippery | glue" msgstr "лед / клизав | лепак" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:439 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:445 msgid "sticky" msgstr "лепљив" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:440 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:446 msgid "whirlpool / water | tornado" msgstr "вртлог / вода | торнадо" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:441 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:447 msgid "wind | air" msgstr "ветар | ваздух" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:442 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:448 msgid "fox / den | bird" msgstr "лисица / јазбина | птица" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:443 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:449 msgid "nest" msgstr "гнездо" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:444 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:450 msgid "dog / tame | wolf" msgstr "пас / питом | вук" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:445 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:451 msgid "wild | savage" msgstr "дивљи | крволочан" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:446 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:452 msgid "sugar / sweet | vinegar" msgstr "шећер / слатко | сирће" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:447 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:453 msgid "sour" msgstr "кисело" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:448 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:454 msgid "tennis / sport | ballet" msgstr "тенис / спорт | балет" #. Translators: 'dance' is used as a noun -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:450 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:456 msgid "dance" msgstr "игра | плес" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:451 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:457 msgid "slurp / tongue | snort" msgstr "лизати / језик | мирисати" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:452 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:458 msgid "nose" msgstr "нос" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:453 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:459 msgid "elbow / knee | wrist" msgstr "лакат / колено | ручни зглоб" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:454 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:460 msgid "ankle" msgstr "глежањ | ножни зглоб" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:455 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:461 msgid "novel / author | song" msgstr "роман / аутор | песма" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:456 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:462 msgid "composer | songwriter | lyricist" msgstr "композитор | музички песник | лиричар" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:457 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:463 msgid "car / road | train" msgstr "аутомобил / пут | воз" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:458 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:464 msgid "track | railway | rails | railroad" msgstr "колосек | пруга | шине | железница" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:459 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:465 msgid "pediatrics / children | numismatics" msgstr "педијатрија / деца | нумизматика" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:460 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:466 msgid "coins | currency | money" msgstr "новчићи | валута | новац" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:461 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:467 msgid "thermometer / temperature | clock" msgstr "термометар / температура | сат" #. Translators: time as duration of an event. What a clock measures -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:463 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:469 msgid "time" msgstr "време" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:464 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:470 msgid "poems / anthology | maps" msgstr "поезије / збирка | мапе" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:465 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:471 msgid "atlas" msgstr "атлас | географски атлас" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:466 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:472 msgid "letter / word | page" msgstr "слово / реч | страница" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:467 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:473 msgid "book | magazine | document" msgstr "књига | часопис | документ" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:468 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:474 msgid "hour / minute | minute" msgstr "сат / минут | минут" #. Translators: refers to the unit of time -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:470 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:476 msgid "second" msgstr "секунда | секунд" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:471 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:477 msgid "tiger / carnivore | cow" msgstr "тигар / месождер | крава" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:472 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:478 msgid "herbivorous | herbivore" msgstr "биљојед | преживар" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:473 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:479 msgid "constellation / stars | archipelago" msgstr "сазвежђе / звезде | архипелаг" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:474 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:480 msgid "islands" msgstr "острва" @@ -2480,33 +2543,27 @@ msgid "Unknown command line parameter {0}" msgstr "Непознати параметар линије наредби „{0}“" -#. Translators: {0} is a date -#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:108 -#, csharp-format -msgid "(built on {0})" -msgstr "(изграђен: {0})" - -#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:119 +#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:117 msgid "List of available games" msgstr "Списак доступних игара" -#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:170 +#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:168 msgid "Usage: gbrainy [options]" msgstr "Коришћење: gbrainy [опције]" -#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:171 +#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:169 msgid " --version\t\t\tPrint version information." msgstr " --version\t\t\tШтампа информације о верзији." -#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:172 +#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:170 msgid " --help\t\t\tPrint this usage message." msgstr " --help\t\t\tШтампа ову поруку о коришћењу." -#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:173 +#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:171 msgid " --gamelist\t\t\tShows the list of available games." msgstr " --gamelist\t\t\tПриказује списак доступних игара." -#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:174 +#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:172 msgid "" " --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a " "custom game." @@ -2514,13 +2571,13 @@ " --customgame [game1, gameN]\tОдређује списак игара за играње у току " "произвољне игре." -#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:175 +#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:173 msgid "" " --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized." msgstr "" " --norandom \t\t\tСписак произвољних игара неће бити распоређен случајно." -#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:176 +#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:174 msgid " --versions \t\t\tShow dependencies." msgstr " --versions \t\t\tПриказује зависности." @@ -2575,10 +2632,6 @@ "\n" #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66 -#| msgid "" -#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#| "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -#| "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, see ." @@ -2670,11 +2723,11 @@ msgid "Total" msgstr "Укупно" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:118 +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113 msgid "You are about to delete the player's game session history." msgstr "Обрисаћете историјат сесија игара играча." -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:119 +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:114 msgid "" "If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do " "you want to continue?" @@ -2682,7 +2735,7 @@ "Ако наставите, изгубићете историјат претходних сесија игара. Да ли желите да " "наставите?" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:120 +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:115 msgid "_Delete" msgstr "О_бриши" @@ -2848,15 +2901,15 @@ msgid "Delete Player's Game Session History" msgstr "Обриши историјат сесије игара" -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:429 +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:406 msgid "Congratulations." msgstr "Честитамо." -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:433 +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:410 msgid "Incorrect answer." msgstr "Нетачан одговор." -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:494 +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:471 msgid "" "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the " "\"OK\" button." @@ -2864,11 +2917,11 @@ "Када будете имали одговор упишите га у поље „Одговор:“ и притисните дугме " "„ОК“." -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:524 +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:501 msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low." msgstr "Ниво превода г-кефала на ваш језик је низак." -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:525 +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:502 msgid "" "You may be exposed to partially translated games making it more difficult to " "play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in " @@ -2878,16 +2931,16 @@ "за играње. Ако вам више одговара да их играте на енглеском језику, можете " "изабрати такву опцију у подешавањима г-кефала." -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:621 +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:598 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:141 msgid "Pause" msgstr "Паузирај" -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:626 +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:603 msgid "Resume" msgstr "Настави" -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:776 +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:753 #, csharp-format msgid "Startup time {0}" msgstr "Време покретања {0}" @@ -2992,210 +3045,10 @@ msgid "_Tip" msgstr "_Савет" -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:29 -msgid "Add-in Manager" -msgstr "Управник додатака" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:30 -msgid "Additional extensions are required to perform this operation." -msgstr "Додатне екстензије су потребне за извршавање ове операције." - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:31 -msgid "The following add-ins will be installed:" -msgstr "Следећи додаци ће бити инсталирани:" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:32 -msgid "Add-in Manager" -msgstr "Управник додатака" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:33 -msgid "The following add-ins are currently installed:" -msgstr "Следећи додаци су тренутно инсталирани:" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:34 -msgid "_Install Add-ins..." -msgstr "_Инсталирај додатке..." - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:35 -msgid "_Repositories..." -msgstr "_Складишта..." - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:36 -msgid "_Uninstall..." -msgstr "_Уклони..." - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:37 -msgid "Enable" -msgstr "Омогући" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:38 -msgid "Disable" -msgstr "Онемогући" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:39 -msgid "Add-in" -msgstr "Додатак" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:40 -msgid "Version" -msgstr "Верзија" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:41 -msgid "Other" -msgstr "Друго" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:42 -msgid "Version:" -msgstr "Верзија:" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:43 -msgid "Author:" -msgstr "Аутор:" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:44 -msgid "Copyright:" -msgstr "Ауторска права:" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:45 -msgid "Add-in Dependencies:" -msgstr "Зависности додатака:" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:46 -msgid "Select the add-ins to install and click on Next" -msgstr "Изаберите додатке за инсталацију и кликните на „Следеће“" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:47 -msgid "Show all packages" -msgstr "Прикажи све пакете" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:48 -msgid "Show new versions only" -msgstr "Прикажи само нове верзије" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:49 -msgid "Show updates only" -msgstr "Прикажи само новине" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:50 -msgid "_Unselect All" -msgstr "_Поништи изабрано" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:51 -msgid "Select _All" -msgstr "_Изабери све" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:52 -msgid "Add-in Installation" -msgstr "Инсталација додатака" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:53 -msgid "Name" -msgstr "Назив" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:54 -msgid "Url" -msgstr "Адреса" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:55 -msgid "Install from:" -msgstr "Инсталирај са:" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:56 -msgid "Repository" -msgstr "Складиште" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:57 -msgid "All registered repositories" -msgstr "Сва забележена складишта" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:58 -msgid "Register an on-line repository" -msgstr "Забележите складиште са интернета" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:59 -msgid "Select the location of the repository you want to register:" -msgstr "Изаберите локацију складишта које желите да забележите:" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:60 -msgid "Register a local repository" -msgstr "Забележите локално складиште" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:61 -msgid "Url:" -msgstr "Адреса:" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:62 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:41 msgid "Browse..." msgstr "Претражи..." -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:63 -msgid "Path:" -msgstr "Путања:" - -#. Mono Addins 0.6 -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:66 -msgid "Installed" -msgstr "Инсталиран" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:67 -msgid "Updates" -msgstr "Ажурирања" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:68 -msgid "Gallery" -msgstr "Галерија" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:69 -msgid "Repository:" -msgstr "Складиште:" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:70 -msgid "Install from file..." -msgstr "Инсталирај из датотеке..." - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:71 -msgid "No selection" -msgstr "Нема избора" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:72 -msgid "No add-ins found" -msgstr "Нисам пронашао додатке" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:73 -msgid "Refresh" -msgstr "Освежи" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:74 -msgid "Add-in packages" -msgstr "Пакети додатака" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:75 -msgid "Install Add-in Package" -msgstr "Инсталирајте пакете додатака" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:76 -msgid "All repositories" -msgstr "Сва складишта" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:77 -msgid "Manage Repositories..." -msgstr "Управљај складиштима..." - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:78 -msgid "Add-in Repository Management" -msgstr "Управљање складиштима додатака" - -#. Translators: {0} is a number indicating the Addins available for update -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:85 -#, csharp-format -msgid "{0} update available" -msgid_plural "{0} updates available" -msgstr[0] "Доступно је {0} ажурирање" -msgstr[1] "Доступна су {0} ажурирања" -msgstr[2] "Доступно је {0} ажурирања" -msgstr[3] "Доступно је једно ажурирање" - #: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:82 msgid "Open Location" msgstr "Отвори локацију" @@ -3357,19 +3210,56 @@ msgstr[2] "Могући тачни одговори су {0}." msgstr[3] "Могућ тачан одговор је {0}" -#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:249 +#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:194 msgid "Extensions database:" msgstr "База података проширења:" -#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files) -#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:255 +#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:201 #, csharp-format -msgid "" -"{0} games registered: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} " -"memory trainers, {4} verbal analogies" -msgstr "" -"Забележених игара — {0}: логичких загонетки — {1}, рачунских вежби — {2}, " -"меморијских вежби — {3}, вербалних аналогија — {4}" +msgid "{0} game registered:" +msgid_plural "{0} games registered:" +msgstr[0] "{0} регистрована игра:" +msgstr[1] "{0} регистроване игре:" +msgstr[2] "{0} регистрованих игара:" +msgstr[3] "Једна регистрована игра" + +#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:202 +#, csharp-format +msgid "{0} logic puzzle" +msgid_plural "{0} logic puzzles" +msgstr[0] "{0} логичка слагалица" +msgstr[1] "{0} логичке слагалице" +msgstr[2] "{0} логичких слагалица" +msgstr[3] "Једна логичка слагалица" + +#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:203 +#, csharp-format +msgid "{0} calculation trainer" +msgid_plural "{0} calculation trainers" +msgstr[0] "{0} вежба рачунања" +msgstr[1] "{0} вежбе рачунања" +msgstr[2] "{0} вежби рачунања" +msgstr[3] "Једна вежба рашунања" + +#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:204 +#, csharp-format +#| msgid "Memory Trainers Only" +msgid "{0} memory trainer" +msgid_plural "{0} memory trainers" +msgstr[0] "{0} вежба меморије" +msgstr[1] "{0} вежбе меморије" +msgstr[2] "{0} вежби меморије" +msgstr[3] "Једна вежба меморије" + +#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:205 +#, csharp-format +#| msgid "Verbal Analogies Only" +msgid "{0} verbal analogy" +msgid_plural "{0} verbal analogies" +msgstr[0] "{0} вербална аналогија" +msgstr[1] "{0} вербалне аналогије" +msgstr[2] "{0} вербалних аналогија" +msgstr[3] "Једна вербална аналогија" #: ../src/Core/Main/GameSession.cs:181 #, csharp-format @@ -4076,12 +3966,12 @@ msgid "1 unit" msgstr "1 јединица" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:35 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:34 msgid "Clocks" msgstr "Сатови" #. Translators: {0} is replaced by 'Figure X' -#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:41 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:40 #, csharp-format msgid "" "To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer " @@ -4090,18 +3980,22 @@ "На који број треба да показује велика сказаљка сата „{0}“? Одговорите " "користећи бројеве." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:49 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:48 #, csharp-format +#| msgid "" +#| "Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by " +#| "appending the values to which the hands point. For example, the values of " +#| "the hands for '{0}' are {3} ({2} + {1})." msgid "" "Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by appending " -"the values to which the hands point. For example, the values of the hands " -"for '{0}' are {3} ({2} + {1})." +"the values to which the hands point. For example, the value of the hands for " +"'{0}' is {3} ({2} + {1})." msgstr "" "Почевши од првог сата, додајте {1} броју добијеном додавањем вредности на " "коју указују казаљке. На пример, вредност казаљки за „{0}“ је {3} ({2} + " "{1})." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:55 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:54 msgid "The clocks do not follow the time logic." msgstr "Сатови не прате логику времена." @@ -4562,18 +4456,18 @@ msgid "Every circled number can be divided by {0}." msgstr "Сваки заокружени број је дељив са {0}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:203 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:202 msgid "Square with dots" msgstr "Квадрат са тачкама" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:208 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:207 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:56 #, csharp-format msgid "" "Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}." msgstr "Која је следећа логичка фигура у низу? Одговорите {0}, {1} или {2}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:217 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:216 msgid "" "From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left " "circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right " @@ -4583,7 +4477,7 @@ "горе, доњи десни иде по дијагонали горе лево и горњи десни иде по дијагонали " "доле лево." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:220 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:219 msgid "" "From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees." msgstr "" @@ -4689,11 +4583,11 @@ "Који највећи облик можете направити комбинацијом прве две фигуре? Одговорите " "{0}, {1}, {2} или {3}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:239 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:237 msgid "Largest area" msgstr "Највећа површина" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:244 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:242 #, csharp-format msgid "" "Which of the following figures has the largest area? Answer {0}, {1}, {2} or " @@ -5002,11 +4896,11 @@ "претходно повучене линије, нити без подизања оловке? Одговорите {0}, {1}, " "{2}, {3} или {4}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:43 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:30 msgid "People at a table" msgstr "Особе за столом" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:47 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:34 #, csharp-format msgid "" "A group of people, spaced out evenly, are sitting at a round table. How many " @@ -5015,7 +4909,7 @@ "Група људи, равномерно размештени, седе за округлим столом. Колико их је ако " "особа бр. {0} седи наспрам особе бр. {1}?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:52 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:39 msgid "" "Subtracting the two positions you find out how many people are seated half " "way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount " @@ -5024,31 +4918,31 @@ "Одузимањем два места сазнаћете колико људи седи за једном половином стола. " "Дуплирање овог броја вам даје укупан број људи." -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:60 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:47 msgid "5th" msgstr "5°" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:61 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:48 msgid "19th" msgstr "19°" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:65 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:52 msgid "4th" msgstr "4°" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:66 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:53 msgid "12th" msgstr "12°" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:70 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:57 msgid "9th" msgstr "9°" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:71 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:58 msgid "22nd" msgstr "22°" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:83 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:70 msgid "Two people in the table sitting across from each other" msgstr "Две особе за столом седе једна наспрам друге" @@ -5712,12 +5606,12 @@ msgid "What was the color of the text that said '{0}'?" msgstr "Којом бојом је било исписано „{0}“?" -#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:39 +#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:38 msgid "Counting dots" msgstr "Бројање тачака" #. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular -#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:50 +#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:49 #, csharp-format msgid "" "How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers." @@ -6215,14 +6109,11 @@ msgid_plural "" "There are [games] tennis games played simultaneously. How many different " "forecasts are possible?" -msgstr[0] "" -"У току је [games] тениски меч. Колико је могућих различитих резултата?" -msgstr[1] "" -"У току су [games] тениска меча. Колико је могућих различитих резултата?" +msgstr[0] "У току је [games] тениски меч. Колико је могућих различитих резултата?" +msgstr[1] "У току су [games] тениска меча. Колико је могућих различитих резултата?" msgstr[2] "" "У току је [games] тениских мечева. Колико је могућих различитих резултата?" -msgstr[3] "" -"У току је један тениски меч. Колико је могућих различитих резултата?" +msgstr[3] "У току је један тениски меч. Колико је могућих различитих резултата?" #: ../tools/GameXmlGetString.cs:55 msgid "" @@ -6341,3 +6232,170 @@ "Јовану је потребан један сат да очисти магацин а његовом пријатељу два пута " "више. Колико времена би им требало да очисте магацин ако би радили заједно? " "[option_answers]" + +#~ msgid "[option_prefix] [answer_a]" +#~ msgstr "[option_prefix] [answer_a]" + +#~ msgid "[option_prefix] [answer_b]" +#~ msgstr "[option_prefix] [answer_b]" + +#~ msgid "[option_prefix] [answer_c]" +#~ msgstr "[option_prefix] [answer_c]" + +#~ msgid "[option_prefix] [answer_d]" +#~ msgstr "[option_prefix] [answer_d]" + +#~ msgid "(built on {0})" +#~ msgstr "(изграђен: {0})" + +#~ msgid "Add-in Manager" +#~ msgstr "Управник додатака" + +#~ msgid "Additional extensions are required to perform this operation." +#~ msgstr "Додатне екстензије су потребне за извршавање ове операције." + +#~ msgid "The following add-ins will be installed:" +#~ msgstr "Следећи додаци ће бити инсталирани:" + +#~ msgid "Add-in Manager" +#~ msgstr "Управник додатака" + +#~ msgid "The following add-ins are currently installed:" +#~ msgstr "Следећи додаци су тренутно инсталирани:" + +#~ msgid "_Install Add-ins..." +#~ msgstr "_Инсталирај додатке..." + +#~ msgid "_Repositories..." +#~ msgstr "_Складишта..." + +#~ msgid "_Uninstall..." +#~ msgstr "_Уклони..." + +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "Омогући" + +#~ msgid "Disable" +#~ msgstr "Онемогући" + +#~ msgid "Add-in" +#~ msgstr "Додатак" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Верзија" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Друго" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Верзија:" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Аутор:" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "Ауторска права:" + +#~ msgid "Add-in Dependencies:" +#~ msgstr "Зависности додатака:" + +#~ msgid "Select the add-ins to install and click on Next" +#~ msgstr "Изаберите додатке за инсталацију и кликните на „Следеће“" + +#~ msgid "Show all packages" +#~ msgstr "Прикажи све пакете" + +#~ msgid "Show new versions only" +#~ msgstr "Прикажи само нове верзије" + +#~ msgid "Show updates only" +#~ msgstr "Прикажи само новине" + +#~ msgid "_Unselect All" +#~ msgstr "_Поништи изабрано" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "_Изабери све" + +#~ msgid "Add-in Installation" +#~ msgstr "Инсталација додатака" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Назив" + +#~ msgid "Url" +#~ msgstr "Адреса" + +#~ msgid "Install from:" +#~ msgstr "Инсталирај са:" + +#~ msgid "Repository" +#~ msgstr "Складиште" + +#~ msgid "All registered repositories" +#~ msgstr "Сва забележена складишта" + +#~ msgid "Register an on-line repository" +#~ msgstr "Забележите складиште са интернета" + +#~ msgid "Select the location of the repository you want to register:" +#~ msgstr "Изаберите локацију складишта које желите да забележите:" + +#~ msgid "Register a local repository" +#~ msgstr "Забележите локално складиште" + +#~ msgid "Url:" +#~ msgstr "Адреса:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Путања:" + +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Инсталиран" + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "Ажурирања" + +#~ msgid "Repository:" +#~ msgstr "Складиште:" + +#~ msgid "Install from file..." +#~ msgstr "Инсталирај из датотеке..." + +#~ msgid "No selection" +#~ msgstr "Нема избора" + +#~ msgid "No add-ins found" +#~ msgstr "Нисам пронашао додатке" + +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Освежи" + +#~ msgid "Add-in packages" +#~ msgstr "Пакети додатака" + +#~ msgid "Install Add-in Package" +#~ msgstr "Инсталирајте пакете додатака" + +#~ msgid "All repositories" +#~ msgstr "Сва складишта" + +#~ msgid "Manage Repositories..." +#~ msgstr "Управљај складиштима..." + +#~ msgid "Add-in Repository Management" +#~ msgstr "Управљање складиштима додатака" + +#~ msgid "{0} update available" +#~ msgid_plural "{0} updates available" +#~ msgstr[0] "Доступно је {0} ажурирање" +#~ msgstr[1] "Доступна су {0} ажурирања" +#~ msgstr[2] "Доступно је {0} ажурирања" +#~ msgstr[3] "Доступно је једно ажурирање" + +#~ msgid "" +#~ "{0} games registered: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} " +#~ "memory trainers, {4} verbal analogies" +#~ msgstr "" +#~ "Забележених игара — {0}: логичких загонетки — {1}, рачунских вежби — {2}, " +#~ "меморијских вежби — {3}, вербалних аналогија — {4}" diff -Nru gbrainy-2.4.2/po/uk.po gbrainy-2.4.3/po/uk.po --- gbrainy-2.4.2/po/uk.po 2019-05-30 19:08:01.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/po/uk.po 2020-04-19 12:19:11.000000000 +0000 @@ -1,569 +1,734 @@ # Ukrainian translation for gbrainy # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the gbrainy package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# # Daniel Korostil , 2014. +# Yuri Chornoivan , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gbrainy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 21:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-26 23:35+0300\n" -"Last-Translator: Daniel Korostil \n" -"Language-Team: linux.org.ua\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gbrainy/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-04 08:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-14 15:19+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-05 05:40+0000\n" #: ../data/games.xml.h:1 -msgid "" -"A lever is in equilibrium when the objects placed on it are at a distances " -"reciprocally proportional to their weights." -msgstr "" +msgid "Clock rotation" +msgstr "Обертання стрілок годинника" #: ../data/games.xml.h:2 -msgid "" -"A multiple is a number that may be divided by another number with no " -"remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5." -msgstr "" +msgid "Every hour rotates 360 degrees." +msgstr "Щогодини обертається на 360 градусів." #: ../data/games.xml.h:3 -msgid "" -"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: " -"2112)." -msgstr "" -"Число-паліндром незмінне при переставляння його цифр навпаки (напр.:2112)" +msgid "Brothers and sisters" +msgstr "Брати та сестри" #: ../data/games.xml.h:4 -msgid "Age" -msgstr "Вік" +msgid "" +"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and " +"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?" +msgstr "" +"Із [people] людей, [brothers] мають братів, [sisters] мають сестер і [both] " +"мають і братів і сестер. Скільки людей не має ні братів ні сестер?" #: ../data/games.xml.h:5 -msgid "Bank interest" -msgstr "Банківський процент" +msgid "" +"It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] " +"people that have brothers only, minus [sisters_only] that have sisters only " +"and minus [both] that have sisters and brothers." +msgstr "" +"Розраховується як загальна кількість людей мінус [brothers_only] людей, які " +"мають тільки братів, мінус [sisters_only], що мають тільки сестер і мінус " +"[both] тих, що мають сестер і братів." #: ../data/games.xml.h:6 -msgid "Box" -msgstr "Коробка" +msgid "Age" +msgstr "Вік" #: ../data/games.xml.h:7 -msgid "Boxes" -msgstr "Коробки" +msgid "" +"John's son age is nowadays half of John's age minus [difference], that is, " +"([father] / 2) - [difference]." +msgstr "" +"Вік сина Джона зараз є половиною віку Джона мінус [difference], тобто," +" ([father] / 2) - [difference]." #: ../data/games.xml.h:8 -msgid "Brothers and sisters" -msgstr "Брати та сестри" +msgid "Password" +msgstr "Пароль" #: ../data/games.xml.h:9 -msgid "Cars in town" -msgstr "Автомобілі в місті" +msgid "" +"Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at " +"the power of [digits]." +msgstr "" +"Кожна з цифр може приймати 10 значень. Загальна кількість можливих значень " +"числа буде рівна 10 в степені [digits]." #: ../data/games.xml.h:10 -#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:107 -#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:122 -#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185 -#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177 -#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152 -#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:131 -#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191 -#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:192 -#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:340 -#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303 -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173 -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218 -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:314 -#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166 -#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176 -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:198 -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:172 -msgid "Choose one of the following:" -msgstr "Виберіть одне з наступних:" +msgid "" +"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at " +"the power of [digits]." +msgstr "" +"Кожна з цифр може приймати 8 значень. Загальна кількість можливих значень " +"числа буде рівна 8 в степені [digits]." #: ../data/games.xml.h:11 -msgid "Clock Rotation" -msgstr "Обертання стрілок годинника" +msgid "Tennis game" +msgstr "Гра теніс" #: ../data/games.xml.h:12 -msgid "Compare variables" +msgid "" +"Every game is an independent event with 2 possible results. The total number " +"of possibilities is 2 at the power of [games]." msgstr "" +"Кожна з цифр може приймати одне з 2 значень. Загальна кількість значень " +"числа буде становити 2 в степені [games]." #: ../data/games.xml.h:13 msgid "" -"Compound interest is paid on the principal plus any past interest " -"accumulated." +"In every match you eliminate one player. Therefore, the result is the total " +"number of player minus one." msgstr "" +"Кожного матчу вибуває один гравець. Отже, результатом є кількість гравців " +"мінус 1." #: ../data/games.xml.h:14 -msgid "" -"Consider the sentence attributed to Archimedes: 'Give me a lever long enough " -"and a place to stand and I can move the Earth'." -msgstr "" +msgid "Bank interest" +msgstr "Банківський процент" #: ../data/games.xml.h:15 -msgid "Container" -msgstr "Контейнер" +msgid "" +"Compound interest is paid on the principal plus any past interest " +"accumulated." +msgstr "" +"Складені відсотки виплачуються на основну суму разом із усіма накопиченими за" +" минулий період відсотками." #: ../data/games.xml.h:16 -msgid "Dartboard" -msgstr "" +msgid "Simple equations" +msgstr "Прості рівняння" #: ../data/games.xml.h:17 -msgid "" -"Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at " -"the power of [digits]." -msgstr "" -"Кожна з цифр може приймати 10 значень. Загальна кількість можливих значень " -"числа буде рівна 10 в степені [digits]." +msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?" +msgstr "Сума чисел [num_a] та [num_b]?" #: ../data/games.xml.h:18 -msgid "" -"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at " -"the power of [digits]." -msgstr "" -"Кожна з цифр може приймати 8 значень. Загальна кількість можливих значень " -"числа буде рівна 8 в степені [digits]." +msgid "x + [num_a] = [num_b]" +msgstr "x + [num_a] = [num_b]" #: ../data/games.xml.h:19 -msgid "" -"Every game is an independent event with 2 possible results. The total number " -"of possibilities is 2 at the power of [games]." -msgstr "" -"Кожна з цифр може приймати одне з 2 значень. Загальна кількість значень " -"числа буде становити 2 в степені [games]." +msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]." +msgstr "Результат операції [num_b] - [num_a]." #: ../data/games.xml.h:20 -msgid "Every hour rotates 360 degrees." -msgstr "Щогодини обертається на 360 градусів." +msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?" +msgstr "Яке число з числом [num_a] утворює різницю [num_b]?" #: ../data/games.xml.h:21 -msgid "" -"Every person has two legs and every horse four (2 * [men] + [horses] * 4). " -"Every person and every horse have also two eyes (2 * [men] + 2 * [horses])." -msgstr "" +msgid "x - [num_a] = [num_b]" +msgstr "x - [num_a] = [num_b]" #: ../data/games.xml.h:22 -msgid "Family relations" -msgstr "" +msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]." +msgstr "Результат операції [num_a] + [num_b]." #: ../data/games.xml.h:23 -msgid "" -"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals " -"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval." -msgstr "" +msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?" +msgstr "Яке число при множені з [num_a] утворює добуток [num_b]?" #: ../data/games.xml.h:24 -msgid "" -"Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the " -"following expressions gives always an odd result? [option_answers]" -msgstr "" +msgid "x * [num_a] = [num_b]" +msgstr "x * [num_a] = [num_b]" #: ../data/games.xml.h:25 -msgid "His father" -msgstr "Його батько" +msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]." +msgstr "Результат операції [num_b] / [num_a]." #: ../data/games.xml.h:26 -msgid "His mother" -msgstr "Його матір" +msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?" +msgstr "Яке число ділиться на [num_a] з часткою [num_b]?" #: ../data/games.xml.h:27 -msgid "Horse race" -msgstr "Кінні перегони" +msgid "x / [num_a] = [num_b]" +msgstr "x / [num_a] = [num_b]" + +#: ../data/games.xml.h:28 +msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]." +msgstr "Результат операції [num_a] * [num_b]." -#. Translators: 0.5 should be formatted correctly to your locale, using "," for example instead of "." if this is the convention for your language. #: ../data/games.xml.h:29 -msgid "" -"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be fit into a container measuring 6 " -"x 5 x [z]?" -msgstr "" +msgid "Boxes" +msgstr "Коробки" #: ../data/games.xml.h:30 -msgid "" -"How much weight is needed at the point indicated by the question mark to " -"balance the lever?" -msgstr "" +msgid "Container" +msgstr "Контейнер" #: ../data/games.xml.h:31 -msgid "" -"If p < x < q and r < y < s and you know that x > y is true, " -"which of the following options is correct? [option_answers]" -msgstr "" - -#: ../data/games.xml.h:32 -msgid "" -"If p < x < q and r < y < s and you know that x < y is true, " -"which of the following options is correct? [option_answers]" -msgstr "" +msgid "Box" +msgstr "Коробка" +#. Translators: 0.5 should be formatted correctly to your locale, using "," for example instead of "." if this is the convention for your language. #: ../data/games.xml.h:33 -msgid "If x > y, then x > q < and y > r so r < q is true." +msgid "" +"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be fit into a container measuring 6 " +"x 5 x [z]?" msgstr "" +"Скільки коробок розмірами 1 x 1 x 0.5 можна помістити в контейнер розмірами " +"6 x 5 x [z]?" #: ../data/games.xml.h:34 -msgid "If x < y, then p < x < y < s so s > p is true." -msgstr "" +msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes." +msgstr "Ви можете використати 6 * 5 * [z] * 2 коробок." + +#: ../data/games.xml.h:35 +msgid "Palindromic years" +msgstr "Роки-паліндроми" -#: ../data/games.xml.h:35 ../tools/GameXmlGetString.cs:65 +#: ../data/games.xml.h:36 msgid "" -"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] " -"leg. How many horses are present?" -msgid_plural "" -"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eyes and " -"[legs] legs. How many horses are present?