diff -Nru geary-0.12.4/bindings/metadata/Soup-2.4.metadata geary-3.32.0/bindings/metadata/Soup-2.4.metadata
--- geary-0.12.4/bindings/metadata/Soup-2.4.metadata 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/bindings/metadata/Soup-2.4.metadata 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,3 +0,0 @@
-AuthDomain.accepts skip
-AuthDomain.challenge skip
-
diff -Nru geary-0.12.4/bindings/metadata/WebKit2-4.0.metadata geary-3.32.0/bindings/metadata/WebKit2-4.0.metadata
--- geary-0.12.4/bindings/metadata/WebKit2-4.0.metadata 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/bindings/metadata/WebKit2-4.0.metadata 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,15 +0,0 @@
-
-JavascriptResult
- .get_global_context nullable=false unowned=true
- .get_value nullable=false unowned=true
-
-//Forward upstream
-Download
- .failed#signal.error type="WebKit.DownloadError"
-PrintOperation
- .failed#signal.error type="WebKit.PrintError"
-WebResource
- .failed#signal.error type="GLib.Error"
-WebView
- .load_failed#signal.error type="GLib.Error"
- .show_option_menu#signal skip
diff -Nru geary-0.12.4/bindings/metadata/WebKit2WebExtension-4.0-custom.vala geary-3.32.0/bindings/metadata/WebKit2WebExtension-4.0-custom.vala
--- geary-0.12.4/bindings/metadata/WebKit2WebExtension-4.0-custom.vala 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/bindings/metadata/WebKit2WebExtension-4.0-custom.vala 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,5 +0,0 @@
-namespace WebKit {
- namespace DOM {
- public delegate void EventTargetFunc (WebKit.DOM.EventTarget target, WebKit.DOM.Event event);
- }
-}
diff -Nru geary-0.12.4/bindings/metadata/WebKit2WebExtension-4.0.metadata geary-3.32.0/bindings/metadata/WebKit2WebExtension-4.0.metadata
--- geary-0.12.4/bindings/metadata/WebKit2WebExtension-4.0.metadata 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/bindings/metadata/WebKit2WebExtension-4.0.metadata 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,9 +0,0 @@
-DOM* parent="WebKit.DOM" name="DOM(.+)"
-
-DOMEventTarget.add_event_listener skip
-_ContextMenu skip
-_ContextMenuItem skip
-
-Frame.get_javascript_* nullable=false unowned=true
-
-DOMEventTarget.add_event_listener_with_closure.handler type="owned WebKit.DOM.EventTargetFunc"
diff -Nru geary-0.12.4/bindings/vapi/enchant-2.vapi geary-3.32.0/bindings/vapi/enchant-2.vapi
--- geary-0.12.4/bindings/vapi/enchant-2.vapi 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/bindings/vapi/enchant-2.vapi 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,34 @@
+[CCode (cheader_filename = "enchant.h")]
+namespace Enchant {
+ public delegate void BrokerDescribeFn (string provider_name, string provider_desc, string provider_dll_file);
+ public delegate void DictDescribeFn (string lang_tag, string provider_name, string provider_desc, string provider_file);
+
+ [Compact]
+ [CCode (free_function = "enchant_broker_free")]
+ public class Broker {
+ [CCode (cname = "enchant_broker_init")]
+ public Broker ();
+
+ public unowned Dict request_dict (string tag);
+ public unowned Dict request_pwl_dict (string pwl);
+ public void free_dict (Dict dict);
+ public int dict_exists (string tag);
+ public void set_ordering (string tag, string ordering);
+ public void describe (BrokerDescribeFn fn);
+ public void list_dicts (DictDescribeFn fn);
+ public unowned string get_error ();
+ }
+
+ [Compact]
+ public class Dict {
+ public int check (string word, long len = -1);
+ public unowned string[] suggest (string word, long len = -1);
+ public void free_string_list ([CCode (array_length = false)] string[] string_list);
+ public void add_to_session (string word, long len = -1);
+ public int is_in_session (string word, long len = -1);
+ public void store_replacement ( string mis, long mis_len, string cor, long cor_len);
+ public void add_to_pwl ( string word, long len = -1);
+ public void describe (DictDescribeFn fn);
+ public unowned string get_error ();
+ }
+}
diff -Nru geary-0.12.4/bindings/vapi/gmime-2.6.vapi geary-3.32.0/bindings/vapi/gmime-2.6.vapi
--- geary-0.12.4/bindings/vapi/gmime-2.6.vapi 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/bindings/vapi/gmime-2.6.vapi 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -1376,7 +1376,7 @@
[CCode (cheader_filename = "gmime/gmime.h", cname = "g_mime_utils_structured_header_fold")]
public static string utils_structured_header_fold (string header);
[CCode (cheader_filename = "gmime/gmime.h", cname = "g_mime_utils_text_is_8bit")]
- public static bool utils_text_is_8bit (uint text, size_t len);
+ public static bool utils_text_is_8bit (string text, size_t len);
[CCode (cheader_filename = "gmime/gmime.h", cname = "g_mime_utils_unquote_string")]
public static void utils_unquote_string (string str);
[CCode (cheader_filename = "gmime/gmime.h", cname = "g_mime_utils_unstructured_header_fold")]
diff -Nru geary-0.12.4/bindings/vapi/javascriptcore-4.0.vapi geary-3.32.0/bindings/vapi/javascriptcore-4.0.vapi
--- geary-0.12.4/bindings/vapi/javascriptcore-4.0.vapi 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/bindings/vapi/javascriptcore-4.0.vapi 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,155 +0,0 @@
-/*
- * Copyright 2017 Michael Gratton
- *
- * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License
- * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution.
- */
-
-[CCode (cprefix = "JS",
- gir_namespace = "JavaScriptCore",
- gir_version = "4.0",
- lower_case_cprefix = "JS_",
- cheader_filename = "JavaScriptCore/JavaScript.h")]
-namespace JS {
-
- [CCode (cname = "JSContextRef")]
- [SimpleType]
- public struct Context {
-
- [CCode (cname = "JSEvaluateScript")]
- public Value evaluate_script(String script,
- Object? thisObject,
- String? sourceURL,
- int startingLineNumber,
- out Value? exception);
-
- [CCode (cname = "JSCheckScriptSyntax")]
- public Value check_script_syntax(String script,
- String? sourceURL,
- int startingLineNumber,
- out Value? exception);
-
- }
-
- [CCode (cname = "JSGlobalContextRef")]
- [SimpleType]
- public struct GlobalContext : Context {
-
- [CCode (cname = "JSGlobalContextRetain")]
- public bool retain();
-
- [CCode (cname = "JSGlobalContextRelease")]
- public bool release();
-
- }
-
- [CCode (cname = "JSType", has_type_id = false)]
- public enum Type {
-
- [CCode (cname = "kJSTypeUndefined")]
- UNDEFINED,
-
- [CCode (cname = "kJSTypeNull")]
- NULL,
-
- [CCode (cname = "kJSTypeBoolean")]
- BOOLEAN,
-
- [CCode (cname = "kJSTypeNumber")]
- NUMBER,
-
- [CCode (cname = "kJSTypeString")]
- STRING,
-
- [CCode (cname = "kJSTypeObject")]
- OBJECT
- }
-
- [CCode (cname = "JSObjectRef")]
- [SimpleType]
- public struct Object {
-
- [CCode (cname = "JSObjectMakeFunction")]
- public Object.make_function(String? name,
- [CCode (array_length_pos=1.5)]
- String[]? parameterNames,
- String body,
- String? sourceURL,
- int startingLineNumber,
- out Value? exception);
-
- [CCode (cname = "JSObjectCallAsFunction", instance_pos = 1.1)]
- public Value call_as_function(Context ctx,
- Object? thisObject,
- [CCode (array_length_pos=2.5)]
- Value[]? arguments,
- out Value? exception);
-
- [CCode (cname = "JSObjectHasProperty", instance_pos = 1.1)]
- public bool has_property(Context ctx, String property_name);
-
- [CCode (cname = "JSObjectGetProperty", instance_pos = 1.1)]
- public Value get_property(Context ctx,
- String property_name,
- out Value? exception);
-
- }
-
- [CCode (cname = "JSValueRef")]
- [SimpleType]
- public struct Value {
-
- [CCode (cname = "JSValueGetType", instance_pos = 1.1)]
- public Type get_type(Context context);
-
- [CCode (cname = "JSValueIsBoolean", instance_pos = 1.1)]
- public bool is_boolean(Context ctx);
-
- [CCode (cname = "JSValueIsNumber", instance_pos = 1.1)]
- public bool is_number(Context ctx);
-
- [CCode (cname = "JSValueIsObject", instance_pos = 1.1)]
- public bool is_object(Context ctx);
-
- [CCode (cname = "JSValueIsString", instance_pos = 1.1)]
- public bool is_string(Context ctx);
-
- [CCode (cname = "JSValueToBoolean", instance_pos = 1.1)]
- public bool to_boolean(Context ctx);
-
- [CCode (cname = "JSValueToNumber", instance_pos = 1.1)]
- public double to_number(Context ctx, out Value exception);
-
- [CCode (cname = "JSValueToObject", instance_pos = 1.1)]
- public Object to_object(Context ctx, out Value exception);
-
- [CCode (cname = "JSValueToStringCopy", instance_pos = 1.1)]
- public String to_string_copy(Context ctx, out Value exception);
-
- }
-
- [CCode (cname = "JSStringRef")]
- [SimpleType]
- public struct String {
-
- [CCode (cname = "JSStringCreateWithUTF8CString")]
- public String.create_with_utf8_cstring(string str);
-
- [CCode (cname = "JSStringGetLength")]
- public int String.get_length();
-
- [CCode (cname = "JSStringGetMaximumUTF8CStringSize")]
- public int String.get_maximum_utf8_cstring_size();
-
- [CCode (cname = "JSStringGetUTF8CString")]
- public void String.get_utf8_cstring(string* buffer, int bufferSize);
-
- [CCode (cname = "JSStringRetain")]
- public void String.retain();
-
- [CCode (cname = "JSStringRelease")]
- public void String.release();
-
- }
-
-}
diff -Nru geary-0.12.4/bindings/vapi/libunwind.vapi geary-3.32.0/bindings/vapi/libunwind.vapi
--- geary-0.12.4/bindings/vapi/libunwind.vapi 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/bindings/vapi/libunwind.vapi 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,91 @@
+/*
+ * Based on version from Sentry-GLib: https://github.com/arteymix/sentry-glib
+ * Courtesy of Guillaume Poirier-Morency
+ *
+ * Copyright (C) 1996 X Consortium
+ *
+ * Permission is hereby granted, free of charge, to any person
+ * obtaining a copy of this software and associated documentation
+ * files (the "Software"), to deal in the Software without
+ * restriction, including without limitation the rights to use, copy,
+ * modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies
+ * of the Software, and to permit persons to whom the Software is
+ * furnished to do so, subject to the following conditions:
+ *
+ * The above copyright notice and this permission notice shall be
+ * included in all copies or substantial portions of the Software.
+ *
+ * THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND,
+ * EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF
+ * MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND
+ * NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE X CONSORTIUM BE LIABLE FOR
+ * ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF
+ * CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION
+ * WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.
+ *
+ * Except as contained in this notice, the name of the X Consortium
+ * shall not be used in advertising or otherwise to promote the sale,
+ * use or other dealings in this Software without prior written
+ * authorization from the X Consortium.
+ *
+ * X Window System is a trademark of X Consortium, Inc.
+ */
+
+[CCode (cprefix = "UNW_", lower_case_cprefix = "unw_", cheader_filename = "libunwind.h")]
+namespace Unwind
+{
+
+ [CCode (cname = "unw_context_t")]
+ public struct Context
+ {
+ [CCode (cname = "unw_getcontext")]
+ public Context ();
+ }
+
+ [CCode (cname = "unw_proc_info_t")]
+ public struct ProcInfo
+ {
+ void* start_ip;
+ void* end_ip;
+ void* lsda;
+ void* handler;
+ void* gp;
+ long flags;
+ int format;
+ }
+
+ [CCode (cname = "unw_frame_regnum_t")]
+ public enum Reg
+ {
+ IP,
+ SP,
+ EH
+ }
+
+ [CCode (cname = "unw_cursor_t", cprefix = "unw_")]
+ public struct Cursor
+ {
+ public Cursor.local (Context ctx);
+ public int get_proc_info (out ProcInfo pip);
+ public int get_proc_name (uint8[] bufp, out long offp = null);
+ public int get_reg (Reg reg, out void* valp);
+ public int step ();
+ }
+
+ [CCode (cname = "unw_error_t", cprefix = "UNW_E", has_type_id = false)]
+ public enum Error
+ {
+ SUCCESS,
+ UNSPEC,
+ NOMEM,
+ BADREG,
+ READONLYREG,
+ STOPUNWIND,
+ INVALIDIP,
+ BADFRAME,
+ INVAL,
+ BADVERSION,
+ NOINFO
+ }
+
+}
diff -Nru geary-0.12.4/build-aux/git_version.py geary-3.32.0/build-aux/git_version.py
--- geary-0.12.4/build-aux/git_version.py 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/build-aux/git_version.py 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,16 @@
+#!/usr/bin/env python3
+
+import re
+import sys
+import subprocess
+
+try:
+ version = subprocess.check_output(
+ ['git', 'describe', '--all', '--long', '--dirty'],
+ stderr=subprocess.DEVNULL
+ )
+except:
+ sys.exit(1)
+
+version = str(version, encoding='UTF-8').strip()
+print(re.sub(r'^heads\/(.*)-0-(g.*)$', r'\1~\2', version))
diff -Nru geary-0.12.4/build-aux/post_install.py geary-3.32.0/build-aux/post_install.py
--- geary-0.12.4/build-aux/post_install.py 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/build-aux/post_install.py 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,15 @@
+#!/usr/bin/env python3
+
+import os
+import subprocess
+
+install_prefix = os.environ['MESON_INSTALL_PREFIX']
+icondir = os.path.join(install_prefix, 'share', 'icons', 'hicolor')
+schemadir = os.path.join(install_prefix, 'share', 'glib-2.0', 'schemas')
+
+if not os.environ.get('DESTDIR'):
+ print('Update icon cache...')
+ subprocess.call(['gtk-update-icon-cache', '-f', '-t', icondir])
+
+ print('Compiling gsettings schemas...')
+ subprocess.call(['glib-compile-schemas', schemadir])
diff -Nru geary-0.12.4/cmake/FindDesktopFileValidate.cmake geary-3.32.0/cmake/FindDesktopFileValidate.cmake
--- geary-0.12.4/cmake/FindDesktopFileValidate.cmake 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/cmake/FindDesktopFileValidate.cmake 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,20 +0,0 @@
-# FindDesktopFileValidate.cmake
-#
-# Charles Lindsay
-# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
-
-find_program (DESKTOP_FILE_VALIDATE_EXECUTABLE desktop-file-validate)
-
-if (DESKTOP_FILE_VALIDATE_EXECUTABLE)
- set (DESKTOP_FILE_VALIDATE_FOUND TRUE)
-else (DESKTOP_FILE_VALIDATE_EXECUTABLE)
- set (DESKTOP_FILE_VALIDATE_FOUND FALSE)
-endif (DESKTOP_FILE_VALIDATE_EXECUTABLE)
-
-if (DESKTOP_FILE_VALIDATE_FOUND)
- macro (VALIDATE_DESKTOP_FILE desktop_id)
- add_custom_command (TARGET ${desktop_id} POST_BUILD
- COMMAND ${DESKTOP_FILE_VALIDATE_EXECUTABLE} ${desktop_id}
- )
- endmacro (VALIDATE_DESKTOP_FILE desktop_id)
-endif (DESKTOP_FILE_VALIDATE_FOUND)
diff -Nru geary-0.12.4/cmake/FindIntltool.cmake geary-3.32.0/cmake/FindIntltool.cmake
--- geary-0.12.4/cmake/FindIntltool.cmake 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/cmake/FindIntltool.cmake 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,44 +0,0 @@
-# FindIntltool.cmake
-#
-# Jim Nelson
-# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
-
-find_program (INTLTOOL_MERGE_EXECUTABLE intltool-merge)
-
-if (INTLTOOL_MERGE_EXECUTABLE)
- set (INTLTOOL_MERGE_FOUND TRUE)
-else (INTLTOOL_MERGE_EXECUTABLE)
- set (INTLTOOL_MERGE_FOUND FALSE)
-endif (INTLTOOL_MERGE_EXECUTABLE)
-
-if (INTLTOOL_MERGE_FOUND)
- macro (INTLTOOL_MERGE_APPDATA appstream_name po_dir)
- add_custom_target (${appstream_name}.in ALL
- ${INTLTOOL_MERGE_EXECUTABLE} --xml-style ${CMAKE_SOURCE_DIR}/${po_dir}
- ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${appstream_name}.in ${appstream_name}
- )
- install (FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${appstream_name} DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_PREFIX}/share/appdata)
- endmacro (INTLTOOL_MERGE_APPDATA appstream_name po_dir)
- macro (INTLTOOL_MERGE_DESKTOP desktop_id po_dir)
- add_custom_target (org.gnome.Geary.desktop ALL
- ${INTLTOOL_MERGE_EXECUTABLE} --desktop-style ${CMAKE_SOURCE_DIR}/${po_dir}
- ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${desktop_id}.in ${desktop_id}
- )
- install (FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/org.gnome.Geary.desktop DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_PREFIX}/share/applications)
- endmacro (INTLTOOL_MERGE_DESKTOP desktop_id po_dir)
- macro (INTLTOOL_MERGE_AUTOSTART_DESKTOP desktop_id po_dir)
- add_custom_target (geary-autostart.desktop ALL
- ${INTLTOOL_MERGE_EXECUTABLE} --desktop-style ${CMAKE_SOURCE_DIR}/${po_dir}
- ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${desktop_id}.in ${desktop_id}
- )
- install (FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/geary-autostart.desktop DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_PREFIX}/share/applications)
- endmacro (INTLTOOL_MERGE_AUTOSTART_DESKTOP desktop_id po_dir)
- macro (INTLTOOL_MERGE_CONTRACT desktop_id po_dir)
- add_custom_target (geary-attach.contract ALL
- ${INTLTOOL_MERGE_EXECUTABLE} --desktop-style ${CMAKE_SOURCE_DIR}/${po_dir}
- ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${desktop_id}.in ${desktop_id}
- )
- install (FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/geary-attach.contract DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_PREFIX}/share/contractor)
- endmacro (INTLTOOL_MERGE_CONTRACT desktop_id po_dir)
-endif (INTLTOOL_MERGE_FOUND)
-
diff -Nru geary-0.12.4/cmake/FindVala.cmake geary-3.32.0/cmake/FindVala.cmake
--- geary-0.12.4/cmake/FindVala.cmake 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/cmake/FindVala.cmake 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,65 +0,0 @@
-##
-# Copyright 2009-2010 Jakob Westhoff. All rights reserved.
-#
-# Redistribution and use in source and binary forms, with or without
-# modification, are permitted provided that the following conditions are met:
-#
-# 1. Redistributions of source code must retain the above copyright notice,
-# this list of conditions and the following disclaimer.
-#
-# 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice,
-# this list of conditions and the following disclaimer in the documentation
-# and/or other materials provided with the distribution.
-#
-# THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JAKOB WESTHOFF ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
-# IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
-# MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO
-# EVENT SHALL JAKOB WESTHOFF OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
-# INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT
-# LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR
-# PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
-# LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE
-# OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF
-# ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
-#
-# The views and conclusions contained in the software and documentation are those
-# of the authors and should not be interpreted as representing official policies,
-# either expressed or implied, of Jakob Westhoff
-##
-
-##
-# Find module for the Vala compiler (valac)
-#
-# This module determines wheter a Vala compiler is installed on the current
-# system and where its executable is.
-#
-# Call the module using "find_package(Vala) from within your CMakeLists.txt.
-#
-# The following variables will be set after an invocation:
-#
-# VALA_FOUND Whether the vala compiler has been found or not
-# VALA_EXECUTABLE Full path to the valac executable if it has been found
-# VALA_VERSION Version number of the available valac
-##
-
-
-# Search for the valac executable in the usual system paths.
-find_program(VALA_EXECUTABLE
- NAMES valac)
-
-# Handle the QUIETLY and REQUIRED arguments, which may be given to the find call.
-# Furthermore set VALA_FOUND to TRUE if Vala has been found (aka.
-# VALA_EXECUTABLE is set)
-
-include(FindPackageHandleStandardArgs)
-find_package_handle_standard_args(Vala DEFAULT_MSG VALA_EXECUTABLE)
-
-mark_as_advanced(VALA_EXECUTABLE)
-
-# Determine the valac version
-if(VALA_FOUND)
- execute_process(COMMAND ${VALA_EXECUTABLE} "--version"
- OUTPUT_VARIABLE "VALA_VERSION")
- string(REPLACE "Vala" "" "VALA_VERSION" ${VALA_VERSION})
- string(STRIP ${VALA_VERSION} "VALA_VERSION")
-endif(VALA_FOUND)
diff -Nru geary-0.12.4/cmake/FindValadoc.cmake geary-3.32.0/cmake/FindValadoc.cmake
--- geary-0.12.4/cmake/FindValadoc.cmake 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/cmake/FindValadoc.cmake 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,20 +0,0 @@
-
-# Search for the valadocc executable in the usual system paths.
-find_program(VALADOC_EXECUTABLE NAMES valadoc)
-
-# Handle the QUIETLY and REQUIRED arguments, which may be given to the find call.
-# Furthermore set VALA_FOUND to TRUE if Vala has been found (aka.
-# VALA_EXECUTABLE is set)
-
-include(FindPackageHandleStandardArgs)
-find_package_handle_standard_args(Valadoc DEFAULT_MSG VALADOC_EXECUTABLE)
-
-mark_as_advanced(VALADOC_EXECUTABLE)
-
-# Determine the valac version
-if(VALA_FOUND)
- execute_process(COMMAND ${VALA_EXECUTABLE} "--version"
- OUTPUT_VARIABLE "VALA_VERSION")
- string(REPLACE "Vala" "" "VALA_VERSION" ${VALA_VERSION})
- string(STRIP ${VALA_VERSION} "VALA_VERSION")
-endif(VALA_FOUND)
diff -Nru geary-0.12.4/cmake/GCR_CMake/LICENSE geary-3.32.0/cmake/GCR_CMake/LICENSE
--- geary-0.12.4/cmake/GCR_CMake/LICENSE 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/cmake/GCR_CMake/LICENSE 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,675 +0,0 @@
-GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
- Version 3, 29 June 2007
-
- Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
- Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
- of this license document, but changing it is not allowed.
-
- Preamble
-
- The GNU General Public License is a free, copyleft license for
-software and other kinds of works.
-
- The licenses for most software and other practical works are designed
-to take away your freedom to share and change the works. By contrast,
-the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to
-share and change all versions of a program--to make sure it remains free
-software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the
-GNU General Public License for most of our software; it applies also to
-any other work released this way by its authors. You can apply it to
-your programs, too.
-
- When we speak of free software, we are referring to freedom, not
-price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
-have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
-them if you wish), that you receive source code or can get it if you
-want it, that you can change the software or use pieces of it in new
-free programs, and that you know you can do these things.
-
- To protect your rights, we need to prevent others from denying you
-these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have
-certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if
-you modify it: responsibilities to respect the freedom of others.
-
- For example, if you distribute copies of such a program, whether
-gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same
-freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive
-or can get the source code. And you must show them these terms so they
-know their rights.
-
- Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps:
-(1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License
-giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it.
-
- For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains
-that there is no warranty for this free software. For both users' and
-authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as
-changed, so that their problems will not be attributed erroneously to
-authors of previous versions.
-
- Some devices are designed to deny users access to install or run
-modified versions of the software inside them, although the manufacturer
-can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of
-protecting users' freedom to change the software. The systematic
-pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to
-use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we
-have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those
-products. If such problems arise substantially in other domains, we
-stand ready to extend this provision to those domains in future versions
-of the GPL, as needed to protect the freedom of users.
-
- Finally, every program is threatened constantly by software patents.
-States should not allow patents to restrict development and use of
-software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to
-avoid the special danger that patents applied to a free program could
-make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that
-patents cannot be used to render the program non-free.
-
- The precise terms and conditions for copying, distribution and
-modification follow.
-
- TERMS AND CONDITIONS
-
- 0. Definitions.
-
- "This License" refers to version 3 of the GNU General Public License.
-
- "Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of
-works, such as semiconductor masks.
-
- "The Program" refers to any copyrightable work licensed under this
-License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and
-"recipients" may be individuals or organizations.
-
- To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work
-in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an
-exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the
-earlier work or a work "based on" the earlier work.
-
- A "covered work" means either the unmodified Program or a work based
-on the Program.
-
- To "propagate" a work means to do anything with it that, without
-permission, would make you directly or secondarily liable for
-infringement under applicable copyright law, except executing it on a
-computer or modifying a private copy. Propagation includes copying,
-distribution (with or without modification), making available to the
-public, and in some countries other activities as well.
-
- To "convey" a work means any kind of propagation that enables other
-parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through
-a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying.
-
- An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices"
-to the extent that it includes a convenient and prominently visible
-feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2)
-tells the user that there is no warranty for the work (except to the
-extent that warranties are provided), that licensees may convey the
-work under this License, and how to view a copy of this License. If
-the interface presents a list of user commands or options, such as a
-menu, a prominent item in the list meets this criterion.
-
- 1. Source Code.
-
- The "source code" for a work means the preferred form of the work
-for making modifications to it. "Object code" means any non-source
-form of a work.
-
- A "Standard Interface" means an interface that either is an official
-standard defined by a recognized standards body, or, in the case of
-interfaces specified for a particular programming language, one that
-is widely used among developers working in that language.
-
- The "System Libraries" of an executable work include anything, other
-than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of
-packaging a Major Component, but which is not part of that Major
-Component, and (b) serves only to enable use of the work with that
-Major Component, or to implement a Standard Interface for which an
-implementation is available to the public in source code form. A
-"Major Component", in this context, means a major essential component
-(kernel, window system, and so on) of the specific operating system
-(if any) on which the executable work runs, or a compiler used to
-produce the work, or an object code interpreter used to run it.
-
- The "Corresponding Source" for a work in object code form means all
-the source code needed to generate, install, and (for an executable
-work) run the object code and to modify the work, including scripts to
-control those activities. However, it does not include the work's
-System Libraries, or general-purpose tools or generally available free
-programs which are used unmodified in performing those activities but
-which are not part of the work. For example, Corresponding Source
-includes interface definition files associated with source files for
-the work, and the source code for shared libraries and dynamically
-linked subprograms that the work is specifically designed to require,
-such as by intimate data communication or control flow between those
-subprograms and other parts of the work.
-
- The Corresponding Source need not include anything that users
-can regenerate automatically from other parts of the Corresponding
-Source.
-
- The Corresponding Source for a work in source code form is that
-same work.
-
- 2. Basic Permissions.
-
- All rights granted under this License are granted for the term of
-copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated
-conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited
-permission to run the unmodified Program. The output from running a
-covered work is covered by this License only if the output, given its
-content, constitutes a covered work. This License acknowledges your
-rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law.
-
- You may make, run and propagate covered works that you do not
-convey, without conditions so long as your license otherwise remains
-in force. You may convey covered works to others for the sole purpose
-of having them make modifications exclusively for you, or provide you
-with facilities for running those works, provided that you comply with
-the terms of this License in conveying all material for which you do
-not control copyright. Those thus making or running the covered works
-for you must do so exclusively on your behalf, under your direction
-and control, on terms that prohibit them from making any copies of
-your copyrighted material outside their relationship with you.
-
- Conveying under any other circumstances is permitted solely under
-the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10
-makes it unnecessary.
-
- 3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law.
-
- No covered work shall be deemed part of an effective technological
-measure under any applicable law fulfilling obligations under article
-11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or
-similar laws prohibiting or restricting circumvention of such
-measures.
-
- When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid
-circumvention of technological measures to the extent such circumvention
-is effected by exercising rights under this License with respect to
-the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or
-modification of the work as a means of enforcing, against the work's
-users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of
-technological measures.
-
- 4. Conveying Verbatim Copies.
-
- You may convey verbatim copies of the Program's source code as you
-receive it, in any medium, provided that you conspicuously and
-appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice;
-keep intact all notices stating that this License and any
-non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code;
-keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all
-recipients a copy of this License along with the Program.
-
- You may charge any price or no price for each copy that you convey,
-and you may offer support or warranty protection for a fee.
-
- 5. Conveying Modified Source Versions.
-
- You may convey a work based on the Program, or the modifications to
-produce it from the Program, in the form of source code under the
-terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions:
-
- a) The work must carry prominent notices stating that you modified
- it, and giving a relevant date.
-
- b) The work must carry prominent notices stating that it is
- released under this License and any conditions added under section
- 7. This requirement modifies the requirement in section 4 to
- "keep intact all notices".
-
- c) You must license the entire work, as a whole, under this
- License to anyone who comes into possession of a copy. This
- License will therefore apply, along with any applicable section 7
- additional terms, to the whole of the work, and all its parts,
- regardless of how they are packaged. This License gives no
- permission to license the work in any other way, but it does not
- invalidate such permission if you have separately received it.
-
- d) If the work has interactive user interfaces, each must display
- Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive
- interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your
- work need not make them do so.
-
- A compilation of a covered work with other separate and independent
-works, which are not by their nature extensions of the covered work,
-and which are not combined with it such as to form a larger program,
-in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an
-"aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not
-used to limit the access or legal rights of the compilation's users
-beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work
-in an aggregate does not cause this License to apply to the other
-parts of the aggregate.
-
- 6. Conveying Non-Source Forms.
-
- You may convey a covered work in object code form under the terms
-of sections 4 and 5, provided that you also convey the
-machine-readable Corresponding Source under the terms of this License,
-in one of these ways:
-
- a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
- (including a physical distribution medium), accompanied by the
- Corresponding Source fixed on a durable physical medium
- customarily used for software interchange.
-
- b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
- (including a physical distribution medium), accompanied by a
- written offer, valid for at least three years and valid for as
- long as you offer spare parts or customer support for that product
- model, to give anyone who possesses the object code either (1) a
- copy of the Corresponding Source for all the software in the
- product that is covered by this License, on a durable physical
- medium customarily used for software interchange, for a price no
- more than your reasonable cost of physically performing this
- conveying of source, or (2) access to copy the
- Corresponding Source from a network server at no charge.
-
- c) Convey individual copies of the object code with a copy of the
- written offer to provide the Corresponding Source. This
- alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and
- only if you received the object code with such an offer, in accord
- with subsection 6b.
-
- d) Convey the object code by offering access from a designated
- place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the
- Corresponding Source in the same way through the same place at no
- further charge. You need not require recipients to copy the
- Corresponding Source along with the object code. If the place to
- copy the object code is a network server, the Corresponding Source
- may be on a different server (operated by you or a third party)
- that supports equivalent copying facilities, provided you maintain
- clear directions next to the object code saying where to find the
- Corresponding Source. Regardless of what server hosts the
- Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is
- available for as long as needed to satisfy these requirements.
-
- e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided
- you inform other peers where the object code and Corresponding
- Source of the work are being offered to the general public at no
- charge under subsection 6d.
-
- A separable portion of the object code, whose source code is excluded
-from the Corresponding Source as a System Library, need not be
-included in conveying the object code work.
-
- A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any
-tangible personal property which is normally used for personal, family,
-or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation
-into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product,
-doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular
-product received by a particular user, "normally used" refers to a
-typical or common use of that class of product, regardless of the status
-of the particular user or of the way in which the particular user
-actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product
-is a consumer product regardless of whether the product has substantial
-commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent
-the only significant mode of use of the product.
-
- "Installation Information" for a User Product means any methods,
-procedures, authorization keys, or other information required to install
-and execute modified versions of a covered work in that User Product from
-a modified version of its Corresponding Source. The information must
-suffice to ensure that the continued functioning of the modified object
-code is in no case prevented or interfered with solely because
-modification has been made.
-
- If you convey an object code work under this section in, or with, or
-specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as
-part of a transaction in which the right of possession and use of the
-User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a
-fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the
-Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied
-by the Installation Information. But this requirement does not apply
-if neither you nor any third party retains the ability to install
-modified object code on the User Product (for example, the work has
-been installed in ROM).
-
- The requirement to provide Installation Information does not include a
-requirement to continue to provide support service, warranty, or updates
-for a work that has been modified or installed by the recipient, or for
-the User Product in which it has been modified or installed. Access to a
-network may be denied when the modification itself materially and
-adversely affects the operation of the network or violates the rules and
-protocols for communication across the network.
-
- Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided,
-in accord with this section must be in a format that is publicly
-documented (and with an implementation available to the public in
-source code form), and must require no special password or key for
-unpacking, reading or copying.
-
- 7. Additional Terms.
-
- "Additional permissions" are terms that supplement the terms of this
-License by making exceptions from one or more of its conditions.
-Additional permissions that are applicable to the entire Program shall
-be treated as though they were included in this License, to the extent
-that they are valid under applicable law. If additional permissions
-apply only to part of the Program, that part may be used separately
-under those permissions, but the entire Program remains governed by
-this License without regard to the additional permissions.
-
- When you convey a copy of a covered work, you may at your option
-remove any additional permissions from that copy, or from any part of
-it. (Additional permissions may be written to require their own
-removal in certain cases when you modify the work.) You may place
-additional permissions on material, added by you to a covered work,
-for which you have or can give appropriate copyright permission.
-
- Notwithstanding any other provision of this License, for material you
-add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of
-that material) supplement the terms of this License with terms:
-
- a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the
- terms of sections 15 and 16 of this License; or
-
- b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or
- author attributions in that material or in the Appropriate Legal
- Notices displayed by works containing it; or
-
- c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or
- requiring that modified versions of such material be marked in
- reasonable ways as different from the original version; or
-
- d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or
- authors of the material; or
-
- e) Declining to grant rights under trademark law for use of some
- trade names, trademarks, or service marks; or
-
- f) Requiring indemnification of licensors and authors of that
- material by anyone who conveys the material (or modified versions of
- it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for
- any liability that these contractual assumptions directly impose on
- those licensors and authors.
-
- All other non-permissive additional terms are considered "further
-restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you
-received it, or any part of it, contains a notice stating that it is
-governed by this License along with a term that is a further
-restriction, you may remove that term. If a license document contains
-a further restriction but permits relicensing or conveying under this
-License, you may add to a covered work material governed by the terms
-of that license document, provided that the further restriction does
-not survive such relicensing or conveying.
-
- If you add terms to a covered work in accord with this section, you
-must place, in the relevant source files, a statement of the
-additional terms that apply to those files, or a notice indicating
-where to find the applicable terms.
-
- Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the
-form of a separately written license, or stated as exceptions;
-the above requirements apply either way.
-
- 8. Termination.
-
- You may not propagate or modify a covered work except as expressly
-provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or
-modify it is void, and will automatically terminate your rights under
-this License (including any patent licenses granted under the third
-paragraph of section 11).
-
- However, if you cease all violation of this License, then your
-license from a particular copyright holder is reinstated (a)
-provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and
-finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright
-holder fails to notify you of the violation by some reasonable means
-prior to 60 days after the cessation.
-
- Moreover, your license from a particular copyright holder is
-reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the
-violation by some reasonable means, this is the first time you have
-received notice of violation of this License (for any work) from that
-copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after
-your receipt of the notice.
-
- Termination of your rights under this section does not terminate the
-licenses of parties who have received copies or rights from you under
-this License. If your rights have been terminated and not permanently
-reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same
-material under section 10.
-
- 9. Acceptance Not Required for Having Copies.
-
- You are not required to accept this License in order to receive or
-run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work
-occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission
-to receive a copy likewise does not require acceptance. However,
-nothing other than this License grants you permission to propagate or
-modify any covered work. These actions infringe copyright if you do
-not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a
-covered work, you indicate your acceptance of this License to do so.
-
- 10. Automatic Licensing of Downstream Recipients.
-
- Each time you convey a covered work, the recipient automatically
-receives a license from the original licensors, to run, modify and
-propagate that work, subject to this License. You are not responsible
-for enforcing compliance by third parties with this License.
-
- An "entity transaction" is a transaction transferring control of an
-organization, or substantially all assets of one, or subdividing an
-organization, or merging organizations. If propagation of a covered
-work results from an entity transaction, each party to that
-transaction who receives a copy of the work also receives whatever
-licenses to the work the party's predecessor in interest had or could
-give under the previous paragraph, plus a right to possession of the
-Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if
-the predecessor has it or can get it with reasonable efforts.
-
- You may not impose any further restrictions on the exercise of the
-rights granted or affirmed under this License. For example, you may
-not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of
-rights granted under this License, and you may not initiate litigation
-(including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that
-any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for
-sale, or importing the Program or any portion of it.
-
- 11. Patents.
-
- A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this
-License of the Program or a work on which the Program is based. The
-work thus licensed is called the contributor's "contributor version".
-
- A contributor's "essential patent claims" are all patent claims
-owned or controlled by the contributor, whether already acquired or
-hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted
-by this License, of making, using, or selling its contributor version,
-but do not include claims that would be infringed only as a
-consequence of further modification of the contributor version. For
-purposes of this definition, "control" includes the right to grant
-patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of
-this License.
-
- Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free
-patent license under the contributor's essential patent claims, to
-make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and
-propagate the contents of its contributor version.
-
- In the following three paragraphs, a "patent license" is any express
-agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent
-(such as an express permission to practice a patent or covenant not to
-sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a
-party means to make such an agreement or commitment not to enforce a
-patent against the party.
-
- If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license,
-and the Corresponding Source of the work is not available for anyone
-to copy, free of charge and under the terms of this License, through a
-publicly available network server or other readily accessible means,
-then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so
-available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the
-patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner
-consistent with the requirements of this License, to extend the patent
-license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have
-actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the
-covered work in a country, or your recipient's use of the covered work
-in a country, would infringe one or more identifiable patents in that
-country that you have reason to believe are valid.
-
- If, pursuant to or in connection with a single transaction or
-arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a
-covered work, and grant a patent license to some of the parties
-receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify
-or convey a specific copy of the covered work, then the patent license
-you grant is automatically extended to all recipients of the covered
-work and works based on it.
-
- A patent license is "discriminatory" if it does not include within
-the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is
-conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are
-specifically granted under this License. You may not convey a covered
-work if you are a party to an arrangement with a third party that is
-in the business of distributing software, under which you make payment
-to the third party based on the extent of your activity of conveying
-the work, and under which the third party grants, to any of the
-parties who would receive the covered work from you, a discriminatory
-patent license (a) in connection with copies of the covered work
-conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily
-for and in connection with specific products or compilations that
-contain the covered work, unless you entered into that arrangement,
-or that patent license was granted, prior to 28 March 2007.
-
- Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting
-any implied license or other defenses to infringement that may
-otherwise be available to you under applicable patent law.
-
- 12. No Surrender of Others' Freedom.
-
- If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
-otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
-excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a
-covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this
-License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may
-not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you
-to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey
-the Program, the only way you could satisfy both those terms and this
-License would be to refrain entirely from conveying the Program.
-
- 13. Use with the GNU Affero General Public License.
-
- Notwithstanding any other provision of this License, you have
-permission to link or combine any covered work with a work licensed
-under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single
-combined work, and to convey the resulting work. The terms of this
-License will continue to apply to the part which is the covered work,
-but the special requirements of the GNU Affero General Public License,
-section 13, concerning interaction through a network will apply to the
-combination as such.
-
- 14. Revised Versions of this License.
-
- The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
-the GNU General Public License from time to time. Such new versions will
-be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
-address new problems or concerns.
-
- Each version is given a distinguishing version number. If the
-Program specifies that a certain numbered version of the GNU General
-Public License "or any later version" applies to it, you have the
-option of following the terms and conditions either of that numbered
-version or of any later version published by the Free Software
-Foundation. If the Program does not specify a version number of the
-GNU General Public License, you may choose any version ever published
-by the Free Software Foundation.
-
- If the Program specifies that a proxy can decide which future
-versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's
-public statement of acceptance of a version permanently authorizes you
-to choose that version for the Program.
-
- Later license versions may give you additional or different
-permissions. However, no additional obligations are imposed on any
-author or copyright holder as a result of your choosing to follow a
-later version.
-
- 15. Disclaimer of Warranty.
-
- THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY
-APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT
-HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY
-OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
-THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
-PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM
-IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF
-ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
-
- 16. Limitation of Liability.
-
- IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
-WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS
-THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
-GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE
-USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF
-DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD
-PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS),
-EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
-SUCH DAMAGES.
-
- 17. Interpretation of Sections 15 and 16.
-
- If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided
-above cannot be given local legal effect according to their terms,
-reviewing courts shall apply local law that most closely approximates
-an absolute waiver of all civil liability in connection with the
-Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a
-copy of the Program in return for a fee.
-
- END OF TERMS AND CONDITIONS
-
- How to Apply These Terms to Your New Programs
-
- If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
-possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
-free software which everyone can redistribute and change under these terms.
-
- To do so, attach the following notices to the program. It is safest
-to attach them to the start of each source file to most effectively
-state the exclusion of warranty; and each file should have at least
-the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
-
- {one line to give the program's name and a brief idea of what it does.}
- Copyright (C) {year} {name of author}
-
- This program is free software: you can redistribute it and/or modify
- it under the terms of the GNU General Public License as published by
- the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
- (at your option) any later version.
-
- This program is distributed in the hope that it will be useful,
- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
- GNU General Public License for more details.
-
- You should have received a copy of the GNU General Public License
- along with this program. If not, see .
-
-Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
-
- If the program does terminal interaction, make it output a short
-notice like this when it starts in an interactive mode:
-
- {project} Copyright (C) {year} {fullname}
- This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
- This is free software, and you are welcome to redistribute it
- under certain conditions; type `show c' for details.
-
-The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
-parts of the General Public License. Of course, your program's commands
-might be different; for a GUI interface, you would use an "about box".
-
- You should also get your employer (if you work as a programmer) or school,
-if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary.
-For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see
- .
-
- The GNU General Public License does not permit incorporating your program
-into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you
-may consider it more useful to permit linking proprietary applications with
-the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General
-Public License instead of this License. But first, please read
-.
-
diff -Nru geary-0.12.4/cmake/GCR_CMake/macros/BuildTargetScript.cmake geary-3.32.0/cmake/GCR_CMake/macros/BuildTargetScript.cmake
--- geary-0.12.4/cmake/GCR_CMake/macros/BuildTargetScript.cmake 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/cmake/GCR_CMake/macros/BuildTargetScript.cmake 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,57 +0,0 @@
-# This file is used to be invoked at build time. It generates the needed
-# resource XML file.
-
-# Input variables that need to provided when invoking this script:
-# GXML_OUTPUT The output file path where to save the XML file.
-# GXML_COMPRESS_ALL Sets all COMPRESS flags in all resources in resource
-# list.
-# GXML_NO_COMPRESS_ALL Removes all COMPRESS flags in all resources in
-# resource list.
-# GXML_STRIPBLANKS_ALL Sets all STRIPBLANKS flags in all resources in
-# resource list.
-# GXML_NO_STRIPBLANKS_ALL Removes all STRIPBLANKS flags in all resources in
-# resource list.
-# GXML_TOPIXDATA_ALL Sets all TOPIXDATA flags i nall resources in resource
-# list.
-# GXML_NO_TOPIXDATA_ALL Removes all TOPIXDATA flags in all resources in
-# resource list.
-# GXML_PREFIX Overrides the resource prefix that is prepended to
-# each relative name in registered resources.
-# GXML_RESOURCES The list of resource files. Whether absolute or
-# relative path is equal.
-
-# Include the GENERATE_GXML() function.
-include(${CMAKE_CURRENT_LIST_DIR}/GenerateGXML.cmake)
-
-# Set flags to actual invocation flags.
-if(GXML_COMPRESS_ALL)
- set(GXML_COMPRESS_ALL COMPRESS_ALL)
-endif()
-if(GXML_NO_COMPRESS_ALL)
- set(GXML_NO_COMPRESS_ALL NO_COMPRESS_ALL)
-endif()
-if(GXML_STRIPBLANKS_ALL)
- set(GXML_STRIPBLANKS_ALL STRIPBLANKS_ALL)
-endif()
-if(GXML_NO_STRIPBLANKS_ALL)
- set(GXML_NO_STRIPBLANKS_ALL NO_STRIPBLANKS_ALL)
-endif()
-if(GXML_TOPIXDATA_ALL)
- set(GXML_TOPIXDATA_ALL TOPIXDATA_ALL)
-endif()
-if(GXML_NO_TOPIXDATA_ALL)
- set(GXML_NO_TOPIXDATA_ALL NO_TOPIXDATA_ALL)
-endif()
-
-# Replace " " with ";" to import the list over the command line. Otherwise
-# CMake would interprete the passed resources as a whole string.
-string(REPLACE " " ";" GXML_RESOURCES ${GXML_RESOURCES})
-
-# Invoke the gresource XML generation function.
-generate_gxml(${GXML_OUTPUT}
- ${GXML_COMPRESS_ALL} ${GXML_NO_COMPRESS_ALL}
- ${GXML_STRIPBLANKS_ALL} ${GXML_NO_STRIPBLANKS_ALL}
- ${GXML_TOPIXDATA_ALL} ${GXML_NO_TOPIXDATA_ALL}
- PREFIX ${GXML_PREFIX}
- RESOURCES ${GXML_RESOURCES})
-
diff -Nru geary-0.12.4/cmake/GCR_CMake/macros/CompileGResources.cmake geary-3.32.0/cmake/GCR_CMake/macros/CompileGResources.cmake
--- geary-0.12.4/cmake/GCR_CMake/macros/CompileGResources.cmake 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/cmake/GCR_CMake/macros/CompileGResources.cmake 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,216 +0,0 @@
-include(CMakeParseArguments)
-
-# Path to this file.
-set(GCR_CMAKE_MACRO_DIR ${CMAKE_CURRENT_LIST_DIR})
-
-# Compiles a gresource resource file from given resource files. Automatically
-# creates the XML controlling file.
-# The type of resource to generate (header, c-file or bundle) is automatically
-# determined from TARGET file ending, if no TYPE is explicitly specified.
-# The output file is stored in the provided variable "output".
-# "xml_out" contains the variable where to output the XML path. Can be used to
-# create custom targets or doing postprocessing.
-# If you want to use preprocessing, you need to manually check the existence
-# of the tools you use. This function doesn't check this for you, it just
-# generates the XML file. glib-compile-resources will then throw a
-# warning/error.
-function(COMPILE_GRESOURCES output xml_out)
- # Available options:
- # COMPRESS_ALL, NO_COMPRESS_ALL Overrides the COMPRESS flag in all
- # registered resources.
- # STRIPBLANKS_ALL, NO_STRIPBLANKS_ALL Overrides the STRIPBLANKS flag in all
- # registered resources.
- # TOPIXDATA_ALL, NO_TOPIXDATA_ALL Overrides the TOPIXDATA flag in all
- # registered resources.
- set(CG_OPTIONS COMPRESS_ALL NO_COMPRESS_ALL
- STRIPBLANKS_ALL NO_STRIPBLANKS_ALL
- TOPIXDATA_ALL NO_TOPIXDATA_ALL)
-
- # Available one value options:
- # TYPE Type of resource to create. Valid options are:
- # EMBED_C: A C-file that can be compiled with your project.
- # EMBED_H: A header that can be included into your project.
- # BUNDLE: Generates a resource bundle file that can be loaded
- # at runtime.
- # AUTO: Determine from target file ending. Need to specify
- # target argument.
- # PREFIX Overrides the resource prefix that is prepended to each
- # relative file name in registered resources.
- # SOURCE_DIR Overrides the resources base directory to search for resources.
- # Normally this is set to the source directory with that CMake
- # was invoked (CMAKE_SOURCE_DIR).
- # TARGET Overrides the name of the output file/-s. Normally the output
- # names from glib-compile-resources tool is taken.
- set(CG_ONEVALUEARGS TYPE PREFIX SOURCE_DIR TARGET)
-
- # Available multi-value options:
- # RESOURCES The list of resource files. Whether absolute or relative path is
- # equal, absolute paths are stripped down to relative ones. If the
- # absolute path is not inside the given base directory SOURCE_DIR
- # or CMAKE_SOURCE_DIR (if SOURCE_DIR is not overriden), this
- # function aborts.
- # OPTIONS Extra command line options passed to glib-compile-resources.
- set(CG_MULTIVALUEARGS RESOURCES OPTIONS)
-
- # Parse the arguments.
- cmake_parse_arguments(CG_ARG
- "${CG_OPTIONS}"
- "${CG_ONEVALUEARGS}"
- "${CG_MULTIVALUEARGS}"
- "${ARGN}")
-
- # Variable to store the double-quote (") string. Since escaping
- # double-quotes in strings is not possible we need a helper variable that
- # does this job for us.
- set(Q \")
-
- # Check invocation validity with the _UNPARSED_ARGUMENTS variable.
- # If other not recognized parameters were passed, throw error.
- if (CG_ARG_UNPARSED_ARGUMENTS)
- set(CG_WARNMSG "Invocation of COMPILE_GRESOURCES with unrecognized")
- set(CG_WARNMSG "${CG_WARNMSG} parameters. Parameters are:")
- set(CG_WARNMSG "${CG_WARNMSG} ${CG_ARG_UNPARSED_ARGUMENTS}.")
- message(WARNING ${CG_WARNMSG})
- endif()
-
- # Check invocation validity depending on generation mode (EMBED_C, EMBED_H
- # or BUNDLE).
- if ("${CG_ARG_TYPE}" STREQUAL "EMBED_C")
- # EMBED_C mode, output compilable C-file.
- set(CG_GENERATE_COMMAND_LINE "--generate-source")
- set(CG_TARGET_FILE_ENDING "c")
- elseif ("${CG_ARG_TYPE}" STREQUAL "EMBED_H")
- # EMBED_H mode, output includable header file.
- set(CG_GENERATE_COMMAND_LINE "--generate-header")
- set(CG_TARGET_FILE_ENDING "h")
- elseif ("${CG_ARG_TYPE}" STREQUAL "BUNDLE")
- # BUNDLE mode, output resource bundle. Don't do anything since
- # glib-compile-resources outputs a bundle when not specifying
- # something else.
- set(CG_TARGET_FILE_ENDING "gresource")
- else()
- # Everything else is AUTO mode, determine from target file ending.
- if (CG_ARG_TARGET)
- set(CG_GENERATE_COMMAND_LINE "--generate")
- else()
- set(CG_ERRMSG "AUTO mode given, but no target specified. Can't")
- set(CG_ERRMSG "${CG_ERRMSG} determine output type. In function")
- set(CG_ERRMSG "${CG_ERRMSG} COMPILE_GRESOURCES.")
- message(FATAL_ERROR ${CG_ERRMSG})
- endif()
- endif()
-
- # Check flag validity.
- if (CG_ARG_COMPRESS_ALL AND CG_ARG_NO_COMPRESS_ALL)
- set(CG_ERRMSG "COMPRESS_ALL and NO_COMPRESS_ALL simultaneously set. In")
- set(CG_ERRMSG "${CG_ERRMSG} function COMPILE_GRESOURCES.")
- message(FATAL_ERROR ${CG_ERRMSG})
- endif()
- if (CG_ARG_STRIPBLANKS_ALL AND CG_ARG_NO_STRIPBLANKS_ALL)
- set(CG_ERRMSG "STRIPBLANKS_ALL and NO_STRIPBLANKS_ALL simultaneously")
- set(CG_ERRMSG "${CG_ERRMSG} set. In function COMPILE_GRESOURCES.")
- message(FATAL_ERROR ${CG_ERRMSG})
- endif()
- if (CG_ARG_TOPIXDATA_ALL AND CG_ARG_NO_TOPIXDATA_ALL)
- set(CG_ERRMSG "TOPIXDATA_ALL and NO_TOPIXDATA_ALL simultaneously set.")
- set(CG_ERRMSG "${CG_ERRMSG} In function COMPILE_GRESOURCES.")
- message(FATAL_ERROR ${CG_ERRMSG})
- endif()
-
- # Check if there are any resources.
- if (NOT CG_ARG_RESOURCES)
- set(CG_ERRMSG "No resource files to process. In function")
- set(CG_ERRMSG "${CG_ERRMSG} COMPILE_GRESOURCES.")
- message(FATAL_ERROR ${CG_ERRMSG})
- endif()
-
- # Extract all dependencies for targets from resource list.
- foreach(res ${CG_ARG_RESOURCES})
- if (NOT(("${res}" STREQUAL "COMPRESS") OR
- ("${res}" STREQUAL "STRIPBLANKS") OR
- ("${res}" STREQUAL "TOPIXDATA")))
-
- list(APPEND CG_RESOURCES_DEPENDENCIES "${res}")
- endif()
- endforeach()
-
- # Construct .gresource.xml path.
- set(CG_XML_FILE_PATH "${CMAKE_BINARY_DIR}/.gresource.xml")
-
- # Generate gresources XML target.
- list(APPEND CG_CMAKE_SCRIPT_ARGS "-D")
- list(APPEND CG_CMAKE_SCRIPT_ARGS "GXML_OUTPUT=${Q}${CG_XML_FILE_PATH}${Q}")
- if(CG_ARG_COMPRESS_ALL)
- list(APPEND CG_CMAKE_SCRIPT_ARGS "-D")
- list(APPEND CG_CMAKE_SCRIPT_ARGS "GXML_COMPRESS_ALL")
- endif()
- if(CG_ARG_NO_COMPRESS_ALL)
- list(APPEND CG_CMAKE_SCRIPT_ARGS "-D")
- list(APPEND CG_CMAKE_SCRIPT_ARGS "GXML_NO_COMPRESS_ALL")
- endif()
- if(CG_ARG_STRPIBLANKS_ALL)
- list(APPEND CG_CMAKE_SCRIPT_ARGS "-D")
- list(APPEND CG_CMAKE_SCRIPT_ARGS "GXML_STRIPBLANKS_ALL")
- endif()
- if(CG_ARG_NO_STRIPBLANKS_ALL)
- list(APPEND CG_CMAKE_SCRIPT_ARGS "-D")
- list(APPEND CG_CMAKE_SCRIPT_ARGS "GXML_NO_STRIPBLANKS_ALL")
- endif()
- if(CG_ARG_TOPIXDATA_ALL)
- list(APPEND CG_CMAKE_SCRIPT_ARGS "-D")
- list(APPEND CG_CMAKE_SCRIPT_ARGS "GXML_TOPIXDATA_ALL")
- endif()
- if(CG_ARG_NO_TOPIXDATA_ALL)
- list(APPEND CG_CMAKE_SCRIPT_ARGS "-D")
- list(APPEND CG_CMAKE_SCRIPT_ARGS "GXML_NO_TOPIXDATA_ALL")
- endif()
- list(APPEND CG_CMAKE_SCRIPT_ARGS "-D")
- list(APPEND CG_CMAKE_SCRIPT_ARGS "GXML_PREFIX=${Q}${CG_ARG_PREFIX}${Q}")
- list(APPEND CG_CMAKE_SCRIPT_ARGS "-D")
- list(APPEND CG_CMAKE_SCRIPT_ARGS
- "GXML_RESOURCES=${Q}${CG_ARG_RESOURCES}${Q}")
- list(APPEND CG_CMAKE_SCRIPT_ARGS "-P")
- list(APPEND CG_CMAKE_SCRIPT_ARGS
- "${Q}${GCR_CMAKE_MACRO_DIR}/BuildTargetScript.cmake${Q}")
-
- get_filename_component(CG_XML_FILE_PATH_ONLY_NAME
- "${CG_XML_FILE_PATH}" NAME)
- set(CG_XML_CUSTOM_COMMAND_COMMENT
- "Creating gresources XML file (${CG_XML_FILE_PATH_ONLY_NAME})")
- add_custom_command(OUTPUT ${CG_XML_FILE_PATH}
- COMMAND ${CMAKE_COMMAND}
- ARGS ${CG_CMAKE_SCRIPT_ARGS}
- DEPENDS ${CG_RESOURCES_DEPENDENCIES}
- WORKING_DIRECTORY ${CMAKE_BINARY_DIR}
- COMMENT ${CG_XML_CUSTOM_COMMAND_COMMENT})
-
- # Create target manually if not set (to make sure glib-compile-resources
- # doesn't change behaviour with it's naming standards).
- if (NOT CG_ARG_TARGET)
- set(CG_ARG_TARGET "${CMAKE_BINARY_DIR}/resources")
- set(CG_ARG_TARGET "${CG_ARG_TARGET}.${CG_TARGET_FILE_ENDING}")
- endif()
-
- # Create source directory automatically if not set.
- if (NOT CG_ARG_SOURCE_DIR)
- set(CG_ARG_SOURCE_DIR "${CMAKE_SOURCE_DIR}")
- endif()
-
- # Add compilation target for resources.
- add_custom_command(OUTPUT ${CG_ARG_TARGET}
- COMMAND ${GLIB_COMPILE_RESOURCES_EXECUTABLE}
- ARGS
- ${OPTIONS}
- "--target=${Q}${CG_ARG_TARGET}${Q}"
- "--sourcedir=${Q}${CG_ARG_SOURCE_DIR}${Q}"
- ${CG_GENERATE_COMMAND_LINE}
- ${CG_XML_FILE_PATH}
- MAIN_DEPENDENCY ${CG_XML_FILE_PATH}
- DEPENDS ${CG_RESOURCES_DEPENDENCIES}
- WORKING_DIRECTORY ${CMAKE_BUILD_DIR})
-
- # Set output and XML_OUT to parent scope.
- set(${xml_out} ${CG_XML_FILE_PATH} PARENT_SCOPE)
- set(${output} ${CG_ARG_TARGET} PARENT_SCOPE)
-
-endfunction()
diff -Nru geary-0.12.4/cmake/GCR_CMake/macros/GenerateGXML.cmake geary-3.32.0/cmake/GCR_CMake/macros/GenerateGXML.cmake
--- geary-0.12.4/cmake/GCR_CMake/macros/GenerateGXML.cmake 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/cmake/GCR_CMake/macros/GenerateGXML.cmake 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,124 +0,0 @@
-include(CMakeParseArguments)
-
-# Generates the resource XML controlling file from resource list (and saves it
-# to xml_path). It's not recommended to use this function directly, since it
-# doesn't handle invalid arguments. It is used by the function
-# COMPILE_GRESOURCES() to create a custom command, so that this function is
-# invoked at build-time in script mode from CMake.
-function(GENERATE_GXML xml_path)
- # Available options:
- # COMPRESS_ALL, NO_COMPRESS_ALL Overrides the COMPRESS flag in all
- # registered resources.
- # STRIPBLANKS_ALL, NO_STRIPBLANKS_ALL Overrides the STRIPBLANKS flag in all
- # registered resources.
- # TOPIXDATA_ALL, NO_TOPIXDATA_ALL Overrides the TOPIXDATA flag in all
- # registered resources.
- set(GXML_OPTIONS COMPRESS_ALL NO_COMPRESS_ALL
- STRIPBLANKS_ALL NO_STRIPBLANKS_ALL
- TOPIXDATA_ALL NO_TOPIXDATA_ALL)
-
- # Available one value options:
- # PREFIX Overrides the resource prefix that is prepended to each
- # relative file name in registered resources.
- set(GXML_ONEVALUEARGS PREFIX)
-
- # Available multi-value options:
- # RESOURCES The list of resource files. Whether absolute or relative path is
- # equal, absolute paths are stripped down to relative ones. If the
- # absolute path is not inside the given base directory SOURCE_DIR
- # or CMAKE_SOURCE_DIR (if SOURCE_DIR is not overriden), this
- # function aborts.
- set(GXML_MULTIVALUEARGS RESOURCES)
-
- # Parse the arguments.
- cmake_parse_arguments(GXML_ARG
- "${GXML_OPTIONS}"
- "${GXML_ONEVALUEARGS}"
- "${GXML_MULTIVALUEARGS}"
- "${ARGN}")
-
- # Variable to store the double-quote (") string. Since escaping
- # double-quotes in strings is not possible we need a helper variable that
- # does this job for us.
- set(Q \")
-
- # Process resources and generate XML file.
- # Begin with the XML header and header nodes.
- set(GXML_XML_FILE "")
- set(GXML_XML_FILE "${GXML_XML_FILE}")
-
- # Process each resource.
- foreach(res ${GXML_ARG_RESOURCES})
- if ("${res}" STREQUAL "COMPRESS")
- set(GXML_COMPRESSION_FLAG ON)
- elseif ("${res}" STREQUAL "STRIPBLANKS")
- set(GXML_STRIPBLANKS_FLAG ON)
- elseif ("${res}" STREQUAL "TOPIXDATA")
- set(GXML_TOPIXDATA_FLAG ON)
- else()
- # The file name.
- set(GXML_RESOURCE_PATH "${res}")
-
- # Append to real resource file dependency list.
- list(APPEND GXML_RESOURCES_DEPENDENCIES ${GXML_RESOURCE_PATH})
-
- # Assemble node.
- set(GXML_RES_LINE "${GXML_RESOURCE_PATH} ")
-
- # Append to file string.
- set(GXML_XML_FILE "${GXML_XML_FILE}${GXML_RES_LINE}")
-
- # Unset variables.
- unset(GXML_COMPRESSION_FLAG)
- unset(GXML_STRIPBLANKS_FLAG)
- unset(GXML_TOPIXDATA_FLAG)
- endif()
-
- endforeach()
-
- # Append closing nodes.
- set(GXML_XML_FILE "${GXML_XML_FILE} ")
-
- # Use "file" function to generate XML controlling file.
- get_filename_component(xml_path_only_name "${xml_path}" NAME)
- file(WRITE ${xml_path} ${GXML_XML_FILE})
-
-endfunction()
-
diff -Nru geary-0.12.4/cmake/GCR_CMake/macros/GlibCompileResourcesSupport.cmake geary-3.32.0/cmake/GCR_CMake/macros/GlibCompileResourcesSupport.cmake
--- geary-0.12.4/cmake/GCR_CMake/macros/GlibCompileResourcesSupport.cmake 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/cmake/GCR_CMake/macros/GlibCompileResourcesSupport.cmake 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,11 +0,0 @@
-# Path to this file.
-set(GCR_CMAKE_MACRO_DIR ${CMAKE_CURRENT_LIST_DIR})
-
-# Finds the glib-compile-resources executable.
-find_program(GLIB_COMPILE_RESOURCES_EXECUTABLE glib-compile-resources)
-mark_as_advanced(GLIB_COMPILE_RESOURCES_EXECUTABLE)
-
-# Include the cmake files containing the functions.
-include(${GCR_CMAKE_MACRO_DIR}/CompileGResources.cmake)
-include(${GCR_CMAKE_MACRO_DIR}/GenerateGXML.cmake)
-
diff -Nru geary-0.12.4/cmake/GCR_CMake/README.md geary-3.32.0/cmake/GCR_CMake/README.md
--- geary-0.12.4/cmake/GCR_CMake/README.md 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/cmake/GCR_CMake/README.md 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,260 +0,0 @@
-# GCR_CMake
-A CMake extension supporting the **glib-compile-resources** tool.
-
-About
------
-
-Inspired from the macros for Vala that I used to build a GTK application, I came
-to the point where I needed resources for it. For that purpose the
-**glib-compile-resources** tool seemed to be the right choice, but the extra XML
-file you need to write bothered me. If I add a resource I don't want to mark it
-explicitly in CMake and in the XML file. So I came up with this macro that does
-everything for you. You just add your resource to a resource list (with
-eventually some attributes like compression) and invoke the resource compilation
-function. It generates the XML automatically for you. Quite simple, isn't it?
-
-Clone
------
-
-To clone this repository, just type
-
-```shell
-git clone https://github.com/Makman2/GCR_CMake
-```
-
-Usage
------
-
-Just add the macro directory to your `CMAKE_MODULE_PATH`, include the CMake
-file and you are ready to go.
-
-```cmake
-list(APPEND CMAKE_MODULE_PATH
- ${PATH_TO_GCR_CMAKE_PARENT_DIR}/GCR_CMake/macros)
-
-include(GlibCompileResourcesSupport)
-```
-
-Reference
----------
-
-The resource compiling macro is quite powerful and handles as much errors as
-possible to make error-finding easier. The function is defined as follows:
-
-```
-compile_gresources(
-
- [TYPE output_type]
- [TARGET output_name]
- [RESOURCES [resources...]]
- [OPTIONS [command_line_options...]]
- [PREFIX resource_prefix]
- [SOURCE_DIR resource_directory]
- [COMPRESS_ALL] [NO_COMPRESS_ALL]
- [STRIPBLANKS_ALL] [NO_STRIPBLANKS_ALL]
- [TOPIXDATA_ALL] [NO_TOPIXDATA_ALL])
-```
-
-- ***output***
-
- The variable name where to set the output file names. Pass this variable to a
- target as a dependency (i.e. `add_custom_target`).
-
-- ***xml_out***
-
- The variable name where to store the output file name of the intermediately
- generated gresource-XML-file.
-
-- **TYPE** ***output_type***
-
- The resource type to generate. Valid values are `EMBED_C`, `EMBED_H`, `BUNDLE`
- or `AUTO`. Anything else will default to `AUTO`.
-
- - `EMBED_C`: Generate a C code file that can be compiled with your program.
-
- - `EMBED_H`: Generate a header file to include in your program.
-
- - `BUNDLE`: Generates a resource disk file to load at runtime.
-
- - `AUTO` (or anything else): Extract mode from file ending specified in
- `TARGET`.
-
- If `TARGET` contains
- an invalid file or file ending not detectable, the function results in a
- **FATAL_ERROR**.
-
- Recognized file formats are: *.gresource*, *.c*, *.h*.
-
-- **TARGET** ***output_name***
-
- Overrides the default output file name. If not specified (and not
- `AUTO`-**TYPE** is set) the output name is *resources.[type-ending]*.
-
-- **RESOURCES** ***[resources...]***
-
- The resource list to process. Each resource must be a relative path inside the
- source directory. Each file can be preceded with resource flags.
-
- - `COMPRESS` flag
-
- Compress the following file. Effectively sets the attribute *compressed* in
- the XML file to true.
-
- - `STRIPBLANKS` flag
-
- Strip whitespace characters in XML files. Sets the *preprocess* attribute in
- XML with *xml-stripblanks* (requires XMLLint).
-
- - `TOPIXDATA` flag
-
- Generates a pixdata ready to use in Gdk. Sets the *preprocess* attribute in
- XML with *to-pixdata*.
-
- Note: Using `STRIPBLANKS` and `TOPIXDATA` together results in a
- **FATAL_ERROR**.
-
-- **OPTIONS** ***command_line_options***
-
- Extra command line arguments passed to **glib_compile_resources**. For example
- `--internal` or `--manual-register`.
-
-- **PREFIX** ***resource_prefix***
-
- Overrides the resource prefix. The resource entries get inside the XML a
- prefix that is prepended to each resource file and represents as a whole the
- resource path.