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What " +"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the " +"same gap? Answer using two numbers (e.g.: [year_start] and [year_end])." +msgstr "" +"[year_start] є паліндромним роком, як і [year_end]. Різниця між ними складає" +" 11. Якими будуть наступні два послідовних паліндромних роки після [year_end]" +" із такою самою різницею? Дайте відповідь у формі двох чисел (приклад:" +" [year_start] і [year_end])." #: ../data/games.xml.h:37 -#, no-c-format msgid "" -"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% " -"have a car and are males. What percentage of the population are females and " -"have a car? [option_answers]" +"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: " +"2112)." msgstr "" +"Число-паліндром незмінне при переставляння його цифр навпаки (напр.:2112)" #: ../data/games.xml.h:38 -msgid "" -"In every match you eliminate one player, you need the total number of games " -"minus 1 to find out the winner." -msgstr "" -"Кожного матчу вибуває один гравець. Для того щоб дізнатись, хто чемпіон, вам " -"необхідно протриматись до передостанньої гри." +msgid "[rslt_a] and [rslt_b]" +msgstr "[rslt_a] та [rslt_b]" #: ../data/games.xml.h:39 msgid "" -"It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] " -"people that have brothers only, minus [sisters_only] that have sisters only " -"and minus [both] that have sisters and brothers." +"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals " +"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval." msgstr "" +"У період із 1000 до 10000 року паліндромні роки трапляються із інтервалом у" +" 110 років, окрім випадків завершення тисячоліття, коли між такими роками" +" лише 11 років." #: ../data/games.xml.h:40 -msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]." -msgstr "Результат операції [num_a] * [num_b]." +msgid "Dartboard" +msgstr "Мішень для дротиків" #: ../data/games.xml.h:41 -msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]." -msgstr "Результат операції [num_a] + [num_b]." +msgid "" +"On the dartboard below, where would you need to throw the darts to add 120 " +"points in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)" +msgstr "" +"На намальованій нижче мішені слід визначити місця, куди слід влучити" +" дротиком, щоб отримати 120 очок за 5 кидків. Відповідь слід дати у формі" +" списку чисел (приклад: 4, 5, 6, 3, 2)" #: ../data/games.xml.h:42 -msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]." -msgstr "Результат операції [num_b] - [num_a]." +msgid "Only 3 of the 4 numbers in the dartboard are used to add 120 points." +msgstr "Лише 3 з 4 чисел на мішені використовуються для отримання 120 очок." #: ../data/games.xml.h:43 -msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]." -msgstr "Результат операції [num_b] / [num_a]." +msgid "Horse race" +msgstr "Кінні перегони" -#: ../data/games.xml.h:44 -msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)." -msgstr "" +#: ../data/games.xml.h:44 ../tools/GameXmlGetString.cs:63 +msgid "" +"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] " +"leg. How many horses are present?" +msgid_plural "" +"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eyes and " +"[legs] legs. How many horses are present?" +msgstr[0] "" +"На кінних перегонах були люди і коні. Ви нарахували [eyes] око і [legs] " +"ногу. Скільки було коней?" +msgstr[1] "" +"На кінних перегонах були люди і коні. Ви нарахували [eyes] ока і [legs] " +"ноги. Скільки було коней?" +msgstr[2] "" +"На кінних перегонах були люди і коні. Ви нарахували [eyes] очей і [legs] " +"ніг. Скільки було коней?" #: ../data/games.xml.h:45 -msgctxt "John's father's sister's sister-in-law is also?" -msgid "[option_prefix] His cousin" -msgstr "[option_prefix] Його кузина" +msgid "" +"Every person has two legs and every horse four (2 * [men] + [horses] * 4). " +"Every person and every horse have also two eyes (2 * [men] + 2 * [horses])." +msgstr "" +"Кожна людина має дві ноги, а кожен кінь - чотири (2 * [men] + [horses] * 4). " +"Кожна людина і кожен кінь мають по два ока (2 * [men] + 2 * [horses])." #: ../data/games.xml.h:46 +msgid "Lever" +msgstr "Важіль" + +#: ../data/games.xml.h:47 msgid "" -"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has " -"any relative that has not been mentioned. [option_answers]" +"How much weight is needed at the point indicated by the question mark to " +"balance the lever?" msgstr "" - -#: ../data/games.xml.h:47 -msgctxt "John's mother's brother's brother-in-law is also?" -msgid "[option_prefix] His cousin" -msgstr "[option_prefix] Його кузин" +"Яку вагу слід покласти у вказаній знаком питання точці, щоб урівноважити" +" важіль?" #: ../data/games.xml.h:48 msgid "" -"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John " -"has any relative that has not been mentioned. [option_answers]" +"Consider the sentence attributed to Archimedes: 'Give me a lever long enough " +"and a place to stand and I can move the Earth'." msgstr "" +"Зважте на вислів, який приписують Архімеду: «Дайте мені достатньо довгий" +" важіль і точку прикладання зусиль, і я зможу зрушити Землю»." #: ../data/games.xml.h:49 msgid "" -"John's son age is nowadays half of John's age minus [difference], that is, " -"([father] / 2) - [difference]." +"A lever is in equilibrium when the objects placed on it are at a distances " +"reciprocally proportional to their weights." msgstr "" +"Важіль перебуває у рівновазі, якщо об'єкти на ньому розташовано на відстанях" +" від точки опори, які взаємно пропорційних до їхньої ваги." #: ../data/games.xml.h:50 -msgid "Lever" -msgstr "Важіль" +msgid "Multiple number" +msgstr "Кратне число" #: ../data/games.xml.h:51 -msgid "Multiple number" -msgstr "" +msgid "" +"Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and " +"[num_y]? [option_answers]" +msgstr "Які два числа зі списку кратні [num_x] і [num_y]? [option_answers]" #: ../data/games.xml.h:52 -msgid "Odd number" -msgstr "Непарне число" - -#: ../data/games.xml.h:53 msgid "" -"On the dartboard below, where would you need to throw the darts to add 120 " -"points in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)" +"A multiple is a number that may be divided by another number with no " +"remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5." msgstr "" +"Кратним називають число, яке ділиться на інше число без остачі. Наприклад, " +"10, 15 і 20 кратні 5." + +#: ../data/games.xml.h:53 +#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:100 +#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:119 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:183 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:175 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:149 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:128 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:242 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:235 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:190 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:337 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:301 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:171 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:311 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:164 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:174 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:194 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:169 +#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:217 +msgid "Choose one of the following:" +msgstr "Виберіть одне з наступних:" #: ../data/games.xml.h:54 -msgid "Only 3 of the 4 numbers in the dartboard are used to add 120 points." -msgstr "" +msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]" +msgstr "[option_prefix] [option_a] та [option_c]" #: ../data/games.xml.h:55 -msgid "" -"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and " -"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?" -msgstr "" -"Із [people] людей, [brothers] мають братів, [sisters] мають сестер і [both] " -"мають і братів і сестер. Скільки людей не має ні братів ні сестер?" +msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]" +msgstr "[option_prefix] [option_a] та [option_b]" #: ../data/games.xml.h:56 -msgid "Palindromic years" -msgstr "Роки-паліндроми" +msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]" +msgstr "[option_prefix] [option_b] та [option_c]" #: ../data/games.xml.h:57 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" - -#: ../data/games.xml.h:58 -msgid "Simple equations" -msgstr "Прості рівняння" +msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]" +msgstr "[option_prefix] [option_c] та [option_d]" +#. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not useful here #: ../data/games.xml.h:59 -msgid "" -"Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an " -"even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an " -"odd number." -msgstr "" +msgid "[option_a] and [option_b]" +msgstr "[option_a] і [option_b]" #: ../data/games.xml.h:60 -msgid "Tennis game" -msgstr "Гра теніс" +msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]." +msgstr "[option_a] і [option_b] обидва кратні [num_x] і [num_y]." #: ../data/games.xml.h:61 -msgid "" -"The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers " -"is [two]. What is the third number? [option_answers]" -msgstr "" - -#: ../data/games.xml.h:62 -msgid "" -"The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's " -"father." -msgstr "" +msgid "Cars in town" +msgstr "Автомобілі в місті" #: ../data/games.xml.h:63 -msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]." -msgstr "" - -#: ../data/games.xml.h:64 +#, no-c-format msgid "" -"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother." +"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% " +"have a car and are males. What percentage of the population are females and " +"have a car? [option_answers]" msgstr "" +"У містечку, [all_cars]% жителів мають автомобілі і [males_cars]% мають " +"автомобілі і є чоловіками. Який відсоток населення є жінками і має " +"автомобілі? [option_answers]" #: ../data/games.xml.h:65 -msgid "Third number" -msgstr "" - -#: ../data/games.xml.h:66 -msgid "Two trucks" -msgstr "Дві вантажівки" +#, no-c-format +msgid "[option_prefix] [option_a]%" +msgstr "[option_prefix] [option_a]%" #: ../data/games.xml.h:67 -msgid "Warehouse" -msgstr "Склад" - -#: ../data/games.xml.h:68 -msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?" -msgstr "Яке число ділиться на [num_a] з часткою [num_b]?" +#, no-c-format +msgid "[option_prefix] [option_b]%" +msgstr "[option_prefix] [option_b]%" #: ../data/games.xml.h:69 -msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?" -msgstr "Яке число з числом [num_a] утворює різницю [num_b]?" - -#: ../data/games.xml.h:70 -msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?" -msgstr "Яке число при множені з [num_a] утворює добуток [num_b]?" +#, no-c-format +msgid "[option_prefix] [option_c]%" +msgstr "[option_prefix] [option_c]%" #: ../data/games.xml.h:71 -msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?" -msgstr "Сума чисел [num_a] та [num_b]?" +#, no-c-format +msgid "[option_prefix] [option_d]%" +msgstr "[option_prefix] [option_d]%" -#: ../data/games.xml.h:72 +#: ../data/games.xml.h:73 +#, no-c-format msgid "" -"Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and " -"[num_y]? [option_answers]" +"[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and " +"have a car." msgstr "" +"[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) є жінками і мають автомобілі." -#: ../data/games.xml.h:73 -msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes." -msgstr "Ви можете використати 6 * 5 * [z] * 2 коробок." +#: ../data/games.xml.h:74 +msgid "Compare variables" +msgstr "Порівняйте змінні" -#: ../data/games.xml.h:74 ../tools/GameXmlGetString.cs:81 +#: ../data/games.xml.h:75 msgid "" -"You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter " -"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, " -"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]" -msgid_plural "" -"You have two trucks that have a total weight of [add] units. If the lighter " -"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, " -"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"If p < x < q and r < y < s and you know that x < y is true, " +"which of the following options is correct? [option_answers]" +msgstr "" +"Якщо p < x < q і r < y < s і відомо, що x < y, який з " +"наведених варіантів правильний? [option_answers]" #: ../data/games.xml.h:76 -#, no-c-format -msgid "" -"[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and " -"have a car." -msgstr "" +msgid "[option_prefix] s > p" +msgstr "[option_prefix] s > p" + +#: ../data/games.xml.h:77 +msgid "[option_prefix] p < r" +msgstr "[option_prefix] p < r" -#. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not useful here #: ../data/games.xml.h:78 -msgid "[option_a] and [option_b]" -msgstr "" +msgid "[option_prefix] p > r" +msgstr "[option_prefix] p > r" #: ../data/games.xml.h:79 -msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]." -msgstr "" +msgid "[option_prefix] q = s" +msgstr "[option_prefix] q = s" #: ../data/games.xml.h:80 -msgid "[option_prefix] (x - y) * 2" -msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2" +msgid "If x < y, then p < x < y < s so s > p is true." +msgstr "Якщо x < y, то p < x < y < s тому s > p." #: ../data/games.xml.h:81 -msgid "[option_prefix] 2x + y" -msgstr "[option_prefix] 2x + y" +msgid "" +"If p < x < q and r < y < s and you know that x > y is true, " +"which of the following options is correct? [option_answers]" +msgstr "" +"Якщо p < x < q і r < y < s і відомо, що x > y, який з " +"наведених варіантів правильний? [option_answers]" #: ../data/games.xml.h:82 -msgid "[option_prefix] Has no relation" -msgstr "[option_prefix] Немае відношення" +msgid "[option_prefix] r < q" +msgstr "[option_prefix] r < q" #: ../data/games.xml.h:83 -msgid "[option_prefix] His father" -msgstr "[option_prefix] Його батько" +msgid "If x > y, then r < y < x < q, so r < q is true." +msgstr "Якщо x > y, то r < y < x < q, тому r < q." #: ../data/games.xml.h:84 -msgid "[option_prefix] His mother" -msgstr "[option_prefix] Його матір" +msgid "Odd number" +msgstr "Непарне число" #: ../data/games.xml.h:85 -msgid "[option_prefix] His son-in-law" +msgid "" +"Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the " +"following expressions gives always an odd result? [option_answers]" msgstr "" +"Якщо маємо два цілих числа x та y, при чому x є парним, а y — непарним, які" +" вирази завжди даватиму непарний результат? [option_answers]" #: ../data/games.xml.h:86 -msgid "[option_prefix] [answer_a]" -msgstr "" +msgid "[option_prefix] 2x + y" +msgstr "[option_prefix] 2x + y" #: ../data/games.xml.h:87 -msgid "[option_prefix] [answer_b]" -msgstr "" +msgid "[option_prefix] x * y" +msgstr "[option_prefix] x * y" #: ../data/games.xml.h:88 -msgid "[option_prefix] [answer_c]" -msgstr "" +msgid "[option_prefix] x * y * 2" +msgstr "[option_prefix] x * y * 2" #: ../data/games.xml.h:89 -msgid "[option_prefix] [answer_d]" -msgstr "" +msgid "[option_prefix] (x - y) * 2" +msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2" #: ../data/games.xml.h:90 -msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]" -msgstr "[option_prefix] [option_a] та [option_b]" +msgid "" +"Multiplication of two even numbers always produces an even number, so x " +"multiplied by 2 is even. Adding an odd number (y) to that even number always " +"produces an odd number." +msgstr "" +"Множення на парне число завжди дає парне число, отже x помножене на 2 є" +" парним. Додавання непарного числа (y) до парного завжди дає непарне число." #: ../data/games.xml.h:91 -msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]" -msgstr "[option_prefix] [option_a] та [option_c]" +msgid "Warehouse" +msgstr "Склад" -#: ../data/games.xml.h:93 -#, no-c-format -msgid "[option_prefix] [option_a]%" -msgstr "[option_prefix] [option_a]%" +#: ../data/games.xml.h:92 +msgid "Two trucks" +msgstr "Дві вантажівки" + +#: ../data/games.xml.h:93 ../tools/GameXmlGetString.cs:79 +msgid "" +"You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter " +"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, " +"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]" +msgid_plural "" +"You have two trucks that have a total weight of [add] units. If the lighter " +"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, " +"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]" +msgstr[0] "" +"У вас є дві вантажівки із загальною вагою [add] одиниця ваги. Якщо легша" +" вантажівка важить на 15 одиниць менше за половину ваги важчої вантажівки," +" якою є вага легшої вантажівки? [option_answers]" +msgstr[1] "" +"У вас є дві вантажівки із загальною вагою [add] одиниці ваги. Якщо легша" +" вантажівка важить на 15 одиниць менше за половину ваги важчої вантажівки," +" якою є вага легшої вантажівки? [option_answers]" +msgstr[2] "" +"У вас є дві вантажівки із загальною вагою [add] одиниць ваги. Якщо легша" +" вантажівка важить на 15 одиниць менше за половину ваги важчої вантажівки," +" якою є вага легшої вантажівки? [option_answers]" #: ../data/games.xml.h:94 -msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]" -msgstr "[option_prefix] [option_b] та [option_c]" +msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]." +msgstr "Важча вантажівка важить [heavier], а легша — [lighter]." + +#: ../data/games.xml.h:95 +msgid "Family relations" +msgstr "Родинні зв'язки" #: ../data/games.xml.h:96 -#, no-c-format -msgid "[option_prefix] [option_b]%" -msgstr "[option_prefix] [option_b]%" +msgid "" +"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has " +"any relative that has not been mentioned. [option_answers]" +msgstr "" +"Ким є невістка сестри джонового батька? Тут ми припускаємо, що згадано усіх" +" родичів Джона. [option_answers]" #: ../data/games.xml.h:97 -msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]" -msgstr "[option_prefix] [option_c] та [option_d]" +msgid "[option_prefix] His mother" +msgstr "[option_prefix] Його матір'ю" + +#: ../data/games.xml.h:98 +msgid "[option_prefix] Has no relation" +msgstr "[option_prefix] Не є його родичкою" #: ../data/games.xml.h:99 -#, no-c-format -msgid "[option_prefix] [option_c]%" -msgstr "[option_prefix] [option_c]%" +msgctxt "John's father's sister's sister-in-law is also?" +msgid "[option_prefix] His cousin" +msgstr "[option_prefix] Його кузиною" + +#: ../data/games.xml.h:100 +msgid "[option_prefix] His son-in-law" +msgstr "[option_prefix] Його зятем" #: ../data/games.xml.h:101 -#, no-c-format -msgid "[option_prefix] [option_d]%" -msgstr "[option_prefix] [option_d]%" +msgid "His mother" +msgstr "Його матір'ю" #: ../data/games.xml.h:102 -msgid "[option_prefix] p < r" -msgstr "[option_prefix] p < r" +msgid "" +"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother." +msgstr "Невістка сестри є жінкою батька Джона, а отже, його матір'ю." #: ../data/games.xml.h:103 -msgid "[option_prefix] p > r" -msgstr "[option_prefix] p > r" +msgid "" +"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John " +"has any relative that has not been mentioned. [option_answers]" +msgstr "" +"Ким є зять брата джонової матері? Тут ми припускаємо, що згадано усіх родичів" +" Джона. [option_answers]" #: ../data/games.xml.h:104 -msgid "[option_prefix] q = s" -msgstr "[option_prefix] q = s" +msgid "[option_prefix] His father" +msgstr "[option_prefix] Його батьком" #: ../data/games.xml.h:105 -msgid "[option_prefix] r < q" -msgstr "" +msgctxt "John's mother's brother's brother-in-law is also?" +msgid "[option_prefix] His cousin" +msgstr "[option_prefix] Його кузиною" #: ../data/games.xml.h:106 -msgid "[option_prefix] s > p" -msgstr "" +msgid "His father" +msgstr "Його батьком" #: ../data/games.xml.h:107 -msgid "[option_prefix] x * y" -msgstr "[option_prefix] x * y" +msgid "" +"The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's " +"father." +msgstr "Зять брата є чоловіком матері Джона, а отже, батьком Джона." #: ../data/games.xml.h:108 -msgid "[option_prefix] x * y * 2" -msgstr "[option_prefix] x * y * 2" +msgid "Third number" +msgstr "Третє число" #: ../data/games.xml.h:109 -msgid "[rslt_a] and [rslt_b]" -msgstr "[rslt_a] та [rslt_b]" - -#: ../data/games.xml.h:110 msgid "" -"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What " -"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the " -"same gap? Answer using two numbers (e.g.: [year_start] and [year_end])." +"The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers " +"is [two]. What is the third number? [option_answers]" msgstr "" +"Середнє трьох чисел дорівнює [three]. Середнє двох з цих чисел є [two]. Яке " +"третє число? [option_answers]" + +#: ../data/games.xml.h:110 +msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)." +msgstr "Це результат операції: ([three] * 3)-([two] * 2)." #: ../data/games.xml.h:111 -msgid "x * [num_a] = [num_b]" -msgstr "x * [num_a] = [num_b]" +msgid "Birthday" +msgstr "День народження" #: ../data/games.xml.h:112 -msgid "x + [num_a] = [num_b]" -msgstr "x + [num_a] = [num_b]" +msgid "" +"A girl once said: 2 days ago I was 18 years old. Next year I will be 21 " +"years old. Can this be true? [option_answers]" +msgstr "" +"Одного разу дівчина сказала: 2 дні тому мені було 18 років. Наступного року" +" мені буде 21 рік. Чи може це бути правдою? [option_answers]" #: ../data/games.xml.h:113 -msgid "x - [num_a] = [num_b]" -msgstr "x - [num_a] = [num_b]" +msgid "[option_prefix] Yes" +msgstr "[option_prefix] Так" #: ../data/games.xml.h:114 -msgid "x / [num_a] = [num_b]" -msgstr "x / [num_a] = [num_b]" +msgid "[option_prefix] No" +msgstr "[option_prefix] Ні" + +#: ../data/games.xml.h:115 +msgid "She was born 31st of December and she said this on 1st of January." +msgstr "Вона народилася 31 грудня і сказала це 1 січня." + +#: ../data/games.xml.h:116 ../data/verbal_analogies.xml.h:376 +msgid "Direction" +msgstr "Напрямок" + +#: ../data/games.xml.h:117 +msgid "" +"I go south on an evening when the sun shines. To which side of me will my " +"shadow fall? [option_answers]" +msgstr "" +"Я йду на південь ввечері, коли ще видно сонце. На який бік від мене падає" +" тінь? [option_answers]" + +#: ../data/games.xml.h:118 +msgid "[option_prefix] To my left" +msgstr "[option_prefix] Ліворуч від мене" + +#: ../data/games.xml.h:119 +msgid "[option_prefix] To my right" +msgstr "[option_prefix] Праворуч від мене" + +#: ../data/games.xml.h:120 +msgid "[option_prefix] Behind me" +msgstr "[option_prefix] За мною" + +#: ../data/games.xml.h:121 +msgid "[option_prefix] In front of me" +msgstr "[option_prefix] Переді мною" + +#: ../data/games.xml.h:122 +msgid "" +"If I go south then east is to my left and in the evening the shadow falls " +"east." +msgstr "" +"Якщо я йду на південь, схід лишається ліворуч і ввечері тінь падає на схід." + +#: ../data/games.xml.h:123 +msgid "Two men" +msgstr "Два чоловіки" + +#. Translators: Adapt 'feet' to the right unit of length for your locale. +#: ../data/games.xml.h:125 +msgid "" +"Two men starting at the same point walk in opposite directions for [dist_a] " +"feet. Both turn left and walk another [dist_b] feet. What is the distance " +"between them? [option_answers]" +msgstr "" +"Двоє почали рух із однієї точки у протилежних напрямках і пройшли [dist_a]" +" футів. Обидва повернули ліворуч і пройшли ще [dist_b] футів. Якою є тепер" +" відстань між ними? [option_answers]" + +#: ../data/games.xml.h:126 +msgid "" +"Using the Pythagorean theorem, the solution is 2 by the square root of " +"([dist_a]^2 + [dist_b]^2)." +msgstr "" +"За теоремою Піфагора, розв'язком є 2 на квадратний корінь з ([dist_a]^2 +" +" [dist_b]^2)." + +#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities " +"with many sorts of exercises of different difficulty levels" +msgstr "" +"gbrainy — гра для тренування пам'яті, арифметичних та логічних навичок з " +"багатьма різними вправами різного рівня складності" + +#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities " +"with many sorts of exercises of different difficulty levels." +msgstr "" +"gbrainy — гра для тренування пам'яті, арифметичних та логічних навичок з " +"багатьма різними вправами різного рівня складності." + +#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"It should have something for all ages and purposes: kids whose parents want " +"them to develop their capabilities, adults that want to keep their mind in " +"form or just try it out for fun, older people that might need to do some " +"memory exercises, etc." +msgstr "" +"Тут знайдеться щось для людей різного віку і для різних цілей: дітям, чиї " +"батьки хочуть, щоб вони розвивати свої можливості; дорослим, які хочуть " +"тримати свій розум у формі чи просто випробувати його для розваги; старшим " +"людям, яким потрібні вправи для тренування пам'яті тощо." -#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1 +#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1 +msgid "gbrainy" +msgstr "gbrainy" + +#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2 msgid "Game" msgstr "Гра" -#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2 +#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 msgid "" "Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory " "abilities" @@ -571,1380 +736,1844 @@ "Грайте в ігри, які перевірять ваші здібності у логіці, математиці, " "запам'ятовуванні та допоможуть їх розвинути." -#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:28 -msgid "gbrainy" -msgstr "gbrainy" +#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:4 +msgid "game;logic;memory;teaser;brain;verbal;calculation;" +msgstr "" +"game;logic;memory;teaser;brain;verbal;calculation;гра;логіка;пам'ять;мозок;обч" +"ислення;кмітливість;" #: ../data/themes/themes.xml.h:1 msgid "Classic" -msgstr "" +msgstr "Класична" #: ../data/themes/themes.xml.h:2 msgid "Notebook" msgstr "Зошит" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1 -msgid "" -"A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?" -msgstr "" -"Двигун автомобіля, який недостатньо добре спроектований і в якому відсутні " -"удосконалення?" - -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2 -msgid "A figure of speech that combines contradicting terms." -msgstr "Фігура мови, що поєднює в собі слова, протилежні за значенням" - -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3 -msgid "A fish in an aquarium lives in captivity." -msgstr "Рибка в акваріумі живе в неволі." - +#. +#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: https://wiki.gnome.org/Apps/gbrainy/Localizing +#. #: ../data/verbal_analogies.xml.h:4 -msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat." -msgstr "" +msgid "Which of the following sports does not belong in this group?" +msgstr "Який з перелічених видів спорту не пасує до групи?" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:5 -msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?" -msgstr "Людина з надмірною стурбованістю про власне здоров'я?" +msgid "Think of the items used in the game." +msgstr "Подумайте про предмети використані в грі." #: ../data/verbal_analogies.xml.h:6 -msgid "A terrier is to a dog like a?" -msgstr "" -"Яка пара з нижченаведених слів має аналогічний зв'язок, що і слова «тер'єр» " -"та «собака»?" +msgid "Golf" +msgstr "Гольф" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:7 -msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope." -msgstr "" +msgid "Basketball" +msgstr "Баскетбол" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:8 -msgid "Abstinence" -msgstr "Помірність" +msgid "Tennis" +msgstr "Теніс" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:9 -msgid "Acclaimed" +msgid "Cycling" +msgstr "Велоспорт" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10 +msgid "It is the only one that does not use a ball in the game." msgstr "" +"Лише в одному з перелічених видів спорту не використовується м'яч для гри." -#. Translators: Acrophobia of having a panic attack #: ../data/verbal_analogies.xml.h:11 -msgid "Acrophobia" -msgstr "Акрофобія" +msgid "A terrier is to a dog like a?" +msgstr "" +"Яка пара з нижченаведених слів має аналогічний зв'язок, що і слова «тер'єр» " +"та «собака»?" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12 +msgid "Chicken / Parrot" +msgstr "Курча / Папуга" -#. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich #: ../data/verbal_analogies.xml.h:13 -msgid "Affluent" -msgstr "" +msgid "Pony / Horse" +msgstr "Поні / Кінь" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:14 -msgid "Agoraphobia" -msgstr "Агорафобія" +msgid "Ant / Vertebrate" +msgstr "Мураха / Хребетна тварина" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:15 -msgid "Aircraft" -msgstr "" +msgid "Dog / Cat" +msgstr "Пес / Кіт" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:16 -msgid "Airline" -msgstr "" +msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds." +msgstr "Собака і кінь є видами тварин, а тер'єр і поні — породами." #: ../data/verbal_analogies.xml.h:17 -msgid "Amphibians" -msgstr "" +msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?" +msgstr "Що робить чоловік, якого називають \"таксидерміст\"?" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:18 -msgid "An artist whose work has become the defining style of a genre is?" -msgstr "" +msgid "Works with dead animals" +msgstr "Працює з мертвими тваринами" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:19 -msgid "" -"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a " -"piece of isolated land that is surrounded by water." -msgstr "" +msgid "Specializes in skin diseases" +msgstr "Лікує шкіряні захворювання" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:20 -msgid "Angle" -msgstr "Кут" +msgid "Suffers a skin disease" +msgstr "Хворіє шкіряною хворобою" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21 +msgid "Works with leather" +msgstr "Працює зі шкірою" -#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent' #: ../data/verbal_analogies.xml.h:22 -msgid "Angry" -msgstr "Злий" +msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?" +msgstr "" +"Двигун автомобіля, який недостатньо добре спроектований і в якому відсутні " +"удосконалення?" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:23 -msgid "Ant / Vertebrate" -msgstr "" +msgid "Simplistic" +msgstr "Спрощений" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24 +msgid "Erroneous" +msgstr "Помилковий" -#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger #: ../data/verbal_analogies.xml.h:25 -msgid "Anthophobia" -msgstr "Антофобія" +msgid "Broken" +msgstr "Пошкоджений" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26 +msgid "Unorthodox" +msgstr "Незвичний" -#. Translators: Anthropophobia is fear of people #: ../data/verbal_analogies.xml.h:27 -msgid "Anthropophobia" -msgstr "Антропофобія" +msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?" +msgstr "Яке з наступних слів найближче з усіх до значення слова «цензура»?" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:28 -msgid "Apple" -msgstr "Яблуко" +msgid "Condemn" +msgstr "Засуджувати" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:29 -msgid "Attic" -msgstr "Вишка" - -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30 -msgid "Authority" -msgstr "" +msgid "Hide" +msgstr "Ховати" +#. Translators: 'obscure' is used as a verb #: ../data/verbal_analogies.xml.h:31 -msgid "Azimuth" -msgstr "Азимут" +msgid "Obscure" +msgstr "Приховувати" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:32 -msgid "Basketball" -msgstr "Баскетбол" +msgid "Ignore" +msgstr "Ігнорувати" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:33 -msgid "Bassoon" -msgstr "Фагот" +msgid "An artist whose work has become the defining style of a genre is?" +msgstr "Ким є художник, чия робота визначила стиль жанру?" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:34 -msgid "Beach" -msgstr "Пляж" - -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35 -msgid "Birds" -msgstr "Птахи" +msgid "Pioneer" +msgstr "Піонером" #. Translators: referred to the life style -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36 msgid "Bohemian" -msgstr "" +msgstr "Передставником богеми" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37 +msgid "Misunderstood" +msgstr "Недооціненим митцем" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:38 -msgid "Both relate to an action that breaks the related item." -msgstr "" +msgid "Martyr" +msgstr "Жертвою" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:39 -msgid "Bounce" +msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?" msgstr "" +"Яке з наступних речень краще всього описує «піддану остракізму» людину?" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:40 -msgid "Broken" -msgstr "" +msgid "Person expelled from society" +msgstr "Особа, відрахована з суспільства" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:41 -msgid "Bunker" -msgstr "" +msgid "Loner" +msgstr "Одинак" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:42 -msgid "Bursts" -msgstr "" +msgid "Connoisseur" +msgstr "Знавець" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:43 -msgid "Camera" -msgstr "Камера" +msgid "Conspirator" +msgstr "Зловмисник" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:44 -msgid "Carbon" -msgstr "Вуглець" +msgid "Which of the following words means fear of people?" +msgstr "Яке з наступних слів означає \"боязнь людей\"?" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45 -msgid "Cardiology" -msgstr "Кардіологія" +#. Translators: Anthropophobia is fear of people +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46 +msgid "Anthropophobia" +msgstr "Антропофобія" -#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent' #: ../data/verbal_analogies.xml.h:47 -msgid "Careless" -msgstr "" - -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48 -msgid "Celebrated" -msgstr "" +msgid "Hypochondria" +msgstr "Іпохондрія" +#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger #: ../data/verbal_analogies.xml.h:49 -msgid "Cellulose" -msgstr "" - -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50 -msgid "Chicken / Parrot" -msgstr "Курча / Папуга" +msgid "Anthophobia" +msgstr "Антофобія" +#. Translators: Acrophobia is fear of heights #: ../data/verbal_analogies.xml.h:51 -msgid "Chord" -msgstr "" +msgid "Acrophobia" +msgstr "Акрофобія" -#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53 -msgid "Close" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52 +msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?" +msgstr "Людина з надмірною стурбованістю про власне здоров'я?" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54 -msgid "Coast" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53 +msgid "Agoraphobia" +msgstr "Агорафобія" +#. Selected to avoid physical characteristics like: has shield, legs or tail #: ../data/verbal_analogies.xml.h:55 -msgid "Collectivism" -msgstr "Колективізм" - -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56 -msgid "Column" -msgstr "Колонка" +msgid "Which of the following words does not belong in this group?" +msgstr "Яке з перелічених слів не пасує до групи?" +#. Translator: As a noun #: ../data/verbal_analogies.xml.h:57 -msgid "Concert hall" -msgstr "Концертний зал" +msgid "Violin" +msgstr "Скрипка" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:58 -msgid "Condemn" -msgstr "" +msgid "Bassoon" +msgstr "Фагот" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59 +msgid "Flute" +msgstr "Флейта" -#. Translator: As synonymous of 'perplexing' #: ../data/verbal_analogies.xml.h:60 -msgid "Confusing" -msgstr "" +msgid "Oboe" +msgstr "Гобой" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:61 -msgid "Connoisseur" -msgstr "Знавець" +msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument." +msgstr "" +"Лише один з перелічених предметів не є дерев'яним духовим інструментом." #: ../data/verbal_analogies.xml.h:62 -msgid "Conspirator" -msgstr "Зловмисник" +msgid "What is a 'halberd'?" +msgstr "Що таке \"алебарда\"?" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:63 -msgid "Contradictory" -msgstr "Суперечливий" +msgid "Weapon" +msgstr "Зброя" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:64 -msgid "Corn" -msgstr "Кукурудза" +msgid "Flower" +msgstr "Квітка" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:65 -msgid "Crocodile" -msgstr "Крокодил" +msgid "Fish" +msgstr "Риба" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:66 -msgid "Cycling" -msgstr "Велоспорт" +msgid "Sport" +msgstr "Спорт" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:67 -msgid "Decagon" -msgstr "" +msgid "Fossil" +msgstr "Закам'янілість" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:68 -msgid "Decimal" -msgstr "" +msgid "Portico" +msgstr "Портик" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:69 -msgid "Deer" -msgstr "Олень" +msgid "Column" +msgstr "Колонка" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:70 -msgid "Democracy" -msgstr "Демократія" +msgid "Attic" +msgstr "Вишка" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:71 -msgid "Disinterest" -msgstr "" +msgid "It is the only one that is not related to architecture." +msgstr "Єдине, що не стосується архітектури." #: ../data/verbal_analogies.xml.h:72 -msgid "Dog / Cat" -msgstr "Пес / Кіт" +msgid "Kilometer" +msgstr "Кілометр" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:73 -msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds." -msgstr "" +msgid "Hectogram" +msgstr "Гектограм" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:74 -msgid "Enneagram" -msgstr "" +msgid "Liter" +msgstr "Літр" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:75 -msgid "Envelope" -msgstr "Конверт" +msgid "Gallon" +msgstr "Галон" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:76 -msgid "Erroneous" -msgstr "" - -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77 -msgid "Exceptional" -msgstr "" +msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system." +msgstr "Єдина з одиниць, що не належить до метричної системи." +#. Translators: refers to the fruit #: ../data/verbal_analogies.xml.h:78 -msgid "Famous" -msgstr "Знаменитий" +msgid "Orange" +msgstr "Апельсин" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:79 -msgid "Fish" -msgstr "Риба" +msgid "Apple" +msgstr "Яблуко" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:80 -msgid "Fishes" -msgstr "Риби" +msgid "Grape" +msgstr "Виноград" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81 +msgid "Potato" +msgstr "Картопля" -#. As a synonym of obsession #: ../data/verbal_analogies.xml.h:82 -msgid "Fixation" -msgstr "" +msgid "It is the only one that is not a fruit." +msgstr "Єдине, що не є фруктом." #: ../data/verbal_analogies.xml.h:83 -msgid "Float" -msgstr "" +msgid "Turtle" +msgstr "Черепаха" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:84 -msgid "Flower" -msgstr "Квітка" +msgid "Crocodile" +msgstr "Крокодил" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:85 -msgid "Flute" -msgstr "" +msgid "Lizard" +msgstr "Ящірка" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:86 -msgid "Fork" -msgstr "" +msgid "Frog" +msgstr "Жаба" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:87 -msgid "Fossil" -msgstr "Закам'янілість" +msgid "It is the only one that is not a reptile and also does not have a tail." +msgstr "Лише одне з переліченого - не рептилія і не має хвоста." + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88 +msgid "Tiger" +msgstr "Тигр" -#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent' #: ../data/verbal_analogies.xml.h:89 -msgid "Friendly" -msgstr "" +msgid "Hyena" +msgstr "Гієна" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:90 -msgid "Frog" -msgstr "Жаба" +msgid "Wolf" +msgstr "Вовк" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:91 -msgid "Gallon" -msgstr "Галон" +msgid "Deer" +msgstr "Олень" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:92 -msgid "Generic" -msgstr "" +msgid "It is the only one that is not a carnivore." +msgstr "Єдине, що не є хижаком." #: ../data/verbal_analogies.xml.h:93 -msgid "Golf" -msgstr "Гольф" +msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'hedonism'?" +msgstr "Яке з наведених слів найближче за значенням до слова \"гедонізм\"?" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:94 -msgid "Grab and bite are finite actions." -msgstr "" +msgid "Pleasure" +msgstr "Задоволення" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:95 -msgid "Grain" -msgstr "" +msgid "Pain" +msgstr "Біль" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:96 -msgid "Grape" -msgstr "Виноград" +msgid "Collectivism" +msgstr "Колективізм" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:97 -msgid "Gym" -msgstr "" +msgid "Abstinence" +msgstr "Помірність" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:98 -msgid "Hangar" -msgstr "" +msgid "" +"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good." +msgstr "Етична доктрина, яка оголошує задоволення найвищим благом." #: ../data/verbal_analogies.xml.h:99 -msgid "Hectogram" -msgstr "" +msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'asceticism'?" +msgstr "Яке з наведених слів найближче за значенням до слова \"аскетизм\"?" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:100 -msgid "Hematology" -msgstr "" +msgid "Positivism" +msgstr "Позитивізм" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:101 -msgid "Hide" +msgid "" +"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or " +"spiritual idea." msgstr "" +"Це практика суворої самодисципліни, з метою розвитку сили характеру, та " +"духовної ідеї." #: ../data/verbal_analogies.xml.h:102 -msgid "Homeless" -msgstr "" +msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'oxymoron'?" +msgstr "Яке з наведених слів найближче за значенням до слова \"оксюморон\"?" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:103 -msgid "Hyena" -msgstr "Гієна" +msgid "Contradictory" +msgstr "Суперечливий" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:104 -msgid "Hypochondria" -msgstr "Іпохондрія" +msgid "Synonym" +msgstr "Синонім" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:105 -msgid "Icosagon" -msgstr "" +msgid "Related" +msgstr "Пов'язане" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:106 -msgid "Ignore" -msgstr "Ігнорувати" +msgid "Ironic" +msgstr "Іронічний" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:107 -msgid "Incredible" -msgstr "" +msgid "A figure of speech that combines contradicting terms." +msgstr "Фігура мови, що поєднує в собі слова, протилежні за значенням." #: ../data/verbal_analogies.xml.h:108 -msgid "Indifference" -msgstr "" +msgid "Lentils" +msgstr "Сочевиця" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:109 -msgid "Ink" -msgstr "Чорнило" +msgid "Wheat" +msgstr "Пшениця" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:110 -msgid "Insects" -msgstr "" +msgid "Corn" +msgstr "Кукурудза" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:111 -msgid "Interesting" -msgstr "" +msgid "Rice" +msgstr "Рис" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:112 -msgid "Intuition" -msgstr "" +msgid "It is the only one that is not a cereal." +msgstr "Лише одне з наведеного - не злак." #: ../data/verbal_analogies.xml.h:113 -msgid "Ironic" -msgstr "Іронічний" +msgid "Onion" +msgstr "Цибуля" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:114 -msgid "Island" -msgstr "" +msgid "Mango" +msgstr "Манго" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115 +msgid "Lychee" +msgstr "Ліджи" -#. Translator: definition of negligent #: ../data/verbal_analogies.xml.h:116 -msgid "" -"It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably " -"expected." -msgstr "" +msgid "Olive" +msgstr "Оливки" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:117 -msgid "It is the only one that does not use a ball in the game." -msgstr "" -"Лише в одному з перелічених видів спорту не використовується м’яч для гри." +msgid "Carbon" +msgstr "Вуглець" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:118 -msgid "It is the only one that is not a carnivore." -msgstr "Тільки один не є хижаком." +msgid "Sodium" +msgstr "Натрій" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:119 -msgid "It is the only one that is not a cereal." -msgstr "" +msgid "Titanium" +msgstr "Титан" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:120 -msgid "It is the only one that is not a fruit." -msgstr "Тільки один не є фруктом." +msgid "Zinc" +msgstr "Цинк" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:121 -msgid "It is the only one that is not a medical specialty." -msgstr "" +msgid "It is the only one that is not a metal." +msgstr "Лише одне з наведеного - не метал." #: ../data/verbal_analogies.xml.h:122 -msgid "It is the only one that is not a metal." -msgstr "" +msgid "Cardiology" +msgstr "Кардіологія" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:123 -msgid "" -"It is the only one that is not a reptile and also does not have a tail." -msgstr "" +msgid "Hematology" +msgstr "Гематологія" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:124 -msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument." -msgstr "" -"Лише один з перелічених предметів не є дерев’яним духовим інструментом." +msgid "Psychiatry" +msgstr "Психіатрія" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:125 -msgid "It is the only one that is not related to architecture." -msgstr "Тільки одне, яке не має відношення до архітектури." +msgid "Paleontology" +msgstr "Палеонтологія" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:126 -msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system." -msgstr "Тільки одна одиниця не належить до метричної системи." +msgid "It is the only one that is not a medical specialty." +msgstr "Лише одне з наведеного - не лікарський фах." #: ../data/verbal_analogies.xml.h:127 -msgid "Kilometer" -msgstr "Кілометр" - -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128 -msgid "Latitude" -msgstr "Широта" +msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'?" +msgstr "Яке з наведених слів найближче за значенням до слова \"недбалий\"?" +#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent' #: ../data/verbal_analogies.xml.h:129 -msgid "Lentils" -msgstr "" - -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130 -msgid "Light" -msgstr "" +msgid "Careless" +msgstr "Необережний" +#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent' #: ../data/verbal_analogies.xml.h:131 -msgid "Liter" -msgstr "Літр" - -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132 -msgid "Lizard" -msgstr "Ящірка" +msgid "Friendly" +msgstr "Дружній" -#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134 -msgid "Lock" -msgstr "" +#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent' +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133 +msgid "Polite" +msgstr "Ввічливий" +#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent' #: ../data/verbal_analogies.xml.h:135 -msgid "Loner" -msgstr "Одинак" - -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136 -msgid "Lychee" -msgstr "" +msgid "Angry" +msgstr "Злий" +#. Translator: definition of negligent #: ../data/verbal_analogies.xml.h:137 -msgid "Mango" -msgstr "Манго" +msgid "" +"It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably " +"expected." +msgstr "" +"Помилка, яка полягає у тому, що за чимось не доглядали так, як це варто було" +" робити." #: ../data/verbal_analogies.xml.h:138 -msgid "Martyr" -msgstr "" +msgid "Regular" +msgstr "Регулярний" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:139 -msgid "Misunderstood" -msgstr "" +msgid "Occasional" +msgstr "Нечастий" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:140 -msgid "Money" -msgstr "Гроші" +msgid "Exceptional" +msgstr "Винятковий" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:141 -msgid "Museum" -msgstr "Музей" +msgid "Rare" +msgstr "Рідкісний" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:142 -msgid "Oboe" -msgstr "Гобой" +msgid "The other words have the connotation of not occurring frequently." +msgstr "Інші слова пов'язано із тим, що не трапляється часто." #: ../data/verbal_analogies.xml.h:143 -msgid "Obscure" -msgstr "" - -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144 -msgid "Obvious" -msgstr "" +msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'perplexing'?" +msgstr "Яке з наведених слів найближче за значенням до слова «загадковий»?" +#. Translator: As synonymous of 'perplexing' #: ../data/verbal_analogies.xml.h:145 -msgid "Occasional" -msgstr "" +msgid "Confusing" +msgstr "Незрозумілий" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:146 -msgid "Offensive" -msgstr "" +msgid "Interesting" +msgstr "Цікавий" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:147 -msgid "Oligarchy" -msgstr "" +msgid "Ordinary" +msgstr "Звичайний" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:148 -msgid "Olive" -msgstr "" +msgid "Trivial" +msgstr "Тривіальний" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:149 -msgid "Onion" -msgstr "" +msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'unhappy'?" +msgstr "Яке з наведених слів найближче за значенням до слова «нещасливий»?" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150 +msgid "Sad" +msgstr "Сумний" -#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key #: ../data/verbal_analogies.xml.h:151 -msgid "Open" -msgstr "Відкрити" +msgid "Unpleasant" +msgstr "Неприязний" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152 +msgid "Tears" +msgstr "Заплаканий" -#. Translators: refers to the fruit #: ../data/verbal_analogies.xml.h:153 -msgid "Orange" -msgstr "Апельсин" +msgid "Incredible" +msgstr "Надзвичайний" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:154 -msgid "Ordinary" -msgstr "" +msgid "Famous" +msgstr "Знаменитий" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:155 -msgid "Ostentation" -msgstr "" +msgid "Acclaimed" +msgstr "Проголошений" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:156 -msgid "Pain" -msgstr "Біль" +msgid "Celebrated" +msgstr "Уславлений" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:157 -msgid "Paleontology" -msgstr "Палеонтологія" +msgid "The other words have the meaning of distinguished." +msgstr "Усі слова, окрім цього, мають значення «визначний»." #: ../data/verbal_analogies.xml.h:158 -msgid "" -"Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and " -"latitude traverse from north to south." -msgstr "" +msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'specific'?" +msgstr "Яке з наведених слів найближче за значенням до слова «специфічний»?" #. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing #: ../data/verbal_analogies.xml.h:160 msgid "Particular" -msgstr "" +msgstr "Особливий" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:161 -msgid "Person expelled from society" -msgstr "Особа, відрахована з суспільства" +msgid "Obvious" +msgstr "Очевидний" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:162 -msgid "Photography" -msgstr "" +msgid "Generic" +msgstr "Типовий" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:163 -msgid "Pioneer" -msgstr "" - -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164 -msgid "Pleasure" -msgstr "Задоволення" +msgid "Plate" +msgstr "Блюдо" +#. Translator: As a noun #: ../data/verbal_analogies.xml.h:165 -msgid "Pole" -msgstr "" +msgid "Bottle" +msgstr "Пляшка" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166 +msgid "Amphora" +msgstr "Амфора" -#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent' #: ../data/verbal_analogies.xml.h:167 -msgid "Polite" -msgstr "" +msgid "Bowl" +msgstr "Чаша" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:168 -msgid "Pony / Horse" -msgstr "" +msgid "It is the only one that is not used to storage liquids." +msgstr "Єдине, що не застосовують для зберігання рідин." #: ../data/verbal_analogies.xml.h:169 -msgid "Portico" -msgstr "Портик" - -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170 -msgid "Positivism" -msgstr "Позитивізм" +msgid "Walnut" +msgstr "Грецький горіх" +#. Translator: In reference to the nut #: ../data/verbal_analogies.xml.h:171 -msgid "Potato" -msgstr "Картопля" +msgid "Macadamia" +msgstr "Макадамія" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:172 -msgid "Printer" -msgstr "" +msgid "Chestnut" +msgstr "Каштан" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:173 -msgid "Property" -msgstr "" +msgid "It is the only one that is not a nut." +msgstr "Єдине, що не є горіхом." #: ../data/verbal_analogies.xml.h:174 -msgid "Psychiatry" -msgstr "" +msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'acclaim'?" +msgstr "Яке з наведених слів найближче за значенням до слова \"салютувати\"?" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:175 -msgid "Radius" -msgstr "" +msgid "Applause" +msgstr "Аплодувати" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:176 -msgid "Rare" -msgstr "" +msgid "Commendation" +msgstr "Хвалити" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:177 -msgid "Regular" -msgstr "" - -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178 -msgid "Related" -msgstr "Схоже" +msgid "Citation" +msgstr "Оголошувати подяку" +#. Translator: As a noun (call upon a spirit by invocation) #: ../data/verbal_analogies.xml.h:179 -msgid "Repugnance" -msgstr "" +msgid "Conjure" +msgstr "Заклинати" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:180 -msgid "Restaurant" -msgstr "" - -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181 -msgid "Rice" -msgstr "" +msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'grief'?" +msgstr "Яке з наведених слів найближче за значенням до слова \"горе\"?" +#. Translator: As a noun #: ../data/verbal_analogies.xml.h:182 -msgid "River" -msgstr "" +msgid "Lament" +msgstr "Стогін" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:183 -msgid "Roll" -msgstr "" +msgid "Fraud" +msgstr "Шахрайство" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:184 -msgid "Sad" -msgstr "" +msgid "Intolerance" +msgstr "Нетерпимість" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:185 -msgid "Shame" -msgstr "" +msgid "Risk" +msgstr "Ризик" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:186 -msgid "Simplistic" -msgstr "" - -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187 -msgid "Sodium" -msgstr "" +msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'phlegmatic'?" +msgstr "Яке з наведених слів найближче за значенням до слова \"флегматик\"?" +#. Translator: Used as an adjective in English #: ../data/verbal_analogies.xml.h:188 -msgid "Solstice" -msgstr "" +msgid "Calm" +msgstr "Спокійний" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:189 -msgid "Specializes in skin diseases" -msgstr "Лікує шкіряні захворювання" +msgid "Authentic" +msgstr "Автентичний" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:190 -msgid "Sport" -msgstr "Спорт" +msgid "Clever" +msgstr "Розумний" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:191 -msgid "Suffers a skin disease" -msgstr "Хворіє шкіряною хворобою" +msgid "Tense" +msgstr "Збуджений" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:192 -msgid "Sugarcane" -msgstr "" +msgid "Concert" +msgstr "Концертний" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:193 -msgid "Sweet corn" -msgstr "" +msgid "Satire" +msgstr "Сатира" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:194 -msgid "Synonym" -msgstr "Синонім" +msgid "Proverb" +msgstr "Прислів'я" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:195 -msgid "Table" -msgstr "" +msgid "Epigram" +msgstr "Епіграма" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:196 -msgid "Tangent" -msgstr "" +msgid "It is the only one that is not related to literature." +msgstr "Єдине, що не стосується літератури." #: ../data/verbal_analogies.xml.h:197 -msgid "Tears" -msgstr "" +msgid "Curve" +msgstr "Крива" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:198 -msgid "Tennis" -msgstr "Теніс" +msgid "Cathetus" +msgstr "Катет" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:199 -msgid "" -"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good." -msgstr "Етична доктрина затверджує задоволення як найвище благо." +msgid "Hypotenuse" +msgstr "Гіпотенуза" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:200 -msgid "The first word is the instrument and the second what it measures." -msgstr "Перше слово є назвою інструменту, а друге - тим, що ним виміряють." +msgid "Trigonometry" +msgstr "Тригонометрія" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:201 -msgid "The other words have the connotation of not occurring frequently." -msgstr "" - -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202 -msgid "The other words have the meaning of distinguished." -msgstr "" +msgid "It is the only one that is not related with triangles." +msgstr "Єдине, що не стосується трикутників." +#. Translator: As a noun #: ../data/verbal_analogies.xml.h:203 -msgid "" -"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or " -"spiritual idea." -msgstr "" -"Це практика суворої самодисципліни, з метою розвитку сили характеру, та " -"духовної ідеї." +msgid "Necklace" +msgstr "Намисто" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:204 -msgid "The radius of a circle is half the diameter." -msgstr "" +msgid "Candelabra" +msgstr "Канделябр" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:205 -msgid "The relation between the two words is that they are synonymous." -msgstr "" +msgid "Lantern" +msgstr "Ліхтар" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:206 -msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?" -msgstr "Що робить чоловік, якого називають \"таксидерміст\"?" +msgid "Lamp" +msgstr "Лампа" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:207 -msgid "Theater" -msgstr "" - -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208 -msgid "Think of the items used in the game." -msgstr "Подумайте про предмети використані в грі." +msgid "It is the only one that does not produce light." +msgstr "Єдине, що не випромінює світла." +#. Translator: As a noun #: ../data/verbal_analogies.xml.h:209 -msgid "Tiger" -msgstr "Тигр" +msgid "Shield" +msgstr "Щит" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:210 -msgid "Titanium" -msgstr "" - -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211 -msgid "" -"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be " -"turned." -msgstr "" +msgid "Helmet" +msgstr "Шолом" +#. Translator: As a noun #: ../data/verbal_analogies.xml.h:212 -msgid "Totalitarianism" -msgstr "" +msgid "Armor" +msgstr "Зброя" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213 +msgid "Crossbow" +msgstr "Арбалет" -#. Translators: tripod as used is photography #: ../data/verbal_analogies.xml.h:214 -msgid "Tripod" -msgstr "" +msgid "It is the only one that is not used for protection." +msgstr "Єдине, що не застосовується для захисту." #: ../data/verbal_analogies.xml.h:215 -msgid "Trivial" -msgstr "" +msgid "Monolith" +msgstr "Моноліт" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:216 -msgid "Turn" -msgstr "" +msgid "Granite" +msgstr "Граніт" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:217 -msgid "Turtle" -msgstr "Черепаха" - -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218 -msgid "Unorthodox" -msgstr "" +msgid "Rock" +msgstr "Скеля" +#. Translator: As a noun #: ../data/verbal_analogies.xml.h:219 -msgid "Unpleasant" -msgstr "" +msgid "Tree" +msgstr "Дерево" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:220 -msgid "Violin" -msgstr "Скрипка" - -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221 -msgid "Weapon" -msgstr "Зброя" +msgid "It is the only one that is not related to rocks." +msgstr "Єдине, що не стосується каміння." +#. Translator: As a noun #: ../data/verbal_analogies.xml.h:222 -msgid "What is a 'halberd'?" -msgstr "Що таке \"алебарда\"?" +msgid "Carrot" +msgstr "Морква" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:223 -msgid "Wheat" -msgstr "" +msgid "Beet" +msgstr "Буряк" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:224 -msgid "" -"Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?" -msgstr "" -"Яке з наступних речень краще всього описує \"піддану остракізму\" людину?" +msgid "Radish" +msgstr "Редиска" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225 +msgid "Tomato" +msgstr "Помідор" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226 +msgid "It is the only one that does not have roots." +msgstr "Єдине, що не має корнеплоду." -#. -#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing -#. +#. Translator: Organ as a musical instrument #: ../data/verbal_analogies.xml.h:228 -msgid "Which of the following sports does not belong in this group?" -msgstr "" +msgid "Organ" +msgstr "Орган" -#. Selected to avoid physical characteristics like: has shield, legs or tail -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230 -msgid "Which of the following words does not belong in this group?" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229 +msgid "Piano" +msgstr "Піаніно" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231 -msgid "" -"Which of the following words is closest to the meaning of 'asceticism'?" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230 +msgid "Accordion" +msgstr "Акордеон" +#. Translator: 'keys' as the ones found in a keyboard #: ../data/verbal_analogies.xml.h:232 -msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'hedonism'?" -msgstr "" +msgid "It is the only instrument that does not have keys." +msgstr "Єдиний з інструментів, що не має клавіш." #: ../data/verbal_analogies.xml.h:233 -msgid "" -"Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'?" -msgstr "" +msgid "Cow" +msgstr "Корова" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:234 -msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'oxymoron'?" -msgstr "" +msgid "Leopard" +msgstr "Леопард" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:235 -msgid "" -"Which of the following words is closest to the meaning of 'perplexing'?" -msgstr "" +msgid "Dog" +msgstr "Собака" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:236 -msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'specific'?" -msgstr "" +msgid "Snake" +msgstr "Змія" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:237 -msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'unhappy'?" -msgstr "" +msgid "It is the only animal that does not have legs and it is not a mammal." +msgstr "Лише одна з перелічених тварин не має ніг і не є ссавцем." #: ../data/verbal_analogies.xml.h:238 -msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?" -msgstr "Яке з наступних слів найближче з усіх до значення слова \"цензура\"?" +msgid "Heptagon" +msgstr "Семикутник" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:239 -msgid "Which of the following words means fear of people?" -msgstr "Яке з наступних слів означає \"боязнь людей\"?" +#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:63 +msgid "Triangle" +msgstr "Трикутник" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:240 -msgid "Winery" -msgstr "" +#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:67 +msgid "Pentagon" +msgstr "П'ятикутник" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241 -msgid "Wolf" -msgstr "Вовк" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241 ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:43 +msgid "Cube" +msgstr "Куб" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:242 -msgid "Works with dead animals" -msgstr "Працює з мертвими тваринами" +msgid "It is the only one that is a three-dimensional solid object." +msgstr "Це єдина з фігур, яка є просторовим суцільним об'єктом." #: ../data/verbal_analogies.xml.h:243 -msgid "Works with leather" -msgstr "Працює зі шкірою" +msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'intrinsic'?" +msgstr "Яке з наступних слів найближче з усіх до значення слова «притаманний»?" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:244 -msgid "Zinc" -msgstr "" +msgid "Inherent" +msgstr "Успадкований" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:245 -msgid "airplane | aeroplane | plane" -msgstr "літак | аероплан" +msgid "External" +msgstr "Зовнішній" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:246 -msgid "ankle" -msgstr "щиколотка" +msgid "Precursory" +msgstr "Попередній" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:247 -msgid "art / gallery | drama" -msgstr "живопис / галерея | драма" +msgid "Ambiguous" +msgstr "Неоднозначний" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:248 -msgid "atlas" -msgstr "атлас" +msgid "Intrinsic means belonging to a thing by its very nature." +msgstr "«Притаманний» означає «такий, що властивий речі за її природою»." #: ../data/verbal_analogies.xml.h:249 -msgid "bite" -msgstr "кусати" +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямокутник" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:250 -msgid "body | skin" -msgstr "тіло | шкіра" +#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65 +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:251 -msgid "book | magazine | document" -msgstr "" +msgid "Rhombus" +msgstr "Ромб" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252 +msgid "Triangle is the only one that does not have four sides." +msgstr "Трикутник — єдина фігура, яка не має чотирьох сторін." -#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box) #: ../data/verbal_analogies.xml.h:253 -msgid "box / open | banana" -msgstr "коробка / відкрити | банан" +msgid "car / garage | plane" +msgstr "автомобіль / гараж | літак" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:254 -msgid "bridge / over | tunnel" -msgstr "міст / над | тунель" +msgid "Hangar" +msgstr "Ангар" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:255 -msgid "button / push | key (used in a lock)" -msgstr "кнопка / натиснути | ключ (у замку)" +msgid "Airline" +msgstr "Авіакомпанія" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:256 -msgid "cage | zoo | zoological garden" -msgstr "клітка |зоопарк | дерево" +msgid "Aircraft" +msgstr "Авіація" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:257 -msgid "car / garage | plane" -msgstr "" +msgid "Bunker" +msgstr "Бункер" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:258 -msgid "car / road | train" -msgstr "автомобіль / дорога | поїзд" +msgid "circle / semicircle | diameter" +msgstr "коло / півколо | діаметр" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259 +msgid "Radius" +msgstr "Радіус" -#. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop) #: ../data/verbal_analogies.xml.h:260 -msgid "chop" -msgstr "рубати" +msgid "Chord" +msgstr "Хорда" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:261 -msgid "circle / semicircle | diameter" -msgstr "" +msgid "Tangent" +msgstr "Дотична" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:262 -msgid "coins" -msgstr "Монети" +msgid "Angle" +msgstr "Кут" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:263 -msgid "composer | songwriter | lyricist" -msgstr "композитор | пісняр | автор" +msgid "The radius of a circle is half the diameter." +msgstr "Радіус кола є половиною діаметра." #: ../data/verbal_analogies.xml.h:264 -msgid "concept / idea | obsession" -msgstr "" +msgid "talk / yell | dislike" +msgstr "говорити / кричати | огидно" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:265 -msgid "constellation / stars | archipelago" -msgstr "сузір'я / зірки | архіпелаг" +msgid "Repugnance" +msgstr "Відраза" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266 +msgid "Offensive" +msgstr "Образа" -#. Translators: 'dance' is used as a noun #: ../data/verbal_analogies.xml.h:267 -msgid "dance" -msgstr "танок" +msgid "Shame" +msgstr "Сором" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:268 -msgid "desert / oasis | sea" -msgstr "" +msgid "Ostentation" +msgstr "Хвастощі" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:269 -msgid "dish / break | balloon" -msgstr "тарілка / розбити | повітряна куля" +msgid "write / pen | eat" +msgstr "писати / ручка | їсти" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:270 -msgid "dog / tame | wolf" -msgstr "собака / ручний(домашній) | вовк" +msgid "Fork" +msgstr "Вилка" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:271 -msgid "elbow / knee | wrist" -msgstr "лікоть / коліно | зап'ястя" +msgid "Restaurant" +msgstr "Ресторан" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272 +msgid "Winery" +msgstr "Винарня" -#. 'correct' can be used as verb or adjective #: ../data/verbal_analogies.xml.h:273 -msgid "error / (to) correct | damage" -msgstr "" +msgid "Table" +msgstr "Стіл" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:274 -msgid "eyebrow / eye | mustache" -msgstr "брова / око | вуса" +msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat." +msgstr "Ручкою пишуть, а вилкою їдять." + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275 +msgid "desert / oasis | sea" +msgstr "пустеля / оазис | море" -#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly #: ../data/verbal_analogies.xml.h:276 -msgid "feet / two | toes" -msgstr "нога / два | палець" +msgid "Island" +msgstr "Острів" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:277 -msgid "fish / aquarium | monkey" -msgstr "риба / акваріум | мавпа" +msgid "River" +msgstr "Річка" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:278 -msgid "fish / submarine | bird" -msgstr "риба / підводний | птиця" +msgid "Beach" +msgstr "Пляж" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:279 -msgid "five / pentagon | ten" -msgstr "" +msgid "Coast" +msgstr "Берег" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:280 -msgid "fox / den | bird" -msgstr "лисиця / нора | птиця" +msgid "" +"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a " +"piece of isolated land that is surrounded by water." +msgstr "" +"Оазис - ізольована ділянка з рослинністю у пустелі, і острів - ізольована " +"ділянка суші, оточена водою." -#. Translators: 'break' is used as a verb (to break) +#. Translators: letter refers to letter (in paper form) #: ../data/verbal_analogies.xml.h:282 -msgid "glass / break | paper" -msgstr "скло / б'ється | папір" +msgid "turtle / shell | letter" +msgstr "черепаха / панцир | лист" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:283 -msgid "hands / grab | teeth" -msgstr "руки / хапати | зуби" +msgid "Envelope" +msgstr "Конверт" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:284 -msgid "herbivorous | herbivore" -msgstr "травоїдний | травоїдна" +msgid "Ink" +msgstr "Чорнило" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:285 -msgid "horticulture / plants | ornithology" -msgstr "" +msgid "Printer" +msgstr "Принтер" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:286 -msgid "hour / minute | minute" -msgstr "година / хвилина | хвилина" +msgid "Cellulose" +msgstr "Целюлоза" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:287 -msgid "hungry / eat | tired" -msgstr "голод / їсти | втома" +msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope." +msgstr "Черепаха знаходиться у панцирі, а лист знаходиться у конверті." #: ../data/verbal_analogies.xml.h:288 -msgid "hunter / rifle | photographer" -msgstr "мисливець / рушниця | фотограф" +msgid "wine / grape | rum" +msgstr "вино / виноград | ром" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:289 -msgid "ice / slippery | glue" -msgstr "лід / слизький | клей" +msgid "Sugarcane" +msgstr "Цукрова тростина" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:290 -msgid "in | under | through" -msgstr "в | під | через" +msgid "Grain" +msgstr "Зерно" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:291 -msgid "islands" -msgstr "острови | острова" +msgid "Sweet corn" +msgstr "Солодка кукурудза" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:292 -msgid "leopard / spots | tiger" -msgstr "леопард / плями | тигр" +msgid "horticulture / plants | ornithology" +msgstr "городництво / рослини | орнітологія" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:293 -msgid "letter / word | page" -msgstr "буква / слово | сторінка" +msgid "Birds" +msgstr "Птахи" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:294 -msgid "lip | upper lip | mouth" -msgstr "" +msgid "Insects" +msgstr "Комахи" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:295 -msgid "nest" -msgstr "гніздо" +msgid "Amphibians" +msgstr "Амфібії" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:296 -msgid "nose" -msgstr "ніс" +msgid "Fishes" +msgstr "Риби" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:297 -msgid "novel / author | song" -msgstr "роман / автор | пісня" +msgid "thankful / ingratitude | despotism" +msgstr "вдячність / невдячність | деспотія" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:298 -msgid "orange / fruit | spinach" -msgstr "апельсин / фрукт | шпинат" +msgid "Democracy" +msgstr "Демократія" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:299 -msgid "parallel / meridian | longitude" -msgstr "" +msgid "Totalitarianism" +msgstr "Тоталітаризм" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:300 -msgid "pediatrics / children | numismatics" -msgstr "педіатрія / діти | нумізматика" +msgid "Oligarchy" +msgstr "Олігархія" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:301 -msgid "peel" -msgstr "очистити" +msgid "Authority" +msgstr "Влада" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:302 msgid "pessimist / optimist | poor" -msgstr "" - -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303 -msgid "poems / anthology | maps" -msgstr "вірші / антологія | карти" +msgstr "песиміст / оптиміст | бідний" +#. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich #: ../data/verbal_analogies.xml.h:304 -msgid "puzzle / solve | game" -msgstr "головоломка / вирішити | гра" +msgid "Affluent" +msgstr "Багатий" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:305 -msgid "repair | fix" -msgstr "починити | виправити | зремонтувати" +msgid "Homeless" +msgstr "Бездомний" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:306 -msgid "ring / finger | bracelet" -msgstr "кільце(обручка) / палець | браслет" +msgid "Property" +msgstr "Власність" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:307 -msgid "seal / flippers | bird" -msgstr "тюлень / плавники | птах" +msgid "Money" +msgstr "Гроші" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308 +msgid "five / pentagon | ten" +msgstr "п'ять / п'ятикутник | десять" -#. Translators: refers to the unit of time #: ../data/verbal_analogies.xml.h:309 -msgid "second" -msgstr "секунда" +msgid "Decagon" +msgstr "Десятикутник" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310 +msgid "Enneagram" +msgstr "Еннеаграма" -#. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig) #: ../data/verbal_analogies.xml.h:311 -msgid "shovel / dig | axe" -msgstr "лопата / копати | сокира" +msgid "Icosagon" +msgstr "Двадцятикутник" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:312 -msgid "sink" -msgstr "тонути" +msgid "Decimal" +msgstr "Десятковий" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:313 -msgid "sleep | rest" -msgstr "спати | відпочивати" +msgid "parallel / meridian | longitude" +msgstr "паралель / меридіан | довгота" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:314 -msgid "slurp / tongue | snort" -msgstr "причмокувати / язик | хропіти" +msgid "Latitude" +msgstr "Широта" #: ../data/verbal_analogies.xml.h:315 +msgid "Solstice" +msgstr "Сонцестояння" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316 +msgid "Pole" +msgstr "Полюс" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317 +msgid "Azimuth" +msgstr "Азимут" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318 +msgid "" +"Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and " +"latitude traverse from north to south." +msgstr "" +"Паралелі і довгота відраховуються зі сходу на захід, а меридіани і широка — з" +" півночі на південь." + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319 +msgid "art / gallery | drama" +msgstr "живопис / галерея | драма" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320 +msgid "Theater" +msgstr "Театр" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321 +msgid "Museum" +msgstr "Музей" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322 +msgid "Concert hall" +msgstr "Концертний зал" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323 +msgid "Gym" +msgstr "Спортзал" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324 +msgid "hunter / rifle | photographer" +msgstr "мисливець / рушниця | фотограф" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325 +msgid "Camera" +msgstr "Камера" + +#. Translators: tripod as used is photography +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327 +msgid "Tripod" +msgstr "Штатив" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328 +msgid "Photography" +msgstr "Фотографія" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329 +msgid "Light" +msgstr "Світло" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330 +msgid "dish / break | balloon" +msgstr "тарілка / розбити | повітряна куля" + +#. Translators: like 'he burst the balloon' +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332 +msgid "Burst" +msgstr "Луснути" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333 +msgid "Bounce" +msgstr "Бити" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334 +msgid "Float" +msgstr "Плисти" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335 +msgid "Roll" +msgstr "Котити" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336 +msgid "Both relate to an action that breaks the related item." +msgstr "" +"Обидва пов'язано із дією, яка призводить до пошкодження пов'язаного об'єкта." + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337 +msgid "button / push | key (used in a lock)" +msgstr "кнопка / натиснути | ключ (у замку)" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338 +msgid "Turn" +msgstr "Повернути" + +#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340 +msgid "Open" +msgstr "Відкрити" + +#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342 +msgid "Lock" +msgstr "Замкнути" + +#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344 +msgid "Close" +msgstr "Закрити" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:345 +msgid "" +"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be " +"turned." +msgstr "" +"Щоб обидва об'єкти запрацювали, слід натиснути кнопку і повернути ключ." + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346 +msgid "concept / idea | obsession" +msgstr "поняття / ідея | одержимість" + +#. As a synonym of obsession +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348 +msgid "Fixation" +msgstr "Зосередженість" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349 +msgid "Indifference" +msgstr "Байдужість" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:350 +msgid "Disinterest" +msgstr "Незацікавленість" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:351 +msgid "Intuition" +msgstr "Інтуїція" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352 +msgid "The relation between the two words is that they are synonymous." +msgstr "Зв'язок між двома словами полягає у тому, що вони є синонімами." + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:353 +msgid "fish / water | bird" +msgstr "риба / вода | птах" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:354 +msgid "Air" +msgstr "Повітря" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:355 +msgid "Wings" +msgstr "Крила" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:356 +msgid "Ship" +msgstr "Корабель" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:357 +msgid "Cage" +msgstr "Клітка" + +#. Translator: 'rook' as a piece of chess +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:359 +msgid "rook / chess | soldier" +msgstr "тура / шахи | солдат" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:360 +msgid "Battle" +msgstr "Битва" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:361 +msgid "Gun" +msgstr "Пістолет" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:362 +msgid "Peace" +msgstr "Мир" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:363 +msgid "Enemy" +msgstr "Ворог" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:364 +msgid "competitive / cooperative | anxious" +msgstr "змагальний / сумісний | заклопотаний" + +#. Translator: Used as an adjective in English +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:366 +msgid "Flexible" +msgstr "Гнучкий" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:367 +msgid "Cautious" +msgstr "Обережний" + +#. Translator: Used as an adjective in English +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:369 +msgid "Daring" +msgstr "Зухвалий" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:370 +msgid "pessimistic / optimistic | suspicious" +msgstr "песимістичний / оптимістичний | підозріливий" + +#. Translator: Used as an adjective in English +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:372 +msgid "Trusting" +msgstr "Довірливий" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:373 +msgid "Dubious" +msgstr "Сумнівний" + +#. Translator: compass as the instrument used for finding direction +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:375 +msgid "thermometer / temperature | compass" +msgstr "термометр / температура | компас" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:377 +msgid "Elevation" +msgstr "Піднесення" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:378 +msgid "Position" +msgstr "Позиція" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:379 +msgid "Area" +msgstr "Область" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:380 +msgid "The first word is the instrument and the second what it measures." +msgstr "Перше слово є назвою інструменту, а друге - тим, що ним вимірюють." + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:381 +msgid "violin / orchestra | knife" +msgstr "скрипка / оркестр | ніж" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:382 +msgid "Cutlery" +msgstr "Ножові вироби" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:383 +msgid "Metal" +msgstr "Метал" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:384 +msgid "Spoon" +msgstr "Ложка" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:385 +msgid "Wood" +msgstr "Дерево" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:386 +msgid "doctor / stethoscope | painter" +msgstr "доктор / стетоскоп | художник" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:387 +msgid "Brush" +msgstr "Пензель" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:388 +msgid "Art" +msgstr "Мистецтво" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:389 +msgid "Gallery" +msgstr "Галерея" + +#. Translator: meaning a painted picture +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:391 +msgid "Painting" +msgstr "Малювання" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:392 +msgid "hungry / eat | tired" +msgstr "голод / їсти | втома" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:393 +msgid "sleep | rest" +msgstr "спати | відпочивати" + +#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box) +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:395 +msgid "box / open | banana" +msgstr "коробка / відкрити | банан" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:396 +msgid "peel" +msgstr "очистити" + +#. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig) +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:398 +msgid "shovel / dig | axe" +msgstr "лопата / копати | сокира" + +#. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop) +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:400 +msgid "chop" +msgstr "рубати" + +#. Translators: 'break' is used as a verb (to break) +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:402 +msgid "glass / break | paper" +msgstr "скло / б'ється | папір" + +#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as in "To pull apart or into pieces by force" (not lacrimation) +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:404 +msgid "tear | rip" +msgstr "розрив | дірка" + +#. Translators: the concept 'toe' (https://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. It means 'digits of the foot'. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:406 +msgid "feet / two | toes" +msgstr "нога / два | палець" + +#. Translators: referred to 'feet / two | toes' +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:408 +msgid "ten | 10" +msgstr "десять | 10 | десяток" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:409 +msgid "fish / aquarium | monkey" +msgstr "риба / акваріум | мавпа" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:410 +msgid "cage | zoo | zoological garden" +msgstr "клітка |зоопарк | дерево" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:411 +msgid "A fish in an aquarium lives in captivity." +msgstr "Рибка в акваріумі живе в неволі." + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:412 +msgid "ring / finger | bracelet" +msgstr "кільце(обручка) / палець | браслет" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:413 +msgid "wrist | arm" +msgstr "зап'ясток | рука" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:414 +msgid "seal / flippers | bird" +msgstr "тюлень / плавники | птах" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:415 +msgid "wings" +msgstr "крила | крило" + +#. Translators: stick refers to a piece of wood +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:417 +msgid "stick / float | stone" +msgstr "палиця / плавати | камінь" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:418 +msgid "sink" +msgstr "тонути" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:419 +msgid "leopard / spots | tiger" +msgstr "леопард / плями | тигр" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:420 +msgid "stripes" +msgstr "смуги | смужки" + +#. Translators: 'submarine' is used as a noun +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:422 +msgid "fish / submarine | bird" +msgstr "риба / підводний | птиця" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:423 +msgid "airplane | aeroplane | plane" +msgstr "літак | аероплан" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:424 +msgid "tears / eyes | sweat" +msgstr "сльози / очі | піт" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:425 +msgid "body | skin" +msgstr "тіло | шкіра" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:426 +msgid "bridge / over | tunnel" +msgstr "міст / над | тунель" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:427 +msgid "in | under | through" +msgstr "в | під | через" + +#. Translators: 'play' is used as a verb (to play) +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:429 +msgid "toy / play | tool" +msgstr "іграшка / гратись | інструмент" + +#. Translators: 'work' is used as a verb (to work) +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:431 +msgid "work" +msgstr "робота | працювати | робити" + +#. 'correct' can be used as verb or adjective +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:433 +msgid "error / (to) correct | damage" +msgstr "помилка / виправляти | шкода" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:434 +msgid "repair | fix" +msgstr "починити | виправити | зремонтувати" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:435 +msgid "orange / fruit | spinach" +msgstr "апельсин / фрукт | шпинат" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:436 +msgid "vegetable" +msgstr "овоч" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:437 +msgid "hands / grab | teeth" +msgstr "руки / хапати | зуби" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:438 +msgid "bite" +msgstr "кусати" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:439 +msgid "Grab and bite are finite actions." +msgstr "Хапання і кусання є тимчасовими діями." + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:440 +msgid "puzzle / solve | game" +msgstr "головоломка / вирішити | гра" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:441 +msgid "win | play" +msgstr "виграти | грати" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:442 +msgid "eyebrow / eye | mustache" +msgstr "брова / око | вуса" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:443 +msgid "lip | upper lip | mouth" +msgstr "губа | верхня губа | рот" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:444 +msgid "ice / slippery | glue" +msgstr "лід / слизький | клей" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:445 +msgid "sticky" +msgstr "липкий | липке" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:446 +msgid "whirlpool / water | tornado" +msgstr "водоверть(коловорот) / вода | торнадо" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:447 +msgid "wind | air" +msgstr "повітря | вітер" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:448 +msgid "fox / den | bird" +msgstr "лисиця / нора | птиця" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:449 +msgid "nest" +msgstr "гніздо" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:450 +msgid "dog / tame | wolf" +msgstr "собака / ручний(домашній) | вовк" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:451 +msgid "wild | savage" +msgstr "дикий | дикун" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:452 +msgid "sugar / sweet | vinegar" +msgstr "цукор / солодкий | оцет" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:453 msgid "sour" msgstr "кислий" -#. Translators: stick refers to a piece of wood -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317 -msgid "stick / float | stone" -msgstr "палиця / плавати | камінь" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:454 +msgid "tennis / sport | ballet" +msgstr "теніс / спорт | балет" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318 -msgid "sticky" -msgstr "липкий | липке" +#. Translators: 'dance' is used as a noun +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:456 +msgid "dance" +msgstr "танок" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319 -msgid "stripes" -msgstr "полоси | полоски" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:457 +msgid "slurp / tongue | snort" +msgstr "причмокувати / язик | хропіти" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320 -msgid "sugar / sweet | vinegar" -msgstr "цукор / солодкий | оцет" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:458 +msgid "nose" +msgstr "ніс" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321 -msgid "talk / yell | dislike" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:459 +msgid "elbow / knee | wrist" +msgstr "лікоть / коліно | зап'ястя" -#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as in "To pull apart or into pieces by force" (not lacrimation) -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323 -msgid "tear | rip" -msgstr "розрив | дірка" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:460 +msgid "ankle" +msgstr "щиколотка" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324 -msgid "tears / eyes | sweat" -msgstr "сльози / очі | піт" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:461 +msgid "novel / author | song" +msgstr "роман / автор | пісня" -#. Translators: referred to 'feet / two | toes' -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326 -msgid "ten | 10" -msgstr "десять | 10 | десяток" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:462 +msgid "composer | songwriter | lyricist" +msgstr "композитор | пісняр | автор" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327 -msgid "tennis / sport | ballet" -msgstr "теніс / спорт | балет" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:463 +msgid "car / road | train" +msgstr "автомобіль / дорога | поїзд" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328 -msgid "thankful / ingratitude | despotism" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:464 +msgid "track | railway | rails | railroad" +msgstr "колія | залізниця | шпали | рейки | залізниця" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:465 +msgid "pediatrics / children | numismatics" +msgstr "педіатрія / діти | нумізматика" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:466 +msgid "coins | currency | money" +msgstr "монети | валюта | гроші" + +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:467 msgid "thermometer / temperature | clock" msgstr "термометр / температура | годинник" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330 -msgid "tiger / carnivore | cow" -msgstr "тигр / м'ясоїдний | корова" - #. Translators: time as duration of an event. What a clock measures -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332 +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:469 msgid "time" msgstr "час" -#. Translators: 'play' is used as a verb (to play) -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334 -msgid "toy / play | tool" -msgstr "іграшка / гратись | інструмент" - -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335 -msgid "track | railway | rails" -msgstr "колія | залізниця | шпали | рельси" - -#. Translators: letter refers to letter (in paper form) -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337 -msgid "turtle / shell | letter" -msgstr "" - -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338 -msgid "vegetable" -msgstr "овоч" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:470 +msgid "poems / anthology | maps" +msgstr "вірші / антологія | карти" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339 -msgid "whirlpool / water | tornado" -msgstr "водоверть(коловорот) / вода | торнадо" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:471 +msgid "atlas" +msgstr "атлас" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340 -msgid "wild | savage" -msgstr "дикий | дикун" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:472 +msgid "letter / word | page" +msgstr "буква / слово | сторінка" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341 -msgid "win | play" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:473 +msgid "book | magazine | document" +msgstr "книга | журнал | документ" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342 -msgid "wind | air" -msgstr "повітря | вітер" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:474 +msgid "hour / minute | minute" +msgstr "година / хвилина | хвилина" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:343 -msgid "wine / grape | rum" -msgstr "" +#. Translators: refers to the unit of time +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:476 +msgid "second" +msgstr "секунда" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344 -msgid "wings" -msgstr "крила | крило" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:477 +msgid "tiger / carnivore | cow" +msgstr "тигр / м'ясоїдний | корова" -#. Translators: 'work' is used as a verb (to work) -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346 -msgid "work" -msgstr "робота | працювати | робити" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:478 +msgid "herbivorous | herbivore" +msgstr "травоїдний | травоїдна" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347 -msgid "wrist | arm" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:479 +msgid "constellation / stars | archipelago" +msgstr "сузір'я / зірки | архіпелаг" -#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348 -msgid "write / pen | eat" -msgstr "" +#: ../data/verbal_analogies.xml.h:480 +msgid "islands" +msgstr "острови | острова" -#. Translators: {0} is a date -#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:106 +#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:98 #, csharp-format -msgid "(built on {0})" -msgstr "(побудовано на {0})" +msgid "Unknown command line parameter {0}" +msgstr "Невідомий параметр командного рядка {0}" -#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:118 +#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:117 msgid "List of available games" -msgstr "Список доступниг ігр" +msgstr "Список доступних ігор" -#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181 +#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:168 msgid "Usage: gbrainy [options]" msgstr "Використання: gbrainy [опції]" -#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182 +#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:169 msgid " --version\t\t\tPrint version information." msgstr " --version\t\t\tВивести інформацію про версію." -#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183 +#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:170 msgid " --help\t\t\tPrint this usage message." msgstr " --help\t\t\tВивести дане повідомлення." -#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184 +#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:171 msgid " --gamelist\t\t\tShows the list of available games." -msgstr " --gamelist\t\t\tВідображає список доступних ігр." +msgstr " --gamelist\t\t\tВідображає список доступних ігор." -#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185 +#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:172 msgid "" " --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a " "custom game." -msgstr " --customgame [гра1, граN]\tЗадає користувацький список ігр." +msgstr " --customgame [гра1, граN]\tЗадає користувацький список ігор." -#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186 +#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:173 msgid "" " --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized." msgstr " --norandom \t\t\t Вибрані ігри не будуть в випадковому порядку." -#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:187 +#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:174 msgid " --versions \t\t\tShow dependencies." msgstr " --versions \t\t\tПоказати залежності." -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34 +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:32 msgid "Software" -msgstr "" +msgstr "Програмне забезпечення" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37 +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:35 msgid "Based on ideas by" -msgstr "" +msgstr "Ґрунтується на ідеях" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41 +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:39 msgid "MENSA works" -msgstr "" +msgstr "Роботи MENSA" #. Translators: Replace by the name of the people that translated the application -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61 +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:59 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1962,7 +2591,7 @@ " pavel.gurnyak https://launchpad.net/~pavel-gurnyak\n" " roman prokopyshyn (Роман Прокопишин) https://launchpad.net/~colobocman" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66 +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:64 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -1976,7 +2605,7 @@ "вашим бажанням) будь-якою іншою пізнішою версією.\n" "\n" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67 +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:65 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1988,457 +2617,504 @@ "гарантій; Детальніше дивіться у GNU Public License.\n" "\n" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з цією програмою; " -"якщо це не так, напишіть у Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - " -"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, see ." +msgstr "" +"Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з цією програмою; " +"якщо це не так, див. ." + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:76 +msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained." +msgstr "" +"Гра-головоломка, що дозволяє поєднувати розваги та тренування мислення." + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78 +msgid "gbrainy project web site" +msgstr "Веб-сторінка проекту gbrainy" + +#. Column: Game Name +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:104 +msgid "Game Name" +msgstr "Ігрове ім'я" + +#. Column: Type +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:130 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:156 +msgid "Selected" +msgstr "Вибране" + +#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please) +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:71 +msgid "games.pdf" +msgstr "games.pdf" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:78 +msgid "PDF files" +msgstr "Файли PDF" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:82 +msgid "All files" +msgstr "Всі файли" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:170 +msgid "The PDF file has been exported correctly." +msgstr "Файл PDF експортовано успішно." + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:173 +msgid "" +"There was a problem generating the PDF file. The file has not been created." +msgstr "Виникла проблема при створенні файлу PDF file. Файл не створено." + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:44 +msgid "The graph below shows the player's game score evolution." +msgstr "На графіку, наведеному нижче, показано динаміку результатів гравця." + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:48 +msgid "" +"You need more than one game session recorded to see the score evolution." +msgstr "" +"Вам потрібно зіграти більше однієї гри, для того, щоб помітити успіх " +"розвитку." + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:52 +#, csharp-format +msgid "It is built using the results of {0} recorded game session." +msgid_plural "" +"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions." +msgstr[0] "Будується на результатах записаної {0} гри." +msgstr[1] "Будується на результатах останніх {0} ігор." +msgstr[2] "Будується на результатах останніх {0} ігор." + +#. Translators: "The graph below" + "It is built using" sentences +#. Translators: answer + rationale of the answer +#. Translators: Concatenating two strings (rationale of answer + extra information). +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:59 +#: ../src/Core/Main/Game.cs:143 +#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:73 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:91 +#, csharp-format +msgid "{0} {1}" +msgstr "{0} {1}" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66 +#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:100 +#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:83 +msgid "Total" +msgstr "Загалом" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113 +msgid "You are about to delete the player's game session history." +msgstr "Ви збираєтеся видалити історію гри гравця." + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:114 +msgid "" +"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do " +"you want to continue?" +msgstr "" +"Якщо ви це зробите, буде втрачено історії попередніх ігор. Бажаєте " +"продовжити?" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:115 +msgid "_Delete" +msgstr "_Видалити" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1 +msgid "Custom Game" +msgstr "Нетипова гра" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2 +msgid "_Start" +msgstr "_Почати" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3 +msgid "Select All" +msgstr "Позначити все" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4 +msgid "Unselect all" +msgstr "Зняти відмітки з усього" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1 +msgid "PDF export" +msgstr "Експорт у PDF" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2 +msgid "_Save" +msgstr "_Записати" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3 +msgid "" +"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete " +"the puzzles without a computer." +msgstr "" +"Цей параметр дозволяє експортувати набір ігор у файл PDF. Ви можете " +"розв'язувати головоломки без комп'ютера." + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4 +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2 +msgid "General Settings" +msgstr "Загальні налаштування" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5 +msgid "Skip games that use colors" +msgstr "Пропустити ігри, що використовують кольори" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6 +msgid "Game Types" +msgstr "Типи ігор" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7 +#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:122 +#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:43 ../src/Core/Views/FinishView.cs:107 +msgid "Logic" +msgstr "Логіка" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8 +#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:126 +#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47 ../src/Core/Views/FinishView.cs:114 +msgid "Calculation" +msgstr "Обчислення" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9 +#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:136 +#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:128 +msgid "Verbal" +msgstr "Слова" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10 +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8 +msgid "Difficulty Level" +msgstr "Рівень складності" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11 +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9 +msgid "Easy" +msgstr "Легкий" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:12 +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10 +msgid "Medium" +msgstr "Середній" + +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13 +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11 +msgid "Master" +msgstr "Важкий" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78 -msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained." -msgstr "" -"Гра-головоломка, що дозволяє поєднувати розваги та тренування мислення." +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14 +msgid "Number of games" +msgstr "Кількість ігор" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80 -#, csharp-format -msgid "gbrainy project web site: {0}" -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15 +msgid "Total number of games:" +msgstr "Загальна кількість ігор:" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:82 -#, csharp-format -msgid "You can also play on-line at {0}" -msgstr "" +#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF" +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17 +msgid "Pages per side:" +msgstr "Сторінок на бік:" -#. Column: Game Name -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:62 -msgid "Game Name" -msgstr "Ігрове Ім'я" +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18 +msgid "Output File" +msgstr "Вихідний файл" -#. Column: Type -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:84 -msgid "Type" -msgstr "Тип" +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1 +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19 +msgid "Player's Game Session History" +msgstr "Журнал ігор користувача" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:106 -msgid "Selected" -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2 +msgid "Show:" +msgstr "Показати:" -#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please) -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:69 -msgid "games.pdf" -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1 +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21 +msgid "Preferences" +msgstr "Параметри" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:76 -msgid "PDF files" +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3 +msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)" msgstr "" +"Пропустити ігри, що використовують кольори (для тих, хто не розрізняє " +"кольори)" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80 -msgid "All files" +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4 +msgid "Force gbrainy to always use English language (ignore translations)" msgstr "" +"Постійно викоритсовувати у gbrainy англійську мову (нехтувати перекладами)" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:167 -msgid "The PDF file has been exported correctly." -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5 +msgid "Search and load extensions when starting" +msgstr "При запуску шукати і завантажувати розширення" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:170 -msgid "" -"There was a problem generating the PDF file. The file has not been created." -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6 +msgid "Enable sounds" +msgstr "Увімкнути звуки" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45 -msgid "The graph below shows the player's game score evolution." -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7 +msgid "Theme:" +msgstr "Тема:" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49 -msgid "" -"You need more than one game session recorded to see the score evolution." -msgstr "" -"Вам потрібно зіграти більше однієї гри, для того, щоб помітити успіх " -"розвитку." +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12 +msgid "Memory Games" +msgstr "Ігри на пам'ять" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:53 -#, csharp-format -msgid "It is built using the results of {0} recorded game session." -msgid_plural "" -"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions." -msgstr[0] "Будується на результатах {0} ігр." -msgstr[1] "Будується на результатах останньої {0} ігри." -msgstr[2] "Будується на результатах останньої {0} ігри." +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13 +msgid "Time in seconds to memorize the challenge:" +msgstr "Час у секундах, що відведено на запам'ятовування:" -#. Translators: "The graph below" + "It is built using" sentences -#. Translators: answer + rationale of the answer -#. Translators: Concatenating two strings (rationale of answer + extra information). -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60 -#: ../src/Core/Main/Game.cs:135 ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93 -#, csharp-format -msgid "{0} {1}" -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14 +msgid "Show a countdown message" +msgstr "Показати повідомлення відліку" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66 -#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:97 -#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:83 -msgid "Total" -msgstr "Загалом" +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15 +msgid "Player's Game Session History" +msgstr "Історія Ігор Користувача" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111 -msgid "You are about to delete the player's game session history." -msgstr "Ви збираєтеся видалити історію гри гравця." +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16 +msgid "Minimum number of played games to store the game session:" +msgstr "Мінімальна кількість записів історії ігор користувача:" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:112 -msgid "" -"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do " -"you want to continue?" -msgstr "" -"Якщо ви це зробите, буде втрачено історії попередніх ігр. Бажаєте продовжити?" +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:17 +msgid "Maximum number of records in the player's game session history:" +msgstr "Максимальна кількість записів історії ігор користувача:" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113 -msgid "_Delete" -msgstr "_Видалити" +#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:18 +msgid "Delete Player's Game Session History" +msgstr "Видалити історію ігор користувача" -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:427 +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:406 msgid "Congratulations." msgstr "Вітання." -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:429 +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:410 msgid "Incorrect answer." msgstr "Неправильна відповідь." -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:484 +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:471 msgid "" "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the " "\"OK\" button." msgstr "" "Коли отримаєте відповідь, наберіть її у полі «Відповідь:» та натисніть " -"кнопку «Ок»." +"кнопку «Гаразд»." -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:514 +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:501 msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low." -msgstr "" +msgstr "Рівень перекладу gbrainy вашою мовою невисокий." -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:515 +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:502 msgid "" "You may be exposed to partially translated games making it more difficult to " "play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in " "gbrainy's Preferences." msgstr "" +"Ви можете побачити частково перекладені завдання, які через це складно " +"виконати. Якщо ви волієте грати англійською, є можливість вказати це у " +"параметрах gbrainy." -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:611 -#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143 +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:598 +#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:141 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:616 +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:603 msgid "Resume" msgstr "Продовжити" -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:765 +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:753 #, csharp-format msgid "Startup time {0}" msgstr "Початковий час {0}" -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:31 -msgid "Add-in Manager" -msgstr "Менеджер доповнень" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:32 -msgid "Additional extensions are required to perform this operation." -msgstr "Треба встановити додаткові розширення для виконання цієї операції." - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:33 -msgid "The following add-ins will be installed:" -msgstr "Наступні додатки будуть встановлені:" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:34 -msgid "Add-in Manager" -msgstr "Менеджер Додатків" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:35 -msgid "The following add-ins are currently installed:" -msgstr "Наступні додатки вже встановлені:" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:36 -msgid "_Install Add-ins..." -msgstr "_Встановити додатки..." - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:37 -msgid "_Repositories..." -msgstr "_Репозиторії..." - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:38 -msgid "_Uninstall..." -msgstr "_Видалити..." - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:39 -msgid "Enable" -msgstr "Увімкнути" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:40 -msgid "Disable" -msgstr "Вимкнути" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:41 -msgid "Add-in" -msgstr "Додаток" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:42 -msgid "Version" -msgstr "Версія" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:43 -msgid "Other" -msgstr "Інший" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:44 -msgid "Version:" -msgstr "Версія:" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:45 -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:46 -msgid "Copyright:" -msgstr "Авторські права:" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:47 -msgid "Add-in Dependencies:" -msgstr "Залежності розширення:" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:48 -msgid "Select the add-ins to install and click on Next" -msgstr "Виберіть додадки для встановлення, та натисніть Далі" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:49 -msgid "Show all packages" -msgstr "Показати всі пакунки" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:50 -msgid "Show new versions only" -msgstr "Показати лише нові версії" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:51 -msgid "Show updates only" -msgstr "Показати лише оновлення" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:52 -msgid "_Unselect All" -msgstr "Зн_яти всі виділення" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:53 -msgid "Select _All" -msgstr "Вибрати _Все" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:54 -msgid "Add-in Installation" -msgstr "Встановлення доповнення" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:55 -msgid "Name" -msgstr "Ім'я" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:56 -msgid "Url" -msgstr "Адреса URL" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:57 -msgid "Install from:" -msgstr "Встановити з:" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:58 -msgid "Repository" -msgstr "Репозиторій" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:59 -msgid "All registered repositories" -msgstr "Всі зареєстровані репозиторії" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:60 -msgid "Register an on-line repository" -msgstr "Зареєструвати мережний репозиторій" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:61 -msgid "Select the location of the repository you want to register:" -msgstr "Виберіть розташування репозиторію, що реєструється:" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:62 -msgid "Register a local repository" -msgstr "Зареєструвати локальний репозиторій" - -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:63 -msgid "Url:" -msgstr "Адреса Url:" +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:2 +msgid "_Game" +msgstr "_Гра" -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:64 -#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43 -msgid "Browse..." -msgstr "Огляд..." +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:3 +msgid "_New Game" +msgstr "_Нова гра" -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:65 -msgid "Path:" -msgstr "Шлях:" +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4 +msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)" +msgstr "Всі ігри (логічні, усний рахунок, пам'ять і словесні аналогії)" -#. Mono Addins 0.6 -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:68 -msgid "Installed" -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5 +msgid "Logic Puzzles Only" +msgstr "Тільки логічні головоломки" -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:69 -msgid "Updates" -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6 +msgid "Mental Calculation Only" +msgstr "Тільки усний рахунок" -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:70 -msgid "Gallery" -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7 +msgid "Memory Trainers Only" +msgstr "Тільки тренування пам'яті" -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:71 -msgid "Repository:" -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8 +msgid "Verbal Analogies Only" +msgstr "Тільки словесні аналогії" -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:72 -msgid "Install from file..." -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9 +msgid "Custom Game Selection..." +msgstr "Вибір конкретних ігор..." -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:73 -msgid "No selection" -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10 +msgid "_Pause Game" +msgstr "_Призупинити гру" -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:74 -msgid "No add-ins found" -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11 +msgid "_End Game" +msgstr "_Завершити гру" -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:75 -msgid "Refresh" -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12 +msgid "Export Games to PDF for Off-line Playing..." +msgstr "Експортувати ігри у файл PDF для гри офлайн..." -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:76 -msgid "Add-in packages" -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13 +msgid "_View" +msgstr "_Вигляд" -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:77 -msgid "Install Add-in Package" -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14 +msgid "Toolbar" +msgstr "Панель інструментів" -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:78 -msgid "All repositories" -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15 +msgid "Show" +msgstr "Показати" -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:79 -msgid "Manage Repositories..." -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16 +msgid "Orientation" +msgstr "Орієнтація" -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:80 -msgid "Add-in Repository Management" -msgstr "" +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17 +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикально" -#. Translators: {0} is a number indicating the Addins available for update -#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:87 -#, csharp-format -msgid "{0} update available" -msgid_plural "{0} updates available" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18 +msgid "Horizontal" +msgstr "Горизонтально" + +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20 +msgid "_Settings" +msgstr "_Налаштування" + +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22 +msgid "Extensions" +msgstr "Розширення" + +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23 +msgid "_Help" +msgstr "_Допомога" + +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24 +msgid "_Contents" +msgstr "_Зміст" + +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:25 +msgid "How to Extend gbrainy's Functionality" +msgstr "Як розширити функціональність у gbrainy" + +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:26 +msgid "Answer:" +msgstr "Відповідь:" + +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:27 +msgid "_Next" +msgstr "_Наступний" + +#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:28 +msgid "_Tip" +msgstr "_Підказка" -#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84 +#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:41 +msgid "Browse..." +msgstr "Огляд..." + +#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:82 msgid "Open Location" -msgstr "" +msgstr "Відкрити місце" -#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:126 -#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:280 +#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:124 +#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183 msgid "Paused" msgstr "Пауза" -#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:118 +#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:116 msgid "Play all the games" msgstr "Грати в усі ігри" -#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119 +#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:117 msgid "All" msgstr "Усі" -#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:123 +#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:121 msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking" -msgstr "Грати в ігри,які оцінюють ваші міркування і мислення" - -#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124 -#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8 -msgid "Logic" -msgstr "Логіка" - -#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128 -#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6 -msgid "Calculation" -msgstr "Обчислення" +msgstr "Грати в ігри, які оцінюють ваші міркування і мислення" -#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:129 +#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:127 msgid "Play games that challenge your mental calculation skills" -msgstr "Грати в ігри,які оцінюють ваші навички рахування" +msgstr "Грати в ігри, які оцінюють ваші навички рахування" -#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133 -#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47 ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 +#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:131 +#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:121 msgid "Memory" msgstr "Пам'ять" -#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:134 +#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:132 msgid "Play games that challenge your short term memory" -msgstr "Грати в ігри,які оцінюють вашу короткочасну пам'ять" - -#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138 -#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51 ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17 -msgid "Verbal" -msgstr "Слова" +msgstr "Грати в ігри, які оцінюють вашу короткочасну пам'ять" -#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:139 +#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:137 msgid "Play games that challenge your verbal aptitude" msgstr "Грати в ігри,які оцінюють ваше розуміння слів" -#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:144 +#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:142 msgid "Pause or resume the game" msgstr "Призупинити або продовжити гру" -#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:148 +#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:146 msgid "End the game and show score" msgstr "Завершити гру та показати результати" -#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149 +#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:147 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Кінець" -#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:48 +#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:70 msgid "red" msgstr "червоний" -#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:49 +#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:71 msgid "green" msgstr "зелений" -#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:50 +#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:72 msgid "blue" msgstr "синій" -#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:51 +#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:73 msgid "yellow" msgstr "жовтий" -#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:52 +#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:74 msgid "magenta" msgstr "пурпурний" -#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:53 +#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:75 msgid "orange" msgstr "помаранчевий" -#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:54 +#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:76 msgid "black" msgstr "чорний" -#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:55 +#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:77 msgid "white" msgstr "білий" @@ -2449,139 +3125,174 @@ #. For languages represented with the Latin alphabet use #. the same than English #. First possible answer for a series (e.g.: Figure A) -#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:108 +#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114 msgid "A" msgstr "А" #. Second possible answer for a series -#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:110 +#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116 msgid "B" msgstr "Б" #. Third possible answer for a series -#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:112 +#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118 msgid "C" msgstr "В" #. Fourth possible answer for a series -#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114 +#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120 msgid "D" msgstr "Г" #. Fifth possible answer for a series -#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116 +#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122 msgid "E" msgstr "Д" #. Sixth possible answer for a series -#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118 +#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:124 msgid "F" msgstr "Е" #. Seventh possible answer for a series -#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120 +#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:126 msgid "G" msgstr "Є" #. Eighth possible answer for a series -#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122 +#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:128 msgid "H" msgstr "Ж" #. Translators. This is the list of valid answers, like A or B. -#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:137 +#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:144 #, csharp-format msgid "{0} or {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} або {1}" #. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C. -#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:141 +#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:148 #, csharp-format msgid "{0}, {1} or {2}" -msgstr "" +msgstr "{0}, {1} або {2}" #. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D. -#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:145 +#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:152 #, csharp-format msgid "{0}, {1}, {2} or {3}" -msgstr "" +msgstr "{0}, {1}, {2} або {3}" -#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:155 +#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:161 #, csharp-format msgid "Figure {0}" msgstr "Фігура {0}" -#: ../src/Core/Main/Game.cs:128 +#: ../src/Core/Main/Game.cs:136 +#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:65 #, csharp-format msgid "The correct answer is {0}." -msgstr "Правильна відповідь - {0}" +msgid_plural "The possible correct answers are {0}." +msgstr[0] "Правильна відповідь - {0}" +msgstr[1] "Правильна відповідь - {0}" +msgstr[2] "Правильна відповідь - {0}" -#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:336 +#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:194 msgid "Extensions database:" msgstr "Розширення бази даних:" -#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files) -#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:342 +#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:201 #, csharp-format -msgid "" -"{0} games registered: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} " -"memory trainers, {4} verbal analogies" -msgstr "" +msgid "{0} game registered:" +msgid_plural "{0} games registered:" +msgstr[0] "Зареєстровано {0} гру:" +msgstr[1] "Зареєстровано {0} гри:" +msgstr[2] "Зареєстровано {0} ігор:" + +#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:202 +#, csharp-format +msgid "{0} logic puzzle" +msgid_plural "{0} logic puzzles" +msgstr[0] "{0} логічна головоломка" +msgstr[1] "{0} логічних головоломки" +msgstr[2] "{0} логічних головоломок" + +#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:203 +#, csharp-format +msgid "{0} calculation trainer" +msgid_plural "{0} calculation trainers" +msgstr[0] "{0} вправа на обчислення" +msgstr[1] "{0} вправи на обчислення" +msgstr[2] "{0} вправ на обчислення" + +#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:204 +#, csharp-format +msgid "{0} memory trainer" +msgid_plural "{0} memory trainers" +msgstr[0] "{0} тренування пам'яті" +msgstr[1] "{0} тренування пам'яті" +msgstr[2] "{0} тренувань пам'яті" + +#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:205 +#, csharp-format +msgid "{0} verbal analogy" +msgid_plural "{0} verbal analogies" +msgstr[0] "{0} словесна аналогія" +msgstr[1] "{0} словесні аналогії" +msgstr[2] "{0} словесних аналогій" -#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176 +#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:181 #, csharp-format msgid "Games played: {0} (Score: {1})" -msgstr "Зіграно ігр: {0} (Рахунок: {1})" +msgstr "Зіграно ігор: {0} (Рахунок: {1})" -#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177 +#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:182 #, csharp-format msgid "Time: {0}" -msgstr "" +msgstr "Час: {0}" #. Translators: {0} is the name of the game -#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:181 +#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:187 #, csharp-format msgid "Game: {0}" -msgstr "" +msgstr "Гра: {0}" #. Translators: text in the status bar: games played - time - game name -#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183 +#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:189 #, csharp-format msgid "{0} - {1} - {2}" -msgstr "" +msgstr "{0} - {1} - {2}" #. Translators: text in the status bar: games played - time -#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:186 +#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:192 #, csharp-format msgid "{0} - {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} - {1}" -#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:199 +#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:78 msgid "Outstanding results" msgstr "Неймовірні результати" -#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:201 +#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:80 msgid "Excellent results" msgstr "Чудові результати" -#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:203 +#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:82 msgid "Good results" msgstr "Хороші результати" -#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:205 +#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:84 msgid "Poor results" msgstr "Погані результати" -#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:206 +#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:85 msgid "Disappointing results" -msgstr "Розчаровуючі результати" +msgstr "Невтішні результати" -#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:52 -msgid "" -"Read the instructions carefully and identify the data and given clues." +#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:57 +msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues." msgstr "Уважно читайте інструкції та порівнюйте дані з даними результатами." -#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:54 +#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59 msgid "" "To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each " "game." @@ -2589,34 +3300,34 @@ "При оцінці гравця gbrainy дивиться на витрачений час та кількість " "використаних підказок у кожній грі окремо." -#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:56 +#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61 msgid "" "In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important." msgstr "" "У логічних іграх елементи, які на перший погляд можуть здатися недоречними, " "можуть бути дуже важливими." -#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:58 +#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63 msgid "Try to approach a problem from different angles." -msgstr "" +msgstr "Спробуйте підійти до проблеми з іншого боку." -#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:60 +#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65 msgid "" "Do not be afraid of making mistakes, they are part of the learning process." -msgstr "" +msgstr "Не бійтеся помилок, вони є частиною навчального процесу." -#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:62 +#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:67 msgid "" "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from " -"challeging yourself." -msgstr "" +"challenging yourself." +msgstr "У всіх є проблеми, навіть складні. Покращення приходить з практикою." -#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:64 +#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69 msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon." msgstr "Граючи кожного дня потрохи, ви скоро помітите прогрес." #. Translators: Custom Game Selection is a menu option -#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:66 +#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71 msgid "" "Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to " "play." @@ -2624,15 +3335,15 @@ "Використовуйте «Вибір Конкретних Ігор» для вибору саме тих ігор, в які ви " "хочете пограти." -#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:68 ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:148 +#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73 ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:149 msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game." msgstr "Зайдіть у «Налаштування», щоб вибрати рівень складності гри." -#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:70 +#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75 msgid "Association of elements is a common technique for remembering things." msgstr "Зв'язок елементів - поширена техніка запам'ятовування предметів." -#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:72 +#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77 msgid "" "Grouping elements into categories is a common technique for remembering " "things." @@ -2640,88 +3351,95 @@ "Групування елементів у категорії - один з основних прийомів запам'ятовування " "предметів." -#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:74 +#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79 msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered." msgstr "" "Будуйте акроніми, використовуючи перші букви кожного факту, який необхідно " "запам'ятати." -#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:76 +#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:81 msgid "" "The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it." msgstr "" "Задоволення, отримане від загадки, пропорційне часу, витраченому на неї." -#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:78 +#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:83 msgid "Think of breaking down every problem into simpler components." -msgstr "" -"Подумайте про те, щоб розбити кожну задачу на більш прості компоненти." +msgstr "Подумайте про те, щоб розбити кожну задачу на більш прості компоненти." -#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:80 +#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:85 msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense." msgstr "При відповіді на словесні аналогії зверніть увагу на дієслова." -#: ../src/Core/Main/Memory.cs:53 +#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:87 +msgid "" +"When you go shopping, try to perform calculations without the use of a " +"calculator." +msgstr "" +"Коли йдете до магазину, намагайтесь робити обчислення без калькулятора." + +#: ../src/Core/Main/Memory.cs:51 msgid "Memorize the objects below in the given time" -msgstr "Запам'ятайте обьекти, які розташовані нижче, за відведений час" +msgstr "Запам'ятайте об'єкти, які розташовані нижче, за відведений час" -#: ../src/Core/Main/Memory.cs:220 +#: ../src/Core/Main/Memory.cs:236 msgid "Time left" msgstr "Часу залишилось" #. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer #. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF -#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:104 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:165 +#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:110 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:170 #, csharp-format msgid "Game #{0}. {1}" -msgstr "" +msgstr "Гра #{0}. {1}" -#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:121 +#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:127 #, csharp-format msgid "Created by gbrainy {0}" -msgstr "" +msgstr "Створено gbrainy {0}" -#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:157 +#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:162 msgid "Solutions" -msgstr "" +msgstr "Розв'язки" #. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies #. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest." -#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:77 +#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:74 msgid ", " msgstr ", " -#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:43 +#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:36 #, csharp-format msgid "Multiple options #{0}" msgstr "Кілька варіантів # {0}" #. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the possible valid answers #. E.g.: What is the correct option? Answer A, B, C or D. -#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:56 -#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:61 +#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:49 +#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:58 #, csharp-format msgid "{0} Answer {1}." msgstr "{0} Відповідайте {1}." #. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages -#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:92 -#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:104 -#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164 -#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:153 -#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:164 -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:185 +#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:85 +#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:101 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:162 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:150 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:162 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:181 +#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:140 #, csharp-format msgid "{0}) {1}" msgstr "{0}) {1}" -#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:41 +#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:37 #, csharp-format msgid "Pair of words compare #{0}" msgstr "Порівняння словесної пари #{0}" -#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:57 -#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:56 +#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:53 +#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:53 #, csharp-format msgid "" "Given the relationship between the two words below, which word has the same " @@ -2730,72 +3448,82 @@ "Беручи до уваги взаємозв'язок між поданими двома словами,яке слово має такий " "самий взаємозв'язок зі словом '{0}'?" -#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94 -#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:126 +#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:110 +#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:123 #, csharp-format msgid "Words: {0}" msgstr "Слова: {0}" -#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:40 +#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:37 #, csharp-format msgid "Pair of words #{0}" msgstr "Пара слів #{0}" -#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:38 +#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:34 #, csharp-format msgid "Question and answer #{0}" msgstr "Питання та відповідь #{0}" -#. Translators {0}: list of options (A, B, C) -#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219 -#, csharp-format -msgid "Answer {0}." -msgstr "" - -#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:473 +#. Translators {0}: list of options (A, B, C) +#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:214 #, csharp-format -msgid "{0}) " -msgstr "" +msgid "Answer {0}." +msgstr "Відповідь {0}." -#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:77 +#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:78 msgid "Get ready to memorize the next objects..." msgstr "Приготуйтеся запам'ятовувати наступні об'єкти..." -#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:140 +#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:143 #: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275 msgid "Score" msgstr "Рахунок" -#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:148 -#, csharp-format -msgid "Games won: {0} ({1} played)" -msgstr "Ігор виграно: {0} із ({1} зіграних)" - -#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150 +#. Translator: This will be part of the sentence "Games won: 10 (6 played)" +#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:152 #, csharp-format -msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)" -msgstr "{0}. Ігор виграно: {1} ({2} зіграно)" +msgid "{0} played" +msgid_plural "{0} played" +msgstr[0] "зіграно {0}" +msgstr[1] "зіграно {0}" +msgstr[2] "зіграно {0}" + +#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:156 +#, csharp-format +msgid "Games won: {0} ({1})" +msgid_plural "Games won: {0} ({1})" +msgstr[0] "Ігор виграно: {0} ({1})" +msgstr[1] "Ігор виграно: {0} ({1})" +msgstr[2] "Ігор виграно: {0} ({1})" + +#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:160 +#, csharp-format +msgid "{0}. Games won: {1} ({2})" +msgid_plural "{0}. Games won: {1} ({2})" +msgstr[0] "{0}. Ігор виграно: {1} (з {2})" +msgstr[1] "{0}. Ігор виграно: {1} (з {2})" +msgstr[2] "{0}. Ігор виграно: {1} (з {2})" -#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:154 +#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:166 #, csharp-format msgid "Time played {0} (average per game {1})" msgstr "Час гри {0} (у середньому на гру {1})" #. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI) -#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:163 +#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175 msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help." msgstr "" "Більш докладну інформацію про gbrainy's можна знайти в пункті допомога." -#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:173 +#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:187 msgid "Tips for your next games" msgstr "Поради щодо майбутніх ігор" -#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:201 +#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:215 msgid "Congratulations! New personal record" -msgstr "Поздоровляємо! Новий особистий рекорд" +msgstr "Вітаємо! Новий особистий рекорд" -#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:211 +#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:225 #, csharp-format msgid "" "By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal " @@ -2804,7 +3532,7 @@ "У грі логічних іграх, рахунок {0} став вашим особистим рекордом. Ваш " "попередній рекорд становив {1}." -#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:217 +#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:231 #, csharp-format msgid "" "By scoring {0} in calculation games you have established a new personal " @@ -2813,7 +3541,7 @@ "У математичній грі, рахунок {0} став вашим особистим рекордом. Ваш " "попередній рекорд становив {1}." -#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:223 +#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:237 #, csharp-format msgid "" "By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. " @@ -2822,7 +3550,7 @@ "У іграх на пам'ять, рахунок {0} став вашим особистим рекордом. Ваш " "попередній рекорд становив {1}." -#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:229 +#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:243 #, csharp-format msgid "" "By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal " @@ -2833,15 +3561,15 @@ #: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:274 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Час" -#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:61 +#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:62 msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills." msgstr "" "Логічні загадки. Киньте виклик вашим здібностям розмірковування та розумовим " "навичкам." -#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:82 +#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:83 msgid "" "Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental " "calculation abilities." @@ -2849,21 +3577,21 @@ "Обчислення. Арифметичні операції, які перевірять ваші обчислювальні " "здібності." -#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:103 +#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:104 msgid "Memory trainers. To prove your short term memory." msgstr "Тренажери пам'яті. Перевірте вашу короткочасну пам'ять." -#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:124 +#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:125 msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude." msgstr "Словесні аналогії. Перевірте ваші здібності до словесних аналогій." #. Translators: {0} is the version number of the program -#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:140 +#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:141 #, csharp-format msgid "Welcome to gbrainy {0}" msgstr "Вітаємо у gbrainy {0}" -#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:144 +#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:145 msgid "" "gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your " "brain trained. It includes:" @@ -2871,202 +3599,262 @@ "gbrainy - гра-головоломка, яка дозволяє поєднувати розваги та тренувати " "мислення. Вона включає в себе:" -#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:39 msgid "Arithmetical operations" -msgstr "" +msgstr "Арифметичні дії" -#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:47 msgid "What is the result of the following operation?" -msgstr "" +msgstr "Яким буде результат такої операції?" -#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:36 msgid "Average" msgstr "Середній" -#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:53 #, csharp-format msgid "" "Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is closest to the " "average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}." msgstr "" +"Дано числа: {0}. Яке з наведених чисел найближче до середнього " +"арифметичного? Відповідь {1}, {2}, {3} або {4}." -#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:58 msgid "" "The average of a list of numbers is their sum divided by the number of " "numbers in the list." msgstr "" +"Середнім арифметичним чисел називають частку від ділення їхньої суми на " +"кількість чисел." -#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:63 #, csharp-format msgid "The result of the operation is {0}." -msgstr "" +msgstr "Результатом операції є {0}." -#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:35 msgid "Closer fraction" -msgstr "" +msgstr "Ближчий дріб" -#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:44 #, csharp-format msgid "" "Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}." msgstr "" +"Яке з наведених чисел найближче до {0}? Виберіть {1}, {2}, {3} або {4}." + +#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:53 +#, csharp-format +msgid "The result of the operation {0} / {1} is '{2}'." +msgstr "Результатом операції {0} / {1} є '{2}'." -#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:34 +msgid "Consecutive sum" +msgstr "Сума послідовності" + +#: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:43 #, csharp-format -msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2}" +msgid "" +"In the list of single-digit numbers below, there are 5 consecutive numbers " +"whose sum is {0}. Which numbers are these?" msgstr "" +"У наведеному нижче списку одноцифрових чисел є 5 послідовних чисел, сума яких" +" дорівнює {0}. Якими є ці числа?" -#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:62 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:59 msgid "Fractions" msgstr "Дроби" -#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:70 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:67 msgid "" "What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or " "a number." msgstr "" +"Яким є результат вказаних дій? Дайте відповідь у формі дробу або числа." -#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:34 msgid "Greatest divisor" -msgstr "" +msgstr "Найбільший дільник" -#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:46 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:43 #, csharp-format msgid "" "Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? " "Answer {0}, {1}, {2} or {3}." msgstr "" +"Який із можливих дільників є найбільшим дільником усіх чисел? " +"Дайте відповідь {0}, {1}, {2} або {3}." -#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:244 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:241 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:229 msgid "Numbers" msgstr "Числа" -#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:258 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:255 msgid "Possible divisors" msgstr "Можливі дільники" -#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:35 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:32 msgid "Operators" msgstr "Оператори" -#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:39 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:36 #, csharp-format msgid "The first operator is {0}." -msgstr "" +msgstr "Першим оператором є {0}." -#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:47 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:44 #, csharp-format -msgid "" -"Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'." +msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'." msgstr "" +"Які дії дають з {0}, {1} і {2} число, рівне {3}? Дайте відповідь за допомогою" +" позначок «+-/*»." -#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:110 -#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:87 -#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:101 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:107 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:84 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:98 #, csharp-format msgid "{0} and {1}" msgstr "{0} і {1}" -#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:68 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:65 msgid "Primes" msgstr "Прості числа" -#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:77 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:74 #, csharp-format msgid "" "Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive " "integer that has exactly two different positive divisors, 1 and itself. " "Answer {0}, {1}, {2} or {3}." msgstr "" +"Яке з наведених чисел просте? Простим називають додатне ціле число, яке має " +"рівно два різні додатні дільники: 1 і саме число. Дайте відповідь {0}, {1}, " +"{2} або {3}." -#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:82 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:79 msgid "" "If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the " "number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3." msgstr "" +"Якщо сума усіх цифр певного числа ділиться на 3, число також ділиться на 3." +" Наприклад, 15 = 1 + 5 = 6 ділиться на 3." -#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:87 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:84 #, csharp-format -msgid "The number {0} is a primer number." -msgstr "" +msgid "The number {0} is a prime number." +msgstr "Число {0} є простим числом." -#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:37 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:34 msgid "Proportions" -msgstr "" +msgstr "Пропорції" -#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:47 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:44 #, csharp-format msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}." -msgstr "" +msgstr "Чому дорівнює {0}% від {1}/{2}? Дайте відповідь {3}, {4}, {5} або {6}." -#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:32 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:29 msgid "Ratio" msgstr "Співвідношення" -#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:42 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:39 #, csharp-format msgid "" -"Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}. Answer " +"Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}? Answer " "using two numbers (e.g.: 1 and 2)." msgstr "" +"Які два числа мають суму {0} і відношення {1} до {2}? Дайте відповідь у" +" форматі двох чисел (приклад: 1 і 2)." -#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:46 #, csharp-format msgid "" "The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} " "and dividing it by {1}." msgstr "" +"Друге число можна обчислити множенням першого числа на {0} і діленням його на" +" {1}." -#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:52 msgid "" "A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio of a:b means " "that for every 'a' parts you have 'b' parts." msgstr "" +"Відношення є пропорцією між двома числами. Відношення a:b означає, що на" +" кожні «a» частин у вас є «b» частин." -#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:99 -#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:115 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:96 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:112 #, csharp-format msgid "x + y = {0}" msgstr "x + y = {0}" -#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:102 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:99 #, csharp-format msgid "have a ratio of {0}:{1}" msgstr "співвідносяться як {0}:{1}" -#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:41 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:46 +msgid "Selected numbers" +msgstr "Вибрані числа" + +#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:59 +#, csharp-format +msgid "" +"In the list of numbers below, what is the sum of all the numbers with a " +"value greater than {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}." +msgstr "" +"Нижче наведено ряд чисел. Якою буде сума чисел, більших від {0}? Відповісти " +"{1}, {2}, {3} чи {4}." + +#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:64 +#, csharp-format +msgid "" +"In the list of numbers below, what is the product of all the numbers with a " +"value greater than {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}." +msgstr "" +"Нижче наведено ряд чисел. Яким буде добуток чисел, більших від {0}? " +"Відповісти {1}, {2}, {3} чи {4}." + +#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:38 msgid "Two numbers" msgstr "Два числа" -#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:52 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:49 #, csharp-format msgid "" "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer " "using two numbers (e.g.: 1 and 2)." msgstr "" +"Які два числа в сумі дають {0} а при множенні {1}? Дайте відповідь у вигляді " +"двох чисел (наприклад: 1 і 2)." -#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:51 #, csharp-format msgid "" "Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? " "Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)." msgstr "" +"Які два числа при відніманні дають {0} а при множенні {1}? Дайте відповідь у " +"вигляді двох чисел (наприклад: 1 і 2)." -#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:118 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:115 #, csharp-format msgid "x - y = {0}" msgstr "x - y = {0}" -#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:125 +#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:122 #, csharp-format msgid "x * y = {0}" msgstr "x * y = {0}" -#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32 +#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:29 msgid "3D Cube" msgstr "3D Куб" -#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:36 +#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:33 msgid "" "How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer " "using a number." @@ -3074,36 +3862,39 @@ "Скільки маленьких кубиків поміщається у великому кубі? Відповідь напишіть " "числом." -#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:40 +#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:37 msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces." msgstr "" "Куб - це геометричне тіло, що має шість квадратних граней, що збігаються." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:49 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:47 msgid "Balance" msgstr "Баланс" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:53 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:51 msgid "" "Using triangles only, how many triangles are needed in the right part of the " "last figure to keep it balanced?" msgstr "" +"Якщо використовувати лише трикутники, скільки трикутників потрібно у правій" +" частині останньої фігури, щоб її збалансувати?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:56 msgid "" "Every circle is equivalent to two triangles and every square to three " "triangles." msgstr "" +"Кожен круг дорівнює двом трикутникам, а кожен квадрат - трьом трикутникам." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:61 msgid "Every circle is equivalent two triangles." -msgstr "" +msgstr "Кожен круг дорівнює двом трикутникам." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:51 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:48 msgid "Build a triangle" msgstr "Побудуйте трикутник" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:56 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:53 #, csharp-format msgid "" "Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using " @@ -3112,19 +3903,19 @@ "Які три частини можна скласти разом, щоб отримати трикутник? Відповідайте, " "використовуючи імена трьох фігур, наприклад {0}{1}{2}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:61 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:58 msgid "The resulting triangle is isosceles." msgstr "У результаті має бути рівнобедрений трикутник." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:174 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:171 msgid "The triangle is:" msgstr "Трикутник:" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:30 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:27 msgid "Circles in a square" msgstr "Кола у квадраті" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:34 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:31 msgid "" "What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square " "below?" @@ -3132,34 +3923,36 @@ "Яка максимальна кількість кіл (як показано на малюнку) може бути вписана у " "квадрат нижче?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:38 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:35 msgid "You can fit more than 64 circles." msgstr "Ви можете розмістити більше 64 кіл." #. Translators: {0} is replaced always by 0.1340 -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:44 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:41 #, csharp-format msgid "" "Using the above layout {0} units of height are gained per row leaving enough " "space for an additional row." msgstr "" +"За допомогою наведеного вище компонування можна заощадити {0} одиниць висоти" +" у кожному рядку і звільнити місце для додаткового рядка." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:78 -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:99 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:75 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:94 msgid "8 units" msgstr "8 одиниць" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:118 -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:137 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:113 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:132 msgid "1 unit" msgstr "1 одиниця" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:38 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:34 msgid "Clocks" msgstr "Годинник" #. Translators: {0} is replaced by 'Figure X' -#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:44 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:40 #, csharp-format msgid "" "To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer " @@ -3168,60 +3961,73 @@ "На яке число має вказувати стрілка хвилин на «{0}»? Дайте відповідь, " "використовуючи число." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:52 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:48 #, csharp-format msgid "" "Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by appending " -"the values to which the hands point. For example, the values of the hands " -"for '{0}' are {3} ({2} + {1})." +"the values to which the hands point. For example, the value of the hands for " +"'{0}' is {3} ({2} + {1})." msgstr "" +"Починаючи з першого годинника, додайте {1} до числа, яке можна отримати," +" дописуючи значення до цифри для кожної зі стрілок. Наприклад, значенням, яке" +" показують стрілки для " +"«{0}», є {3} ({2} + {1})." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:58 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:54 msgid "The clocks do not follow the time logic." msgstr "Цей годинник не відповідає логіці роботи звичайного годинника." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:48 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:43 msgid "Count circles" msgstr "Порахуй кола" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:52 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:47 msgid "How many circles do you count?" msgstr "Скільки кіл ви нарахували?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:56 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:51 msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles." msgstr "Це легка вправа, якщо ви рахуватимете кола систематизовано." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:41 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:39 msgid "Counting" msgstr "Підрахунок" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:64 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:62 #, csharp-format msgid "We have a {0} meter piece of fabric." msgid_plural "We have a {0} meters piece of fabric." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Маємо відріз у {0} метр тканини." +msgstr[1] "Маємо відріз у {0} метри тканини." +msgstr[2] "Маємо відріз у {0} метрів тканини." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:66 #, csharp-format msgid "" -"Machine A takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds " -"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?" +"A machine takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds " +"does the machine take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?" msgid_plural "" -"Machine A takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds " -"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?" +"A machine takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds " +"does the machine take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?" msgstr[0] "" +"Машині потрібна {0} секунда для розрізання 1 метра цієї тканини. Скільки" +" секунд знадобиться на розрізання усього відрізу на шматки у 1 метр?" msgstr[1] "" +"Машині потрібні {0} секунди для розрізання 1 метра цієї тканини. Скільки" +" секунд знадобиться на розрізання усього відрізу на шматки у 1 метр?" +msgstr[2] "" +"Машині потрібні {0} секунд для розрізання 1 метра цієї тканини. Скільки" +" секунд знадобиться на розрізання усього відрізу на шматки у 1 метр?" -#. Translators: {0} is always a number greater than 1 -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:73 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:70 #, csharp-format -msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces." -msgstr "" -"З {0} розрізами, пристрій А робить два шматка, величиною в один метр." +msgid "With the cut number {0}, the machine creates two 1 meter pieces." +msgid_plural "With the cut number {0}, the machine creates two 1 meter pieces." +msgstr[0] "Розрізом номер {0} пристрій робить два шматки, довжиною один метр." +msgstr[1] "Розрізом номер {0} пристрій робить два шматки, довжиною один метр." +msgstr[2] "Розрізом номер {0} пристрій робить два шматки, довжиною один метр." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:84 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:83 #, csharp-format msgid "" "A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence pole is used " @@ -3230,9 +4036,16 @@ "A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used " "in each side of the square. How many fence poles are used in total?" msgstr[0] "" +"Побудовано огорожу для квадратної ділянки. Для кожної зі сторін квадрата" +" використано {0} стовпчик. Скільки стовпчиків використано загалом?" msgstr[1] "" +"Побудовано огорожу для квадратної ділянки. Для кожної зі сторін квадрата" +" використано {0} стовпчики. Скільки стовпчиків використано загалом?" +msgstr[2] "" +"Побудовано огорожу для квадратної ділянки. Для кожної зі сторін квадрата" +" використано {0} стовпчиків. Скільки стовпчиків використано загалом?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:91 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:90 #, csharp-format msgid "" "There is {0} fence pole since the poles on the corners of the square are " @@ -3241,9 +4054,16 @@ "There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are " "shared." msgstr[0] "" +"Загалом {0} стовпчик, оскільки стовпчики у кутах квадрата є спільними для" +" його сторін." msgstr[1] "" +"Загалом {0} стовпчики, оскільки стовпчики у кутах квадрата є спільними для" +" його сторін." +msgstr[2] "" +"Загалом {0} стовпчиків, оскільки стовпчики у кутах квадрата є спільними для" +" його сторін." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:104 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:103 #, csharp-format msgid "" "Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary " @@ -3254,9 +4074,19 @@ "present costs {0} monetary units more than the cost to wrap it. How much " "does it cost to both purchase and wrap the present?" msgstr[0] "" +"Загортання подарунка до ювілею коштує одну грошову одиницю. Сам подарунок" +" коштує на {0} грошову одиницю дорожче за вартість обгортки. Скільки коштує" +" подарунок разом із обгорткою?" msgstr[1] "" +"Загортання подарунка до ювілею коштує одну грошову одиницю. Сам подарунок" +" коштує на {0} грошові одиниці дорожче за вартість обгортки. Скільки коштує" +" подарунок разом із обгорткою?" +msgstr[2] "" +"Загортання подарунка до ювілею коштує одну грошову одиницю. Сам подарунок" +" коштує на {0} грошових одиниць дорожче за вартість обгортки. Скільки коштує" +" подарунок разом із обгорткою?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:111 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:110 #, csharp-format msgid "" "It is the cost of the present, {0} monetary unit, plus one monetary unit of " @@ -3265,18 +4095,25 @@ "It is the cost of the present, {0} monetary units, plus one monetary unit of " "the wrapping." msgstr[0] "" +"Це вартість подарунка, {0} грошова одиниця, плюс одна грошова одиниця за" +" обгортку." msgstr[1] "" +"Це вартість подарунка, {0} грошові одиниці, плюс одна грошова одиниця за" +" обгортку." +msgstr[2] "" +"Це вартість подарунка, {0} грошових одиниці, плюс одна грошова одиниця за" +" обгортку." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:38 msgid "Count series" msgstr "Підрахунок серій" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:62 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:60 msgid "" "How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?" msgstr "Скільки цифр \"9\" зустрічається в числах від 10 до 100?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:68 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:66 msgid "" "How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the " "second (e.g.: 20 and 21)?" @@ -3284,7 +4121,7 @@ "Скільки є двоцифрових чисел, у яких перша цифра більша ніж друга (наприклад " "21 чи 20)?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:74 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:72 msgid "" "How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the " "second (e.g.: 12 and 13)?" @@ -3293,93 +4130,100 @@ "12 чи 13)?" #. Translators: A sequence of numbers 1, 2, 3, etc. -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:86 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:84 #, csharp-format msgid "{0}, {1}" -msgstr "" +msgstr "{0}, {1}" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:89 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:87 #, csharp-format msgid "The numbers are: {0}." -msgstr "" +msgstr "Це числа: {0}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:94 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:92 msgid "Notice that 99 contains two numbers '9'." -msgstr "" +msgstr "Зауважте, що 99 містить дві цифри '9'." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:35 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:33 msgid "Cover percentage" msgstr "Відсоток покриття" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:39 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:37 msgid "What percentage of the figure is colored?" msgstr "Скільки відсотків фігури зафарбовано ?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:45 -msgid "Cube" -msgstr "Куб" - -#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:47 #, csharp-format msgid "" "When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is " "opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on the " "face." msgstr "" +"Якщо ви згорнете намальоване креслення у куб, який бік на кресленні буде" +" протилежним до боку із намальованим число {0}? Дайте відповідь у формі" +" числа, яке намальовано на боці куба." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52 msgid "" "What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of an " "unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)." msgstr "" +"Якою є ймовірність отримати «2» або «6» одним кидком незміненої кістки у" +" формі куба? Дайте відповідь у формі дробу (приклад: 1/2)." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54 msgid "There are 2 of 6 possibilities." msgstr "Вірогідність складає 2 з 6." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56 msgid "" "What is the probability of not getting a '5' in a single throw of an " "unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)." msgstr "" +"Якою є ймовірність не отримати «5» одним кидком незміненої кістки у формі" +" куба? Дайте відповідь у формі дробу (приклад: 1/2)." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58 msgid "There are 5 of 6 possibilities." msgstr "Вірогідність складає 5 з 6." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60 msgid "" "Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the " "probability of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)." msgstr "" +"Одночасно кидають дві незмінені кістки у формі куба. Якою є ймовірність" +" отримати два парних числа? Дайте відповідь у формі дробу (приклад: 1/2)." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62 msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers." -msgstr "" +msgstr "Два парних числа ми отримуємо у 9 випадках із можливих 36." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64 msgid "" "Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the " "probability of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)." msgstr "" +"Одночасно кидають дві незмінені кістки у формі куба. Якою є ймовірність" +" отримати дві шістки? Дайте відповідь у формі дробу (приклад: 1/2)." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66 msgid "" "There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same " "for the second die." msgstr "" -"Існує 1 з 6 ймовірностей, що випаде \"6\" на першому кубику та те ж саме на " -"другому кубику." +"На першому кубику у одному із 6 випадків випаде «6». Те саме на другому" +" кубику." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:73 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:71 msgid "Dice" msgstr "Кості" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:45 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:43 msgid "Divide circles" msgstr "Розділити кола" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:49 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:47 msgid "" "In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all " "dots are connected?" @@ -3387,22 +4231,23 @@ "На скільки зон розділиться коло на останньому малюнку, якщо з'єднати всі " "точки?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:179 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:174 #, csharp-format msgid "Has {0} region" msgid_plural "Has {0} regions" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "На {0} зону" +msgstr[1] "На {0} зони" +msgstr[2] "На {0} зон" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:33 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:31 msgid "Equation" msgstr "Рівняння" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:37 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:35 msgid "What is the result of the equation below?" msgstr "Який результат рівняння менший?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:42 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:40 msgid "" "The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and " "roots, multiplication and division, addition and subtraction." @@ -3410,11 +4255,11 @@ "Порядок арифметичних дій завжди наступний: степені та корені, множення та " "ділення, додавання та віднімання." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:53 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:51 msgid "Extra circle" msgstr "Додаткове коло" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:60 #, csharp-format msgid "" "Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. " @@ -3423,33 +4268,32 @@ "Яке коло не належить до групи? Це не послідовність елементів. Відповідь {0}, " "{1}, {2} чи {3}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:67 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:65 msgid "All circles share a common property except for one." msgstr "Усі частки кола належать йому, за винятком одного." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:72 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:70 msgid "" "In all circles the color slices follow the same order except for this one." -msgstr "" -"Всі кольорові частки кола, слідують одна за одною в заданому порядку." +msgstr "Всі кольорові частки кола, слідують одна за одною в заданому порядку." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:40 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:38 msgid "Figures and text" msgstr "Фігури та текст" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:44 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:42 msgid "" -"The figures and the text are related. What text should go under the last " +"The figures and the texts are related. What text should go under the last " "figure?" msgstr "" -"Між фігурами та текстом існує взаємозв’язок. Який текст відповідає останній " +"Між фігурами та текстом існує взаємозв'язок. Який текст відповідає останній " "фігурі?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:48 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:46 msgid "Every character of the text represents a property of the figure." msgstr "Кожен символ тексту відповідає певній властивості фігури." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:53 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:51 msgid "" "'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are squares, 'C' that are " "circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three " @@ -3459,24 +4303,24 @@ "'D' означає, що фігури розділені, 'E' означає, що це три фігури а 'F' - що " "це дві фігури." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:40 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:42 msgid "Figure pattern" msgstr "Шаблон фігури" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:45 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:47 #, csharp-format msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}." msgstr "" "Яка фігура повинна стояти замість знака запитання? Відповідайте {0}, {1} чи " "{2}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:50 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:52 msgid "" "The third figure of every row involves somehow combining the first two " "figures." msgstr "Третя фігура кожного ряду включає певну комбінацію перших двох фігур" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:55 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:57 msgid "" "Superpose the first and second figures and remove the lines that they have " "in common, then rotate the resulting figure 45 degrees." @@ -3484,18 +4328,20 @@ "Накладіть перші дві фігури та видаліть лінії, що утворяться на їх перетині, " "після чого поверніть утворену фігуру на 45 градусів" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:58 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:56 msgid "Figures" msgstr "Фігури" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:62 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:60 #, csharp-format msgid "" "What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0}, " "{1} or {2}." msgstr "" +"Яким є наступний логічний елемент послідовності об'єктів у останньому" +" стовпчику? Дайте відповідь {0}, {1} або {2}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:68 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:66 msgid "" "It is the only combination that you can build with the given elements " "without repeating them." @@ -3503,84 +4349,130 @@ "Комбінація, яку ти можеш побудувати із запропонованих елементів, не " "повторюючи їх." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:43 +msgid "Find the number" +msgstr "Знайдіть число" + +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:51 +#, csharp-format +msgid "" +"Looking horizontally and vertically to the lines of the grid below, which is " +"the number {0} place away from itself multiplied by 2 and {1} place away " +"from itself plus 2?" +msgid_plural "" +"Looking horizontally and vertically to the lines of the grid below, which is " +"the number {0} places away from itself multiplied by 2 and {1} places away " +"from itself plus 2?" +msgstr[0] "" +"Якщо поглянути на рядки і стовпчики наведеної нижче таблиці, яке з чисел" +" розташовано за {0} позицію від самого себе помноженого на 2 і за {1} позицію" +" від самого себе із додаванням 2?" +msgstr[1] "" +"Якщо поглянути на рядки і стовпчики наведеної нижче таблиці, яке з чисел" +" розташовано за {0} позиції від самого себе помноженого на 2 і за {1} позиції" +" від самого себе із додаванням 2?" +msgstr[2] "" +"Якщо поглянути на рядки і стовпчики наведеної нижче таблиці, яке з чисел" +" розташовано за {0} позицій від самого себе помноженого на 2 і за {1} позицій" +" від самого себе із додаванням 2?" + +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:60 +#, csharp-format +msgid "The number is located at row {0}, column {1}." +msgstr "Число, розташоване у рядку {0}, стовпці {1}." + +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:69 +#, csharp-format +msgid "The number is located within the first {0} row of the grid." +msgid_plural "The number is located within the first {0} rows of the grid." +msgstr[0] "Число розташоване у перших {0} рядку сітки." +msgstr[1] "Число розташоване у перших {0} рядках сітки." +msgstr[2] "Число розташоване у перших {0} рядках сітки." + +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:30 msgid "Four sided" msgstr "чотирикутник" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:36 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:34 msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?" msgstr "Скільки чотирикутників Ви бачите на фігурі знизу?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:40 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:38 msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure." msgstr "Чотирикутник може бути вписаний в іншу фігуру." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:45 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:43 #, csharp-format -msgid "" -"The four sided figures are made by connecting the following points: {0}" -msgstr "Після з’єднання {0} точок були утворені чотирикутники." +msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}" +msgstr "Після з'єднання {0} точок були утворені чотирикутники." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:35 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:40 msgid "Circles in a grid" -msgstr "" +msgstr "Обведення у таблиці" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:39 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:44 msgid "One of the numbers in the grid must be circled. Which one?" -msgstr "" +msgstr "Одне з чисел у таблиці має бути обведено. Яке?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:43 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:48 msgid "All circled numbers share an arithmetical property." -msgstr "Усі обведені числа мають спільні арифметичні властивості." +msgstr "Усі обведені числа мають спільну арифметичну властивість." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:48 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:53 #, csharp-format msgid "Every circled number can be divided by {0}." -msgstr "Виділіть число, яке ділиться на {0}." +msgstr "Усі обведені числа діляться на {0}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:205 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:202 msgid "Square with dots" msgstr "Квадрат з точками" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:210 -#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:207 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:56 #, csharp-format msgid "" "Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}." msgstr "Якою буде наступна фігура послідовності? Відповідь {0}, {1} або {2}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:219 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:216 msgid "" "From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left " "circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right " "moves diagonally down-left." msgstr "" +"З рисунка угорі ліворуч, верхнє ліве коло пересувається вниз, нижнє ліве" +" пересувається вгору, нижче праве пересувається за діагоналлю вгору і" +" ліворуч, а верхнє праве — за діагоналлю вниз і ліворуч." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:222 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:219 msgid "" "From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees." msgstr "" +"З рисунка угорі ліворуч, рисунок обертається проти годинникової стрілки на 90" +" градусів." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:44 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:42 msgid "Numbers in a grid" -msgstr "" +msgstr "Числа в таблиці" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:48 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:46 msgid "" "The numbers in the grid below follow a pattern. Which number should replace " "the question mark?" msgstr "" +"Між числами в таблиці є закономірність. Яким числом слід замінити знак " +"питання?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:52 msgid "The pattern is arithmetical and works vertically." msgstr "Це арифметичний шаблон, що використовується по вертикалі." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:56 -#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:167 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:164 msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally." msgstr "Це арифметичний шаблон, що використовується по горизонталі." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:65 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:63 msgid "" "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding " "the third." @@ -3588,7 +4480,7 @@ "Четвертий рядок можна обчислити множенням перших двох рядів та додаванням до " "результату третього рядка." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:67 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:65 msgid "" "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and " "adding the third." @@ -3596,7 +4488,7 @@ "Четвертий стовпець можна обчислити множенням перших двох стовпців та " "додаванням до результату третього стовпця." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:71 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:69 msgid "" "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and " "subtracting the third." @@ -3604,7 +4496,7 @@ "Четвертий рядок можна обчислити множенням перших двох рядів та відніманням " "від результату третього рядка." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:73 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:71 msgid "" "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and " "subtracting the third." @@ -3612,7 +4504,7 @@ "Четвертий стовпець можна обчислити множенням перших двох стовпців та " "відніманням від результату третього стовпця." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:77 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:75 msgid "" "The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting " "the third." @@ -3620,7 +4512,7 @@ "Четвертий рядок можна обчислити додаванням перших двох рядків та відніманням " "від результату третього рядка." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:79 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:77 msgid "" "The fourth column is calculated by adding the first two columns and " "subtracting the third." @@ -3628,11 +4520,11 @@ "Четвертий стовпець можна обчислити додаванням перших двох стовпців та " "відніманням від результату третього стовпця." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:30 msgid "Handshakes" msgstr "Рукостискання" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:35 #, csharp-format msgid "" "All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are " @@ -3641,37 +4533,82 @@ "Усі запрошені на вечірку гості привіталися один з одним. Усього було " "зроблено {0} рукостискань. Скільки гостей було запрошено на вечірку?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:40 msgid "" "Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people." msgstr "Спробуйте уявити ситуацію, коли Ви зустрічаєте кількох людей." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:44 +msgid "" +"Using n as the total number of people, the first person handshakes n-1 " +"people, the second n-2 people, etc. The result is the sum of the first n-1 " +"consecutive numbers: 1+2+3+...+(n-1)." +msgstr "" +"Якщо n — загальна кількість людей, перша особа тисне руки n-1 людям, друга —" +" n-2 людям тощо. Разом, маємо суму послідовності перших n-1 натуральних" +" чисел: 1+2+3+...+(n-1)." + +#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:111 msgid "Larger shape" msgstr "Великі форми" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:120 #, csharp-format msgid "" "Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, " "{1}, {2} or {3}." msgstr "" -"Яку більшу фігуру Ви можете отримати об’єднанням перших двох? Відповідь {0}, " +"Яку більшу фігуру Ви можете отримати об'єднанням перших двох? Відповідь {0}, " "{1}, {2} чи {3}" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:237 +msgid "Largest area" +msgstr "Найбільша площа" + +#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:242 +#, csharp-format +msgid "" +"Which of the following figures has the largest area? Answer {0}, {1}, {2} or " +"{3}." +msgstr "" +"Яка з наведених фігур має найбільшу площу? Відповісти {0}, {1}, {2} або {3}." + +#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:44 +msgid "Largest diameter" +msgstr "Найбільший діаметр" + +#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:49 +#, csharp-format +msgid "" +"If the circles represented by the arcs below were completed, which circle " +"would have the largest diameter? Answer {0}, {1}, {2} or {3}." +msgstr "" +"Якщо завершити малювання кіл, які показано нижче дугами, яке з кіл матиме" +" найбільший діаметр? Дайте відповідь {0}, {1}, {2} або {3}." + +#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:56 +msgid "Less curved is the arc, the larger the circle is." +msgstr "Чи меншою є кривина дуги, тим більшим є коло." + +#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:99 +#, csharp-format +msgid "Arc {0}" +msgstr "Дуга {0}" + +#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:32 msgid "Lines" msgstr "Лінії" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:36 msgid "" "How many line segments in total are in the figures below? A line segment is " "a line between two points with no crossing lines." msgstr "" -"Яка загальна кількість відрізків на фігурі знизу? Точки кінців відрізків " -"утворюються в результаті перетину ліній." +"Яка загальна кількість відрізків на наведених нижче рисунках? Відрізком" +" вважаємо частину прямої між двома точками, без розрізання відрізка лініями," +" які його перетинають." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:44 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:42 #, csharp-format msgid "" "There is {0} line in the figure to the left and {1} in the figure to the " @@ -3679,63 +4616,66 @@ msgid_plural "" "There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the " "right." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{0} відрізок на рисунку ліворуч і {1} на рисунку праворуч." +msgstr[1] "{0} відрізки на рисунку ліворуч і {1} на рисунку праворуч." +msgstr[2] "{0} відрізків на рисунку ліворуч і {1} на рисунку праворуч." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:50 msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines." -msgstr "Це легка вправа, якщо Ви рахуватимете лінії систематизовано." +msgstr "Це легка вправа, якщо ви рахуватимете відрізки систематизовано." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:33 msgid "Missing piece" msgstr "Втрачена частина" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:38 #, csharp-format msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}." msgstr "Який з квадратів доповнить фігуру знизу? Відповідь {0}, {1} чи {2}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:43 msgid "The logic works at row level." msgstr "Логіка роботи на рівні рядків" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:50 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:48 msgid "" "In every row the third square is made by flipping the first square and " "superimposing it on the second square, followed by removing the matching " "lines." msgstr "" -"Кожна третя фігура в рядку отримується обертанням першогї фігури в рядку, " -"накладанням її на другу фігуру в рядку, та видаленням всіх ліній, що " +"Кожна третя фігура в рядку отримується обертанням першої фігури в рядку, " +"накладанням її на другу фігуру в рядку та вилученням всіх ліній, що " "утворюються в результаті перетину." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:60 msgid "Missing slice" msgstr "Частина, якої не вистачає" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:65 #, csharp-format msgid "" "The slices below have some kind of relation. Which is the missing slice in " "the circle below? Answer {0}, {1} or {2}." msgstr "" +"Частини нижче пов'язано між собою. Якої частини не вистачає у колі нижче?" +" Дайте відповідь {0}, {1} або {2}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:70 msgid "Each slice is related to the opposite one." msgstr "Кожна частина співвідноситься з протилежною." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:77 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:75 #, csharp-format msgid "" "All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add " "always {0}." msgstr "Сума чисел з протилежних зон круга завжди рівна {0}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:76 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:75 msgid "Most in common" msgstr "Більшість загального" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:81 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:80 #, csharp-format msgid "" "Which of the possible answers have the most in common with the four given " @@ -3744,26 +4684,26 @@ "Яка із запропонованих відповідей має найбільше спільного з чотирма поданими " "фігурами? Відповідь {0}, {1}, {2} або {3}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:86 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:85 msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them." msgstr "Подивіться на загальні елементи всередині кожної фігури." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:92 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:91 msgid "" "It has the same number of elements inside the figure as the given figures." msgstr "В середині цієї фігури та ж сама кількість елементів." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:94 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:93 msgid "" "It is the figure with the most elements in common compared to the given " "figures." msgstr "Ця фігура має більше всього елементів що збігаються у інших фігурах." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:33 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:31 msgid "Move figure" msgstr "Перемістити фігуру" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:37 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:35 msgid "" "What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the " "left figure into the right figure?" @@ -3771,7 +4711,7 @@ "Яку мінімальну кількість кіл необхідно перемістити, щоб з лівої фігури " "утворити праву?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:42 msgid "" "Move the circle from the first line to the second and move two circles from " "the fourth line to the second and the fifth lines." @@ -3779,19 +4719,19 @@ "Перемістіть одне коло з першої лінії на другу та два кола з четвертої лінії " "на другу та п'яту лінії." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:46 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44 msgid "" "Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line " "to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth." msgstr "" "Перемістіть першу лінію на сьому, два кола з другої лінії на третю а також " -"перше та останнє коло п’ятої лінії перемістіть на шосту лінію." +"перше та останнє коло п'ятої лінії перемістіть на шосту лінію." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:53 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:51 msgid "Next figure" msgstr "Наступна фігура" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:63 msgid "" "From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while " "the left circle goes backwards one position." @@ -3800,25 +4740,25 @@ "годинниковою стрілкою, а ліве коло - на одну позицію проти годинникової " "стрілки." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:44 msgid "Numeric relation" msgstr "Числове співвідношення" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:50 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:48 msgid "What number should replace the question mark?" msgstr "Яке число має бути на місці знака запитання?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:54 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:52 msgid "The numbers are related arithmetically." msgstr "Числа арифметично пов'язані" #. Translators: {0} is always replaced by the number 3 -#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:62 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:60 #, csharp-format msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}." msgstr "Сума кожної групи з {0} чисел рівна {1}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:62 msgid "" "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is " "calculated by multiplying by the two previous ones." @@ -3826,7 +4766,7 @@ "Розділіть послідовність на групи по три числа у кожній. Кожне третє число " "рівне добутку перших двох." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:66 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64 msgid "" "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is " "calculated by subtracting the second number from the first." @@ -3834,11 +4774,11 @@ "Розділіть послідовність на групи по три числа у кожній. Кожне третє число " "визначається як різниця між другим та першим числом." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:42 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:40 msgid "Numeric sequence" msgstr "Послідовність чисел" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:46 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:44 msgid "" "The next sequence follows a logic. What number should replace the question " "mark?" @@ -3846,11 +4786,11 @@ "Наступна послідовність має логічну закономірність. Яке число має бути " "замість знака питання?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:48 msgid "Every number in the sequence is related to the previous one." -msgstr "Кожне число послідовності пов’язане із попереднім." +msgstr "Кожне число послідовності пов'язане із попереднім." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:55 msgid "" "Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the " "previous number and multiplying it by 2." @@ -3858,7 +4798,7 @@ "Кожне число послідовності утворене відніманням 1 від попереднього та " "множенням результату на 2." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57 msgid "" "Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous " "number and multiplying it by 3." @@ -3866,7 +4806,7 @@ "Кожне число послідовності утворене додаванням 1 до попереднього та множенням " "результату на 3." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:61 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59 msgid "" "Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the " "previous number and multiplying it by -2." @@ -3874,48 +4814,53 @@ "Кожне число послідовності утворене відніманням 2 від попереднього та " "множенням результату на -2." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:53 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:51 msgid "Ostracism" msgstr "Остракізм" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:56 #, csharp-format msgid "" "Which element does not belong to the group? It is not related to any " "arithmetical of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}." msgstr "" +"Який з елементів не належить до групи? Його не пов'язано жодним арифметичним" +" співвідношенням із іншими числами. Дайте відповідь {0}, {1}, {2}, {3} або" +" {4}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:64 msgid "" "The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not " "arithmetical." -msgstr "Причина об’єднання рівнянь в групу не арифметична." +msgstr "Причина об'єднання рівнянь в групу не арифметична." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66 msgid "" "Consider that every number that belongs to the group has two parts that are " "related." msgstr "" "Врахуйте, що кожне число, яке належить групі, складається з двох " -"взаємовз’язаних частин." +"взаємопов'язаних частин." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:77 msgid "" "In all the other equations the digits from the left side also appear on the " "right side." msgstr "" +"В усіх інших рівняння цифри у лівій частині рівняння є також і у правій його" +" частині." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79 msgid "" "In all the other numbers the last three digits are the square of the first " "two digits." msgstr "У всіх інших числах останні три цифри є квадратом двох перших цифр." -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:36 msgid "Pencil" msgstr "Олівець" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:41 #, csharp-format msgid "" "Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous " @@ -3924,18 +4869,20 @@ "Які з наведених фігур не можна намалювати не перетнувши лінії, та не " "відірвавши олівець? Відповідайте {0}, {1}, {2}, {3} або {4}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:45 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:30 msgid "People at a table" msgstr "Люди за столом" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:34 #, csharp-format msgid "" -"A group of people are sitting at a round table spaced out evenly. How many " -"people are there if the {0} person is across from the {1}?" +"A group of people, spaced out evenly, are sitting at a round table. How many " +"people are there if the {0} person sits directly across from the {1}?" msgstr "" +"Група людей рівномірно сидить за круглим столом. Скільки людей сидить за " +"столом, якщо людина № {0} сидить навпроти людини № {1}?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:54 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:39 msgid "" "Subtracting the two positions you find out how many people are seated half " "way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount " @@ -3944,39 +4891,39 @@ "Віднявши дві дані позиції, ви знайдете скільки людей сидить за половиною " "столу. Помноживши на 2, ви знайдете загальну кількість людей за столом." -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:62 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:47 msgid "5th" msgstr "5-ий" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:63 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:48 msgid "19th" msgstr "19-ий" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:52 msgid "4th" msgstr "4-ий" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:68 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:53 msgid "12th" msgstr "12-ий" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:57 msgid "9th" msgstr "9-ий" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:73 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:58 msgid "22nd" msgstr "22-ий" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:113 -msgid "Two people in the table sitting across each other" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:70 +msgid "Two people in the table sitting across from each other" msgstr "Двоє людей за столом сидять один напроти одного" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:41 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:39 msgid "Percentage" msgstr "Відсоток" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:75 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:73 #, csharp-format msgid "" "After getting {0}% discount you have paid {1} monetary unit for a TV set. " @@ -3985,9 +4932,16 @@ "After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. " "What was the original price of the TV set?" msgstr[0] "" +"Після отримання знижки у {0}% вам довелося заплатити {1} грошову одиницю за" +" телевізор. Якою є початкова ціна телевізора?" msgstr[1] "" +"Після отримання знижки у {0}% вам довелося заплатити {1} грошові одиниці за" +" телевізор. Якою є початкова ціна телевізора?" +msgstr[2] "" +"Після отримання знижки у {0}% вам довелося заплатити {1} грошових одиниць за" +" телевізор. Якою є початкова ціна телевізора?