-
-- **SOURCE_DIR** ***resource_directory***
-
- The source directory where the resource files are. If not overridden, this
- value is set to `CMAKE_SOURCE_DIR`.
-
-- **COMPRESS_ALL**, **NO_COMPRESS_ALL**
-
- Overrides the `COMPRESS` flag in all resources. If **COMPRESS_ALL** is
- specified, `COMPRESS` is set everywhere regardless of the specified resource
- flags. If **NO_COMPRESS_ALL** is specified, compression is deactivated in all
- resources.
-
- Specifying **COMPRESS_ALL** and **NO_COMPRESS_ALL** together results in a
- **FATAL_ERROR**.
-
-- **STRIPBLANKS_ALL**, **NO_STRIPBLANKS_ALL**
-
- Overrides the `STRIPBLANKS` flag in all resources. If **STRIPBLANKS_ALL** is
- specified, `STRIPBLANKS` is set everywhere regardless of the specified
- resource flags. If **NO_STRIPBLANKS_ALL** is specified, stripping away
- whitespaces is deactivated in all resources.
-
- Specifying **STRIPBLANKS_ALL** and **NO_STRIPBLANKS_ALL** together results in
- a **FATAL_ERROR**.
-
-- **TOPIXDATA_ALL**, **NO_TOPIXDATA_ALL**
-
- Overrides the `TOPIXDATA` flag in all resources. If **TOPIXDATA_ALL** is
- specified, `TOPIXDATA` is set everywhere regardless of the specified resource
- flags. If **NO_TOPIXDATA_ALL** is specified, converting into pixbufs is
- deactivated in all resources.
-
- Specifying **TOPIXDATA_ALL** and **NO_TOPIXDATA_ALL** together results in a
- **FATAL_ERROR**.
-
-Kickstart
----------
-
-This is a quick start guide to provide you an easy start with this macro.
-
-Starting with a simple example:
-
-```cmake
-set(RESOURCE_LIST
- info.txt
- img/image1.jpg
- img/image2.jpg
- data.xml)
-
-compile_gresources(RESOURCE_FILE
- XML_OUT
- TYPE BUNDLE
- RESOURCES ${RESOURCE_LIST})
-```
-
-What does this snippet do? First it sets some resource files to pack into a
-resource file. They are located in the source directory passed to CMake at
-invocation (`CMAKE_SOURCE_DIR`).
-After that we compile the resources. Means we generate a *.gresource.xml*-file
-(it's path is put inside the `XML_OUT` variable) automatically from our
-`RESOURCE_LIST` and create a custom command that compiles the generated
-*.gresource.xml*-file with the provided resources into a resource bundle. Since
-no specific output file is specified via **TARGET** the output file is placed
-into the `CMAKE_BINARY_DIR` with the name *resources.gresource*. The first
-argument `RESOURCE_FILE` is a variable that is filled with the output file name,
-so with *resources.gresource* inside the build directory. This variable is
-helpful to create makefile targets (or to process the output file differently).
-
-So here comes a full *CMakeLists.txt* that creates the resources from before.
-
-```cmake
-# Minimum support is guaranteed for CMake 2.8. Everything below needs to be
-# tested.
-cmake_minimum_required(2.8)
-
-project(MyResourceFile)
-
-# Include the extension module.
-list(APPEND CMAKE_MODULE_PATH
- ${PATH_TO_GCR_CMAKE_PARENT_DIR}/GCR_CMake/macros)
-
-include(GlibCompileResourcesSupport)
-
-# Set the resources to bundle.
-set(RESOURCE_LIST
- info.txt
- img/image1.jpg
- img/image2.jpg
- data.xml)
-
-# Compile the resources.
-compile_gresources(RESOURCE_FILE
- XML_OUT
- TYPE BUNDLE
- RESOURCES ${RESOURCE_LIST})
-
-# Add a custom target to the makefile. Now make builds our resource file.
-# It depends on the output RESOURCE_FILE.
-add_custom_target(resource ALL DEPENDS ${RESOURCE_FILE})
-```
-
-A nice feature of the `compile_gresources`-macro is that it supports
-individually setting flags on the resources. So we can extend our resource list
-like that:
-
-```cmake
-set(RESOURCE_LIST
- info.txt
- COMPRESS img/image1.jpg
- COMPRESS img/image2.jpg
- STRIPBLANKS data.xml)
-```
-
-This resource list not only simply includes the resources, it specifies also
-that the two images should be compressed and in *data.xml* the whitespaces
-should be removed. This resource list will include the same files but will
-preprocess some of them.
-
-Very handy are the `COMPRESS_ALL`, `STRIPBLANKS_ALL` or `TOPIXDATA_ALL`
-parameters (and their `NO_`-equivalents). If you are too lazy to write before
-every file the flag, just invoke `compile_gresources` with them.
-
-```cmake
-# Compile the resources. Compresses all files regardless if you specified it
-# explicitly or not.
-compile_gresources(RESOURCE_FILE
- XML_OUT
- TYPE BUNDLE
- RESOURCES ${RESOURCE_LIST}
- COMPRESS_ALL)
-```
-
-So that's a short introduction into the operating mode of the
-`compile-gresources` macro.
diff -Nru geary-0.12.4/cmake/Gettext.cmake geary-3.32.0/cmake/Gettext.cmake
--- geary-0.12.4/cmake/Gettext.cmake 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/cmake/Gettext.cmake 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,120 +0,0 @@
-# Gettext support: Create/Update pot file and
-#
-# To use: INCLUDE(Gettext)
-#
-# Most of the gettext support code is from FindGettext.cmake of cmake,
-# but it is included here because:
-#
-# 1. Some system like RHEL5 does not have FindGettext.cmake
-# 2. Bug of GETTEXT_CREATE_TRANSLATIONS make it unable to be include in 'All'
-# 3. It does not support xgettext
-#
-#===================================================================
-# Constants:
-# XGETTEXT_OPTIONS_DEFAULT: Default xgettext option:
-#===================================================================
-# Variables:
-# XGETTEXT_OPTIONS: Options pass to xgettext
-# Default: XGETTEXT_OPTIONS_DEFAULT
-# GETTEXT_MSGMERGE_EXECUTABLE: the full path to the msgmerge tool.
-# GETTEXT_MSGFMT_EXECUTABLE: the full path to the msgfmt tool.
-# GETTEXT_FOUND: True if gettext has been found.
-# XGETTEXT_EXECUTABLE: the full path to the xgettext.
-# XGETTEXT_FOUND: True if xgettext has been found.
-#
-#===================================================================
-# Macros:
-# GETTEXT_CREATE_POT(potFile
-# [OPTION xgettext_options]
-# SRC list_of_source_file_that_contains_msgid
-# )
-#
-# Generate .pot file.
-# OPTION xgettext_options: Override XGETTEXT_OPTIONS
-#
-# * Produced targets: pot_file
-#
-#-------------------------------------------------------------------
-# GETTEXT_CREATE_TRANSLATIONS ( outputFile [ALL] locale1 ... localeN
-# [COMMENT comment] )
-#
-# This will create a target "translations" which will convert the
-# given input po files into the binary output mo file. If the
-# ALL option is used, the translations will also be created when
-# building the default target.
-#
-# * Produced targets: translations
-#-------------------------------------------------------------------
-
-FIND_PROGRAM(GETTEXT_MSGMERGE_EXECUTABLE msgmerge)
-FIND_PROGRAM(GETTEXT_MSGFMT_EXECUTABLE msgfmt)
-FIND_PROGRAM(GETTEXT_MSGCAT_EXECUTABLE msgcat)
-FIND_PROGRAM(XGETTEXT_EXECUTABLE xgettext)
-
-SET(XGETTEXT_OPTIONS_DEFAULT
- --language=C --keyword=_ --keyword=N_ --keyword=C_:1c,2 --keyword=NC_:1c,2 -s
- --escape --add-comments="/" --package-name=${PROJECT_NAME} --package-version=${VERSION})
-
-IF (GETTEXT_MSGMERGE_EXECUTABLE AND GETTEXT_MSGFMT_EXECUTABLE AND GETTEXT_MSGCAT_EXECUTABLE)
- SET(GETTEXT_FOUND TRUE)
-ELSE (GETTEXT_MSGMERGE_EXECUTABLE AND GETTEXT_MSGFMT_EXECUTABLE)
- SET(GETTEXT_FOUND FALSE)
- IF (GetText_REQUIRED)
- MESSAGE(FATAL_ERROR "GetText not found")
- ENDIF (GetText_REQUIRED)
-ENDIF (GETTEXT_MSGMERGE_EXECUTABLE AND GETTEXT_MSGFMT_EXECUTABLE AND GETTEXT_MSGCAT_EXECUTABLE)
-
-IF(XGETTEXT_EXECUTABLE)
- SET(XGETTEXT_FOUND TRUE)
-ELSE(XGETTEXT_EXECUTABLE)
- MESSAGE(STATUS "xgettext not found.")
- SET(XGETTTEXT_FOUND FALSE)
-ENDIF(XGETTEXT_EXECUTABLE)
-
-IF(NOT DEFINED XGETTEXT_OPTIONS)
- SET(XGETTEXT_OPTIONS ${XGETTEXT_OPTIONS_DEFAULT})
-ENDIF(NOT DEFINED XGETTEXT_OPTIONS)
-
-IF(XGETTEXT_FOUND)
- MACRO(GETTEXT_CREATE_TRANSLATIONS _firstLang)
- SET(_gmoFiles)
- SET(_addToAll)
- SET(_is_comment FALSE)
-
- FOREACH (_currentLang ${_firstLang} ${ARGN})
- IF(_currentLang STREQUAL "ALL")
- SET(_addToAll "ALL")
- ELSEIF(_currentLang STREQUAL "COMMENT")
- SET(_is_comment TRUE)
- ELSEIF(_is_comment)
- SET(_is_comment FALSE)
- SET(_comment ${_currentLang})
- ELSE()
- SET(_lang ${_currentLang})
- GET_FILENAME_COMPONENT(_absFile ${_currentLang}.po ABSOLUTE)
- GET_FILENAME_COMPONENT(_abs_PATH ${_absFile} PATH)
- SET(_gmoFile ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${_lang}.mo)
-
- #MESSAGE("_absFile=${_absFile} _abs_PATH=${_abs_PATH} _lang=${_lang} curr_bin=${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}")
- ADD_CUSTOM_COMMAND(
- OUTPUT ${_gmoFile}
- COMMAND ${GETTEXT_MSGFMT_EXECUTABLE} -o ${_gmoFile} ${_absFile}
- DEPENDS ${_absFile}
- WORKING_DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}
- )
-
- INSTALL(FILES ${_gmoFile} DESTINATION share/locale/${_lang}/LC_MESSAGES RENAME ${GETTEXT_PACKAGE}.mo)
- SET(_gmoFiles ${_gmoFiles} ${_gmoFile})
- ENDIF()
- ENDFOREACH (_currentLang )
-
- IF(DEFINED _comment)
- ADD_CUSTOM_TARGET(translations ${_addToAll} DEPENDS ${_gmoFiles} COMMENT ${_comment})
- ELSE(DEFINED _comment)
- ADD_CUSTOM_TARGET(translations ${_addToAll} DEPENDS ${_gmoFiles})
- ENDIF(DEFINED _comment)
- ENDMACRO(GETTEXT_CREATE_TRANSLATIONS )
-ENDIF(XGETTEXT_FOUND)
-
-
-
diff -Nru geary-0.12.4/cmake/gitversion.cmake geary-3.32.0/cmake/gitversion.cmake
--- geary-0.12.4/cmake/gitversion.cmake 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/cmake/gitversion.cmake 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,14 +0,0 @@
-if (VERSION MATCHES "-dev$")
- find_package(Git QUIET)
- if (GIT_FOUND)
- execute_process(COMMAND ${GIT_EXECUTABLE} describe --all --long --dirty
- WORKING_DIRECTORY ${SRC_DIR}
- OUTPUT_VARIABLE "GIT_VERSION"
- OUTPUT_STRIP_TRAILING_WHITESPACE
- ERROR_QUIET)
- string(REGEX REPLACE "^heads\\/(.*)-0-(g.*)$" "\\1~\\2" GIT_VERSION "${GIT_VERSION}")
- set(VERSION ${GIT_VERSION})
- endif()
-endif()
-
-configure_file("${SRC_DIR}/geary-version.vala.in" "${DST_DIR}/geary-version.vala")
diff -Nru geary-0.12.4/cmake/GSettings.cmake geary-3.32.0/cmake/GSettings.cmake
--- geary-0.12.4/cmake/GSettings.cmake 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/cmake/GSettings.cmake 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,112 +0,0 @@
-# GSettings.cmake
-# Originally based on CMake macros written for Marlin
-# Updated by Yorba for newer versions of GLib.
-#
-# NOTE: This module does an in-place compilation of GSettings; the
-# resulting gschemas.compiled file will end up in the same
-# source folder as the original schema(s).
-
-option(GSETTINGS_COMPILE "Compile GSettings schemas. Can be disabled for packaging reasons." ON)
-option(GSETTINGS_COMPILE_IN_PLACE "Compile GSettings schemas in the build folder. This is used for running an appliction without installing the GSettings systemwide. The application will need to set GSETTINGS_SCHEMA_DIR" ON)
-
-if (GSETTINGS_COMPILE)
- message(STATUS "GSettings schemas will be compiled.")
-endif ()
-
-if (GSETTINGS_COMPILE_IN_PLACE)
- message(STATUS "GSettings schemas will be compiled in-place.")
-endif ()
-
-macro(add_schemas GSETTINGS_TARGET SCHEMA_DIRECTORY PREFIX)
- find_package(PkgConfig)
-
- # Locate all schema files.
- file(GLOB all_schema_files
- "${SCHEMA_DIRECTORY}/*.gschema.xml"
- )
-
- if ("${PREFIX}" STREQUAL "")
- # Find the GLib path for schema installation
- execute_process(
- COMMAND
- ${PKG_CONFIG_EXECUTABLE}
- glib-2.0
- --variable prefix
- OUTPUT_VARIABLE
- _glib_prefix
- OUTPUT_STRIP_TRAILING_WHITESPACE
- )
- else ()
- set(_glib_prefix ${PREFIX})
- endif ()
-
- set(GSETTINGS_DIR "${_glib_prefix}/share/glib-2.0/schemas/" CACHE INTERNAL "")
-
- # Fetch path for schema compiler from pkg-config
- execute_process(
- COMMAND
- ${PKG_CONFIG_EXECUTABLE}
- gio-2.0
- --variable
- glib_compile_schemas
- OUTPUT_VARIABLE
- _glib_compile_schemas
- OUTPUT_STRIP_TRAILING_WHITESPACE
- )
-
- set(glib_schema_compiler ${_glib_compile_schemas} CACHE INTERNAL "")
-
- if (GSETTINGS_COMPILE_IN_PLACE)
- set(COMPILE_IN_PLACE_DIR ${CMAKE_BINARY_DIR}/gsettings)
- add_custom_command(
- TARGET
- ${GSETTINGS_TARGET}
- COMMAND
- ${CMAKE_COMMAND} -E make_directory "${COMPILE_IN_PLACE_DIR}"
- )
-
- # Copy all schemas to the build folder.
- foreach(schema_file ${all_schema_files})
- add_custom_command(
- TARGET
- ${GSETTINGS_TARGET}
- COMMAND
- ${CMAKE_COMMAND} -E copy "${schema_file}" "${COMPILE_IN_PLACE_DIR}"
- COMMENT "Copying schema ${schema_file} to ${COMPILE_IN_PLACE_DIR}"
- )
- endforeach()
-
- # Compile schema in-place.
- add_custom_command(
- TARGET
- ${GSETTINGS_TARGET}
- COMMAND
- ${glib_schema_compiler} ${COMPILE_IN_PLACE_DIR}
- COMMENT "Compiling schemas in folder: ${COMPILE_IN_PLACE_DIR}"
- )
- endif ()
-
- # Install and recompile schemas
- message(STATUS "GSettings schemas will be installed into ${GSETTINGS_DIR}")
-
- install(
- FILES
- ${all_schema_files}
- DESTINATION
- ${GSETTINGS_DIR}
- OPTIONAL
- )
-
- if (GSETTINGS_COMPILE)
- install(
- CODE
- "message (STATUS \"Compiling GSettings schemas\")"
- )
-
- install(
- CODE
- "execute_process (COMMAND ${glib_schema_compiler} ${GSETTINGS_DIR})"
- )
- endif ()
-endmacro(add_schemas)
-
diff -Nru geary-0.12.4/cmake/ParseArguments.cmake geary-3.32.0/cmake/ParseArguments.cmake
--- geary-0.12.4/cmake/ParseArguments.cmake 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/cmake/ParseArguments.cmake 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,36 +0,0 @@
-##
-# This is a helper Macro to parse optional arguments in Macros/Functions
-# It has been taken from the public CMake wiki.
-# See http://www.cmake.org/Wiki/CMakeMacroParseArguments for documentation and
-# licensing.
-##
-macro(parse_arguments prefix arg_names option_names)
- set(DEFAULT_ARGS)
- foreach(arg_name ${arg_names})
- set(${prefix}_${arg_name})
- endforeach(arg_name)
- foreach(option ${option_names})
- set(${prefix}_${option} FALSE)
- endforeach(option)
-
- set(current_arg_name DEFAULT_ARGS)
- set(current_arg_list)
- foreach(arg ${ARGN})
- set(larg_names ${arg_names})
- list(FIND larg_names "${arg}" is_arg_name)
- if(is_arg_name GREATER -1)
- set(${prefix}_${current_arg_name} ${current_arg_list})
- set(current_arg_name ${arg})
- set(current_arg_list)
- else(is_arg_name GREATER -1)
- set(loption_names ${option_names})
- list(FIND loption_names "${arg}" is_option)
- if(is_option GREATER -1)
- set(${prefix}_${arg} TRUE)
- else(is_option GREATER -1)
- set(current_arg_list ${current_arg_list} ${arg})
- endif(is_option GREATER -1)
- endif(is_arg_name GREATER -1)
- endforeach(arg)
- set(${prefix}_${current_arg_name} ${current_arg_list})
-endmacro(parse_arguments)
diff -Nru geary-0.12.4/cmake/README.rst geary-3.32.0/cmake/README.rst
--- geary-0.12.4/cmake/README.rst 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/cmake/README.rst 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,173 +0,0 @@
-==========
-Vala CMake
-==========
-:Author:
- Jakob Westhoff
-:Version:
- Draft
-
-
-Overview
-========
-
-Vala CMake is a collection of macros for the CMake_ build system to allow the
-creation and management of projects developed using the Vala_ programming
-language or its "Genie" flavor (less tested).
-
-
-Installation
-============
-
-To use the Vala macros in your own project you need to copy the macro files to
-an arbitrary folder in your projects directory and reference them in your
-``CMakeLists.txt`` file.
-
-Assuming the macros are stored under ``cmake/vala`` in your projects folder you
-need to add the following information to your base ``CMakeLists.txt``::
-
- list(APPEND CMAKE_MODULE_PATH
- ${CMAKE_SOURCE_DIR}/cmake/vala
- )
-
-After the new module path as been added you can simply include the provided
-modules or use the provided find routines.
-
-
-Finding Vala
-============
-
-The find module for vala works like any other Find module in CMake.
-You can use it by simply calling the usual ``find_package`` function. Default
-parameters like ``REQUIRED`` and ``QUIETLY`` are supported.
-
-::
-
- find_package(Vala REQUIRED)
-
-After a successful call to the find_package function the following variables
-will be set:
-
-VALA_FOUND
- Whether the vala compiler has been found or not
-
-VALA_EXECUTABLE
- Full path to the valac executable if it has been found
-
-VALA_VERSION
- Version number of the available valac
-
-
-Precompiling Vala sources
-=========================
-
-CMake is mainly supposed to handle c or c++ based projects. Luckily every vala
-program is translated into plain c code using the vala compiler, followed by
-normal compilation of the generated c program using gcc.
-
-The macro ``vala_precompile`` uses that fact to create c files from your .vala
-sources for further CMake processing.
-
-The first parameter provided is a variable, which will be filled with a list of
-c files outputted by the vala compiler. This list can than be used in
-conjunction with functions like ``add_executable`` or others to create the
-necessary compile rules with CMake.
-
-The initial variable is followed by a list of .vala files to be compiled.
-Please take care to add every vala file belonging to the currently compiled
-project or library as Vala will otherwise not be able to resolve all
-dependencies.
-
-The following sections may be specified afterwards to provide certain options
-to the vala compiler:
-
-PACKAGES
- A list of vala packages/libraries to be used during the compile cycle. The
- package names are exactly the same, as they would be passed to the valac
- "--pkg=" option.
-
-OPTIONS
- A list of optional options to be passed to the valac executable. This can be
- used to pass "--thread" for example to enable multi-threading support.
-
-DIRECTORY
- Specify the directory where the output source files will be stored. If
- ommitted, the source files will be stored in CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR.
-
-CUSTOM_VAPIS
- A list of custom vapi files to be included for compilation. This can be
- useful to include freshly created vala libraries without having to install
- them in the system.
-
-GENERATE_VAPI
- Pass all the needed flags to the compiler to create an internal vapi for
- the compiled library. The provided name will be used for this and a
- .vapi file will be created.
-
-GENERATE_HEADER
- Let the compiler generate a header file for the compiled code. There will
- be a header file as well as an internal header file being generated called
- .h and _internal.h
-
-The following call is a simple example to the vala_precompile macro showing an
-example to every of the optional sections::
-
- vala_precompile(VALA_C
- source1.vala
- source2.vala
- source3.vala
- PACKAGES
- gtk+-2.0
- gio-1.0
- posix
- OPTIONS
- --thread
- CUSTOM_VAPIS
- some_vapi.vapi
- GENERATE_VAPI
- myvapi
- GENERATE_HEADER
- myheader
- )
-
-Most important is the variable VALA_C which will contain all the generated c
-file names after the call. The easiest way to use this information is to tell
-CMake to create an executable out of it.
-
-::
-
- add_executable(myexecutable ${VALA_C})
-
-
-Further reading
-===============
-
-The `Pdf Presenter Console`__ , which is a vala based project of mine, makes
-heavy usage of the here described macros. To look at a real world example of
-these macros the mentioned project is the right place to take a look. The svn
-trunk of it can be found at::
-
- svn://pureenergy.cc/pdf_presenter_console/trunk
-
-
-__ http://westhoffswelt.de/projects/pdf_presenter_console.html
-
-
-Acknowledgments
-===============
-
-Thanks go out to Florian Sowade, a fellow local PHP-Usergroupie, who helped me
-a lot with the initial version of this macros and always answered my mostly
-dumb CMake questions.
-
-.. _CMake: http://cmake.org
-.. _Vala: http://live.gnome.org/Vala
-.. _Genie: http://live.gnome.org/Genie
-
-
-
-..
- Local Variables:
- mode: rst
- fill-column: 79
- End:
- vim: et syn=rst tw=79
diff -Nru geary-0.12.4/cmake/ValaPrecompile.cmake geary-3.32.0/cmake/ValaPrecompile.cmake
--- geary-0.12.4/cmake/ValaPrecompile.cmake 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/cmake/ValaPrecompile.cmake 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,213 +0,0 @@
-##
-# Copyright 2009-2010 Jakob Westhoff. All rights reserved.
-#
-# Redistribution and use in source and binary forms, with or without
-# modification, are permitted provided that the following conditions are met:
-#
-# 1. Redistributions of source code must retain the above copyright notice,
-# this list of conditions and the following disclaimer.
-#
-# 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice,
-# this list of conditions and the following disclaimer in the documentation
-# and/or other materials provided with the distribution.
-#
-# THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JAKOB WESTHOFF ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
-# IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
-# MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO
-# EVENT SHALL JAKOB WESTHOFF OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
-# INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT
-# LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR
-# PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
-# LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE
-# OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF
-# ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
-#
-# The views and conclusions contained in the software and documentation are those
-# of the authors and should not be interpreted as representing official policies,
-# either expressed or implied, of Jakob Westhoff
-##
-
-include(ParseArguments)
-find_package(Vala REQUIRED)
-
-##
-# Compile vala files to their c equivalents for further processing.
-#
-# The "vala_precompile" macro takes care of calling the valac executable on the
-# given source to produce c files which can then be processed further using
-# default cmake functions.
-#
-# The first parameter provided is a variable, which will be filled with a list
-# of c files outputted by the vala compiler. This list can than be used in
-# conjunction with functions like "add_executable" or others to create the
-# necessary compile rules with CMake.
-#
-# The second parameter provided is a unique name for the source bundle, which
-# is used to create a .stamp file that marks the last time the bundle was
-# compiled to C.
-#
-# The initial variables are followed by a list of .vala files to be compiled.
-# Please take care to add every vala file belonging to the currently compiled
-# project or library as Vala will otherwise not be able to resolve all
-# dependencies.
-#
-# The following sections may be specified afterwards to provide certain options
-# to the vala compiler:
-#
-# PACKAGES
-# A list of vala packages/libraries to be used during the compile cycle. The
-# package names are exactly the same, as they would be passed to the valac
-# "--pkg=" option.
-#
-# OPTIONS
-# A list of optional options to be passed to the valac executable. This can be
-# used to pass "--thread" for example to enable multi-threading support.
-#
-# CUSTOM_VAPIS
-# A list of custom vapi files to be included for compilation. This can be
-# useful to include freshly created vala libraries without having to install
-# them in the system.
-#
-# GENERATE_VAPI
-# Pass all the needed flags to the compiler to create an internal vapi for
-# the compiled library. The provided name will be used for this and a
-# .vapi file will be created.
-#
-# GENERATE_HEADER
-# Let the compiler generate a header file for the compiled code. There will
-# be a header file as well as an internal header file being generated called
-# .h and _internal.h
-#
-# The following call is a simple example to the vala_precompile macro showing
-# an example to every of the optional sections:
-#
-# vala_precompile(VALA_C mysourcebundle
-# source1.vala
-# source2.vala
-# source3.vala
-# PACKAGES
-# gtk+-2.0
-# gio-1.0
-# posix
-# DIRECTORY
-# gen
-# OPTIONS
-# --thread
-# CUSTOM_VAPIS
-# some_vapi.vapi
-# GENERATE_VAPI
-# myvapi
-# GENERATE_HEADER
-# myheader
-# )
-#
-# Most important is the variable VALA_C which will contain all the generated c
-# file names after the call.
-##
-
-macro(vala_precompile output source_bundle_name)
- parse_arguments(ARGS "PACKAGES;OPTIONS;DIRECTORY;GENERATE_HEADER;GENERATE_VAPI;CUSTOM_VAPIS" "" ${ARGN})
-
- if(ARGS_DIRECTORY)
- set(DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${ARGS_DIRECTORY})
- else(ARGS_DIRECTORY)
- set(DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR})
- endif(ARGS_DIRECTORY)
-
- include_directories(${DIRECTORY})
-
- set(vala_pkg_opts "")
- foreach(pkg ${ARGS_PACKAGES})
- list(APPEND vala_pkg_opts "--pkg=${pkg}")
- endforeach(pkg ${ARGS_PACKAGES})
-
-
- set(in_files "")
- set(out_files "")
- set(${output} "")
- foreach(src ${ARGS_DEFAULT_ARGS})
- string(REPLACE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/ "" src ${src})
- string(REGEX MATCH "^/" IS_MATCHED ${src})
-
- if(${IS_MATCHED} MATCHES "/")
- set(in_file ${src})
- else()
- set(in_file "${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${src}")
- endif()
-
- string(REPLACE ".vala" ".c" src ${src})
- string(REPLACE ".gs" ".c" src ${src})
-
- if(${IS_MATCHED} MATCHES "/")
- get_filename_component(VALA_FILE_NAME ${src} NAME)
- set(out_file "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${VALA_FILE_NAME}")
- else()
- set(out_file "${DIRECTORY}/${src}")
- endif()
-
- list(APPEND in_files ${in_file})
- list(APPEND out_files ${out_file})
- list(APPEND ${output} ${out_file})
- endforeach(src ${ARGS_DEFAULT_ARGS})
-
- set(custom_vapi_arguments "")
- if(ARGS_CUSTOM_VAPIS)
- foreach(vapi ${ARGS_CUSTOM_VAPIS})
- SET(_srcdir_regexp "${CMAKE_SOURCE_DIR}")
- SET(_bindir_regexp "${CMAKE_BINARY_DIR}")
- STRING(REGEX REPLACE "\\+" "\\\\+" _srcdir_regexp "${_srcdir_regexp}")
- STRING(REGEX REPLACE "\\+" "\\\\+" _bindir_regexp "${_bindir_regexp}")
- if(${vapi} MATCHES ${_srcdir_regexp} OR ${vapi} MATCHES ${_bindir_regexp})
- list(APPEND custom_vapi_arguments ${vapi})
- else(${vapi} MATCHES ${_srcdir_regexp} OR ${vapi} MATCHES ${_bindir_regexp})
- list(APPEND custom_vapi_arguments ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${vapi})
- endif(${vapi} MATCHES ${_srcdir_regexp} OR ${vapi} MATCHES ${_bindir_regexp})
- endforeach(vapi ${ARGS_CUSTOM_VAPIS})
- endif(ARGS_CUSTOM_VAPIS)
-
- set(STAMP_FILE ".${source_bundle_name}.stamp")
-
- set(vapi_arguments "")
- if(ARGS_GENERATE_VAPI)
- list(APPEND out_files "${DIRECTORY}/${ARGS_GENERATE_VAPI}.vapi")
- set(vapi_arguments "--vapi=${ARGS_GENERATE_VAPI}.vapi")
-
- # Header and internal header is needed to generate internal vapi
- if(NOT ARGS_GENERATE_HEADER)
- set(ARGS_GENERATE_HEADER ${ARGS_GENERATE_VAPI})
- endif(NOT ARGS_GENERATE_HEADER)
- endif(ARGS_GENERATE_VAPI)
-
- set(header_arguments "")
- if(ARGS_GENERATE_HEADER)
- list(APPEND out_files "${DIRECTORY}/${ARGS_GENERATE_HEADER}.h")
- list(APPEND out_files "${DIRECTORY}/${ARGS_GENERATE_HEADER}_internal.h")
- list(APPEND header_arguments "--header=${DIRECTORY}/${ARGS_GENERATE_HEADER}.h")
- list(APPEND header_arguments "--internal-header=${DIRECTORY}/${ARGS_GENERATE_HEADER}_internal.h")
- endif(ARGS_GENERATE_HEADER)
-
- add_custom_command(OUTPUT ${STAMP_FILE}
- COMMAND
- ${VALA_EXECUTABLE}
- ARGS
- "-C"
- ${header_arguments}
- ${vapi_arguments}
- "-b" ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}
- "-d" ${DIRECTORY}
- ${vala_pkg_opts}
- ${ARGS_OPTIONS}
- ${in_files}
- ${custom_vapi_arguments}
- COMMAND
- touch
- ARGS
- ${STAMP_FILE}
- DEPENDS
- ${in_files}
- ${ARGS_CUSTOM_VAPIS}
- )
-
- add_custom_command(OUTPUT ${out_files} DEPENDS ${STAMP_FILE})
-endmacro(vala_precompile)
-
diff -Nru geary-0.12.4/cmake/ValaVersion.cmake geary-3.32.0/cmake/ValaVersion.cmake
--- geary-0.12.4/cmake/ValaVersion.cmake 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/cmake/ValaVersion.cmake 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,96 +0,0 @@
-##
-# Copyright 2009-2010 Jakob Westhoff. All rights reserved.
-#
-# Redistribution and use in source and binary forms, with or without
-# modification, are permitted provided that the following conditions are met:
-#
-# 1. Redistributions of source code must retain the above copyright notice,
-# this list of conditions and the following disclaimer.
-#
-# 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice,
-# this list of conditions and the following disclaimer in the documentation
-# and/or other materials provided with the distribution.
-#
-# THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JAKOB WESTHOFF ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
-# IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
-# MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO
-# EVENT SHALL JAKOB WESTHOFF OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
-# INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT
-# LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR
-# PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
-# LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE
-# OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF
-# ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
-#
-# The views and conclusions contained in the software and documentation are those
-# of the authors and should not be interpreted as representing official policies,
-# either expressed or implied, of Jakob Westhoff
-##
-
-include(ParseArguments)
-find_package(Vala REQUIRED)
-
-##
-# Ensure a certain valac version is available
-#
-# The initial argument is the version to check for
-#
-# It may be followed by a optional parameter to specifiy a version range. The
-# following options are valid:
-#
-# EXACT
-# Vala needs to be available in the exact version given
-#
-# MINIMUM
-# The provided version is the minimum version. Therefore Vala needs to be
-# available in the given version or any higher version
-#
-# MAXIMUM
-# The provided version is the maximum. Therefore Vala needs to be available
-# in the given version or any version older than this
-#
-# If no option is specified the version will be treated as a minimal version.
-##
-macro(ensure_vala_version version)
- parse_arguments(ARGS "" "MINIMUM;MAXIMUM;EXACT" ${ARGN})
- set(compare_message "")
- set(error_message "")
- if(ARGS_MINIMUM)
- set(compare_message "a minimum ")
- set(error_message "or greater ")
- elseif(ARGS_MAXIMUM)
- set(compare_message "a maximum ")
- set(error_message "or less ")
- endif(ARGS_MINIMUM)
-
- message(STATUS
- "checking for ${compare_message}Vala version of ${version}"
- )
-
- unset(version_accepted)
-
- # MINIMUM is the default if no option is specified
- if(ARGS_EXACT)
- if(${VALA_VERSION} VERSION_EQUAL ${version} )
- set(version_accepted TRUE)
- endif(${VALA_VERSION} VERSION_EQUAL ${version})
- elseif(ARGS_MAXIMUM)
- if(${VALA_VERSION} VERSION_LESS ${version} OR ${VALA_VERSION} VERSION_EQUAL ${version})
- set(version_accepted TRUE)
- endif(${VALA_VERSION} VERSION_LESS ${version} OR ${VALA_VERSION} VERSION_EQUAL ${version})
- else(ARGS_MINIMUM)
- if(${VALA_VERSION} VERSION_GREATER ${version} OR ${VALA_VERSION} VERSION_EQUAL ${version})
- set(version_accepted TRUE)
- endif(${VALA_VERSION} VERSION_GREATER ${version} OR ${VALA_VERSION} VERSION_EQUAL ${version})
- endif(ARGS_EXACT)
-
- if (NOT version_accepted)
- message(FATAL_ERROR
- "Vala version ${version} ${error_message}is required."
- )
- endif(NOT version_accepted)
-
- message(STATUS
- " found Vala, version ${VALA_VERSION}"
- )
-endmacro(ensure_vala_version)
diff -Nru geary-0.12.4/CMakeLists.txt geary-3.32.0/CMakeLists.txt
--- geary-0.12.4/CMakeLists.txt 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/CMakeLists.txt 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,235 +0,0 @@
-# Geary build script
-# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
-#
-# Check http://webdev.elementaryos.org/docs/developer-guide/cmake for documentation
-
-cmake_minimum_required(VERSION 2.8)
-cmake_policy(VERSION 2.6)
-
-project(geary C)
-
-list(APPEND
- CMAKE_MODULE_PATH
- ${CMAKE_SOURCE_DIR}/cmake
- ${CMAKE_SOURCE_DIR}/cmake/GCR_CMake/macros
- )
-
-#
-# Base bits
-#
-set(GETTEXT_PACKAGE "geary")
-set(RELEASE_NAME "Lightweight email client for GNOME.")
-set(VERSION "0.12.4")
-set(VERSION_INFO "Release")
-set(LANGUAGE_SUPPORT_DIRECTORY ${CMAKE_INSTALL_PREFIX}/share/locale)
-
-#
-# Primary library minimum version requirements. See src/CMakeLists.txt
-# for others.
-#
-set(TARGET_GLIB 2.42) # Also passed to valac, so don't include a point rev
-set(TARGET_GTK 3.14.0)
-set(TARGET_WEBKIT 2.10)
-
-if (NOT ISO_CODE_639_XML)
- find_path(ISOCODES_DIRECTORY NAMES iso_639.xml PATHS ${CMAKE_INSTALL_PREFIX} /usr/share/xml/iso-codes)
- if (ISOCODES_DIRECTORY)
- set(ISO_CODE_639_XML ${ISOCODES_DIRECTORY}/iso_639.xml)
- else ()
- message(WARNING "File iso_639.xml not found. Please specify it manually using cmake -DISO_CODE_639_XML=/path/to/iso_639.xml")
- endif ()
-else ()
- if (NOT EXISTS ${ISO_CODE_639_XML})
- message(WARNING "The path to iso_639.xml specified in ISO_CODE_639_XML is not valid.")
- endif ()
-endif ()
-
-if (NOT ISO_CODE_3166_XML)
- find_path(ISOCODES_DIRECTORY NAMES iso_3166.xml PATHS ${CMAKE_INSTALL_PREFIX} /usr/share/xml/iso-codes)
- if (ISOCODES_DIRECTORY)
- set(ISO_CODE_3166_XML ${ISOCODES_DIRECTORY}/iso_3166.xml)
- else ()
- message(WARNING "File iso_3166.xml not found. Please specify it manually using cmake -DISO_CODE_3166_XML=/path/to/iso_3166.xml")
- endif ()
-else ()
- if (NOT EXISTS ${ISO_CODE_3166_XML})
- message(WARNING "The path to iso_3166.xml specified in ISO_CODE_3166_XML is not valid.")
- endif ()
-endif ()
-
-# Packaging filenamesnames.
-set(ARCHIVE_BASE_NAME ${CMAKE_PROJECT_NAME}-${VERSION})
-set(ARCHIVE_FULL_NAME ${ARCHIVE_BASE_NAME}.tar.xz)
-set(ARCHIVE_DEBUILD_FULL_NAME ${CMAKE_PROJECT_NAME}_${VERSION}.orig.tar.xz)
-
-if (NOT CMAKE_BUILD_TYPE)
- #default build is -O2 -g
- set(CMAKE_BUILD_TYPE "RelWithDebInfo")
-endif()
-
-option(ICON_UPDATE "Run gtk-update-icon-cache after the install." ON)
-option(DESKTOP_UPDATE "Run update-desktop-database after the install." ON)
-option(DESKTOP_VALIDATE "Check generated desktop file for errors during build." ON)
-option(TRANSLATE_HELP "Generate and install translated help documentation." ON)
-
-IF(CMAKE_BUILD_TYPE MATCHES Debug)
- message(STATUS "Debug build")
-endif ()
-
-if (ICON_UPDATE)
- message(STATUS "Icon cache will be updated")
-endif ()
-
-if (DESKTOP_UPDATE)
- message(STATUS "Desktop database will be updated")
-endif ()
-
-if (DESKTOP_VALIDATE)
- message(STATUS "Generated desktop file will be checked for errors")
-endif ()
-
-if (TRANSLATE_HELP)
- message(STATUS "Help translations will be generated and installed")
-endif ()
-
-find_package(PkgConfig)
-pkg_check_modules(LIBUNITY QUIET unity>=5.12.0)
-pkg_check_modules(LIBMESSAGINGMENU QUIET messaging-menu>=12.10.2)
-
-pkg_check_modules(ENCHANT QUIET enchant)
-
-pkg_check_modules(SQLITE3 sqlite3 REQUIRED)
-if (NOT ${SQLITE3_VERSION} VERSION_LESS 3.12)
- include(CheckSymbolExists)
- check_symbol_exists(SQLITE_DBCONFIG_ENABLE_FTS3_TOKENIZER sqlite3.h HAVE_FTS3_TOKENIZER)
- if (NOT HAVE_FTS3_TOKENIZER)
- message(FATAL_ERROR "SQLite3 is missing FTS3 tokenizer support. Please compile it with -DSQLITE_ENABLE_FTS3."
- " See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=763203 for details.")
- endif()
-else()
- # detect that the current sqlite3 library has FTS3 support (at run time)
- include(CMakePushCheckState)
- include(CheckCSourceRuns)
- cmake_push_check_state(RESET)
- set(CMAKE_REQUIRED_LIBRARIES sqlite3)
- check_c_source_runs("
- #include
- #include
- int main() {
- sqlite3 *db;
- char tmpfile[] = \"sqliteXXXXXX\";
- mkstemp(tmpfile);
- if (sqlite3_open(tmpfile, &db) == SQLITE_OK) {
- return sqlite3_exec(db, \"CREATE VIRTUAL TABLE mail USING fts3(subject, body);\", 0, 0, 0);
- }
- return -1;
- }
- " HAVE_FTS3)
- cmake_pop_check_state()
- if (NOT HAVE_FTS3)
- if (${SQLITE3_VERSION} VERSION_LESS 3.11)
- message(FATAL_ERROR "SQLite3 is missing FTS3 support. Please compile it with -DSQLITE_ENABLE_FTS3.")
- else()
- message(FATAL_ERROR "SQLite3 is missing FTS3 tokenizer support. Please compile it with -DSQLITE_ENABLE_FTS3 -DSQLITE_ENABLE_FTS3_TOKENIZER.")
- endif()
- endif()
-endif()
-
-find_package(Git QUIET)
-
-# intl
-include(Gettext)
-if (XGETTEXT_FOUND)
- message(STATUS "xgettext found")
-else ()
- message(STATUS "xgettext not found")
-endif ()
-
-# GResources
-include(GlibCompileResourcesSupport)
-
-#
-# Unit tests.
-#
-# We don't use CMake's enable_testing/add_test built-ins because they
-# use ctest. It's not called "test" because that is cmake reserved.
-add_custom_target(tests geary-test)
-add_dependencies(tests geary-test)
-
-#
-# Uninstall target
-#
-configure_file(
- "${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/cmake_uninstall.cmake.in"
- "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/cmake_uninstall.cmake"
- IMMEDIATE @ONLY
-)
-
-add_custom_target(
- uninstall-base
- COMMAND
- ${CMAKE_COMMAND} -P ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/cmake_uninstall.cmake
- COMMAND
- ${glib_schema_compiler} ${GSETTINGS_DIR}
-)
-
-add_custom_target(
- uninstall
-)
-
-# We add this dependency using add_dependencies (which makes it run first) rather than
-# a depends clause in add_custom_target (which would make it run last).
-add_dependencies(uninstall uninstall-base)
-
-# This gets fired in the root-level Makefile to ensure an post-uninstall cleanup happens after
-# everything has has been removed
-add_custom_target(
- post-uninstall
- )
-
-# Dist
-# This generates the dist tarballs
-if (GIT_FOUND)
- add_custom_target(
- dist
- COMMAND
- ${GIT_EXECUTABLE} archive --prefix=${ARCHIVE_BASE_NAME}/ HEAD
- | xz -z > ${CMAKE_BINARY_DIR}/${ARCHIVE_FULL_NAME}
- WORKING_DIRECTORY ${CMAKE_SOURCE_DIR}
- )
-endif()
-
-# Ubuntu
-# Builds the source Debian package used for the Launchpad PPA
-add_custom_target(
- ubuntu_pre
- DEPENDS
- dist
- COMMAND
- ${CMAKE_COMMAND} -E copy ${ARCHIVE_FULL_NAME} ${ARCHIVE_DEBUILD_FULL_NAME}
- COMMAND
- tar xvfx ${ARCHIVE_FULL_NAME}
-)
-
-add_custom_target(
- ubuntu
- DEPENDS
- ubuntu_pre
- COMMAND
- ${CMAKE_COMMAND} -E copy_directory "${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/debian"
- "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${ARCHIVE_BASE_NAME}/debian"
- COMMAND
- debuild -S -k$ENV{GPGKEY}
- COMMAND
-
- WORKING_DIRECTORY "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${ARCHIVE_BASE_NAME}"
-)
-
-add_subdirectory(desktop)
-add_subdirectory(help)
-add_subdirectory(icons)
-add_subdirectory(po)
-add_subdirectory(sql)
-add_subdirectory(ui)
-add_subdirectory(src)
-add_subdirectory(test)
diff -Nru geary-0.12.4/cmake_uninstall.cmake.in geary-3.32.0/cmake_uninstall.cmake.in
--- geary-0.12.4/cmake_uninstall.cmake.in 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/cmake_uninstall.cmake.in 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,33 +0,0 @@
-# Generic uninstall script from the CMake manual
-# Updated for CMake 2.8
-
-cmake_policy(PUSH)
-
-# Ignore empty list items.
-cmake_policy(SET CMP0007 OLD)
-
-if (NOT EXISTS "@CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR@/install_manifest.txt")
- message(FATAL_ERROR "Cannot find install manifest: \"@CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR@/install_manifest.txt\"")
-endif(NOT EXISTS "@CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR@/install_manifest.txt")
-
-file(READ "@CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR@/install_manifest.txt" files)
-string(REGEX REPLACE "\n" ";" files "${files}")
-list(REVERSE files)
-foreach (file ${files})
- message(STATUS "Uninstalling \"$ENV{DESTDIR}${file}\"")
- if (EXISTS "$ENV{DESTDIR}${file}")
- execute_process(
- COMMAND @CMAKE_COMMAND@ -E remove "$ENV{DESTDIR}${file}"
- OUTPUT_VARIABLE rm_out
- RESULT_VARIABLE rm_retval
- )
- if(NOT ${rm_retval} EQUAL 0)
- message(FATAL_ERROR "Problem when removing \"$ENV{DESTDIR}${file}\"")
- endif (NOT ${rm_retval} EQUAL 0)
- else (EXISTS "$ENV{DESTDIR}${file}")
- message(STATUS "File \"$ENV{DESTDIR}${file}\" does not exist.")
- endif (EXISTS "$ENV{DESTDIR}${file}")
-endforeach(file)
-
-cmake_policy(POP)
-
diff -Nru geary-0.12.4/configure geary-3.32.0/configure
--- geary-0.12.4/configure 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/configure 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,223 +0,0 @@
-#!/usr/bin/env bash
-#
-# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
-#
-# This software is licensed under the GNU LGPL (version 2.1 or later).
-# See the COPYING file in this distribution.
-
-srcdir=$(cd $(dirname $0) && pwd)
-
-DEFAULT_PREFIX="/usr/local"
-
-PREFIX=$DEFAULT_PREFIX
-
-configure_help() {
- cat <<- EOT
- Usage:
- ./configure [OPTIONS]...
-
- Options:
- -h, --help Print this help and exit.
- --prefix=PREFIX Prepend PREFIX to program installation paths.
- [$DEFAULT_PREFIX]
- --debug Build for debugging.
-
- --disable-fatal-warnings
- Disable Vala fatal warnings when compiling.
- --enable-ref-tracking
- Enable reference tracking which is dumped to stdout when the program exits.
- --disable-schemas-compile
- Disable compiling the GSettings schema.
- --disable-desktop-update
- Disable desktop database update.
- --disable-desktop-validate
- Disable checking for errors in generated desktop file.
- --disable-icon-update
- Disable icon cache update.
- --disable-documentation
- Disable generating and installing translated help documentation.
- --disable-contractor
- Disable installing Contractor files.
- --disable-poodle-ssl3
- Disable POODLE SSLv3 GnuTLS priority fix. (Not recommended.)
-
- Some influential environment variables:
- PKG_CONFIG_PATH Adds directories to pkg-config's search path.
- PKG_CONFIG_LIBDIR Overrides pkg-config's built-in search path.
-
- VALAC Name of the vala compiler to use, e.g. "valac-0.18".
- VALADOC Name of the valadoc executable to use, e.g. "valadoc-0.18".
-
-EOT
-}
-
-abort() {
- printf "%s: Invalid argument %s\n" $0 $1
- configure_help
- exit 1
-}
-
-while [ $# != 0 ]
-do
- if [[ "$1" = *=* ]]
- then
- option=${1%%=*}
- value=${1#*=}
- else
- option=$1
- value=
- fi
-
- case $option in
- -h | --help) configure_help
- exit 0
- ;;
-
- --prefix) if [ -z "$value" ]; then
- # handle jhbuild's use of "--prefix /path"
- value="$2"
- shift
- fi
- [ ! "$value" ] && abort $1
- CMDLINE="${CMDLINE} -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=${value}"
- ;;
-
- # ignored for autotools compatibility
- --bindir | --libdir | --sbindir | --datadir | --localstatedir | \
- --includedir | --infodir | --sysconfdir | --mandir | --libexecdir)
- if [ -z "$value" ]; then
- # handle jhbuild's use of "--option /path"
- value="$2"
- shift
- fi
- ;;
- --build | --host | --target) ;;
- --disable-gtk-doc | --disable-silent-rules | --disable-static ) ;;
-
- --debug)
- CMDLINE="${CMDLINE} -DCMAKE_BUILD_TYPE=Debug"
- ;;
-
- --disable-fatal-warnings)
- CMDLINE="${CMDLINE} -DNO_FATAL_WARNINGS=ON"
- ;;
-
- --enable-ref-tracking)
- CMDLINE="${CMDLINE} -DREF_TRACKING=ON"
- ;;
-
- --disable-schemas-compile)
- CMDLINE="${CMDLINE} -DGSETTINGS_COMPILE=OFF"
- CMDLINE="${CMDLINE} -DGSETTINGS_COMPILE_IN_PLACE=OFF"
- ;;
-
- --disable-icon-update)
- CMDLINE="${CMDLINE} -DICON_UPDATE=OFF"
- ;;
-
- --disable-desktop-update)
- CMDLINE="${CMDLINE} -DDESKTOP_UPDATE=OFF"
- ;;
-
- --disable-desktop-validate)
- CMDLINE="${CMDLINE} -DDESKTOP_VALIDATE=OFF"
- ;;
-
- --disable-documentation)
- CMDLINE="${CMDLINE} -DTRANSLATE_HELP=OFF"
- ;;
-
- --disable-contractor)
- CMDLINE="${CMDLINE} -DDISABLE_CONTRACT=ON"
- ;;
-
- --disable-poodle-ssl3)
- CMDLINE="${CMDLINE} -DDISABLE_POODLE=ON"
- ;;
-
- VALAC) [ ! $value ] && abort $1
- VALAC=$value
- ;;
-
- *) abort $option
- ;;
- esac
-
- shift
-done
-
-# Verify use supplied vala executable
-if [ -n "$VALAC" ]
-then
- VALA_EXECUTABLE=`type -p "$VALAC"`
-
- if [ -z "$VALA_EXECUTABLE" ]
- then
- printf "$VALAC is not an executable program.\n"
- exit 1
- fi
-
- CMDLINE="${CMDLINE} -DVALA_EXECUTABLE='$VALA_EXECUTABLE'"
-fi
-
-# Verify use supplied valadoc executable
-if [ -n "$VALADOC" ]
-then
- VALADOC_EXECUTABLE=`type -p "$VALADOC"`
-
- if [ -z "$VALADOC_EXECUTABLE" ]
- then
- printf "$VALADOC is not an executable program.\n"
- exit 1
- fi
-
- CMDLINE="${CMDLINE} -DVALADOC_EXECUTABLE='$VALADOC_EXECUTABLE'"
-fi
-
-
-# Verify cmake is installed
-# TODO: Check for minimum version number
-if ! cmake --version
-then
- printf "cmake must be installed to configure and build.\n"
- exit 1
-fi
-
-using_srcdir_ne_builddir=false
-# Simple check to verify this script is running in the root of the source tree
-if [ -e Makefile.in ]
-then
- using_srcdir_ne_builddir=true
- # Remove existing Makefile so it's not left around if configure fails
- rm -f Makefile
-
- # Remove the build folder to force Cmake to update its cache.
- rm -fr build
-
- if ! mkdir -p build
- then
- printf "Unable to create build directory.\n"
- exit 1
- fi
-
- cd build
-fi
-
-if ! (cmake $CMDLINE ${srcdir})
-then
- printf "Unable to prepare build directory.\n"
- exit 1
-fi
-
-if ${using_srcdir_ne_builddir}
-then
- cd ..
-
- if ! cp -f ${srcdir}/Makefile.in Makefile
- then
- printf "Unable to prepare Makefile.\n"
- exit 1
- fi
-fi
-
-printf "Configured. Type 'make' to build, 'make install' to install.\n"
diff -Nru geary-0.12.4/configure.in geary-3.32.0/configure.in
--- geary-0.12.4/configure.in 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/configure.in 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,4 +0,0 @@
-# This file is merely to give Valencia (http://trac.yorba.org/wiki/Valencia) an indicator of the
-# Geary project root. This file can be removed when this bug is fixed:
-#
-# http://trac.yorba.org/ticket/3410
diff -Nru geary-0.12.4/CONTRIBUTING.md geary-3.32.0/CONTRIBUTING.md
--- geary-0.12.4/CONTRIBUTING.md 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/CONTRIBUTING.md 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,10 @@
+Contribute to Geary
+-------------------
+
+Want to help improve Geary? There are a number of ways you can contribute:
+
+ * [Bug Reporting](https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug)—report new bugs or request new features
+ * [User Experience Design](https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Design)—research and develop Geary’s user experience
+ * [Development](https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Development)—fix bugs and add new features
+ * [Translating](https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Translating)—translate Geary’s user interface and user manual into new languages
+ * [Join the discussion](https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact) on the mailing list or IRC channel
diff -Nru geary-0.12.4/debian/changelog geary-3.32.0/debian/changelog
--- geary-0.12.4/debian/changelog 2018-12-24 17:07:05.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/debian/changelog 2019-09-19 14:22:54.000000000 +0000
@@ -1,3 +1,47 @@
+geary (3.32.0-1ubuntu1) eoan; urgency=medium
+
+ * debian/patches/git_new_webkit.patch:
+ - backport a patch to fix issues with the new webkitgtk version
+ * debian/rules:
+ - skip tests on s390x, webkitgtk is buggy there
+ (lp: #1843524)
+
+ -- Sebastien Bacher Thu, 19 Sep 2019 15:28:17 +0200
+
+geary (3.32.0-1) experimental; urgency=medium
+
+ * New upstream release
+ * Build-Depend on libfolks-dev
+ * Build-Depend on appstream-util for build tests
+
+ -- Jeremy Bicha Sun, 17 Mar 2019 10:03:17 -0400
+
+geary (0.13.1-1) experimental; urgency=medium
+
+ * New upstream release
+ * Drop all patches: applied in new release
+
+ -- Jeremy Bicha Thu, 21 Feb 2019 00:07:52 -0500
+
+geary (0.13.0-2) experimental; urgency=medium
+
+ * Cherry-pick 2 commits that make libunwind optional
+ * Only use libunwind on architectures where it is built
+
+ -- Jeremy Bicha Wed, 20 Feb 2019 15:09:33 -0500
+
+geary (0.13.0-1) experimental; urgency=medium
+
+ * New upstream development release
+ * Build with meson
+ * Bump minimum libglib2.0-dev to 2.54 and libgtk-3-dev to 3.22.26
+ * Add Build-Depends on libgoa-1.0-dev, libjson-glib-dev, libunwind-dev
+ and iso-codes
+ * Use xvfb for dh_auto_test
+ * Drop all patches: applied in new release
+
+ -- Jeremy Bicha Sun, 17 Feb 2019 14:42:25 -0500
+
geary (0.12.4-4) unstable; urgency=medium
* Cherry-pick Actually-use-error-variable.patch:
diff -Nru geary-0.12.4/debian/control geary-3.32.0/debian/control
--- geary-0.12.4/debian/control 2018-12-24 17:07:05.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/debian/control 2019-03-17 14:03:17.000000000 +0000
@@ -7,28 +7,36 @@
Priority: optional
Maintainer: Debian GNOME Maintainers
Uploaders: Jeremy Bicha
-Build-Depends: cmake (>= 2.8.0),
- debhelper (>= 11),
- desktop-file-utils,
+Build-Depends: debhelper (>= 11),
+ appstream-util ,
+ desktop-file-utils ,
gnome-doc-utils,
gnome-pkg-tools,
- intltool,
+ iso-codes,
+ itstool,
libcanberra-dev (>= 0.28),
libenchant-dev (>= 1.6),
+ libfolks-dev (>= 0.11),
libgcr-3-dev (>= 3.10.1),
libgee-0.8-dev (>= 0.8.5),
libgirepository1.0-dev (>= 1.32.0),
- libglib2.0-dev (>= 2.42.0),
+ libglib2.0-dev (>= 2.54),
libgmime-2.6-dev (>= 2.6.14),
- libgtk-3-dev (>= 3.14.0),
+ libgoa-1.0-dev,
+ libgtk-3-dev (>= 3.22.26),
+ libjson-glib-dev (>= 1.0),
firmware-linux-free | libmessaging-menu-dev,
firmware-linux-free | libunity-dev,
libnotify-dev (>= 0.7.5),
libsecret-1-dev (>= 0.11),
libsqlite3-dev (>= 3.7.4),
+ libunwind-dev (>= 1.1) [amd64 arm64 armel armhf hppa i386 ia64 mips mips64 mips64el mipsel powerpc powerpcspe ppc64 ppc64el sh4],
libwebkit2gtk-4.0-dev (>= 2.22),
libxml2-dev (>= 2.7.8),
- valac (>= 0.22.1)
+ meson (>= 0.43),
+ valac (>= 0.22.1),
+ xauth ,
+ xvfb ,
Standards-Version: 4.3.0
X-Ubuntu-Use-Langpack: yes
Homepage: https://wiki.gnome.org/Apps/Geary
diff -Nru geary-0.12.4/debian/control.in geary-3.32.0/debian/control.in
--- geary-0.12.4/debian/control.in 2018-12-24 17:07:05.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/debian/control.in 2019-03-17 14:03:17.000000000 +0000
@@ -3,28 +3,36 @@
Priority: optional
Maintainer: Debian GNOME Maintainers
Uploaders: @GNOME_TEAM@
-Build-Depends: cmake (>= 2.8.0),
- debhelper (>= 11),
- desktop-file-utils,
+Build-Depends: debhelper (>= 11),
+ appstream-util ,
+ desktop-file-utils ,
gnome-doc-utils,
gnome-pkg-tools,
- intltool,
+ iso-codes,
+ itstool,
libcanberra-dev (>= 0.28),
libenchant-dev (>= 1.6),
+ libfolks-dev (>= 0.11),
libgcr-3-dev (>= 3.10.1),
libgee-0.8-dev (>= 0.8.5),
libgirepository1.0-dev (>= 1.32.0),
- libglib2.0-dev (>= 2.42.0),
+ libglib2.0-dev (>= 2.54),
libgmime-2.6-dev (>= 2.6.14),
- libgtk-3-dev (>= 3.14.0),
+ libgoa-1.0-dev,
+ libgtk-3-dev (>= 3.22.26),
+ libjson-glib-dev (>= 1.0),
firmware-linux-free | libmessaging-menu-dev,
firmware-linux-free | libunity-dev,
libnotify-dev (>= 0.7.5),
libsecret-1-dev (>= 0.11),
libsqlite3-dev (>= 3.7.4),
+ libunwind-dev (>= 1.1) [amd64 arm64 armel armhf hppa i386 ia64 mips mips64 mips64el mipsel powerpc powerpcspe ppc64 ppc64el sh4],
libwebkit2gtk-4.0-dev (>= 2.22),
libxml2-dev (>= 2.7.8),
- valac (>= 0.22.1)
+ meson (>= 0.43),
+ valac (>= 0.22.1),
+ xauth ,
+ xvfb ,
Standards-Version: 4.3.0
X-Ubuntu-Use-Langpack: yes
Homepage: https://wiki.gnome.org/Apps/Geary
diff -Nru geary-0.12.4/debian/copyright geary-3.32.0/debian/copyright
--- geary-0.12.4/debian/copyright 2018-12-24 17:07:05.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/debian/copyright 2019-03-17 14:03:17.000000000 +0000
@@ -1,6 +1,8 @@
Format: https://www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/
Upstream-Name: geary
Source: https://download.gnome.org/sources/geary/
+Files-Excluded: debian
+Comment: Debian maintains its own packaging.
Files: *
Copyright: 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
@@ -25,17 +27,6 @@
2002 Richard Boulton
License: BSD-2-clause
-Files: cmake/FindVala.cmake
- cmake/ValaPrecompile.cmake
- cmake/ValaVersion.cmake
- cmake/README.rst
-Copyright: 2009-2010 Jakob Westhoff
-License: BSD-2-clause
-
-Files: cmake/GCR_CMake/*
-Copyright: 2015 Mischa Krüger
-License: GPL-3.0+
-
Files: icons/*
Copyright: SuperAtic LABS from The Noun Project
Anisha Varghese from The Noun Project
@@ -72,23 +63,6 @@
On Debian systems, the complete text of the GNU Lesser General
Public License can be found in "/usr/share/common-licenses/LGPL-2.1".
-License: GPL-3.0+
- This program is free software: you can redistribute it and/or modify
- it under the terms of the GNU General Public License as published by
- the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
- (at your option) any later version.
- .
- This package is distributed in the hope that it will be useful,
- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
- GNU General Public License for more details.
- .
- You should have received a copy of the GNU General Public License
- along with this program. If not, see .
- .
- On Debian systems, the complete text of the GNU General
- Public License version 3 can be found in "/usr/share/common-licenses/GPL-3".
-
License: BSD-2-clause
Redistribution and use in source and binary forms, with or without
modification, are permitted provided that the following conditions are met:
diff -Nru geary-0.12.4/debian/gbp.conf geary-3.32.0/debian/gbp.conf
--- geary-0.12.4/debian/gbp.conf 2018-12-24 17:07:05.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/debian/gbp.conf 2019-03-17 14:03:17.000000000 +0000
@@ -2,13 +2,16 @@
pristine-tar = True
debian-branch = debian/master
upstream-branch = upstream/latest
-upstream-vcs-tag = geary-%(version)s
[buildpackage]
sign-tags = True
+[dch]
+multimaint-merge = True
+
[import-orig]
postimport = dch -v%(version)s New upstream release; git add debian/changelog; debcommit
+upstream-vcs-tag = %(version)s
[pq]
patch-numbers = False
diff -Nru geary-0.12.4/debian/patches/Actually-use-error-variable.patch geary-3.32.0/debian/patches/Actually-use-error-variable.patch
--- geary-0.12.4/debian/patches/Actually-use-error-variable.patch 2018-12-24 17:07:05.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/debian/patches/Actually-use-error-variable.patch 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,21 +0,0 @@
-From: Rico Tzschichholz
-Date: Tue, 27 Nov 2018 14:53:56 +0100
-Subject: Actually use error variable to check for IOError.CANCELLED
-
----
- src/client/application/geary-controller.vala | 2 +-
- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
-
-diff --git a/src/client/application/geary-controller.vala b/src/client/application/geary-controller.vala
-index d73afa3..f9a4565 100644
---- a/src/client/application/geary-controller.vala
-+++ b/src/client/application/geary-controller.vala
-@@ -2522,7 +2522,7 @@ public class GearyController : Geary.BaseObject {
- yield do_empty_folder_async(emptyable, cancellable);
- } catch (Error err) {
- // don't report to user if cancelled
-- if (cancellable is IOError.CANCELLED)
-+ if (err is IOError.CANCELLED)
- return;
-
- ErrorDialog dialog = new ErrorDialog(main_window,
diff -Nru geary-0.12.4/debian/patches/Adjust-to-upstream-javascriptcore-4.0-bindings.patch geary-3.32.0/debian/patches/Adjust-to-upstream-javascriptcore-4.0-bindings.patch
--- geary-0.12.4/debian/patches/Adjust-to-upstream-javascriptcore-4.0-bindings.patch 2018-12-24 17:07:05.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/debian/patches/Adjust-to-upstream-javascriptcore-4.0-bindings.patch 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,184 +0,0 @@
-From: Rico Tzschichholz
-Date: Mon, 23 Apr 2018 19:56:18 +0200
-Subject: Adjust to upstream javascriptcore-4.0 bindings
-
----
- .../conversation-viewer/conversation-web-view.vala | 2 +-
- src/client/util/util-webkit.vala | 10 ++++----
- src/client/web-process/web-process-extension.vala | 17 +++++-------
- src/engine/util/util-js.vala | 30 +++++++++++++++-------
- 4 files changed, 33 insertions(+), 26 deletions(-)
-
-diff --git a/src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala b/src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala
-index 3d2ac5f..ef69f44 100644
---- a/src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala
-+++ b/src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala
-@@ -183,7 +183,7 @@ public class ConversationWebView : ClientWebView {
-
- private void on_deceptive_link_clicked(WebKit.JavascriptResult result) {
- try {
-- JS.GlobalContext context = result.get_global_context();
-+ unowned JS.GlobalContext context = result.get_global_context();
- JS.Object details = WebKitUtil.to_object(result);
-
- uint reason = (uint) Geary.JS.to_number(
-diff --git a/src/client/util/util-webkit.vala b/src/client/util/util-webkit.vala
-index 319e28a..cba9eaf 100644
---- a/src/client/util/util-webkit.vala
-+++ b/src/client/util/util-webkit.vala
-@@ -18,8 +18,8 @@ namespace WebKitUtil {
- */
- public bool to_bool(WebKit.JavascriptResult result)
- throws Geary.JS.Error {
-- JS.GlobalContext context = result.get_global_context();
-- JS.Value value = result.get_value();
-+ unowned JS.GlobalContext context = result.get_global_context();
-+ unowned JS.Value value = result.get_value();
- if (!value.is_boolean(context)) {
- throw new Geary.JS.Error.TYPE("Result is not a JS Boolean object");
- }
-@@ -59,12 +59,12 @@ namespace WebKitUtil {
- */
- public string as_string(WebKit.JavascriptResult result)
- throws Geary.JS.Error {
-- JS.GlobalContext context = result.get_global_context();
-- JS.Value js_str_value = result.get_value();
-+ unowned JS.GlobalContext context = result.get_global_context();
-+ unowned JS.Value js_str_value = result.get_value();
- JS.Value? err = null;
- JS.String js_str = js_str_value.to_string_copy(context, out err);
- Geary.JS.check_exception(context, err);
-- return Geary.JS.to_string_released(js_str);
-+ return Geary.JS.to_string_released((owned) js_str);
- }
-
- /**
-diff --git a/src/client/web-process/web-process-extension.vala b/src/client/web-process/web-process-extension.vala
-index ee89139..1f478a6 100644
---- a/src/client/web-process/web-process-extension.vala
-+++ b/src/client/web-process/web-process-extension.vala
-@@ -87,10 +87,9 @@ public class GearyWebExtension : Object {
- bool should_load = false;
- WebKit.Frame frame = page.get_main_frame();
- // Explicit cast fixes build on s390x/ppc64. Bug 783882
-- JS.GlobalContext context = (JS.GlobalContext)
-- frame.get_javascript_global_context();
-+ unowned JS.GlobalContext context = frame.get_javascript_global_context();
- try {
-- JS.Value ret = execute_script(
-+ unowned JS.Value ret = execute_script(
- context, "geary.allowRemoteImages", int.parse("__LINE__")
- );
- should_load = ret.to_boolean(context);
-@@ -106,8 +105,7 @@ public class GearyWebExtension : Object {
- private void remote_image_load_blocked(WebKit.WebPage page) {
- WebKit.Frame frame = page.get_main_frame();
- // Explicit cast fixes build on s390x/ppc64. Bug 783882
-- JS.GlobalContext context = (JS.GlobalContext)
-- frame.get_javascript_global_context();
-+ unowned JS.GlobalContext context = frame.get_javascript_global_context();
- try {
- execute_script(
- context, "geary.remoteImageLoadBlocked();", int.parse("__LINE__")
-@@ -123,8 +121,7 @@ public class GearyWebExtension : Object {
- private void selection_changed(WebKit.WebPage page) {
- WebKit.Frame frame = page.get_main_frame();
- // Explicit cast fixes build on s390x/ppc64. Bug 783882
-- JS.GlobalContext context = (JS.GlobalContext)
-- frame.get_javascript_global_context();
-+ unowned JS.GlobalContext context = frame.get_javascript_global_context();
- try {
- execute_script(
- context, "geary.selectionChanged();", int.parse("__LINE__")
-@@ -136,20 +133,18 @@ public class GearyWebExtension : Object {
-
- // Return type is nullable as a workaround for Bug 778046, it will
- // never actually be null.