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:94 #, csharp-format msgid "" "John's shop had sales of {0} monetary unit. This was an increase of {1}% " @@ -3996,9 +4950,19 @@ "John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% " "over last month. What were last month sales?" msgstr[0] "" +"Продажі у крамниці Джона склали {0} грошову одиницю. Вони збільшилися на {1}" +"%, якщо порівнювати з попереднім місяцем. Якими були продажі у попередньому" +" місяці?" msgstr[1] "" +"Продажі у крамниці Джона склали {0} грошових одиниці. Вони збільшилися на {1}" +"%, якщо порівнювати з попереднім місяцем. Якими були продажі у попередньому" +" місяці?" +msgstr[2] "" +"Продажі у крамниці Джона склали {0} грошових одиниць. Вони збільшилися на {1}" +"%, якщо порівнювати з попереднім місяцем. Якими були продажі у попередньому" +" місяці?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:114 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:112 #, csharp-format msgid "" "The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must " @@ -4007,217 +4971,240 @@ "Кількість води у відрі зменшилась на {0}%. На скільки відсотків необхідно " "долити, щоб повернутись до попереднього рівня води?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:117 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115 msgid "The objective is to obtain the same total amount." msgstr "Мета полягає в тому, щоб отримати ті ж суми." -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:57 #, csharp-format msgid "" "If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. " "Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}." msgstr "" +"Усі художники є митцями, а деякі з мешканців Барселони є митцями. Який із" +" наступних висновків є правильним? Дайте відповідь {0}, {1}, {2} або {3}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:59 msgid "Some citizens of Barcelona are painters" -msgstr "Декілька мешканців Барселони являються художниками" +msgstr "Частина мешканців Барселони є художниками" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:60 msgid "All citizens of Barcelona are painters" -msgstr "Всі мешканці Барселони являються художниками" +msgstr "Всі мешканці Барселони є художниками" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:65 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61 msgid "No citizen of Barcelona is a painter" -msgstr "Жоден мешканець Барселони не являється художником" +msgstr "Жоден мешканець Барселони не є художником" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66 -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74 -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82 -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:62 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:70 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:78 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:86 msgid "None of the other options" msgstr "Жоден з інших варіантів" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:65 #, csharp-format msgid "" "If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following " "conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}." msgstr "" +"Жоден із хворих митців не є щасливим, а деякі митці є щасливими. Який із" +" наступних висновків є правильним? Дайте відповідь {0}, {1}, {2} або {3}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71 -msgid "Some artist are not ill" -msgstr "Декілька художників не є хворими" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:67 +msgid "Some artists are not ill" +msgstr "Частина митців не є хворими" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:68 msgid "Some painters are not artists" -msgstr "Не всі малярі — художники" +msgstr "Не всі художники — митці" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:73 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69 msgid "All artists are happy" -msgstr "Всі художникі щасливі" +msgstr "Всі митці щасливі" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:73 #, csharp-format msgid "" "People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of " "the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}." msgstr "" +"Ті, хто подорожує, завжди купують мапу. Ви не маєте наміру подорожувати. Який" +" із наведених нижче висновків є правильним? Дайте відповідь {0}, {1}, {2} або" +" {3}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:75 msgid "You do not have any map" msgstr "У вас нема жодної мапи" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76 msgid "You do not buy a map" msgstr "Вам не потрібно купувати мапу" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:81 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77 msgid "All people have a map" msgstr "Всі люди мають мапу" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:81 #, csharp-format msgid "" "If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which " "of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}." msgstr "" +"Ви насвистуєте, коли щасливі, і завжди посміхаєтеся, коли насвистуєте. Який" +" із наведених нижче висновків є правильним? Дайте відповідь {0}, {1}, {2} або" +" {3}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83 msgid "You smile if you are happy" msgstr "Ви посміхаєтесь, якщо ви щасливі" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84 msgid "You are only happy if you whistle" -msgstr "При свисті, ви просто щасливі" +msgstr "Ви щасливі, коли насвистуєте" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:89 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85 msgid "You whistle if you are not happy" -msgstr "Свист не приносить вам відчуття щастя" +msgstr "Ви насвистуєте, коли нещасливі" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:89 #, csharp-format msgid "" "If your course is always honest and your course is always the best policy, " "which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}." msgstr "" +"Якщо ви завжди щирі, а ваша поведінка завжди є правильною, який із наведених" +" нижче висновків є правильним? Дайте відповідь {0}, {1}, {2} або {3}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:95 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91 msgid "Honesty is sometimes the best policy" -msgstr "" +msgstr "Щирість іноді є правильним підходом" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92 msgid "Honesty is always the best policy" -msgstr "" +msgstr "Щирість завжди є правильним підходом" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:97 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93 msgid "Honesty is not always the best policy" -msgstr "" +msgstr "Щирість не завжди є правильним підходом" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:94 msgid "Some of the best policies are dishonest" -msgstr "" +msgstr "Деякі з правильних підходів пов'язано із брехнею" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:97 #, csharp-format msgid "" "If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the " "following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}." msgstr "" +"Якщо жоден із старих скнар не є веселим, а деякі зі старих скнар є худими," +" який із наведених нижче висновків є правильним? Дайте відповідь {0}, {1}," +" {2} або {3}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:103 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99 msgid "Some thin people are not cheerful" -msgstr "" +msgstr "Деякі худі люди не є веселими" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:100 msgid "Thin people are not cheerful" -msgstr "" +msgstr "Худі люди не є веселими" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:105 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101 msgid "Cheerful people are not thin" -msgstr "" +msgstr "Веселі люди не є худими" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:102 msgid "Some cheerful people are not thin" -msgstr "" +msgstr "Деякі веселі люди не є худими" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:105 #, csharp-format msgid "" "If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of " "the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}." msgstr "" +"Якщо усі свині є товстими, а жодна тварина, яку годують ячмінним відваром, не" +" є товстою, який із наведених нижче висновків є правильним? Дайте відповідь" +" {0}, {1}, {2} або {3}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:111 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107 msgid "All animals fed on barley-water are non pigs" -msgstr "" +msgstr "Усі тварини, яких годують ячмінним відваром, не є свинями" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:108 msgid "No pigs are fed on barley-water" -msgstr "" +msgstr "Усіх тварин, які не є свинями, годують ячмінним відваром" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:113 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109 msgid "Pigs are not fed on barley-water" -msgstr "" +msgstr "Свиней не годують ячмінним відваром" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:110 msgid "All the other options" -msgstr "" +msgstr "Всі інші варіанти" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:113 #, csharp-format msgid "" "If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, " "which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}." msgstr "" +"Якщо деякі знімки зроблено з першої спроби, а жодна перша спроба не є" +" достатньо якісною, який із наведених нижче висновків є правильним? Дайте" +" відповідь {0}, {1}, {2} або {3}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:119 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115 msgid "Some bad pictures are not first attempts" -msgstr "" +msgstr "Деякі неякісні знімки не є першими спробами" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:116 msgid "Some pictures are not really good" -msgstr "" +msgstr "Деякі знімки не є достатньо якісними" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:121 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117 msgid "All bad pictures are first attempts" -msgstr "" +msgstr "Усі неякісні знімки є першими спробами" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:118 msgid "All the others" -msgstr "" +msgstr "Всі інші" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:121 #, csharp-format msgid "" "If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the " "following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}." msgstr "" +"Якщо ви прогулялися і почуваєтеся краще, який із наведених нижче висновків є" +" правильним? Дайте відповідь {0}, {1}, {2} або {3}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:127 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123 msgid "To feel better, you must go out for a walk" -msgstr "" +msgstr "Щоб почуватися краще, вам слід більше гуляти" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:128 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:124 msgid "If you go out for a walk, you will feel better" -msgstr "" +msgstr "Якщо ви прогуляєтеся, ви почуватиметеся краще" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:129 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125 msgid "Some who go out for a walk feel better" -msgstr "" +msgstr "Декому, щоб почуватися краще, слід прогулятися" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130 +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:126 msgid "No one feels better who does not go out for a walk" -msgstr "" +msgstr "Ніхто з тих, хто не гуляє, не почувається краще" -#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:136 -msgid "Predicate Logic" -msgstr "Предикативна Логіка" +#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:132 +msgid "Predicate logic" +msgstr "Предикатна логіка" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:44 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:41 msgid "Quadrilaterals" msgstr "Чотирикутники" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:49 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:46 #, csharp-format msgid "" "Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, " @@ -4226,65 +5213,69 @@ "Які з наведених фігур не належать до групи? Відповісти {0}, {1}, {2}, {3}, " "{4} чи {5}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:56 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:53 msgid "It is the only figure with all lines of equal length." msgstr "Це єдина фігура, у якої всі лінії однакової довжини." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:159 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:156 msgid "Related numbers" -msgstr "" +msgstr "Пов'язані числа" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:163 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:160 msgid "In the grid below, which number should replace the question mark?" -msgstr "" +msgstr "У таблиці нижче, яким числом слід замінити знак питання?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:174 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:171 msgid "" "The number in the middle of every row is half of the sum of the other " "numbers in the row." msgstr "" +"Число посередині кожного рядка дорівнює половині суми інших чисел рядка." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:176 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:173 msgid "" "The number in the middle of every row is the sum of the other numbers in the " "row." -msgstr "" +msgstr "Число посередині кожного рядка дорівнює сумі інших чисел рядка." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:178 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:175 msgid "" "The number in the middle of every row is the double of the sum of the other " "numbers in the row." msgstr "" +"Число посередині кожного рядка дорівнює подвоєній сумі інших чисел рядка." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:35 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:32 msgid "Squares and letters" msgstr "Квадрати і листи" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:39 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:36 msgid "" "The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace " "the question mark in the last square?" msgstr "" -"Літери у квадратах підтримуютьмя певного шаблону. Яка літера має бути " -"замість знака питання у останньому квадраті?" +"Літери у квадратах підібрано за певним правилом. Яка літера має бути замість " +"знака питання у останньому квадраті?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:44 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:41 #, csharp-format msgid "" "Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the " "previous character and adding {0} to it in order to get the position of the " "next letter." msgstr "" +"Номер кожної наступної літери обчислюється додаванням до позиції попередньої" +" літери у абетці {0}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:31 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:28 msgid "Squares" msgstr "Квадрати" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:35 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:32 msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?" msgstr "Скільки квадратів будь-яких розмірів ви можете порахувати?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:39 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:36 msgid "" "A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be " "built from other squares." @@ -4292,16 +5283,16 @@ "Квадрат - прямокутник з однаковими сторонами. Квадрат також може бути " "складений з інших квадратів." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:46 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:43 msgid "" "There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares " "made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares." msgstr "" "Тут є 16 одиничних квадратів, 9 квадратів,які побудовані з 4 одиничних " -"квадратів,4 квадрати,які побудовані з 9 одиничних квадратів і 1 " -"квадрат,побудований з 16 одиничних квадратів." +"квадратів,4 квадрати,які побудовані з 9 одиничних квадратів і 1 квадрат," +"побудований з 16 одиничних квадратів." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:48 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:45 msgid "" "There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square " "made by 9 single squares." @@ -4309,11 +5300,11 @@ "Тут є 9 одиничних квадратів, 4 квадрата, які побудовані з 4 одиничних " "квадратів і 1 квадрат, побудований з 9 одиничних квадратів." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:28 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:27 msgid "Square sheets" msgstr "Квадратні аркуші" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:32 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:31 msgid "" "What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to " "create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets." @@ -4321,28 +5312,33 @@ "Яке мінімальне число квадратних аркушів будь-якого розміру потрібно для того " "щоб побудувати дану фігуру? Лінії показують кордон між різними аркушами." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:36 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:35 msgid "The sheets should overlap." msgstr "Аркуші повинні перекриватися." #. Translators: the translated version should not take more characters that the English original -#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:42 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:41 msgid "" -"A full sized square of paper, a 3/4 of the whole size square of paper in the " -"bottom right corner, another 3/4 square of paper in the top left corner and " -"a 1/4 square of paper in the top left corner." -msgstr "" +"A full sized square of paper (yellow), a 3/4 of the whole size square of " +"paper (blue) in the bottom right corner, another 3/4 square of paper (green) " +"in the top left corner and a 1/4 square of paper (red) in the top left " +"corner." +msgstr "" +"Повний квадрат паперу (жовтий), 3/4 повного квадрата паперу (синій) у" +" нижньому правому куті, ще 3/4 квадрата паперу (зелений) у верхньому лівому" +" куті і 1/4 квадрата паперу (червоний) у верхньому лівому куті." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:35 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:32 msgid "Tetris" msgstr "Тетріс" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:40 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:37 #, csharp-format msgid "What figure completes the set below? Answer {0}, {1} or {2}." msgstr "" +"Яка фігура завершує набір, наведений нижче? Дайте відповідь {0}, {1} або {2}." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:46 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:43 msgid "" "It is the figure that completes all possible combinations with four blocks " "without taking into account rotations." @@ -4350,11 +5346,12 @@ "Це фігура, яка завершує список всіх можливих комбінацій чотирьох блоків без " "урахування комбінацій, отриманих за допомогою поворотів." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:34 +#. Translators: this the name of a game +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:32 msgid "Time now" msgstr "Поточний час" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:45 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:43 #, csharp-format msgid "" "{0} hour ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the " @@ -4363,9 +5360,19 @@ "{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the " "same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})" msgstr[0] "" +"{0} годину тому минуло рівно стільки часу від {1:h tt}, скільки лишилося до" +" {2:h tt} у той самий день. Котра година зараз? Дайте відповідь у годинах" +" (приклад: {3:h tt})" msgstr[1] "" +"{0} години тому минуло рівно стільки часу від {1:h tt}, скільки лишилося до" +" {2:h tt} у той самий день. Котра година зараз? Дайте відповідь у годинах" +" (приклад: {3:h tt})" +msgstr[2] "" +"{0} годин тому минуло рівно стільки часу від {1:h tt}, скільки лишилося до" +" {2:h tt} у той самий день. Котра година зараз? Дайте відповідь у годинах" +" (приклад: {3:h tt})" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:54 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:52 #, csharp-format msgid "" "Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hour " @@ -4374,58 +5381,77 @@ "Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hours " "to convert it to the present time." msgstr[0] "" +"Знайдіть середнє арифметична для вказаних моментів часу, а потім додайте {0}" +" годину, щоб отримати поточний час." msgstr[1] "" +"Знайдіть середнє арифметична для вказаних моментів часу, а потім додайте {0}" +" години, щоб отримати поточний час." +msgstr[2] "" +"Знайдіть середнє арифметична для вказаних моментів часу, а потім додайте {0}" +" годин, щоб отримати поточний час." #. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user. #. Use the right time format specification for your culture #. Explanation of the date and time format specifications can be found here: #. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx #. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid. -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:85 +#. 'tt' is the A.M./P.M. designator +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:84 #, csharp-format msgid "{0:h tt}" msgstr "{0:%H}" -#. No hands -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:95 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:94 msgid "Sample clock" msgstr "Простий годинник" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:43 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:38 msgid "Trains" -msgstr "Поїзда" +msgstr "Потяги" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:55 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:50 msgid "The distance formula is 'distance = rate x time'." -msgstr "Формула відстані є 'відстань = швидкість х час'." +msgstr "Формула відстані — «відстань = швидкість х час»." #. Translators: #. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale -#. / - The translated string should not use more characters than the original sentence -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:85 +#. - The translated string should not use more characters than the original sentence +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:79 #, csharp-format msgid "" "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second " "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How " -"many hours since the first train left does it take the second train to " +"many hours does it take the second train, since it starts moving, to " "overtake the first train?" msgid_plural "" "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second " "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How " -"many hours since the first train left does it take the second train to " +"many hours does it take the second train, since it starts moving, to " "overtake the first train?" msgstr[0] "" +"Потяг залишив станцію на швидкості {0} км/год. Через {1} годин інший потяг " +"проїхав дану станцію на швидкості {2} км/год. Через скільки годин другий " +"потяг наздожене першого?" msgstr[1] "" +"Потяг покинув станцію на швидкості {0} км/год. Через {1} годин інший потяг " +"проїхав дану станцію на швидкості {2} км/год. Через скільки годин другий " +"потяг наздожене першого?" +msgstr[2] "" +"Потягд покинув станцію на швидкості {0} км/год. Через {1} годину інший " +"потяг проїхав дану станцію на швидкості {2} км/год. Через скільки годин " +"другий потяг наздожене першого?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:89 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:83 msgid "" "You can calculate the answer by multiplying the speed of the first train by " "the time and dividing it by the difference of speeds." msgstr "" +"Ви можете обчислити відповідь помноживши швидкість першого поїзду на час і" +" поділивши його на різницю швидкостей." #. Translators: #. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:106 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:99 #, csharp-format msgid "" "Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on straight " @@ -4436,18 +5462,28 @@ "parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how " "many hours will they meet?" msgstr[0] "" +"Між двома потягами відстань у {0} кілометр, і вони рухаються назустріч" +" паралельними трасами. Один рухається зі швидкістю {1} км/год., інший — {2}" +" км/год. За скільки годин вони зустрінуться?" msgstr[1] "" +"Між двома потягами відстань у {0} кілометри, і вони рухаються назустріч" +" паралельними трасами. Один рухається зі швидкістю {1} км/год., інший — {2}" +" км/год. За скільки годин вони зустрінуться?" +msgstr[2] "" +"Між двома потягами відстань у {0} кілометрів, і вони рухаються назустріч" +" паралельними трасами. Один рухається зі швидкістю {1} км/год., інший — {2}" +" км/год. За скільки годин вони зустрінуться?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:111 -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:133 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:104 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:126 msgid "" "You can calculate the answer by dividing the distance by the sum of both " "speeds." -msgstr "" +msgstr "Ви можете обчислити відповідь, поділивши відстань на суму швидкостей." #. Translators: #. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:128 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:121 #, csharp-format msgid "" "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time " @@ -4458,83 +5494,104 @@ "traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how " "many hours will they be {2} miles apart?" msgstr[0] "" +"Два потяги, які рухаються паралельними прямими шляхами полишають одну станцію" +" у один момент часу і рухаються у протилежних напрямках зі швидкостями {0} і" +" {1} км/год., відповідно. За скільки годин між ними буде {2} кілометр?" msgstr[1] "" +"Два потяги, які рухаються паралельними прямими шляхами полишають одну станцію" +" у один момент часу і рухаються у протилежних напрямках зі швидкостями {0} і" +" {1} км/год., відповідно. За скільки годин між ними буде {2} кілометри?" +msgstr[2] "" +"Два потяги, які рухаються паралельними прямими шляхами полишають одну станцію" +" у один момент часу і рухаються у протилежних напрямках зі швидкостями {0} і" +" {1} км/год., відповідно. За скільки годин між ними буде {2} кілометрів?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:32 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:29 msgid "Triangles" msgstr "Трикутники" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:36 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:33 msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?" msgstr "" "Скільки трикутників будь-якого розміру ви можете порахувати на малюнку нижче?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:40 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:37 msgid "A triangle can be embedded inside another triangle." msgstr "Трикутник може бути вбудований в інший трикутник." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:45 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:42 #, csharp-format msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}" -msgstr "" +msgstr "Трикутники утворено з'єднанням таких точок: {0}" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:58 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:55 msgid "Triangles with numbers" msgstr "Трикутники з номерами" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:62 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:59 msgid "Which number should replace the question mark below?" msgstr "Яке число має замінити знак питання нижче?" -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:67 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:64 msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest." -msgstr "" +msgstr "Усі трикутники мають спільну властивість і є незалежними від решти." -#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:72 +#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:69 #, csharp-format -msgid "" -"The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}." +msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}." msgstr "Результат множення двох чисел всередині кожного трикутника - {0}." -#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:51 +#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:48 msgid "Colored figures" msgstr "Кольорові фігури" -#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:60 +#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:57 #, csharp-format msgid "" "Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}." msgstr "" "Які з цих фігур було показано перед цим? Відповіси {0}, {1}, {2} чи {3}." -#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:36 +#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:33 msgid "Colored text" msgstr "Кольорові слова" -#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:45 +#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:42 #, csharp-format msgid "What was the color of the text that said '{0}'?" msgstr "Який колір слова що сказав '{0}'?" -#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:41 +#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:38 msgid "Counting dots" msgstr "Підрахунок крапок" #. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular -#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:52 +#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:49 #, csharp-format msgid "" "How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers." msgstr "" "Скільки крапок {0} кольору було на минулому малюнку? Відповіси цифрою." -#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:49 +#: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:50 +msgid "Memorize faces" +msgstr "Запам'ятайте обличчя" + +#: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:55 +msgid "" +"In which cell is the other face like the one shown below? Answer the cell " +"number." +msgstr "" +"У якій комірці показано те саме обличчя, що і нижче? Дайте відповідь у формі" +" номера комірки." + +#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:46 msgid "Memorize facts" msgstr "Запам'ятайте факти" #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940) #. Day in English does not need to be plural -#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:107 +#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:104 #, csharp-format msgid "" "Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but " @@ -4543,319 +5600,330 @@ "Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but " "before then it had not halted production since {1}." msgstr[0] "" +"«Чудові машини» оголосили про припинення виробництва на {0} день наступного" +" місяця, хоча досі вони не припиняли виробництва з {1} року." msgstr[1] "" +"«Чудові машини» оголосили про припинення виробництва на {0} дні наступного" +" місяця, хоча досі вони не припиняли виробництва з {1} року." +msgstr[2] "" +"«Чудові машини» оголосили про припинення виробництва на {0} днів наступного" +" місяця, хоча досі вони не припиняли виробництва з {1} року." -#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111 +#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:108 msgid "How many days did Shiny Cars halt its production for?" -msgstr "" +msgstr "На скільки днів припиняють виробництво «Чудові машини»?" -#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:112 +#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:109 msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?" -msgstr "" +msgstr "У якому році востаннє припиняли виробництво «Чудові машини»?" #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940) -#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:120 +#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:117 #, csharp-format msgid "" "Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worst decline since {1}." msgstr "" +"Останнього грудня продажі «Чудових машин» впали на {0}%. Це найбільше падіння" +" з {1} року." -#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:122 +#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119 msgid "By how much did company sales fall last December?" -msgstr "" +msgstr "На скільки впали продажі компанії останнього грудня?" -#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123 +#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121 +#, csharp-format msgid "" -"In what year was Shiny Cars sales total lower than that of last December?" +"Shiny Cars sales fell {0}% this past December. This is the worst decline " +"since which year?" msgstr "" +"Останнього грудня продажі «Чудових машин» впали на {0}%. З якого року є" +" найбільшим це падіння?" -#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:128 +#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:127 #, csharp-format msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe." msgstr "" +"Близько {0}% продукції «Чудових машин», виробленої в усьому світі, продається" +" у Європі." -#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:130 +#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129 msgid "" "What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?" msgstr "" +"Скільки відсотків продукції «Чудових машин», виробленої в усьому світі," +" продається у Європі?" -#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:136 +#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:135 #, csharp-format msgid "" "About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use " "electricity." msgstr "" +"Близько {0}% продукції «Чудових машин» обладнано дизельним двигуном, {1}% —" +" бензиновим двигуном, а решту — електродвигунами." -#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138 +#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137 msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?" -msgstr "Скільки відсотків Shiny Cars використовують дизельний двигун?" +msgstr "" +"Скільки відсотків продукції «Чудових машин» використовують дизельний двигун?" -#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139 +#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138 msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?" -msgstr "Скільки відсотків Shiny Cars використовують бензин?" +msgstr "Скільки відсотків автомобілів «Чудових машин» використовують бензин?" -#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:51 -msgid "Triangle" -msgstr "Трикутник" - -#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:53 -msgid "Square" -msgstr "Квадрат" - -#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:55 -msgid "Pentagon" -msgstr "П’ятикутник" - -#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:57 +#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69 msgid "Circle" msgstr "Коло" -#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65 +#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:77 msgid "Memorize figures and text" -msgstr "" +msgstr "Запам'ятай фігури і текст" -#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69 +#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:82 +#, csharp-format msgid "" "The list below enumerates the figures shown in the previous image except for " -"one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, square, " -"pentagon and circle." -msgstr "" - -#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55 -msgid "Memorize figures" +"one. Which is the missing figure? Answer {0}, {1}, {2} or {3}." msgstr "" +"Нижче перелічено фігури, показані на попередньому малюнку, крім однієї. Яка " +"фігура відсутня? Відповідь {0}, {1}, {2} або {3}." -#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60 -msgid "" -"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell " -"number." -msgstr "" +#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:220 +msgid "List of images shown before" +msgstr "Список зображень, показаних перед цим" -#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39 +#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:36 msgid "Figures with numbers" -msgstr "" +msgstr "Фігури з числами" -#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:44 +#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:41 #, csharp-format msgid "" "Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}." msgstr "" +"Який з цих квадратів було показано перед цим? Виберіть {0}, {1}, {2} або {3}." -#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:130 +#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:131 #, csharp-format msgid "Start at point number {0}" -msgstr "" +msgstr "Початок у точці номер {0}" -#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:134 +#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:135 msgid "Move right" msgstr "Пересунути праворуч" -#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:136 +#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:137 msgid "Move left" msgstr "Пересунути ліворуч" -#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:138 +#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:139 msgid "Move up" msgstr "Перемістити вгору" -#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:140 +#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:141 msgid "Move down" msgstr "Перемістити вниз" -#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:145 +#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:146 #, csharp-format msgid "End at point {0}" -msgstr "" +msgstr "Кінець у точці {0}" -#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:159 +#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:160 msgid "Memorize indications" -msgstr "" +msgstr "Запам'ятовування сигналів" -#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:165 +#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:166 #, csharp-format msgid "" "Which of the following graphics represents the indications previously given? " "Answer {0}, {1}, {2} or {3}." msgstr "" +"На якому із наступних графіків показано попередньо показані сигнали? Дайте" +" відповідь {0}, {1}, {2} або {3}." -#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:56 -msgid "" -"How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers." +#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:63 +msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers." msgstr "" +"Скільки непарних чисел було на попередньому зображенні? Дайте відповідь у" +" формі числа." -#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:76 -msgid "" -"How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers." +#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:88 +msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers." msgstr "" +"Скільки парних чисел було на попередньому зображенні? Дайте відповідь у формі" +" числа." -#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:96 +#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:113 msgid "" "How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer " "using numbers." msgstr "" +"Скільки чисел із декількома цифрами було на попередньому зображенні? Дайте" +" відповідь у формі числа." -#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:113 +#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:130 msgid "Memorize numbers" -msgstr "" +msgstr "Запам'ятовування чисел" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:37 +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:33 msgid "Memorize words" msgstr "Запам'ятайте слова" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:42 +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:38 msgid "" "There is a missing word from the previous list. Which one is the missing " "word?" -msgstr "" +msgstr "Серед слів з попереднього списку одне пропущене. Яке саме?" #. Body parts -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51 +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:47 msgid "wrist" msgstr "зап'ястя" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:52 +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:48 msgid "elbow" msgstr "лікоть" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53 +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:49 msgid "armpit" msgstr "пахви" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:54 +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:50 msgid "hand" msgstr "рука" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:55 +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51 msgid "chest" msgstr "грудна клітина" #. Fishes -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:58 +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:54 