-- private JS.Value? execute_script(JS.Context context, string script, int line)
-+ private unowned JS.Value? execute_script(JS.Context context, string script, int line)
- throws Geary.JS.Error {
- JS.String js_script = new JS.String.create_with_utf8_cstring(script);
- JS.String js_source = new JS.String.create_with_utf8_cstring("__FILE__");
- JS.Value? err = null;
- try {
-- JS.Value ret = context.evaluate_script(
-+ unowned JS.Value ret = context.evaluate_script(
- js_script, null, js_source, line, out err
- );
- Geary.JS.check_exception(context, err);
- return ret;
- } finally {
-- js_script.release();
-- js_source.release();
- }
- }
-
-diff --git a/src/engine/util/util-js.vala b/src/engine/util/util-js.vala
-index 4d22429..ea955e9 100644
---- a/src/engine/util/util-js.vala
-+++ b/src/engine/util/util-js.vala
-@@ -10,6 +10,16 @@
- */
- namespace Geary.JS {
-
-+#if !VALA_0_42
-+ // Workaround broken version of this in the vala bindings. See Bug
-+ // 788113.
-+ [CCode (cname = "JSStringGetUTF8CString")]
-+ private extern size_t js_string_get_utf8_cstring(
-+ global::JS.String js,
-+ [CCode (array_length_type = "gsize")] char[] buffer
-+ );
-+#endif
-+
- /**
- * Errors produced by functions in {@link Geary.JS}.
- */
-@@ -72,7 +82,7 @@ namespace Geary.JS {
- global::JS.String js_str = value.to_string_copy(context, out err);
- Geary.JS.check_exception(context, err);
-
-- return Geary.JS.to_string_released(js_str);
-+ return Geary.JS.to_string_released((owned) js_str);
- }
-
- /**
-@@ -101,12 +111,15 @@ namespace Geary.JS {
- /**
- * Returns a JSC {@link JS.String} as a Vala {@link string}.
- */
-- public inline string to_string_released(global::JS.String js) {
-- int len = js.get_maximum_utf8_cstring_size();
-- string str = string.nfill(len, 0);
-- js.get_utf8_cstring(str, len);
-- js.release();
-- return str;
-+ public inline string to_string_released(owned global::JS.String js) {
-+ size_t len = js.get_maximum_utf8_cstring_size();
-+ uint8[] str = new uint8[len];
-+#if VALA_0_42
-+ js.get_utf8_cstring(str);
-+#else
-+ js_string_get_utf8_cstring(js, (char[]) str);
-+#endif
-+ return (string) str;
- }
-
- /**
-@@ -128,7 +141,6 @@ namespace Geary.JS {
- try {
- Geary.JS.check_exception(context, err);
- } finally {
-- js_name.release();
- }
- return prop;
- }
-@@ -157,7 +169,7 @@ namespace Geary.JS {
-
- throw new Error.EXCEPTION(
- "JS exception thrown [%s]: %s"
-- .printf(err_type.to_string(), to_string_released(err_str))
-+ .printf(err_type.to_string(), to_string_released((owned) err_str))
- );
- }
- }
diff -Nru geary-0.12.4/debian/patches/bindings-Drop-custom-javascriptcore-4.0-and-webkit2gtk-4..patch geary-3.32.0/debian/patches/bindings-Drop-custom-javascriptcore-4.0-and-webkit2gtk-4..patch
--- geary-0.12.4/debian/patches/bindings-Drop-custom-javascriptcore-4.0-and-webkit2gtk-4..patch 2018-12-24 17:07:05.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/debian/patches/bindings-Drop-custom-javascriptcore-4.0-and-webkit2gtk-4..patch 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,327 +0,0 @@
-From: Rico Tzschichholz
-Date: Thu, 22 Jun 2017 15:01:19 +0200
-Subject: bindings: Drop custom javascriptcore-4.0 and webkit2gtk-4.0 vapi
-
----
- bindings/metadata/Soup-2.4.metadata | 3 -
- bindings/metadata/WebKit2-4.0.metadata | 15 --
- .../metadata/WebKit2WebExtension-4.0-custom.vala | 5 -
- bindings/metadata/WebKit2WebExtension-4.0.metadata | 9 --
- bindings/vapi/javascriptcore-4.0.vapi | 155 ---------------------
- src/CMakeLists.txt | 39 +-----
- test/CMakeLists.txt | 2 +-
- 7 files changed, 4 insertions(+), 224 deletions(-)
- delete mode 100644 bindings/metadata/Soup-2.4.metadata
- delete mode 100644 bindings/metadata/WebKit2-4.0.metadata
- delete mode 100644 bindings/metadata/WebKit2WebExtension-4.0-custom.vala
- delete mode 100644 bindings/metadata/WebKit2WebExtension-4.0.metadata
- delete mode 100644 bindings/vapi/javascriptcore-4.0.vapi
-
-diff --git a/bindings/metadata/Soup-2.4.metadata b/bindings/metadata/Soup-2.4.metadata
-deleted file mode 100644
-index f3e72e8..0000000
---- a/bindings/metadata/Soup-2.4.metadata
-+++ /dev/null
-@@ -1,3 +0,0 @@
--AuthDomain.accepts skip
--AuthDomain.challenge skip
--
-diff --git a/bindings/metadata/WebKit2-4.0.metadata b/bindings/metadata/WebKit2-4.0.metadata
-deleted file mode 100644
-index 3e3044f..0000000
---- a/bindings/metadata/WebKit2-4.0.metadata
-+++ /dev/null
-@@ -1,15 +0,0 @@
--
--JavascriptResult
-- .get_global_context nullable=false unowned=true
-- .get_value nullable=false unowned=true
--
--//Forward upstream
--Download
-- .failed#signal.error type="WebKit.DownloadError"
--PrintOperation
-- .failed#signal.error type="WebKit.PrintError"
--WebResource
-- .failed#signal.error type="GLib.Error"
--WebView
-- .load_failed#signal.error type="GLib.Error"
-- .show_option_menu#signal skip
-diff --git a/bindings/metadata/WebKit2WebExtension-4.0-custom.vala b/bindings/metadata/WebKit2WebExtension-4.0-custom.vala
-deleted file mode 100644
-index a994a77..0000000
---- a/bindings/metadata/WebKit2WebExtension-4.0-custom.vala
-+++ /dev/null
-@@ -1,5 +0,0 @@
--namespace WebKit {
-- namespace DOM {
-- public delegate void EventTargetFunc (WebKit.DOM.EventTarget target, WebKit.DOM.Event event);
-- }
--}
-diff --git a/bindings/metadata/WebKit2WebExtension-4.0.metadata b/bindings/metadata/WebKit2WebExtension-4.0.metadata
-deleted file mode 100644
-index c496dba..0000000
---- a/bindings/metadata/WebKit2WebExtension-4.0.metadata
-+++ /dev/null
-@@ -1,9 +0,0 @@
--DOM* parent="WebKit.DOM" name="DOM(.+)"
--
--DOMEventTarget.add_event_listener skip
--_ContextMenu skip
--_ContextMenuItem skip
--
--Frame.get_javascript_* nullable=false unowned=true
--
--DOMEventTarget.add_event_listener_with_closure.handler type="owned WebKit.DOM.EventTargetFunc"
-diff --git a/bindings/vapi/javascriptcore-4.0.vapi b/bindings/vapi/javascriptcore-4.0.vapi
-deleted file mode 100644
-index d152ce2..0000000
---- a/bindings/vapi/javascriptcore-4.0.vapi
-+++ /dev/null
-@@ -1,155 +0,0 @@
--/*
-- * Copyright 2017 Michael Gratton
-- *
-- * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License
-- * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution.
-- */
--
--[CCode (cprefix = "JS",
-- gir_namespace = "JavaScriptCore",
-- gir_version = "4.0",
-- lower_case_cprefix = "JS_",
-- cheader_filename = "JavaScriptCore/JavaScript.h")]
--namespace JS {
--
-- [CCode (cname = "JSContextRef")]
-- [SimpleType]
-- public struct Context {
--
-- [CCode (cname = "JSEvaluateScript")]
-- public Value evaluate_script(String script,
-- Object? thisObject,
-- String? sourceURL,
-- int startingLineNumber,
-- out Value? exception);
--
-- [CCode (cname = "JSCheckScriptSyntax")]
-- public Value check_script_syntax(String script,
-- String? sourceURL,
-- int startingLineNumber,
-- out Value? exception);
--
-- }
--
-- [CCode (cname = "JSGlobalContextRef")]
-- [SimpleType]
-- public struct GlobalContext : Context {
--
-- [CCode (cname = "JSGlobalContextRetain")]
-- public bool retain();
--
-- [CCode (cname = "JSGlobalContextRelease")]
-- public bool release();
--
-- }
--
-- [CCode (cname = "JSType", has_type_id = false)]
-- public enum Type {
--
-- [CCode (cname = "kJSTypeUndefined")]
-- UNDEFINED,
--
-- [CCode (cname = "kJSTypeNull")]
-- NULL,
--
-- [CCode (cname = "kJSTypeBoolean")]
-- BOOLEAN,
--
-- [CCode (cname = "kJSTypeNumber")]
-- NUMBER,
--
-- [CCode (cname = "kJSTypeString")]
-- STRING,
--
-- [CCode (cname = "kJSTypeObject")]
-- OBJECT
-- }
--
-- [CCode (cname = "JSObjectRef")]
-- [SimpleType]
-- public struct Object {
--
-- [CCode (cname = "JSObjectMakeFunction")]
-- public Object.make_function(String? name,
-- [CCode (array_length_pos=1.5)]
-- String[]? parameterNames,
-- String body,
-- String? sourceURL,
-- int startingLineNumber,
-- out Value? exception);
--
-- [CCode (cname = "JSObjectCallAsFunction", instance_pos = 1.1)]
-- public Value call_as_function(Context ctx,
-- Object? thisObject,
-- [CCode (array_length_pos=2.5)]
-- Value[]? arguments,
-- out Value? exception);
--
-- [CCode (cname = "JSObjectHasProperty", instance_pos = 1.1)]
-- public bool has_property(Context ctx, String property_name);
--
-- [CCode (cname = "JSObjectGetProperty", instance_pos = 1.1)]
-- public Value get_property(Context ctx,
-- String property_name,
-- out Value? exception);
--
-- }
--
-- [CCode (cname = "JSValueRef")]
-- [SimpleType]
-- public struct Value {
--
-- [CCode (cname = "JSValueGetType", instance_pos = 1.1)]
-- public Type get_type(Context context);
--
-- [CCode (cname = "JSValueIsBoolean", instance_pos = 1.1)]
-- public bool is_boolean(Context ctx);
--
-- [CCode (cname = "JSValueIsNumber", instance_pos = 1.1)]
-- public bool is_number(Context ctx);
--
-- [CCode (cname = "JSValueIsObject", instance_pos = 1.1)]
-- public bool is_object(Context ctx);
--
-- [CCode (cname = "JSValueIsString", instance_pos = 1.1)]
-- public bool is_string(Context ctx);
--
-- [CCode (cname = "JSValueToBoolean", instance_pos = 1.1)]
-- public bool to_boolean(Context ctx);
--
-- [CCode (cname = "JSValueToNumber", instance_pos = 1.1)]
-- public double to_number(Context ctx, out Value exception);
--
-- [CCode (cname = "JSValueToObject", instance_pos = 1.1)]
-- public Object to_object(Context ctx, out Value exception);
--
-- [CCode (cname = "JSValueToStringCopy", instance_pos = 1.1)]
-- public String to_string_copy(Context ctx, out Value exception);
--
-- }
--
-- [CCode (cname = "JSStringRef")]
-- [SimpleType]
-- public struct String {
--
-- [CCode (cname = "JSStringCreateWithUTF8CString")]
-- public String.create_with_utf8_cstring(string str);
--
-- [CCode (cname = "JSStringGetLength")]
-- public int String.get_length();
--
-- [CCode (cname = "JSStringGetMaximumUTF8CStringSize")]
-- public int String.get_maximum_utf8_cstring_size();
--
-- [CCode (cname = "JSStringGetUTF8CString")]
-- public void String.get_utf8_cstring(string* buffer, int bufferSize);
--
-- [CCode (cname = "JSStringRetain")]
-- public void String.retain();
--
-- [CCode (cname = "JSStringRelease")]
-- public void String.release();
--
-- }
--
--}
-diff --git a/src/CMakeLists.txt b/src/CMakeLists.txt
-index bce938d..6793129 100644
---- a/src/CMakeLists.txt
-+++ b/src/CMakeLists.txt
-@@ -525,7 +525,7 @@ set(ENGINE_PACKAGES
- gio-2.0
- glib-2.0
- gmime-2.6
-- javascriptcore-4.0
-+ javascriptcoregtk-4.0
- libxml-2.0
- posix
- sqlite3
-@@ -550,7 +550,7 @@ set(WEB_PROCESS_PACKAGES
- geary-engine
- gee-0.8
- gtk+-3.0
-- javascriptcore-4.0
-+ javascriptcoregtk-4.0
- libsoup-2.4
- webkit2gtk-web-extension-4.0
- )
-@@ -617,7 +617,6 @@ add_definitions(${CFLAGS})
- set(VALAC_OPTIONS
- --vapidir=${CMAKE_BINARY_DIR}/src
- --vapidir=${CMAKE_SOURCE_DIR}/bindings/vapi
-- --metadatadir=${CMAKE_SOURCE_DIR}/bindings/metadata
- --target-glib=${TARGET_GLIB}
- --thread
- --debug
-@@ -649,38 +648,6 @@ set_property(
- )
- target_link_libraries(geary-engine m ${DEPS_LIBRARIES} sqlite3-unicodesn)
-
--# WebKit2GTK VAPI generation
--#################################################
--add_custom_target(webkit2gtk-vapi
-- DEPENDS
-- "${CMAKE_BINARY_DIR}/src/webkit2gtk-4.0.vapi"
-- "${CMAKE_BINARY_DIR}/src/webkit2gtk-web-extension-4.0.vapi"
-- "${CMAKE_SOURCE_DIR}/bindings/vapi/javascriptcore-4.0.vapi"
--)
--add_custom_command(
-- OUTPUT
-- ${CMAKE_BINARY_DIR}/src/webkit2gtk-4.0.vapi
-- DEPENDS
-- "${CMAKE_SOURCE_DIR}/bindings/metadata/WebKit2-4.0.metadata"
-- "${CMAKE_SOURCE_DIR}/bindings/vapi/javascriptcore-4.0.vapi"
-- WORKING_DIRECTORY
-- "${CMAKE_SOURCE_DIR}/bindings/metadata"
-- COMMAND
-- vapigen --library=webkit2gtk-4.0 --pkg gtk+-3.0 --pkg libsoup-2.4 --pkg javascriptcore-4.0 --vapidir=${CMAKE_SOURCE_DIR}/bindings/vapi --metadatadir=${CMAKE_SOURCE_DIR}/bindings/metadata --directory=${CMAKE_BINARY_DIR}/src `${PKG_CONFIG_EXECUTABLE} --variable=girdir gobject-introspection-1.0`/WebKit2-4.0.gir
--)
--add_custom_command(
-- OUTPUT
-- "${CMAKE_BINARY_DIR}/src/webkit2gtk-web-extension-4.0.vapi"
-- DEPENDS
-- "${CMAKE_SOURCE_DIR}/bindings/metadata/WebKit2WebExtension-4.0.metadata"
-- "${CMAKE_SOURCE_DIR}/bindings/metadata/WebKit2WebExtension-4.0-custom.vala"
-- "${CMAKE_SOURCE_DIR}/bindings/vapi/javascriptcore-4.0.vapi"
-- WORKING_DIRECTORY
-- "${CMAKE_SOURCE_DIR}/bindings/metadata"
-- COMMAND
-- vapigen --library=webkit2gtk-web-extension-4.0 --pkg gtk+-3.0 --pkg libsoup-2.4 --pkg javascriptcore-4.0 --vapidir=${CMAKE_SOURCE_DIR}/bindings/vapi --metadatadir=${CMAKE_SOURCE_DIR}/bindings/metadata --directory=${CMAKE_BINARY_DIR}/src `${PKG_CONFIG_EXECUTABLE} --variable=girdir gobject-introspection-1.0`/WebKit2WebExtension-4.0.gir WebKit2WebExtension-4.0-custom.vala
--)
--
- # Client library (static lib used for building client and unit tests)
- #################################################
-
-@@ -697,7 +664,7 @@ OPTIONS
- )
-
- add_library(geary-client STATIC ${CLIENT_VALA_C})
--add_dependencies(geary-client resource_copy webkit2gtk-vapi)
-+add_dependencies(geary-client resource_copy)
- target_link_libraries(geary-client m ${DEPS_LIBRARIES} geary-engine)
-
- # Main client application binary
-diff --git a/test/CMakeLists.txt b/test/CMakeLists.txt
-index f2d3866..6524cfb 100644
---- a/test/CMakeLists.txt
-+++ b/test/CMakeLists.txt
-@@ -58,7 +58,7 @@ set(TEST_PACKAGES
- glib-2.0
- gmime-2.6
- gtk+-3.0
-- javascriptcore-4.0
-+ javascriptcoregtk-4.0
- libsoup-2.4
- webkit2gtk-4.0
- )
diff -Nru geary-0.12.4/debian/patches/Clean-up-JS-util-API-courtesy-the-new-bindings.patch geary-3.32.0/debian/patches/Clean-up-JS-util-API-courtesy-the-new-bindings.patch
--- geary-0.12.4/debian/patches/Clean-up-JS-util-API-courtesy-the-new-bindings.patch 2018-12-24 17:07:05.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/debian/patches/Clean-up-JS-util-API-courtesy-the-new-bindings.patch 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,66 +0,0 @@
-From: Michael James Gratton
-Date: Sun, 20 May 2018 19:07:56 +1000
-Subject: Clean up JS util API courtesy the new bindings.
-
----
- src/client/util/util-webkit.vala | 2 +-
- src/engine/util/util-js.vala | 12 +++++-------
- 2 files changed, 6 insertions(+), 8 deletions(-)
-
-diff --git a/src/client/util/util-webkit.vala b/src/client/util/util-webkit.vala
-index cba9eaf..45a27c4 100644
---- a/src/client/util/util-webkit.vala
-+++ b/src/client/util/util-webkit.vala
-@@ -64,7 +64,7 @@ namespace WebKitUtil {
- JS.Value? err = null;
- JS.String js_str = js_str_value.to_string_copy(context, out err);
- Geary.JS.check_exception(context, err);
-- return Geary.JS.to_string_released((owned) js_str);
-+ return Geary.JS.to_native_string(js_str);
- }
-
- /**
-diff --git a/src/engine/util/util-js.vala b/src/engine/util/util-js.vala
-index ea955e9..a98d798 100644
---- a/src/engine/util/util-js.vala
-+++ b/src/engine/util/util-js.vala
-@@ -82,7 +82,7 @@ namespace Geary.JS {
- global::JS.String js_str = value.to_string_copy(context, out err);
- Geary.JS.check_exception(context, err);
-
-- return Geary.JS.to_string_released((owned) js_str);
-+ return to_native_string(js_str);
- }
-
- /**
-@@ -111,7 +111,7 @@ namespace Geary.JS {
- /**
- * Returns a JSC {@link JS.String} as a Vala {@link string}.
- */
-- public inline string to_string_released(owned global::JS.String js) {
-+ public inline string to_native_string(global::JS.String js) {
- size_t len = js.get_maximum_utf8_cstring_size();
- uint8[] str = new uint8[len];
- #if VALA_0_42
-@@ -138,10 +138,8 @@ namespace Geary.JS {
- global::JS.String js_name = new global::JS.String.create_with_utf8_cstring(name);
- global::JS.Value? err = null;
- global::JS.Value prop = object.get_property(context, js_name, out err);
-- try {
-- Geary.JS.check_exception(context, err);
-- } finally {
-- }
-+ Geary.JS.check_exception(context, err);
-+
- return prop;
- }
-
-@@ -169,7 +167,7 @@ namespace Geary.JS {
-
- throw new Error.EXCEPTION(
- "JS exception thrown [%s]: %s"
-- .printf(err_type.to_string(), to_string_released((owned) err_str))
-+ .printf(err_type.to_string(), to_native_string(err_str))
- );
- }
- }
diff -Nru geary-0.12.4/debian/patches/git_new_webkit.patch geary-3.32.0/debian/patches/git_new_webkit.patch
--- geary-0.12.4/debian/patches/git_new_webkit.patch 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/debian/patches/git_new_webkit.patch 2019-09-19 14:13:35.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,63 @@
+From a268b05d35eeef934e0dad66fe308a6230efc469 Mon Sep 17 00:00:00 2001
+From: Michael Gratton
+Date: Sat, 7 Sep 2019 10:31:39 +1000
+Subject: [PATCH 1/2] Disable WebKitGTK hardware accelleration using API, not
+ env var
+
+Stop setting the olde WEBKIT_DISABLE_COMPOSITING_MODE envrionment
+variable, use the API instead.
+---
+ src/client/application/main.vala | 9 ---------
+ src/client/components/client-web-view.vala | 2 ++
+ 2 files changed, 2 insertions(+), 9 deletions(-)
+
+Index: geary-3.32.0/src/client/application/main.vala
+===================================================================
+--- geary-3.32.0.orig/src/client/application/main.vala
++++ geary-3.32.0/src/client/application/main.vala
+@@ -20,13 +20,10 @@ int main(string[] args) {
+ Environment.set_variable("G_TLS_GNUTLS_PRIORITY", "NORMAL:%COMPAT:!VERS-SSL3.0", false);
+ #endif
+
+- // Disable WebKit2 accelerated compositing here while we can't
+- // depend on there being an API to do it. AC isn't appropriate
+- // since Geary is likely to be doing anything that requires
+- // acceleration, and it is costs a lot in terms of performance
+- // and memory:
+- // https://lists.webkit.org/pipermail/webkit-gtk/2016-November/002863.html
+- Environment.set_variable("WEBKIT_DISABLE_COMPOSITING_MODE", "1", true);
++ // Temporary workaround for WebKitGTK deprecation of the
++ // shared-secondary process model. Pull this out in 3.36 when the
++ // proper fix lands. See GNOME/geary#558.
++ Environment.set_variable("WEBKIT_USE_SINGLE_WEB_PROCESS", "1", true);
+
+ GearyApplication app = new GearyApplication();
+
+@@ -38,4 +35,3 @@ int main(string[] args) {
+
+ return ec;
+ }
+-
+Index: geary-3.32.0/src/client/components/client-web-view.vala
+===================================================================
+--- geary-3.32.0.orig/src/client/components/client-web-view.vala
++++ geary-3.32.0/src/client/components/client-web-view.vala
+@@ -77,9 +77,6 @@ public abstract class ClientWebView : We
+ bool enable_logging) {
+ WebsiteDataManager data_manager = new WebsiteDataManager(cache_dir.get_path());
+ WebKit.WebContext context = new WebKit.WebContext.with_website_data_manager(data_manager);
+- // Use a shared process so we don't spawn N WebProcess instances
+- // when showing N messages in a conversation.
+- context.set_process_model(WebKit.ProcessModel.SHARED_SECONDARY_PROCESS);
+ // Use the doc viewer model since each web view instance only
+ // ever shows a single HTML document.
+ context.set_cache_model(WebKit.CacheModel.DOCUMENT_VIEWER);
+@@ -310,6 +307,8 @@ public abstract class ClientWebView : We
+ setts.enable_offline_web_application_cache = false;
+ setts.enable_page_cache = false;
+ setts.enable_plugins = false;
++ setts.hardware_acceleration_policy =
++ WebKit.HardwareAccelerationPolicy.NEVER;
+ setts.javascript_can_access_clipboard = true;
+
+ WebKit.UserContentManager content_manager =
diff -Nru geary-0.12.4/debian/patches/series geary-3.32.0/debian/patches/series
--- geary-0.12.4/debian/patches/series 2018-12-24 17:07:05.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/debian/patches/series 2019-09-19 14:10:33.000000000 +0000
@@ -1,4 +1 @@
-bindings-Drop-custom-javascriptcore-4.0-and-webkit2gtk-4..patch
-Adjust-to-upstream-javascriptcore-4.0-bindings.patch
-Clean-up-JS-util-API-courtesy-the-new-bindings.patch
-Actually-use-error-variable.patch
+git_new_webkit.patch
diff -Nru geary-0.12.4/debian/rules geary-3.32.0/debian/rules
--- geary-0.12.4/debian/rules 2018-12-24 17:07:05.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/debian/rules 2019-09-19 13:27:55.000000000 +0000
@@ -3,8 +3,20 @@
export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS = hardening=+all
export DEB_LDFLAGS_MAINT_APPEND = -Wl,-O1 -Wl,-z,defs -Wl,--as-needed
+ifeq (,$(findstring $(DEB_HOST_ARCH), amd64 arm64 armel armhf hppa i386 ia64 mips mips64 mips64el mipsel powerpc powerpcspe ppc64 ppc64el sh4))
+ BUILD_UNWIND += -Dlibunwind_optional=true
+endif
+
%:
- dh $@ --buildsystem=cmake --with gnome
+ dh $@ --with gnome --buildsystem=meson
override_dh_auto_configure:
- dh_auto_configure -- -DNO_FATAL_WARNINGS=true
+ dh_auto_configure -- $(BUILD_UNWIND)
+
+override_dh_auto_test:
+ifeq (,$(filter s390x,$(DEB_HOST_ARCH)))
+ xvfb-run -a dh_auto_test
+else
+ echo 'webkit is buggy on s390x (lp: #1843524)'
+endif
+
diff -Nru geary-0.12.4/desktop/CMakeLists.txt geary-3.32.0/desktop/CMakeLists.txt
--- geary-0.12.4/desktop/CMakeLists.txt 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/desktop/CMakeLists.txt 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,68 +0,0 @@
-#
-# Build and install org.gnome.Geary.desktop
-#
-
-include (FindIntltool)
-include (FindDesktopFileValidate)
-if (INTLTOOL_MERGE_FOUND)
- INTLTOOL_MERGE_APPDATA (org.gnome.Geary.appdata.xml po)
- INTLTOOL_MERGE_DESKTOP (org.gnome.Geary.desktop po)
- INTLTOOL_MERGE_AUTOSTART_DESKTOP (geary-autostart.desktop po)
-
- if (DESKTOP_VALIDATE)
- if (DESKTOP_FILE_VALIDATE_FOUND)
- VALIDATE_DESKTOP_FILE (org.gnome.Geary.desktop)
- VALIDATE_DESKTOP_FILE (geary-autostart.desktop)
- else (DESKTOP_FILE_VALIDATE_FOUND)
- message (FATAL_ERROR "desktop-file-validate must be installed to validate generated .desktop file")
- endif (DESKTOP_FILE_VALIDATE_FOUND)
- endif (DESKTOP_VALIDATE)
-else (INTLTOOL_MERGE_FOUND)
- message (FATAL_ERROR "intltool must be installed to generate .desktop file")
-endif (INTLTOOL_MERGE_FOUND)
-
-# Optional: run update-desktop-database at install time.
-# (This has to happen after the org.gnome.Geary.desktop file is installed.)
-if (DESKTOP_UPDATE)
- install(
- CODE
- "execute_process (COMMAND update-desktop-database)"
- CODE
- "message (STATUS \"Updating desktop database\")"
- )
-
- add_custom_target(
- uninstall-desktop-update
- COMMAND
- update-desktop-database
- )
-
- add_dependencies(post-uninstall uninstall-desktop-update)
-else ()
- install(
- CODE "message (STATUS \"Not updating desktop database\")"
- )
-endif ()
-
-if (DISABLE_CONTRACT)
- message (STATUS "Install Contractor contract: OFF")
-else (DISABLE_CONTRACT)
- message (STATUS "Install Contractor contract: ON")
- if (INTLTOOL_MERGE_FOUND)
- INTLTOOL_MERGE_CONTRACT (geary-attach.contract po)
-
-# Can't validate Contractor file since it isn't a valid Desktop
-# file according to desktop-file-validate from desktop-file-utils 0.22:
-# - geary-attach.contract: error: first group is not "Desktop Entry"
-# - geary-attach.contract: error: file contains group "Contractor Entry",
-# but groups extending the format should start with "X-"
-# - geary-attach.contract: error: filename does not have a .desktop extension
-#
-# if (DESKTOP_VALIDATE)
-# if (DESKTOP_FILE_VALIDATE_FOUND)
-# VALIDATE_DESKTOP_FILE (geary-attach.contract)
-# endif (DESKTOP_FILE_VALIDATE_FOUND)
-# endif (DESKTOP_VALIDATE)
- endif (INTLTOOL_MERGE_FOUND)
- install (PROGRAMS geary-attach DESTINATION bin)
-endif (DISABLE_CONTRACT)
diff -Nru geary-0.12.4/desktop/geary-attach.contract.desktop.in geary-3.32.0/desktop/geary-attach.contract.desktop.in
--- geary-0.12.4/desktop/geary-attach.contract.desktop.in 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/desktop/geary-attach.contract.desktop.in 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,7 @@
+[Contractor Entry]
+Name=Send by email
+# Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+Icon=mail-send
+Description=Send files using Geary
+MimeType=!inode;
+Exec=geary-attach %F
diff -Nru geary-0.12.4/desktop/geary-attach.contract.in geary-3.32.0/desktop/geary-attach.contract.in
--- geary-0.12.4/desktop/geary-attach.contract.in 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/desktop/geary-attach.contract.in 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,6 +0,0 @@
-[Contractor Entry]
-_Name=Send by email
-Icon=mail-send
-_Description=Send files using Geary
-MimeType=!inode;
-Exec=geary-attach %F
diff -Nru geary-0.12.4/desktop/geary-autostart.desktop.in geary-3.32.0/desktop/geary-autostart.desktop.in
--- geary-0.12.4/desktop/geary-autostart.desktop.in 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/desktop/geary-autostart.desktop.in 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -1,9 +1,10 @@
[Desktop Entry]
-_Name=Geary
-_GenericName=Email
-_X-GNOME-FullName=Geary Mail
-_Comment=Send and receive email
-_Keywords=Email;E-mail;Mail;
+Name=Geary
+GenericName=Email
+Comment=Send and receive email
+# Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
+Keywords=Email;E-mail;Mail;
+# Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
Icon=org.gnome.Geary
TryExec=geary
Exec=geary --hidden
diff -Nru geary-0.12.4/desktop/meson.build geary-3.32.0/desktop/meson.build
--- geary-0.12.4/desktop/meson.build 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/desktop/meson.build 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,89 @@
+#
+# Desktop files
+#
+
+desktop_src = [
+ 'org.gnome.Geary.desktop',
+ 'geary-autostart.desktop'
+]
+
+foreach desktop_file: desktop_src
+ desktop_merged = i18n.merge_file(
+ input: desktop_file + '.in',
+ output: desktop_file,
+ type: 'desktop',
+ po_dir: po_dir,
+ install: true,
+ install_dir: join_paths(datadir, 'applications')
+ )
+ if desktop_file_validate.found()
+ test(
+ desktop_file + '-validate',
+ desktop_file_validate,
+ args: [ desktop_merged.full_path() ]
+ )
+ endif
+endforeach
+
+#
+# Appdata file
+#
+
+appdata_file = 'org.gnome.Geary.appdata.xml'
+
+appdata_merged = i18n.merge_file(
+ input: appdata_file + '.in',
+ output: appdata_file,
+ type: 'xml',
+ po_dir: po_dir,
+ install: true,
+ install_dir: join_paths(datadir, 'metainfo')
+)
+
+if appstream_util.found()
+ test(
+ appdata_file + '-validate',
+ appstream_util,
+ args: [
+ 'validate-relax', '--nonet', appdata_merged.full_path()
+ ]
+ )
+endif
+
+#
+# Contractor file (Elementary OS)
+#
+
+if install_contractor_file
+ # Call msgfmt manually since gettext won't otherwise translate the
+ # Description field. See merge req !50.
+ msgfmt = find_program('msgfmt')
+
+ custom_target('geary-attach-contract',
+ input: 'geary-attach.contract.desktop.in',
+ output: 'geary-attach.contract',
+ command: [msgfmt, '--desktop', '--keyword=Description', '--template', '@INPUT@', '-d', po_dir, '-o', '@OUTPUT@'],
+ install: true,
+ install_dir: join_paths(datadir, 'contractor')
+ )
+
+ install_data('geary-attach',
+ install_dir: bindir,
+ )
+endif
+
+# GSettings schemas.
+#
+# Compile since it makes sure the schema is valid and is used for both
+# running the client locally and for tests.
+#
+# Note the use of depend_files here is a kludge to ensure that the
+# schema is re-compiled if the source changes. This is not supported
+# by Meson but it works, so request for official support has been
+# added, see: https://github.com/mesonbuild/meson/issues/2770
+geary_compiled_schema = gnome.compile_schemas(
+ depend_files: files('org.gnome.Geary.gschema.xml'),
+)
+install_data('org.gnome.Geary.gschema.xml',
+ install_dir: join_paths(datadir, 'glib-2.0', 'schemas'),
+)
diff -Nru geary-0.12.4/desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in geary-3.32.0/desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in
--- geary-0.12.4/desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -1,36 +1,36 @@
-
- org.gnome.Geary.desktop
+
+ org.gnome.Geary
CC0-1.0
LGPL-2.1+
geary-list@gnome.org
- <_name>Geary
+ Geary
- <_developer_name>Geary Development Team
+ Geary Development Team
- <_summary>Send and receive email
+ Send and receive email
- <_p>
+
Geary is an email application built around conversations, for
the GNOME 3 desktop. It allows you to read, find and send email
with a straightforward, modern interface.
-
- <_p>
+
+
Conversations allow you to read a complete discussion without
having to find and click from message to message.
-
- <_p>Geary’s features include:
+
+ Geary’s features include:
- <_li>Quick email account setup
- <_li>Shows related messages together in conversations
- <_li>Fast, full text and keyword search
- <_li>Full-featured HTML and plain text message composer
- <_li>Desktop notification of new mail
- <_li>Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers
+ Quick email account setup
+ Shows related messages together in conversations
+ Fast, full text and keyword search
+ Full-featured HTML and plain text message composer
+ Desktop notification of new mail
+ Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers
@@ -40,29 +40,32 @@
https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug
https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Translating
https://www.gnome.org/friends/
-
+
- <_caption>Geary displaying a conversation
- https://wiki.gnome.org/Apps/Geary?action=AttachFile&do=get&target=geary-conversation-0.12.png
+ Geary displaying a conversation
+ https://wiki.gnome.org/Apps/Geary?action=AttachFile&do=get&target=geary-3-32-main-window.png
+
+
+ https://wiki.gnome.org/Apps/Geary?action=AttachFile&do=get&target=geary-3-32-avatars.png
+
+
+ https://wiki.gnome.org/Apps/Geary?action=AttachFile&do=get&target=geary-3-32-search.png
- <_caption>Geary showing the rich text composer
- https://wiki.gnome.org/Apps/Geary?action=AttachFile&do=get&target=geary-composer-0.12.png
+ Geary showing the rich text composer
+ https://wiki.gnome.org/Apps/Geary?action=AttachFile&do=get&target=geary-3-32-composer.png
+
+
+ https://wiki.gnome.org/Apps/Geary?action=AttachFile&do=get&target=geary-3-32-add-account.png
GNOME
-
- Office
- Network
- Email
-
- AppMenu
HiDpiIcon
HighContrast
ModernToolkit
@@ -71,105 +74,52 @@
org.gnome.Geary.desktop
-
- geary
-
+
geary
-
-
- Bug fixes included in this release:
-
- Fix handling folder names with IMAP reserved characters, such as backslashes. Issue #40
- Fix dialog windows not focused after being first shown. Issue #43
- Actually include the fix for "Move to folder" selection bug. Issue #24
- Fix build under vala >= 0.41. Issue #86
- Fixes for miscellaneous crashers
-
-
-
-
-
-
- Bug fixes included in this release:
-
- Not syncing mail using Turkish locale. Bug 795906
- Fix crash saving an attachment with unknown content type
- Fix crash in secret_collection_get_locked. Bug 795328
- "Move to folder" selection bug. Issue #24
- Subfolders with special folders not displayed in
- list. Issue #11
- Add OARS metadata for Flathub
-
-
-
-
-
+
- Bug fixes included in this release:
+ Enhancements included in this release:
- Fix being unable to remove attachments from a draft. Bug
- 792555.
- Ensure drafts are removed when composer from address
- changes accounts. Bug 778976.
- Workaround composer info label being too long. Bug
- 790435.
- Ensure embedded composer is always scrolled to when
- opened. Bug 778027.
- Don't display quote expander buttons when printing a
- message. Bug 795216.
- Fix composer detach button position and visibility. Bug
- 793710.
- Actually fix second multipart/digest message body not
- being displayed. Bug 788637.
- Ensure gnome-control-centre knows in advance Geary uses
- notifications
- Fix gnome-shell notifications missing an icon under
- flatpak. Bug 790103.
- Fix message body quote button styling under WebKitGTK
- 2.20.
- Don't show unused header widgets when showing a message
- via notifications
- Work around present() not actually raising windows under
- Wayland. Bug 776881.
- Reduce CPU use when idle. Bug 783025.
- Fix some serious run-time memory leaks
- Update translation files (es, ru, sr, sr@latin)
+ Application menu moved to the main window
+ Desktop contacts are used for sender images
+ Unknown contacts are given personalised initials and colour
+ Updated application icons
+ Improved server compatibility
+ Custom email CSS now applied to Composer view
-
-
+
- Bug fixes included in this release:
+ Enhancements included in this release:
- Parts of multipart/digest message do not expand when
- clicked upon. Bug 788637.
- Geary does not unlock keyring at start. Bug 784300.
- Syntax error in IMAP greeting from AliYun IMAP
- server. Bug 781488.
- Message body text caret (cursor) not initially
- visible. Bug 788797.
- Losing focus when clicking in empty part of the
- composer. Bug 779369.
- Line breaks lost when selecting and replying to certain
- messages. Bug 781178.
- Always display an in-window app-menu under Unity. Bug
- 770618.
- Crash in SoupCacheInputStream when cancelling a message
- load. Bug 778720.
- Do not show Labels on sidebar if no label is
- present. Bug 754802.
- Unable to use Ctrl+C shortcut to copy e-mail subject;
- must use context menu instead. Bug 788494.
- After clicking on mailto link in Geary, the body in the
- composer is not writable. Bug 771504.
- Editing message does not support RTL. Bug 713607.
+ Unread email count is now updated correctly
+ Conversations load faster, smoother with better feedback
+ Support for email accounts added via GNOME Online Accounts
+ Improved account creation and management user interface
+ Email flagged as deleted but not removed by other apps now hidden
+ Individual messages in a conversation can be deleted
+ Internal links in HTML email now work
+ Supported ordered and unordered lists in the composer
+ Rich text pasting improvements in the composer
+ Plain text versions of rich text mail includes formatting
+ Detached composers now remember their last used size
+ Better reporting when a login, security or other problem occurs
+ Reduced background synchronisation CPU use
+ Improved handling when going online and offline
+ Show an in-application notification when email has been sent
+ Flag possibly spoofed email addresses
+ Improve privacy when sending email using an alias
+ Subject, sender and date are being shown when printed again
+ Server compatibility improvements
+ Build, testing and other infrastructure improvements
+ Numerous bug fixes and minor user interface improvements
+ Numerous user interface translation updates
-
Enhancements included in this release:
diff -Nru geary-0.12.4/desktop/org.gnome.Geary.desktop.in geary-3.32.0/desktop/org.gnome.Geary.desktop.in
--- geary-0.12.4/desktop/org.gnome.Geary.desktop.in 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/desktop/org.gnome.Geary.desktop.in 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -1,10 +1,10 @@
[Desktop Entry]
-_Name=Geary
-_GenericName=Email
-_X-GNOME-FullName=Geary Email
-_Comment=Send and receive email
+Name=Geary
+GenericName=Email
+Comment=Send and receive email
# Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
-_Keywords=Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;
+Keywords=Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;
+# Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
Icon=org.gnome.Geary
TryExec=geary
Exec=geary %U
@@ -17,5 +17,5 @@
Actions=Compose;
[Desktop Action Compose]
-_Name=Compose Message
+Name=Compose Message
Exec=geary mailto:
diff -Nru geary-0.12.4/desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml geary-3.32.0/desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml
--- geary-0.12.4/desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -1,137 +1,132 @@
+
-
- ''
- Default attachments directory
- Location used when opening and saving attachments
-
-
-
- ''
- Default print output directory
- Location used when printing to a file
-
-
false
- maximize window
- True if library application is maximized, false otherwise.
+ Maximize window
+ True if the application window is maximized, false otherwise.
1024
- width of window
+ Width of window
The last recorded width of the application window.
768
- height of window
+ Height of window
The last recorded height of the application window.
100
- position of folder list pane
+ Position of folder list pane
Position of the folder list Paned grabber.
-1
- position of folder list pane when horizontal
+ Position of folder list pane when horizontal
Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation.
200
- position of folder list pane when vertical
+ Position of folder list pane when vertical
Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation.
true
- orientation of the folder list pane
+ Orientation of the folder list pane
True if the folder list Paned is in the horizontal orientation.
250
- position of message list pane
+ Position of message list pane
Position of the message list Paned grabber.
true
- autoselect next message
+ Autoselect next message
True if we should autoselect the next available conversation.
true
- display message previews
+ Display message previews
True if we should display a short preview of each message.
[]
Languages that shall be used in the spell checker
- List of the languages to use in the spell checker
+ List of the languages to use in the spell checker.
[]
- Languages that are displayed in the spell checker popover.
+ Languages that are displayed in the spell checker popover
List of languages that are always displayed in the popover of the spell checker.
true
- enable notification sounds
+ Enable notification sounds
True to play sounds for notifications and sending.
true
- show notifications for new mail
+ Show notifications for new mail
True to show notification bubbles.
false
- notify of new mail at startup
+ Notify of new mail at startup
True to notify of new mail at startup.
true
- ask when opening an attachment
+ Ask when opening an attachment
True to ask when opening an attachment.
true
- whether to compose emails in HTML
+ Whether to compose emails in HTML
True to compose emails in HTML; false for plain text.
"conservative"
Advisory strategy for full-text searching
- Acceptable values are EXACT, CONSERVATIVE, AGGRESSIVE, and HORIZON.
+ Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”.
1
- zoom of conversation viewer
+ Zoom of conversation viewer
The zoom to apply on the conservation view.
+
+ [-1,-1]
+ Size of detached composer window
+ The last recorded size of the detached composer window.
+
+
false
Whether we migrated the old settings
- False to check for the old 'org.yorba.geary'-schema and copy its values
+ False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values.
diff -Nru geary-0.12.4/geary.doap geary-3.32.0/geary.doap
--- geary-0.12.4/geary.doap 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/geary.doap 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -15,7 +15,7 @@
-
+
Vala
diff -Nru geary-0.12.4/.gitlab-ci.yml geary-3.32.0/.gitlab-ci.yml
--- geary-0.12.4/.gitlab-ci.yml 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/.gitlab-ci.yml 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,110 +0,0 @@
-#
-# Geary CI config.
-#
-
-stages:
- - build
-
-variables:
- BUILD_DIR: build
- CONFIG_CMD: ./configure
- BUILD_CMD: make
- TEST_CMD: xvfb-run make test
- INSTALL_CMD: make install
- FEDORA_BUILD_DEPS: gcc make
- FEDORA_DEPS: vala gobject-introspection-devel intltool cmake
- desktop-file-utils gnome-doc-utils libcanberra-devel
- libgee-devel glib2-devel gmime-devel gtk3-devel
- libnotify-devel sqlite-devel webkitgtk4-devel
- libsecret-devel libxml2-devel vala-tools gcr-devel
- enchant-devel
- FEDORA_TEST_DEPS: Xvfb
- DEBIAN_DEPS: valac libgirepository1.0-dev intltool cmake
- desktop-file-utils gnome-doc-utils libcanberra-dev
- libgee-0.8-dev libglib2.0-dev libgmime-2.6-dev
- libgtk-3-dev libsecret-1-dev libxml2-dev libnotify-dev
- libsqlite3-dev libwebkit2gtk-4.0-dev libgcr-3-dev
- libenchant-dev
- DEBIAN_TEST_DEPS: xauth xvfb
- UBUNTU_DEPS: $DEBIAN_DEPS libunity-dev libmessaging-menu-dev
- UBUNTU_TEST_DEPS: xauth xvfb
-
-#
-# Stages
-#
-
-fedora:
- stage: build
- image: fedora:latest
- before_script:
- - dnf update -y --nogpgcheck
- - dnf install -y --nogpgcheck $FEDORA_BUILD_DEPS $FEDORA_DEPS $FEDORA_TEST_DEPS
- script:
- - $CONFIG_CMD
- - $BUILD_CMD
- - $TEST_CMD
- - $INSTALL_CMD
-
-debian:
- stage: build
- image: debian:stable
- before_script:
- - apt-get update
- - apt-get install -q -y --no-install-recommends $DEBIAN_DEPS $DEBIAN_TEST_DEPS
- script:
- - $CONFIG_CMD
- - $BUILD_CMD
- - $TEST_CMD
- - $INSTALL_CMD
-
-ubuntu:
- stage: build
- image: ubuntu:xenial
- before_script:
- - apt-get update
- - apt-get install -q -y --no-install-recommends $UBUNTU_DEPS $UBUNTU_TEST_DEPS
- script:
- - $CONFIG_CMD
- - $BUILD_CMD
- - $TEST_CMD
- - $INSTALL_CMD
-
-deb-package:
- stage: build
- image: ubuntu:xenial
- before_script:
- - apt-get update
- - apt-get install -q -y --no-install-recommends packaging-dev $UBUNTU_DEPS
- script:
- - dpkg-buildpackage -b -us -uc
-
-flatpak-package:
- image: registry.gitlab.gnome.org/gnome/gnome-runtime-images/gnome:3.28
- stage: build
-
- variables:
- GIT_SUBMODULE_STRATEGY: normal
- FLATPAK_ARTIFACT: geary-git.flatpak
-
- script:
- - flatpak-builder flatpak-build org.gnome.Geary.json
- - flatpak build-export flatpak-repo flatpak-build --update-appstream
- - flatpak build-bundle flatpak-repo $FLATPAK_ARTIFACT
- --runtime-repo=https://sdk.gnome.org/gnome-nightly.flatpakrepo
- org.gnome.Geary
-
- artifacts:
- paths:
- - $FLATPAK_ARTIFACT
- expire_in: 2 days
-
- cache:
- # JOB_NAME - Each job will have it's own cache
- # COMMIT_REF_SLUG = Lowercase name of the branch
- # ^ Keep diffrerent caches for each branch
- key: "$CI_JOB_NAME-$CI_COMMIT_REF_SLUG"
- paths:
- # Cache .flatpak-builder
- - .flatpak-builder/cache/
- - .flatpak-builder/downloads/
- - .flatpak-builder/git/
diff -Nru geary-0.12.4/help/C/accounts.page geary-3.32.0/help/C/accounts.page
--- geary-0.12.4/help/C/accounts.page 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/help/C/accounts.page 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -19,9 +19,8 @@
Additional accounts can be added from the Accounts dialog. The Accounts option is
available in either Geary's application menu or the gear menu in the upper-right of the
toolbar. (The location depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the
- application menu is available near the top-left corner of the screen.) Alternately,
- Ctrl M will open the Accounts
- dialog. To add an account, click the + button.
+ application menu is available near the top-left corner of the screen.)
+ To add an account, click the + button.
diff -Nru geary-0.12.4/help/C/bugs.page geary-3.32.0/help/C/bugs.page
--- geary-0.12.4/help/C/bugs.page 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/help/C/bugs.page 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -2,21 +2,32 @@
type="guide"
id="bugs">
-
-
-
- Think you've found a bug?
- If you suspect you've found a bug in Geary, follow these steps to report it:
-
- Search Geary's bug
- database to see if someone else has reported the bug.
- Don't see your bug listed? Congratulations! You've found a new bug. To create an bug report,
- create an account on GNOME's Bugzilla and
- file a new bug. Be as
- specific as you can and describe the steps to reproduce it. Don't forget to include details about
- your operating system and what version of Geary you're running.
- For general inquiries, please join the
- Geary mailing
- list.
-
+
+
+
+
+
+ Found a bug?
+
+ If you suspect you've found a bug in Geary, please get in touch
+ about it so it can be fixed.
+
+ To help diagnose the problem as fast as possible, please include
+ the following information:
+
+
+ Geary version and installation method (Package? Flathub?
+ Source code?)
+ Your desktop (GNOME? KDE? Something else?)
+ Your operating system and version (Ubuntu 16.04? Fedora
+ 28? Rolled your own?)
+ Email provider (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, or someone
+ else?)
+ Steps to reproduce the bug
+ What happened?
+ What did you expect to happen?
+
+
+ Thanks for your help!
diff -Nru geary-0.12.4/help/C/contributing.page geary-3.32.0/help/C/contributing.page
--- geary-0.12.4/help/C/contributing.page 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/help/C/contributing.page 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,26 @@
+
+
+
+
+
+
+
+ Contribute to Geary
+
+ Want to help improve Geary? There are a number of ways you can
+ contribute:
+
+
+ Bug
+ reporting—report new bugs or request new features
+ User Experience Design—research and develop Geary’s user experience
+ Development—fix bugs and add new features
+ Translating—translate Geary’s user interface and user manual into new languages
+ Join the discussion—on the mailing list or IRC channel
+
+
+ Thanks for your help making Geary better!
+
diff -Nru geary-0.12.4/help/C/index.page geary-3.32.0/help/C/index.page
--- geary-0.12.4/help/C/index.page 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/help/C/index.page 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -2,8 +2,7 @@
type="guide"
id="index">
-
-Geary
+ Geary
Introduction
@@ -13,8 +12,8 @@
Using Geary
-
- Bugs
+
+ Contributing and bug reporting
diff -Nru geary-0.12.4/help/C/limits.page geary-3.32.0/help/C/limits.page
--- geary-0.12.4/help/C/limits.page 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/help/C/limits.page 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -2,17 +2,20 @@
type="topic"
id="limits">
-
-
-
-
-
-
- Limitations
- Geary is still in early development. Geary supports IMAP and has been tested with Gmail, Yahoo, and the free Dovecot mail server. Experimental support for Outlook.com is provided. Geary may not yet work well with some IMAP servers. At this time Geary is still missing numerous features including offline mode.
-
- To learn more about the features we're working on and the future of Geary, please visit Geary's wiki page.
-
-
+
+
+
+
+ Limitations
+ Geary is still in early development. Geary supports IMAP and has
+ been tested with Gmail, Yahoo, and the free Dovecot mail server.
+ Experimental support for Outlook.com is provided. Geary may not yet
+ work well with some IMAP servers. At this time Geary is still
+ missing numerous features including offline mode.
+ To learn more about the features we're working on and the future
+ of Geary, please visit Geary's wiki page.
+
+
diff -Nru geary-0.12.4/help/C/preferences.page geary-3.32.0/help/C/preferences.page
--- geary-0.12.4/help/C/preferences.page 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/help/C/preferences.page 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -35,18 +35,7 @@
-
-
- Composer
-
- -
-
Enable spell checking
- When set, Geary automatically spell checks a message as you write it, underlying
- each misspelled word in red.
-
-
-
-
+
Notifications
@@ -62,12 +51,12 @@
In Ubuntu Unity, notifications appear at the upper right of the display.
-
-
Always watch for new mail
+ Watch for new mail when closed
Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not open. To do
this, it will silently start when you log in to your computer, and it will continue to run
- after you close the main window.
+ after you close all windows.
-
+
diff -Nru geary-0.12.4/help/C/search.page geary-3.32.0/help/C/search.page
--- geary-0.12.4/help/C/search.page 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/help/C/search.page 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -61,10 +61,10 @@
to:recipient
- Finds messages where sender matches the To, CC, or BCC header.
+ Finds messages where recipient matches the To, CC, or BCC header.
-
+
As a special case, the bcc, cc, from, and
to operators support me as their argument, which searches for the
account's email address in the appropriate context.
diff -Nru geary-0.12.4/help/C/shortcuts.page geary-3.32.0/help/C/shortcuts.page
--- geary-0.12.4/help/C/shortcuts.page 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/help/C/shortcuts.page 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -2,205 +2,33 @@
type="topic"
id="shortcuts">
-
-
-
-
-
-
- Keyboard shortcuts
- Geary has keyboard shortcuts for most common operations.
-
-
- Compose a new message
- Ctrl N or N
-
-
- Reply to sender
- Ctrl R or R
-
-
- Reply to all
- Ctrl Shift R or Shift R
-
-
- Forward
- Ctrl L or F
-
-
- Archive
- A
-
-
- Trash
- Delete or Backspace
-
-
- Delete
- Shift Delete or Shift Backspace
-
-
- Star
- S
-
-
- Unstar
- D
-
-
- Mark read
- Ctrl I or Shift I
-
-
- Mark unread
- Ctrl U or Shift U
-
-
- Move the conversation
- M
-
-
- Label the conversation
- L
-
-
- Jump to next (older) conversation
- J
-
-
- Jump to previous (newer) conversation
- K
-
-
- Toggle spam
- Ctrl J or !
-
-
- Quit
- Ctrl Q
-
-
- Zoom in
- Ctrl = or =
-
-
- Zoom out
- Ctrl - or -
-
-
- Reset zoom
- Ctrl 0 or 0
-
-
- Close composer window
- Ctrl W
-
-
- Jump to search box
- Ctrl S
-
-
- Find in current conversation
- Ctrl F
-
-
- Find next in current conversation
- Ctrl G
-
-
- Find previous in current conversation
- Ctrl Shift G
-
-
+
+
+
+
-
- Composer shortcuts
- These shortcuts are active whenever focus is in a composer.
-
-
- Attach file
- Ctrl T
-
-
- Quote text
- Ctrl ]
-
-
- Unquote text
- Ctrl [
-
-
- Close composer
- Ctrl W or Esc
-
-
- Detach composer
- Ctrl D
-
-
+ Keyboard shortcuts
- These shortcuts are only active in composers in rich text mode.
-
-
- Bold text
- Ctrl B
-
-
- Italicize text
- Ctrl I
-
-
- Underline text
- Ctrl U
-
-
- Strike text
- Ctrl K
-
-
- Insert a link
- Ctrl L
-
-
- Remove formatting
- Ctrl Space
-
-
-
+ Geary has keyboard shortcuts for most common operations. Use the
+ built-in keyboard shortcuts help in Geary to discover the full list.
+ This can be accessed via the application menu:
+ Geary Keyboard Shortcuts or
+ using the keyboard shortcuts listed below.
-
- Keyboard navigation
- These shortcuts can be used to move the keyboard focus in the main window.
-
-
- Move focus to the next/previous pane
- F6 / Shift F6
-
-
- Move focus to conversation list
- Ctrl B
-
-
- Move to the next message in a conversation
-
- Space
-
-
-
- Move to the next/previous message in a conversation
-
- Ctrl Down /
- Ctrl Up
-
-
-
- Move to the first/last message in a conversation
-
- Ctrl Home /
- Ctrl End
-
-
-
-
+ The following keyboard shortcuts can be used to access on-line
+ help from Geary:
+
+
+ Display this User Manual
+ F1
+
+
+ Display all keyboard shortcuts
+
+ Ctrl ? or
+ Ctrl F1
+
+
+
diff -Nru geary-0.12.4/help/C/write.page geary-3.32.0/help/C/write.page
--- geary-0.12.4/help/C/write.page 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/help/C/write.page 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -33,7 +33,7 @@
either on the text fields at the top of the window or on the toolbar at the bottom.
- A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details.
+ A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details.
You may specify a signature to be inserted into the composer in the
dialog.
diff -Nru geary-0.12.4/help/CMakeLists.txt geary-3.32.0/help/CMakeLists.txt
--- geary-0.12.4/help/CMakeLists.txt 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/help/CMakeLists.txt 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,89 +0,0 @@
-set(HELP_FILES
- accounts.page
- archive.page
- bugs.page
- index.page
- label.page
- limits.page
- overview.page
- preferences.page
- search.page
- shortcuts.page
- star.page
- write.page
-)
-
-# FIXME: don't re-specify this here, instead read it from Makefile.am.
-set(TRANSLATED
- cs
- de
- el
- es
- fr
- it
- pl
- pt_BR
- sv
-)
-
-set(HELP_DEST share/gnome/help/geary)
-
-set(HELP_SOURCE)
-foreach(_page ${HELP_FILES})
- set(HELP_SOURCE ${HELP_SOURCE} C/${_page})
-endforeach()
-
-install(FILES ${HELP_SOURCE} DESTINATION ${HELP_DEST}/C)
-install(FILES C/figures/geary.svg DESTINATION ${HELP_DEST}/C/figures)
-
-# Hacked together from the similar macro in cmake/Gettext.cmake.
-MACRO(HELP_CREATE_TRANSLATIONS _firstLang)
- SET(_translatedPages)
- SET(_addToAll)
- SET(_isComment FALSE)
-
- FOREACH(_lang ${_firstLang} ${ARGN})
- IF(_lang STREQUAL "ALL")
- SET(_addToAll "ALL")
- ELSEIF(_lang STREQUAL "COMMENT")
- SET(_isComment TRUE)
- ELSEIF(_isComment)
- SET(_isComment FALSE)
- SET(_comment ${_lang})
- ELSE()
- GET_FILENAME_COMPONENT(_absPo ${_lang}/${_lang}.po ABSOLUTE)
-
- FOREACH(_page ${HELP_FILES})
- GET_FILENAME_COMPONENT(_absSourcePage C/${_page} ABSOLUTE)
- SET(_destPage ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${_lang}/${_page})
- GET_FILENAME_COMPONENT(_destPath ${_destPage} PATH)
-
- #MESSAGE("_absPo=${_absPo} _absSourcePage=${_absSourcePage} _destPage=${_destPage} _lang=${_lang} _page=${_page} curr_bin=${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}\n")
- ADD_CUSTOM_COMMAND(
- OUTPUT ${_destPage}
- COMMAND mkdir -p ${_destPath} && ${XML2PO_BIN} -m mallard -p ${_absPo} -o ${_destPage} ${_absSourcePage}
- DEPENDS ${_absPo} ${_absSourcePage}
- WORKING_DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}
- )
-
- INSTALL(FILES ${_destPage} DESTINATION ${HELP_DEST}/${_lang})
- SET(_translatedPages ${_translatedPages} ${_destPage})
- ENDFOREACH()
- ENDIF()
- ENDFOREACH()
-
- IF(DEFINED _comment)
- ADD_CUSTOM_TARGET(help_translations ${_addToAll} DEPENDS ${_translatedPages} COMMENT ${_comment})
- ELSE()
- ADD_CUSTOM_TARGET(help_translations ${_addToAll} DEPENDS ${_translatedPages})
- ENDIF()
-ENDMACRO()
-
-IF(TRANSLATE_HELP)
- FIND_PROGRAM(XML2PO_BIN xml2po)
- IF(NOT XML2PO_BIN)
- MESSAGE(FATAL_ERROR "xml2po not found")
- ENDIF()
-
- HELP_CREATE_TRANSLATIONS(ALL ${TRANSLATED} COMMENT "Translating help docs.")
-ENDIF()
diff -Nru geary-0.12.4/help/cs/cs.po geary-3.32.0/help/cs/cs.po
--- geary-0.12.4/help/cs/cs.po 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/help/cs/cs.po 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -1,13 +1,13 @@
# Czech translation for geary.
# Copyright (C) 2014 geary's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the geary package.
-# Marek Černocký , 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Marek Černocký , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-25 16:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-25 19:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-29 05:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-29 10:40+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký \n"
"Language-Team: čeština \n"
"Language: cs\n"
@@ -17,564 +17,760 @@
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: C/write.page:9(title)
-msgid "Write a message"
-msgstr "Psaní zprávy"
+#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Černocký "
-#: C/write.page:12(title)
-msgid "Composing and replying"
-msgstr "Psaní zpráv a odpovídání"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts.page:10
+msgid "Accounts"
+msgstr "Účty"
-#: C/write.page:13(p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts.page:13
+msgid "Adding accounts"
+msgstr "Přidávání účtů"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:15
msgid ""
-"To compose a new message in Geary, press the New Message button "
-"on the toolbar."
+"The first time you start Geary, you will be prompted to add an email "
+"account. On this screen, select if your account is Gmail, Yahoo, Outlook."
+"com, or other. For other account types, you will need to enter your IMAP and "
+"SMTP login settings manually."
msgstr ""
-"Když chcete v Geary napsat novou zprávu, zmáčkněte na nástrojové liště "
-"tlačítko Nová zpráva ."
+"Když Geary spustíte poprvé, budete dotázáni na přidání poštovního účtu. Na "
+"této obrazovce vyberte, jestli máte účet Gmail, Yahoo, Outlook.com nebo "
+"jiný. U účtu jiného typu budete muset zadat své nastavení IMAP a SMTP ručně."
-#: C/write.page:16(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:19
msgid ""
-"To reply to a message, open the message menu in the upper right corner of "
-"the message and choose Reply , Reply All or "
-"Forward . You can also reply to the last message in a conversation "
-"via the Reply , Reply All or Forward buttons "
-"on the toolbar."
+"Additional accounts can be added from the Accounts dialog. The "
+"Accounts option is available in either Geary's application menu "
+"or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location depends on "
+"the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the application menu "
+"is available near the top-left corner of the screen.) To add an account, "
+"click the + button."
msgstr ""
-"Když chcete odpovědět na zprávu, otevřete nabídku zprávy v pravém horním "
-"rohu zprávy a zvolte Odpovědět , Odpovědět všem nebo "
-"Přeposlat . Můžete také odpovědět na poslední zprávu v konverzaci "
-"přes tlačítka Odpovědět , Odpovědět všem nebo "
-"Přeposlat na nástrojové liště."
+"Další účty můžete přidat v dialogovém okně Účty. Volbu Účty "
+"najdete buď v aplikační nabídce Geary nebo v nabídce v pravém horním rohu "
+"nástrojové lišty. (Přesné místo závisí na používaném grafickém shellu. V "
+"GNOME Shell a Unity se aplikační nabídka nachází poblíž levého horního rohu "
+"obrazovky.) Nový účet přidáte kliknutím na tlačítko + ."
-#: C/write.page:21(title)
-msgid "Features"
-msgstr "Funkce"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts.page:27
+msgid "Editing existing accounts"
+msgstr "Úprava stávajících účtů"
-#: C/write.page:23(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:29
msgid ""
-"Geary's email composer lets you adjust the font, size and color of text. You "
-"can also insert hyperlinks into messages."
+"From the Accounts dialog, select an account and click the pencil icon to "
+"change various settings. Please note that Geary cannot change server "
+"settings on an existing account. If you need to change your IMAP or SMTP "
+"server, you will need to delete the account and re-add it."
msgstr ""
-"Při psaní e-mailů v Geary si můžete přizpůsobit písmo, velikost a barvu "
-"textu. Rovněž můžete do zpráv vkládat hypertextové odkazy."
+"V dialogovém okně Účty vyberte účet a po kliknutí na ikonu tužky můžete "
+"měnit různá nastavení. Vezměte ale prosím na vědomí, že Geary neumí změnit u "
+"existujícího účtu server. Pokud potřebujete změnit server IMAP nebo SMTP, "
+"budete muset účet smazat a znovu jej přidat."
-#: C/write.page:25(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:33
msgid ""
-"Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or "
-"uncheck \"Rich Text\" to toggle between plain text and rich text mode."
+"To change the order that accounts are displayed in the folder list, drag the "
+"accounts in the Accounts dialog to the desired order."
msgstr ""
-"Zprávy je možné posílat i jako čistě textové. V rozbalovací nabídce "
-"zaškrtněte nebo zrušte zaškrtnutí „Formátovaný text“, abyste se přepnuli "
-"mezi režimy prostého textu a formátovaného textu."
+"Pro změnu pořadí zobrazení účtů v seznamu složek, stačí účet v dialogovém "
+"okně Účty přetáhnout na požadované místo."
-#: C/write.page:28(p)
-msgid ""
-"You can attach a file to a message you're writing in either of these ways:"
-msgstr "K napsané zprávě můžete přiložit soubory a to následujícími způsoby:"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:36
+msgid "There are some advanced options available when editing accounts:"
+msgstr "Během úprav účtu jsou k dispozici některá pokročilá nastavení:"
-#: C/write.page:30(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts.page:38
msgid ""
-"Press the Attach File button at the lower left of the composer "
-"window, then select a file to attach."
+"The Save sent mail checkbox controls whether Geary will push "
+"successfully sent messages up to the account's Sent Mail folder. "
+"For Gmail accounts, this happens automatically. Yahoo and some other "
+"accounts can be configured to do this automatically as well. For other "
+"accounts, if you disable this setting, you may be unable to view messages "
+"you've sent."
msgstr ""
-"Zmáčkněte tlačítko Přiložit soubor v levém dolním rohu okna "
-"editoru a následně vyberte soubor, který chcete přiložit."
+"Zaškrtávací políčko Ukládat odeslanou poštu řídí, jestli se mají "
+"úspěšně odeslané zprávy vkládat do složky Odeslaná pošta "
+"náležející k účtu. U Gmailu se tak děje automaticky. Yahoo a některé další "
+"účty lze nastavit, aby se tak dělo také automaticky. U ostatních účtů "
+"nebudete při vypnutí této volby moci procházet zprávy, které jste odeslali."
-#: C/write.page:32(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts.page:44
msgid ""
-"Drag the file from the Nautilus file manager to the composer window, and "
-"drop it either on the text fields at the top of the window or on the toolbar "
-"at the bottom."
+"The Sign emails checkbox indicates whether a signature will be "
+"automatically inserted when a composer is opened. You may enter the "
+"signature into the box immediately below. You may use HTML tags to style the "
+"text. Switch to a preview of the signature using the buttons to the right."
msgstr ""
-"Přetáhněte soubor ze správce souborů Nautilus do okna editoru a upusťte jej "
-"buď na textových polích v horní části okna nebo na nástrojové liště dole."
+"Zaškrtávací políčko Patička e-mailů říká, jestli se má při "
+"otevření editoru automaticky vložit patička s podpisem. Obsah patičky můžete "
+"zadat do pole níže. Můžete při tom určovat styl pomocí značek HTML. "
+"Tlačítkem napravo si můžete zobrazit náhled patičky."
-#: C/write.page:36(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts.page:49
msgid ""
-"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details."
+"If you leave the signature in the Accounts dialog blank, Geary will use the "
+".signature file in your home directory, if it exists. This file "
+"may contain either plain text or HTML markup. In the latter case, the markup "
+"will be inserted directly into the composer, without any escaping."
msgstr ""
-"Řada klávesových zkratek je dostupná v editoru zpráv, podrobnosti viz ."
+"Pokud ponecháte patičku v dialogovém okně Účty prázdnou, bude Geary používat "
+"soubor .signature ve vaší domovské složce (za předpokladu, že "
+"soubor existuje). Může obsahovat buď prostý text nebo text formátovaný jako "
+"HTML. Ve druhém případě bude vložen do editoru tak, jak je, bez jakéhokoliv "
+"ošetření speciálních znaků."
-#: C/write.page:38(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts.page:54
msgid ""
-"You may specify a signature to be inserted into the composer in the dialog."
+"The Download mail drop-down allows you to configure how much mail "
+"Geary will keep locally. Geary can only use locally available mail when "
+"searching and forming conversations."
msgstr ""
-"V dialogovém okně můžete zadat patičku, která se "
-"bude vkládat do editoru."
+"V rozbalovacím seznamu Stahnout e-mail je možné nastavit, kolik "
+"zpráv bude Geary uchovávat místně. Jen v místně uložených zprávám může Geary "
+"vychledávat a sestavovat z nich konverzace."
-#: C/write.page:43(title)
-msgid "Drafts"
-msgstr "Koncepty"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts.page:62
+msgid "Removing accounts"
+msgstr "Odebírání účtů"
-#: C/write.page:45(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:64
msgid ""
-"For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the "
-"message as you type. If you close the composer without sending, Geary will "
-"prompt you to keep the draft or to discard it."
+"To delete an account, open the Accounts dialog, select the account, and "
+"press the - button. Geary will delete all information associated with the "
+"account."
msgstr ""
-"Na serverech, které podporují koncepty, ukládá Gerary zprávy automaticky "
-"během psaní. Pokud zavřete okno editoru, aniž byste zprávu odeslali, Geary "
-"se vás dotáže, jestli má zprávu uchovat v konceptech nebo ji zahodit."
+"Když chcete účet smazat, otevřte dialogové okno Účty, vyberte účet a "
+"zmáčkněte tlačítko -. Geary smaže všechny informace související s daným "
+"účtem."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/archive.page:10
+msgid "Delete or archive a message"
+msgstr "Mazání a archivace zpráv"
-#: C/write.page:48(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive.page:12
msgid ""
-"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, "
-"select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer."
+"When you use Geary with a Gmail account, Geary lets you archive "
+"messages. The Archive toolbar button archives the selected "
+"conversation(s). Archived messages appear in the All Mail folder."
msgstr ""
-"Až chcete ve psaní stávajícího konceptu pokračovat, vyberte v seznamu složek "
-"složku Koncepty, vyberte zprávu a klikněte v prohlížeči zpráv na „Upravit "
-"koncept“ ."
-
-#: C/write.page:51(p)
-msgid "Geary deletes the draft when you send the message."
-msgstr "Po odeslání zprávy Geary koncept smaže."
-
-#: C/star.page:10(title)
-msgid "Star a message or mark it as read/unread"
-msgstr "Označení zprávy hvězdičkou nebo jako přečtená/nepřečtená"
-
-#: C/star.page:12(title)
-msgid "Star messages"
-msgstr "Označení zpráv hvězdičkou"
+"Pokud používáte Geary s účtem Gmail, umožní vám Geary zprávy archivovat"
+"em>. Tlačítko Archivovat na nástrojové liště archivuje vybranou "
+"konverzaci. Archivované zprávy se objeví ve složce Všechny zprávy ."
-#: C/star.page:13(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive.page:16
msgid ""
-"You can star messages to indicate that they're important to you. To mark a "
-"conversation with a star, click its star icon in the conversation list. You "
-"can star an individual message by clicking the star at the upper right of "
-"the message itself."
+"With other mail servers, you can trash or delete, but not archive, messages. "
+"To move one or more conversations to the Trash folder, select "
+"them and press the Trash button on the toolbar. To permanently "
+"delete the conversations, hold down Shift and press the "
+"Delete button that appears in place of the Trash "
+"button."
msgstr ""
-"Zprávy si můžete označovat hvězdičkou, abyste věděli, že jsou pro vás "
-"důležité. Pokud tak chcete učinit, klikněte na ikonu hvězdičky u konverzace "
-"v seznamu konverzací. Hvězdičkou můžete označit i jednotlivou zprávu, stačí "
-"kliknout na hvězdičku v pravém horním rohu zprávy."
+"U ostatních poštovních serverů můžete zprávy mazat a přesouvat do koše, ale "
+"ne je archivovat. Když chcete jednu nebo více konverzací přesunout do složky "
+"Koš , vyberte je a zmáčkněte tlačítko Koš na nástrojové "
+"liště. Abyste konverzaci smazali trvale, držte zmáčknutý Shift a "
+"zmáčkněte tlačítko Smazat vyskytující se vedle tlačítka Koš"
+"gui>."
-#: C/star.page:15(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive.page:21
msgid ""
-"With Gmail accounts, starred messages appear in the Starred folder in the "
-"folder list."
+"Delete is not available from every folder, such as Search. Delete is also "
+"unavailable for Gmail. For Gmail, Trash will move messages to the "
+"Trash folder on the server, where the user can then manually delete them. "
+"The server will automatically remove trashed messages after 30 days."
msgstr ""
-"V účtech Gmail se zprávy označené hvězdičkou objeví ve složce „S hvězdičkou“ "
-"v seznamu složek."
+"Mázání není k dispozici u každé složky, např. není u složky Hledání. Rovněž "
+"není k dispozici pro Gmail. U něj tlačítko Koš přesune zprávy do "
+"složky koš na serveru, kde je uživatel může smazat ručně. Případně je smaže "
+"server automaticky po 30 dnech."
-#: C/star.page:18(title)
-msgid "Mark messages as read or unread"
-msgstr "Označování zpráv, jako přečtené nebo nepřečtené"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bugs.page:10
+msgid "Found a bug?"
+msgstr "Našli jste chybu?"
-#: C/star.page:19(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bugs.page:12
msgid ""
-"Geary marks messages as read automatically as you read them. To manually "
-"toggle a conversation as read or unread, click the circle icon in the "
-"conversation list."
+"If you suspect you've found a bug in Geary, please get in touch about it so it can be "
+"fixed."
msgstr ""
-"Geary označuje zprávy automaticky jako přečtené, když si je přečtete. Když "
-"chcete zprávu jako přečtenou či nepřečtenou označit ručně, klikněte na ikonu "
-"kolečka v seznamu konverzace."
+"Jestliže předpokládáte, že jste v Geary našli chybu, informujte o tom vývojáře, aby ji "
+"mohli opravit."
-#: C/star.page:22(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bugs.page:16
msgid ""
-"Alternately, the Mark as Unread in the Mark menu on "
-"the toolbar can be used to toggle the read status of the selected "
-"conversation(s)."
+"To help diagnose the problem as fast as possible, please include the "
+"following information:"
msgstr ""
-"Případně můžete k přepnutí stavu přečteno/nepřečteno u vybrané konverzace "
-"použít Označit jako přečtené či Označit jako nepřečtené"
-"gui> v nabídce Označit na nástrojové liště."
+"Abyste jim pomohli problém co nejrychleji diagnostikovat, doplňte prosím do "
+"zprávy tyto informace:"
-#: C/star.page:25(p)
-msgid ""
-"To mark an individual message as read, select Mark as Read from "
-"the dropdown menu."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:20
+msgid "Geary version and installation method (Package? Flathub? Source code?)"
msgstr ""
-"Pro označení jednotlivé zprávy jako přečtené vyberte Označit jako "
-"přečtené v rozbalovací nabídce."
-
-#: C/shortcuts.page:11(title)
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Klávesové zkratky"
-
-#: C/shortcuts.page:12(p)
-msgid "Geary has keyboard shortcuts for most common operations."
-msgstr "Geary má klávesové zkratky pro většinu běžných činností."
-
-#: C/shortcuts.page:15(p)
-msgid "Compose a new message"
-msgstr "Napsat novou zprávu"
-
-#: C/shortcuts.page:16(p)
-msgid "Ctrl N or N "
-msgstr "Ctrl N nebo N "
-
-#: C/shortcuts.page:19(p)
-msgid "Reply to sender"
-msgstr "Odpovědět odesilateli"
+"Verze aplikace Geary a způsob její instalace (distribuční balíček, Flathub, "
+"zdrojový kód, …)"
-#: C/shortcuts.page:20(p)
-msgid "Ctrl R or R "
-msgstr "Ctrl R nebo R "
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:22
+msgid "Your desktop (GNOME? KDE? Something else?)"
+msgstr "Vaše uživatelské prostředí (GNOME, KDE, Xfce, …)"
-#: C/shortcuts.page:23(p)
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Odpovědět všem"
-
-#: C/shortcuts.page:24(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:23
msgid ""
-"Ctrl Shift R or "
-"Shift R "
-msgstr ""
-"Ctrl Shift R nebo "
-"Shift R "
+"Your operating system and version (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Rolled your own?)"
+msgstr "Váš operační systém a jeho verze (Ubuntu 18.04, Fedora 28, FreeBSD, …)"
-#: C/shortcuts.page:27(p)
-msgid "Forward"
-msgstr "Přeposlat"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:25
+msgid "Email provider (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, or someone else?)"
+msgstr "Poskytovatel e-mailu (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, …)"
-#: C/shortcuts.page:28(p)
-msgid "Ctrl L or F "
-msgstr "Ctrl L nebo F "
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:27
+msgid "Steps to reproduce the bug"
+msgstr "Kroky vedoucí k zopakování chyby"
-#: C/shortcuts.page:31(p)
-msgid "Archive"
-msgstr "Archivovat"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:28
+msgid "What happened?"
+msgstr "Co se stalo"
-#: C/shortcuts.page:32(key)
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:29
+msgid "What did you expect to happen?"
+msgstr "Co jste očekávali, že se má stát"
-#: C/shortcuts.page:35(p)
-msgid "Trash"
-msgstr "Přesunout do koše"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bugs.page:32
+msgid "Thanks for your help!"
+msgstr "Děkujeme za vaši pomoc!"
-#: C/shortcuts.page:36(p)
-msgid "Delete or Backspace "
-msgstr "Delete nebo Backspace "
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contributing.page:10
+msgid "Contribute to Geary"
+msgstr "Přispívání do Geary"
-#: C/shortcuts.page:39(p)
-msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
-
-#: C/shortcuts.page:40(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contributing.page:12
msgid ""
-"Shift Delete or Shift"
-"key>Backspace "
+"Want to help improve Geary? There are a number of ways you can contribute:"
msgstr ""
-"Shift Delete nebo Shift"
-"key>Backspace "
-
-#: C/shortcuts.page:43(p)
-msgid "Star"
-msgstr "Přidělit hvězdičku"
-
-#: C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:100(key)
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: C/shortcuts.page:47(p)
-msgid "Unstar"
-msgstr "Odebrat hvězdičku"
-
-#: C/shortcuts.page:48(key) C/shortcuts.page:138(key)
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: C/shortcuts.page:51(p)
-msgid "Mark read"
-msgstr "Označit jako přečtené"
+"Chcete pomáhat vylepšovat aplikaci Geary? Zde je několik způsobů, jak můžete "
+"přispět:"
-#: C/shortcuts.page:52(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:16
msgid ""
-"Ctrl I or Shift"
-"key>I "
+" Bug "
+"reporting—report new bugs or request new features"
msgstr ""
-"Ctrl I nebo Shift"
-"key>I "
+" Hlášení chyb"
+"link> — hlaste nové chyby nebo navrhujte novou funkcionalitu"
-#: C/shortcuts.page:55(p)
-msgid "Mark unread"
-msgstr "Označit jako nepřečtené"
-
-#: C/shortcuts.page:56(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:19
msgid ""
-"Ctrl U or Shift"
-"key>U "
+" User Experience "
+"Design—research and develop Geary’s user experience"
msgstr ""
-"Ctrl U nebo Shift"
-"key>U "
+" Návrh grafiky a "
+"ovládání — zkoumejte a rozvíjejte uživatelskou přívětivost aplikace "
+"Geary"
-#: C/shortcuts.page:59(p)
-msgid "Move the conversation"
-msgstr "Přesunout konverzaci"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:20
+msgid ""
+" Development"
+"link>—fix bugs and add new features"
+msgstr ""
+" Programátorský "
+"vývoj — opravujte chyby a přidávejte nové funkce"
-#: C/shortcuts.page:60(key)
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:21
+msgid ""
+" Translating"
+"link>—translate Geary’s user interface and user manual into new languages"
+msgstr ""
+" Překládání"
+"link> — překládejte uživatelské rozhraní aplikace Geary a její uživatelskou "
+"příručku do svého rodného jazyka"
-#: C/shortcuts.page:63(p)
-msgid "Label the conversation"
-msgstr "Přidat konverzaci štítek"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:22
+msgid ""
+" Join the "
+"discussion—on the mailing list or IRC channel"
+msgstr ""
+" Zapojení do "
+"diskuzí — v poštovní konferenci nebo na kanále IRC"
-#: C/shortcuts.page:64(key) C/shortcuts.page:162(key)
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contributing.page:25
+msgid "Thanks for your help making Geary better!"
+msgstr "Děkujeme za vaši pomoc ve snaze udělat Geary stále lepším!"
-#: C/shortcuts.page:67(p)
-msgid "Jump to next (older) conversation"
-msgstr "Přejít na následující (starší) konverzaci"
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:5
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'"
-#: C/shortcuts.page:68(key)
-msgid "J"
-msgstr "J"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:5
+msgid " Geary"
+msgstr " Geary"
-#: C/shortcuts.page:71(p)
-msgid "Jump to previous (newer) conversation"
-msgstr "Přejít na předchozí (novější) konverzaci"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:8
+msgid "Introduction"
+msgstr "Úvod"
-#: C/shortcuts.page:72(key) C/shortcuts.page:158(key)
-msgid "K"
-msgstr "K"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:12
+msgid "Using Geary"
+msgstr "Používání Geary"
-#: C/shortcuts.page:75(p)
-msgid "Toggle spam"
-msgstr "Označit jako spam/zrušit označení spamu"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:16
+msgid "Contributing and bug reporting"
+msgstr "Přispívání a hlášení chyb"
-#: C/shortcuts.page:76(p)
-msgid "Ctrl J or ! "
-msgstr "Ctrl J nebo ! "
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/label.page:10
+msgid "Label or move a conversation"
+msgstr "Přiřazování štítků a přesun konverzací"
-#: C/shortcuts.page:79(p)
-msgid "Quit"
-msgstr "Ukončit"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/label.page:12
+msgid "Label a conversation"
+msgstr "Přidělení štítku konverzaci"
-#: C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:96(key) C/shortcuts.page:100(key)
-#: C/shortcuts.page:104(key) C/shortcuts.page:108(key)
-#: C/shortcuts.page:112(key) C/shortcuts.page:122(key)
-#: C/shortcuts.page:126(key) C/shortcuts.page:130(key)
-#: C/shortcuts.page:138(key) C/shortcuts.page:146(key)
-#: C/shortcuts.page:150(key) C/shortcuts.page:154(key)
-#: C/shortcuts.page:158(key) C/shortcuts.page:162(key)
-#: C/shortcuts.page:166(key) C/shortcuts.page:181(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/label.page:13
+msgid ""
+"Geary lets you apply one or more labels to each conversation. Geary "
+"labels correspond to labels in Gmail, or ordinary folders in other mail "
+"services."
+msgstr ""
+"Geary umožňuje každé konverzaci přidělit jeden nebo i více štítků . "
+"Štítky jsou u Geary to stejné jako štítky u Gmailu nebo běžné složky u "
+"jiných poštovních služeb."
-#: C/shortcuts.page:80(key)
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/label.page:15
+msgid ""
+"To label one or more conversations, first select the conversation(s), then "
+"do either of the following:"
+msgstr ""
+"Když chcte jedné či více konverzacím přidělit štítek, nejprve je vyberte a "
+"potom použijte jeden z následujících postupů:"
-#: C/shortcuts.page:83(p)
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Přiblížit"
-
-#: C/shortcuts.page:84(p)
-msgid "Ctrl = or = "
-msgstr "Ctrl = nebo = "
-
-#: C/shortcuts.page:87(p)
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Oddálit"
-
-#: C/shortcuts.page:88(p)
-msgid "Ctrl - or - "
-msgstr "Ctrl - nebo - "
-
-#: C/shortcuts.page:91(p)
-msgid "Reset zoom"
-msgstr "Přiblížit na výchozí velikost"
-
-#: C/shortcuts.page:92(p)
-msgid "Ctrl 0 or 0 "
-msgstr "Ctrl 0 nebo 0 "
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/label.page:18
+msgid ""
+"Click the Label button on the toolbar and select a label from the "
+"resulting drop-down menu."
+msgstr ""
+"Klikněte na tlačítko Štítek na nástrojové liště a vyberte štítek "
+"z výsledné rozbalovací nabídky."
-#: C/shortcuts.page:95(p)
-msgid "Close composer window"
-msgstr "Zavřít okno editoru"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/label.page:20
+msgid ""
+"Hold down the Ctrl key and drag the conversation(s) from the "
+"conversation list to the label in the sidebar."
+msgstr ""
+"Držte zmáčknutou klávesu Ctrl a přetáhněte konverzaci či "
+"konverzace ze seznamu konverzací do štítku v postranním panelu."
-#: C/shortcuts.page:96(key)
-msgid "W"
-msgstr "W"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/label.page:25
+msgid "Move a conversation to a folder or label"
+msgstr "Přesunutí konverzace do složky nebo štítku"
-#: C/shortcuts.page:99(p)
-msgid "Jump to search box"
-msgstr "Přejít do vyhledávacího pole"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/label.page:26
+msgid ""
+"To move one or more conversations to a folder or label, first select the "
+"conversation(s), then do either of the following:"
+msgstr ""
+"Když chcete jednu nebo více konverzací přesunout do složky nebo štítku, "
+"nejprve je vyberte a pak použijte jeden z následujících postupů:"
-#: C/shortcuts.page:103(p)
-msgid "Find in current conversation"
-msgstr "Hledat v aktuální konverzaci"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/label.page:29
+msgid ""
+"Click the Move button on the toolbar and select a folder or label "
+"from the resulting drop-down menu."
+msgstr ""
+"Klikněte na tlačítko Přesunout na nástrojové liště a vyberte "
+"složku nebo štítek z výsledné rozbalovací nabídky."
-#: C/shortcuts.page:104(key)
-msgid "F"
-msgstr "F"
+# Poznámky:
+# Přidat poznámku
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/label.page:31
+msgid ""
+"Drag the conversation(s) from the conversation list to the folder or label "
+"in the sidebar."
+msgstr ""
+"Přetáhněte konverzaci či konverzace ze seznamu konverzací do složky nebo "
+"štítku v postranním panelu."
-#: C/shortcuts.page:107(p)
-msgid "Find next in current conversation"
-msgstr "Najít následující v aktuální konverzaci"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/limits.page:9
+msgid "Limitations"
+msgstr "Omezení"
-#: C/shortcuts.page:108(key) C/shortcuts.page:112(key)
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/limits.page:11
+msgid ""
+"Geary is still in early development. Geary supports IMAP and has been tested "
+"with Gmail, Yahoo, and the free Dovecot mail server. Experimental support "
+"for Outlook.com is provided. Geary may not yet work well with some IMAP "
+"servers. At this time Geary is still missing numerous features including "
+"offline mode."
+msgstr ""
+"Geary je prozatím ve stádiu ranného vývoje. Podporuje IMAP a byl testován "
+"vůči poštovním serverům Gmail, Yahoo a svobodnému Dovecotu. Pokusně je "
+"poskytována podpora pro Outlook.com. S některými jinými servery IMAP nemusí "
+"Geary pracovat úplně správně. V současnosti schází také řada různých funkcí, "
+"včetně práce při odpojení od sítě."
-#: C/shortcuts.page:111(p)
-msgid "Find previous in current conversation"
-msgstr "Najít předchozí v aktuální konverzaci"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/limits.page:17
+msgid ""
+"To learn more about the features we're working on and the future of Geary, "
+"please visit Geary's wiki "
+"page."
+msgstr ""
+"Jestli se chcete dozvědět více od funkcích, na kterých se pracuje a o "
+"budoucnosti Geary, navštivte wikistránku projektu Geary."
-#: C/shortcuts.page:112(key)
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/overview.page:8
+msgid "Overview"
+msgstr "Přehled"
-#: C/shortcuts.page:117(title)
-msgid "Composer shortcuts"
-msgstr "Klávesové zkratky editoru"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:10
+msgid ""
+"Geary is a lightweight email reader for the GNOME desktop. It works with mail servers that support the IMAP "
+"protocol, including popular services such as Gmail, Yahoo Mail, and Outlook."
+"com."
+msgstr ""
+"Geary je lehká čtečka e-mailů pro pracovní prostředí GNOME. Pracuje s poštovními servery, které podporují "
+"protokol IMAP, včetně populárních služeb jako je Gmail, Yahoo Mail a Outlook."
+"com."
-#: C/shortcuts.page:118(p)
-msgid "These shortcuts are active whenever focus is in a composer."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:14
+msgid ""
+"Geary groups mail messages into conversations . A conversation "
+"contains all messages in a single thread of discussion."
msgstr ""
-"Následující klávesové zkratky jsou funkční, kdykoliv je aktivní editor zpráv."
+"Geary seskupuje poštu do takzvaných konverzací . Konverzace obsahuje "
+"všechny zprávy v jednom vlákně diskuze."
-#: C/shortcuts.page:121(p)
-msgid "Attach file"
-msgstr "Přiložit soubor"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:17
+msgid "The main Geary window is divided into several areas:"
+msgstr "Hlavní okno Geary je rozděleno na několik částí:"
-#: C/shortcuts.page:122(key)
-msgid "T"
-msgstr "T"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/overview.page:20
+msgid "Folder list"
+msgstr "Seznam složek"
-#: C/shortcuts.page:125(p)
-msgid "Quote text"
-msgstr "Citovat text"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:21
+msgid ""
+"The folder list at the left displays all folders and "
+"labels in your mail account. Geary uses the term label for "
+"any folder that you have created to help organize your messages. (The Gmail "
+"web interface also uses this term; most other mail services do not.)"
+msgstr ""
+"Seznam složek nalevo zobrazuje všechny složky a "
+"štítky ve vašem poštovním účtu. Geary používá výraz štítek "
+"pro libovolnou složku, kterou jste vytvořili kvůli roztřídění svých zpráv. "
+"(Webové rozhraní Gmail používá tento výraz také, většina ostatních služeb "
+"jej ale nepoužívá.)"
-#: C/shortcuts.page:126(key)
-msgid "]"
-msgstr "]"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/overview.page:28
+msgid "Conversation list"
+msgstr "Seznam konverzací"
-#: C/shortcuts.page:129(p)
-msgid "Unquote text"
-msgstr "Ukončit citaci textu"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:29
+msgid ""
+"The conversation list displays a list of conversations in the "
+"selected folder. Newer conversations appear at the top."
+msgstr ""
+"Seznam konverzací zobrazuje seznam konverzací ve vybrané složce. "
+"Nejnovější konverzace se zobrazují nahoře."
-#: C/shortcuts.page:130(key)
-msgid "["
-msgstr "["
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:31
+msgid ""
+"Each sender's name appears bold if there are unread messages from that "
+"sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a count "
+"of messages in the conversation."
+msgstr ""
+"Jméno každého odesilatele, od kterého máte nějakou nepřečtenou zprávu, se "
+"zobrazí tučně. Pokud je v konverzaci více než jedna zpráva, zobrazí Geary "
+"počet zpráv v konverzaci."
-#: C/shortcuts.page:133(p)
-msgid "Close composer"
-msgstr "Zavřít okno editoru"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:34
+msgid ""
+"Geary does not automatically download all messages in all of your mail "
+"folders. When you first visit your Inbox or any other folder, Geary "
+"downloads the 50 most recent messages in that folder. To see more messages, "
+"simply scroll down the conversation list and Geary will fetch more messages "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Geary automaticky nestahuje všechny zprávy ve všech vašich poštovních "
+"složkách. Když poprvé navštívíte svoji složku s doručenou poštou (nebo "
+"nějakou jinou), Geary stáhne 50 nejnovějších zpráv ve složce. Abyste viděli "
+"více zpráv, stačí se v seznamu konverzace posouvat dolů a další zprávy se "
+"boudou automaticky získávat."
-#: C/shortcuts.page:134(p)
-msgid "Ctrl W or Esc "
-msgstr "Ctrl W nebo Esc "
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:36
+msgid ""
+"Some commands in Geary can act on a group of conversations. To select "
+"multiple conversations, hold down the Ctrl key and click each "
+"conversation in turn in the conversation list. Alternatively, click the "
+"first conversation in a range, then hold down Shift and click the "
+"last conversation."
+msgstr ""
+"Některé příkazy lze v Geary použít na skupinu konverzací. Abyste označili "
+"více konverzací, držte zmáčknutou klávesu Ctrl a postupně v "
+"seznamu konverzací klikněte na každou konverzaci, kterou chcete vybrat. "
+"Případně můžete označit celý blok tak, že kliknete na první konverzaci, "
+"podržíte Shift a kliknete na poslední konverzaci."
-#: C/shortcuts.page:137(p)
-msgid "Detach composer"
-msgstr "Odpojit okno editor"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/overview.page:44
+msgid "Message area"
+msgstr "Oblast zpráv"
-#: C/shortcuts.page:142(p)
-msgid "These shortcuts are only active in composers in rich text mode."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:45
+msgid ""
+"The message area displays all messages in the selected "
+"conversation, with the oldest message at the top."
msgstr ""
-"Následující klávesové zkratky jsou funkční pouze když je editor v režimu "
-"formátovaného textu."
-
-#: C/shortcuts.page:145(p)
-msgid "Bold text"
-msgstr "Tučný text"
+"V oblasti zpráv jsou zobrazeny všechny zprávy z vybrané konverzace, "
+"přičemž nejstarší zpráva je nejvíc nahoře."
-#: C/shortcuts.page:146(key) C/shortcuts.page:181(key)
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:47
+msgid ""
+"At the upper right of each message, Geary displays a dropdown arrow that "
+"lets you open the message menu with commands that operate on the "
+"message."
+msgstr ""
+"V pravém horním rohu každé zprávy zobrazuje Geary rozbalovací šipku, pomocí "
+"které můžete otevřít nabídku zprávy s příkazy týkajícími se zprávy."
-#: C/shortcuts.page:149(p)
-msgid "Italicize text"
-msgstr "Text kurzívou"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:49
+msgid ""
+"When you view a conversation, Geary collapses messages that you've already "
+"read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded message's "
+"header to collapse it."
+msgstr ""
+"Když si zobrazíte konverzaci, Geary sbalí zprávy, které jste již četli. "
+"Kliknutím na sbalené zprávy je rozbalíte. Kliknutím na hlavičku rozbalené "
+"zprávy je sbalíte."
-#: C/shortcuts.page:150(key)
-msgid "I"
-msgstr "I"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:50
+msgid ""
+"Any attachments in a message appear at the bottom of the message. You can "
+"click an attachment to open it or right-click to save it."
+msgstr ""
+"Případné přílohy zprávy se objeví ve spodní části zprávy. Kliknutím na "
+"přílohu ji otevřete, kliknutím pravým tlačítkem ji uložíte."
-#: C/shortcuts.page:153(p)
-msgid "Underline text"
-msgstr "Podtržený text"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:52
+msgid ""
+"Geary uses Gravatar to "
+"display an avatar for each message's sender in its header."
+msgstr ""
+"Geary používá Gravatar "
+"pro zobrazení avatara u odesilatele zprávy v hlavičce zprávy."
-#: C/shortcuts.page:154(key)
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
-#: C/shortcuts.page:157(p)
-msgid "Strike text"
-msgstr "Přeškrtnutý text"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences.page:11
+msgid ""
+"The Preferences option is available in either Geary's application "
+"menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location "
+"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the "
+"application menu is available near the top-left corner of the screen.)"
+msgstr ""
+"Položku Předvolby najdete v aplikační nabídce Geary a v nabídce v "
+"pravém horním rohu nástrojové lišty. (Přesné umístění záleží na "
+"nainstalovaném pracovním prostředí. V GNOME Shell a Unity se aplikační "
+"nabídky nachází poblíž levého horního rohu obrazovky.)"
-#: C/shortcuts.page:161(p)
-msgid "Insert a link"
-msgstr "Vložit odkaz"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:17
+msgid "Reading"
+msgstr "Čtení"
-#: C/shortcuts.page:165(p)
-msgid "Remove formatting"
-msgstr "Odstranit formátování"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:20
+msgid "Automatically select next message "
+msgstr "Automaticky vybrat další zprávu "
-#: C/shortcuts.page:166(key) C/shortcuts.page:186(key)
-msgid "Space"
-msgstr "mezerník"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:21
+msgid ""
+"When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message "
+"in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a "
+"message, Geary automatically selects an adjacent message."
+msgstr ""
+"Když je tato volba zapnutá, Geary, po té co vstoupíte do složky, automaticky "
+"vybere nejnovější zprávu. Navíc po archivaci zprávy, vybere Geary "
+"automaticky sousední zprávu."
-#: C/shortcuts.page:172(title)
-msgid "Keyboard navigation"
-msgstr "Navigace"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:26
+msgid "Display conversation preview "
+msgstr "Zobrazit náhled konverzace "
-#: C/shortcuts.page:173(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:27
msgid ""
-"These shortcuts can be used to move the keyboard focus in the main window."
+"Enables message previews in the conversation list. Previews show the first "
+"few lines of each message."
msgstr ""
-"Následující klávesové zkratky se dají použít k přesunu zaměření v hlavním "
-"okně."
+"Povoluje náhled zpráv v seznamu konverzací. V náhledu se zobrazuje pár "
+"prvních řádků od každé zprávy."
-#: C/shortcuts.page:176(p)
-msgid "Move focus to the next/previous pane"
-msgstr "Přesunout zaměření na následující/předchozí panel"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:31
+msgid "Use three pane view "
+msgstr "Používat třípanelové zobrazení "
-#: C/shortcuts.page:177(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:32
msgid ""
-"F6 / Shift F6 "
-"keyseq>"
+"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-"
+"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation "
+"list will be stacked vertically in a single pane."
msgstr ""
-"F6 / Shift F6 "
-"keyseq>"
+"Zobrazí vedle sebe tři panely – seznam složek, seznam konverzací a zprávy. "
+"Když není vybráno, budou seznam složek a seznam konverzací svisle nad sebou "
+"v jediném panelu."
-#: C/shortcuts.page:180(p)
-msgid "Move focus to conversation list"
-msgstr "Přesunout zaměření na seznam konverzací"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:40
+msgid "Notifications"
+msgstr "Upozornění"
-#: C/shortcuts.page:184(p)
-msgid "Move to the next message in a conversation"
-msgstr "Přesunout se na následující zprávu v konverzaci"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:43
+msgid "Play notification sounds "
+msgstr "Přehrávat zvuková upozornění "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:44
+msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives."
+msgstr "Když je zapnuto, Geary přehraje zvuk pokaždé, když dorazí nová zpráva."
-#: C/shortcuts.page:190(p)
-msgid "Move to the next/previous message in a conversation"
-msgstr "Přesunout se na následující/předchozí zprávu v konverzaci"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:47
+msgid "Show notifications for new mail "
+msgstr "Zobrazit upozornění na nový e-mail "
-#: C/shortcuts.page:191(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:48
msgid ""
-"Ctrl Down / Ctrl"
-"key>Up "
+"When set, Geary displays a notification each time a new message "
+"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME "
+"Shell, notifications appear at the bottom of the display (older versions) or "
+"centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu Unity, "
+"notifications appear at the upper right of the display."
msgstr ""
-"Ctrl ↓ / Ctrl"
-"key>↑ "
+"Když je zapnuto, zobrazí Geary upozornění pokaždé, když dorazí nová "
+"zpráva. Upozornění se zobrazují podle zvyklostí systému. V GNOME Shell se "
+"zobrazují ve spodní části obrazovky (starší verze) nebo uprostřed přímo pod "
+"horní lištou (novější verze). V Ubuntu Unity se zobrazují v pravém horním "
+"rohu obrazovky."
-#: C/shortcuts.page:197(p)
-msgid "Move to the first/last message in a conversation"
-msgstr "Přesunout se na první/poslední zprávu v konverzaci"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:54
+msgid "Watch for new mail when closed "
+msgstr "Sledovat novou poštu při zavřené aplikaci "
-#: C/shortcuts.page:198(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:55
msgid ""
-"Ctrl Home / Ctrl"
-"key>End "
+"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not "
+"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, "
+"and it will continue to run after you close all windows."
msgstr ""
-"Ctrl Home / Ctrl"
-"key>End "
+"Geary bude sledovat vaše účty ohledně nové pošty, i když není otevřeno "
+"hlavní okno. Aby to mohl dělat, bude tiše spuštěn jakmile se přihlásíte k "
+"počítači a bude pokračovat v běhu i po té, co zavřete všechna okna."
-#: C/search.page:10(title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:10
msgid "Search"
msgstr "Hledání"
-#: C/search.page:12(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:12
msgid ""
"Geary supports a per-account full text search. To start a search, select a "
"folder associated with the account you'd like to search against. Then click "
@@ -587,7 +783,8 @@
"Ctrl S ) a začněte psát. Po chvilce se "
"začnou objevovat výsledky."
-#: C/search.page:16(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:16
msgid ""
"The full text search includes email text, email addresses (to, from, and "
"cc), subject lines and attachment filenames."
@@ -595,7 +792,8 @@
"Rozsah vyhledávání pokrývá text zpráv, e-mailové adresy (od, komu a kopie), "
"řádek s předmětem a názvy souborů v přílohách."
-#: C/search.page:19(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:19
msgid ""
"Keywords that match your search are highlighted in the message view. Geary "
"will match different forms of the same word, for example searching for \"walk"
@@ -605,122 +803,129 @@
"zvýrazní. Geary umí rozpoznat i různé varianty téhož slova, například při "
"hledání „oběd“ bude vyhovovat i „obědvat“ a „obědový“."
-#: C/search.page:23(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/search.page:23
msgid "Search operators"
msgstr "Operátory vyhledávání"
-#: C/search.page:24(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/search.page:24
msgid "Geary supports the following operators to limit the scope of searches:"
msgstr "Geary podporuje následující operátory omezující rozsah vyhledávání:"
-#: C/search.page:27(var)
-msgid "filename"
-msgstr "název_souboru"
-
-#: C/search.page:27(input)
-msgid "attachment: "
-msgstr "attachment: "
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:27
+msgid " attachment:filename "
+msgstr " attachment:název_souboru "
-#: C/search.page:28(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:28
msgid "Finds messages with attachments whose name matches filename ."
msgstr ""
"Najít zprávy, jejich přílohy mají název odpovídající názvu_souboru"
"var>."
-#: C/search.page:31(var) C/search.page:39(var) C/search.page:63(var)
-msgid "recipient"
-msgstr "příjemce"
-
-#: C/search.page:31(input)
-msgid "bcc: "
-msgstr "bcc: "
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:31
+msgid " bcc:recipient "
+msgstr " bcc:příjemce "
-#: C/search.page:32(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:32
msgid "Finds messages where recipient matches the BCC header."
msgstr ""
"Najít zprávy, ve kterých příjemce odpovídá údaji „Skrytá kopie“ v "
"hlavičce."
-#: C/search.page:35(var) C/search.page:59(var)
-msgid "text"
-msgstr "text"
-
-#: C/search.page:35(input)
-msgid "body: "
-msgstr "body: "
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:35
+msgid " body:text "
+msgstr " body:text "
-#: C/search.page:36(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:36
msgid "Finds messages whose body contains text ."
msgstr "Najít zprávy, jejichž tělo obsahuje text ."
-#: C/search.page:39(input)
-msgid "cc: "
-msgstr "cc: "
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:39
+msgid " cc:recipient "
+msgstr " cc:příjemce "
-#: C/search.page:40(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:40
msgid "Finds messages where recipient matches the CC header."
msgstr ""
"Najít zprávy, ve kterých příjemce odpovídá údaji „Kopie“ v "
"hlavičce."
-#: C/search.page:43(var)
-msgid "sender"
-msgstr "odesilatel"
-
-#: C/search.page:43(input)
-msgid "from: "
-msgstr "from: "
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:43
+msgid " from:sender "
+msgstr " from:odesilatel "
-#: C/search.page:44(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:44
msgid "Finds messages where sender matches the From header."
msgstr ""
"Najít zprávy, ve kterých odesilatel odpovídá údaji „Od“ v "
"hlavičce."
-#: C/search.page:47(input)
-msgid "is:read"
-msgstr "is:read"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:47
+msgid " is:read"
+msgstr " is:read"
-#: C/search.page:48(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:48
msgid "Finds messages that have been marked as read."
msgstr "Najít zprávy, které jsou označené jako přečtené."
-#: C/search.page:51(input)
-msgid "is:starred"
-msgstr "is:starred"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:51
+msgid " is:starred"
+msgstr " is:starred"
-#: C/search.page:52(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:52
msgid "Finds messages that have been marked as starred."
msgstr "Najít zprávy, které jsou označené hvězdičkou"
-#: C/search.page:55(input)
-msgid "is:unread"
-msgstr "is:unread"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:55
+msgid " is:unread"
+msgstr " is:unread"
-#: C/search.page:56(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:56
msgid "Finds messages that have been marked as not read."
msgstr "Najít zprávy, které jsou označené jako nepřečtené."
-#: C/search.page:59(input)
-msgid "subject: "
-msgstr "subject: "
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:59
+msgid " subject:text "
+msgstr " subject:text "
-#: C/search.page:60(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:60
msgid "Finds messages whose subject contains text ."
msgstr "Najít zprávy, jejichž předmět obsahuje text ."
-#: C/search.page:63(input)
-msgid "to: "
-msgstr "to: "
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:63
+msgid " to:recipient "
+msgstr " to:příjemce "
-#: C/search.page:64(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:64
msgid ""
-"Finds messages where sender matches the To, CC, or BCC header."
+"Finds messages where recipient matches the To, CC, or BCC header."
msgstr ""
-"Najít zprávy, ve kterých odesilatel odpovídá údajům „Komu“, "
+"Najít zprávy, ve kterých příjemce odpovídá údajům „Komu“, "
"„Kopi“ nebo „Skrytá kopie“ v hlavičce."
-#: C/search.page:68(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/search.page:68
msgid ""
"As a special case, the bcc, cc, from"
"input>, and to operators support me as their "
@@ -731,607 +936,342 @@
"input>, from a to argument me, "
"který hledá e-mailové adresy účtu v příslušném kontextu."
-#: C/preferences.page:10(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Předvolby"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:10
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
-#: C/preferences.page:11(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shortcuts.page:12
msgid ""
-"The Preferences option is available in either Geary's application "
-"menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location "
-"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the "
-"application menu is available near the top-left corner of the screen.)"
+"Geary has keyboard shortcuts for most common operations. Use the built-in "
+"keyboard shortcuts help in Geary to discover the full list. This can be "
+"accessed via the application menu: Geary Keyboard "
+"Shortcuts or using the keyboard shortcuts listed below."
+msgstr ""
+"Geary má pro nejpoužívanější operace klávesové zkratky. Jejich seznam "
+"najdete v zabudované nápovědě ke klávesovým zkratkám. K té se dostanete přes "
+"nabídku aplikace: Geary Keyboard Shortcuts "
+"guiseq> nebo pomocí níže uvedených klávesových zkratek."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shortcuts.page:18
+msgid ""
+"The following keyboard shortcuts can be used to access on-line help from "
+"Geary:"
+msgstr ""
+"Následující klávesové zkratky můžete použít pro přístup k nápovědě on-line z "
+"aplikace Geary:"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:22
+msgid "Display this User Manual"
+msgstr "Zobrazit tuto uživatelskou příručku"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:23
+msgid "F1 "
+msgstr "F1 "
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:26
+msgid "Display all keyboard shortcuts"
+msgstr "Zobrazit všechny klávesové zkratky"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:27
+msgid ""
+"Ctrl ? or Ctrl"
+"key>F1 "
msgstr ""
-"Položku Předvolby najdete v aplikační nabídce Geary a v nabídce v "
-"pravém horním rohu nástrojové lišty. (Přesné umístění záleží na "
-"nainstalovaném pracovním prostředí. V GNOME Shell a Unity se aplikační "
-"nabídky nachází poblíž levého horního rohu obrazovky.)"
+"Ctrl ? nebo Ctrl"
+"key>F1 "
-#: C/preferences.page:17(title)
-msgid "Reading"
-msgstr "Čtení"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/star.page:10
+msgid "Star a message or mark it as read/unread"
+msgstr "Označení zprávy hvězdičkou nebo jako přečtená/nepřečtená"
-#: C/preferences.page:20(gui)
-msgid "Automatically select next message"
-msgstr "Automaticky vybrat další zprávu"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/star.page:12
+msgid "Star messages"
+msgstr "Označení zpráv hvězdičkou"
-#: C/preferences.page:21(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:13
msgid ""
-"When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message "
-"in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a "
-"message, Geary automatically selects an adjacent message."
+"You can star messages to indicate that they're important to you. To mark a "
+"conversation with a star, click its star icon in the conversation list. You "
+"can star an individual message by clicking the star at the upper right of "
+"the message itself."
msgstr ""
-"Když je tato volba zapnutá, Geary, po té co vstoupíte do složky, automaticky "
-"vybere nejnovější zprávu. Navíc po archivaci zprávy, vybere Geary "
-"automaticky sousední zprávu."
-
-#: C/preferences.page:26(gui)
-msgid "Display conversation preview"
-msgstr "Zobrazit náhled konverzace"
+"Zprávy si můžete označovat hvězdičkou, abyste věděli, že jsou pro vás "
+"důležité. Pokud tak chcete učinit, klikněte na ikonu hvězdičky u konverzace "
+"v seznamu konverzací. Hvězdičkou můžete označit i jednotlivou zprávu, stačí "
+"kliknout na hvězdičku v pravém horním rohu zprávy."
-#: C/preferences.page:27(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:15
msgid ""
-"Enables message previews in the conversation list. Previews show the first "
-"few lines of each message."
-msgstr ""
-"Povoluje náhled zpráv v seznamu konverzací. V náhledu se zobrazuje pár "
-"prvních řádků od každé zprávy."
-
-#: C/preferences.page:31(gui)
-msgid "Use three pane view"
-msgstr "Používat třípanelové zobrazení"
-
-#: C/preferences.page:32(p)
-msgid ""
-"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-"
-"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation "
-"list will be stacked vertically in a single pane."
-msgstr ""
-"Zobrazí vedle sebe tři panely – seznam složek, seznam konverzací a zprávy. "
-"Když není vybráno, budou seznam složek a seznam konverzací svisle nad sebou "
-"v jediném panelu."
-
-#: C/preferences.page:40(title)
-msgid "Composer"
-msgstr "Editor"
-
-#: C/preferences.page:43(gui)
-msgid "Enable spell checking"
-msgstr "Zapnout kontrolu pravopisu"
-
-#: C/preferences.page:44(p)
-msgid ""
-"When set, Geary automatically spell checks a message as you write it, "
-"underlying each misspelled word in red."
-msgstr ""
-"Když je zapnuto, Geary automaticky kontroluje pravopis ve zprávě, kterou "
-"píšete a chybná slova podtrhává červeně."
-
-#: C/preferences.page:51(title)
-msgid "Notifications"
-msgstr "Upozornění"
-
-#: C/preferences.page:54(gui)
-msgid "Play notification sounds"
-msgstr "Přehrávat zvuková upozornění"
-
-#: C/preferences.page:55(p)
-msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives."
-msgstr "Když je zapnuto, Geary přehraje zvuk pokaždé, když dorazí nová zpráva."
-
-#: C/preferences.page:58(gui)
-msgid "Show notifications for new mail"
-msgstr "Zobrazit upozornění na nový e-mail"
-
-#: C/preferences.page:59(p)
-msgid ""
-"When set, Geary displays a notification each time a new message "
-"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME "
-"Shell, notifications appear at the bottom of the display (older versions) or "
-"centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu Unity, "
-"notifications appear at the upper right of the display."
-msgstr ""
-"Když je zapnuto, zobrazí Geary upozornění pokaždé, když dorazí nová "
-"zpráva. Upozornění se zobrazují podle zvyklostí systému. V GNOME Shell se "
-"zobrazují ve spodní části obrazovky (starší verze) nebo uprostřed přímo pod "
-"horní lištou (novější verze). V Ubuntu Unity se zobrazují v pravém horním "
-"rohu obrazovky."
-
-#: C/preferences.page:65(gui)
-msgid "Always watch for new mail"
-msgstr "Vždy sledovat novou poštu"
-
-#: C/preferences.page:66(p)
-msgid ""
-"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not "
-"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, "
-"and it will continue to run after you close the main window."
-msgstr ""
-"Geary bude sledovat vaše účty ohledně nové pošty, i když není otevřeno "
-"hlavní okno. Aby to mohl dělat, bude tiše spuštěn jakmile se přihlásíte k "
-"počítači a bude pokračovat v běhu i po té, co zavřete hlavní okno."
-
-#: C/overview.page:8(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Přehled"
-
-#: C/overview.page:10(p)
-msgid ""
-"Geary is a lightweight email reader for the GNOME desktop. It works with mail servers that support the IMAP "
-"protocol, including popular services such as Gmail, Yahoo Mail, and Outlook."
-"com."
-msgstr ""
-"Geary je lehká čtečka e-mailů pro pracovní prostředí GNOME. Pracuje s poštovními servery, které podporují "
-"protokol IMAP, včetně populárních služeb jako je Gmail, Yahoo Mail a Outlook."
-"com."
-
-#: C/overview.page:14(p)
-msgid ""
-"Geary groups mail messages into conversations . A conversation "
-"contains all messages in a single thread of discussion."
-msgstr ""
-"Geary seskupuje poštu do takzvaných konverzací . Konverzace obsahuje "
-"všechny zprávy v jednom vlákně diskuze."
-
-#: C/overview.page:17(p)
-msgid "The main Geary window is divided into several areas:"
-msgstr "Hlavní okno Geary je rozděleno na několik částí:"
-
-#: C/overview.page:20(title)
-msgid "Folder list"
-msgstr "Seznam složek"
-
-#: C/overview.page:21(p)
-msgid ""
-"The folder list at the left displays all folders and "
-"labels in your mail account. Geary uses the term label for "
-"any folder that you have created to help organize your messages. (The Gmail "
-"web interface also uses this term; most other mail services do not.)"
-msgstr ""
-"Seznam složek nalevo zobrazuje všechny složky a "
-"štítky ve vašem poštovním účtu. Geary používá výraz štítek "
-"pro libovolnou složku, kterou jste vytvořili kvůli roztřídění svých zpráv. "
-"(Webové rozhraní Gmail používá tento výraz také, většina ostatních služeb "
-"jej ale nepoužívá.)"
-
-#: C/overview.page:28(title)
-msgid "Conversation list"
-msgstr "Seznam konverzací"
-
-#: C/overview.page:29(p)
-msgid ""
-"The conversation list displays a list of conversations in the "
-"selected folder. Newer conversations appear at the top."
-msgstr ""
-"Seznam konverzací zobrazuje seznam konverzací ve vybrané složce. "
-"Nejnovější konverzace se zobrazují nahoře."
-
-#: C/overview.page:31(p)
-msgid ""
-"Each sender's name appears bold if there are unread messages from that "
-"sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a count "
-"of messages in the conversation."
-msgstr ""
-"Jméno každého odesilatele, od kterého máte nějakou nepřečtenou zprávu, se "
-"zobrazí tučně. Pokud je v konverzaci více než jedna zpráva, zobrazí Geary "
-"počet zpráv v konverzaci."
-
-#: C/overview.page:34(p)
-msgid ""
-"Geary does not automatically download all messages in all of your mail "
-"folders. When you first visit your Inbox or any other folder, Geary "
-"downloads the 50 most recent messages in that folder. To see more messages, "
-"simply scroll down the conversation list and Geary will fetch more messages "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Geary automaticky nestahuje všechny zprávy ve všech vašich poštovních "
-"složkách. Když poprvé navštívíte svoji složku s doručenou poštou (nebo "
-"nějakou jinou), Geary stáhne 50 nejnovějších zpráv ve složce. Abyste viděli "
-"více zpráv, stačí se v seznamu konverzace posouvat dolů a další zprávy se "
-"boudou automaticky získávat."
-
-#: C/overview.page:36(p)
-msgid ""
-"Some commands in Geary can act on a group of conversations. To select "
-"multiple conversations, hold down the Ctrl key and click each "
-"conversation in turn in the conversation list. Alternatively, click the "
-"first conversation in a range, then hold down Shift and click the "
-"last conversation."
-msgstr ""
-"Některé příkazy lze v Geary použít na skupinu konverzací. Abyste označili "
-"více konverzací, držte zmáčknutou klávesu Ctrl a postupně v "
-"seznamu konverzací klikněte na každou konverzaci, kterou chcete vybrat. "
-"Případně můžete označit celý blok tak, že kliknete na první konverzaci, "
-"podržíte Shift a kliknete na poslední konverzaci."
-
-#: C/overview.page:44(title)
-msgid "Message area"
-msgstr "Oblast zpráv"
-
-#: C/overview.page:45(p)
-msgid ""
-"The message area displays all messages in the selected "
-"conversation, with the oldest message at the top."
-msgstr ""
-"V oblasti zpráv jsou zobrazeny všechny zprávy z vybrané konverzace, "
-"přičemž nejstarší zpráva je nejvíc nahoře."
-
-#: C/overview.page:47(p)
-msgid ""
-"At the upper right of each message, Geary displays a dropdown arrow that "
-"lets you open the message menu with commands that operate on the "
-"message."
-msgstr ""
-"V pravém horním rohu každé zprávy zobrazuje Geary rozbalovací šipku, pomocí "
-"které můžete otevřít nabídku zprávy s příkazy týkajícími se zprávy."
-
-#: C/overview.page:49(p)
-msgid ""
-"When you view a conversation, Geary collapses messages that you've already "
-"read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded message's "
-"header to collapse it."
-msgstr ""
-"Když si zobrazíte konverzaci, Geary sbalí zprávy, které jste již četli. "
-"Kliknutím na sbalené zprávy je rozbalíte. Kliknutím na hlavičku rozbalené "
-"zprávy je sbalíte."
-
-#: C/overview.page:50(p)
-msgid ""
-"Any attachments in a message appear at the bottom of the message. You can "
-"click an attachment to open it or right-click to save it."
-msgstr ""
-"Případné přílohy zprávy se objeví ve spodní části zprávy. Kliknutím na "
-"přílohu ji otevřete, kliknutím pravým tlačítkem ji uložíte."
-
-#: C/overview.page:52(p)
-msgid ""
-"Geary uses Gravatar to "
-"display an avatar for each message's sender in its header."
-msgstr ""
-"Geary používá Gravatar "
-"pro zobrazení avatara u odesilatele zprávy v hlavičce zprávy."
-
-#: C/limits.page:11(title)
-msgid "Limitations"
-msgstr "Omezení"
-
-#: C/limits.page:12(p)
-msgid ""
-"Geary is still in early development. Geary supports IMAP and has been tested "
-"with Gmail, Yahoo, and the free Dovecot mail server. Experimental support "
-"for Outlook.com is provided. Geary may not yet work well with some IMAP "
-"servers. At this time Geary is still missing numerous features including "
-"offline mode."
-msgstr ""
-"Geary je prozatím ve stádiu ranného vývoje. Podporuje IMAP a byl testován "
-"vůči poštovním serverům Gmail, Yahoo a svobodnému Dovecotu. Pokusně je "
-"poskytována podpora pro Outlook.com. S některými jinými servery IMAP nemusí "
-"Geary pracovat úplně správně. V současnosti schází také řada různých funkcí, "
-"včetně práce při odpojení od sítě."
-
-#: C/limits.page:14(p)
-msgid ""
-"To learn more about the features we're working on and the future of Geary, "
-"please visit Geary's wiki "
-"page."
-msgstr ""
-"Jestli se chcete dozvědět více od funkcích, na kterých se pracuje a o "
-"budoucnosti Geary, navštivte wikistránku projektu Geary."
-
-#: C/label.page:10(title)
-msgid "Label or move a conversation"
-msgstr "Přiřazování štítků a přesun konverzací"
-
-#: C/label.page:12(title)
-msgid "Label a conversation"
-msgstr "Přidělení štítku konverzaci"
-
-#: C/label.page:13(p)
-msgid ""
-"Geary lets you apply one or more labels to each conversation. Geary "
-"labels correspond to labels in Gmail, or ordinary folders in other mail "
-"services."
-msgstr ""
-"Geary umožňuje každé konverzaci přidělit jeden nebo i více štítků . "
-"Štítky jsou u Geary to stejné jako štítky u Gmailu nebo běžné složky u "
-"jiných poštovních služeb."
-
-#: C/label.page:15(p)
-msgid ""
-"To label one or more conversations, first select the conversation(s), then "
-"do either of the following:"
-msgstr ""
-"Když chcte jedné či více konverzacím přidělit štítek, nejprve je vyberte a "
-"potom použijte jeden z následujících postupů:"
-
-#: C/label.page:18(p)
-msgid ""
-"Click the Label button on the toolbar and select a label from the "
-"resulting drop-down menu."
-msgstr ""
-"Klikněte na tlačítko Štítek na nástrojové liště a vyberte štítek "
-"z výsledné rozbalovací nabídky."
-
-#: C/label.page:20(p)
-msgid ""
-"Hold down the Ctrl key and drag the conversation(s) from the "
-"conversation list to the label in the sidebar."
+"With Gmail accounts, starred messages appear in the Starred folder in the "
+"folder list."
msgstr ""
-"Držte zmáčknutou klávesu Ctrl a přetáhněte konverzaci či "
-"konverzace ze seznamu konverzací do štítku v postranním panelu."
+"V účtech Gmail se zprávy označené hvězdičkou objeví ve složce „S hvězdičkou“ "
+"v seznamu složek."
-#: C/label.page:25(title)
-msgid "Move a conversation to a folder or label"
-msgstr "Přesunutí konverzace do složky nebo štítku"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/star.page:18
+msgid "Mark messages as read or unread"
+msgstr "Označování zpráv, jako přečtené nebo nepřečtené"
-#: C/label.page:26(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:19
msgid ""
-"To move one or more conversations to a folder or label, first select the "
-"conversation(s), then do either of the following:"
+"Geary marks messages as read automatically as you read them. To manually "
+"toggle a conversation as read or unread, click the circle icon in the "
+"conversation list."
msgstr ""
-"Když chcete jednu nebo více konverzací přesunout do složky nebo štítku, "
-"nejprve je vyberte a pak použijte jeden z následujících postupů:"
+"Geary označuje zprávy automaticky jako přečtené, když si je přečtete. Když "
+"chcete zprávu jako přečtenou či nepřečtenou označit ručně, klikněte na ikonu "
+"kolečka v seznamu konverzace."
-#: C/label.page:29(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:22
msgid ""
-"Click the Move button on the toolbar and select a folder or label "
-"from the resulting drop-down menu."
+"Alternately, the Mark as Unread in the Mark menu on "
+"the toolbar can be used to toggle the read status of the selected "
+"conversation(s)."
msgstr ""
-"Klikněte na tlačítko Přesunout na nástrojové liště a vyberte "
-"složku nebo štítek z výsledné rozbalovací nabídky."
+"Případně můžete k přepnutí stavu přečteno/nepřečteno u vybrané konverzace "
+"použít Označit jako přečtené či Označit jako nepřečtené"
+"gui> v nabídce Označit na nástrojové liště."
-# Poznámky:
-# Přidat poznámku
-#: C/label.page:31(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:25
msgid ""
-"Drag the conversation(s) from the conversation list to the folder or label "
-"in the sidebar."
+"To mark an individual message as read, select Mark as Read from "
+"the dropdown menu."
msgstr ""
-"Přetáhněte konverzaci či konverzace ze seznamu konverzací do složky nebo "
-"štítku v postranním panelu."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:5(None)
-msgid "@@image: 'figures/geary.svg'; md5=18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600"
-msgstr "@@image: 'figures/geary.svg'; md5=18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600"
-
-#: C/index.page:5(title)
-msgid " Geary"
-msgstr " Geary"
-
-#: C/index.page:9(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Úvod"
-
-#: C/index.page:13(title)
-msgid "Using Geary"
-msgstr "Používání Geary"
-
-#: C/index.page:17(title)
-msgid "Bugs"
-msgstr "Chyby"
-
-#: C/bugs.page:8(title)
-msgid "Think you've found a bug?"
-msgstr "Myslíte, že jste našli chybu?"
+"Pro označení jednotlivé zprávy jako přečtené vyberte Označit jako "
+"přečtené v rozbalovací nabídce."
-#: C/bugs.page:9(p)
-msgid ""
-"If you suspect you've found a bug in Geary, follow these steps to report it:"
-msgstr ""
-"Pokud předpokládáte, že jste našli v aplikaci Geary chybu, postupujte "
-"následovně:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/write.page:9
+msgid "Write a message"
+msgstr "Psaní zprávy"
-#: C/bugs.page:11(p)
-msgid ""
-"Search Geary's bug database to see if someone else has reported the "
-"bug."
-msgstr ""
-"Podívejte se do databáze chyb aplikace Geary, jestli stejnou chybu "
-"nenahlásil již někdo jiný."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/write.page:12
+msgid "Composing and replying"
+msgstr "Psaní zpráv a odpovídání"
-#: C/bugs.page:13(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:13
msgid ""
-"Don't see your bug listed? Congratulations! You've found a new bug. To "
-"create an bug report, create an account on GNOME's Bugzilla and file a new bug"
-"link>. Be as specific as you can and describe the steps to reproduce it. "
-"Don't forget to include details about your operating system and what version "
-"of Geary you're running."
+"To compose a new message in Geary, press the New Message button "
+"on the toolbar."
msgstr ""
-"Nenašli jste ji? Gratulujeme! Našli jste zbrusu novou chybu. Abyste ji mohli "
-"nahlásit, vytvořte si účet v Bugzille projektu GNOME a vyplňte údaje o nové chybě"
-"link>. Buďte co nejvíce konkrétní a popište kroky, kterými se dá chyba "
-"reprodukovat. Nezapomeňte zahrnout informace o svém operačním systému a "
-"verzi Geary."
+"Když chcete v Geary napsat novou zprávu, zmáčkněte na nástrojové liště "
+"tlačítko Nová zpráva ."
-#: C/bugs.page:18(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:16
msgid ""
-"For general inquiries, please join the Geary mailing list."
+"To reply to a message, open the message menu in the upper right corner of "
+"the message and choose Reply , Reply All or "
+"Forward . You can also reply to the last message in a conversation "
+"via the Reply , Reply All or Forward buttons "
+"on the toolbar."
msgstr ""
-"Ohledně obecných dotazů se prosím připojte do poštovní konference Geary."
+"Když chcete odpovědět na zprávu, otevřete nabídku zprávy v pravém horním "
+"rohu zprávy a zvolte Odpovědět , Odpovědět všem nebo "
+"Přeposlat . Můžete také odpovědět na poslední zprávu v konverzaci "
+"přes tlačítka Odpovědět , Odpovědět všem nebo "
+"Přeposlat na nástrojové liště."
-#: C/archive.page:10(title)
-msgid "Delete or archive a message"
-msgstr "Mazání a archivace zpráv"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/write.page:21
+msgid "Features"
+msgstr "Funkce"
-#: C/archive.page:12(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:23
msgid ""
-"When you use Geary with a Gmail account, Geary lets you archive "
-"messages. The Archive toolbar button archives the selected "
-"conversation(s). Archived messages appear in the All Mail folder."
+"Geary's email composer lets you adjust the font, size and color of text. You "
+"can also insert hyperlinks into messages."
msgstr ""
-"Pokud používáte Geary s účtem Gmail, umožní vám Geary zprávy archivovat"
-"em>. Tlačítko Archivovat na nástrojové liště archivuje vybranou "
-"konverzaci. Archivované zprávy se objeví ve složce Všechny zprávy ."
+"Při psaní e-mailů v Geary si můžete přizpůsobit písmo, velikost a barvu "
+"textu. Rovněž můžete do zpráv vkládat hypertextové odkazy."
-#: C/archive.page:16(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:25
msgid ""
-"With other mail servers, you can trash or delete, but not archive, messages. "
-"To move one or more conversations to the Trash folder, select "
-"them and press the Trash button on the toolbar. To permanently "
-"delete the conversations, hold down Shift and press the "
-"Delete button that appears in place of the Trash "
-"button."
+"Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or "
+"uncheck \"Rich Text\" to toggle between plain text and rich text mode."
msgstr ""
-"U ostatních poštovních serverů můžete zprávy mazat a přesouvat do koše, ale "
-"ne je archivovat. Když chcete jednu nebo více konverzací přesunout do složky "
-"Koš , vyberte je a zmáčkněte tlačítko Koš na nástrojové "
-"liště. Abyste konverzaci smazali trvale, držte zmáčknutý Shift a "
-"zmáčkněte tlačítko Smazat vyskytující se vedle tlačítka Koš"
-"gui>."
+"Zprávy je možné posílat i jako čistě textové. V rozbalovací nabídce "
+"zaškrtněte nebo zrušte zaškrtnutí „Formátovaný text“, abyste se přepnuli "
+"mezi režimy prostého textu a formátovaného textu."
-#: C/archive.page:21(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:28
msgid ""
-"Delete is not available from every folder, such as Search. Delete is also "
-"unavailable for Gmail. For Gmail, Trash will move messages to the "
-"Trash folder on the server, where the user can then manually delete them. "
-"The server will automatically remove trashed messages after 30 days."
-msgstr ""
-"Mázání není k dispozici u každé složky, např. není u složky Hledání. Rovněž "
-"není k dispozici pro Gmail. U něj tlačítko Koš přesune zprávy do "
-"složky koš na serveru, kde je uživatel může smazat ručně. Případně je smaže "
-"server automaticky po 30 dnech."
-
-#: C/accounts.page:10(title)
-msgid "Accounts"
-msgstr "Účty"
-
-#: C/accounts.page:13(title)
-msgid "Adding accounts"
-msgstr "Přidávání účtů"
+"You can attach a file to a message you're writing in either of these ways:"
+msgstr "K napsané zprávě můžete přiložit soubory a to následujícími způsoby:"
-#: C/accounts.page:15(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/write.page:30
msgid ""
-"The first time you start Geary, you will be prompted to add an email "
-"account. On this screen, select if your account is Gmail, Yahoo, Outlook."
-"com, or other. For other account types, you will need to enter your IMAP and "
-"SMTP login settings manually."
+"Press the Attach File button at the lower left of the composer "
+"window, then select a file to attach."
msgstr ""
-"Když Geary spustíte poprvé, budete dotázáni na přidání poštovního účtu. Na "
-"této obrazovce vyberte, jestli máte účet Gmail, Yahoo, Outlook.com nebo "
-"jiný. U účtu jiného typu budete muset zadat své nastavení IMAP a SMTP ručně."
+"Zmáčkněte tlačítko Přiložit soubor v levém dolním rohu okna "
+"editoru a následně vyberte soubor, který chcete přiložit."
-#: C/accounts.page:19(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/write.page:32
msgid ""
-"Additional accounts can be added from the Accounts dialog. The "
-"Accounts option is available in either Geary's application menu "
-"or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location depends on "
-"the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the application menu "
-"is available near the top-left corner of the screen.) Alternately, "
-"Ctrl M will open the Accounts dialog. "
-"To add an account, click the + button."
+"Drag the file from the Nautilus file manager to the composer window, and "
+"drop it either on the text fields at the top of the window or on the toolbar "
+"at the bottom."
msgstr ""
-"Další účty můžete přidat v dialogovém okně Účty. Volbu Účty "
-"najdete buď v aplikační nabídce Geary nebo v nabídce v pravém horním rohu "
-"nástrojové lišty. (Přesné místo závisí na používaném grafickém shellu. V "
-"GNOME Shell a Unity se aplikační nabídka nachází poblíž levého horního rohu "
-"obrazovky.) Případně můžete dialogové okno Účty otevřít pomocí "
-"Ctrl M . Nový účet přidáte kliknutím na "
-"tlačítko +."
-
-#: C/accounts.page:28(title)
-msgid "Editing existing accounts"
-msgstr "Úprava stávajících účtů"
+"Přetáhněte soubor ze správce souborů Nautilus do okna editoru a upusťte jej "
+"buď na textových polích v horní části okna nebo na nástrojové liště dole."
-#: C/accounts.page:30(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:36
msgid ""
-"From the Accounts dialog, select an account and click the pencil icon to "
-"change various settings. Please note that Geary cannot change server "
-"settings on an existing account. If you need to change your IMAP or SMTP "
-"server, you will need to delete the account and re-add it."
+"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details."
msgstr ""
-"V dialogovém okně Účty vyberte účet a po kliknutí na ikonu tužky můžete "
-"měnit různá nastavení. Vezměte ale prosím na vědomí, že Geary neumí změnit u "
-"existujícího účtu server. Pokud potřebujete změnit server IMAP nebo SMTP, "
-"budete muset účet smazat a znovu jej přidat."
+"Řada klávesových zkratek je dostupná v editoru zpráv, podrobnosti viz ."
-#: C/accounts.page:34(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:38
msgid ""
-"To change the order that accounts are displayed in the folder list, drag the "
-"accounts in the Accounts dialog to the desired order."
+"You may specify a signature to be inserted into the composer in the dialog."
msgstr ""
-"Pro změnu pořadí zobrazení účtů v seznamu složek, stačí účet v dialogovém "
-"okně Účty přetáhnout na požadované místo."
+"V dialogovém okně můžete zadat patičku, která se "
+"bude vkládat do editoru."
-#: C/accounts.page:37(p)
-msgid "There are some advanced options available when editing accounts:"
-msgstr "Během úprav účtu jsou k dispozici některá pokročilá nastavení:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/write.page:43
+msgid "Drafts"
+msgstr "Koncepty"
-#: C/accounts.page:39(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:45
msgid ""
-"The Save sent mail checkbox controls whether Geary will push "
-"successfully sent messages up to the account's Sent Mail folder. "
-"For Gmail accounts, this happens automatically. Yahoo and some other "
-"accounts can be configured to do this automatically as well. For other "
-"accounts, if you disable this setting, you may be unable to view messages "
-"you've sent."