msgid "sardine" msgstr "сардина" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:59 +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:55 msgid "trout" msgstr "форель" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60 +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:56 msgid "monkfish" -msgstr "" +msgstr "морський ангел" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:61 +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:57 msgid "cod" msgstr "тріска" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:62 +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:58 msgid "salmon" msgstr "лосось" #. Vegetables -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:65 +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:61 msgid "potato" msgstr "картопля" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:66 +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:62 msgid "ginger" msgstr "імбир" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67 +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:63 msgid "pepper" msgstr "перець" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:68 +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:64 msgid "garlic" msgstr "часник" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:69 +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:65 msgid "pumpkin" msgstr "гарбуз" #. Bicycle -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:72 +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:68 msgid "brake" msgstr "гальма" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:73 +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:69 msgid "pedal" msgstr "педаль" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74 +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:70 msgid "chain" msgstr "ланцюг" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:75 +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:71 msgid "wheel" msgstr "колесо" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:76 +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:72 msgid "handlebar" msgstr "кермо" #. Music -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:79 +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:75 msgid "drummer" msgstr "барабанщик" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:80 +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:76 msgid "speaker" msgstr "оратор" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81 +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:77 msgid "lyrics" -msgstr "пісні" +msgstr "текст" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:82 +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:78 msgid "beat" msgstr "удар" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:83 +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:79 msgid "song" msgstr "пісня" #. Weather -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:86 +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:82 msgid "cloud" msgstr "хмара" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:87 +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:83 msgid "rain" msgstr "дощ" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88 +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:84 msgid "storm" msgstr "буря" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:89 +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:85 msgid "fog" msgstr "туман" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:90 +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:86 msgid "rainbow" msgstr "веселка" #. Animals -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:93 +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:89 msgid "rabbit" msgstr "кролик" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:94 +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:90 msgid "mouse" msgstr "миша" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95 +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:91 msgid "monkey" msgstr "мавпа" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:96 +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:92 msgid "bear" msgstr "ведмідь" -#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:97 +#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:93 msgid "wolf" msgstr "вовк" -#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29 +#: ../tools/GameXmlGetString.cs:27 msgid "" "How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?" msgid_plural "" @@ -4870,7 +5938,7 @@ "На скільки градусів повернеться хвилинна стрілка годинника протягом 2 годин " "[num] хвилин?" -#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33 +#: ../tools/GameXmlGetString.cs:31 msgid "" "John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of " "John's age. How old is John's son?" @@ -4887,36 +5955,46 @@ "Джону 46 років. Його сину на [difference] років менше за половинку віку " "Джона. Скільки років Джоновому сину?" -#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37 +#: ../tools/GameXmlGetString.cs:35 msgid "" "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was " -"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?" +"[proportion] times as old as his son. How old is John's son nowadays?" msgid_plural "" "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was " -"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?" +"[proportion] times as old as his son. How old is John's son nowadays?" msgstr[0] "" "На даний момент Джон вдвічі старший від свого сина. [ago] рік тому, Джон був " -"в [proportion] рази старше, від сина. Який вік Джонового сина?" +"в [proportion] рази старшим за сина. Який вік Джонового сина?" msgstr[1] "" "На даний момент Джон вдвічі старший від свого сина. [ago] років тому, Джон " -"був в [proportion] рази старше, від сина. Який вік Джонового сина?" +"був в [proportion] рази старшим за сина. Який вік Джонового сина?" msgstr[2] "" "На даний момент Джон вдвічі старший від свого сина. [ago] років тому, Джон " -"був в [proportion] рази старше, від сина. Який вік Джонового сина?" +"був в [proportion] рази старшим за сина. Який вік Джонового сина?" -#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41 +#: ../tools/GameXmlGetString.cs:39 msgid "" "John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that " -"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his " +"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times as old as his " "son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]." msgid_plural "" "John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that " -"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his " +"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times as old as his " "son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]." msgstr[0] "" +"На даний момент Джон вдвічі старший за свого сина (змінна y). Тому x=2y. А " +"[ago] рік тому, Джон був у [proportion] рази старше за сина: x - [ago] = (y " +"- [ago]) * [proportion]." msgstr[1] "" +"На даний момент Джон вдвічі старший за свого сина (змінна y). Тому x=2y. А " +"[ago] роки тому, Джон був у [proportion] рази старше за сина: x - [ago] = (y " +"- [ago]) * [proportion]." +msgstr[2] "" +"На даний момент Джон вдвічі старший за свого сина (змінна y). Тому x=2y. А " +"[ago] років тому, Джон був у [proportion] рази старше за сина: x - [ago] = " +"(y - [ago]) * [proportion]." -#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45 +#: ../tools/GameXmlGetString.cs:43 msgid "" "A file is protected by a password formed by a [digits] digit number " "represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords " @@ -4926,9 +6004,16 @@ "represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords " "can you have?" msgstr[0] "" +"Файл захищено числовим паролем, що складається із [digits] цифри у десятковій" +" системі числення (від 0 до 9). Скільки різних паролів може бути у файла?" msgstr[1] "" +"Файл захищено числовим паролем, що складається із [digits] цифр у десятковій" +" системі числення (від 0 до 9). Скільки різних паролів може бути у файла?" +msgstr[2] "" +"Файл захищено числовим паролем, що складається із [digits] цифр у десятковій" +" системі числення (від 0 до 9). Скільки різних паролів може бути у файла?" -#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49 +#: ../tools/GameXmlGetString.cs:47 msgid "" "A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in " "base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?" @@ -4936,9 +6021,16 @@ "A file is protected by a password formed by a [digits] digits represented in " "base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?" msgstr[0] "" +"Файл захищено числовим паролем, що складається із [digits] цифри у вісімковій" +" системі числення (від 0 до 7). Скільки різних паролів може бути у файла?" msgstr[1] "" +"Файл захищено числовим паролем, що складається із [digits] цифр у вісімковій" +" системі числення (від 0 до 7). Скільки різних паролів може бути у файла?" +msgstr[2] "" +"Файл захищено числовим паролем, що складається із [digits] цифр у вісімковій" +" системі числення (від 0 до 7). Скільки різних паролів може бути у файла?" -#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53 +#: ../tools/GameXmlGetString.cs:51 msgid "" "There is [games] tennis game played simultaneously. How many different " "forecasts are possible?" @@ -4955,7 +6047,7 @@ "На даний момент проходить [games] матчів гри в теніс. Скільки можливих " "варіантів розвитку гри ви можете назвати?" -#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57 +#: ../tools/GameXmlGetString.cs:55 msgid "" "In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing " "to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner " @@ -4965,9 +6057,19 @@ "to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner " "of a tennis tournament that starts with [players] players?" msgstr[0] "" +"У тенісному турнірі у кожному матчі гравець, програвши одному супернику, " +"вибуває. Скільки матчів відбудеться до визначення переможця, якщо у турнірі " +"бере участь [players] гравець?" msgstr[1] "" +"У тенісному турнірі у кожнму матчі гравець, програвши одному супернику, " +"вибуває. Скільки матчів відбудеться до визначення переможця, якщо у турнірі " +"беруть участь [players] гравці?" +msgstr[2] "" +"У тенісному турнірі у кожнму матчі гравець, програвши одному супернику, " +"вибуває. Скільки матчів відбудеться до визначення переможця, якщо у турнірі " +"беруть участь [players] гравців?" -#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61 +#: ../tools/GameXmlGetString.cs:59 msgid "" "You have [money] monetary unit in your bank account at 10% interest " "compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?" @@ -4975,9 +6077,16 @@ "You have [money] monetary units in your bank account at 10% interest " "compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?" msgstr[0] "" +"На вашому рахунку у банку [money] грошова одиниця. Відсоткова ставка складає" +" 10% річних. Скільки грошей буде на вашому рахунку за 2 роки?" msgstr[1] "" +"На вашому рахунку у банку [money] грошові одиниці. Відсоткова ставка складає" +" 10% річних. Скільки грошей буде на вашому рахунку за 2 роки?" +msgstr[2] "" +"На вашому рахунку у банку [money] грошових одиниць. Відсоткова ставка складає" +" 10% річних. Скільки грошей буде на вашому рахунку за 2 роки?" -#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 +#: ../tools/GameXmlGetString.cs:67 msgid "" "John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / " "[friend]. Together they will need [answer_a] hour." @@ -4985,9 +6094,16 @@ "John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / " "[friend]. Together they will need [answer_a] hours." msgstr[0] "" +"Джон прибирає зі швидкістю 1 / [john_time] на годину, а його друг — 1 /" +" [friend]. Разом їм знадобиться [answer_a] година." msgstr[1] "" +"Джон прибирає зі швидкістю 1 / [john_time] на годину, а його друг — 1 /" +" [friend]. Разом їм знадобиться [answer_a] години." +msgstr[2] "" +"Джон прибирає зі швидкістю 1 / [john_time] на годину, а його друг — 1 /" +" [friend]. Разом їм знадобиться [answer_a] годин." -#: ../tools/GameXmlGetString.cs:73 +#: ../tools/GameXmlGetString.cs:71 msgid "" "John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs half " "as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they " @@ -4997,9 +6113,19 @@ "as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they " "worked together? [option_answers]" msgstr[0] "" +"Джону потрібна [john_time] година, щоб прибрати майстерню, а його другові —" +" удвічі менше. Скільки годин знадобиться їм, щоб прибрати майстерню разом?" +" [option_answers]" msgstr[1] "" +"Джону потрібна [john_time] години, щоб прибрати майстерню, а його другові —" +" удвічі менше. Скільки годин знадобиться їм, щоб прибрати майстерню разом?" +" [option_answers]" +msgstr[2] "" +"Джону потрібна [john_time] годин, щоб прибрати майстерню, а його другові —" +" удвічі менше. Скільки годин знадобиться їм, щоб прибрати майстерню разом?" +" [option_answers]" -#: ../tools/GameXmlGetString.cs:77 +#: ../tools/GameXmlGetString.cs:75 msgid "" "John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs twice " "as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they " @@ -5009,652 +6135,14 @@ "as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they " "worked together? [option_answers]" msgstr[0] "" +"Джону потрібна [john_time] година, щоб прибрати майстерню, а його другові —" +" удвічі більше. Скільки годин знадобиться їм, щоб прибрати майстерню разом?" +" [option_answers]" msgstr[1] "" - -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1 -msgid "Custom Game" -msgstr "Нетипова гра" - -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2 -msgid "Select All" -msgstr "Позначити все" - -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3 -msgid "Unselect all" -msgstr "Зняти відмітки з усього" - -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4 -msgid "_Start" -msgstr "_Почати" - -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1 -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1 -msgid "Difficulty Level" -msgstr "Рівень складності" - -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2 -msgid "Game Types" -msgstr "" - -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3 -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2 -msgid "General Settings" -msgstr "Загальні налаштування" - -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4 -msgid "Number of games" -msgstr "" - -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5 -msgid "Output File" -msgstr "" - -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7 -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6 -msgid "Easy" -msgstr "Легкий" - -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9 -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8 -msgid "Master" -msgstr "Важкий" - -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10 -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10 -msgid "Medium" -msgstr "Середній" - -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11 -msgid "PDF export" -msgstr "" - -#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF" -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13 -msgid "Pages per side:" -msgstr "" - -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14 -msgid "Skip games that use colors" -msgstr "" - -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15 -msgid "" -"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete " -"the puzzles without a computer." -msgstr "" - -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16 -msgid "Total number of games:" -msgstr "" - -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18 -msgid "_Save" -msgstr "" - -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1 -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12 -msgid "Player's Game Session History" -msgstr "Історія Ігр Користувача" - -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2 -msgid "Show:" -msgstr "Показати:" - -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3 -msgid "Memory Games" -msgstr "Ігри на пам'ять" - -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4 -msgid "Player's Game Session History" -msgstr "Історія Ігор Користувача" - -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5 -msgid "Delete Player's Game Session History" -msgstr "Видалити Історію Ігор Користувача" - -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7 -msgid "Force gbrainy to always use English language (ignore translations)" -msgstr "" - -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9 -msgid "Maximum number of records in the player's game session history:" -msgstr "Максимальна кількість записів історії ігор користувача:" - -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11 -msgid "Minimum number of played games to store the game session:" -msgstr "Мінімальна кількість записів історії ігор користувача:" - -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12 -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13 -msgid "Preferences" -msgstr "Параметри" - -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13 -msgid "Show a countdown message" -msgstr "" - -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14 -msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)" -msgstr "" - -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15 -msgid "Theme:" -msgstr "" - -#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16 -msgid "Time in seconds to memorize the challenge:" -msgstr "Час у секундах, що відведено на запам'ятовування:" - -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1 -msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)" -msgstr "" - -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:2 -msgid "Answer:" -msgstr "Відповідь:" - -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:3 -msgid "Custom Game Selection..." -msgstr "" - -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4 -msgid "Export Games to PDF for Off-line Playing..." -msgstr "" - -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5 -msgid "Extensions" -msgstr "Розширення" - -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6 -msgid "Horizontal" -msgstr "" - -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7 -msgid "How to Extend gbrainy's Functionality" -msgstr "Як розширити функціональність у gbrainy" - -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8 -msgid "Logic Puzzles Only" -msgstr "Тільки логічні головоломки" - -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9 -msgid "Memory Trainers Only" -msgstr "Тільки Тренування Пам'яті" - -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10 -msgid "Mental Calculation Trainers Only" -msgstr "Тільки Тренування Математики" - -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11 -msgid "Orientation" -msgstr "" - -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14 -msgid "Show" -msgstr "" - -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15 -msgid "Toolbar" -msgstr "Панель інструментів" - -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16 -msgid "Verbal Analogies Only" -msgstr "Тільки Словесні Аналогії" - -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17 -msgid "Vertical" -msgstr "" - -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18 -msgid "_Contents" -msgstr "_Зміст" - -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19 -msgid "_End Game" -msgstr "_Завершити гру" - -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20 -msgid "_Game" -msgstr "_Гра" - -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21 -msgid "_Help" -msgstr "_Допомога" - -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22 -msgid "_New Game" -msgstr "_Нова гра" - -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23 -msgid "_Next" -msgstr "_Наступний" - -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24 -msgid "_Pause Game" -msgstr "_Призупинити гру" - -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:25 -msgid "_Settings" -msgstr "_Налаштування" - -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:26 -msgid "_Tip" -msgstr "_Підсказка" - -#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:27 -msgid "_View" -msgstr "_Вигляд" - -#~ msgid "Possible answers are:" -#~ msgstr "Можливі варіанти відповіді:" - -#, csharp-format -#~ msgid "Possible correct answers are: {0}." -#~ msgstr "Можливі правильні варіанти відповіді: {0}." - -#~ msgid "Which of the following sports is the odd one?" -#~ msgstr "Який з наступних видів спорту є зайвим?" - -#~ msgid "Which of the following words is the odd one?" -#~ msgstr "Яке з наступних слів є зайвим?" - -#~ msgid "burst | pop" -#~ msgstr "лопнути" - -#~ msgid "error / correct | damage" -#~ msgstr "помилка / виправити | пошкодження" - -#, csharp-format -#~ msgid "" -#~ "Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} " -#~ "memory trainers, {4} verbal analogies" -#~ msgstr "" -#~ "Ігор знайдено: {0}: логічні загадки - {1}, обчислення - {2}, тренажери " -#~ "пам'яті - {3}, словесні аналогії - {4}" - -#~ msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process." -#~ msgstr "Не засмучуйтеся помилкам - вони є частиною процесу навчання." - -#~ msgid "camera" -#~ msgstr "фотоапарат" - -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Завершити" - -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Увімкнено" - -#~ msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)" -#~ msgstr "" -#~ "Пропускати ігри, що використовують кольори (для людей, що страждають " -#~ "дальтонізмом)" - -#, csharp-format -#~ msgid "" -#~ "In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This allows " -#~ "using an additional row." -#~ msgstr "" -#~ "У розташуванні показано {0} одиниць висоти отримано у кожному рядку. Це " -#~ "дозволить використовувати додаткові рядки." - -#~ msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?" -#~ msgstr "На скільки днів Shiny Cars призупинили своє виробництво?" - -#, csharp-format -#~ msgid "" -#~ "About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use " -#~ "electric." -#~ msgstr "" -#~ "{0}% Shiny Cars використовують бензин, {1}% використовують дизельний двигун, " -#~ "інші використовують електрику." - -#~ msgid "Arithmetical" -#~ msgstr "Арифметичний" - -#~ msgid "What is the result of the arithmetical operation?" -#~ msgstr "Що є результатом арифметичної операції?" - -#, csharp-format -#~ msgid "" -#~ "Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the " -#~ "average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}." -#~ msgstr "" -#~ "З огляду на числа: {0}. Яке з наступних чисел найближче до середнього? " -#~ "Відповісти {1}, {2}, {3} чи {4}." - -#, csharp-format -#~ msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}" -#~ msgstr "Результатом операції {0} / {1} є {2:##0.###}" - -#, csharp-format -#~ msgid "" -#~ "Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, " -#~ "{3} or {4}." -#~ msgstr "" -#~ "Яке з наступних чисел ближче до {0:##0.###}? Відповісти {1}, {2}, {3} чи {4}." - -#~ msgid "theatre | theater" -#~ msgstr "театр" - -#, csharp-format -#~ msgid "" -#~ "There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are " -#~ "shared." -#~ msgstr "" -#~ "Необхідно {0} стовп(а, ів), оскільки кутові будуть використовуватись з двох " -#~ "сторін." - -#, csharp-format -#~ msgid "" -#~ "Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands." -#~ msgstr "" -#~ "Починаючи з першого годинника, до значення, яке відображається стрілками, " -#~ "додається {0}." - -#, csharp-format -#~ msgid "" -#~ "Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present " -#~ "costs {0} euros more than the cost to wrap it. How much does it cost to both " -#~ "purchase and wrap the present?" -#~ msgstr "" -#~ "Пакунок для подарунку вартує 1 євро. Сам подрунок вартує на {0} євро більше, " -#~ "ніж пакунок для нього. Скільки буде вартувати подарунок в пакунку ?" - -#~ msgid "" -#~ "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap." -#~ msgstr "Сам подарунок вартує на 1 євро більше, ніж пакунок для нього." - -#, csharp-format -#~ msgid "" -#~ "A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used " -#~ "in each side of the square. How many fence poles are used in total?" -#~ msgstr "" -#~ "Необхідно побудувати паркан довкіл квадратної ділянки. Для будівництва " -#~ "паркану вздовж однієї сторони ділянки, необхідно {0} стовп(а, ів). Скільки " -#~ "усього стовпів необхідно на увесь паркан ?" - -#, csharp-format -#~ msgid "{0} ->" -#~ msgstr "{0} ->" - -#~ msgid "" -#~ "What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair 6 " -#~ "sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)." -#~ msgstr "" -#~ "Яка ймовірність того, що на шестигранному гральному кубику не випаде \"5\"? " -#~ "Дайте відповідь у вигляді дробу (напр.: 1/2)." - -#~ msgid "" -#~ "Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of " -#~ "getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)." -#~ msgstr "" -#~ "Одночасно кидають два шестигранні гральні кубики. Яка ймовірність того, що " -#~ "випадуть два парні числа? Дайте відповідь у вигляді дробу (напр.: 1/2)." - -#~ msgid "" -#~ "Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of " -#~ "getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)." -#~ msgstr "" -#~ "Одночасно кидають два шестигранні гральні кубики. Яка ймовірність того, що " -#~ "випадуть дві \"6\"? Дайте відповідь у вигляді дробу (напр.: 1/2)." - -#, csharp-format -#~ msgid "" -#~ "There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the " -#~ "right." -#~ msgstr "Усього {0} ліній на лівій фігурі та {1} на фігурі справа." - -#~ msgid "" -#~ "The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace the " -#~ "question mark?" -#~ msgstr "" -#~ "Числа матриці розташовані у певній послідовності. Яке число треба розмістити " -#~ "замість знака запитання?" - -#~ msgid "Snake" -#~ msgstr "Змія" - -#~ msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?" -#~ msgstr "Яке з слів найближче за змістом до поняття \"оксюморон\"?" - -#~ msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?" -#~ msgstr "Яке з слів найближче за змістом до поняття \"гедонізм\"?" - -#~ msgid "" -#~ "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?" -#~ msgstr "Яке з слів найближче за змістом до поняття \"аскетизм\"?" - -#~ msgid "It is the only one that is not a reptile." -#~ msgstr "Тільки один варіант не є рептилією." - -#, csharp-format -#~ msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)" -#~ msgstr "Напр.: {0}{1}{2} (пятикутник, трикутник, коло)" - -#~ msgid "Matrix groups" -#~ msgstr "Матриця груп" - -#~ msgid "Matrix numbers" -#~ msgstr "Матриця чисел" - -#, csharp-format -#~ msgid "" -#~ "Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the " -#~ "previous character and adding {0} to it in order to get the position of the " -#~ "new letter." -#~ msgstr "" -#~ "Кожна літера отримується з алфавітного положення попереднього символу та " -#~ "додаванням до нього позиції {0}." - -#~ msgid "" -#~ "A file is protected by a password formed by a [digits] digit number (ranging " -#~ "from 0 to 9). How many different passwords can you have?" -#~ msgid_plural "" -#~ "A file is protected by a password formed by a [digits] digits number " -#~ "(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Файл захищено числовим паролем з [digits] цифри (яка може бути від 0 до 9). " -#~ "Скільки різних варіантів паролів ми можемо отримати?" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Файл захищено числовим паролем з [digits] цифр (кожна з яких може бути від 0 " -#~ "до 9). Скільки різних варіантів паролів ми можемо отримати?" -#~ msgstr[2] "" -#~ "Файл захищено числовим паролем з [digits] цифр (кожна з яких може бути від 0 " -#~ "до 9). Скільки різних варіантів паролів ми можемо отримати?" - -#~ msgid "" -#~ "A file is protected by a password formed by a [digits] digit octal number " -#~ "(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?" -#~ msgid_plural "" -#~ "A file is protected by a password formed by a [digits] digits octal number " -#~ "(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Файл захищено числовим паролем з [digits] цифри (яка може бути від 0 до 7). " -#~ "Скільки різних варіантів паролів ми можемо отримати?" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Файл захищено числовим паролем з [digits] цифр (кожна з яких може бути від 0 " -#~ "до 7). Скільки різних варіантів паролів ми можемо отримати?" -#~ msgstr[2] "" -#~ "Файл захищено числовим паролем з [digits] цифр (кожна з яких може бути від 0 " -#~ "до 7). Скільки різних варіантів паролів ми можемо отримати?" - -#~ msgid "" -#~ "You have [money] monetary unit in your bank account at 10% compound interest " -#~ "annually. How much money will you have at end of 2 years?" -#~ msgid_plural "" -#~ "You have [money] monetary units in your bank account at 10% compound " -#~ "interest annually. How much money will you have at end of 2 years?" -#~ msgstr[0] "" -#~ "На вашому банківському рахунку знаходиться [money] грошова одиниця, сума " -#~ "збільшується на 10% щороку. Скільки грошей у вас буде в кінці 2-го року?" -#~ msgstr[1] "" -#~ "На вашому банківському рахунку знаходиться [money] грошових одиниць, сума " -#~ "збільшується на 10% щороку. Скільки грошей у вас буде в кінці 2-го року?" -#~ msgstr[2] "" -#~ "На вашому банківському рахунку знаходиться [money] грошових одиниць, сума " -#~ "збільшується на 10% щороку. Скільки грошей у вас буде в кінці 2-го року?" - -#~ msgid "" -#~ "How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container " -#~ "measuring 6 x 5 x [z]?" -#~ msgstr "" -#~ "Скільки коробок розміром 1 x 1 x 0.5 може вміститись у контейнер розміром 6 " -#~ "x 5 x [z]?" - -#, csharp-format -#~ msgid "" -#~ "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second " -#~ "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How " -#~ "many hours does it take the second train to overtake the first train?" -#~ msgid_plural "" -#~ "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second " -#~ "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How " -#~ "many hours does it take the second train to overtake the first train?" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Поїзд покинув станцію на швидкості {0} миль/год. Через {1} годину інший " -#~ "поїзд проїхав дану станцію на швидкості {2} миль/год. Через скільки годин " -#~ "другий поїзд наздожене першого?" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Поїзд покинув станцію на швидкості {0} миль/год. Через {1} годин інший поїзд " -#~ "проїхав дану станцію на швидкості {2} миль/год. Через скільки годин другий " -#~ "поїзд наздожене першого?" -#~ msgstr[2] "" -#~ "Поїзд покинув станцію на швидкості {0} миль/год. Через {1} годину інший " -#~ "поїзд проїхав дану станцію на швидкості {2} миль/год. Через скільки годин " -#~ "другий поїзд наздожене першого?" - -#, csharp-format -#~ msgid "" -#~ "John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% " -#~ "over last month. What were last month sales?" -#~ msgstr "" -#~ "Оборот магазину Джона від продаж склав{0} грошових одиниць. Це більше на " -#~ "{1}%, чим минулого місяця. Який об'єм продаж був минулого місяця?" - -#~ msgid "turn" -#~ msgstr "повернути | прокрутити" - -#~ msgid "" -#~ "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from " -#~ "practicing." -#~ msgstr "У всіх є проблеми, навіть складні. Покращення приходить з практикою." - -#~ msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems." -#~ msgstr "Вирішуйте головоломки та проникайте в суть проблеми." - -#~ msgid "" -#~ "What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a " -#~ "fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)." -#~ msgstr "" -#~ "Яка вірогідність випадіння \"2\" або \"6\" при одному кидку ідеального " -#~ "шестигранного кубика ? Дайте відповідь, використовуючи дроби (наприклад, " -#~ "1/2)." - -#, csharp-format -#~ msgid "" -#~ "Which element does not belong to the group? It is not related to " -#~ "divisibility of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}." -#~ msgstr "" -#~ "Який з елементів не можна віднести до групи? Це пов'язано з подільністю " -#~ "чисел. Відповідайте {0}, {1}, {2}, {3} або {4}." - -#~ msgid "" -#~ "In all the other equations the digits from the left side appear also in the " -#~ "right side." -#~ msgstr "У всіх рівняннях числа з лівої сторони можна перенести в праву." - -#, csharp-format -#~ msgid "" -#~ "A group of people are sitting at round table, evenly spaced out. How many " -#~ "people are there if the {0} person is across from the {1}?" -#~ msgstr "" -#~ "Група людей рівномірно сидить за круглим столом. Скільки людей сидить за " -#~ "столом, якщо людина № {0} сидить напроти людини № {1}?" - -#, csharp-format -#~ msgid "" -#~ "After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. " -#~ "What was the original price of the TV set?" -#~ msgstr "" -#~ "Після отримання знижки у {0}%, ви маєте сплатити {1} монет. Яка була " -#~ "початкова ціна?" - -#~ msgid "" -#~ "Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated past " -#~ "interest." -#~ msgstr "" -#~ "Складні відсотки виплачуються від початкової суми та попереднього накопичення" - -#~ msgid "Show countdown message" -#~ msgstr "Показувати зворотній відлік часу" - -#, csharp-format -#~ msgid "" -#~ "{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the " -#~ "same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})" -#~ msgstr "" -#~ "{0} годин тому минуло стільки ж часу після {1:%H}, скільки його було до " -#~ "{2:%H} того ж дня. Яка зараз година? Відповідь вкажіть у 24-годинному " -#~ "форматі (наприклад, {3:%H})" - -#~ msgid "" -#~ "[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his " -#~ "son's age minus [ago]." -#~ msgid_plural "" -#~ "[ago] years ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his " -#~ "son's age minus [ago]." -#~ msgstr[0] "" -#~ "[ago] рік тому, вік Джона, без [ago] відносився [proportion] до віку його " -#~ "сина, без [ago] рік." -#~ msgstr[1] "" -#~ "[ago] років тому, вік Джона, без [ago] відносився [proportion] до віку його " -#~ "сина, без [ago] років." -#~ msgstr[2] "" -#~ "[ago] років тому, вік Джона, без [ago] відносився [proportion] до віку його " -#~ "сина, без [ago] років." - -#~ msgid "" -#~ "How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament " -#~ "that starts with [players] player?" -#~ msgid_plural "" -#~ "How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament " -#~ "that starts with [players] players?" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Скільки матчів гри в тенніс необхідно провести, для того, щоб дізнатись ім'я " -#~ "переможця з [players] гравця?" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Скільки матчів гри в тенніс необхідно провести, для того, щоб дізнатись ім'я " -#~ "переможця з [players] гравців?" -#~ msgstr[2] "" -#~ "Скільки матчів гри в тенніс необхідно провести, для того, щоб дізнатись ім'я " -#~ "переможця з [players] гравців?" - -#~ msgid "Convention when giving the answer is:" -#~ msgstr "Умовні позначення:" - -#~ msgid "" -#~ "What is the next logical sequence of objects in the last column? See below " -#~ "the convention when giving the answer." -#~ msgstr "" -#~ "Які об'єкти було б логічно розмістити в останній колонці? При виборі " -#~ "відповіді скористайтесь умовними позначеннями, що зазначені нижче." - -#~ msgid "" -#~ "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has " -#~ "any relative that has not been mentioned." -#~ msgstr "" -#~ "Ким для Джона являється невістка сестри його батька? Врахуйте, що в Джона " -#~ "немає більше родичів, крім зазначених." - -#~ msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?" -#~ msgstr "Художник, роботи якого були визначальними для даного жанру?" - -#~ msgid "[option_prefix] q < r" -#~ msgstr "[option_prefix] q < r" - -#~ msgid "" -#~ "Consider the sentence attributed to Archimedes: give me a lever long enough " -#~ "and a place to stand, and I can move the Earth." -#~ msgstr "" -#~ "Прислухайтесь до крилатого вислову, що його приписують Архімедові:«Дайте " -#~ "мені важіль достатньої довжини і точку опори - і я зсуну Землю »" +"Джону потрібна [john_time] години, щоб прибрати майстерню, а його другові —" +" удвічі більше. Скільки годин знадобиться їм, щоб прибрати майстерню разом?" +" [option_answers]" +msgstr[2] "" +"Джону потрібна [john_time] годин, щоб прибрати майстерню, а його другові —" +" удвічі більше. Скільки годин знадобиться їм, щоб прибрати майстерню разом?" +" [option_answers]" diff -Nru gbrainy-2.4.2/src/Clients/Classical/gbrainy.cs gbrainy-2.4.3/src/Clients/Classical/gbrainy.cs --- gbrainy-2.4.2/src/Clients/Classical/gbrainy.cs 2019-05-30 19:09:50.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/src/Clients/Classical/gbrainy.cs 2021-01-01 09:53:51.000000000 +0000 @@ -694,11 +694,6 @@ full_screen = !full_screen; } - void OnExtending (object sender, EventArgs args) - { - Process.Start ("https://wiki.gnome.org/Apps/gbrainy/Extending"); - } - static void InitCoreLibraries () { new DefaultServices ().RegisterServices (); diff -Nru gbrainy-2.4.2/src/Clients/Classical/gbrainy.ui gbrainy-2.4.3/src/Clients/Classical/gbrainy.ui --- gbrainy-2.4.2/src/Clients/Classical/gbrainy.ui 2019-05-25 18:36:18.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/src/Clients/Classical/gbrainy.ui 2021-01-01 09:53:51.000000000 +0000 @@ -329,15 +329,6 @@ - - True - False - How to Extend gbrainy's Functionality - True - - - - gtk-about True diff -Nru gbrainy-2.4.2/src/Clients/Classical/Makefile.in gbrainy-2.4.3/src/Clients/Classical/Makefile.in --- gbrainy-2.4.2/src/Clients/Classical/Makefile.in 2020-03-12 06:47:09.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/src/Clients/Classical/Makefile.in 2021-01-01 09:18:04.000000000 +0000 @@ -1,7 +1,7 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.16.1 from Makefile.am. +# Makefile.in generated by automake 1.16.2 from Makefile.am. # @configure_input@ -# Copyright (C) 1994-2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1994-2020 Free Software Foundation, Inc. # This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, diff -Nru gbrainy-2.4.2/src/Core/Makefile.in gbrainy-2.4.3/src/Core/Makefile.in --- gbrainy-2.4.2/src/Core/Makefile.in 2020-03-12 06:47:09.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/src/Core/Makefile.in 2021-01-01 09:18:04.000000000 +0000 @@ -1,7 +1,7 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.16.1 from Makefile.am. +# Makefile.in generated by automake 1.16.2 from Makefile.am. # @configure_input@ -# Copyright (C) 1994-2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1994-2020 Free Software Foundation, Inc. # This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, diff -Nru gbrainy-2.4.2/src/Games/Makefile.in gbrainy-2.4.3/src/Games/Makefile.in --- gbrainy-2.4.2/src/Games/Makefile.in 2020-03-12 06:47:09.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/src/Games/Makefile.in 2021-01-01 09:18:04.000000000 +0000 @@ -1,7 +1,7 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.16.1 from Makefile.am. +# Makefile.in generated by automake 1.16.2 from Makefile.am. # @configure_input@ -# Copyright (C) 1994-2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1994-2020 Free Software Foundation, Inc. # This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, diff -Nru gbrainy-2.4.2/src/Makefile.in gbrainy-2.4.3/src/Makefile.in --- gbrainy-2.4.2/src/Makefile.in 2020-03-12 06:47:09.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/src/Makefile.in 2021-01-01 09:18:04.000000000 +0000 @@ -1,7 +1,7 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.16.1 from Makefile.am. +# Makefile.in generated by automake 1.16.2 from Makefile.am. # @configure_input@ -# Copyright (C) 1994-2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1994-2020 Free Software Foundation, Inc. # This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, diff -Nru gbrainy-2.4.2/tests/Makefile.in gbrainy-2.4.3/tests/Makefile.in --- gbrainy-2.4.2/tests/Makefile.in 2020-03-12 06:47:09.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/tests/Makefile.in 2021-01-01 09:18:04.000000000 +0000 @@ -1,7 +1,7 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.16.1 from Makefile.am. +# Makefile.in generated by automake 1.16.2 from Makefile.am. # @configure_input@ -# Copyright (C) 1994-2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1994-2020 Free Software Foundation, Inc. # This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, diff -Nru gbrainy-2.4.2/tools/Makefile.in gbrainy-2.4.3/tools/Makefile.in --- gbrainy-2.4.2/tools/Makefile.in 2020-03-12 06:47:09.000000000 +0000 +++ gbrainy-2.4.3/tools/Makefile.in 2021-01-01 09:18:04.000000000 +0000 @@ -1,7 +1,7 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.16.1 from Makefile.am. +# Makefile.in generated by automake 1.16.2 from Makefile.am. # @configure_input@ -# Copyright (C) 1994-2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1994-2020 Free Software Foundation, Inc. # This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it,