+"For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the "
+"message as you type. If you close the composer without sending, Geary will "
+"prompt you to keep the draft or to discard it."
msgstr ""
-"Zaškrtávací políčko Ukládat odeslanou poštu řídí, jestli se mají "
-"úspěšně odeslané zprávy vkládat do složky Odeslaná pošta "
-"náležející k účtu. U Gmailu se tak děje automaticky. Yahoo a některé další "
-"účty lze nastavit, aby se tak dělo také automaticky. U ostatních účtů "
-"nebudete při vypnutí této volby moci procházet zprávy, které jste odeslali."
+"Na serverech, které podporují koncepty, ukládá Gerary zprávy automaticky "
+"během psaní. Pokud zavřete okno editoru, aniž byste zprávu odeslali, Geary "
+"se vás dotáže, jestli má zprávu uchovat v konceptech nebo ji zahodit."
-#: C/accounts.page:45(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:48
msgid ""
-"The Sign emails checkbox indicates whether a signature will be "
-"automatically inserted when a composer is opened. You may enter the "
-"signature into the box immediately below. You may use HTML tags to style the "
-"text. Switch to a preview of the signature using the buttons to the right."
+"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, "
+"select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer."
msgstr ""
-"Zaškrtávací políčko Patička e-mailů říká, jestli se má při "
-"otevření editoru automaticky vložit patička s podpisem. Obsah patičky můžete "
-"zadat do pole níže. Můžete při tom určovat styl pomocí značek HTML. "
-"Tlačítkem napravo si můžete zobrazit náhled patičky."
+"Až chcete ve psaní stávajícího konceptu pokračovat, vyberte v seznamu složek "
+"složku Koncepty, vyberte zprávu a klikněte v prohlížeči zpráv na „Upravit "
+"koncept“ ."
-#: C/accounts.page:50(p)
-msgid ""
-"If you leave the signature in the Accounts dialog blank, Geary will use the "
-".signature file in your home directory, if it exists. This file "
-"may contain either plain text or HTML markup. In the latter case, the markup "
-"will be inserted directly into the composer, without any escaping."
-msgstr ""
-"Pokud ponecháte patičku v dialogovém okně Účty prázdnou, bude Geary používat "
-"soubor .signature ve vaší domovské složce (za předpokladu, že "
-"soubor existuje). Může obsahovat buď prostý text nebo text formátovaný jako "
-"HTML. Ve druhém případě bude vložen do editoru tak, jak je, bez jakéhokoliv "
-"ošetření speciálních znaků."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:51
+msgid "Geary deletes the draft when you send the message."
+msgstr "Po odeslání zprávy Geary koncept smaže."
-#: C/accounts.page:55(p)
-msgid ""
-"The Download mail drop-down allows you to configure how much mail "
-"Geary will keep locally. Geary can only use locally available mail when "
-"searching and forming conversations."
-msgstr ""
-"V rozbalovacím seznamu Stahnout e-mail je možné nastavit, kolik "
-"zpráv bude Geary uchovávat místně. Jen v místně uložených zprávám může Geary "
-"vychledávat a sestavovat z nich konverzace."
+#~ msgid "F1"
+#~ msgstr "F1"
-#: C/accounts.page:63(title)
-msgid "Removing accounts"
-msgstr "Odebírání účtů"
+#~ msgid "filename"
+#~ msgstr "název_souboru"
-#: C/accounts.page:65(p)
-msgid ""
-"To delete an account, open the Accounts dialog, select the account, and "
-"press the - button. Geary will delete all information associated with the "
-"account."
-msgstr ""
-"Když chcete účet smazat, otevřte dialogové okno Účty, vyberte účet a "
-"zmáčkněte tlačítko -. Geary smaže všechny informace související s daným "
-"účtem."
+#~ msgid "attachment: "
+#~ msgstr "attachment: "
-#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2
-#: C/accounts.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marek Černocký "
+#~ msgid "recipient"
+#~ msgstr "příjemce"
+
+#~ msgid "bcc: "
+#~ msgstr "bcc: "
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "text"
+
+#~ msgid "body: "
+#~ msgstr "body: "
+
+#~ msgid "cc: "
+#~ msgstr "cc: "
+
+#~ msgid "sender"
+#~ msgstr "odesilatel"
+
+#~ msgid "from: "
+#~ msgstr "from: "
+
+#~ msgid "is:read"
+#~ msgstr "is:read"
+
+#~ msgid "is:starred"
+#~ msgstr "is:starred"
+
+#~ msgid "is:unread"
+#~ msgstr "is:unread"
+
+#~ msgid "subject: "
+#~ msgstr "subject: "
+
+#~ msgid "to: "
+#~ msgstr "to: "
+
+#~ msgid "Bugs"
+#~ msgstr "Chyby"
+
+#~ msgid "Think you've found a bug?"
+#~ msgstr "Myslíte, že jste našli chybu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you suspect you've found a bug in Geary, follow these steps to report "
+#~ "it:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud předpokládáte, že jste našli v aplikaci Geary chybu, postupujte "
+#~ "následovně:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search Geary's bug database to see if someone else has reported "
+#~ "the bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podívejte se do databáze chyb aplikace Geary, jestli stejnou chybu "
+#~ "nenahlásil již někdo jiný."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't see your bug listed? Congratulations! You've found a new bug. To "
+#~ "create an bug report, create an account on GNOME's Bugzilla and file a "
+#~ "new bug. Be as specific as you can and describe the steps to "
+#~ "reproduce it. Don't forget to include details about your operating system "
+#~ "and what version of Geary you're running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nenašli jste ji? Gratulujeme! Našli jste zbrusu novou chybu. Abyste ji "
+#~ "mohli nahlásit, vytvořte si účet v Bugzille projektu GNOME a vyplňte údaje "
+#~ "o nové chybě. Buďte co nejvíce konkrétní a popište kroky, kterými "
+#~ "se dá chyba reprodukovat. Nezapomeňte zahrnout informace o svém operačním "
+#~ "systému a verzi Geary."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For general inquiries, please join the Geary mailing list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ohledně obecných dotazů se prosím připojte do poštovní konference Geary."
diff -Nru geary-0.12.4/help/de/de.po geary-3.32.0/help/de/de.po
--- geary-0.12.4/help/de/de.po 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/help/de/de.po 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -5,587 +5,799 @@
# Frank Schiersner , 2014.
# Simon Linden , 2014.
-# Mario Blättermann , 2017.
+# Mario Blättermann , 2017-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geary master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-20 05:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-24 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-29 05:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-29 08:28+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann \n"
"Language-Team: Deutsch \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: C/write.page:9(title)
-msgid "Write a message"
-msgstr "Eine Nachricht schreiben"
+#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Andreas Wilhelm \n"
+"Frank Schiersner \n"
+"Simon Linden "
-#: C/write.page:12(title)
-msgid "Composing and replying"
-msgstr "Verfassen und antworten"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts.page:10
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konten"
-#: C/write.page:13(p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts.page:13
+msgid "Adding accounts"
+msgstr "Konten hinzufügen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:15
msgid ""
-"To compose a new message in Geary, press the New Message button "
-"on the toolbar."
+"The first time you start Geary, you will be prompted to add an email "
+"account. On this screen, select if your account is Gmail, Yahoo, Outlook."
+"com, or other. For other account types, you will need to enter your IMAP and "
+"SMTP login settings manually."
msgstr ""
-"Um eine neue Nachricht in Geary zu erstellen, klicken Sie auf den Knopf "
-"Neue Nachricht in der Werkzeugleiste."
+"Wenn Sie Geary das erste Mal starten, werden Sie gebeten, ein E-Mail-Konto "
+"hinzuzufügen. In diesem Fenster wählen Sie aus, ob es sich um ein Gmail-, "
+"Yahoo-, Outlook.com oder ein anderes E-Mail-Konto handelt. Für andere Konto-"
+"Arten müssen Sie die IMAP- und SMTP-Angaben selbst eingetragen."
-#: C/write.page:16(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:19
msgid ""
-"To reply to a message, open the message menu in the upper right corner of "
-"the message and choose Reply , Reply All or "
-"Forward . You can also reply to the last message in a conversation "
-"via the Reply , Reply All or Forward buttons "
-"on the toolbar."
+"Additional accounts can be added from the Accounts dialog. The "
+"Accounts option is available in either Geary's application menu "
+"or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location depends on "
+"the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the application menu "
+"is available near the top-left corner of the screen.) To add an account, "
+"click the + button."
msgstr ""
-"Um auf eine Nachricht zu antworten, öffnen Sie das Nachrichten-Menü in der "
-"oberen rechten Ecke der Nachricht und wählen Sie Antworten , "
-"Allen Antworten oder Weiterleiten . Sie können außerdem "
-"auf die letzte Nachricht einer Konversation mit Hilfe der Knöpfe "
-"Antworten , Allen Antworten und Weiterleiten "
-"in der Werkzeugleiste antworten."
+"Weitere Konten können Sie im Konten-Dialogfenster hinzufügen. Sie erreichen "
+"Konten über Gearys Programm-Menü oder das Menü in der oberen "
+"rechten Ecke der Werkzeugleiste. Das hängt von Ihrer Arbeitsumgebung ab. Bei "
+"der GNOME Shell und Unity befindet sich das Programmmenü nahe der oberen "
+"linken Ecke des Bildschirms. Klicken Sie auf den + Knopf, um ein Konto "
+"hinzuzufügen."
-#: C/write.page:21(title)
-msgid "Features"
-msgstr "Besonderheiten"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts.page:27
+msgid "Editing existing accounts"
+msgstr "Konten bearbeiten"
-#: C/write.page:23(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:29
msgid ""
-"Geary's email composer lets you adjust the font, size and color of text. You "
-"can also insert hyperlinks into messages."
+"From the Accounts dialog, select an account and click the pencil icon to "
+"change various settings. Please note that Geary cannot change server "
+"settings on an existing account. If you need to change your IMAP or SMTP "
+"server, you will need to delete the account and re-add it."
msgstr ""
-"Der E-Mail-Editor von Geary ermöglicht es Ihnen, die Schriftart, die "
-"Schriftgröße und die Textfarbe anzupassen. Außerdem ist es möglich, Verweise "
-"in Nachrichten einzufügen."
+"Wählen Sie im Konten-Dialog ein Konto aus und klicken Sie auf das Stift-"
+"Symbol, um die Einstellungen zu bearbeiten. Bitte beachten Sie, dass Geary "
+"die Server-Einstellungen bestehender Konten nicht verändern kann. Wenn Sie "
+"den IMAP- oder SMTP-Server ändern wollen, müssen Sie das bereits "
+"existierende Konto löschen und neu anlegen."
-#: C/write.page:25(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:33
msgid ""
-"Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or "
-"uncheck \"Rich Text\" to toggle between plain text and rich text mode."
+"To change the order that accounts are displayed in the folder list, drag the "
+"accounts in the Accounts dialog to the desired order."
msgstr ""
-"Geary kann auch einfache Text-Nachrichten verschicken. Aktivieren oder "
-"deaktivieren Sie »Rich Text« im Auswahl-Menü, um zwischen einfachem Text- "
-"und Rich-Text-Modus zu wechseln."
+"Um die Reihenfolge zu ändern, in der die Konten in der Ordnerliste angezeigt "
+"werden, ziehen Sie die Konten im Konten-Dialog an die gewünschte Position."
-#: C/write.page:28(p)
-msgid ""
-"You can attach a file to a message you're writing in either of these ways:"
-msgstr ""
-"Sie können eine Datei an eine gerade verfasste Nachricht wie folgt anhängen:"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:36
+msgid "There are some advanced options available when editing accounts:"
+msgstr "In den Konten-Einstellungen gibt es folgende erweiterte Möglichkeiten:"
-#: C/write.page:30(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts.page:38
msgid ""
-"Press the Attach File button at the lower left of the composer "
-"window, then select a file to attach."
+"The Save sent mail checkbox controls whether Geary will push "
+"successfully sent messages up to the account's Sent Mail folder. "
+"For Gmail accounts, this happens automatically. Yahoo and some other "
+"accounts can be configured to do this automatically as well. For other "
+"accounts, if you disable this setting, you may be unable to view messages "
+"you've sent."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Knopf Datei anhängen in der unteren linken "
-"Ecke des Editor-Fensters und wählen Sie anschließend die anzuhängende Datei."
+"Das Ankreuzfeld Gesendete E-Mail speichern legt fest, ob Geary "
+"erfolgreich gesendete Nachrichten in den Ordner Gesendete E-Mails "
+"verschiebt. Für Gmail-Konten erfolgt das automatisch. Yahoo und einige "
+"andere können so eingestellt werden, dass sie gesendete E-Mails ebenfalls "
+"automatisch verschieben. Bei Konten, bei denen Sie diese Möglichkeit "
+"ausgeschaltet haben, können Sie die von Ihnen gesendeten E-Mails nicht mehr "
+"aufrufen."
-#: C/write.page:32(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts.page:44
msgid ""
-"Drag the file from the Nautilus file manager to the composer window, and "
-"drop it either on the text fields at the top of the window or on the toolbar "
-"at the bottom."
+"The Sign emails checkbox indicates whether a signature will be "
+"automatically inserted when a composer is opened. You may enter the "
+"signature into the box immediately below. You may use HTML tags to style the "
+"text. Switch to a preview of the signature using the buttons to the right."
msgstr ""
-"Ziehen Sie die Datei aus der Nautilus-Dateiverwaltung in das Editor-Fenster "
-"und legen Sie diese entweder im Textfeld oben im Fenster oder in der "
-"Werkzeugleiste im unteren Teil des Fensters ab."
+"Das Ankreuzfeld E-Mails unterzeichnen zeigt an ob beim öffnen des "
+"E-Mail-Editors automatisch eine Signatur in die E-Mail eingefügt wird. In "
+"dem Eingabefeld direkt darunter können Sie die Signatur eingeben. Um den "
+"Text hervorzuheben, können Sie auch HTML-Tags verwenden. Mit den Knöpfen auf "
+"der rechten Seite wechseln Sie zur Vorschau der Signatur."
-#: C/write.page:36(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts.page:49
msgid ""
-"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details."
+"If you leave the signature in the Accounts dialog blank, Geary will use the "
+".signature file in your home directory, if it exists. This file "
+"may contain either plain text or HTML markup. In the latter case, the markup "
+"will be inserted directly into the composer, without any escaping."
msgstr ""
-"Im Editor stehen eine große Zahl von Tastaturkürzeln zur Verfügung; Details "
-"unter ."
+"Wenn Sie im Konten-Dialog kein Signatur einstellen, wird Geary den Inhalt "
+"der Datei .signature aus Ihrem Persönlicher Ordner verwenden, "
+"sofern diese vorhanden ist. Diese Datei kann sowohl reinen Text als auch "
+"HTML-Textauszeichnungen enthalten. Im letzteren Fall werden die "
+"Textauszeichnungen direkt und ohne Maskierung im E-Mail-Editor eingefügt."
-#: C/write.page:38(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts.page:54
msgid ""
-"You may specify a signature to be inserted into the composer in the dialog."
+"The Download mail drop-down allows you to configure how much mail "
+"Geary will keep locally. Geary can only use locally available mail when "
+"searching and forming conversations."
msgstr ""
-"Sie können im -Dialog eine Signatur angeben, welche "
-"dann im E-Mail-Editor eingefügt wird."
-
-#: C/write.page:43(title)
-msgid "Drafts"
-msgstr "Entwürfe"
+"Über das Mail herunterladen -Auswahlmenü können Sie festlegen, "
+"wieviel E-Mail Geary lokal behält. Geary kann nur lokal verfügbare E-Mails "
+"berücksichtigen, wenn es um das Durchsuchen oder das Bündeln von Nachrichten "
+"in Konversationen geht."
-#: C/write.page:45(p)
-msgid ""
-"For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the "
-"message as you type. If you close the composer without sending, Geary will "
-"prompt you to keep the draft or to discard it."
-msgstr ""
-"Unterstützt ein E-Mail Server das Speichern von Entwürfen, speichert Geary "
-"die Nachricht automatisch während Sie schreiben. Schließen Sie den Editor, "
-"ohne die Nachricht zu senden, fragt Geary, ob die Nachricht als Entwurf "
-"gespeichert oder verworfen werden soll."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts.page:62
+msgid "Removing accounts"
+msgstr "Konten löschen"
-#: C/write.page:48(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:64
msgid ""
-"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, "
-"select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer."
+"To delete an account, open the Accounts dialog, select the account, and "
+"press the - button. Geary will delete all information associated with the "
+"account."
msgstr ""
-"Um einen bereits existierenden Entwurf zu bearbeiten, wählen Sie den "
-"Entwürfe-Ordner aus der Ordnerliste, wählen die Nachricht und wählen in der "
-"Nachrichten Ansicht Entwurf bearbeiten ."
+"Um ein Konto zu löschen, öffnen Sie den Konten-Dialog, wählen das "
+"betreffende Konto und klicken auf den - Knopf. Geary wird alle mit diesem "
+"Konto verknüpften Daten löschen."
-#: C/write.page:51(p)
-msgid "Geary deletes the draft when you send the message."
-msgstr "Geary löscht den Entwurf, wenn die Nachricht gesendet wird."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/archive.page:10
+msgid "Delete or archive a message"
+msgstr "Eine Nachricht löschen oder archivieren"
-#: C/star.page:10(title)
-msgid "Star a message or mark it as read/unread"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive.page:12
+msgid ""
+"When you use Geary with a Gmail account, Geary lets you archive "
+"messages. The Archive toolbar button archives the selected "
+"conversation(s). Archived messages appear in the All Mail folder."
msgstr ""
-"Eine Nachricht mit Sternchen versehen oder als gelesen/ungelesen markieren"
-
-#: C/star.page:12(title)
-msgid "Star messages"
-msgstr "Nachrichten mit Sternchen versehen "
+"Wenn Sie Geary mit einem Gmail-Konto verwenden, können Sie Nachrichten "
+"archivieren . Der Archivieren Knopf in der Werkzeugleiste "
+"archiviert die ausgewählte(n) Konversation(en). Archivierte Nachrichten "
+"erscheinen im Alle E-Mails Ordner."
-#: C/star.page:13(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive.page:16
msgid ""
-"You can star messages to indicate that they're important to you. To mark a "
-"conversation with a star, click its star icon in the conversation list. You "
-"can star an individual message by clicking the star at the upper right of "
-"the message itself."
+"With other mail servers, you can trash or delete, but not archive, messages. "
+"To move one or more conversations to the Trash folder, select "
+"them and press the Trash button on the toolbar. To permanently "
+"delete the conversations, hold down Shift and press the "
+"Delete button that appears in place of the Trash "
+"button."
msgstr ""
-"Sie können Nachrichten mit Sternchen versehen, um sie als besonders wichtig "
-"zu kennzeichnen. Um eine Konversation mit einem Sternchen zu versehen, "
-"klicken Sie auf das Sternchen-Symbol in der Konversationsliste. Eine "
-"einzelne Nachricht können Sie mit einem Sternchen versehen, indem Sie auf "
-"das Sternchen-Symbol in der oberen rechten Ecke der Nachricht klicken."
+"Bei anderen E-Mail-Servern können Sie Nachrichten in den Papierkorb "
+"verschieben oder löschen, nicht aber archivieren. Um eine oder mehrere "
+"Konversationen in den Papierkorb zu verschieben, wählen Sie diese "
+"aus und klicken den Papierkorb -Knopf in der Werkzeugleiste. Um "
+"die Konversationen vollständig zu löschen, halten Sie die "
+"Umschalttaste gedrückt und klicken auf den Löschen -"
+"Knopf, der an Stelle von Papierkorb erscheint."
-#: C/star.page:15(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive.page:21
msgid ""
-"With Gmail accounts, starred messages appear in the Starred folder in the "
-"folder list."
+"Delete is not available from every folder, such as Search. Delete is also "
+"unavailable for Gmail. For Gmail, Trash will move messages to the "
+"Trash folder on the server, where the user can then manually delete them. "
+"The server will automatically remove trashed messages after 30 days."
msgstr ""
-"Bei Gmail-Konten erscheinen mit Sternchen markierte Nachrichten im "
-"Markiert -Ordner in der Ordnerliste."
+"Löschen ist in manchem Ordner, wie beispielsweise Suche, nicht möglich. "
+"Löschen ist auch bei Gmail nicht möglich. Bei Gmail verschiebt "
+"Papierkorb Nachrichten nur in den Papierkorb-Ordner des "
+"Verzeichnisses auf dem Server, von wo Sie sie von Hand löschen können. Der "
+"Server löscht sie automatisch nach 30 Tagen."
-#: C/star.page:18(title)
-msgid "Mark messages as read or unread"
-msgstr "Nachrichten als gelesen oder ungelesen markieren"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bugs.page:10
+msgid "Found a bug?"
+msgstr "Einen Fehler gefunden?"
-#: C/star.page:19(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bugs.page:12
msgid ""
-"Geary marks messages as read automatically as you read them. To manually "
-"toggle a conversation as read or unread, click the circle icon in the "
-"conversation list."
+"If you suspect you've found a bug in Geary, please get in touch about it so it can be "
+"fixed."
msgstr ""
-"Geary markiert Nachrichten automatisch als gelesen, während Sie sie lesen. "
-"Um eine Konversation von Hand als gelesen oder ungelesen zu markieren, "
-"klicken Sie auf das Kreis-Symbol in der Konversationsliste."
+"Falls Sie den Verdacht haben, einen Fehler in Geary gefunden zu haben, nehmen Sie mit uns "
+"Kontakt auf, damit der Fehler beseitigt werden kann."
-#: C/star.page:22(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bugs.page:16
msgid ""
-"Alternately, the Mark as Unread in the Mark menu on "
-"the toolbar can be used to toggle the read status of the selected "
-"conversation(s)."
+"To help diagnose the problem as fast as possible, please include the "
+"following information:"
msgstr ""
-"Alternativ kann auch Als ungelesen markieren aus dem "
-"Markierungen -Menü in der Werkzeugleiste verwendet werden, um den "
-"Gelesen-Status der Konversation zu ändern."
+"Sie können dabei helfen, das Problem so schnell wie möglich zu "
+"diagnostizieren, indem Sie folgende Informationen übermitteln:"
-#: C/star.page:25(p)
-msgid ""
-"To mark an individual message as read, select Mark as Read from "
-"the dropdown menu."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:20
+msgid "Geary version and installation method (Package? Flathub? Source code?)"
msgstr ""
-"Um eine einzelne Nachricht als gelesen zu markieren, wählen Sie Als "
-"gelesen markieren aus dem Auswahlmenü."
-
-#: C/shortcuts.page:11(title)
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Tastaturkürzel"
-
-#: C/shortcuts.page:12(p)
-msgid "Geary has keyboard shortcuts for most common operations."
-msgstr "Geary bietet Tastenkürzel für die meisten gängigen Operationen."
-
-#: C/shortcuts.page:15(p)
-msgid "Compose a new message"
-msgstr "Neue Nachricht erstellen"
-
-#: C/shortcuts.page:16(p)
-msgid "Ctrl N or N "
-msgstr "Strg N oder N "
-
-#: C/shortcuts.page:19(p)
-msgid "Reply to sender"
-msgstr "Antwort an Absender"
+"Die Version von Geary und die Installationsmethode (Paket? Flathub? "
+"Quellcode?)"
-#: C/shortcuts.page:20(p)
-msgid "Ctrl R or R "
-msgstr "Strg R oder R "
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:22
+msgid "Your desktop (GNOME? KDE? Something else?)"
+msgstr "Ihre Arbeitsumgebung (GNOME? KDE? Andere?)"
-#: C/shortcuts.page:23(p)
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Allen antworten"
-
-#: C/shortcuts.page:24(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:23
msgid ""
-"Ctrl Shift R or "
-"Shift R "
+"Your operating system and version (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Rolled your own?)"
msgstr ""
-"Strg Umschalttaste R oder "
-"Umschalttaste R "
-
-#: C/shortcuts.page:27(p)
-msgid "Forward"
-msgstr "Weiterleiten"
+"Ihr Betriebssystem und dessen Version (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Ihr eigenes?)"
-#: C/shortcuts.page:28(p)
-msgid "Ctrl L or F "
-msgstr "Strg L oder F "
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:25
+msgid "Email provider (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, or someone else?)"
+msgstr "E-Mail-Dienstanbieter (Gmail, Yahoo!, Outlook.com oder etwas anderes?)"
-#: C/shortcuts.page:31(p)
-msgid "Archive"
-msgstr "Archiv"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:27
+msgid "Steps to reproduce the bug"
+msgstr "Schritte, um den Fehler zu reproduzieren"
-#: C/shortcuts.page:32(key)
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:28
+msgid "What happened?"
+msgstr "Was ist passiert?"
-#: C/shortcuts.page:35(p)
-msgid "Trash"
-msgstr "Papierkorb"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:29
+msgid "What did you expect to happen?"
+msgstr "Was hätte erwartungsgemäß passieren sollen?"
-#: C/shortcuts.page:36(p)
-msgid "Delete or Backspace "
-msgstr "Entfernen oder Rücktaste "
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bugs.page:32
+msgid "Thanks for your help!"
+msgstr "Danke für Ihre Hilfe!"
-#: C/shortcuts.page:39(p)
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contributing.page:10
+msgid "Contribute to Geary"
+msgstr "Zu Geary beitragen"
-#: C/shortcuts.page:40(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contributing.page:12
msgid ""
-"Shift Delete or Shift"
-"key>Backspace "
+"Want to help improve Geary? There are a number of ways you can contribute:"
msgstr ""
-"Umschalttaste Entf oder "
-"Umschalttaste Rücktaste "
-
-#: C/shortcuts.page:43(p)
-msgid "Star"
-msgstr "Mit Sternchen markieren"
-
-#: C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:100(key)
-msgid "S"
-msgstr "S"
+"Wollen Sie dabei helfen, Geary zu verbessern? Es gibt verschiedene "
+"Möglichkeiten, etwas beizutragen:"
-#: C/shortcuts.page:47(p)
-msgid "Unstar"
-msgstr "Sternchen-Markierung entfernen"
-
-#: C/shortcuts.page:48(key) C/shortcuts.page:138(key)
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: C/shortcuts.page:51(p)
-msgid "Mark read"
-msgstr "Als gelesen markieren"
-
-#: C/shortcuts.page:52(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:16
msgid ""
-"Ctrl I or Shift"
-"key>I "
+" Bug "
+"reporting—report new bugs or request new features"
msgstr ""
-"Strg I oder "
-"Umschalttaste I "
+" Melden Sie "
+"Fehler oder fragen Sie nach neuen Funktionsmerkmalen"
-#: C/shortcuts.page:55(p)
-msgid "Mark unread"
-msgstr "Als ungelesen markieren"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:19
+msgid ""
+" User Experience "
+"Design—research and develop Geary’s user experience"
+msgstr ""
+" Design der "
+"Benutzeroberfläche — verbessern Sie das Benutzererlebnis für Geary"
-#: C/shortcuts.page:56(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:20
msgid ""
-"Ctrl U or Shift"
-"key>U "
+" Development"
+"link>—fix bugs and add new features"
msgstr ""
-"Strg U oder "
-"Umschalttaste U "
+" Entwickler"
+"link> — korrigieren Sie Fehler und fügen Sie neue Funktionsmerkmale hinzu"
-#: C/shortcuts.page:59(p)
-msgid "Move the conversation"
-msgstr "Eine Konversation verschieben"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:21
+msgid ""
+" Translating"
+"link>—translate Geary’s user interface and user manual into new languages"
+msgstr ""
+" Übersetzen"
+"link> Sie die Benutzeroberfläche oder das Handbuch von Geary in weitere "
+"Sprachen"
-#: C/shortcuts.page:60(key)
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:22
+msgid ""
+" Join the "
+"discussion—on the mailing list or IRC channel"
+msgstr ""
+" Diskutieren Sie "
+"mit – auf der Mailingliste oder im IRC-Kanal"
-#: C/shortcuts.page:63(p)
-msgid "Label the conversation"
-msgstr "Eine Konversation mit einer Beschriftung versehen"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contributing.page:25
+msgid "Thanks for your help making Geary better!"
+msgstr "Danke dass Sie mithelfen, Geary zu verbessern!"
-#: C/shortcuts.page:64(key) C/shortcuts.page:162(key)
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:5
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'"
+msgstr "original'"
-#: C/shortcuts.page:67(p)
-msgid "Jump to next (older) conversation"
-msgstr "Zur nächsten (älteren) Konversation wechseln"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:5
+msgid " Geary"
+msgstr " Geary"
-#: C/shortcuts.page:68(key)
-msgid "J"
-msgstr "J"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:8
+msgid "Introduction"
+msgstr "Einführung"
-#: C/shortcuts.page:71(p)
-msgid "Jump to previous (newer) conversation"
-msgstr "Zur vorhergehenden (jüngeren) Konversation wechseln"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:12
+msgid "Using Geary"
+msgstr "Geary verwenden"
-#: C/shortcuts.page:72(key) C/shortcuts.page:158(key)
-msgid "K"
-msgstr "K"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:16
+msgid "Contributing and bug reporting"
+msgstr "Mitwirken und Fehler melden"
-#: C/shortcuts.page:75(p)
-msgid "Toggle spam"
-msgstr "Unerwünscht-Markierung umschalten"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/label.page:10
+msgid "Label or move a conversation"
+msgstr "Eine Konversation mit einer Beschriftung versehen oder verschieben"
-#: C/shortcuts.page:76(p)
-msgid "Ctrl J or ! "
-msgstr "Strg J oder ! "
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/label.page:12
+msgid "Label a conversation"
+msgstr "Eine Konversation mit einer Beschriftung versehen"
-#: C/shortcuts.page:79(p)
-msgid "Quit"
-msgstr "Beenden"
-
-#: C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:96(key) C/shortcuts.page:100(key)
-#: C/shortcuts.page:104(key) C/shortcuts.page:108(key)
-#: C/shortcuts.page:112(key) C/shortcuts.page:122(key)
-#: C/shortcuts.page:126(key) C/shortcuts.page:130(key)
-#: C/shortcuts.page:138(key) C/shortcuts.page:146(key)
-#: C/shortcuts.page:150(key) C/shortcuts.page:154(key)
-#: C/shortcuts.page:158(key) C/shortcuts.page:162(key)
-#: C/shortcuts.page:166(key) C/shortcuts.page:181(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Strg"
-
-#: C/shortcuts.page:80(key)
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
-
-#: C/shortcuts.page:83(p)
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ansicht vergrößern"
-
-#: C/shortcuts.page:84(p)
-msgid "Ctrl = or = "
-msgstr "Strg = oder = "
-
-#: C/shortcuts.page:87(p)
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Ansicht verkleinern"
-
-#: C/shortcuts.page:88(p)
-msgid "Ctrl - or - "
-msgstr "Strg - oder - "
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/label.page:13
+msgid ""
+"Geary lets you apply one or more labels to each conversation. Geary "
+"labels correspond to labels in Gmail, or ordinary folders in other mail "
+"services."
+msgstr ""
+"Mit Geary können Sie einer Konversation eine oder mehrere "
+"Beschriftungen zuweisen. Gearys Beschriftungen entsprechen Gmail-"
+"Markierungen oder normalen Ordnern anderer E-Mail-Dienste."
-#: C/shortcuts.page:91(p)
-msgid "Reset zoom"
-msgstr "Ansicht zurücksetzen"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/label.page:15
+msgid ""
+"To label one or more conversations, first select the conversation(s), then "
+"do either of the following:"
+msgstr ""
+"Um eine oder mehrere Konversationen mit einer Beschriftung zu versehen, "
+"wählen Sie zuerst die Konversation(en) aus und können dann einen der "
+"folgenden Wege nutzen:"
-#: C/shortcuts.page:92(p)
-msgid "Ctrl 0 or 0 "
-msgstr "Strg 0 oder 0 "
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/label.page:18
+msgid ""
+"Click the Label button on the toolbar and select a label from the "
+"resulting drop-down menu."
+msgstr ""
+"Klicken Sie den Beschriftung -Knopf in der Werkzeugleiste und "
+"wählen Sie eine Beschriftung aus dem erscheinenden Auswahlmenü."
-#: C/shortcuts.page:95(p)
-msgid "Close composer window"
-msgstr "Editor-Fenster schließen"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/label.page:20
+msgid ""
+"Hold down the Ctrl key and drag the conversation(s) from the "
+"conversation list to the label in the sidebar."
+msgstr ""
+"Drücken Sie die Strg -Taste und ziehen Sie die Konversation(en) "
+"aus der Konversationsliste auf die Beschriftung in der Seitenleiste."
-#: C/shortcuts.page:96(key)
-msgid "W"
-msgstr "W"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/label.page:25
+msgid "Move a conversation to a folder or label"
+msgstr "Verschieben einer Konversation in einen Ordner oder eine Beschriftung"
-#: C/shortcuts.page:99(p)
-msgid "Jump to search box"
-msgstr "Zur Suche springen"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/label.page:26
+msgid ""
+"To move one or more conversations to a folder or label, first select the "
+"conversation(s), then do either of the following:"
+msgstr ""
+"Um eine oder mehrere Konversationen in einen Ordner oder eine Beschriftung "
+"zu verschieben, wählen Sie zunächst die Konversation(en) aus und können dann "
+"einen der folgenden Wege nutzen:"
-#: C/shortcuts.page:103(p)
-msgid "Find in current conversation"
-msgstr "Aktuelle Konversation durchsuchen"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/label.page:29
+msgid ""
+"Click the Move button on the toolbar and select a folder or label "
+"from the resulting drop-down menu."
+msgstr ""
+"Klicken Sie den Verschieben Knopf in der Werkzeugleiste und "
+"wählen Sie einen Ordner oder eine Beschriftung aus dem erscheinenden "
+"Auswahlmenü aus."
-#: C/shortcuts.page:104(key)
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/label.page:31
+msgid ""
+"Drag the conversation(s) from the conversation list to the folder or label "
+"in the sidebar."
+msgstr ""
+"Ziehen Sie die Konversation(en) aus der Konversationsliste auf den Ordner "
+"oder die Beschriftung in der Seitenleiste."
-#: C/shortcuts.page:107(p)
-msgid "Find next in current conversation"
-msgstr "Nächstes in aktueller Konversation finden"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/limits.page:9
+msgid "Limitations"
+msgstr "Einschränkungen"
-#: C/shortcuts.page:108(key) C/shortcuts.page:112(key)
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/limits.page:11
+msgid ""
+"Geary is still in early development. Geary supports IMAP and has been tested "
+"with Gmail, Yahoo, and the free Dovecot mail server. Experimental support "
+"for Outlook.com is provided. Geary may not yet work well with some IMAP "
+"servers. At this time Geary is still missing numerous features including "
+"offline mode."
+msgstr ""
+"Geary befindet sich noch in einem frühen Entwicklungsstadium. Es unterstützt "
+"IMAP und wurde mit Gmail, Yahoo und dem freien Dovecot E-Mail-Server "
+"getestet. Die Unterstützung von Outlook.com ist noch experimentell. Es kann "
+"sein, dass Geary mit einigen IMAP-Servern noch nicht gut zusammen arbeitet. "
+"Zum aktuellen Zeitpunkt fehlen Geary noch viele Leistungsmerkmale, wie "
+"beispielsweise ein Offline Modus."
-#: C/shortcuts.page:111(p)
-msgid "Find previous in current conversation"
-msgstr "Vorheriges in aktueller Konversation finden"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/limits.page:17
+msgid ""
+"To learn more about the features we're working on and the future of Geary, "
+"please visit Geary's wiki "
+"page."
+msgstr ""
+"Um mehr über die angestrebten Funktionen und die Zukunft von Geary zu "
+"erfahren, besuchen Sie bitte Gearys Wiki."
-#: C/shortcuts.page:112(key)
-msgid "Shift"
-msgstr "Umschalttaste"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/overview.page:8
+msgid "Overview"
+msgstr "Überblick"
-#: C/shortcuts.page:117(title)
-msgid "Composer shortcuts"
-msgstr "Tastenkombinationen des Editors"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:10
+msgid ""
+"Geary is a lightweight email reader for the GNOME desktop. It works with mail servers that support the IMAP "
+"protocol, including popular services such as Gmail, Yahoo Mail, and Outlook."
+"com."
+msgstr ""
+"Geary ist ein schlankes E-Mail-Programm für die GNOME-Arbeitsumgebung. Es arbeitet mit allen E-Mail-Servern, die "
+"das IMAP-Protokoll unterstützen, wie beispielsweise Gmail, Yahoo Mail und "
+"Outlook.com."
-#: C/shortcuts.page:118(p)
-msgid "These shortcuts are active whenever focus is in a composer."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:14
+msgid ""
+"Geary groups mail messages into conversations . A conversation "
+"contains all messages in a single thread of discussion."
msgstr ""
-"Diese Tastenkombinationen stehen zur Verfügung, sobald der Editor aktiv ist."
+"Geary fasst E-Mail Nachrichten in Konversationen zusammen. Eine "
+"Konversation beinhaltet alle Nachrichten einer einzelnen Diskussion."
-#: C/shortcuts.page:121(p)
-msgid "Attach file"
-msgstr "Datei anhängen"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:17
+msgid "The main Geary window is divided into several areas:"
+msgstr "Das Hauptfenster von Geary ist in verschiedene Bereiche unterteilt:"
-#: C/shortcuts.page:122(key)
-msgid "T"
-msgstr "T"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/overview.page:20
+msgid "Folder list"
+msgstr "Ordnerliste"
-#: C/shortcuts.page:125(p)
-msgid "Quote text"
-msgstr "Text zitieren"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:21
+msgid ""
+"The folder list at the left displays all folders and "
+"labels in your mail account. Geary uses the term label for "
+"any folder that you have created to help organize your messages. (The Gmail "
+"web interface also uses this term; most other mail services do not.)"
+msgstr ""
+"Die Ordnerliste auf der linken Seite zeigt alle Ordner und "
+"Label Ihres E-Mail-Kontos. Geary verwendet den Begriff "
+"Beschriftung für alle Ordner, die Sie erstellt haben, um Ihre "
+"Nachrichten zu organisiern. Die Gmail Web-Oberfläche verwendet den Begriff "
+"»Markierung«; die meisten anderen E-Mail-Dienste tun das nicht."
-#: C/shortcuts.page:126(key)
-msgid "]"
-msgstr "]"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/overview.page:28
+msgid "Conversation list"
+msgstr "Konversationsliste"
-#: C/shortcuts.page:129(p)
-msgid "Unquote text"
-msgstr "Text nicht mehr zitieren"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:29
+msgid ""
+"The conversation list displays a list of conversations in the "
+"selected folder. Newer conversations appear at the top."
+msgstr ""
+"Die Konversationsliste zeigt eine Liste der Konversationen im "
+"ausgewählten Ordner. Neuere Konversationen stehen oben."
-#: C/shortcuts.page:130(key)
-msgid "["
-msgstr "["
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:31
+msgid ""
+"Each sender's name appears bold if there are unread messages from that "
+"sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a count "
+"of messages in the conversation."
+msgstr ""
+"Jeder Absendername erscheint fett, falls es ungelesene Nachrichten von "
+"diesem Absender gibt. Falls eine Konversation mehr als eine Nachricht "
+"enthält, zeigt Geary die Anzahl der Nachrichten in der Konversation an."
-#: C/shortcuts.page:133(p)
-msgid "Close composer"
-msgstr "Editor schließen"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:34
+msgid ""
+"Geary does not automatically download all messages in all of your mail "
+"folders. When you first visit your Inbox or any other folder, Geary "
+"downloads the 50 most recent messages in that folder. To see more messages, "
+"simply scroll down the conversation list and Geary will fetch more messages "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Geary lädt nicht automatisch alle Nachrichten aus allen E-Mail-Ordnern "
+"herunter. Wenn Sie das erste Mal den Posteingang oder irgendeinen anderen "
+"Ordner besuchen, lädt Geary die letzten 50 Nachrichten in diesem Ordner "
+"herunter. Um mehr Nachrichten zu sehen, müssen Sie sich nur in der Liste der "
+"angezeigten Nachrichten nach unten bewegen und Geary lädt automatisch "
+"weitere Nachrichten nach."
-#: C/shortcuts.page:134(p)
-msgid "Ctrl W or Esc "
-msgstr "Strg W oder Esc "
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:36
+msgid ""
+"Some commands in Geary can act on a group of conversations. To select "
+"multiple conversations, hold down the Ctrl key and click each "
+"conversation in turn in the conversation list. Alternatively, click the "
+"first conversation in a range, then hold down Shift and click the "
+"last conversation."
+msgstr ""
+"Manche Befehle in Geary können auf eine Gruppe von Konversationen angewendet "
+"werden. Um mehrere Konversationen auszuwählen, halten Sie die Strg"
+"key>-Taste gedrückt und wählen die Konversationen durch Anklicken einzeln in "
+"der Konversationsliste aus. Alternativ können Sie auch die erste "
+"Konversation einer Reihe anklicken und bei gedrückter Umschalttaste"
+"key>-Taste die letzte Konversation."
-#: C/shortcuts.page:137(p)
-msgid "Detach composer"
-msgstr "Editor abtrennen"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/overview.page:44
+msgid "Message area"
+msgstr "Nachrichtenbereich"
-#: C/shortcuts.page:142(p)
-msgid "These shortcuts are only active in composers in rich text mode."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:45
+msgid ""
+"The message area displays all messages in the selected "
+"conversation, with the oldest message at the top."
msgstr ""
-"Diese Tastenkombinationen stehen nur in Editoren mit Rich-Text-Modus zur "
-"Verfügung."
-
-#: C/shortcuts.page:145(p)
-msgid "Bold text"
-msgstr "Fetter Text"
+"Der Nachrichten Bereich zeigt alle Nachrichten in der ausgewählten "
+"Konversation an, wobei die älteste Nachricht als erstes angezeigt wird."
-#: C/shortcuts.page:146(key) C/shortcuts.page:181(key)
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:47
+msgid ""
+"At the upper right of each message, Geary displays a dropdown arrow that "
+"lets you open the message menu with commands that operate on the "
+"message."
+msgstr ""
+"In der oberen rechten Ecke jeder Nachricht zeigt Geary einen Ausklapp-Pfeil "
+"an, um das Nachrichten-Menü zu öffnen. Es enthält Befehle, die sich "
+"nur auf die jeweilige Nachricht auswirken."
-#: C/shortcuts.page:149(p)
-msgid "Italicize text"
-msgstr "Kursiver Text"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:49
+msgid ""
+"When you view a conversation, Geary collapses messages that you've already "
+"read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded message's "
+"header to collapse it."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine Konversation ansehen, klappt Geary Nachrichten ein, die Sie "
+"bereits gesehen haben. Klicken Sie auf eingeklappte Nachrichten, um sie "
+"aufzuklappen. Drücken Sie auf die Kopfzeile einer aufgeklappten Nachricht, "
+"um sie zu einzuklappen."
-#: C/shortcuts.page:150(key)
-msgid "I"
-msgstr "I"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:50
+msgid ""
+"Any attachments in a message appear at the bottom of the message. You can "
+"click an attachment to open it or right-click to save it."
+msgstr ""
+"Alle Anhänge einer Nachricht erscheinen an deren Ende. Sie können einen "
+"Anhang anklicken, um ihn zu öffnen oder mit einem Rechtsklick speichern."
-#: C/shortcuts.page:153(p)
-msgid "Underline text"
-msgstr "Text unterstreichen"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:52
+msgid ""
+"Geary uses Gravatar to "
+"display an avatar for each message's sender in its header."
+msgstr ""
+"Geary nutzt Gravatar, um "
+"ein Benutzerbild des Absenders im Kopf jeder Nachricht anzuzeigen."
-#: C/shortcuts.page:154(key)
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
-#: C/shortcuts.page:157(p)
-msgid "Strike text"
-msgstr "Text durchstreichen"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences.page:11
+msgid ""
+"The Preferences option is available in either Geary's application "
+"menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location "
+"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the "
+"application menu is available near the top-left corner of the screen.)"
+msgstr ""
+"Das Fenster Einstellungen erreichen Sie über das Programm-Menü "
+"oder das Menü in der oberen rechten Ecke der Werkzeugleiste. Das hängt von "
+"Ihrer Arbeitsumgebung ab. Bei der GNOME Shell und Unity befindet sich das "
+"Programmmenü nahe der oberen linken Ecke des Bildschirms."
-#: C/shortcuts.page:161(p)
-msgid "Insert a link"
-msgstr "Verweis einfügen"
+# There may be a better translation, but I am missing a context.
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:17
+msgid "Reading"
+msgstr "Lesen"
-#: C/shortcuts.page:165(p)
-msgid "Remove formatting"
-msgstr "Formatierung entfernen"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:20
+msgid "Automatically select next message "
+msgstr "Automatisch die nächste Nachricht auswählen "
-#: C/shortcuts.page:166(key) C/shortcuts.page:186(key)
-msgid "Space"
-msgstr "Leerzeichen"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:21
+msgid ""
+"When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message "
+"in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a "
+"message, Geary automatically selects an adjacent message."
+msgstr ""
+"Ist diese Option aktiviert, wählt Geary automatisch die letzte Nachricht im "
+"aktuellen Ordner aus. Wird eine Nachricht aktiviert, wählt Geary automatisch "
+"eine benachbarte Nachricht aus."
-#: C/shortcuts.page:172(title)
-msgid "Keyboard navigation"
-msgstr "Tastatursteuerung"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:26
+msgid "Display conversation preview "
+msgstr "Konversationsvorschau anzeigen "
-#: C/shortcuts.page:173(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:27
msgid ""
-"These shortcuts can be used to move the keyboard focus in the main window."
+"Enables message previews in the conversation list. Previews show the first "
+"few lines of each message."
msgstr ""
-"Diese Tastenkombinationen können dazu verwendet werden, um den Tastaturfokus "
-"in das Hauptfenster zu verschieben."
+"Aktiviert eine Nachrichten-Vorschau in der Konversationsliste. In einer "
+"Vorschau werden die ersten Zeilen einer Nachricht angezeigt."
-#: C/shortcuts.page:176(p)
-msgid "Move focus to the next/previous pane"
-msgstr "Fokus in die nächste bzw. vorige Ansicht wechseln"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:31
+msgid "Use three pane view "
+msgstr "Dreispaltige Ansicht verwenden "
-#: C/shortcuts.page:177(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:32
msgid ""
-"F6 / Shift F6 "
-"keyseq>"
+"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-"
+"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation "
+"list will be stacked vertically in a single pane."
msgstr ""
-"F6 I oder Umschalttaste"
-"key>F6 "
+"Zeigt die Ordnerliste, die Konversationsliste und die Nachrichten "
+"nebeneinander in drei Ansichten an. Falls nicht ausgewählt, werden die "
+"Ordnerliste und die Konversationsliste vertikal übereinander in einer "
+"Ansicht angezeigt."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:40
+msgid "Notifications"
+msgstr "Benachrichtigungen"
-#: C/shortcuts.page:180(p)
-msgid "Move focus to conversation list"
-msgstr "Fokus auf Konversationsliste wechseln"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:43
+msgid "Play notification sounds "
+msgstr "Benachrichtigungstöne abspielen "
-#: C/shortcuts.page:184(p)
-msgid "Move to the next message in a conversation"
-msgstr "Zur nächsten Nachricht in einer Konversation wechseln"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:44
+msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives."
+msgstr ""
+"Falls aktiviert, spielt Geary immer einen Ton wenn eine Nachricht ankommt."
-#: C/shortcuts.page:190(p)
-msgid "Move to the next/previous message in a conversation"
-msgstr "Zur nächsten/vorigen Nachricht in einer Konversation wechseln"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:47
+msgid "Show notifications for new mail "
+msgstr "Benachrichtigung bei neuen E-Mails anzeigen "
-#: C/shortcuts.page:191(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:48
msgid ""
-"Ctrl Down / Ctrl"
-"key>Up "
+"When set, Geary displays a notification each time a new message "
+"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME "
+"Shell, notifications appear at the bottom of the display (older versions) or "
+"centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu Unity, "
+"notifications appear at the upper right of the display."
msgstr ""
-"Strg Runter / Strg"
-"key>Hoch "
+"Falls aktiviert, zeigt Geary jedes Mal eine Benachrichtigung an, "
+"wenn eine neue Nachricht eintrifft. Benachrichtigungen werden systemabhängig "
+"angezeigt. Unter der GNOME Shell werden Benachrichtigungen am unteren "
+"Bildschirmrand angezeigt. Unter Ubuntu Unity werden Benachrichtigungen in "
+"der oberen rechten Ecke des Bildschirms angezeigt."
-#: C/shortcuts.page:197(p)
-msgid "Move to the first/last message in a conversation"
-msgstr "Zur ersten/letzten Nachricht in einer Konversation wechseln"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:54
+msgid "Watch for new mail when closed "
+msgstr "Ständig nach neuen E-Mails prüfen "
-#: C/shortcuts.page:198(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:55
msgid ""
-"Ctrl Home / Ctrl"
-"key>End "
+"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not "
+"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, "
+"and it will continue to run after you close all windows."
msgstr ""
-"Strg Pos1 / Strg"
-"key>Ende "
+"Geary wird in Ihren Konten nach neuen Nachrichten suchen, auch wenn das "
+"Hauptfenster nicht geöffnet ist. Damit dies möglich wird, startet es im "
+"Hintergrund, wenn Sie sich an Ihrem Rechner anmelden, und läuft auch dann "
+"weiter, wenn Sie das Hauptfenster schließen."
-#: C/search.page:10(title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:10
msgid "Search"
msgstr "Suche"
-#: C/search.page:12(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:12
msgid ""
"Geary supports a per-account full text search. To start a search, select a "
"folder associated with the account you'd like to search against. Then click "
@@ -598,7 +810,8 @@
"key>S ) und beginnen zu tippen. Die Ergebnisse werden "
"nach einer kurzen Verzögerung angezeigt."
-#: C/search.page:16(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:16
msgid ""
"The full text search includes email text, email addresses (to, from, and "
"cc), subject lines and attachment filenames."
@@ -606,7 +819,8 @@
"Die Volltextsuche umfasst den Text der E-Mail, E-Mail-Adressen (An, Von und "
"Blindkopie), Betreffzeilen und Dateinamen von Anhängen."
-#: C/search.page:19(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:19
msgid ""
"Keywords that match your search are highlighted in the message view. Geary "
"will match different forms of the same word, for example searching for \"walk"
@@ -617,114 +831,124 @@
"eines Wortes, beispielsweise würde eine Suche nach »Eis« auch »Eisberg« und "
"»Eisen« finden."
-#: C/search.page:23(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/search.page:23
msgid "Search operators"
msgstr "Such-Schalter"
-#: C/search.page:24(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/search.page:24
msgid "Geary supports the following operators to limit the scope of searches:"
msgstr "Geary bietet die folgenden Schalter, um den Suchraum zu begrenzen:"
-#: C/search.page:27(var)
-msgid "filename"
-msgstr "Dateiname"
-
-#: C/search.page:27(input)
-msgid "attachment: "
-msgstr "attachment: "
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:27
+msgid " attachment:filename "
+msgstr " attachment:Dateiname "
-#: C/search.page:28(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:28
msgid "Finds messages with attachments whose name matches filename ."
msgstr ""
"Findet Nachrichten mit Anhängen, deren Name Dateiname entspricht."
-#: C/search.page:31(var) C/search.page:39(var) C/search.page:63(var)
-msgid "recipient"
-msgstr "Empfänger"
-
-#: C/search.page:31(input)
-msgid "bcc: "
-msgstr "bcc: "
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:31
+msgid " bcc:recipient "
+msgstr " bcc:Empfänger "
-#: C/search.page:32(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:32
msgid "Finds messages where recipient matches the BCC header."
msgstr "Findet Nachrichten mit Empfänger im BCC-Feld."
-#: C/search.page:35(var) C/search.page:59(var)
-msgid "text"
-msgstr "Text"
-
-#: C/search.page:35(input)
-msgid "body: "
-msgstr "body: "
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:35
+msgid " body:text "
+msgstr " body:Text "
-#: C/search.page:36(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:36
msgid "Finds messages whose body contains text ."
msgstr "Findet Nachrichten deren Inhalt Text enthält."
-#: C/search.page:39(input)
-msgid "cc: "
-msgstr "cc: "
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:39
+msgid " cc:recipient "
+msgstr " cc:Empfänger "
-#: C/search.page:40(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:40
msgid "Finds messages where recipient matches the CC header."
msgstr "Findet Nachrichten mit Empfänger im CC-Feld."
-#: C/search.page:43(var)
-msgid "sender"
-msgstr "Absender"
-
-#: C/search.page:43(input)
-msgid "from: "
-msgstr "from: "
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:43
+msgid " from:sender "
+msgstr " from:Absender "
-#: C/search.page:44(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:44
msgid "Finds messages where sender matches the From header."
msgstr "Findet Nachrichten mit Absender im Von-Feld."
-#: C/search.page:47(input)
-msgid "is:read"
-msgstr "is:read"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:47
+msgid " is:read"
+msgstr " is:read"
-#: C/search.page:48(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:48
msgid "Finds messages that have been marked as read."
msgstr "Findet Nachrichten, die als gelesen markiert sind."
-#: C/search.page:51(input)
-msgid "is:starred"
-msgstr "is:starred"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:51
+msgid " is:starred"
+msgstr " is:starred"
-#: C/search.page:52(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:52
msgid "Finds messages that have been marked as starred."
msgstr "Findet Nachrichten, die mit einem Sternchen markiert sind."
-#: C/search.page:55(input)
-msgid "is:unread"
-msgstr "is:unread"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:55
+msgid " is:unread"
+msgstr " is:unread"
-#: C/search.page:56(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:56
msgid "Finds messages that have been marked as not read."
msgstr "Findet Nachrichten, die als ungelesen markiert sind."
-#: C/search.page:59(input)
-msgid "subject: "
-msgstr "subject: "
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:59
+msgid " subject:text "
+msgstr " subject:Text "
-#: C/search.page:60(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:60
msgid "Finds messages whose subject contains text ."
msgstr "Findet Nachrichten mit Text im Betreff-Feld."
-#: C/search.page:63(input)
-msgid "to: "
-msgstr "to: "
-
-#: C/search.page:64(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:63
+msgid " to:recipient "
+msgstr " to:Empfänger "
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:64
+#| msgid ""
+#| "Finds messages where sender matches the To, CC, or BCC header."
msgid ""
-"Finds messages where sender matches the To, CC, or BCC header."
+"Finds messages where recipient matches the To, CC, or BCC header."
msgstr ""
-"Findet Nachrichten mit Absender im An-Feld, CC-Feld oder BCC-Feld."
+"Findet Nachrichten mit Empfänger im An-Feld, CC-Feld oder BCC-"
+"Feld."
-#: C/search.page:68(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/search.page:68
msgid ""
"As a special case, the bcc, cc, from"
"input>, and to operators support me as their "
@@ -736,632 +960,261 @@
"input>. Damit wird in den genannten Feldern nach der E-Mail-Adresse des "
"Kontos gesucht."
-#: C/preferences.page:10(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:10
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastaturkürzel"
-#: C/preferences.page:11(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shortcuts.page:12
msgid ""
-"The Preferences option is available in either Geary's application "
-"menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location "
-"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the "
-"application menu is available near the top-left corner of the screen.)"
+"Geary has keyboard shortcuts for most common operations. Use the built-in "
+"keyboard shortcuts help in Geary to discover the full list. This can be "
+"accessed via the application menu: Geary Keyboard "
+"Shortcuts or using the keyboard shortcuts listed below."
+msgstr ""
+"Geary verfügt über Tastenkombinationen für die am häufigsten "
+"verwendeten Operationen. Sie finden eine vollständige Liste in der Hilfe zu "
+"Geary . Sie erreichen diese über das Anwendungsmenü: "
+"Geary Tastenkombinationen oder in den "
+"nachfolgend aufgelisteten Tastenkombinationen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shortcuts.page:18
+msgid ""
+"The following keyboard shortcuts can be used to access on-line help from "
+"Geary:"
+msgstr ""
+"Mit den folgenden Tastenkombinationen erreichen Sie die Online-Hilfe von "
+"Geary :"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:22
+msgid "Display this User Manual"
+msgstr "Dieses Benutzerhandbuch anzeigen"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:23
+msgid "F1 "
+msgstr "F1 "
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:26
+msgid "Display all keyboard shortcuts"
+msgstr "Alle Tastaturkürzel anzeigen"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:27
+msgid ""
+"Ctrl ? or Ctrl"
+"key>F1 "
msgstr ""
-"Das Fenster Einstellungen erreichen Sie über das Programm-Menü "
-"oder das Menü in der oberen rechten Ecke der Werkzeugleiste. Das hängt von "
-"Ihrer Arbeitsumgebung ab. Bei der GNOME Shell und Unity befindet sich das "
-"Programmmenü nahe der oberen linken Ecke des Bildschirms."
-
-# There may be a better translation, but I am missing a context.
-#: C/preferences.page:17(title)
-msgid "Reading"
-msgstr "Lesen"
+"Strg ? oder Strg"
+"key>F1 "
-#: C/preferences.page:20(gui)
-msgid "Automatically select next message"
-msgstr "Automatisch die nächste Nachricht auswählen"
-
-#: C/preferences.page:21(p)
-msgid ""
-"When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message "
-"in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a "
-"message, Geary automatically selects an adjacent message."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/star.page:10
+msgid "Star a message or mark it as read/unread"
msgstr ""
-"Ist diese Option aktiviert, wählt Geary automatisch die letzte Nachricht im "
-"aktuellen Ordner aus. Wird eine Nachricht aktiviert, wählt Geary automatisch "
-"eine benachbarte Nachricht aus."
+"Eine Nachricht mit Sternchen versehen oder als gelesen/ungelesen markieren"
-#: C/preferences.page:26(gui)
-msgid "Display conversation preview"
-msgstr "Konversationsvorschau anzeigen"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/star.page:12
+msgid "Star messages"
+msgstr "Nachrichten mit Sternchen versehen "
-#: C/preferences.page:27(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:13
msgid ""
-"Enables message previews in the conversation list. Previews show the first "
-"few lines of each message."
+"You can star messages to indicate that they're important to you. To mark a "
+"conversation with a star, click its star icon in the conversation list. You "
+"can star an individual message by clicking the star at the upper right of "
+"the message itself."
msgstr ""
-"Aktiviert eine Nachrichten-Vorschau in der Konversationsliste. In einer "
-"Vorschau werden die ersten Zeilen einer Nachricht angezeigt."
-
-#: C/preferences.page:31(gui)
-msgid "Use three pane view"
-msgstr "Dreispaltige Ansicht verwenden"
+"Sie können Nachrichten mit Sternchen versehen, um sie als besonders wichtig "
+"zu kennzeichnen. Um eine Konversation mit einem Sternchen zu versehen, "
+"klicken Sie auf das Sternchen-Symbol in der Konversationsliste. Eine "
+"einzelne Nachricht können Sie mit einem Sternchen versehen, indem Sie auf "
+"das Sternchen-Symbol in der oberen rechten Ecke der Nachricht klicken."
-#: C/preferences.page:32(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:15
msgid ""
-"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-"
-"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation "
-"list will be stacked vertically in a single pane."
+"With Gmail accounts, starred messages appear in the Starred folder in the "
+"folder list."
msgstr ""
-"Zeigt die Ordnerliste, die Konversationsliste und die Nachrichten "
-"nebeneinander in drei Ansichten an. Falls nicht ausgewählt, werden die "
-"Ordnerliste und die Konversationsliste vertikal übereinander in einer "
-"Ansicht angezeigt."
-
-#: C/preferences.page:40(title)
-msgid "Composer"
-msgstr "Editor"
+"Bei Gmail-Konten erscheinen mit Sternchen markierte Nachrichten im "
+"Markiert -Ordner in der Ordnerliste."
-#: C/preferences.page:43(gui)
-msgid "Enable spell checking"
-msgstr "Rechtschreibkorrektur aktivieren"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/star.page:18
+msgid "Mark messages as read or unread"
+msgstr "Nachrichten als gelesen oder ungelesen markieren"
-#: C/preferences.page:44(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:19
msgid ""
-"When set, Geary automatically spell checks a message as you write it, "
-"underlying each misspelled word in red."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, überprüft Geary eine Nachricht auf Rechtschreibfehler, noch "
-"während Sie diese schreiben und unterlegt falsch geschriebene Wörter rot."
-
-#: C/preferences.page:51(title)
-msgid "Notifications"
-msgstr "Benachrichtigungen"
-
-#: C/preferences.page:54(gui)
-msgid "Play notification sounds"
-msgstr "Benachrichtigungstöne abspielen"
-
-#: C/preferences.page:55(p)
-msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives."
+"Geary marks messages as read automatically as you read them. To manually "
+"toggle a conversation as read or unread, click the circle icon in the "
+"conversation list."
msgstr ""
-"Falls aktiviert, spielt Geary immer einen Ton wenn eine Nachricht ankommt."
-
-#: C/preferences.page:58(gui)
-msgid "Show notifications for new mail"
-msgstr "Benachrichtigung bei _neuen E-Mails anzeigen"
+"Geary markiert Nachrichten automatisch als gelesen, während Sie sie lesen. "
+"Um eine Konversation von Hand als gelesen oder ungelesen zu markieren, "
+"klicken Sie auf das Kreis-Symbol in der Konversationsliste."
-#: C/preferences.page:59(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:22
msgid ""
-"When set, Geary displays a notification each time a new message "
-"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME "
-"Shell, notifications appear at the bottom of the display (older versions) or "
-"centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu Unity, "
-"notifications appear at the upper right of the display."
+"Alternately, the Mark as Unread in the Mark menu on "
+"the toolbar can be used to toggle the read status of the selected "
+"conversation(s)."
msgstr ""
-"Falls aktiviert, zeigt Geary jedes Mal eine Benachrichtigung an, "
-"wenn eine neue Nachricht eintrifft. Benachrichtigungen werden systemabhängig "
-"angezeigt. Unter der GNOME Shell werden Benachrichtigungen am unteren "
-"Bildschirmrand angezeigt. Unter Ubuntu Unity werden Benachrichtigungen in "
-"der oberen rechten Ecke des Bildschirms angezeigt."
-
-#: C/preferences.page:65(gui)
-msgid "Always watch for new mail"
-msgstr "Ständig nach neuen E-Mails prüfen"
+"Alternativ kann auch Als ungelesen markieren aus dem "
+"Markierungen -Menü in der Werkzeugleiste verwendet werden, um den "
+"Gelesen-Status der Konversation zu ändern."
-#: C/preferences.page:66(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:25
msgid ""
-"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not "
-"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, "
-"and it will continue to run after you close the main window."
+"To mark an individual message as read, select Mark as Read from "
+"the dropdown menu."
msgstr ""
-"Geary wird in Ihren Konten nach neuen Nachrichten suchen, auch wenn das "
-"Hauptfenster nicht geöffnet ist. Damit dies möglich wird, startet es im "
-"Hintergrund, wenn Sie sich an Ihrem Rechner anmelden, und löuft auch dann "
-"weiter, wenn Sie das Hauptfenster schließen."
+"Um eine einzelne Nachricht als gelesen zu markieren, wählen Sie Als "
+"gelesen markieren aus dem Auswahlmenü."
-#: C/overview.page:8(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Überblick"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/write.page:9
+msgid "Write a message"
+msgstr "Eine Nachricht schreiben"
-#: C/overview.page:10(p)
-msgid ""
-"Geary is a lightweight email reader for the GNOME desktop. It works with mail servers that support the IMAP "
-"protocol, including popular services such as Gmail, Yahoo Mail, and Outlook."
-"com."
-msgstr ""
-"Geary ist ein schlankes E-Mail-Programm für die GNOME-Arbeitsumgebung. Es arbeitet mit allen E-Mail-Servern, die "
-"das IMAP-Protokoll unterstützen, wie beispielsweise Gmail, Yahoo Mail und "
-"Outlook.com."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/write.page:12
+msgid "Composing and replying"
+msgstr "Verfassen und antworten"
-#: C/overview.page:14(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:13
msgid ""
-"Geary groups mail messages into conversations . A conversation "
-"contains all messages in a single thread of discussion."
+"To compose a new message in Geary, press the New Message button "
+"on the toolbar."
msgstr ""
-"Geary fasst E-Mail Nachrichten in Konversationen zusammen. Eine "
-"Konversation beinhaltet alle Nachrichten einer einzelnen Diskussion."
-
-#: C/overview.page:17(p)
-msgid "The main Geary window is divided into several areas:"
-msgstr "Das Hauptfenster von Geary ist in verschiedene Bereiche unterteilt:"
-
-#: C/overview.page:20(title)
-msgid "Folder list"
-msgstr "Ordnerliste"
+"Um eine neue Nachricht in Geary zu erstellen, klicken Sie auf den Knopf "
+"Neue Nachricht in der Werkzeugleiste."
-#: C/overview.page:21(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:16
msgid ""
-"The folder list at the left displays all folders and "
-"labels in your mail account. Geary uses the term label for "
-"any folder that you have created to help organize your messages. (The Gmail "
-"web interface also uses this term; most other mail services do not.)"
+"To reply to a message, open the message menu in the upper right corner of "
+"the message and choose Reply , Reply All or "
+"Forward . You can also reply to the last message in a conversation "
+"via the Reply , Reply All or Forward buttons "
+"on the toolbar."
msgstr ""
-"Die Ordnerliste auf der linken Seite zeigt alle Ordner und "
-"Label Ihres E-Mail-Kontos. Geary verwendet den Begriff "
-"Beschriftung für alle Ordner, die Sie erstellt haben, um Ihre "
-"Nachrichten zu organisiern. Die Gmail Web-Oberfläche verwendet den Begriff "
-"»Markierung«; die meisten anderen E-Mail-Dienste tun das nicht."
+"Um auf eine Nachricht zu antworten, öffnen Sie das Nachrichten-Menü in der "
+"oberen rechten Ecke der Nachricht und wählen Sie Antworten , "
+"Allen Antworten oder Weiterleiten . Sie können außerdem "
+"auf die letzte Nachricht einer Konversation mit Hilfe der Knöpfe "
+"Antworten , Allen Antworten und Weiterleiten "
+"in der Werkzeugleiste antworten."
-#: C/overview.page:28(title)
-msgid "Conversation list"
-msgstr "Konversationsliste"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/write.page:21
+msgid "Features"
+msgstr "Besonderheiten"
-#: C/overview.page:29(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:23
msgid ""
-"The conversation list displays a list of conversations in the "
-"selected folder. Newer conversations appear at the top."
+"Geary's email composer lets you adjust the font, size and color of text. You "
+"can also insert hyperlinks into messages."
msgstr ""
-"Die Konversationsliste zeigt eine Liste der Konversationen im "
-"ausgewählten Ordner. Neuere Konversationen stehen oben."
+"Der E-Mail-Editor von Geary ermöglicht es Ihnen, die Schriftart, die "
+"Schriftgröße und die Textfarbe anzupassen. Außerdem ist es möglich, Verweise "
+"in Nachrichten einzufügen."
-#: C/overview.page:31(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:25
msgid ""
-"Each sender's name appears bold if there are unread messages from that "
-"sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a count "
-"of messages in the conversation."
+"Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or "
+"uncheck \"Rich Text\" to toggle between plain text and rich text mode."
msgstr ""
-"Jeder Absendername erscheint fett, falls es ungelesene Nachrichten von "
-"diesem Absender gibt. Falls eine Konversation mehr als eine Nachricht "
-"enthält, zeigt Geary die Anzahl der Nachrichten in der Konversation an."
+"Geary kann auch einfache Text-Nachrichten verschicken. Aktivieren oder "
+"deaktivieren Sie »Rich Text« im Auswahl-Menü, um zwischen einfachem Text- "
+"und Rich-Text-Modus zu wechseln."
-#: C/overview.page:34(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:28
msgid ""
-"Geary does not automatically download all messages in all of your mail "
-"folders. When you first visit your Inbox or any other folder, Geary "
-"downloads the 50 most recent messages in that folder. To see more messages, "
-"simply scroll down the conversation list and Geary will fetch more messages "
-"automatically."
+"You can attach a file to a message you're writing in either of these ways:"
msgstr ""
-"Geary lädt nicht automatisch alle Nachrichten aus allen E-Mail-Ordnern "
-"herunter. Wenn Sie das erste Mal den Posteingang oder irgendeinen anderen "
-"Ordner besuchen, lädt Geary die letzten 50 Nachrichten in diesem Ordner "
-"herunter. Um mehr Nachrichten zu sehen, müssen Sie sich nur in der Liste der "
-"angezeigten Nachrichten nach unten bewegen und Geary lädt automatisch "
-"weitere Nachrichten nach."
+"Sie können eine Datei an eine gerade verfasste Nachricht wie folgt anhängen:"
-#: C/overview.page:36(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/write.page:30
msgid ""
-"Some commands in Geary can act on a group of conversations. To select "
-"multiple conversations, hold down the Ctrl key and click each "
-"conversation in turn in the conversation list. Alternatively, click the "
-"first conversation in a range, then hold down Shift and click the "
-"last conversation."
+"Press the Attach File button at the lower left of the composer "
+"window, then select a file to attach."
msgstr ""
-"Manche Befehle in Geary können auf eine Gruppe von Konversationen angewendet "
-"werden. Um mehrere Konversationen auszuwählen, halten Sie die Strg"
-"key>-Taste gedrückt und wählen die Konversationen durch Anklicken einzeln in "
-"der Konversationsliste aus. Alternativ können Sie auch die erste "
-"Konversation einer Reihe anklicken und bei gedrückter Umschalttaste"
-"key>-Taste die letzte Konversation."
-
-#: C/overview.page:44(title)
-msgid "Message area"
-msgstr "Nachrichtenbereich"
+"Klicken Sie auf den Knopf Datei anhängen in der unteren linken "
+"Ecke des Editor-Fensters und wählen Sie anschließend die anzuhängende Datei."
-#: C/overview.page:45(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/write.page:32
msgid ""
-"The message area displays all messages in the selected "
-"conversation, with the oldest message at the top."
+"Drag the file from the Nautilus file manager to the composer window, and "
+"drop it either on the text fields at the top of the window or on the toolbar "
+"at the bottom."
msgstr ""
-"Der Nachrichten Bereich zeigt alle Nachrichten in der ausgewählten "
-"Konversation an, wobei die älteste Nachricht als erstes angezeigt wird."
+"Ziehen Sie die Datei aus der Nautilus-Dateiverwaltung in das Editor-Fenster "
+"und legen Sie diese entweder im Textfeld oben im Fenster oder in der "
+"Werkzeugleiste im unteren Teil des Fensters ab."
-#: C/overview.page:47(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:36
msgid ""
-"At the upper right of each message, Geary displays a dropdown arrow that "
-"lets you open the message menu with commands that operate on the "
-"message."
+"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details."
msgstr ""
-"In der oberen rechten Ecke jeder Nachricht zeigt Geary einen Ausklapp-Pfeil "
-"an, um das Nachrichten-Menü zu öffnen. Es enthält Befehle, die sich "
-"nur auf die jeweilige Nachricht auswirken."
+"Im Editor stehen eine große Zahl von Tastaturkürzeln zur Verfügung; Details "
+"unter ."
-#: C/overview.page:49(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:38
msgid ""
-"When you view a conversation, Geary collapses messages that you've already "
-"read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded message's "
-"header to collapse it."
+"You may specify a signature to be inserted into the composer in the dialog."
msgstr ""
-"Wenn Sie eine Konversation ansehen, klappt Geary Nachrichten ein, die Sie "
-"bereits gesehen haben. Klicken Sie auf eingeklappte Nachrichten, um sie "
-"aufzuklappen. Drücken Sie auf die Kopfzeile einer aufgeklappten Nachricht, "
-"um sie zu einzuklappen."
+"Sie können im -Dialog eine Signatur angeben, welche "
+"dann im E-Mail-Editor eingefügt wird."
-#: C/overview.page:50(p)
-msgid ""
-"Any attachments in a message appear at the bottom of the message. You can "
-"click an attachment to open it or right-click to save it."
-msgstr ""
-"Alle Anhänge einer Nachricht erscheinen an deren Ende. Sie können einen "
-"Anhang anklicken, um ihn zu öffnen oder mit einem Rechtsklick speichern."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/write.page:43
+msgid "Drafts"
+msgstr "Entwürfe"
-#: C/overview.page:52(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:45
msgid ""
-"Geary uses Gravatar to "
-"display an avatar for each message's sender in its header."
+"For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the "
+"message as you type. If you close the composer without sending, Geary will "
+"prompt you to keep the draft or to discard it."
msgstr ""
-"Geary nutzt Gravatar, um "
-"ein Benutzerbild des Absenders im Kopf jeder Nachricht anzuzeigen."
-
-#: C/limits.page:11(title)
-msgid "Limitations"
-msgstr "Einschränkungen"
+"Unterstützt ein E-Mail Server das Speichern von Entwürfen, speichert Geary "
+"die Nachricht automatisch während Sie schreiben. Schließen Sie den Editor, "
+"ohne die Nachricht zu senden, fragt Geary, ob die Nachricht als Entwurf "
+"gespeichert oder verworfen werden soll."
-#: C/limits.page:12(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:48
msgid ""
-"Geary is still in early development. Geary supports IMAP and has been tested "
-"with Gmail, Yahoo, and the free Dovecot mail server. Experimental support "
-"for Outlook.com is provided. Geary may not yet work well with some IMAP "
-"servers. At this time Geary is still missing numerous features including "
-"offline mode."
+"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, "
+"select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer."
msgstr ""
-"Geary befindet sich noch in einem frühen Entwicklungsstadium. Es unterstützt "
-"IMAP und wurde mit Gmail, Yahoo und dem freien Dovecot E-Mail-Server "
-"getestet. Die Unterstützung von Outlook.com ist noch experimentell. Es kann "
-"sein, dass Geary mit einigen IMAP-Servern noch nicht gut zusammen arbeitet. "
-"Zum aktuellen Zeitpunkt fehlen Geary noch viele Leistungsmerkmale, wie "
-"beispielsweise ein Offline Modus."
-
-#: C/limits.page:14(p)
-msgid ""
-"To learn more about the features we're working on and the future of Geary, "
-"please visit Geary's wiki "
-"page."
-msgstr ""
-"Um mehr über die angestrebten Funktionen und die Zukunft von Geary zu "
-"erfahren, besuchen Sie bitte Gearys Wiki."
-
-#: C/label.page:10(title)
-msgid "Label or move a conversation"
-msgstr "Eine Konversation mit einer Beschriftung versehen oder verschieben"
-
-#: C/label.page:12(title)
-msgid "Label a conversation"
-msgstr "Eine Konversation mit einer Beschriftung versehen"
-
-#: C/label.page:13(p)
-msgid ""
-"Geary lets you apply one or more labels to each conversation. Geary "
-"labels correspond to labels in Gmail, or ordinary folders in other mail "
-"services."
-msgstr ""
-"Mit Geary können Sie einer Konversation eine oder mehrere "
-"Beschriftungen zuweisen. Gearys Beschriftungen entsprechen Gmail-"
-"Markierungen oder normalen Ordnern anderer E-Mail-Dienste."
-
-#: C/label.page:15(p)
-msgid ""
-"To label one or more conversations, first select the conversation(s), then "
-"do either of the following:"
-msgstr ""
-"Um eine oder mehrere Konversationen mit einer Beschriftung zu versehen, "
-"wählen Sie zuerst die Konversation(en) aus und können dann einen der "
-"folgenden Wege nutzen:"
-
-#: C/label.page:18(p)
-msgid ""
-"Click the Label button on the toolbar and select a label from the "
-"resulting drop-down menu."
-msgstr ""
-"Klicken Sie den Beschriftung -Knopf in der Werkzeugleiste und "
-"wählen Sie eine Beschriftung aus dem erscheinenden Auswahlmenü."
-
-#: C/label.page:20(p)
-msgid ""
-"Hold down the Ctrl key and drag the conversation(s) from the "
-"conversation list to the label in the sidebar."
-msgstr ""
-"Drücken Sie die Strg -Taste und ziehen Sie die Konversation(en) "
-"aus der Konversationsliste auf die Beschriftung in der Seitenleiste."
-
-#: C/label.page:25(title)
-msgid "Move a conversation to a folder or label"
-msgstr "Verschieben einer Konversation in einen Ordner oder eine Beschriftung"
-
-#: C/label.page:26(p)
-msgid ""
-"To move one or more conversations to a folder or label, first select the "
-"conversation(s), then do either of the following:"
-msgstr ""
-"Um eine oder mehrere Konversationen in einen Ordner oder eine Beschriftung "
-"zu verschieben, wählen Sie zunächst die Konversation(en) aus und können dann "
-"einen der folgenden Wege nutzen:"
-
-#: C/label.page:29(p)
-msgid ""
-"Click the Move button on the toolbar and select a folder or label "
-"from the resulting drop-down menu."
-msgstr ""
-"Klicken Sie den Verschieben Knopf in der Werkzeugleiste und "
-"wählen Sie einen Ordner oder eine Beschriftung aus dem erscheinenden "
-"Auswahlmenü aus."
-
-#: C/label.page:31(p)
-msgid ""
-"Drag the conversation(s) from the conversation list to the folder or label "
-"in the sidebar."
-msgstr ""
-"Ziehen Sie die Konversation(en) aus der Konversationsliste auf den Ordner "
-"oder die Beschriftung in der Seitenleiste."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:5(None)
-msgid "@@image: 'figures/geary.svg'; md5=18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600"
-msgstr "@@image: 'figures/geary.svg'; md5=18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600"
-
-#: C/index.page:5(title)
-msgid " Geary"
-msgstr " Geary"
-
-#: C/index.page:9(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Einführung"
-
-#: C/index.page:13(title)
-msgid "Using Geary"
-msgstr "Geary verwenden"
-
-#: C/index.page:17(title)
-msgid "Bugs"
-msgstr "Fehler"
-
-#: C/bugs.page:8(title)
-msgid "Think you've found a bug?"
-msgstr "Sie glauben einen Fehler gefunden zu haben?"
-
-#: C/bugs.page:9(p)
-msgid ""
-"If you suspect you've found a bug in Geary, follow these steps to report it:"
-msgstr ""
-"Wenn Sie meinen, einen Fehler in Geary gefunden zu haben, befolgen Sie die "
-"folgenden Schritte um ihn zu melden:"
-
-#: C/bugs.page:11(p)
-msgid ""
-"Search Geary's bug database to see if someone else has reported the "
-"bug."
-msgstr ""
-"Suchen Sie in Gearys Fehlerdatenbank, um zu sehen, ob jemand anderes "
-"diesen Fehler bereits gemeldet hat."
-
-#: C/bugs.page:13(p)
-msgid ""
-"Don't see your bug listed? Congratulations! You've found a new bug. To "
-"create an bug report, create an account on GNOME's Bugzilla and file a new bug"
-"link>. Be as specific as you can and describe the steps to reproduce it. "
-"Don't forget to include details about your operating system and what version "
-"of Geary you're running."
-msgstr ""
-"Ihr Fehler wird nicht aufgeführt? Herzlichen Glückwunsch! Sie haben einen "
-"Fehler entdeckt. Um einen Fehlerbericht zu erstellen, legen Sie sich ein "
-"Konto bei GNOMEs Bugzilla an und melden einen neuen Fehler. Seien Sie so "
-"präzise wie möglich und beschreiben Sie die Schritte, um diesen Fehler zu "
-"reproduzieren. Vergessen Sie nicht, Details zu Ihrem Betriebssystem und der "
-"verwendeten Geary-Version anzugeben."
-
-#: C/bugs.page:18(p)
-msgid ""
-"For general inquiries, please join the Geary mailing list."
-msgstr ""
-"Für allgemeine Anfragen melden Sie sich bitte bei der Geary-Mailingliste "
-"an."
-
-#: C/archive.page:10(title)
-msgid "Delete or archive a message"
-msgstr "Eine Nachricht löschen oder archivieren"
-
-#: C/archive.page:12(p)
-msgid ""
-"When you use Geary with a Gmail account, Geary lets you archive "
-"messages. The Archive toolbar button archives the selected "
-"conversation(s). Archived messages appear in the All Mail folder."
-msgstr ""
-"Wenn Sie Geary mit einem Gmail-Konto verwenden, können Sie Nachrichten "
-"archivieren . Der Archivieren Knopf in der Werkzeugleiste "
-"archiviert die ausgewählte(n) Konversation(en). Archivierte Nachrichten "
-"erscheinen im Alle E-Mails Ordner."
-
-#: C/archive.page:16(p)
-msgid ""
-"With other mail servers, you can trash or delete, but not archive, messages. "
-"To move one or more conversations to the Trash folder, select "
-"them and press the Trash button on the toolbar. To permanently "
-"delete the conversations, hold down Shift and press the "
-"Delete button that appears in place of the Trash "
-"button."
-msgstr ""
-"Bei anderen E-Mail-Servern können Sie Nachrichten in den Papierkorb "
-"verschieben oder löschen, nicht aber archivieren. Um eine oder mehrere "
-"Konversationen in den Papierkorb zu verschieben, wählen Sie diese "
-"aus und klicken den Papierkorb -Knopf in der Werkzeugleiste. Um "
-"die Konversationen vollständig zu löschen, halten Sie die "
-"Umschalttaste gedrückt und klicken auf den Löschen -"
-"Knopf, der an Stelle von Papierkorb erscheint."
-
-#: C/archive.page:21(p)
-msgid ""
-"Delete is not available from every folder, such as Search. Delete is also "
-"unavailable for Gmail. For Gmail, Trash will move messages to the "
-"Trash folder on the server, where the user can then manually delete them. "
-"The server will automatically remove trashed messages after 30 days."
-msgstr ""
-"Löschen ist in manchem Ordner, wie beispielsweise Suche, nicht möglich. "
-"Löschen ist auch bei Gmail nicht möglich. Bei Gmail verschiebt "
-"Papierkorb Nachrichten nur in den Papierkorb-Ordner des "
-"Verzeichnisses auf dem Server, von wo Sie sie von Hand löschen können. Der "
-"Server löscht sie automatisch nach 30 Tagen."
-
-#: C/accounts.page:10(title)
-msgid "Accounts"
-msgstr "Konten"
-
-#: C/accounts.page:13(title)
-msgid "Adding accounts"
-msgstr "Konten hinzufügen"
-
-#: C/accounts.page:15(p)
-msgid ""
-"The first time you start Geary, you will be prompted to add an email "
-"account. On this screen, select if your account is Gmail, Yahoo, Outlook."
-"com, or other. For other account types, you will need to enter your IMAP and "
-"SMTP login settings manually."
-msgstr ""
-"Wenn Sie Geary das erste Mal starten, werden Sie gebeten, ein E-Mail-Konto "
-"hinzuzufügen. In diesem Fenster wählen Sie aus, ob es sich um ein Gmail-, "
-"Yahoo-, Outlook.com oder ein anderes E-Mail-Konto handelt. Für andere Konto-"
-"Arten müssen Sie die IMAP- und SMTP-Angaben selbst eingetragen."
-
-#: C/accounts.page:19(p)
-msgid ""
-"Additional accounts can be added from the Accounts dialog. The "
-"Accounts option is available in either Geary's application menu "
-"or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location depends on "
-"the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the application menu "
-"is available near the top-left corner of the screen.) Alternately, "
-"Ctrl M will open the Accounts dialog. "
-"To add an account, click the + button."
-msgstr ""
-"Weitere Konten können Sie im Konten-Dialogfenster hinzufügen. Sie erreichen "
-"Konten über Gearys Programm-Menü oder das Menü in der oberen "
-"rechten Ecke der Werkzeugleiste. Das hängt von Ihrer Arbeitsumgebung ab. Bei "
-"der GNOME Shell und Unity befindet sich das Programmmenü nahe der oberen "
-"linken Ecke des Bildschirms. Alternativ öffnen Sie das Konten-Dialogfenster "
-"mit der Tastenkombination Strg M . "
-"Klicken Sie auf den + Knopf, um ein Konto hinzuzufügen."
-
-#: C/accounts.page:28(title)
-msgid "Editing existing accounts"
-msgstr "Konten bearbeiten"
-
-#: C/accounts.page:30(p)
-msgid ""
-"From the Accounts dialog, select an account and click the pencil icon to "
-"change various settings. Please note that Geary cannot change server "
-"settings on an existing account. If you need to change your IMAP or SMTP "
-"server, you will need to delete the account and re-add it."
-msgstr ""
-"Wählen Sie im Konten-Dialog ein Konto aus und klicken Sie auf das Stift-"
-"Symbol, um die Einstellungen zu bearbeiten. Bitte beachten Sie, dass Geary "
-"die Server-Einstellungen bestehender Konten nicht verändern kann. Wenn Sie "
-"den IMAP- oder SMTP-Server ändern wollen, müssen Sie das bereits "
-"existierende Konto löschen und neu anlegen."
-
-#: C/accounts.page:34(p)
-msgid ""
-"To change the order that accounts are displayed in the folder list, drag the "
-"accounts in the Accounts dialog to the desired order."
-msgstr ""
-"Um die Reihenfolge zu ändern, in der die Konten in der Ordnerliste angezeigt "
-"werden, ziehen Sie die Konten im Konten-Dialog an die gewünschte Position."
-
-#: C/accounts.page:37(p)
-msgid "There are some advanced options available when editing accounts:"
-msgstr "In den Konten-Einstellungen gibt es folgende erweiterte Möglichkeiten:"
-
-#: C/accounts.page:39(p)
-msgid ""
-"The Save sent mail checkbox controls whether Geary will push "
-"successfully sent messages up to the account's Sent Mail folder. "
-"For Gmail accounts, this happens automatically. Yahoo and some other "
-"accounts can be configured to do this automatically as well. For other "
-"accounts, if you disable this setting, you may be unable to view messages "
-"you've sent."
-msgstr ""
-"Das Ankreuzfeld Gesendete E-Mail speichern legt fest, ob Geary "
-"erfolgreich gesendete Nachrichten in den Ordner Gesendete E-Mails "
-"verschiebt. Für Gmail-Konten erfolgt das automatisch. Yahoo und einige "
-"andere können so eingestellt werden, dass sie gesendete E-Mails ebenfalls "
-"automatisch verschieben. Bei Konten, bei denen Sie diese Möglichkeit "
-"ausgeschaltet haben, können Sie die von Ihnen gesendeten E-Mails nicht mehr "
-"aufrufen."
-
-#: C/accounts.page:45(p)
-msgid ""
-"The Sign emails checkbox indicates whether a signature will be "
-"automatically inserted when a composer is opened. You may enter the "
-"signature into the box immediately below. You may use HTML tags to style the "
-"text. Switch to a preview of the signature using the buttons to the right."
-msgstr ""
-"Das Ankreuzfeld E-Mails unterzeichnen zeigt an ob beim öffnen des "
-"E-Mail-Editors automatisch eine Signatur in die E-Mail eingefügt wird. In "
-"dem Eingabefeld direkt darunter können Sie die Signatur eingeben. Um den "
-"Text hervorzuheben, können Sie auch HTML-Tags verwenden. Mit den Knöpfen auf "
-"der rechten Seite wechseln Sie zur Vorschau der Signatur."
-
-#: C/accounts.page:50(p)
-msgid ""
-"If you leave the signature in the Accounts dialog blank, Geary will use the "
-".signature file in your home directory, if it exists. This file "
-"may contain either plain text or HTML markup. In the latter case, the markup "
-"will be inserted directly into the composer, without any escaping."
-msgstr ""
-"Wenn Sie im Konten-Dialog kein Signatur einstellen, wird Geary den Inhalt "
-"der Datei .signature aus Ihrem Persönlicher Ordner verwenden, "
-"sofern diese vorhanden ist. Diese Datei kann sowohl reinen Text als auch "
-"HTML-Textauszeichnungen enthalten. Im letzteren Fall werden die "
-"Textauszeichnungen direkt und ohne Maskierung im E-Mail-Editor eingefügt."
-
-#: C/accounts.page:55(p)
-msgid ""
-"The Download mail drop-down allows you to configure how much mail "
-"Geary will keep locally. Geary can only use locally available mail when "
-"searching and forming conversations."
-msgstr ""
-"Über das Mail herunterladen -Auswahlmenü können Sie festlegen, "
-"wieviel E-Mail Geary lokal behält. Geary kann nur lokal verfügbare E-Mails "
-"berücksichtigen, wenn es um das Durchsuchen oder das Bündeln von Nachrichten "
-"in Konversationen geht."
-
-#: C/accounts.page:63(title)
-msgid "Removing accounts"
-msgstr "Konten löschen"
-
-#: C/accounts.page:65(p)
-msgid ""
-"To delete an account, open the Accounts dialog, select the account, and "
-"press the - button. Geary will delete all information associated with the "
-"account."
-msgstr ""
-"Um ein Konto zu löschen, öffnen Sie den Konten-Dialog, wählen das "
-"betreffende Konto und klicken auf den - Knopf. Geary wird alle mit diesem "
-"Konto verknüpften Daten löschen."
+"Um einen bereits existierenden Entwurf zu bearbeiten, wählen Sie den "
+"Entwürfe-Ordner aus der Ordnerliste, wählen die Nachricht und wählen in der "
+"Nachrichten Ansicht Entwurf bearbeiten ."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2
-#: C/accounts.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Andreas Wilhelm , 2014\n"
-"Frank Schiersner , 2014\n"
-"Simon Linden , 2017"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:51
+msgid "Geary deletes the draft when you send the message."
+msgstr "Geary löscht den Entwurf, wenn die Nachricht gesendet wird."
diff -Nru geary-0.12.4/help/it/it.po geary-3.32.0/help/it/it.po
--- geary-0.12.4/help/it/it.po 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/help/it/it.po 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -1,13 +1,13 @@
# Italian translation for geary.
# Copyright (C) 2014 geary's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the geary package.
-# Federico Bruni , 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Federico Bruni , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-23 03:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-03 13:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-14 02:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-29 12:41+0200\n"
"Last-Translator: Federico Bruni \n"
"Language-Team: Italiano <>\n"
"Language: it\n"
@@ -17,11 +17,397 @@
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: C/write.page:9(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Federico Bruni , 2015, 2016, 2017, 2018"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/overview.page:8
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:10
+msgid ""
+"Geary is a lightweight email reader for the GNOME desktop. It works with mail servers that support the IMAP "
+"protocol, including popular services such as Gmail, Yahoo Mail, and Outlook."
+"com."
+msgstr ""
+"Geary è un lettore email leggero per il desktop GNOME. Funziona con i server mail che supportano il protocollo "
+"IMAP, compresi popolari servizi come Gmail, Yahoo Mail e Outlook.com."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:14
+msgid ""
+"Geary groups mail messages into conversations . A conversation "
+"contains all messages in a single thread of discussion."
+msgstr ""
+"Geary raggruppa i messaggi di posta in conversazioni . Una "
+"conversazione contiene tutti i messaggi di una singola discussione."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:17
+msgid "The main Geary window is divided into several areas:"
+msgstr "La finestra principale di Geary è divisa in varie aree:"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/overview.page:20
+msgid "Folder list"
+msgstr "Elenco delle cartelle"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:21
+msgid ""
+"The folder list at the left displays all folders and "
+"labels in your mail account. Geary uses the term label for "
+"any folder that you have created to help organize your messages. (The Gmail "
+"web interface also uses this term; most other mail services do not.)"
+msgstr ""
+"L'elenco delle cartelle a sinistra mostra tutte le cartelle"
+"em> e le etichette del proprio account di posta. Geary usa il "
+"termine etichetta per indicare qualsiasi cartella creata per "
+"organizzare i propri messaggi. (Anche l'interfaccia web di Gmail usa questo "
+"termine; la maggior parte degli altri servizi mail non lo usa.)"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/overview.page:28
+msgid "Conversation list"
+msgstr "Elenco delle conversazioni"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:29
+msgid ""
+"The conversation list displays a list of conversations in the "
+"selected folder. Newer conversations appear at the top."
+msgstr ""
+"L'elenco delle conversazioni mostra le conversazioni presenti nella "
+"cartella selezionata. Le conversazioni più recenti appaiono in cima."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:31
+msgid ""
+"Each sender's name appears bold if there are unread messages from that "
+"sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a count "
+"of messages in the conversation."
+msgstr ""
+"Il nome del mittente appare in grassetto se ci sono dei messaggi non letti "
+"inviati da quel mittente. Se una conversazione ha più di un messaggio, Geary "
+"indica il numero di messaggi nella conversazione."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:34
+msgid ""
+"Geary does not automatically download all messages in all of your mail "
+"folders. When you first visit your Inbox or any other folder, Geary "
+"downloads the 50 most recent messages in that folder. To see more messages, "
+"simply scroll down the conversation list and Geary will fetch more messages "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Geary non scarica automaticamente tutti i messaggi di tutte le cartelle di "
+"posta. Quando si apre la prima volta la posta in arrivo o qualsiasi altra "
+"cartella, Geary scarica i 50 messaggi più recenti di quella cartella. Per "
+"vedere più messaggi, scorrere in giù l'elenco delle conversazioni: Geary "
+"recupererà automaticamente altri messaggi."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:36
+msgid ""
+"Some commands in Geary can act on a group of conversations. To select "
+"multiple conversations, hold down the Ctrl key and click each "
+"conversation in turn in the conversation list. Alternatively, click the "
+"first conversation in a range, then hold down Shift and click the "
+"last conversation."
+msgstr ""
+"Alcuni comandi in Geary possono agire su un gruppo di conversazioni. Per "
+"selezionare più di una conversazione, tenere premuto il tasto Ctrl"
+"key> e fare clic su ogni conversazione nell'elenco delle conversazioni. "
+"Oppure fare clic sulla prima conversazione di una serie consecutiva, tenere "
+"premuto il tasto Maiusc e fare clic sull'ultima conversazione."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/overview.page:44
+msgid "Message area"
+msgstr "Area dei messaggi"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:45
+msgid ""
+"The message area displays all messages in the selected "
+"conversation, with the oldest message at the top."
+msgstr ""
+"L'area dei messaggi mostra tutti i messaggi della conversazione "
+"selezionata, col messaggio più vecchio in cima."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:47
+msgid ""
+"At the upper right of each message, Geary displays a dropdown arrow that "
+"lets you open the message menu with commands that operate on the "
+"message."
+msgstr ""
+"Nell'angolo superiore destro di ogni messaggio, c'è una freccia a discesa "
+"che permette di aprire il menù dei messaggi contenente i comandi "
+"che agiscono sul messaggio."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:49
+msgid ""
+"When you view a conversation, Geary collapses messages that you've already "
+"read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded message's "
+"header to collapse it."
+msgstr ""
+"Quando si legge una conversazione, Geary contrae i messaggi già letti. "
+"Cliccare sui messaggi compressi per espanderli; fare clic sull'intestazione "
+"di un messaggio espanso per contrarlo."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:50
+msgid ""
+"Any attachments in a message appear at the bottom of the message. You can "
+"click an attachment to open it or right-click to save it."
+msgstr ""
+"Gli allegati di un messaggio appaiono in fondo al messaggio. È possibile "
+"fare clic sull'allegato per aprirlo o usare il clic destro per salvarlo."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:52
+msgid ""
+"Geary uses Gravatar to "
+"display an avatar for each message's sender in its header."
+msgstr ""
+"Geary usa Gravatar per "
+"mostrare nell'intestazione un avatar del mittente di ogni messaggio."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/archive.page:10
+msgid "Delete or archive a message"
+msgstr "Eliminare o archiviare un messaggio"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive.page:12
+msgid ""
+"When you use Geary with a Gmail account, Geary lets you archive "
+"messages. The Archive toolbar button archives the selected "
+"conversation(s). Archived messages appear in the All Mail folder."
+msgstr ""
+"Se si usa Geary con un account Gmail, Geary permette di archiviare "
+"i messaggi. Il pulsante Archivia della barra degli strumenti "
+"archivia le conversazioni selezionate. I messaggi archiviati appaiono nella "
+"cartella Tutta la posta ."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive.page:16
+msgid ""
+"With other mail servers, you can trash or delete, but not archive, messages. "
+"To move one or more conversations to the Trash folder, select "
+"them and press the Trash button on the toolbar. To permanently "
+"delete the conversations, hold down Shift and press the "
+"Delete button that appears in place of the Trash "
+"button."
+msgstr ""
+"Se si usano altri server mail, è possibile spostare nel cestino o eliminare "
+"i messaggi, ma non archiviarli. Per spostare una o più conversazioni nella "
+"cartella Cestino , selezionarle e premere il pulsante "
+"Cestina della barra degli strumenti. Per eliminare "
+"permanentemente le conversazioni, tenere premuto Maiusc e premere "
+"il pulsante Elimina che appare al posto del pulsante "
+"Cestina ."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive.page:21
+msgid ""
+"Delete is not available from every folder, such as Search. Delete is also "
+"unavailable for Gmail. For Gmail, Trash will move messages to the "
+"Trash folder on the server, where the user can then manually delete them. "
+"The server will automatically remove trashed messages after 30 days."
+msgstr ""
+"Il pulsante Elimina non è disponibile in tutte le cartelle, come ad esempio "
+"nella ricerca. È del tutto assente negli account Gmail. Questi hanno a "
+"disposizione solo il pulsante Cestina , che sposta i messaggi "
+"nella cartella Cestino sul server, dove l'utente può poi eliminarli "
+"manualmente. Il server eliminerà automaticamente i messaggi cestinati dopo "
+"30 giorni."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contributing.page:5
+msgid "Contribute to Geary"
+msgstr "Contribuisci a Geary"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contributing.page:12
+msgid ""
+"Want to help improve Geary? There are a number of ways you can contribute:"
+msgstr ""
+"Vuoi aiutare a migliorare Geary? Ci sono vari modi in cui puoi dare un "
+"contributo:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:16
+msgid ""
+" Bug "
+"reporting—report new bugs or request new features"
+msgstr ""
+" Segnalazione "
+"bug—segnala nuovi bug o richiedi nuove funzionalità"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:19
+msgid ""
+" User Experience "
+"Design—research and develop Geary’s user experience"
+msgstr ""
+" Progettazione "
+"dell'interfaccia utente—ricerca e sviluppo dell'interfaccia utente di "
+"Geary"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:20
+msgid ""
+" Development"
+"link>—fix bugs and add new features"
+msgstr ""
+" Sviluppo—"
+"correggi i bug e aggiungi nuove funzionalità"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:21
+msgid ""
+" Translating"
+"link>—translate Geary’s user interface and user manual into new languages"
+msgstr ""
+" Traduzione"
+"link>—traduci l'interfaccia utente e il manuale di Geary in nuove lingue"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:22
+msgid ""
+" Join the "
+"discussion—on the mailing list or IRC channel"
+msgstr ""
+" Partecipa alla "
+"discussione—sulla mailing list o sul canale IRC"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contributing.page:25
+msgid "Thanks for your help making Geary better!"
+msgstr "Grazie per aiutarci a rendere Geary migliore!"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/limits.page:5
+msgid "Limitations"
+msgstr "Limiti"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/limits.page:11
+msgid ""
+"Geary is still in early development. Geary supports IMAP and has been tested "
+"with Gmail, Yahoo, and the free Dovecot mail server. Experimental support "
+"for Outlook.com is provided. Geary may not yet work well with some IMAP "
+"servers. At this time Geary is still missing numerous features including "
+"offline mode."
+msgstr ""
+"Geary è ancora in fase iniziale di sviluppo. Supporta il protocollo IMAP e è "
+"stato testato con Gmail, Yahoo e il server mail libero Dovecot. È fornito "
+"anche un supporto sperimentale a Outlook.com. Geary potrebbe non funzionare "
+"ancora correttamente con alcuni server IMAP. Per il momento a Geary mancano "
+"varie funzionalità, tra cui la modalità offline."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/limits.page:17
+msgid ""
+"To learn more about the features we're working on and the future of Geary, "
+"please visit Geary's wiki "
+"page."
+msgstr ""
+"Per avere informazioni sulle funzionalità a cui stiamo lavorando e sul "
+"futuro di Geary, visita la pagina wiki di Geary."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bugs.page:5
+msgid "Found a bug?"
+msgstr "Trovato un bug?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bugs.page:12
+msgid ""
+"If you suspect you've found a bug in Geary, please get in touch about it so it can be "
+"fixed."
+msgstr ""
+"Se credi di aver trovato un bug in Geary, contattaci in modo che possa essere risolto."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bugs.page:16
+msgid ""
+"To help diagnose the problem as fast as possible, please include the "
+"following information:"
+msgstr ""
+"Per aiutarci a fare la diagnosi del problema il più rapidamente possibile, "
+"includi le seguenti informazioni:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:20
+msgid "Geary version and installation method (Package? Flathub? Source code?)"
+msgstr ""
+"Versione di Geary e metodo di installazione (pacchetto? Flathub? Codice "
+"sorgente?)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:22
+msgid "Your desktop (GNOME? KDE? Something else?)"
+msgstr "Il desktop che stai usando (GNOME? KDE? Qualcos'altro?)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:23
+msgid ""
+"Your operating system and version (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Rolled your own?)"
+msgstr ""
+"Il sistema operativo in uso e la versione (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Una tua "
+"versione personalizzata?)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:25
+msgid "Email provider (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, or someone else?)"
+msgstr "Il fornitore di posta (Gmail, Yahoo!, Outlook.com o qualcos'altro?)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:27
+msgid "Steps to reproduce the bug"
+msgstr "Passi per riprodurre il bug"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:28
+msgid "What happened?"
+msgstr "Cosa è successo?"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:29
+msgid "What did you expect to happen?"
+msgstr "Cosa ti aspettavi che succedesse?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bugs.page:32
+msgid "Thanks for your help!"
+msgstr "Grazie per il tuo aiuto!"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/write.page:9
msgid "Write a message"
msgstr "Scrivere un messaggio"
-#: C/write.page:12(p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/write.page:12
+msgid "Composing and replying"
+msgstr "Composizione e risposta"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:13
msgid ""
"To compose a new message in Geary, press the New Message button "
"on the toolbar."
@@ -29,7 +415,8 @@
"Per comporre un nuovo messaggio in Geary, premere il pulsante Nuovo "
"messaggio della barra degli strumenti."
-#: C/write.page:15(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:16
msgid ""
"To reply to a message, open the message menu in the upper right corner of "
"the message and choose Reply , Reply All or "
@@ -44,11 +431,13 @@
"Rispondi , Rispondi a tutti o Inoltra della "
"barra degli strumenti."
-#: C/write.page:20(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/write.page:21
msgid "Features"
msgstr "Funzionalità"
-#: C/write.page:22(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:23
msgid ""
"Geary's email composer lets you adjust the font, size and color of text. You "
"can also insert hyperlinks into messages."
@@ -57,7 +446,8 @@
"dimensione e il colore del testo. Si possono anche inserire dei collegamenti "
"ipertestuali all'interno dei messaggi."
-#: C/write.page:24(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:25
msgid ""
"Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or "
"uncheck \"Rich Text\" to toggle between plain text and rich text mode."
@@ -66,12 +456,14 @@
"aggiungere o togliere la spunta a \"Testo formattato\" per scegliere tra le "
"modalità testo semplice e testo formattato."
-#: C/write.page:27(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:28
msgid ""
"You can attach a file to a message you're writing in either of these ways:"
msgstr "È possibile allegare un file a un messaggio in uno di questi modi:"
-#: C/write.page:29(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/write.page:30
msgid ""
"Press the Attach File button at the lower left of the composer "
"window, then select a file to attach."
@@ -79,7 +471,8 @@
"Premere il pulsante File allegato in basso a sinistra della "
"finestra di composizione, quindi selezionare un file da allegare."
-#: C/write.page:31(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/write.page:32
msgid ""
"Drag the file from the Nautilus file manager to the composer window, and "
"drop it either on the text fields at the top of the window or on the toolbar "
@@ -89,16 +482,20 @@
"rilasciarlo sui campi testuali in cima alla finestra o sulla barra degli "
"strumenti in basso."
-#: C/write.page:35(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:36
+#| msgid ""
+#| "A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details."
msgid ""
"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details."
+"\"shortcuts\"/> for details."
msgstr ""
"Sono disponibili varie scorciatoie da tastiera nella finestra di "
-"composizione, come è spiegato dettagliatamente in ."
+"composizione, come è spiegato dettagliatamente in ."
-#: C/write.page:37(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:38
msgid ""
"You may specify a signature to be inserted into the composer in the dialog."
@@ -106,11 +503,13 @@
"Si può indicare una firma da inserire nella finestra di composizione nelle "
"opzioni ."
-#: C/write.page:42(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/write.page:43
msgid "Drafts"
msgstr "Bozze"
-#: C/write.page:44(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:45
msgid ""
"For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the "
"message as you type. If you close the composer without sending, Geary will "
@@ -120,7 +519,8 @@
"automaticamente il messaggio mentre lo si scrive. Se si chiude il "
"compositore senza inviare, Geary chiede se conservare la bozza o scartarla."
-#: C/write.page:47(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:48
msgid ""
"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, "
"select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer."
@@ -129,470 +529,23 @@
"delle cartelle, selezionare il messaggio e fare clic su \"Modifica bozza\" "
"nel visualizzatore del messaggio."
-#: C/write.page:50(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:51
msgid "Geary deletes the draft when you send the message."
msgstr "Geary elimina la bozza quando il messaggio viene inviato."
-#: C/star.page:10(title)
-msgid "Star a message or mark it as read/unread"
-msgstr "Segnare un messaggio come speciale o come letto/non letto"
-
-#: C/star.page:12(title)
-msgid "Star messages"
-msgstr "Segnare un messaggio come speciale"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:10
+msgid "Search"
+msgstr "Ricerca"
-#: C/star.page:13(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:12
msgid ""
-"You can star messages to indicate that they're important to you. To mark a "
-"conversation with a star, click its star icon in the conversation list. You "
-"can star an individual message by clicking the star at the upper right of "
-"the message itself."
-msgstr ""
-"È possibile segnare un messaggio come speciale per indicare che è "
-"importante. Per contrassegnare una conversazione con una stella, si clicca "
-"sull'icona della stella nell'elenco delle conversazioni. È possibile anche "
-"segnare come speciale un singolo messaggio cliccando la stella sull'angolo "
-"superiore destro del messaggio."
-
-#: C/star.page:15(p)
-msgid ""
-"With Gmail accounts, starred messages appear in the Starred folder in the "
-"folder list."
-msgstr ""
-"Negli account Gmail i messaggi speciali appaiono nella cartella Speciali "
-"dell'elenco delle cartelle."
-
-#: C/star.page:18(title)
-msgid "Mark messages as read or unread"
-msgstr "Segnare i messaggi come letti o non letti"
-
-#: C/star.page:19(p)
-msgid ""
-"Geary marks messages as read automatically as you read them. To manually "
-"toggle a conversation as read or unread, click the circle icon in the "
-"conversation list."
-msgstr ""
-"Geary contrassegna automaticamente i messaggi come letti quando vengono "
-"letti. Per segnare manualmente una conversazione come letta o non letta fare "
-"clic sull'icona del cerchio nell'elenco delle conversazioni."
-
-#: C/star.page:22(p)
-msgid ""
-"Alternately, the Mark as Unread in the Mark menu on "
-"the toolbar can be used to toggle the read status of the selected "
-"conversation(s)."
-msgstr ""
-"Oppure si può usare l'opzione Segna come non letto del menù "
-"Segna della barra degli strumenti per modificare lo stato di "
-"lettura delle conversazioni selezionate."
-
-#: C/star.page:25(p)
-msgid ""
-"To mark an individual message as read, select Mark as Read from "
-"the dropdown menu."
-msgstr ""
-"Per contrassegnare un singolo messaggio come letto, selezionare Segna "
-"come letto dal menù a discesa."
-
-#: C/shortcuts.page:11(title)
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Scorciatoie da tastiera"
-
-#: C/shortcuts.page:12(p)
-msgid "Geary has keyboard shortcuts for most common operations."
-msgstr "Geary ha delle scorciatoie da tastiera per le operazioni più comuni."
-
-#: C/shortcuts.page:15(p)
-msgid "Compose a new message"
-msgstr "Componi un nuovo messaggio"
-
-#: C/shortcuts.page:16(p)
-msgid "Ctrl N or N "
-msgstr "Ctrl N o N "
-
-#: C/shortcuts.page:19(p)
-msgid "Reply to sender"
-msgstr "Rispondi al mittente"
-
-#: C/shortcuts.page:20(p)
-msgid "Ctrl R or R "
-msgstr "Ctrl R o R "
-
-#: C/shortcuts.page:23(p)
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Rispondi a tutti"
-
-#: C/shortcuts.page:24(p)
-msgid ""
-"Ctrl Shift R or "
-"Shift R "
-msgstr ""
-"Ctrl Maiusc R o "
-"Maiusc R "
-
-#: C/shortcuts.page:27(p)
-msgid "Forward"
-msgstr "Inoltra"
-
-#: C/shortcuts.page:28(p)
-msgid "Ctrl L or F "
-msgstr "Ctrl L o F "
-
-#: C/shortcuts.page:31(p)
-msgid "Archive"
-msgstr "Archivia"
-
-#: C/shortcuts.page:32(key)
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: C/shortcuts.page:35(p)
-msgid "Trash"
-msgstr "Cestina"
-
-#: C/shortcuts.page:36(p)
-msgid "Delete or Backspace "
-msgstr "Canc o Backspace "
-
-#: C/shortcuts.page:39(p)
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
-
-#: C/shortcuts.page:40(p)
-msgid ""
-"Shift Delete or Shift"
-"key>Backspace "
-msgstr ""
-"Maiusc Canc o Maiusc"
-"key>Backspace "
-
-#: C/shortcuts.page:43(p)
-msgid "Star"
-msgstr "Speciale"
-
-#: C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:100(key)
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: C/shortcuts.page:47(p)
-msgid "Unstar"
-msgstr "Non speciale"
-
-#: C/shortcuts.page:48(key) C/shortcuts.page:138(key)
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: C/shortcuts.page:51(p)
-msgid "Mark read"
-msgstr "Segna come letto"
-
-#: C/shortcuts.page:52(p)
-msgid ""
-"Ctrl I or Shift"
-"key>I "
-msgstr ""
-"Ctrl I o Maiusc"
-"key>I "
-
-#: C/shortcuts.page:55(p)
-msgid "Mark unread"
-msgstr "Segna come non letto"
-
-#: C/shortcuts.page:56(p)
-msgid ""
-"Ctrl U or Shift"
-"key>U "
-msgstr ""
-"Ctrl U o Maiusc"
-"key>U "
-
-#: C/shortcuts.page:59(p)
-#| msgid "Label a conversation"
-msgid "Move the conversation"
-msgstr "Sposta la conversazione"
-
-#: C/shortcuts.page:60(key)
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#: C/shortcuts.page:63(p)
-#| msgid "Label a conversation"
-msgid "Label the conversation"
-msgstr "Etichettare la conversazione"
-
-#: C/shortcuts.page:64(key) C/shortcuts.page:162(key)
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: C/shortcuts.page:67(p)
-msgid "Jump to next (older) conversation"
-msgstr "Passa alla conversazione successiva (più vecchia)"
-
-#: C/shortcuts.page:68(key)
-msgid "J"
-msgstr "J"
-
-#: C/shortcuts.page:71(p)
-msgid "Jump to previous (newer) conversation"
-msgstr "Passa alla conversazione precedente (più recente)"
-
-#: C/shortcuts.page:72(key) C/shortcuts.page:158(key)
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#: C/shortcuts.page:75(p)
-msgid "Toggle spam"
-msgstr "Segna come indesiderata"
-
-#: C/shortcuts.page:76(p)
-msgid "Ctrl J or ! "
-msgstr "Ctrl J o ! "
-
-#: C/shortcuts.page:79(p)
-msgid "Quit"
-msgstr "Esci"
-
-#: C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:96(key) C/shortcuts.page:100(key)
-#: C/shortcuts.page:104(key) C/shortcuts.page:108(key)
-#: C/shortcuts.page:112(key) C/shortcuts.page:122(key)
-#: C/shortcuts.page:126(key) C/shortcuts.page:130(key)
-#: C/shortcuts.page:138(key) C/shortcuts.page:146(key)
-#: C/shortcuts.page:150(key) C/shortcuts.page:154(key)
-#: C/shortcuts.page:158(key) C/shortcuts.page:162(key)
-#: C/shortcuts.page:166(key) C/shortcuts.page:181(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: C/shortcuts.page:80(key)
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
-
-#: C/shortcuts.page:83(p)
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Aumenta ingrandimento"
-
-#: C/shortcuts.page:84(p)
-msgid "Ctrl = or = "
-msgstr "Ctrl = o = "
-
-#: C/shortcuts.page:87(p)
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Diminuisci ingrandimento"
-
-#: C/shortcuts.page:88(p)
-msgid "Ctrl - or - "
-msgstr "Ctrl - o - "
-
-#: C/shortcuts.page:91(p)
-msgid "Reset zoom"
-msgstr "Ripristina ingrandimento"
-
-#: C/shortcuts.page:92(p)
-msgid "Ctrl 0 or 0 "
-msgstr "Ctrl 0 o 0 "
-
-#: C/shortcuts.page:95(p)
-msgid "Close composer window"
-msgstr "Chiudi la finestra di composizione"
-
-#: C/shortcuts.page:96(key)
-msgid "W"
-msgstr "W"
-
-#: C/shortcuts.page:99(p)
-msgid "Jump to search box"
-msgstr "Passa alla casella di ricerca"
-
-#: C/shortcuts.page:103(p)
-msgid "Find in current conversation"
-msgstr "Trova nella conversazione corrente"
-
-#: C/shortcuts.page:104(key)
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-#: C/shortcuts.page:107(p)
-msgid "Find next in current conversation"
-msgstr "Trova successivo nella conversazione corrente"
-
-#: C/shortcuts.page:108(key) C/shortcuts.page:112(key)
-msgid "G"
-msgstr "G"
-
-#: C/shortcuts.page:111(p)
-msgid "Find previous in current conversation"
-msgstr "Trova precedente nella conversazione corrente"
-
-#: C/shortcuts.page:112(key)
-msgid "Shift"
-msgstr "Maiusc"
-
-#: C/shortcuts.page:117(title)
-msgid "Composer shortcuts"
-msgstr "Scorciatoie della finestra di composizione"
-
-#: C/shortcuts.page:118(p)
-msgid "These shortcuts are active whenever focus is in a composer."
-msgstr ""
-"Queste scorciatoie da tastiera sono attive quando si lavora nella finestra "
-"di composizione."
-
-#: C/shortcuts.page:121(p)
-msgid "Attach file"
-msgstr "Allega file"
-
-#: C/shortcuts.page:122(key)
-msgid "T"
-msgstr "T"
-
-#: C/shortcuts.page:125(p)
-msgid "Quote text"
-msgstr "Cita testo"
-
-#: C/shortcuts.page:126(key)
-msgid "]"
-msgstr "]"
-
-#: C/shortcuts.page:129(p)
-msgid "Unquote text"
-msgstr "Togli citazione"
-
-#: C/shortcuts.page:130(key)
-msgid "["
-msgstr "["
-
-#: C/shortcuts.page:133(p)
-msgid "Close composer"
-msgstr "Chiudi la finestra di composizione"
-
-#: C/shortcuts.page:134(p)
-msgid "Ctrl W or Esc "
-msgstr "Ctrl W o Esc "
-
-#: C/shortcuts.page:137(p)
-msgid "Detach composer"
-msgstr "Stacca la finestra di composizione"
-
-#: C/shortcuts.page:142(p)
-msgid "These shortcuts are only active in composers in rich text mode."
-msgstr ""
-"Queste scorciatoie sono attive solo se nella finestra di composizione è "
-"spuntata la modalità di testo formattato."
-
-#: C/shortcuts.page:145(p)
-msgid "Bold text"
-msgstr "Testo in grassetto"
-
-#: C/shortcuts.page:146(key) C/shortcuts.page:181(key)
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: C/shortcuts.page:149(p)
-msgid "Italicize text"
-msgstr "Testo in corsivo"
-
-#: C/shortcuts.page:150(key)
-msgid "I"
-msgstr "I"
-
-#: C/shortcuts.page:153(p)
-msgid "Underline text"
-msgstr "Testo sottolineato"
-
-#: C/shortcuts.page:154(key)
-msgid "U"
-msgstr "U"
-
-#: C/shortcuts.page:157(p)
-msgid "Strike text"
-msgstr "Testo barrato"
-
-#: C/shortcuts.page:161(p)
-msgid "Insert a link"
-msgstr "Inserisci un collegamento"
-
-#: C/shortcuts.page:165(p)
-msgid "Remove formatting"
-msgstr "Togli formattazione"
-
-#: C/shortcuts.page:166(key) C/shortcuts.page:186(key)
-msgid "Space"
-msgstr "Spazio"
-
-#: C/shortcuts.page:172(title)
-msgid "Keyboard navigation"
-msgstr "Navigazione con la tastiera"
-
-#: C/shortcuts.page:173(p)
-#| msgid "These shortcuts are active whenever focus is in a composer."
-msgid ""
-"These shortcuts can be used to move the keyboard focus in the main window."
-msgstr ""
-"Queste scorciatoie possono essere usate per spostare lo stato attivo della "
-"tastiera nella finestra principale."
-
-#: C/shortcuts.page:176(p)
-msgid "Move focus to the next/previous pane"
-msgstr "Sposta lo stato attivo al riquadro successivo/precedente"
-
-#: C/shortcuts.page:177(p)
-msgid ""
-"F6 / Shift F6 "
-"keyseq>"
-msgstr ""
-"F6 / Maiusc F6 "
-"keyseq>"
-
-#: C/shortcuts.page:180(p)
-msgid "Move focus to conversation list"
-msgstr "Sposta lo stato attivo sull'elenco delle conversazioni"
-
-#: C/shortcuts.page:184(p)
-#| msgid "Jump to next (older) conversation"
-msgid "Move to the next message in a conversation"
-msgstr "Passa al messaggio successivo in una conversazione"
-
-#: C/shortcuts.page:190(p)
-#| msgid "Move focus to the next/previous pane"
-msgid "Move to the next/previous message in a conversation"
-msgstr "Passa al messaggio successivo/precedente in una conversazione"
-
-#: C/shortcuts.page:191(p)
-#| msgid ""
-#| "Ctrl U or Shift"
-#| "key>U "
-msgid ""
-"Ctrl Down / Ctrl"
-"key>Up "
-msgstr ""
-"Ctrl Giù / Ctrl"
-"key>Sù "
-
-#: C/shortcuts.page:197(p)
-msgid "Move to the first/last message in a conversation"
-msgstr "Passa al primo/ultimo messaggio in una conversazione"
-
-#: C/shortcuts.page:198(p)
-#| msgid ""
-#| "Ctrl I or Shift"
-#| "key>I "
-msgid ""
-"Ctrl Home / Ctrl"
-"key>End "
-msgstr ""
-"Ctrl Inizio / Ctrl"
-"key>Fine "
-
-#: C/search.page:10(title)
-msgid "Search"
-msgstr "Ricerca"
-
-#: C/search.page:12(p)
-msgid ""
-"Geary supports a per-account full text search. To start a search, select a "
-"folder associated with the account you'd like to search against. Then click "
-"the search box in the toolbar (or press Ctrl S "
-"keyseq>) and start typing. Results will appear after a brief delay."
+"Geary supports a per-account full text search. To start a search, select a "
+"folder associated with the account you'd like to search against. Then click "
+"the search box in the toolbar (or press Ctrl S "
+"keyseq>) and start typing. Results will appear after a brief delay."
msgstr ""
"Geary supporta una ricerca «full text» per account. Per avviare una ricerca, "
"selezionare una cartella associata all'account in cui si vuole fare la "
@@ -600,7 +553,8 @@
"premere Ctrl S ) e iniziare a scrivere. "
"I risultati appariranno dopo un breve ritardo."
-#: C/search.page:16(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:16
msgid ""
"The full text search includes email text, email addresses (to, from, and "
"cc), subject lines and attachment filenames."
@@ -608,7 +562,8 @@
"La ricerca «full text» include il corpo del messaggio, gli indirizzi email "
"(A, Da e Cc), l'oggetto e i nomi dei file allegati."
-#: C/search.page:19(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:19
msgid ""
"Keywords that match your search are highlighted in the message view. Geary "
"will match different forms of the same word, for example searching for \"walk"
@@ -619,123 +574,130 @@
"della stessa parola, per esempio la ricerca di \"canta\" troverà come "
"corrispondenti le parole \"cantare\" e \"cantante\"."
-#: C/search.page:23(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/search.page:23
msgid "Search operators"
msgstr "Operatori di ricerca"
-#: C/search.page:24(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/search.page:24
msgid "Geary supports the following operators to limit the scope of searches:"
msgstr ""
"Geary supporta i seguenti operatori che permettono di limitare l'estensione "
"delle ricerche:"
-#: C/search.page:27(var)
-msgid "filename"
-msgstr "nomefile"
-
-#: C/search.page:27(input)
-msgid "attachment: "
-msgstr "allegato: "
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:27
+msgid " attachment:filename "
+msgstr " allegato:nomefile "
-#: C/search.page:28(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:28
msgid "Finds messages with attachments whose name matches filename ."
msgstr ""
"Trova i messaggi con allegati il cui nome corrisponda a nomefile ."
-#: C/search.page:31(var) C/search.page:39(var) C/search.page:63(var)
-msgid "recipient"
-msgstr "destinatario"
-
-#: C/search.page:31(input)
-msgid "bcc: "
-msgstr "ccn: "
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:31
+msgid " bcc:recipient "
+msgstr " ccn:destinatario "
-#: C/search.page:32(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:32
msgid "Finds messages where recipient matches the BCC header."
msgstr ""
"Trova i messaggi in cui destinatario corrisponde "
"nell'intestazione Ccn."
-#: C/search.page:35(var) C/search.page:59(var)
-msgid "text"
-msgstr "testo"
-
-#: C/search.page:35(input)
-msgid "body: "
-msgstr "corpo: "
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:35
+msgid " body:text "
+msgstr " corpo:testo "
-#: C/search.page:36(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:36
msgid "Finds messages whose body contains text ."
msgstr "Trova i messaggi il cui corpo contiene testo ."
-#: C/search.page:39(input)
-msgid "cc: "
-msgstr "cc: "
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:39
+msgid " cc:recipient "
+msgstr " cc:destinatario "
-#: C/search.page:40(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:40
msgid "Finds messages where recipient matches the CC header."
msgstr ""
"Trova i messaggi in cui destinatario corrisponde "
"nell'intestazione Cc."
-#: C/search.page:43(var)
-msgid "sender"
-msgstr "mittente"
-
-#: C/search.page:43(input)
-msgid "from: "
-msgstr "da: "
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:43
+msgid " from:sender "
+msgstr " da:mittente "
-#: C/search.page:44(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:44
msgid "Finds messages where sender matches the From header."
msgstr ""
"Trova i messaggi in cui mittente corrisponde nell'intestazione Da "
"(From in inglese)."
-#: C/search.page:47(input)
-msgid "is:read"
-msgstr "è:letto"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:47
+msgid " is:read"
+msgstr " è:letto"
-#: C/search.page:48(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:48
msgid "Finds messages that have been marked as read."
msgstr "Trova i messaggi contrassegnati come letti."
-#: C/search.page:51(input)
-msgid "is:starred"
-msgstr "è:speciale"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:51
+msgid " is:starred"
+msgstr " è:speciale"
-#: C/search.page:52(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:52
msgid "Finds messages that have been marked as starred."
msgstr "Trova i messaggi contrassegnati come speciali."
-#: C/search.page:55(input)
-msgid "is:unread"
-msgstr "è:nonletto"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:55
+msgid " is:unread"
+msgstr " è:nonletto"
-#: C/search.page:56(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:56
msgid "Finds messages that have been marked as not read."
msgstr "Trova i messaggi contrassegnati come non letti."
-#: C/search.page:59(input)
-msgid "subject: "
-msgstr "oggetto: "
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:59
+msgid " subject:text "
+msgstr " oggetto:testo "
-#: C/search.page:60(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:60
msgid "Finds messages whose subject contains text ."
msgstr "Trova i messaggi il cui oggetto contiene testo ."
-#: C/search.page:63(input)
-msgid "to: "
-msgstr "a: "
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:63
+msgid " to:recipient "
+msgstr " a:destinatario "
-#: C/search.page:64(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:64
msgid ""
"Finds messages where sender matches the To, CC, or BCC header."
msgstr ""
"Trova i messaggi in cui mittente corrisponde all'intestazione A, "
"Cc o Ccn."
-#: C/search.page:68(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/search.page:68
msgid ""
"As a special case, the bcc, cc, from"
"input>, and to operators support me as their "
@@ -747,493 +709,251 @@
"argomento, abilitando la ricerca dell'indirizzo email del proprio account "
"nel contesto appropriato."
-#: C/preferences.page:10(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
-
-#: C/preferences.page:11(p)
-msgid ""
-"The Preferences option is available in either Geary's application "
-"menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location "
-"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the "
-"application menu is available near the top-left corner of the screen.)"
-msgstr ""
-"L'opzione Preferenze è disponibile nel menù dell'applicazione o "
-"nel menù dell'icona con la ruota dentata in alto a destra (la posizione "
-"dipende dall'ambiente grafico utilizzato: in GNOME Shell e Unity il menù "
-"dell'applicazione si trova vicino all'angolo superiore sinistro dello "
-"schermo)."
-
-#: C/preferences.page:17(title)
-msgid "Reading"
-msgstr "Lettura"
-
-#: C/preferences.page:20(gui)
-msgid "Automatically select next message"
-msgstr "Seleziona automaticamente il messaggio successivo"
-
-#: C/preferences.page:21(p)
-msgid ""
-"When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message "
-"in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a "
-"message, Geary automatically selects an adjacent message."
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:5
+#| msgid "@@image: 'figures/geary.svg'; md5=18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'"
msgstr ""
-"Quando questa opzione è abilitata, Geary seleziona automaticamente l'ultimo "
-"messaggio di una cartella quando si è in quella cartella. Inoltre, dopo "
-"l'archiviazione di un messaggio, Geary seleziona automaticamente un "
-"messaggio vicino."
+"external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'"
-#: C/preferences.page:26(gui)
-msgid "Display conversation preview"
-msgstr "Visualizza l'anteprima della conversazione"
-
-#: C/preferences.page:27(p)
-msgid ""
-"Enables message previews in the conversation list. Previews show the first "
-"few lines of each message."
-msgstr ""
-"Abilita le anteprime dei messaggi nell'elenco delle conversazioni. Le "
-"anteprime mostrano le prime righe di ogni messaggio."
-
-#: C/preferences.page:31(gui)
-msgid "Use three pane view"
-msgstr "Usa la visuale a tre riquadri"
-
-#: C/preferences.page:32(p)
-msgid ""
-"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-"
-"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation "
-"list will be stacked vertically in a single pane."
-msgstr ""
-"Mostra l'elenco delle cartelle, quello delle conversazioni e i messaggi uno "
-"accanto all'altro in tre riquadri. Se non selezionato, l'elenco delle "
-"cartelle e quello delle conversazioni saranno impilati verticalmente in un "
-"unico riquadro."
-
-#: C/preferences.page:40(title)
-msgid "Composer"
-msgstr "Componitore"
-
-#: C/preferences.page:43(gui)
-msgid "Enable spell checking"
-msgstr "Abilita controllo ortografico"
-
-#: C/preferences.page:44(p)
-msgid ""
-"When set, Geary automatically spell checks a message as you write it, "
-"underlying each misspelled word in red."
-msgstr ""
-"Se impostato, Geary esegue automaticamente il controllo ortografico di un "
-"messaggio mentre lo si scrive, sottolineando le parole sbagliate in rosso."
-
-#: C/preferences.page:51(title)
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notifiche"
-
-#: C/preferences.page:54(gui)
-msgid "Play notification sounds"
-msgstr "Attiva avvisi sonori"
-
-#: C/preferences.page:55(p)
-msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives."
-msgstr "Se impostato, Geary emette un suono quando arriva un nuovo messaggio."
-
-#: C/preferences.page:58(gui)
-msgid "Show notifications for new mail"
-msgstr "Mostra notifiche per i nuovi messaggi"
-
-#: C/preferences.page:59(p)
-msgid ""
-"When set, Geary displays a notification each time a new message "
-"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME "
-"Shell, notifications appear at the bottom of the display (older versions) or "
-"centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu Unity, "
-"notifications appear at the upper right of the display."
-msgstr ""
-"Se impostato, Geary mostra una notifica ogni volta che arriva un "
-"nuovo messaggio. Il modo in cui le notifiche appaiono dipende dal sistema. "
-"In GNOME Shell le notifiche appaiono in fondo allo schermo (nelle versioni "
-"più vecchie) o centrate proprio sotto la barra superiore (nelle versioni "
-"recenti). In Ubuntu Unity appaiono in alto a destra."
-
-#: C/preferences.page:65(gui)
-msgid "Always watch for new mail"
-msgstr "Controlla sempre la nuova posta"
-
-#: C/preferences.page:66(p)
-msgid ""
-"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not "
-"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, "
-"and it will continue to run after you close the main window."
-msgstr ""
-"Geary controllerà la presenza di nuova posta anche quando la finestra "
-"principale non è aperta. Per far ciò, si avvierà silenziosamente al login e "
-"continuerà a girare dopo la chiusura della finestra principale."
-
-#: C/overview.page:8(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
-
-#: C/overview.page:10(p)
-msgid ""
-"Geary is a lightweight email reader for the GNOME desktop. It works with mail servers that support the IMAP "
-"protocol, including popular services such as Gmail, Yahoo Mail, and Outlook."
-"com."
-msgstr ""
-"Geary è un lettore email leggero per il desktop GNOME. Funziona con i server mail che supportano il protocollo "
-"IMAP, compresi popolari servizi come Gmail, Yahoo Mail e Outlook.com."
-
-#: C/overview.page:14(p)
-msgid ""
-"Geary groups mail messages into conversations . A conversation "
-"contains all messages in a single thread of discussion."
-msgstr ""
-"Geary raggruppa i messaggi di posta in conversazioni . Una "
-"conversazione contiene tutti i messaggi di una singola discussione."
-
-#: C/overview.page:17(p)
-msgid "The main Geary window is divided into several areas:"
-msgstr "La finestra principale di Geary è divisa in varie aree:"
-
-#: C/overview.page:20(title)
-msgid "Folder list"
-msgstr "Elenco delle cartelle"
-
-#: C/overview.page:21(p)
-msgid ""
-"The folder list at the left displays all folders and "
-"labels in your mail account. Geary uses the term label for "
-"any folder that you have created to help organize your messages. (The Gmail "
-"web interface also uses this term; most other mail services do not.)"
-msgstr ""
-"L'elenco delle cartelle a sinistra mostra tutte le cartelle"
-"em> e le etichette del proprio account di posta. Geary usa il "
-"termine etichetta per indicare qualsiasi cartella creata per "
-"organizzare i propri messaggi. (Anche l'interfaccia web di Gmail usa questo "
-"termine; la maggior parte degli altri servizi mail non lo usa.)"
-
-#: C/overview.page:28(title)
-msgid "Conversation list"
-msgstr "Elenco delle conversazioni"
-
-#: C/overview.page:29(p)
-msgid ""
-"The conversation list displays a list of conversations in the "
-"selected folder. Newer conversations appear at the top."
-msgstr ""
-"L'elenco delle conversazioni mostra le conversazioni presenti nella "
-"cartella selezionata. Le conversazioni più recenti appaiono in cima."
-
-#: C/overview.page:31(p)
-msgid ""
-"Each sender's name appears bold if there are unread messages from that "
-"sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a count "
-"of messages in the conversation."
-msgstr ""
-"Il nome del mittente appare in grassetto se ci sono dei messaggi non letti "
-"inviati da quel mittente. Se una conversazione ha più di un messaggio, Geary "
-"indica il numero di messaggi nella conversazione."
-
-#: C/overview.page:34(p)
-msgid ""
-"Geary does not automatically download all messages in all of your mail "
-"folders. When you first visit your Inbox or any other folder, Geary "
-"downloads the 50 most recent messages in that folder. To see more messages, "
-"simply scroll down the conversation list and Geary will fetch more messages "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Geary non scarica automaticamente tutti i messaggi di tutte le cartelle di "
-"posta. Quando si apre la prima volta la posta in arrivo o qualsiasi altra "
-"cartella, Geary scarica i 50 messaggi più recenti di quella cartella. Per "
-"vedere più messaggi, scorrere in giù l'elenco delle conversazioni: Geary "
-"recupererà automaticamente altri messaggi."
-
-#: C/overview.page:36(p)
-msgid ""
-"Some commands in Geary can act on a group of conversations. To select "
-"multiple conversations, hold down the Ctrl key and click each "
-"conversation in turn in the conversation list. Alternatively, click the "
-"first conversation in a range, then hold down Shift and click the "
-"last conversation."
-msgstr ""
-"Alcuni comandi in Geary possono agire su un gruppo di conversazioni. Per "
-"selezionare più di una conversazione, tenere premuto il tasto Ctrl"
-"key> e fare clic su ogni conversazione nell'elenco delle conversazioni. "
-"Oppure fare clic sulla prima conversazione di una serie consecutiva, tenere "
-"premuto il tasto Maiusc e fare clic sull'ultima conversazione."
-
-#: C/overview.page:44(title)
-msgid "Message area"
-msgstr "Area dei messaggi"
-
-#: C/overview.page:45(p)
-msgid ""
-"The message area displays all messages in the selected "
-"conversation, with the oldest message at the top."
-msgstr ""
-"L'area dei messaggi mostra tutti i messaggi della conversazione "
-"selezionata, col messaggio più vecchio in cima."
-
-#: C/overview.page:47(p)
-msgid ""
-"At the upper right of each message, Geary displays a dropdown arrow that "
-"lets you open the message menu with commands that operate on the "
-"message."
-msgstr ""
-"Nell'angolo superiore destro di ogni messaggio, c'è una freccia a discesa "
-"che permette di aprire il menù dei messaggi contenente i comandi "
-"che agiscono sul messaggio."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:5
+msgid " Geary"
+msgstr " Geary"
-#: C/overview.page:49(p)
-msgid ""
-"When you view a conversation, Geary collapses messages that you've already "
-"read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded message's "
-"header to collapse it."
-msgstr ""
-"Quando si legge una conversazione, Geary contrae i messaggi già letti. "
-"Cliccare sui messaggi compressi per espanderli; fare clic sull'intestazione "
-"di un messaggio espanso per contrarlo."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:8
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
-#: C/overview.page:50(p)
-msgid ""
-"Any attachments in a message appear at the bottom of the message. You can "
-"click an attachment to open it or right-click to save it."
-msgstr ""
-"Gli allegati di un messaggio appaiono in fondo al messaggio. È possibile "
-"fare clic sull'allegato per aprirlo o usare il clic destro per salvarlo."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:12
+msgid "Using Geary"
+msgstr "Uso di Geary"
-#: C/overview.page:52(p)
-msgid ""
-"Geary uses Gravatar to "
-"display an avatar for each message's sender in its header."
-msgstr ""
-"Geary usa Gravatar per "
-"mostrare nell'intestazione un avatar del mittente di ogni messaggio."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:16
+msgid "Contributing and bug reporting"
+msgstr "Contribuire e segnalazione bug"
-#: C/limits.page:11(title)
-msgid "Limitations"
-msgstr "Limiti"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/star.page:10
+msgid "Star a message or mark it as read/unread"
+msgstr "Segnare un messaggio come speciale o come letto/non letto"
-#: C/limits.page:12(p)
-msgid ""
-"Geary is still in early development. Geary supports IMAP and has been tested "
-"with Gmail, Yahoo, and the free Dovecot mail server. Experimental support "
-"for Outlook.com is provided. Geary may not yet work well with some IMAP "
-"servers. At this time Geary is still missing numerous features including "
-"offline mode."
-msgstr ""
-"Geary è ancora in fase iniziale di sviluppo. Supporta il protocollo IMAP e è "
-"stato testato con Gmail, Yahoo e il server mail libero Dovecot. È fornito "
-"anche un supporto sperimentale a Outlook.com. Geary potrebbe non funzionare "
-"ancora correttamente con alcuni server IMAP. Per il momento a Geary mancano "
-"varie funzionalità, tra cui la modalità offline."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/star.page:12
+msgid "Star messages"
+msgstr "Segnare un messaggio come speciale"
-#: C/limits.page:14(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:13
msgid ""
-"To learn more about the features we're working on and the future of Geary, "
-"please visit Geary's wiki "
-"page."
+"You can star messages to indicate that they're important to you. To mark a "
+"conversation with a star, click its star icon in the conversation list. You "
+"can star an individual message by clicking the star at the upper right of "
+"the message itself."
msgstr ""
-"Per avere informazioni sulle funzionalità a cui stiamo lavorando e sul "
-"futuro di Geary, visita la pagina wiki di Geary."
-
-#: C/label.page:10(title)
-msgid "Label or move a conversation"
-msgstr "Etichetta o sposta una conversazione"
-
-#: C/label.page:12(title)
-msgid "Label a conversation"
-msgstr "Etichettare una conversazione"
+"È possibile segnare un messaggio come speciale per indicare che è "
+"importante. Per contrassegnare una conversazione con una stella, si clicca "
+"sull'icona della stella nell'elenco delle conversazioni. È possibile anche "
+"segnare come speciale un singolo messaggio cliccando la stella sull'angolo "
+"superiore destro del messaggio."
-#: C/label.page:13(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:15
msgid ""
-"Geary lets you apply one or more labels to each conversation. Geary "
-"labels correspond to labels in Gmail, or ordinary folders in other mail "
-"services."
+"With Gmail accounts, starred messages appear in the Starred folder in the "
+"folder list."
msgstr ""
-"Geary permette di applicare una o più etichette a una "
-"conversazione. Le etichette in Geary corrispondono alle etichette in Gmail e "
-"alle normali cartelle in altri servizi di posta."
+"Negli account Gmail i messaggi speciali appaiono nella cartella Speciali "
+"dell'elenco delle cartelle."
-#: C/label.page:15(p)
-msgid ""
-"To label one or more conversations, first select the conversation(s), then "
-"do either of the following:"
-msgstr ""
-"Per etichettare una o più conversazioni, selezionare la conversazione/le "
-"conversazioni e poi scegliere una delle seguenti azioni:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/star.page:18
+msgid "Mark messages as read or unread"
+msgstr "Segnare i messaggi come letti o non letti"
-#: C/label.page:18(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:19
msgid ""
-"Click the Label button on the toolbar and select a label from the "
-"resulting drop-down menu."
+"Geary marks messages as read automatically as you read them. To manually "
+"toggle a conversation as read or unread, click the circle icon in the "
+"conversation list."
msgstr ""
-"Cliccare il pulsante Etichetta della barra degli strumenti e "
-"selezionare un'etichetta dal menù a tendina."
+"Geary contrassegna automaticamente i messaggi come letti quando vengono "
+"letti. Per segnare manualmente una conversazione come letta o non letta fare "
+"clic sull'icona del cerchio nell'elenco delle conversazioni."
-#: C/label.page:20(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:22
msgid ""
-"Hold down the Ctrl key and drag the conversation(s) from the "
-"conversation list to the label in the sidebar."
+"Alternately, the Mark as Unread in the Mark menu on "
+"the toolbar can be used to toggle the read status of the selected "
+"conversation(s)."
msgstr ""
-"Tenere premuto il tasto Ctrl e trascinare la conversazione/le "
-"conversazioni dall'elenco delle conversazioni all'etichetta della barra "
-"laterale."
-
-#: C/label.page:25(title)
-msgid "Move a conversation to a folder or label"
-msgstr "Spostare una conversazione in una cartella o etichetta"
+"Oppure si può usare l'opzione Segna come non letto del menù "
+"Segna della barra degli strumenti per modificare lo stato di "
+"lettura delle conversazioni selezionate."
-#: C/label.page:26(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:25
msgid ""
-"To move one or more conversations to a folder or label, first select the "
-"conversation(s), then do either of the following:"
+"To mark an individual message as read, select Mark as Read from "
+"the dropdown menu."
msgstr ""
-"Per spostare una o più conversazioni in una cartella o etichetta, "
-"selezionare la conversazione/le conversazioni e poi scegliere una delle "
-"seguenti azioni:"
+"Per contrassegnare un singolo messaggio come letto, selezionare Segna "
+"come letto dal menù a discesa."
-#: C/label.page:29(p)
-msgid ""
-"Click the Move button on the toolbar and select a folder or label "
-"from the resulting drop-down menu."
-msgstr ""
-"Cliccare il pulsante Sposta della barra degli strumenti e "
-"selezionare una cartella o etichetta dal menù a discesa."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
-#: C/label.page:31(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences.page:11
msgid ""
-"Drag the conversation(s) from the conversation list to the folder or label "
-"in the sidebar."
+"The Preferences option is available in either Geary's application "
+"menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location "
+"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the "
+"application menu is available near the top-left corner of the screen.)"
msgstr ""
-"Trascinare la conversazione/le conversazioni dall'elenco delle conversazioni "
-"alla cartella o etichetta della barra laterale."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:5(None)
-msgid "@@image: 'figures/geary.svg'; md5=18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600"
-msgstr "@@image: 'figures/geary.svg'; md5=18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600"
-
-#: C/index.page:5(title)
-msgid " Geary"
-msgstr " Geary"
-
-#: C/index.page:9(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
-
-#: C/index.page:13(title)
-msgid "Using Geary"
-msgstr "Uso di Geary"
+"L'opzione Preferenze è disponibile nel menù dell'applicazione o "
+"nel menù dell'icona con la ruota dentata in alto a destra (la posizione "
+"dipende dall'ambiente grafico utilizzato: in GNOME Shell e Unity il menù "
+"dell'applicazione si trova vicino all'angolo superiore sinistro dello "
+"schermo)."
-#: C/index.page:17(title)
-msgid "Bugs"
-msgstr "Bug"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:17
+msgid "Reading"
+msgstr "Lettura"
-#: C/bugs.page:8(title)
-msgid "Think you've found a bug?"
-msgstr "Pensi di aver trovato un bug?"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:20
+#| msgid "Automatically select next message"
+msgid "Automatically select next message "
+msgstr "Seleziona automaticamente il messaggio successivo "
-#: C/bugs.page:9(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:21
msgid ""
-"If you suspect you've found a bug in Geary, follow these steps to report it:"
+"When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message "
+"in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a "
+"message, Geary automatically selects an adjacent message."
msgstr ""
-"Se pensi di aver trovato un bug in Geary, segui queste istruzioni per "
-"segnalarlo:"
+"Quando questa opzione è abilitata, Geary seleziona automaticamente l'ultimo "
+"messaggio di una cartella quando si è in quella cartella. Inoltre, dopo "
+"l'archiviazione di un messaggio, Geary seleziona automaticamente un "
+"messaggio vicino."
-#: C/bugs.page:11(p)
-msgid ""
-"Search Geary's bug database to see if someone else has reported the "
-"bug."
-msgstr ""
-"Cerca nel database dei bug di Geary per vedere se qualcun altro ha già "
-"segnalato il bug."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:26
+#| msgid "Display conversation preview"
+msgid "Display conversation preview "
+msgstr "Visualizza l'anteprima della conversazione "
-#: C/bugs.page:13(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:27
msgid ""
-"Don't see your bug listed? Congratulations! You've found a new bug. To "
-"create an bug report, create an account on GNOME's Bugzilla and file a new bug"
-"link>. Be as specific as you can and describe the steps to reproduce it. "
-"Don't forget to include details about your operating system and what version "
-"of Geary you're running."
+"Enables message previews in the conversation list. Previews show the first "
+"few lines of each message."
msgstr ""
-"Non vedi elencato il tuo bug? Congratulazioni! Hai trovato un nuovo bug. Per "
-"creare una segnalazione bug, crea un account su Bugzilla di GNOME e apri un "
-"nuovo bug. Cerca di dare più particolari possibili e descrivi i passi "
-"necessari per riprodurlo. Non dimenticare di includere dettagli sul tuo "
-"sistema operativo e sulla versione di Geary che stai usando."
+"Abilita le anteprime dei messaggi nell'elenco delle conversazioni. Le "
+"anteprime mostrano le prime righe di ogni messaggio."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:31
+#| msgid "Use three pane view"
+msgid "Use three pane view "
+msgstr "Usa la visuale a tre riquadri "
-#: C/bugs.page:18(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:32
msgid ""
-"For general inquiries, please join the Geary mailing list."
+"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-"
+"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation "
+"list will be stacked vertically in a single pane."
msgstr ""
-"Per richieste generiche, iscriviti alla mailing list di Geary."
+"Mostra l'elenco delle cartelle, quello delle conversazioni e i messaggi uno "
+"accanto all'altro in tre riquadri. Se non selezionato, l'elenco delle "
+"cartelle e quello delle conversazioni saranno impilati verticalmente in un "
+"unico riquadro."
-#: C/archive.page:10(title)
-msgid "Delete or archive a message"
-msgstr "Eliminare o archiviare un messaggio"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:40
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifiche"
-#: C/archive.page:12(p)
-msgid ""
-"When you use Geary with a Gmail account, Geary lets you archive "
-"messages. The Archive toolbar button archives the selected "
-"conversation(s). Archived messages appear in the All Mail folder."
-msgstr ""
-"Se si usa Geary con un account Gmail, Geary permette di archiviare "
-"i messaggi. Il pulsante Archivia della barra degli strumenti "
-"archivia le conversazioni selezionate. I messaggi archiviati appaiono nella "
-"cartella Tutta la posta ."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:43
+#| msgid "Play notification sounds"
+msgid "Play notification sounds "
+msgstr "Attiva avvisi sonori "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:44
+msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives."
+msgstr "Se impostato, Geary emette un suono quando arriva un nuovo messaggio."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:47
+#| msgid "Show notifications for new mail"
+msgid "Show notifications for new mail "
+msgstr "Mostra notifiche per i nuovi messaggi "
-#: C/archive.page:16(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:48
msgid ""
-"With other mail servers, you can trash or delete, but not archive, messages. "
-"To move one or more conversations to the Trash folder, select "
-"them and press the Trash button on the toolbar. To permanently "
-"delete the conversations, hold down Shift and press the "
-"Delete button that appears in place of the Trash "
-"button."
+"When set, Geary displays a notification each time a new message "
+"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME "
+"Shell, notifications appear at the bottom of the display (older versions) or "
+"centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu Unity, "
+"notifications appear at the upper right of the display."
msgstr ""
-"Se si usano altri server mail, è possibile spostare nel cestino o eliminare "
-"i messaggi, ma non archiviarli. Per spostare una o più conversazioni nella "
-"cartella Cestino , selezionarle e premere il pulsante "
-"Cestina della barra degli strumenti. Per eliminare "
-"permanentemente le conversazioni, tenere premuto Maiusc e premere "
-"il pulsante Elimina che appare al posto del pulsante "
-"Cestina ."
+"Se impostato, Geary mostra una notifica ogni volta che arriva un "
+"nuovo messaggio. Il modo in cui le notifiche appaiono dipende dal sistema. "
+"In GNOME Shell le notifiche appaiono in fondo allo schermo (nelle versioni "
+"più vecchie) o centrate proprio sotto la barra superiore (nelle versioni "
+"recenti). In Ubuntu Unity appaiono in alto a destra."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:54
+msgid "Watch for new mail when closed "
+msgstr "Controllare la nuova posta dopo la chiusura "
-#: C/archive.page:21(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:55
+#| msgid ""
+#| "Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is "
+#| "not open. To do this, it will silently start when you log in to your "
+#| "computer, and it will continue to run after you close the main window."
msgid ""
-"Delete is not available from every folder, such as Search. Delete is also "
-"unavailable for Gmail. For Gmail, Trash will move messages to the "
-"Trash folder on the server, where the user can then manually delete them. "
-"The server will automatically remove trashed messages after 30 days."
+"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not "
+"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, "
+"and it will continue to run after you close all windows."
msgstr ""
-"Il pulsante Elimina non è disponibile in tutte le cartelle, come ad esempio "
-"nella ricerca. È del tutto assente negli account Gmail. Questi hanno a "
-"disposizione solo il pulsante Cestina , che sposta i messaggi "
-"nella cartella Cestino sul server, dove l'utente può poi eliminarli "
-"manualmente. Il server eliminerà automaticamente i messaggi cestinati dopo "
-"30 giorni."
+"Geary controllerà la presenza di nuova posta per i tuoi account anche quando "
+"la finestra principale non è aperta. Per far ciò, si avvierà silenziosamente "
+"al login e continuerà a girare dopo la chiusura di tutte le finestre."
-#: C/accounts.page:10(title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts.page:10
msgid "Accounts"
msgstr "Account"
-#: C/accounts.page:13(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts.page:13
msgid "Adding accounts"
msgstr "Aggiungere account"
-#: C/accounts.page:15(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:15
msgid ""
"The first time you start Geary, you will be prompted to add an email "
"account. On this screen, select if your account is Gmail, Yahoo, Outlook."
@@ -1245,30 +965,38 @@
"com o altro. Per altri tipi di account è necessario inserire manualmente le "
"impostazioni di login per IMAP e SMTP."
-#: C/accounts.page:19(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:19
+#| msgid ""
+#| "Additional accounts can be added from the Accounts dialog. The "
+#| "Accounts option is available in either Geary's application "
+#| "menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location "
+#| "depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the "
+#| "application menu is available near the top-left corner of the screen.) "
+#| "Alternately, Ctrl M will open the "
+#| "Accounts dialog. To add an account, click the + button."
msgid ""
"Additional accounts can be added from the Accounts dialog. The "
"Accounts option is available in either Geary's application menu "
"or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location depends on "
"the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the application menu "
-"is available near the top-left corner of the screen.) Alternately, "
-"Ctrl M will open the Accounts dialog. "
-"To add an account, click the + button."
+"is available near the top-left corner of the screen.) To add an account, "
+"click the + button."
msgstr ""
"Si possono aggiungere ulteriori account tramite la finestra di dialogo degli "
"Account. L'opzione Account è disponibile nel menù "
"dell'applicazione o nel menù dell'icona con la ruota dentata in alto a "
"destra (la posizione dipende dall'ambiente grafico utilizzato: in GNOME "
"Shell e Unity il menù dell'applicazione si trova vicino all'angolo superiore "
-"sinistro dello schermo). Altrimenti, premere Ctrl M"
-"key> per aprire la finestra di dialogo degli account. Per "
-"aggiungere un account fare clic sul pulsante +."
+"sinistro dello schermo). Per aggiungere un account fare clic sul pulsante +."
-#: C/accounts.page:28(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts.page:27
msgid "Editing existing accounts"
msgstr "Modificare account esistenti"
-#: C/accounts.page:30(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:29
msgid ""
"From the Accounts dialog, select an account and click the pencil icon to "
"change various settings. Please note that Geary cannot change server "
@@ -1281,7 +1009,8 @@
"deve modificare il proprio server IMAP o SMTP, bisogna eliminare l'account e "
"riaggiungerlo."
-#: C/accounts.page:34(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:33
msgid ""
"To change the order that accounts are displayed in the folder list, drag the "
"accounts in the Accounts dialog to the desired order."
@@ -1290,11 +1019,13 @@
"cartelle, trascinare gli account nel dialogo degli Account in modo da "
"ottenere l'ordine desiderato."
-#: C/accounts.page:37(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:36
msgid "There are some advanced options available when editing accounts:"
msgstr "Nella modifica degli account sono disponibili alcune opzioni avanzate:"
-#: C/accounts.page:39(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts.page:38
msgid ""
"The Save sent mail checkbox controls whether Geary will push "
"successfully sent messages up to the account's Sent Mail folder. "
@@ -1310,7 +1041,8 @@
"altri account, se questa impostazione viene disabilitata, potrebbe non "
"essere possibile vedere i messaggi inviati."
-#: C/accounts.page:45(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts.page:44
msgid ""
"The Sign emails checkbox indicates whether a signature will be "
"automatically inserted when a composer is opened. You may enter the "
@@ -1323,7 +1055,8 @@
"formattare il testo. Usare i pulsanti a destra per passare a un'anteprima "
"della firma."
-#: C/accounts.page:50(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts.page:49
msgid ""
"If you leave the signature in the Accounts dialog blank, Geary will use the "
".signature file in your home directory, if it exists. This file "
@@ -1336,7 +1069,8 @@
"caso i marcatori saranno inseriti direttamente nel compositore, senza alcun "
"carattere di escape."
-#: C/accounts.page:55(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts.page:54
msgid ""
"The Download mail drop-down allows you to configure how much mail "
"Geary will keep locally. Geary can only use locally available mail when "
@@ -1347,11 +1081,13 @@
"disponibile localmente quando si fa una ricerca o si formano le "
"conversazioni."
-#: C/accounts.page:63(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts.page:62
msgid "Removing accounts"
msgstr "Eliminare account"
-#: C/accounts.page:65(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:64
msgid ""
"To delete an account, open the Accounts dialog, select the account, and "
"press the - button. Geary will delete all information associated with the "
@@ -1361,10 +1097,530 @@
"premere il pulsante -. Geary eliminerà tutte le informazioni associate con "
"quell'account."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2
-#: C/accounts.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Federico Bruni , 2015, 2016"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/label.page:10
+msgid "Label or move a conversation"
+msgstr "Etichetta o sposta una conversazione"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/label.page:12
+msgid "Label a conversation"
+msgstr "Etichettare una conversazione"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/label.page:13
+msgid ""
+"Geary lets you apply one or more labels to each conversation. Geary "
+"labels correspond to labels in Gmail, or ordinary folders in other mail "
+"services."
+msgstr ""
+"Geary permette di applicare una o più etichette a una "
+"conversazione. Le etichette in Geary corrispondono alle etichette in Gmail e "
+"alle normali cartelle in altri servizi di posta."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/label.page:15
+msgid ""
+"To label one or more conversations, first select the conversation(s), then "
+"do either of the following:"
+msgstr ""
+"Per etichettare una o più conversazioni, selezionare la conversazione/le "
+"conversazioni e poi scegliere una delle seguenti azioni:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/label.page:18
+msgid ""
+"Click the Label button on the toolbar and select a label from the "
+"resulting drop-down menu."
+msgstr ""
+"Cliccare il pulsante Etichetta della barra degli strumenti e "
+"selezionare un'etichetta dal menù a tendina."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/label.page:20
+msgid ""
+"Hold down the Ctrl key and drag the conversation(s) from the "
+"conversation list to the label in the sidebar."
+msgstr ""
+"Tenere premuto il tasto Ctrl e trascinare la conversazione/le "
+"conversazioni dall'elenco delle conversazioni all'etichetta della barra "
+"laterale."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/label.page:25
+msgid "Move a conversation to a folder or label"
+msgstr "Spostare una conversazione in una cartella o etichetta"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/label.page:26
+msgid ""
+"To move one or more conversations to a folder or label, first select the "
+"conversation(s), then do either of the following:"
+msgstr ""
+"Per spostare una o più conversazioni in una cartella o etichetta, "
+"selezionare la conversazione/le conversazioni e poi scegliere una delle "
+"seguenti azioni:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/label.page:29
+msgid ""
+"Click the Move button on the toolbar and select a folder or label "
+"from the resulting drop-down menu."
+msgstr ""
+"Cliccare il pulsante Sposta della barra degli strumenti e "
+"selezionare una cartella o etichetta dal menù a discesa."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/label.page:31
+msgid ""
+"Drag the conversation(s) from the conversation list to the folder or label "
+"in the sidebar."
+msgstr ""
+"Trascinare la conversazione/le conversazioni dall'elenco delle conversazioni "
+"alla cartella o etichetta della barra laterale."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:10
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie da tastiera"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shortcuts.page:12
+msgid ""
+"Geary has keyboard shortcuts for most common operations. Use the built-in "
+"keyboard shortcuts help in Geary to discover the full list. This can be "
+"accessed via the application menu: Geary Keyboard "
+"Shortcuts or using the keyboard shortcuts listed below."
+msgstr ""
+"Geary ha scorciatoie da tastiera per le operazioni più comuni. Usa l'aiuto "
+"integrato delle scorciatoie da tastiera per scoprire l'elenco completo. Si "
+"può accedervi dal menu dell'applicazione: Geary"
+"gui>Scorciatoie da tastiera oppure usando le scorciatoie "
+"elencate sotto."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shortcuts.page:18
+msgid ""
+"The following keyboard shortcuts can be used to access on-line help from "
+"Geary:"
+msgstr ""
+"Si possono usare le seguenti scorciatoie da tastiera per accedere al manuale "
+"in linea dall'applicazione:"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:22
+msgid "Display this User Manual"
+msgstr "Mostra questo manuale utente"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:23
+#| msgid "Ctrl L or F "
+msgid "F1 "
+msgstr "F1 "
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:26
+#| msgid "Keyboard shortcuts"
+msgid "Display all keyboard shortcuts"
+msgstr "Mostra tutte le scorciatoie da tastiera"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:27
+#| msgid ""
+#| "Ctrl Down / Ctrl"
+#| "key>Up "
+msgid ""
+"Ctrl ? or Ctrl"
+"key>F1 "
+msgstr ""
+"Ctrl ? o Ctrl"
+"key>F1 "
+
+#~ msgid "Geary has keyboard shortcuts for most common operations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geary ha delle scorciatoie da tastiera per le operazioni più comuni."
+
+#~ msgid "Compose a new message"
+#~ msgstr "Componi un nuovo messaggio"
+
+#~ msgid "Ctrl N or N "
+#~ msgstr "Ctrl N o N "
+
+#~ msgid "Reply to sender"
+#~ msgstr "Rispondi al mittente"
+
+#~ msgid "Ctrl R or R "
+#~ msgstr "Ctrl R o R "
+
+#~ msgid "Reply to all"
+#~ msgstr "Rispondi a tutti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ctrl Shift R or "
+#~ "Shift R "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ctrl Maiusc R o "
+#~ "Maiusc R "
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Inoltra"
+
+#~ msgid "Archive"
+#~ msgstr "Archivia"
+
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Cestina"
+
+#~ msgid "Delete or Backspace "
+#~ msgstr "Canc o Backspace "
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Elimina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shift Delete or Shift"
+#~ "key>Backspace "
+#~ msgstr ""
+#~ "Maiusc Canc o Maiusc"
+#~ "key>Backspace "
+
+#~ msgid "Star"
+#~ msgstr "Speciale"
+
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
+
+#~ msgid "Unstar"
+#~ msgstr "Non speciale"
+
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D"
+
+#~ msgid "Mark read"
+#~ msgstr "Segna come letto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ctrl I or Shift"
+#~ "key>I "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ctrl I o Maiusc"
+#~ "key>I "
+
+#~ msgid "Mark unread"
+#~ msgstr "Segna come non letto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ctrl U or Shift"
+#~ "key>U "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ctrl U o Maiusc"
+#~ "key>U "
+
+#~| msgid "Label a conversation"
+#~ msgid "Move the conversation"
+#~ msgstr "Sposta la conversazione"
+
+#~ msgid "M"
+#~ msgstr "M"
+
+#~| msgid "Label a conversation"
+#~ msgid "Label the conversation"
+#~ msgstr "Etichettare la conversazione"
+
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
+
+#~ msgid "Jump to next (older) conversation"
+#~ msgstr "Passa alla conversazione successiva (più vecchia)"
+
+#~ msgid "J"
+#~ msgstr "J"
+
+#~ msgid "Jump to previous (newer) conversation"
+#~ msgstr "Passa alla conversazione precedente (più recente)"
+
+#~ msgid "K"
+#~ msgstr "K"
+
+#~ msgid "Toggle spam"
+#~ msgstr "Segna come indesiderata"
+
+#~ msgid "Ctrl J or ! "
+#~ msgstr "Ctrl J o ! "
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Esci"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Q"
+#~ msgstr "Q"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Aumenta ingrandimento"
+
+#~ msgid "Ctrl = or = "
+#~ msgstr "Ctrl = o = "
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Diminuisci ingrandimento"
+
+#~ msgid "Ctrl - or - "
+#~ msgstr "Ctrl - o - "
+
+#~ msgid "Reset zoom"
+#~ msgstr "Ripristina ingrandimento"
+
+#~ msgid "Ctrl 0 or 0 "
+#~ msgstr "Ctrl 0 o 0 "
+
+#~ msgid "Close composer window"
+#~ msgstr "Chiudi la finestra di composizione"
+
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "W"
+
+#~ msgid "Jump to search box"
+#~ msgstr "Passa alla casella di ricerca"
+
+#~ msgid "Find in current conversation"
+#~ msgstr "Trova nella conversazione corrente"
+
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
+
+#~ msgid "Find next in current conversation"
+#~ msgstr "Trova successivo nella conversazione corrente"
+
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "G"
+
+#~ msgid "Find previous in current conversation"
+#~ msgstr "Trova precedente nella conversazione corrente"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Maiusc"
+
+#~ msgid "Composer shortcuts"
+#~ msgstr "Scorciatoie della finestra di composizione"
+
+#~ msgid "These shortcuts are active whenever focus is in a composer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Queste scorciatoie da tastiera sono attive quando si lavora nella "
+#~ "finestra di composizione."
+
+#~ msgid "Attach file"
+#~ msgstr "Allega file"
+
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "T"
+
+#~ msgid "Quote text"
+#~ msgstr "Cita testo"
+
+#~ msgid "]"
+#~ msgstr "]"
+
+#~ msgid "Unquote text"
+#~ msgstr "Togli citazione"
+
+#~ msgid "["
+#~ msgstr "["
+
+#~ msgid "Close composer"
+#~ msgstr "Chiudi la finestra di composizione"
+
+#~ msgid "Ctrl W or Esc "
+#~ msgstr "Ctrl W o Esc "
+
+#~ msgid "Detach composer"
+#~ msgstr "Stacca la finestra di composizione"
+
+#~ msgid "These shortcuts are only active in composers in rich text mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Queste scorciatoie sono attive solo se nella finestra di composizione è "
+#~ "spuntata la modalità di testo formattato."
+
+#~ msgid "Bold text"
+#~ msgstr "Testo in grassetto"
+
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B"
+
+#~ msgid "Italicize text"
+#~ msgstr "Testo in corsivo"
+
+#~ msgid "I"
+#~ msgstr "I"
+
+#~ msgid "Underline text"
+#~ msgstr "Testo sottolineato"
+
+#~ msgid "U"
+#~ msgstr "U"
+
+#~ msgid "Strike text"
+#~ msgstr "Testo barrato"
+
+#~ msgid "Insert a link"
+#~ msgstr "Inserisci un collegamento"
+
+#~ msgid "Remove formatting"
+#~ msgstr "Togli formattazione"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Spazio"
+
+#~ msgid "Keyboard navigation"
+#~ msgstr "Navigazione con la tastiera"
+
+#~| msgid "These shortcuts are active whenever focus is in a composer."
+#~ msgid ""
+#~ "These shortcuts can be used to move the keyboard focus in the main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Queste scorciatoie possono essere usate per spostare lo stato attivo "
+#~ "della tastiera nella finestra principale."
+
+#~ msgid "Move focus to the next/previous pane"
+#~ msgstr "Sposta lo stato attivo al riquadro successivo/precedente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "F6 / Shift F6 "
+#~ "keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "F6 / Maiusc F6 "
+#~ "keyseq>"
+
+#~ msgid "Move focus to conversation list"
+#~ msgstr "Sposta lo stato attivo sull'elenco delle conversazioni"
+
+#~| msgid "Jump to next (older) conversation"
+#~ msgid "Move to the next message in a conversation"
+#~ msgstr "Passa al messaggio successivo in una conversazione"
+
+#~| msgid "Move focus to the next/previous pane"
+#~ msgid "Move to the next/previous message in a conversation"
+#~ msgstr "Passa al messaggio successivo/precedente in una conversazione"
+
+#~ msgid "Move to the first/last message in a conversation"
+#~ msgstr "Passa al primo/ultimo messaggio in una conversazione"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Ctrl I or Shift"
+#~| "key>I "
+#~ msgid ""
+#~ "Ctrl Home / Ctrl"
+#~ "key>End "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ctrl Inizio / Ctrl"
+#~ "key>Fine "
+
+#~ msgid "filename"
+#~ msgstr "nomefile"
+
+#~ msgid "attachment: "
+#~ msgstr "allegato: "
+
+#~ msgid "recipient"
+#~ msgstr "destinatario"
+
+#~ msgid "bcc: "
+#~ msgstr "ccn: "
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "testo"
+
+#~ msgid "body: "
+#~ msgstr "corpo: "
+
+#~ msgid "cc: "
+#~ msgstr "cc: "
+
+#~ msgid "sender"
+#~ msgstr "mittente"
+
+#~ msgid "from: "
+#~ msgstr "da: "
+
+#~ msgid "is:read"
+#~ msgstr "è:letto"
+
+#~ msgid "is:starred"
+#~ msgstr "è:speciale"
+
+#~ msgid "is:unread"
+#~ msgstr "è:nonletto"
+
+#~ msgid "subject: "
+#~ msgstr "oggetto: "
+
+#~ msgid "to: "
+#~ msgstr "a: "
+
+#~ msgid "Composer"
+#~ msgstr "Componitore"
+
+#~ msgid "Enable spell checking"
+#~ msgstr "Abilita controllo ortografico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When set, Geary automatically spell checks a message as you write it, "
+#~ "underlying each misspelled word in red."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se impostato, Geary esegue automaticamente il controllo ortografico di un "
+#~ "messaggio mentre lo si scrive, sottolineando le parole sbagliate in rosso."
+
+#~ msgid "Always watch for new mail"
+#~ msgstr "Controlla sempre la nuova posta"
+
+#~ msgid "Bugs"
+#~ msgstr "Bug"
+
+#~ msgid "Think you've found a bug?"
+#~ msgstr "Pensi di aver trovato un bug?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you suspect you've found a bug in Geary, follow these steps to report "
+#~ "it:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se pensi di aver trovato un bug in Geary, segui queste istruzioni per "
+#~ "segnalarlo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search Geary's bug database to see if someone else has reported "
+#~ "the bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cerca nel database dei bug di Geary per vedere se qualcun altro ha già "
+#~ "segnalato il bug."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't see your bug listed? Congratulations! You've found a new bug. To "
+#~ "create an bug report, create an account on GNOME's Bugzilla and file a "
+#~ "new bug. Be as specific as you can and describe the steps to "
+#~ "reproduce it. Don't forget to include details about your operating system "
+#~ "and what version of Geary you're running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non vedi elencato il tuo bug? Congratulazioni! Hai trovato un nuovo bug. "
+#~ "Per creare una segnalazione bug, crea un account su Bugzilla di GNOME e "
+#~ " apri un nuovo bug. Cerca di dare più particolari possibili e "
+#~ "descrivi i passi necessari per riprodurlo. Non dimenticare di includere "
+#~ "dettagli sul tuo sistema operativo e sulla versione di Geary che stai "
+#~ "usando."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For general inquiries, please join the Geary mailing list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per richieste generiche, iscriviti alla mailing list di Geary."
#~| msgid "Label a conversation"
#~ msgid "Open the Label Conversation menu"
diff -Nru geary-0.12.4/help/LINGUAS geary-3.32.0/help/LINGUAS
--- geary-0.12.4/help/LINGUAS 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/help/LINGUAS 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,12 @@
+# please keep this list sorted alphabetically
+#
+cs
+de
+el
+es
+fr
+it
+pl
+pt_BR
+sv
+tr
diff -Nru geary-0.12.4/help/Makefile.am geary-3.32.0/help/Makefile.am
--- geary-0.12.4/help/Makefile.am 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/help/Makefile.am 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,20 +0,0 @@
-# The unique purpose of this file is for GNOME Damned Lies integration
-
-DOC_ID = geary
-
-DOC_PAGES = \
- accounts.page \
- archive.page \
- bugs.page \
- index.page \
- label.page \
- limits.page \
- overview.page \
- preferences.page \
- search.page \
- shortcuts.page \
- star.page \
- write.page
-
-# NOTE: If you add a language here it *must* also be added to help/CMakeLists.txt!
-DOC_LINGUAS = cs de el es fr it pl pt_BR sv
diff -Nru geary-0.12.4/help/meson.build geary-3.32.0/help/meson.build
--- geary-0.12.4/help/meson.build 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/help/meson.build 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,24 @@
+geary_help_pages = [
+ 'accounts.page',
+ 'archive.page',
+ 'bugs.page',
+ 'contributing.page',
+ 'index.page',
+ 'label.page',
+ 'limits.page',
+ 'overview.page',
+ 'preferences.page',
+ 'search.page',
+ 'shortcuts.page',
+ 'star.page',
+ 'write.page',
+]
+
+geary_help_media = [
+ 'figures/geary.svg'
+]
+
+gnome.yelp(meson.project_name(),
+ sources: geary_help_pages,
+ media: geary_help_media
+)
diff -Nru geary-0.12.4/help/pl/pl.po geary-3.32.0/help/pl/pl.po
--- geary-0.12.4/help/pl/pl.po 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/help/pl/pl.po 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -1,14 +1,14 @@
# Polish translation for geary help.
-# Copyright © 2016-2017 the geary authors.
-# This file is distributed under the same license as the geary package.
-# Piotr Drąg , 2016-2017.
-# Aviary.pl , 2016-2017.
+# Copyright © 2016-2019 the geary authors.
+# This file is distributed under the same license as the geary help.
+# Piotr Drąg , 2016-2019.
+# Aviary.pl , 2016-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-25 16:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-26 16:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-29 16:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-30 17:50+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg \n"
"Language-Team: Polish \n"
"Language: pl\n"
@@ -18,560 +18,750 @@
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: C/write.page:9(title)
-msgid "Write a message"
-msgstr "Pisanie wiadomości"
+#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Piotr Drąg , 2016-2019\n"
+"Aviary.pl , 2016-2019"
-#: C/write.page:12(title)
-msgid "Composing and replying"
-msgstr "Tworzenie wiadomości i odpowiadanie"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts.page:10
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konta"
-#: C/write.page:13(p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts.page:13
+msgid "Adding accounts"
+msgstr "Dodawanie kont"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:15
msgid ""
-"To compose a new message in Geary, press the New Message button "
-"on the toolbar."
+"The first time you start Geary, you will be prompted to add an email "
+"account. On this screen, select if your account is Gmail, Yahoo, Outlook."
+"com, or other. For other account types, you will need to enter your IMAP and "
+"SMTP login settings manually."
msgstr ""
-"Aby napisać nową wiadomość, kliknij przycisk Nowa wiadomość na "
-"pasku narzędziowym."
+"Po pierwszym uruchomieniu zostanie wyświetlony ekran dodawania konta e-mail. "
+"Wybierz, czy to konto serwisu Gmail, Yahoo, Outlook.com lub inne. "
+"W przypadku innych typów konta należy ręcznie wprowadzić dane logowania IMAP "
+"i SMTP."
-#: C/write.page:16(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:19
msgid ""
-"To reply to a message, open the message menu in the upper right corner of "
-"the message and choose Reply , Reply All or "
-"Forward . You can also reply to the last message in a conversation "
-"via the Reply , Reply All or Forward buttons "
-"on the toolbar."
+"Additional accounts can be added from the Accounts dialog. The "
+"Accounts option is available in either Geary's application menu "
+"or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location depends on "
+"the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the application menu "
+"is available near the top-left corner of the screen.) To add an account, "
+"click the + button."
msgstr ""
-"Aby odpowiedzieć na wiadomość, otwórz menu wiadomości w górnym prawym rogu "
-"wiadomości i kliknij Odpowiedz , Odpowiedz wszystkim "
-"lub Przekaż . Można także odpowiadać na ostatnią wiadomość w wątku "
-"za pomocą przycisków Odpowiedz , Odpowiedz wszystkim "
-"i Przekaż na pasku narzędziowym."
+"W oknie Konta można dodawać dodatkowe konta. Konta są dostępne "
+"w menu programu lub menu z kołem zębatym w górnym prawym rogu paska "
+"narzędziowego, zależnie od zainstalowanego środowiska. W środowiskach GNOME "
+"i Unity menu programu znajduje się obok górnego lewego rogu ekranu. Aby "
+"dodać konto, kliknij przycisk „+”."
-#: C/write.page:21(title)
-msgid "Features"
-msgstr "Funkcje"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts.page:27
+msgid "Editing existing accounts"
+msgstr "Modyfikowanie istniejących kont"
-#: C/write.page:23(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:29
msgid ""
-"Geary's email composer lets you adjust the font, size and color of text. You "
-"can also insert hyperlinks into messages."
+"From the Accounts dialog, select an account and click the pencil icon to "
+"change various settings. Please note that Geary cannot change server "
+"settings on an existing account. If you need to change your IMAP or SMTP "
+"server, you will need to delete the account and re-add it."
msgstr ""
-"Okno tworzenia wiadomości umożliwia dostosowanie czcionki, rozmiaru i koloru "
-"tekstu. Można także wstawiać odnośniki do wiadomości."
+"W oknie Konta wybierz konto i kliknij ikonę z ołówkiem, aby zmienić różne "
+"ustawienia. Proszę zauważyć, że program Geary nie może zmieniać ustawień "
+"serwera istniejącego konta. Aby zmienić serwer IMAP lub SMTP, należy usunąć "
+"konto i dodać je ponownie."
-#: C/write.page:25(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:33
msgid ""
-"Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or "
-"uncheck \"Rich Text\" to toggle between plain text and rich text mode."
+"To change the order that accounts are displayed in the folder list, drag the "
+"accounts in the Accounts dialog to the desired order."
msgstr ""
-"Można także wysyłać wiadomości w zwykłym tekście. Zaznacz lub odznacz „Tekst "
-"sformatowany” w rozwijanym menu, aby przełączyć między zwykłym "
-"a sformatowanym tekstem."
-
-#: C/write.page:28(p)
-msgid ""
-"You can attach a file to a message you're writing in either of these ways:"
-msgstr "Można dołączyć plik do pisanej wiadomości na trzy różne sposoby:"
+"Aby zmienić kolejność kont na liście katalogów, przeciągnij je w oknie Konta."
-#: C/write.page:30(p)
-msgid ""
-"Press the Attach File button at the lower left of the composer "
-"window, then select a file to attach."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:36
+msgid "There are some advanced options available when editing accounts:"
msgstr ""
-"Kliknij przycisk Załącz plik w dolnym lewym rogu okna tworzenia "
-"wiadomości, a następnie wybierz plik do dołączenia."
+"Podczas modyfikowania kont dostępnych jest kilka zaawansowanych funkcji:"
-#: C/write.page:32(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts.page:38
msgid ""
-"Drag the file from the Nautilus file manager to the composer window, and "
-"drop it either on the text fields at the top of the window or on the toolbar "
-"at the bottom."
+"The Save sent mail checkbox controls whether Geary will push "
+"successfully sent messages up to the account's Sent Mail folder. "
+"For Gmail accounts, this happens automatically. Yahoo and some other "
+"accounts can be configured to do this automatically as well. For other "
+"accounts, if you disable this setting, you may be unable to view messages "
+"you've sent."
msgstr ""
-"Przeciągnij plik z menedżera plików Nautilus do pól tekstowych na górze okna "
-"tworzenia wiadomości lub do paska narzędziowego na dole."
+"Zapisywanie wysłanych wiadomości określa, czy pomyślnie wysłane "
+"wiadomości są przenoszone do katalogu Wysłane konta. W przypadku "
+"kont Gmail dzieje się to automatycznie. Yahoo i kilka innych kont także może "
+"zostać skonfigurowanych w ten sposób. Wyłączenie tego ustawienia w przypadku "
+"pozostałych kont może spowodować, że wysłane wiadomości będą niewidoczne."
-#: C/write.page:36(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts.page:44
msgid ""
-"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details."
+"The Sign emails checkbox indicates whether a signature will be "
+"automatically inserted when a composer is opened. You may enter the "
+"signature into the box immediately below. You may use HTML tags to style the "
+"text. Switch to a preview of the signature using the buttons to the right."
msgstr ""
-"Okno tworzenia wiadomości obsługuje wiele skrótów klawiszowych. zawiera więcej informacji."
+"Podpisywanie wiadomości określa, czy podpis jest automatycznie "
+"wstawiany po otwarciu okna tworzenia wiadomości. Można wprowadzić podpis "
+"w polu poniżej. Można używać znaczników HTML, aby sformatować tekst. "
+"Przełącz na podgląd podpisu za pomocą przycisków po prawej."
-#: C/write.page:38(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts.page:49
msgid ""
-"You may specify a signature to be inserted into the composer in the dialog."
+"If you leave the signature in the Accounts dialog blank, Geary will use the "
+".signature file in your home directory, if it exists. This file "
+"may contain either plain text or HTML markup. In the latter case, the markup "
+"will be inserted directly into the composer, without any escaping."
msgstr ""
-"Można określić podpis do wstawiania do okna tworzenia wiadomości w oknie "
-" ."
-
-#: C/write.page:43(title)
-msgid "Drafts"
-msgstr "Szkice"
+"Pozostawienie pustego pola w oknie Konta spowoduje użycie pliku ."
+"signature z katalogu domowego (jeśli istnieje). Ten plik może "
+"zawierać zwykły tekst lub tekst ze znacznikami HTML. W tym drugim przypadku "
+"znaczniki będą wstawiane bezpośrednio do okna tworzenia wiadomości."
-#: C/write.page:45(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts.page:54
msgid ""
-"For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the "
-"message as you type. If you close the composer without sending, Geary will "
-"prompt you to keep the draft or to discard it."
+"The Download mail drop-down allows you to configure how much mail "
+"Geary will keep locally. Geary can only use locally available mail when "
+"searching and forming conversations."
msgstr ""
-"W przypadku serwerów pocztowych obsługujących szkice wiadomość jest "
-"automatycznie zapisywana w trakcie jej pisania. Jeśli okno tworzenia "
-"wiadomości jest zamykane bez wysłania, zostanie wyświetlone pytanie, czy "
-"zachować lub odrzucić szkic."
+"Rozwijane menu Pobieranie wiadomości umożliwia skonfigurowanie, "
+"ile wiadomości przechowywać lokalnie. Lokalnie dostępna poczta jest używana "
+"tylko do wyszukiwania i formowania wątków."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts.page:62
+msgid "Removing accounts"
+msgstr "Usuwanie kont"
-#: C/write.page:48(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:64
msgid ""
-"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, "
-"select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer."
+"To delete an account, open the Accounts dialog, select the account, and "
+"press the - button. Geary will delete all information associated with the "
+"account."
msgstr ""
-"Aby zmodyfikować istniejący szkic, wybierz katalog Szkice z listy katalogów, "
-"wybierz wiadomość i kliknij „Modyfikuj szkic” w przeglądarce wiadomości."
+"Aby usunąć konto, otwórz okno Konta, zaznacz konto i kliknij przycisk „-”. "
+"Wszystkie informacje powiązane z tym kontem zostaną usunięte."
-#: C/write.page:51(p)
-msgid "Geary deletes the draft when you send the message."
-msgstr "Szkic jest usuwany po wysłaniu wiadomości."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/archive.page:10
+msgid "Delete or archive a message"
+msgstr "Usuwanie i archiwizowanie wiadomości"
-#: C/star.page:10(title)
-msgid "Star a message or mark it as read/unread"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive.page:12
+msgid ""
+"When you use Geary with a Gmail account, Geary lets you archive "
+"messages. The Archive toolbar button archives the selected "
+"conversation(s). Archived messages appear in the All Mail folder."
msgstr ""
-"Wyróżnianie wiadomości i oznaczanie ich jako przeczytane/nieprzeczytane"
-
-#: C/star.page:12(title)
-msgid "Star messages"
-msgstr "Wyróżnianie wiadomości"
+"Jeśli używane jest konto serwisu Gmail, to można archiwizować "
+"wiadomości. Przycisk Archiwizuj archiwizuje zaznaczone "
+"wiadomości. Zarchiwizowane wiadomości są widoczne w katalogu Wszystkie"
+"gui>."
-#: C/star.page:13(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive.page:16
msgid ""
-"You can star messages to indicate that they're important to you. To mark a "
-"conversation with a star, click its star icon in the conversation list. You "
-"can star an individual message by clicking the star at the upper right of "
-"the message itself."
+"With other mail servers, you can trash or delete, but not archive, messages. "
+"To move one or more conversations to the Trash folder, select "
+"them and press the Trash button on the toolbar. To permanently "
+"delete the conversations, hold down Shift and press the "
+"Delete button that appears in place of the Trash "
+"button."
msgstr ""
-"Można wyróżniać wiadomości, aby wskazać, że są ważne. Aby to zrobić, kliknij "
-"ikonę gwiazdki na liście wątków. Można wyróżniać pojedyncze wiadomości "
-"klikając gwiazdkę w górnym prawym rogu wiadomości."
+"Za pomocą innych serwerów poczty można przenosić wiadomości do kosza i je "
+"usuwać, ale nie można ich archiwizować. Aby przenieść wątki to katalogu "
+"Kosz , najpierw je zaznacz, a następnie kliknij przycisk "
+"Kosz na pasku narzędziowym. Aby trwale usunąć wątki, przytrzymaj "
+"klawisz Shift i kliknij przycisk Usuń , który pojawi "
+"się zamiast przycisku Kosz ."
-#: C/star.page:15(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive.page:21
msgid ""
-"With Gmail accounts, starred messages appear in the Starred folder in the "
-"folder list."
+"Delete is not available from every folder, such as Search. Delete is also "
+"unavailable for Gmail. For Gmail, Trash will move messages to the "
+"Trash folder on the server, where the user can then manually delete them. "
+"The server will automatically remove trashed messages after 30 days."
msgstr ""
-"W kontach Gmail wyróżnione wiadomości są widoczne w katalogu Wyróżnione na "
-"liście katalogów."
+"Usuwanie nie jest dostępne w każdym katalogu (np. Wyszukiwanie). Nie można "
+"też usuwać w serwisie Gmail: przycisk Kosz przenosi wiadomości do "
+"katalogu Kosz na serwerze, gdzie użytkownik może je usuwać. Serwer "
+"automatycznie usuwa wiadomości z kosza po 30 dniach."
-#: C/star.page:18(title)
-msgid "Mark messages as read or unread"
-msgstr "Oznaczanie wiadomości jako przeczytane i nieprzeczytane"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bugs.page:10
+msgid "Found a bug?"
+msgstr "Wystąpił błąd?"
-#: C/star.page:19(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bugs.page:12
msgid ""
-"Geary marks messages as read automatically as you read them. To manually "
-"toggle a conversation as read or unread, click the circle icon in the "
-"conversation list."
+"If you suspect you've found a bug in Geary, please get in touch about it so it can be "
+"fixed."
msgstr ""
-"Wiadomości są automatycznie oznaczane jako przeczytane w czasie ich "
-"czytania. Aby ręcznie przełączyć przeczytanie lub nieprzeczytanie "
-"wiadomości, kliknij ikonę kółka na liście wątków."
+"Jeśli w programie Geary wystąpił błąd, to prosimy skontaktować się z nami, abyśmy mogli "
+"go naprawić."
-#: C/star.page:22(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bugs.page:16
msgid ""
-"Alternately, the Mark as Unread in the Mark menu on "
-"the toolbar can be used to toggle the read status of the selected "
-"conversation(s)."
+"To help diagnose the problem as fast as possible, please include the "
+"following information:"
msgstr ""
-"Można także używać Oznacz jako nieprzeczytane w menu Oznacz"
-"gui> na pasku narzędziowym, aby przełączyć stan przeczytania zaznaczonych "
-"wątków."
+"Aby pomóc jak najszybciej zdiagnozować problem, prosimy dołączyć te "
+"informacje (w języku angielskim):"
-#: C/star.page:25(p)
-msgid ""
-"To mark an individual message as read, select Mark as Read from "
-"the dropdown menu."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:20
+msgid "Geary version and installation method (Package? Flathub? Source code?)"
msgstr ""
-"Aby oznaczać pojedyncze wiadomości jako przeczytane, wybierz Oznacz "
-"jako przeczytane z rozwijanego menu."
-
-#: C/shortcuts.page:11(title)
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Skróty klawiszowe"
-
-#: C/shortcuts.page:12(p)
-msgid "Geary has keyboard shortcuts for most common operations."
-msgstr "Dostępne są skróty klawiszowe dla najczęściej wykonywanych działań."
-
-#: C/shortcuts.page:15(p)
-msgid "Compose a new message"
-msgstr "Napisanie nowej wiadomości"
-
-#: C/shortcuts.page:16(p)
-msgid "Ctrl N or N "
-msgstr "Ctrl N lub N "
-
-#: C/shortcuts.page:19(p)
-msgid "Reply to sender"
-msgstr "Odpowiedź do nadawcy"
+"Wersja programu Geary i metoda instalacji (pakiet? Flathub? kod źródłowy?)"
-#: C/shortcuts.page:20(p)
-msgid "Ctrl R or R "
-msgstr "Ctrl R lub R "
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:22
+msgid "Your desktop (GNOME? KDE? Something else?)"
+msgstr "Używane środowisko (GNOME? KDE? inne?)"
-#: C/shortcuts.page:23(p)
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Odpowiedź do wszystkich"
-
-#: C/shortcuts.page:24(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:23
msgid ""
-"Ctrl Shift R or "
-"Shift R "
+"Your operating system and version (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Rolled your own?)"
msgstr ""
-"Ctrl Shift R lub "
-"Shift R "
+"Używany system operacyjny i jego wersja (Ubuntu 16.04? Fedora 28? własnego "
+"autorstwa?)"
-#: C/shortcuts.page:27(p)
-msgid "Forward"
-msgstr "Przekazanie"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:25
+msgid "Email provider (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, or someone else?)"
+msgstr "Dostawca poczty (Gmail, Yahoo!, Outlook.com czy jakiś inny?)"
-#: C/shortcuts.page:28(p)
-msgid "Ctrl L or F "
-msgstr "Ctrl L lub F "
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:27
+msgid "Steps to reproduce the bug"
+msgstr "Kroki potrzebne, aby powtórzyć błąd"
-#: C/shortcuts.page:31(p)
-msgid "Archive"
-msgstr "Archiwizacja"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:28
+msgid "What happened?"
+msgstr "Co się stało?"
-#: C/shortcuts.page:32(key)
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:29
+msgid "What did you expect to happen?"
+msgstr "Co powinno było się stać?"
-#: C/shortcuts.page:35(p)
-msgid "Trash"
-msgstr "Przeniesienie do kosza"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bugs.page:32
+msgid "Thanks for your help!"
+msgstr "Dziękujemy za pomoc!"
-#: C/shortcuts.page:36(p)
-msgid "Delete or Backspace "
-msgstr "Delete lub Backspace "
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contributing.page:10
+msgid "Contribute to Geary"
+msgstr "Pomoc w tworzeniu programu Geary"
-#: C/shortcuts.page:39(p)
-msgid "Delete"
-msgstr "Usunięcie"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contributing.page:12
+msgid ""
+"Want to help improve Geary? There are a number of ways you can contribute:"
+msgstr "Chcesz pomóc ulepszyć program Geary? Jest na to wiele sposobów:"
-#: C/shortcuts.page:40(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:16
msgid ""
-"Shift Delete or Shift"
-"key>Backspace "
+" Bug "
+"reporting—report new bugs or request new features"
msgstr ""
-"Shift Delete lub Shift"
-"key>Backspace "
-
-#: C/shortcuts.page:43(p)
-msgid "Star"
-msgstr "Wyróżnienie"
-
-#: C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:100(key)
-msgid "S"
-msgstr "S"
+" Zgłaszanie "
+"błędów — zgłaszanie błędów i próśb o nowe funkcje"
-#: C/shortcuts.page:47(p)
-msgid "Unstar"
-msgstr "Usunięcie wyróżnienia"
-
-#: C/shortcuts.page:48(key) C/shortcuts.page:138(key)
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: C/shortcuts.page:51(p)
-msgid "Mark read"
-msgstr "Oznaczenie jako przeczytane"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:19
+msgid ""
+" User Experience "
+"Design—research and develop Geary’s user experience"
+msgstr ""
+" Projektowanie "
+"interfejsu użytkownika — badanie i tworzenie interfejsu użytkownika "
+"programu Geary"
-#: C/shortcuts.page:52(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:20
msgid ""
-"Ctrl I or Shift"
-"key>I "
+" Development"
+"link>—fix bugs and add new features"
msgstr ""
-"Ctrl I lub Shift"
-"key>I "
+" Programowanie"
+"link> — naprawianie błędów i dodawanie nowych funkcji"
-#: C/shortcuts.page:55(p)
-msgid "Mark unread"
-msgstr "Oznaczenie jako nieprzeczytane"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:21
+msgid ""
+" Translating"
+"link>—translate Geary’s user interface and user manual into new languages"
+msgstr ""
+" Tłumaczenie"
+"link> — tłumaczenie interfejsu i podręcznika programu Geary na nowe języki"
-#: C/shortcuts.page:56(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:22
msgid ""
-"Ctrl U or Shift"
-"key>U "
+" Join the "
+"discussion—on the mailing list or IRC channel"
msgstr ""
-"Ctrl U lub Shift"
-"key>U "
+" Dyskusje — "
+"na liście dyskusyjnej i kanale IRC (w języku angielskim)"
-#: C/shortcuts.page:59(p)
-msgid "Move the conversation"
-msgstr "Przeniesienie wątku"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contributing.page:25
+msgid "Thanks for your help making Geary better!"
+msgstr "Dziękujemy za pomoc w ulepszaniu programu Geary!"
-#: C/shortcuts.page:60(key)
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:5
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'"
-#: C/shortcuts.page:63(p)
-msgid "Label the conversation"
-msgstr "Nadanie etykiety wątkowi"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:5
+msgid " Geary"
+msgstr " Geary"
-#: C/shortcuts.page:64(key) C/shortcuts.page:162(key)
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:8
+msgid "Introduction"
+msgstr "Wprowadzenie"
-#: C/shortcuts.page:67(p)
-msgid "Jump to next (older) conversation"
-msgstr "Przejście do następnego (starszego) wątku"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:12
+msgid "Using Geary"
+msgstr "Używanie programu Geary"
-#: C/shortcuts.page:68(key)
-msgid "J"
-msgstr "J"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:16
+msgid "Contributing and bug reporting"
+msgstr "Pomoc w tworzeniu programu i zgłaszanie błędów"
-#: C/shortcuts.page:71(p)
-msgid "Jump to previous (newer) conversation"
-msgstr "Przejście do poprzedniego (nowszego) wątku"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/label.page:10
+msgid "Label or move a conversation"
+msgstr "Nadawanie etykiet i przenoszenie wątków"
-#: C/shortcuts.page:72(key) C/shortcuts.page:158(key)
-msgid "K"
-msgstr "K"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/label.page:12
+msgid "Label a conversation"
+msgstr "Nadawanie etykiet wątkom"
-#: C/shortcuts.page:75(p)
-msgid "Toggle spam"
-msgstr "Oznaczenie jako niechciane"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/label.page:13
+msgid ""
+"Geary lets you apply one or more labels to each conversation. Geary "
+"labels correspond to labels in Gmail, or ordinary folders in other mail "
+"services."
+msgstr ""
+"Do każdego wątku można zastosować jedną lub więcej etykiet . "
+"Etykiety programu Geary odpowiadają etykietom w serwisie Gmail lub zwykłym "
+"katalogom w innych serwisach pocztowych."
-#: C/shortcuts.page:76(p)
-msgid "Ctrl J or ! "
-msgstr "Ctrl J lub ! "
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/label.page:15
+msgid ""
+"To label one or more conversations, first select the conversation(s), then "
+"do either of the following:"
+msgstr ""
+"Aby nadać etykiety wątkom, najpierw je zaznacz, a następnie wykonaj jedno z:"
-#: C/shortcuts.page:79(p)
-msgid "Quit"
-msgstr "Zakończenie działania"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/label.page:18
+msgid ""
+"Click the Label button on the toolbar and select a label from the "
+"resulting drop-down menu."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk Etykieta na pasku narzędziowym i wybierz "
+"etykietę z rozwijanego menu."
-#: C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:96(key) C/shortcuts.page:100(key)
-#: C/shortcuts.page:104(key) C/shortcuts.page:108(key)
-#: C/shortcuts.page:112(key) C/shortcuts.page:122(key)
-#: C/shortcuts.page:126(key) C/shortcuts.page:130(key)
-#: C/shortcuts.page:138(key) C/shortcuts.page:146(key)
-#: C/shortcuts.page:150(key) C/shortcuts.page:154(key)
-#: C/shortcuts.page:158(key) C/shortcuts.page:162(key)
-#: C/shortcuts.page:166(key) C/shortcuts.page:181(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: C/shortcuts.page:80(key)
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
-
-#: C/shortcuts.page:83(p)
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Przybliżenie"
-
-#: C/shortcuts.page:84(p)
-msgid "Ctrl = or = "
-msgstr "Ctrl = lub = "
-
-#: C/shortcuts.page:87(p)
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Oddalenie"
-
-#: C/shortcuts.page:88(p)
-msgid "Ctrl - or - "
-msgstr "Ctrl - lub - "
-
-#: C/shortcuts.page:91(p)
-msgid "Reset zoom"
-msgstr "Przywrócenie domyślnego poziomu przybliżenia"
-
-#: C/shortcuts.page:92(p)
-msgid "Ctrl 0 or 0 "
-msgstr "Ctrl 0 lub 0 "
-
-#: C/shortcuts.page:95(p)
-msgid "Close composer window"
-msgstr "Zamknięcie okna pisania wiadomości"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/label.page:20
+msgid ""
+"Hold down the Ctrl key and drag the conversation(s) from the "
+"conversation list to the label in the sidebar."
+msgstr ""
+"Przytrzymaj klawisz Ctrl i przeciągnij wątki z listy wątków do "
+"etykiety na panelu bocznym."
-#: C/shortcuts.page:96(key)
-msgid "W"
-msgstr "W"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/label.page:25
+msgid "Move a conversation to a folder or label"
+msgstr "Przenoszenie wątku do katalogu lub etykiety"
-#: C/shortcuts.page:99(p)
-msgid "Jump to search box"
-msgstr "Przejście do wyszukiwania"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/label.page:26
+msgid ""
+"To move one or more conversations to a folder or label, first select the "
+"conversation(s), then do either of the following:"
+msgstr ""
+"Aby przenieść wątki do katalogu lub etykiety, najpierw je zaznacz, "
+"a następnie wykonaj jedno z:"
-#: C/shortcuts.page:103(p)
-msgid "Find in current conversation"
-msgstr "Wyszukiwanie w obecnym wątku"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/label.page:29
+msgid ""
+"Click the Move button on the toolbar and select a folder or label "
+"from the resulting drop-down menu."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk Przenieś na pasku narzędziowym i wybierz katalog "
+"lub etykietę z rozwijanego menu."
-#: C/shortcuts.page:104(key)
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/label.page:31
+msgid ""
+"Drag the conversation(s) from the conversation list to the folder or label "
+"in the sidebar."
+msgstr ""
+"Przeciągnij wątki z listy wątków do katalogu lub etykiety na panelu bocznym."
-#: C/shortcuts.page:107(p)
-msgid "Find next in current conversation"
-msgstr "Wyszukiwanie następnego wystąpienia w obecnym wątku"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/limits.page:9
+msgid "Limitations"
+msgstr "Ograniczenia"
-#: C/shortcuts.page:108(key) C/shortcuts.page:112(key)
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/limits.page:11
+msgid ""
+"Geary is still in early development. Geary supports IMAP and has been tested "
+"with Gmail, Yahoo, and the free Dovecot mail server. Experimental support "
+"for Outlook.com is provided. Geary may not yet work well with some IMAP "
+"servers. At this time Geary is still missing numerous features including "
+"offline mode."
+msgstr ""
+"Geary jest na wczesnym etapie rozwoju. Obsługuje protokół IMAP i został "
+"przetestowany z serwisami Gmail, Yahoo i wolnym serwerem poczty Dovecot. "
+"Obsługa serwisu Outlook.com jest eksperymentalna. Geary może nie działać "
+"poprawnie z niektórymi serwerami IMAP. W tej chwili brakuje wielu funkcji, "
+"w tym trybu offline."
-#: C/shortcuts.page:111(p)
-msgid "Find previous in current conversation"
-msgstr "Wyszukiwanie poprzedniego wystąpienia w obecnym wątku"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/limits.page:17
+msgid ""
+"To learn more about the features we're working on and the future of Geary, "
+"please visit Geary's wiki "
+"page."
+msgstr ""
+" Strona wiki programu "
+"Geary zawiera więcej informacji o dodawanych i planowanych funkcjach."
-#: C/shortcuts.page:112(key)
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/overview.page:8
+msgid "Overview"
+msgstr "Przegląd"
-#: C/shortcuts.page:117(title)
-msgid "Composer shortcuts"
-msgstr "Skróty okna pisania wiadomości"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:10
+msgid ""
+"Geary is a lightweight email reader for the GNOME desktop. It works with mail servers that support the IMAP "
+"protocol, including popular services such as Gmail, Yahoo Mail, and Outlook."
+"com."
+msgstr ""
+"Geary to lekki klient poczty dla środowiska GNOME. Działa z serwerami poczty obsługującymi protokół IMAP, "
+"w tym popularnymi serwisami Gmail, Yahoo Mail i Outlook."
-#: C/shortcuts.page:118(p)
-msgid "These shortcuts are active whenever focus is in a composer."
-msgstr "Poniższe skróty są aktywne w oknie pisania wiadomości."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:14
+msgid ""
+"Geary groups mail messages into conversations . A conversation "
+"contains all messages in a single thread of discussion."
+msgstr ""
+"Wiadomości są grupowane w wątki . Wątek zawiera całą dyskusję "
+"w jednym miejscu."
-#: C/shortcuts.page:121(p)
-msgid "Attach file"
-msgstr "Załączenie pliku"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:17
+msgid "The main Geary window is divided into several areas:"
+msgstr "Główne okno programu jest podzielone na kilka obszarów:"
-#: C/shortcuts.page:122(key)
-msgid "T"
-msgstr "T"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/overview.page:20
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lista katalogów"
-#: C/shortcuts.page:125(p)
-msgid "Quote text"
-msgstr "Cytowanie tekstu"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:21
+msgid ""
+"The folder list at the left displays all folders and "
+"labels in your mail account. Geary uses the term label for "
+"any folder that you have created to help organize your messages. (The Gmail "
+"web interface also uses this term; most other mail services do not.)"
+msgstr ""
+"Lista katalogów po lewej wyświetla wszystkie katalogi "
+"i etykiety na koncie poczty. Geary używa terminu etykieta "
+"dla wszystkich katalogów utworzonych do organizowania wiadomości (podobnie "
+"jak serwis Gmail, ale inaczej niż większość innych serwisów)."
-#: C/shortcuts.page:126(key)
-msgid "]"
-msgstr "]"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/overview.page:28
+msgid "Conversation list"
+msgstr "Lista wątków"
-#: C/shortcuts.page:129(p)
-msgid "Unquote text"
-msgstr "Zakończenie cytowania tekstu"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:29
+msgid ""
+"The conversation list displays a list of conversations in the "
+"selected folder. Newer conversations appear at the top."
+msgstr ""
+"Lista wątków wyświetla listę wątków w wybranym katalogu. Nowsze "
+"wątki pojawiają się na górze."
-#: C/shortcuts.page:130(key)
-msgid "["
-msgstr "["
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:31
+msgid ""
+"Each sender's name appears bold if there are unread messages from that "
+"sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a count "
+"of messages in the conversation."
+msgstr ""
+"Nazwa nadawcy jest pogrubiona, jeśli są od niego nieprzeczytane wiadomości. "
+"Jeśli wątek zawiera więcej niż jedną wiadomość, to wyświetlana jest ich "
+"liczba."
-#: C/shortcuts.page:133(p)
-msgid "Close composer"
-msgstr "Zamknięcie okna pisania wiadomości"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:34
+msgid ""
+"Geary does not automatically download all messages in all of your mail "
+"folders. When you first visit your Inbox or any other folder, Geary "
+"downloads the 50 most recent messages in that folder. To see more messages, "
+"simply scroll down the conversation list and Geary will fetch more messages "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Wszystkie wiadomości ze wszystkich katalogów nie są automatycznie pobierane. "
+"Po pierwszym wejściu do Odebranych lub innego katalogu pobierane jest 50 "
+"najnowszych wiadomości. Aby zobaczyć więcej wiadomości, po prostu przewiń "
+"listę wątków w dół, a więcej wiadomości zostanie automatycznie pobranych."
-#: C/shortcuts.page:134(p)
-msgid "Ctrl W or Esc "
-msgstr "Ctrl W lub Esc "
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:36
+msgid ""
+"Some commands in Geary can act on a group of conversations. To select "
+"multiple conversations, hold down the Ctrl key and click each "
+"conversation in turn in the conversation list. Alternatively, click the "
+"first conversation in a range, then hold down Shift and click the "
+"last conversation."
+msgstr ""
+"Niektóre polecenia mogą być używane na grupach wątków. Aby zaznaczyć kilka "
+"wątków, przytrzymaj klawisz Ctrl i kliknij każdy wątek na liście "
+"wątków. Można też kliknąć pierwszy wątek w żądanym zakresie, a następnie "
+"przytrzymać klawisz Shift i kliknąć ostatni."
-#: C/shortcuts.page:137(p)
-msgid "Detach composer"
-msgstr "Odłączenie okna pisania wiadomości"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/overview.page:44
+msgid "Message area"
+msgstr "Obszar wiadomości"
-#: C/shortcuts.page:142(p)
-msgid "These shortcuts are only active in composers in rich text mode."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:45
+msgid ""
+"The message area displays all messages in the selected "
+"conversation, with the oldest message at the top."
msgstr ""
-"Poniższe skróty są aktywne tylko, gdy okno pisania wiadomości jest w trybie "
-"tekstu sformatowanego."
-
-#: C/shortcuts.page:145(p)
-msgid "Bold text"
-msgstr "Pogrubienie tekstu"
+"Obszar wiadomości wyświetla wszystkie wiadomości w wybranym wątku, "
+"zaczynając od najstarszych."
-#: C/shortcuts.page:146(key) C/shortcuts.page:181(key)
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:47
+msgid ""
+"At the upper right of each message, Geary displays a dropdown arrow that "
+"lets you open the message menu with commands that operate on the "
+"message."
+msgstr ""
+"W dolnym prawym rogu każdej wiadomości wyświetlana jest strzałka w dół, "
+"umożliwiająca otwarcie menu wiadomości zawierającego polecenia "
+"używane na wiadomości."
-#: C/shortcuts.page:149(p)
-msgid "Italicize text"
-msgstr "Pochylenie tekstu"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:49
+msgid ""
+"When you view a conversation, Geary collapses messages that you've already "
+"read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded message's "
+"header to collapse it."
+msgstr ""
+"Po wyświetleniu wątku już przeczytane wiadomości są zwinięte. Kliknij "
+"zwinięte wiadomości, aby je rozwinąć. Kliknij nagłówek rozwiniętej "
+"wiadomości, aby ją zwinąć."
-#: C/shortcuts.page:150(key)
-msgid "I"
-msgstr "I"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:50
+msgid ""
+"Any attachments in a message appear at the bottom of the message. You can "
+"click an attachment to open it or right-click to save it."
+msgstr ""
+"Załączniki są widoczne na dole wiadomości. Można kliknąć załącznik, aby "
+"otworzyć lub kliknąć prawym przyciskiem myszy, aby go zapisać."
-#: C/shortcuts.page:153(p)
-msgid "Underline text"
-msgstr "Podkreślenie tekstu"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:52
+msgid ""
+"Geary uses Gravatar to "
+"display an avatar for each message's sender in its header."
+msgstr ""
+"Serwis Gravatar jest "
+"używany do wyświetlania awatarów nadawców wiadomości w nagłówku."
-#: C/shortcuts.page:154(key)
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
-#: C/shortcuts.page:157(p)
-msgid "Strike text"
-msgstr "Przekreślenie tekstu"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences.page:11
+msgid ""
+"The Preferences option is available in either Geary's application "
+"menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location "
+"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the "
+"application menu is available near the top-left corner of the screen.)"
+msgstr ""
+"Preferencje są dostępne w menu programu lub menu z kołem zębatym "
+"w górnym prawym rogu paska narzędziowego, zależnie od zainstalowanego "
+"środowiska. W środowiskach GNOME i Unity menu programu znajduje się obok "
+"górnego lewego rogu ekranu."
-#: C/shortcuts.page:161(p)
-msgid "Insert a link"
-msgstr "Wstawienie odnośnika"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:17
+msgid "Reading"
+msgstr "Czytanie"
-#: C/shortcuts.page:165(p)
-msgid "Remove formatting"
-msgstr "Usunięcie formatowania"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:20
+msgid "Automatically select next message "
+msgstr "Automatyczne wybieranie następnej wiadomości "
-#: C/shortcuts.page:166(key) C/shortcuts.page:186(key)
-msgid "Space"
-msgstr "Spacja"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:21
+msgid ""
+"When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message "
+"in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a "
+"message, Geary automatically selects an adjacent message."
+msgstr ""
+"Po włączeniu tej opcji następna wiadomość jest automatycznie wybierana po "
+"wejściu do katalogu. Oprócz tego sąsiednia wiadomość jest automatycznie "
+"wybierana po zarchiwizowaniu wiadomości."
-#: C/shortcuts.page:172(title)
-msgid "Keyboard navigation"
-msgstr "Nawigacja za pomocą klawiatury"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:26
+msgid "Display conversation preview "
+msgstr "Podgląd wątku "
-#: C/shortcuts.page:173(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:27
msgid ""
-"These shortcuts can be used to move the keyboard focus in the main window."
-msgstr "Poniższe skróty mogą być używane do nawigacji w głównym oknie."
+"Enables message previews in the conversation list. Previews show the first "
+"few lines of each message."
+msgstr ""
+"Włącza podgląd wiadomości na liście wątków. Podgląd wyświetla kilka "
+"pierwszych wierszy każdej wiadomości."
-#: C/shortcuts.page:176(p)
-msgid "Move focus to the next/previous pane"
-msgstr "Przejście do następnego/poprzedniego panelu"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:31
+msgid "Use three pane view "
+msgstr "Widok trzech paneli "
-#: C/shortcuts.page:177(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:32
msgid ""
-"F6 / Shift F6 "
-"keyseq>"
+"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-"
+"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation "
+"list will be stacked vertically in a single pane."
msgstr ""
-"F6 /Shift F6 "
+"Wyświetla listę katalogów, listę wątków i wiadomości obok siebie w trzech "
+"panelach. Jeśli wyłączono tę opcję, lista katalogów i lista wątków są "
+"umieszczone pionowo w jednym panelu."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:40
+msgid "Notifications"
+msgstr "Powiadomienia"
-#: C/shortcuts.page:180(p)
-msgid "Move focus to conversation list"
-msgstr "Przejście do listy wątków"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:43
+msgid "Play notification sounds "
+msgstr "Dźwięki powiadomień "
-#: C/shortcuts.page:184(p)
-msgid "Move to the next message in a conversation"
-msgstr "Przejście do następnej wiadomości w wątku"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:44
+msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives."
+msgstr "Po włączeniu przy nadejściu wiadomości odtwarzany jest dźwięk."
-#: C/shortcuts.page:190(p)
-msgid "Move to the next/previous message in a conversation"
-msgstr "Przejście do następnej/poprzedniej wiadomości w wątku"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:47
+msgid "Show notifications for new mail "
+msgstr "Powiadomienia o nowych wiadomościach "
-#: C/shortcuts.page:191(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:48
msgid ""
-"Ctrl Down / Ctrl"
-"key>Up "
+"When set, Geary displays a notification each time a new message "
+"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME "
+"Shell, notifications appear at the bottom of the display (older versions) or "
+"centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu Unity, "
+"notifications appear at the upper right of the display."
msgstr ""
-"Ctrl W dół /Ctrl"
-"key>W górę "
+"Po włączeniu przy nadejściu wiadomości wyświetlane jest powiadomienie"
+"em>. Powiadomienia są różnie wyświetlane w zależności od środowiska. GNOME "
+"wyświetla je pod górnym paskiem, a Unity w górnym prawym rogu ekranu."
-#: C/shortcuts.page:197(p)
-msgid "Move to the first/last message in a conversation"
-msgstr "Przejście do pierwszej/ostatniej wiadomości w wątku"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:54
+msgid "Watch for new mail when closed "
+msgstr "Monitorowanie nowych wiadomości po zamknięciu "
-#: C/shortcuts.page:198(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:55
msgid ""
-"Ctrl Home / Ctrl"
-"key>End "
+"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not "
+"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, "
+"and it will continue to run after you close all windows."
msgstr ""
-"Ctrl Home /Ctrl"
-"key>End "
+"Nowe wiadomości będą monitorowane nawet po zamknięciu głównego okna. W tym "
+"celu program Geary jest uruchamiany w tle po zalogowaniu się do komputera "
+"i kontynuuje działanie po zamknięciu wszystkich okien."
-#: C/search.page:10(title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:10
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: C/search.page:12(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:12
msgid ""
"Geary supports a per-account full text search. To start a search, select a "
"folder associated with the account you'd like to search against. Then click "
@@ -584,7 +774,8 @@
"Ctrl S ) i zacząć pisać. Wyniki pojawią "
"się po krótkiej chwili."
-#: C/search.page:16(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:16
msgid ""
"The full text search includes email text, email addresses (to, from, and "
"cc), subject lines and attachment filenames."
@@ -592,7 +783,8 @@
"Wyszukiwanie obejmuje treść e-maila, adresy (do, z i DW), temat i nazwy "
"załączników."
-#: C/search.page:19(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:19
msgid ""
"Keywords that match your search are highlighted in the message view. Geary "
"will match different forms of the same word, for example searching for \"walk"
@@ -602,122 +794,129 @@
"Dopasowane zostaną różne formy tego samego słowa, na przykład szukanie "
"„spacer” znajdzie też „spaceruję” i „spacerowałam”."
-#: C/search.page:23(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/search.page:23
msgid "Search operators"
msgstr "Operatory wyszukiwania"
-#: C/search.page:24(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/search.page:24
msgid "Geary supports the following operators to limit the scope of searches:"
msgstr ""
"Obsługiwane są następujące operatory ograniczające zakres wyszukiwania:"
-#: C/search.page:27(var)
-msgid "filename"
-msgstr "nazwa pliku"
-
-#: C/search.page:27(input)
-msgid "attachment: "
-msgstr "załącznik: "
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:27
+msgid " attachment:filename "
+msgstr " załącznik:nazwa pliku "
-#: C/search.page:28(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:28
msgid "Finds messages with attachments whose name matches filename ."
msgstr ""
"Odnajduje wiadomości z załącznikami, których nazwy pasują do nazwa "
"pliku ."
-#: C/search.page:31(var) C/search.page:39(var) C/search.page:63(var)
-msgid "recipient"
-msgstr "odbiorca"
-
-#: C/search.page:31(input)
-msgid "bcc: "
-msgstr "udw: "
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:31
+msgid " bcc:recipient "
+msgstr " udw:odbiorca "
-#: C/search.page:32(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:32
msgid "Finds messages where recipient matches the BCC header."
msgstr ""
"Odnajduje wiadomości, w których odbiorca pasuje do nagłówka "
"„Ukryty do wiadomości”."
-#: C/search.page:35(var) C/search.page:59(var)
-msgid "text"
-msgstr "tekst"
-
-#: C/search.page:35(input)
-msgid "body: "
-msgstr "treść: "
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:35
+msgid " body:text "
+msgstr " treść:tekst "
-#: C/search.page:36(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:36
msgid "Finds messages whose body contains text ."
msgstr "Odnajduje wiadomości, których treść zawiera tekst ."
-#: C/search.page:39(input)
-msgid "cc: "
-msgstr "dw: "
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:39
+msgid " cc:recipient "
+msgstr " dw:odbiorca "
-#: C/search.page:40(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:40
msgid "Finds messages where recipient matches the CC header."
msgstr ""
"Odnajduje wiadomości, w których odbiorca pasuje do nagłówka „Do "
"wiadomości”."
-#: C/search.page:43(var)
-msgid "sender"
-msgstr "nadawca"
-
-#: C/search.page:43(input)
-msgid "from: "
-msgstr "od: "
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:43
+msgid " from:sender "
+msgstr " od:nadawca "
-#: C/search.page:44(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:44
msgid "Finds messages where sender matches the From header."
msgstr ""
"Odnajduje wiadomości, w których nadawca pasuje do nagłówka „Od”."
-#: C/search.page:47(input)
-msgid "is:read"
-msgstr "jest:przeczytane"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:47
+msgid " is:read"
+msgstr " jest:przeczytane"
-#: C/search.page:48(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:48
msgid "Finds messages that have been marked as read."
msgstr "Odnajduje wiadomości oznaczone jako przeczytane."
-#: C/search.page:51(input)
-msgid "is:starred"
-msgstr "jest:wyróżnione"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:51
+msgid " is:starred"
+msgstr " jest:wyróżnione"
-#: C/search.page:52(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:52
msgid "Finds messages that have been marked as starred."
msgstr "Odnajduje wiadomości oznaczone jako wyróżnione."
-#: C/search.page:55(input)
-msgid "is:unread"
-msgstr "jest:nieprzeczytane"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:55
+msgid " is:unread"
+msgstr " jest:nieprzeczytane"
-#: C/search.page:56(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:56
msgid "Finds messages that have been marked as not read."
msgstr "Odnajduje wiadomości oznaczone jako nieprzeczytane."
-#: C/search.page:59(input)
-msgid "subject: "
-msgstr "temat: "
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:59
+msgid " subject:text "
+msgstr " temat:tekst "
-#: C/search.page:60(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:60
msgid "Finds messages whose subject contains text ."
msgstr "Odnajduje wiadomości, których temat zawiera tekst ."
-#: C/search.page:63(input)
-msgid "to: "
-msgstr "do: "
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:63
+msgid " to:recipient "
+msgstr " do:odbiorca "
-#: C/search.page:64(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:64
msgid ""
-"Finds messages where sender matches the To, CC, or BCC header."
+"Finds messages where recipient matches the To, CC, or BCC header."
msgstr ""
-"Odnajduje wiadomości, w których nadawca pasuje do nagłówka „Do”, "
+"Odnajduje wiadomości, w których odbiorca pasuje do nagłówka „Do”, "
"„Do wiadomości” lub „Ukryty do wiadomości”."
-#: C/search.page:68(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/search.page:68
msgid ""
"As a special case, the bcc, cc, from"
"input>, and to operators support me as their "
@@ -728,597 +927,253 @@
"i do obsługują specjalny parametr ja, który "
"wyszukuje własny adres e-mail użytkownika w odpowiednim kontekście."
-#: C/preferences.page:10(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:10
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
-#: C/preferences.page:11(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shortcuts.page:12
msgid ""
-"The Preferences option is available in either Geary's application "
-"menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location "
-"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the "
-"application menu is available near the top-left corner of the screen.)"
+"Geary has keyboard shortcuts for most common operations. Use the built-in "
+"keyboard shortcuts help in Geary to discover the full list. This can be "
+"accessed via the application menu: Geary Keyboard "
+"Shortcuts or using the keyboard shortcuts listed below."
+msgstr ""
+"Dostępne są skróty klawiszowe dla najczęściej wykonywanych działań. "
+"Wbudowana pomoc skrótów klawiszowych zawiera pełną listę. Można ją otworzyć "
+"przez menu programu: Geary Skróty klawiszowe "
+"guiseq> lub za pomocą poniższych skrótów."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shortcuts.page:18
+msgid ""
+"The following keyboard shortcuts can be used to access on-line help from "
+"Geary:"
+msgstr ""
+"Można używać tych skrótów klawiszowych do otwierania pomocy w programie "
+"Geary:"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:22
+msgid "Display this User Manual"
+msgstr "Wyświetlenie tego podręcznika użytkownika"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:23
+msgid "F1 "
+msgstr "F1 "
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:26
+msgid "Display all keyboard shortcuts"
+msgstr "Wyświetlenie wszystkich skrótów klawiszowych"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:27
+msgid ""
+"Ctrl ? or Ctrl"
+"key>F1 "
msgstr ""
-"Preferencje są dostępne w menu programu lub menu z kołem zębatym "
-"w górnym prawym rogu paska narzędziowego, zależnie od zainstalowanego "
-"środowiska. W środowiskach GNOME i Unity menu programu znajduje się obok "
-"górnego lewego rogu ekranu."
+"Ctrl ? lub Ctrl"
+"key>F1 "
-#: C/preferences.page:17(title)
-msgid "Reading"
-msgstr "Czytanie"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/star.page:10
+msgid "Star a message or mark it as read/unread"
+msgstr ""
+"Wyróżnianie wiadomości i oznaczanie ich jako przeczytane/nieprzeczytane"
-#: C/preferences.page:20(gui)
-msgid "Automatically select next message"
-msgstr "Automatyczne wybieranie następnej wiadomości"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/star.page:12
+msgid "Star messages"
+msgstr "Wyróżnianie wiadomości"
-#: C/preferences.page:21(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:13
msgid ""
-"When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message "
-"in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a "
-"message, Geary automatically selects an adjacent message."
+"You can star messages to indicate that they're important to you. To mark a "
+"conversation with a star, click its star icon in the conversation list. You "
+"can star an individual message by clicking the star at the upper right of "
+"the message itself."
msgstr ""
-"Po włączeniu tej opcji następna wiadomość jest automatycznie wybierana po "
-"wejściu do katalogu. Oprócz tego sąsiednia wiadomość jest automatycznie "
-"wybierana po zarchiwizowaniu wiadomości."
-
-#: C/preferences.page:26(gui)
-msgid "Display conversation preview"
-msgstr "Podgląd wątku"
+"Można wyróżniać wiadomości, aby wskazać, że są ważne. Aby to zrobić, kliknij "
+"ikonę gwiazdki na liście wątków. Można wyróżniać pojedyncze wiadomości "
+"klikając gwiazdkę w górnym prawym rogu wiadomości."
-#: C/preferences.page:27(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:15
msgid ""
-"Enables message previews in the conversation list. Previews show the first "
-"few lines of each message."
+"With Gmail accounts, starred messages appear in the Starred folder in the "
+"folder list."
msgstr ""
-"Włącza podgląd wiadomości na liście wątków. Podgląd wyświetla kilka "
-"pierwszych wierszy każdej wiadomości."
+"W kontach Gmail wyróżnione wiadomości są widoczne w katalogu Wyróżnione na "
+"liście katalogów."
-#: C/preferences.page:31(gui)
-msgid "Use three pane view"
-msgstr "Widok trzech paneli"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/star.page:18
+msgid "Mark messages as read or unread"
+msgstr "Oznaczanie wiadomości jako przeczytane i nieprzeczytane"
-#: C/preferences.page:32(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:19
msgid ""
-"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-"
-"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation "
-"list will be stacked vertically in a single pane."
+"Geary marks messages as read automatically as you read them. To manually "
+"toggle a conversation as read or unread, click the circle icon in the "
+"conversation list."
msgstr ""
-"Wyświetla listę katalogów, listę wątków i wiadomości obok siebie w trzech "
-"panelach. Jeśli wyłączono tę opcję, lista katalogów i lista wątków są "
-"umieszczone pionowo w jednym panelu."
-
-#: C/preferences.page:40(title)
-msgid "Composer"
-msgstr "Okno tworzenia wiadomości"
-
-#: C/preferences.page:43(gui)
-msgid "Enable spell checking"
-msgstr "Sprawdzanie pisowni"
-
-#: C/preferences.page:44(p)
-msgid ""
-"When set, Geary automatically spell checks a message as you write it, "
-"underlying each misspelled word in red."
-msgstr ""
-"Po włączeniu pisownia jest automatycznie sprawdzania w trakcie pisania "
-"wiadomości, podkreślając słowa z błędami na czerwono."
-
-#: C/preferences.page:51(title)
-msgid "Notifications"
-msgstr "Powiadomienia"
-
-#: C/preferences.page:54(gui)
-msgid "Play notification sounds"
-msgstr "Dźwięki powiadomień"
-
-#: C/preferences.page:55(p)
-msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives."
-msgstr "Po włączeniu przy nadejściu wiadomości odtwarzany jest dźwięk."
-
-#: C/preferences.page:58(gui)
-msgid "Show notifications for new mail"
-msgstr "Powiadomienia o nowych wiadomościach"
-
-#: C/preferences.page:59(p)
-msgid ""
-"When set, Geary displays a notification each time a new message "
-"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME "
-"Shell, notifications appear at the bottom of the display (older versions) or "
-"centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu Unity, "
-"notifications appear at the upper right of the display."
-msgstr ""
-"Po włączeniu przy nadejściu wiadomości wyświetlane jest powiadomienie"
-"em>. Powiadomienia są różnie wyświetlane w zależności od środowiska. GNOME "
-"wyświetla je pod górnym paskiem, a Unity w górnym prawym rogu ekranu."
-
-#: C/preferences.page:65(gui)
-msgid "Always watch for new mail"
-msgstr "Monitorowanie nowych wiadomości"
-
-#: C/preferences.page:66(p)
-msgid ""
-"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not "
-"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, "
-"and it will continue to run after you close the main window."
-msgstr ""
-"Nowe wiadomości będą monitorowane nawet po zamknięciu głównego okna. W tym "
-"celu program Geary jest uruchamiany w tle po zalogowaniu się do komputera "
-"i kontynuuje działanie po zamknięciu głównego okna."
-
-#: C/overview.page:8(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Przegląd"
-
-#: C/overview.page:10(p)
-msgid ""
-"Geary is a lightweight email reader for the GNOME desktop. It works with mail servers that support the IMAP "
-"protocol, including popular services such as Gmail, Yahoo Mail, and Outlook."
-"com."
-msgstr ""
-"Geary to lekki klient poczty dla środowiska GNOME. Działa z serwerami poczty obsługującymi protokół IMAP, "
-"w tym popularnymi serwisami Gmail, Yahoo Mail i Outlook."
-
-#: C/overview.page:14(p)
-msgid ""
-"Geary groups mail messages into conversations . A conversation "
-"contains all messages in a single thread of discussion."
-msgstr ""
-"Wiadomości są grupowane w wątki . Wątek zawiera całą dyskusję "
-"w jednym miejscu."
-
-#: C/overview.page:17(p)
-msgid "The main Geary window is divided into several areas:"
-msgstr "Główne okno programu jest podzielone na kilka obszarów:"
-
-#: C/overview.page:20(title)
-msgid "Folder list"
-msgstr "Lista katalogów"
-
-#: C/overview.page:21(p)
-msgid ""
-"The folder list at the left displays all folders and "
-"labels in your mail account. Geary uses the term label for "
-"any folder that you have created to help organize your messages. (The Gmail "
-"web interface also uses this term; most other mail services do not.)"
-msgstr ""
-"Lista katalogów po lewej wyświetla wszystkie katalogi "
-"i etykiety na koncie poczty. Geary używa terminu etykieta "
-"dla wszystkich katalogów utworzonych do organizowania wiadomości (podobnie "
-"jak serwis Gmail, ale inaczej niż większość innych serwisów)."
-
-#: C/overview.page:28(title)
-msgid "Conversation list"
-msgstr "Lista wątków"
-
-#: C/overview.page:29(p)
-msgid ""
-"The conversation list displays a list of conversations in the "
-"selected folder. Newer conversations appear at the top."
-msgstr ""
-"Lista wątków wyświetla listę wątków w wybranym katalogu. Nowsze "
-"wątki pojawiają się na górze."
-
-#: C/overview.page:31(p)
-msgid ""
-"Each sender's name appears bold if there are unread messages from that "
-"sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a count "
-"of messages in the conversation."
-msgstr ""
-"Nazwa nadawcy jest pogrubiona, jeśli są od niego nieprzeczytane wiadomości. "
-"Jeśli wątek zawiera więcej niż jedną wiadomość, to wyświetlana jest ich "
-"liczba."
-
-#: C/overview.page:34(p)
-msgid ""
-"Geary does not automatically download all messages in all of your mail "
-"folders. When you first visit your Inbox or any other folder, Geary "
-"downloads the 50 most recent messages in that folder. To see more messages, "
-"simply scroll down the conversation list and Geary will fetch more messages "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Wszystkie wiadomości ze wszystkich katalogów nie są automatycznie pobierane. "
-"Po pierwszym wejściu do Odebranych lub innego katalogu pobierane jest 50 "
-"najnowszych wiadomości. Aby zobaczyć więcej wiadomości, po prostu przewiń "
-"listę wątków w dół, a więcej wiadomości zostanie automatycznie pobranych."
-
-#: C/overview.page:36(p)
-msgid ""
-"Some commands in Geary can act on a group of conversations. To select "
-"multiple conversations, hold down the Ctrl key and click each "
-"conversation in turn in the conversation list. Alternatively, click the "
-"first conversation in a range, then hold down Shift and click the "
-"last conversation."
-msgstr ""
-"Niektóre polecenia mogą być używane na grupach wątków. Aby zaznaczyć kilka "
-"wątków, przytrzymaj klawisz Ctrl i kliknij każdy wątek na liście "
-"wątków. Można też kliknąć pierwszy wątek w żądanym zakresie, a następnie "
-"przytrzymać klawisz Shift i kliknąć ostatni."
-
-#: C/overview.page:44(title)
-msgid "Message area"
-msgstr "Obszar wiadomości"
-
-#: C/overview.page:45(p)
-msgid ""
-"The message area displays all messages in the selected "
-"conversation, with the oldest message at the top."
-msgstr ""
-"Obszar wiadomości wyświetla wszystkie wiadomości w wybranym wątku, "
-"zaczynając od najstarszych."
-
-#: C/overview.page:47(p)
-msgid ""
-"At the upper right of each message, Geary displays a dropdown arrow that "
-"lets you open the message menu with commands that operate on the "
-"message."
-msgstr ""
-"W dolnym prawym rogu każdej wiadomości wyświetlana jest strzałka w dół, "
-"umożliwiająca otwarcie menu wiadomości zawierającego polecenia "
-"używane na wiadomości."
-
-#: C/overview.page:49(p)
-msgid ""
-"When you view a conversation, Geary collapses messages that you've already "
-"read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded message's "
-"header to collapse it."
-msgstr ""
-"Po wyświetleniu wątku już przeczytane wiadomości są zwinięte. Kliknij "
-"zwinięte wiadomości, aby je rozwinąć. Kliknij nagłówek rozwiniętej "
-"wiadomości, aby ją zwinąć."
-
-#: C/overview.page:50(p)
-msgid ""
-"Any attachments in a message appear at the bottom of the message. You can "
-"click an attachment to open it or right-click to save it."
-msgstr ""
-"Załączniki są widoczne na dole wiadomości. Można kliknąć załącznik, aby "
-"otworzyć lub kliknąć prawym przyciskiem myszy, aby go zapisać."
-
-#: C/overview.page:52(p)
-msgid ""
-"Geary uses Gravatar to "
-"display an avatar for each message's sender in its header."
-msgstr ""
-"Serwis Gravatar jest "
-"używany do wyświetlania awatarów nadawców wiadomości w nagłówku."
-
-#: C/limits.page:11(title)
-msgid "Limitations"
-msgstr "Ograniczenia"
-
-#: C/limits.page:12(p)
-msgid ""
-"Geary is still in early development. Geary supports IMAP and has been tested "
-"with Gmail, Yahoo, and the free Dovecot mail server. Experimental support "
-"for Outlook.com is provided. Geary may not yet work well with some IMAP "
-"servers. At this time Geary is still missing numerous features including "
-"offline mode."
-msgstr ""
-"Program Geary jest na wczesnym etapie rozwoju. Obsługuje on protokół IMAP "
-"i został przetestowany z serwisami Gmail, Yahoo i wolnym serwerem poczty "
-"Dovecot. Obsługa serwisu Outlook.com jest eksperymentalna. Program Geary "
-"może nie działać poprawnie z niektórymi serwerami IMAP. W tej chwili brakuje "
-"wielu funkcji, w tym trybu offline."
-
-#: C/limits.page:14(p)
-msgid ""
-"To learn more about the features we're working on and the future of Geary, "
-"please visit Geary's wiki "
-"page."
-msgstr ""
-" Strona wiki programu "
-"Geary zawiera więcej informacji o dodawanych i planowanych funkcjach."
-
-#: C/label.page:10(title)
-msgid "Label or move a conversation"
-msgstr "Nadawanie etykiet i przenoszenie wątków"
-
-#: C/label.page:12(title)
-msgid "Label a conversation"
-msgstr "Nadawanie etykiet wątkom"
-
-#: C/label.page:13(p)
-msgid ""
-"Geary lets you apply one or more labels to each conversation. Geary "
-"labels correspond to labels in Gmail, or ordinary folders in other mail "
-"services."
-msgstr ""
-"Do każdego wątku można zastosować jedną lub więcej etykiet . "
-"Etykiety programu Geary odpowiadają etykietom w serwisie Gmail lub zwykłym "
-"katalogom w innych serwisach pocztowych."
-
-#: C/label.page:15(p)
-msgid ""
-"To label one or more conversations, first select the conversation(s), then "
-"do either of the following:"
-msgstr ""
-"Aby nadać etykiety wątkom, najpierw je zaznacz, a następnie wykonaj jedno z:"
-
-#: C/label.page:18(p)
-msgid ""
-"Click the Label button on the toolbar and select a label from the "
-"resulting drop-down menu."
-msgstr ""
-"Kliknij przycisk Etykieta na pasku narzędziowym i wybierz "
-"etykietę z rozwijanego menu."
-
-#: C/label.page:20(p)
-msgid ""
-"Hold down the Ctrl key and drag the conversation(s) from the "
-"conversation list to the label in the sidebar."
-msgstr ""
-"Przytrzymaj klawisz Ctrl i przeciągnij wątki z listy wątków do "
-"etykiety na panelu bocznym."
-
-#: C/label.page:25(title)
-msgid "Move a conversation to a folder or label"
-msgstr "Przenoszenie wątku do katalogu lub etykiety"
-
-#: C/label.page:26(p)
-msgid ""
-"To move one or more conversations to a folder or label, first select the "
-"conversation(s), then do either of the following:"
-msgstr ""
-"Aby przenieść wątki do katalogu lub etykiety, najpierw je zaznacz, "
-"a następnie wykonaj jedno z:"
+"Wiadomości są automatycznie oznaczane jako przeczytane w czasie ich "
+"czytania. Aby ręcznie przełączyć przeczytanie lub nieprzeczytanie "
+"wiadomości, kliknij ikonę kółka na liście wątków."
-#: C/label.page:29(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:22
msgid ""
-"Click the Move button on the toolbar and select a folder or label "
-"from the resulting drop-down menu."
+"Alternately, the Mark as Unread in the Mark menu on "
+"the toolbar can be used to toggle the read status of the selected "
+"conversation(s)."
msgstr ""
-"Kliknij przycisk Przenieś na pasku narzędziowym i wybierz katalog "
-"lub etykietę z rozwijanego menu."
+"Można także używać Oznacz jako nieprzeczytane w menu Oznacz"
+"gui> na pasku narzędziowym, aby przełączyć stan przeczytania zaznaczonych "
+"wątków."
-#: C/label.page:31(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:25
msgid ""
-"Drag the conversation(s) from the conversation list to the folder or label "
-"in the sidebar."
+"To mark an individual message as read, select Mark as Read from "
+"the dropdown menu."
msgstr ""
-"Przeciągnij wątki z listy wątków do katalogu lub etykiety na panelu bocznym."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:5(None)
-msgid "@@image: 'figures/geary.svg'; md5=18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600"
-msgstr "@@image: 'figures/geary.svg'; md5=18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600"
-
-#: C/index.page:5(title)
-msgid " Geary"
-msgstr " Geary"
-
-#: C/index.page:9(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Wprowadzenie"
-
-#: C/index.page:13(title)
-msgid "Using Geary"
-msgstr "Używanie programu Geary"
-
-#: C/index.page:17(title)
-msgid "Bugs"
-msgstr "Błędy"
-
-#: C/bugs.page:8(title)
-msgid "Think you've found a bug?"
-msgstr "Wystąpił błąd?"
-
-#: C/bugs.page:9(p)
-msgid ""
-"If you suspect you've found a bug in Geary, follow these steps to report it:"
-msgstr "Jeśli w programie Geary wystąpił błąd, to prosimy go zgłosić:"
+"Aby oznaczać pojedyncze wiadomości jako przeczytane, wybierz Oznacz "
+"jako przeczytane z rozwijanego menu."
-#: C/bugs.page:11(p)
-msgid ""
-"Search Geary's bug database to see if someone else has reported the "
-"bug."
-msgstr ""
-"Przeszukaj bazę błędów programu Geary, aby upewnić się, że nikt go jeszcze "
-"nie zgłosił."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/write.page:9
+msgid "Write a message"
+msgstr "Pisanie wiadomości"
-#: C/bugs.page:13(p)
-msgid ""
-"Don't see your bug listed? Congratulations! You've found a new bug. To "
-"create an bug report, create an account on GNOME's Bugzilla and file a new bug"
-"link>. Be as specific as you can and describe the steps to reproduce it. "
-"Don't forget to include details about your operating system and what version "
-"of Geary you're running."
-msgstr ""
-"Nie ma tego błędu na liście? Gratulacje! Wystąpił zupełnie nowy błąd. Aby "
-"wysłać zgłoszenie błędu, utwórz konto w serwisie Bugzilla projektu GNOME "
-"i zgłoś nowy błąd. Prosimy pisać po angielsku, a także o konkrety "
-"i kroki potrzebne, aby powtórzyć błąd. Należy dołączyć też informacje "
-"o używanym systemie operacyjnym i wersji programu Geary."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/write.page:12
+msgid "Composing and replying"
+msgstr "Tworzenie wiadomości i odpowiadanie"
-#: C/bugs.page:18(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:13
msgid ""
-"For general inquiries, please join the Geary mailing list."
+"To compose a new message in Geary, press the New Message button "
+"on the toolbar."
msgstr ""
-"Na liście "
-"dyskusyjnej programu Geary można zadawać inne pytania (w języku "
-"angielskim)."
-
-#: C/archive.page:10(title)
-msgid "Delete or archive a message"
-msgstr "Usuwanie i archiwizowanie wiadomości"
+"Aby napisać nową wiadomość, kliknij przycisk Nowa wiadomość na "
+"pasku narzędziowym."
-#: C/archive.page:12(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:16
msgid ""
-"When you use Geary with a Gmail account, Geary lets you archive "
-"messages. The Archive toolbar button archives the selected "
-"conversation(s). Archived messages appear in the All Mail folder."
+"To reply to a message, open the message menu in the upper right corner of "
+"the message and choose Reply , Reply All or "
+"Forward . You can also reply to the last message in a conversation "
+"via the Reply , Reply All or Forward buttons "
+"on the toolbar."
msgstr ""
-"Jeśli używane jest konto serwisu Gmail, to można archiwizować "
-"wiadomości. Przycisk Archiwizuj archiwizuje zaznaczone "
-"wiadomości. Zarchiwizowane wiadomości są widoczne w katalogu Wszystkie"
-"gui>."
+"Aby odpowiedzieć na wiadomość, otwórz menu wiadomości w górnym prawym rogu "
+"wiadomości i kliknij Odpowiedz , Odpowiedz wszystkim "
+"lub Przekaż . Można także odpowiadać na ostatnią wiadomość w wątku "
+"za pomocą przycisków Odpowiedz , Odpowiedz wszystkim "
+"i Przekaż na pasku narzędziowym."
-#: C/archive.page:16(p)
-msgid ""
-"With other mail servers, you can trash or delete, but not archive, messages. "
-"To move one or more conversations to the Trash folder, select "
-"them and press the Trash button on the toolbar. To permanently "
-"delete the conversations, hold down Shift and press the "
-"Delete button that appears in place of the Trash "
-"button."
-msgstr ""
-"Za pomocą innych serwerów poczty można przenosić wiadomości do kosza i je "
-"usuwać, ale nie można ich archiwizować. Aby przenieść wątki to katalogu "
-"Kosz , najpierw je zaznacz, a następnie kliknij przycisk "
-"Kosz na pasku narzędziowym. Aby trwale usunąć wątki, przytrzymaj "
-"klawisz Shift i kliknij przycisk Usuń , który pojawi "
-"się zamiast przycisku Kosz ."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/write.page:21
+msgid "Features"
+msgstr "Funkcje"
-#: C/archive.page:21(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:23
msgid ""
-"Delete is not available from every folder, such as Search. Delete is also "
-"unavailable for Gmail. For Gmail, Trash will move messages to the "
-"Trash folder on the server, where the user can then manually delete them. "
-"The server will automatically remove trashed messages after 30 days."
+"Geary's email composer lets you adjust the font, size and color of text. You "
+"can also insert hyperlinks into messages."
msgstr ""
-"Usuwanie nie jest dostępne w każdym katalogu (np. Wyszukiwanie). Nie można "
-"też usuwać w serwisie Gmail: przycisk Kosz przenosi wiadomości do "
-"katalogu Kosz na serwerze, gdzie użytkownik może je usuwać. Serwer "
-"automatycznie usuwa wiadomości z kosza po 30 dniach."
-
-#: C/accounts.page:10(title)
-msgid "Accounts"
-msgstr "Konta"
-
-#: C/accounts.page:13(title)
-msgid "Adding accounts"
-msgstr "Dodawanie kont"
+"Okno tworzenia wiadomości umożliwia dostosowanie czcionki, rozmiaru i koloru "
+"tekstu. Można także wstawiać odnośniki do wiadomości."
-#: C/accounts.page:15(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:25
msgid ""
-"The first time you start Geary, you will be prompted to add an email "
-"account. On this screen, select if your account is Gmail, Yahoo, Outlook."
-"com, or other. For other account types, you will need to enter your IMAP and "
-"SMTP login settings manually."
+"Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or "
+"uncheck \"Rich Text\" to toggle between plain text and rich text mode."
msgstr ""
-"Po pierwszym uruchomieniu zostanie wyświetlony ekran dodawania konta e-mail. "
-"Wybierz, czy to konto serwisu Gmail, Yahoo, Outlook.com lub inne. "
-"W przypadku innych typów konta należy ręcznie wprowadzić dane logowania IMAP "
-"i SMTP."
+"Można także wysyłać wiadomości w zwykłym tekście. Zaznacz lub odznacz „Tekst "
+"sformatowany” w rozwijanym menu, aby przełączyć między zwykłym "
+"a sformatowanym tekstem."
-#: C/accounts.page:19(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:28
msgid ""
-"Additional accounts can be added from the Accounts dialog. The "
-"Accounts option is available in either Geary's application menu "
-"or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location depends on "
-"the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the application menu "
-"is available near the top-left corner of the screen.) Alternately, "
-"Ctrl M will open the Accounts dialog. "
-"To add an account, click the + button."
-msgstr ""
-"W oknie Konta można dodawać dodatkowe konta. Konta są dostępne "
-"w menu programu lub menu z kołem zębatym w górnym prawym rogu paska "
-"narzędziowego, zależnie od zainstalowanego środowiska. W środowiskach GNOME "
-"i Unity menu programu znajduje się obok górnego lewego rogu ekranu. Można "
-"także nacisnąć klawisze Ctrl M , aby "
-"otworzyć to okno. Aby dodać konto, kliknij przycisk „+”."
-
-#: C/accounts.page:28(title)
-msgid "Editing existing accounts"
-msgstr "Modyfikowanie istniejących kont"
+"You can attach a file to a message you're writing in either of these ways:"
+msgstr "Można dołączyć plik do pisanej wiadomości na trzy różne sposoby:"
-#: C/accounts.page:30(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/write.page:30
msgid ""
-"From the Accounts dialog, select an account and click the pencil icon to "
-"change various settings. Please note that Geary cannot change server "
-"settings on an existing account. If you need to change your IMAP or SMTP "
-"server, you will need to delete the account and re-add it."
+"Press the Attach File button at the lower left of the composer "
+"window, then select a file to attach."
msgstr ""
-"W oknie Konta wybierz konto i kliknij ikonę z ołówkiem, aby zmienić różne "
-"ustawienia. Proszę zauważyć, że program Geary nie może zmieniać ustawień "
-"serwera istniejącego konta. Aby zmienić serwer IMAP lub SMTP, należy usunąć "
-"konto i dodać je ponownie."
+"Kliknij przycisk Załącz plik w dolnym lewym rogu okna tworzenia "
+"wiadomości, a następnie wybierz plik do dołączenia."
-#: C/accounts.page:34(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/write.page:32
msgid ""
-"To change the order that accounts are displayed in the folder list, drag the "
-"accounts in the Accounts dialog to the desired order."
-msgstr ""
-"Aby zmienić kolejność kont na liście katalogów, przeciągnij je w oknie Konta."
-
-#: C/accounts.page:37(p)
-msgid "There are some advanced options available when editing accounts:"
+"Drag the file from the Nautilus file manager to the composer window, and "
+"drop it either on the text fields at the top of the window or on the toolbar "
+"at the bottom."
msgstr ""
-"Podczas modyfikowania kont dostępnych jest kilka zaawansowanych funkcji:"
+"Przeciągnij plik z menedżera plików Nautilus do pól tekstowych na górze okna "
+"tworzenia wiadomości lub do paska narzędziowego na dole."
-#: C/accounts.page:39(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:36
msgid ""
-"The Save sent mail checkbox controls whether Geary will push "
-"successfully sent messages up to the account's Sent Mail folder. "
-"For Gmail accounts, this happens automatically. Yahoo and some other "
-"accounts can be configured to do this automatically as well. For other "
-"accounts, if you disable this setting, you may be unable to view messages "
-"you've sent."
+"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details."
msgstr ""
-"Zapisywanie wysłanych wiadomości określa, czy pomyślnie wysłane "
-"wiadomości są przenoszone do katalogu Wysłane konta. W przypadku "
-"kont Gmail dzieje się to automatycznie. Yahoo i kilka innych kont także może "
-"zostać skonfigurowanych w ten sposób. Wyłączenie tego ustawienia w przypadku "
-"pozostałych kont może spowodować, że wysłane wiadomości będą niewidoczne."
+"Okno tworzenia wiadomości obsługuje wiele skrótów klawiszowych. zawiera więcej informacji."
-#: C/accounts.page:45(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:38
msgid ""
-"The Sign emails checkbox indicates whether a signature will be "
-"automatically inserted when a composer is opened. You may enter the "
-"signature into the box immediately below. You may use HTML tags to style the "
-"text. Switch to a preview of the signature using the buttons to the right."
+"You may specify a signature to be inserted into the composer in the dialog."
msgstr ""
-"Podpisywanie wiadomości określa, czy podpis jest automatycznie "
-"wstawiany po otwarciu okna tworzenia wiadomości. Można wprowadzić podpis "
-"w polu poniżej. Można używać znaczników HTML, aby sformatować tekst. "
-"Przełącz na podgląd podpisu za pomocą przycisków po prawej."
+"Można określić podpis do wstawiania do okna tworzenia wiadomości w oknie "
+" ."
-#: C/accounts.page:50(p)
-msgid ""
-"If you leave the signature in the Accounts dialog blank, Geary will use the "
-".signature file in your home directory, if it exists. This file "
-"may contain either plain text or HTML markup. In the latter case, the markup "
-"will be inserted directly into the composer, without any escaping."
-msgstr ""
-"Pozostawienie pustego pola w oknie Konta spowoduje użycie pliku ."
-"signature z katalogu domowego (jeśli istnieje). Ten plik może "
-"zawierać zwykły tekst lub tekst ze znacznikami HTML. W tym drugim przypadku "
-"znaczniki będą wstawiane bezpośrednio do okna tworzenia wiadomości."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/write.page:43
+msgid "Drafts"
+msgstr "Szkice"
-#: C/accounts.page:55(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:45
msgid ""
-"The Download mail drop-down allows you to configure how much mail "
-"Geary will keep locally. Geary can only use locally available mail when "
-"searching and forming conversations."
+"For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the "
+"message as you type. If you close the composer without sending, Geary will "
+"prompt you to keep the draft or to discard it."
msgstr ""
-"Rozwijane menu Pobieranie wiadomości umożliwia skonfigurowanie, "
-"ile wiadomości przechowywać lokalnie. Lokalnie dostępna poczta jest używana "
-"tylko do wyszukiwania i formowania wątków."
-
-#: C/accounts.page:63(title)
-msgid "Removing accounts"
-msgstr "Usuwanie kont"
+"W przypadku serwerów pocztowych obsługujących szkice wiadomość jest "
+"automatycznie zapisywana w trakcie jej pisania. Jeśli okno tworzenia "
+"wiadomości jest zamykane bez wysłania, zostanie wyświetlone pytanie, czy "
+"zachować lub odrzucić szkic."
-#: C/accounts.page:65(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:48
msgid ""
-"To delete an account, open the Accounts dialog, select the account, and "
-"press the - button. Geary will delete all information associated with the "
-"account."
+"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, "
+"select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer."
msgstr ""
-"Aby usunąć konto, otwórz okno Konta, zaznacz konto i kliknij przycisk „-”. "
-"Wszystkie informacje powiązane z tym kontem zostaną usunięte."
+"Aby zmodyfikować istniejący szkic, wybierz katalog Szkice z listy katalogów, "
+"wybierz wiadomość i kliknij „Modyfikuj szkic” w przeglądarce wiadomości."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2
-#: C/accounts.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Piotr Drąg , 2016-2017\n"
-"Aviary.pl , 2016-2017"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:51
+msgid "Geary deletes the draft when you send the message."
+msgstr "Szkic jest usuwany po wysłaniu wiadomości."
diff -Nru geary-0.12.4/help/pt_BR/pt_BR.po geary-3.32.0/help/pt_BR/pt_BR.po
--- geary-0.12.4/help/pt_BR/pt_BR.po 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/help/pt_BR/pt_BR.po 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -1,14 +1,15 @@
# Brazilian Portuguese translation for geary.
-# Copyright 2017 Software Freedom Conservancy Inc.
+# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
+# Copyright 2016-2019 Geary Development Team.
# This file is distributed under the same license as the geary package.
-# Rafael Fontenelle , 2016, 2017.
+# Rafael Fontenelle , 2016-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-25 16:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-26 19:29-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-29 05:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-31 08:13-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
+"Language-Team: Portuguese - Brazil \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -16,873 +17,496 @@
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
-#: C/write.page:9(title)
-msgid "Write a message"
-msgstr "Escrevendo uma mensagem"
+#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Rafael Fontenelle , 2016-2019"
-#: C/write.page:12(title)
-msgid "Composing and replying"
-msgstr "Composição e resposta"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts.page:10
+msgid "Accounts"
+msgstr "Contas"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts.page:13
+msgid "Adding accounts"
+msgstr "Adicionando contas"
-#: C/write.page:13(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:15
msgid ""
-"To compose a new message in Geary, press the New Message button "
-"on the toolbar."
+"The first time you start Geary, you will be prompted to add an email "
+"account. On this screen, select if your account is Gmail, Yahoo, Outlook."
+"com, or other. For other account types, you will need to enter your IMAP and "
+"SMTP login settings manually."
msgstr ""
-"Para compor uma nova mensagem no Geary, pressione o botão Nova "
-"mensagem na barra de ferramentas."
+"A primeira vez que você inicia o Geary, será solicitado adicionar uma conta "
+"de e-mail. Nesta tela, selecione se sua conta é Gmail, Yahoo, Outlook.com ou "
+"outra. Para outros tipos de conta, você precisará informar as configurações "
+"de credencial IMAP e SMTP."
-#: C/write.page:16(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:19
msgid ""
-"To reply to a message, open the message menu in the upper right corner of "
-"the message and choose Reply , Reply All or "
-"Forward . You can also reply to the last message in a conversation "
-"via the Reply , Reply All or Forward buttons "
-"on the toolbar."
+"Additional accounts can be added from the Accounts dialog. The "
+"Accounts option is available in either Geary's application menu "
+"or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location depends on "
+"the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the application menu "
+"is available near the top-left corner of the screen.) To add an account, "
+"click the + button."
msgstr ""
-"Para responder a uma mensagem, abra o menu de mensagem no canto direito "
-"superior da mensagem e escolha Responder , Responder todos"
-"gui> ou Encaminhar . Você também pode responder à última mensagem "
-"em uma conversa via os botões Responder , Responder todos"
-"gui> ou Encaminhar na barra de ferramentas."
+"Contas adicionais podem ser adicionadas a partir do diálogo de Contas. A "
+"opção Contas está disponível tanto no menu de aplicativo do Geary "
+"quanto no menu de engrenagens no canto direito superior da barra de "
+"ferramentas. (A localização depende do shell de ambiente instalado. Para o "
+"GNOME Shell e Unity, o menu de aplicativo está disponível próximo ao canto "
+"superior esquerdo da tela.) Para adicionar uma conta, clique no botão +."
-#: C/write.page:21(title)
-msgid "Features"
-msgstr "Recursos"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts.page:27
+msgid "Editing existing accounts"
+msgstr "Editando contas existente"
-#: C/write.page:23(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:29
msgid ""
-"Geary's email composer lets you adjust the font, size and color of text. You "
-"can also insert hyperlinks into messages."
+"From the Accounts dialog, select an account and click the pencil icon to "
+"change various settings. Please note that Geary cannot change server "
+"settings on an existing account. If you need to change your IMAP or SMTP "
+"server, you will need to delete the account and re-add it."
msgstr ""
-"O compositor de e-mail do Geary permite que você ajuste a fonte, tamanho e "
-"cor do texto. Você também pode inserir hyperlinks nas mensagens."
+"A partir do diálogo de Contas, selecione uma conta ou clique no ícone de "
+"lápis para alterar uma gama de configurações. Por favor, note que o Geary "
+"não pode alterar as configurações de servidor em uma conta existente. Se "
+"você precisar alterar seu servidor IMAP ou SMTP, será necessário excluir a "
+"conta e re-adicioná-la."
-#: C/write.page:25(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:33
msgid ""
-"Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or "
-"uncheck \"Rich Text\" to toggle between plain text and rich text mode."
+"To change the order that accounts are displayed in the folder list, drag the "
+"accounts in the Accounts dialog to the desired order."
msgstr ""
-"Geary também pode enviar mensagens de texto simples. No menu suspenso, "
-"marque ou desmarque \"Texto rico\" para alternar entre modos texto simples "
-"ou texto rico."
+"Para alterar a ordem que as contas são exibidas na lista de pasta, arraste "
+"as contas no diálogo de Contas para a ordem desejada."
-#: C/write.page:28(p)
-msgid ""
-"You can attach a file to a message you're writing in either of these ways:"
-msgstr ""
-"Você pode anexar um arquivo a uma mensagem que você está escrever de duas "
-"formas:"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:36
+msgid "There are some advanced options available when editing accounts:"
+msgstr "Há algumas opções avançadas disponíveis na edição de contas:"
-#: C/write.page:30(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts.page:38
msgid ""
-"Press the Attach File button at the lower left of the composer "
-"window, then select a file to attach."
+"The Save sent mail checkbox controls whether Geary will push "
+"successfully sent messages up to the account's Sent Mail folder. "
+"For Gmail accounts, this happens automatically. Yahoo and some other "
+"accounts can be configured to do this automatically as well. For other "
+"accounts, if you disable this setting, you may be unable to view messages "
+"you've sent."
msgstr ""
-"Pressione o botão Anexar arquivo na esquerda inferior da janela "
-"do compositor e, então, selecione um arquivo para anexar."
+"A caixa de seleção Salvar e-mails enviados controla se o Geary "
+"vai enviar mensagens enviadas para a pasta E-mails enviados da "
+"conta. Para contas do Gmail, isso acontece automaticamente. Yahoo e outras "
+"contas pode ser configuradas para fazer isso automaticamente também. Para "
+"outras contas, se você desabilitar essa configuração. você pode não "
+"conseguir ver mensagens que você enviou."
-#: C/write.page:32(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts.page:44
msgid ""
-"Drag the file from the Nautilus file manager to the composer window, and "
-"drop it either on the text fields at the top of the window or on the toolbar "
-"at the bottom."
+"The Sign emails checkbox indicates whether a signature will be "
+"automatically inserted when a composer is opened. You may enter the "
+"signature into the box immediately below. You may use HTML tags to style the "
+"text. Switch to a preview of the signature using the buttons to the right."
msgstr ""
-"Arraste o arquivo do gerenciador de arquivos para a janela do compositor e, "
-"então, solte-o nos campos de texto no topo da janela ou na barra de "
-"ferramentas em baixo."
+"A caixa de seleção Assinar e-mails indica se uma assinatura será "
+"inserida automaticamente quando o compositor for aberto. Você pode inserir a "
+"assinatura em uma caixa imediatamente abaixo. Você pode usar tags HTML para "
+"estilizar o texto. Mude para a visualização da assinatura usando os botões à "
+"direita."
-#: C/write.page:36(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts.page:49
msgid ""
-"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details."
+"If you leave the signature in the Accounts dialog blank, Geary will use the "
+".signature file in your home directory, if it exists. This file "
+"may contain either plain text or HTML markup. In the latter case, the markup "
+"will be inserted directly into the composer, without any escaping."
msgstr ""
-"Uma quantidade de teclas de atalho estão disponíveis no compositor; veja "
-" para detalhes."
+"Se você deixar a assinatura em branco no diálogo de Contas, Geary vai usar o "
+"arquivo .signature em seu diretório Home, se ele existir. Esse "
+"arquivo pode conter um texto simples ou marcação HTML. No último caso, a "
+"marcação será inserida diretamente no compositor, sem qualquer escape."
-#: C/write.page:38(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts.page:54
msgid ""
-"You may specify a signature to be inserted into the composer in the dialog."
+"The Download mail drop-down allows you to configure how much mail "
+"Geary will keep locally. Geary can only use locally available mail when "
+"searching and forming conversations."
msgstr ""
-"Você pode especificar uma assinatura a ser inserida no compositor no diálogo "
-" ."
-
-#: C/write.page:43(title)
-msgid "Drafts"
-msgstr "Rascunhos"
+"A menu suspenso de Baixar e-mail permite que você configure "
+"quantos e-mails o Geary manterá localmente. Geary só pode usar e-mails "
+"disponíveis localmente ao pesquisar e formar conversas."
-#: C/write.page:45(p)
-msgid ""
-"For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the "
-"message as you type. If you close the composer without sending, Geary will "
-"prompt you to keep the draft or to discard it."
-msgstr ""
-"Para servidores de e-mails que oferecem suporte a rascunhos, Geary vai "
-"salvar automaticamente a mensagem que você digitar. Se você fechar o "
-"compositor sem enviar, Geary vai perguntar se deseja manter o rascunho ou "
-"descartá-lo."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts.page:62
+msgid "Removing accounts"
+msgstr "Removendo contas"
-#: C/write.page:48(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:64
msgid ""
-"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, "
-"select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer."
+"To delete an account, open the Accounts dialog, select the account, and "
+"press the - button. Geary will delete all information associated with the "
+"account."
msgstr ""
-"Para editar um rascunho existente, selecione a pasta Rascunhos na lista de "
-"pastas, selecione a mensagem e, então, clique em \"Editar rascunho\" no "
-"visualizador de mensagem."
-
-#: C/write.page:51(p)
-msgid "Geary deletes the draft when you send the message."
-msgstr "Geary exclui o rascunho quando você envia a mensagem."
-
-#: C/star.page:10(title)
-msgid "Star a message or mark it as read/unread"
-msgstr "Marcando estrela uma mensagem ou marcando como lida/não lida"
+"Para excluir uma conta, abra o diálogo de Contas, selecione a conta e "
+"pressione o botão -. Geary vai excluir toda informação associada com a conta."
-#: C/star.page:12(title)
-msgid "Star messages"
-msgstr "Marcando estrela nas mensagens"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/archive.page:10
+msgid "Delete or archive a message"
+msgstr "Excluindo ou arquivando uma mensagem"
-#: C/star.page:13(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive.page:12
msgid ""
-"You can star messages to indicate that they're important to you. To mark a "
-"conversation with a star, click its star icon in the conversation list. You "
-"can star an individual message by clicking the star at the upper right of "
-"the message itself."
+"When you use Geary with a Gmail account, Geary lets you archive "
+"messages. The Archive toolbar button archives the selected "
+"conversation(s). Archived messages appear in the All Mail folder."
msgstr ""
-"Você pode marcar estrela nas mensagens para indicar que elas são importantes "
-"para você. Para isto, clique em seu ícone de estrela na lista de conversa. "
-"Você pode marcar com estrela uma mensagem individual clicando na estrela no "
-"canto direito superior da própria mensagem."
+"Quando você usa o Geary com uma conta do Gmail, Geary permite arquivar"
+"em> mensagens. O botão Arquivar da barra de ferramentas arquiva a "
+"conversa selecionada. Mensagens arquivadas aparecem na pasta Todos os e-"
+"mails ."
-#: C/star.page:15(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive.page:16
msgid ""
-"With Gmail accounts, starred messages appear in the Starred folder in the "
-"folder list."
+"With other mail servers, you can trash or delete, but not archive, messages. "
+"To move one or more conversations to the Trash folder, select "
+"them and press the Trash button on the toolbar. To permanently "
+"delete the conversations, hold down Shift and press the "
+"Delete button that appears in place of the Trash "
+"button."
msgstr ""
-"Com contas de Gmail, mensagens marcadas com estrela aparecem na pasta "
-"Importante na lista de pastas."
-
-#: C/star.page:18(title)
-msgid "Mark messages as read or unread"
-msgstr "Marcando mensagens como lidas ou não lidas"
+"Com outros servidores de e-mail, você pode mover para a lixeira ou excluir, "
+"mas não arquivar, mensagens. Para mover uma ou mais conversas para a pasta "
+"Lixeira , selecione elas e pressione o botão Lixeira na "
+"barra de ferramentas. Para excluir permanentemente as conversas, segure "
+"Shift e pressione o botão Excluir que aparecerá no "
+"lugar do botão Lixeira ."
-#: C/star.page:19(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive.page:21
msgid ""
-"Geary marks messages as read automatically as you read them. To manually "
-"toggle a conversation as read or unread, click the circle icon in the "
-"conversation list."
+"Delete is not available from every folder, such as Search. Delete is also "
+"unavailable for Gmail. For Gmail, Trash will move messages to the "
+"Trash folder on the server, where the user can then manually delete them. "
+"The server will automatically remove trashed messages after 30 days."
msgstr ""
-"Geary marca mensagens como lidas automaticamente na medida em que você as "
-"lê. Para alternar manualmente uma conversa como lida ou não lida, clique no "
-"ícone de círculo na lista de conversa."
+"Excluir não está disponível em toda pasta, como em Pesquisar. Excluir também "
+"não está disponível para Gmail. Para o Gmail, Lixeira vai mover "
+"mensagens para a pasta Lixeira do servidor, onde o usuário pode manualmente "
+"exclui-las. O servidor vai remover automaticamente mensagens da lixeira após "
+"30 dias."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bugs.page:10
+msgid "Found a bug?"
+msgstr "Encontrou um erro?"
-#: C/star.page:22(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bugs.page:12
msgid ""
-"Alternately, the Mark as Unread in the Mark menu on "
-"the toolbar can be used to toggle the read status of the selected "
-"conversation(s)."
+"If you suspect you've found a bug in Geary, please get in touch about it so it can be "
+"fixed."
msgstr ""
-"Alternativamente, Marcar como não lida no menu Marcar "
-"na barra de ferramentas pode ser usado para alternar o status de leitura das "
-"conversas selecionadas."
+"Se você suspeita que encontrou um erro no Geary, por favor, entre em contato para "
+"que possa ser corrigido."
-#: C/star.page:25(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bugs.page:16
msgid ""
-"To mark an individual message as read, select Mark as Read from "
-"the dropdown menu."
+"To help diagnose the problem as fast as possible, please include the "
+"following information:"
msgstr ""
-"Para marcar uma mensagem individual como lida, selecione Marcar como "
-"lida a partir do menu suspenso."
+"Para ajudar a diagnosticar o problema o mais rápido possível, inclua as "
+"seguintes informações:"
-#: C/shortcuts.page:11(title)
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Atalhos de teclado"
-
-#: C/shortcuts.page:12(p)
-msgid "Geary has keyboard shortcuts for most common operations."
-msgstr "Geary possui atalhos de teclado para a maioria das operações."
-
-#: C/shortcuts.page:15(p)
-msgid "Compose a new message"
-msgstr "Compor uma nova mensagem"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:20
+msgid "Geary version and installation method (Package? Flathub? Source code?)"
+msgstr "Versão Geary e método de instalação (Pacote? Flathub? Código-fonte?)"
-#: C/shortcuts.page:16(p)
-msgid "Ctrl N or N "
-msgstr "Ctrl N ou N "
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:22
+msgid "Your desktop (GNOME? KDE? Something else?)"
+msgstr "Seu ambiente gráfico (GNOME? KDE? Outra coisa?)"
-#: C/shortcuts.page:19(p)
-msgid "Reply to sender"
-msgstr "Responder ao remetente"
-
-#: C/shortcuts.page:20(p)
-msgid "Ctrl R or R "
-msgstr "Ctrl R ou R "
-
-#: C/shortcuts.page:23(p)
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Responder a todos"
-
-#: C/shortcuts.page:24(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:23
msgid ""
-"Ctrl Shift R or "
-"Shift R "
+"Your operating system and version (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Rolled your own?)"
msgstr ""
-"Ctrl Shift R ou "
-"Shift R "
-
-#: C/shortcuts.page:27(p)
-msgid "Forward"
-msgstr "Encaminhar"
+"Seu sistema operacional e versão (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Seu próprio?)"
-#: C/shortcuts.page:28(p)
-msgid "Ctrl L or F "
-msgstr "Ctrl L ou F "
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:25
+msgid "Email provider (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, or someone else?)"
+msgstr "Provedor de e-mail (Gmail, Yahoo!, Outlook.com ou outra pessoa?)"
-#: C/shortcuts.page:31(p)
-msgid "Archive"
-msgstr "Arquivar"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:27
+msgid "Steps to reproduce the bug"
+msgstr "Passos para reproduzir o erro"
-#: C/shortcuts.page:32(key)
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:28
+msgid "What happened?"
+msgstr "O que aconteceu?"
-#: C/shortcuts.page:35(p)
-msgid "Trash"
-msgstr "Lixeira"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:29
+msgid "What did you expect to happen?"
+msgstr "O que você esperava acontecer?"
-#: C/shortcuts.page:36(p)
-msgid "Delete or Backspace "
-msgstr "Delete ou Backspace "
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bugs.page:32
+msgid "Thanks for your help!"
+msgstr "Obrigado pela sua ajuda!"
-#: C/shortcuts.page:39(p)
-msgid "Delete"
-msgstr "Excluir"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contributing.page:10
+msgid "Contribute to Geary"
+msgstr "Contribuindo para o Geary"
-#: C/shortcuts.page:40(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contributing.page:12
msgid ""
-"Shift Delete or Shift"
-"key>Backspace "
+"Want to help improve Geary? There are a number of ways you can contribute:"
msgstr ""
-"Shift Delete ou Shift"
-"key>Backspace "
+"Quer ajudar a melhorar o Geary? Existem várias maneiras pelas quais você "
+"pode contribuir:"
-#: C/shortcuts.page:43(p)
-msgid "Star"
-msgstr "Marcar estrela"
-
-#: C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:100(key)
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: C/shortcuts.page:47(p)
-msgid "Unstar"
-msgstr "Desmarcar estrela"
-
-#: C/shortcuts.page:48(key) C/shortcuts.page:138(key)
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: C/shortcuts.page:51(p)
-msgid "Mark read"
-msgstr "Marcar como lida"
-
-#: C/shortcuts.page:52(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:16
msgid ""
-"Ctrl I or Shift"
-"key>I "
+" Bug "
+"reporting—report new bugs or request new features"
msgstr ""
-"Ctrl I ou Shift"
-"key>I "
-
-#: C/shortcuts.page:55(p)
-msgid "Mark unread"
-msgstr "Marcar como não lida"
+" Relatório de "
+"erros – informe novos erros ou solicite novos recursos"
-#: C/shortcuts.page:56(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:19
msgid ""
-"Ctrl U or Shift"
-"key>U "
+" User Experience "
+"Design—research and develop Geary’s user experience"
msgstr ""
-"Ctrl U ou Shift"
-"key>U "
+" Design de "
+"experiência do usuário – pesquise e desenvolva a experiência do "
+"usuário da Geary"
-#: C/shortcuts.page:59(p)
-msgid "Move the conversation"
-msgstr "Mover a conversação"
-
-#: C/shortcuts.page:60(key)
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:20
+msgid ""
+" Development"
+"link>—fix bugs and add new features"
+msgstr ""
+" Desenvolvimento – corrija erros e adicionar novos recursos"
-#: C/shortcuts.page:63(p)
-msgid "Label the conversation"
-msgstr "Rotular a conversa"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:21
+msgid ""
+" Translating"
+"link>—translate Geary’s user interface and user manual into new languages"
+msgstr ""
+" Tradução "
+"– traduza a interface do usuário e o manual do usuário do Geary em novos "
+"idiomas"
-#: C/shortcuts.page:64(key) C/shortcuts.page:162(key)
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:22
+msgid ""
+" Join the "
+"discussion—on the mailing list or IRC channel"
+msgstr ""
+" Participe da "
+"discussão – na lista de discussão ou no canal de IRC"
-#: C/shortcuts.page:67(p)
-msgid "Jump to next (older) conversation"
-msgstr "Saltar para a próxima (mais antiga) conversa"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contributing.page:25
+msgid "Thanks for your help making Geary better!"
+msgstr "Obrigado pela sua ajuda para tornar a Geary melhor!"
-#: C/shortcuts.page:68(key)
-msgid "J"
-msgstr "J"
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:5
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'"
-#: C/shortcuts.page:71(p)
-msgid "Jump to previous (newer) conversation"
-msgstr "Saltar para a conversa anterior (mais nova)"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:5
+msgid " Geary"
+msgstr " Geary"
-#: C/shortcuts.page:72(key) C/shortcuts.page:158(key)
-msgid "K"
-msgstr "K"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:8
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
-#: C/shortcuts.page:75(p)
-msgid "Toggle spam"
-msgstr "Ativar spam"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:12
+msgid "Using Geary"
+msgstr "Usando o Geary"
-#: C/shortcuts.page:76(p)
-msgid "Ctrl J or ! "
-msgstr "Ctrl J ou ! "
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:16
+msgid "Contributing and bug reporting"
+msgstr "Contribuindo e relatando erros"
-#: C/shortcuts.page:79(p)
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/label.page:10
+msgid "Label or move a conversation"
+msgstr "Rotulando ou movendo uma conversa"
-#: C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:96(key) C/shortcuts.page:100(key)
-#: C/shortcuts.page:104(key) C/shortcuts.page:108(key)
-#: C/shortcuts.page:112(key) C/shortcuts.page:122(key)
-#: C/shortcuts.page:126(key) C/shortcuts.page:130(key)
-#: C/shortcuts.page:138(key) C/shortcuts.page:146(key)
-#: C/shortcuts.page:150(key) C/shortcuts.page:154(key)
-#: C/shortcuts.page:158(key) C/shortcuts.page:162(key)
-#: C/shortcuts.page:166(key) C/shortcuts.page:181(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/label.page:12
+msgid "Label a conversation"
+msgstr "Rotulando uma conversa"
-#: C/shortcuts.page:80(key)
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/label.page:13
+msgid ""
+"Geary lets you apply one or more labels to each conversation. Geary "
+"labels correspond to labels in Gmail, or ordinary folders in other mail "
+"services."
+msgstr ""
+"Geary permite que você aplique um ou mais rótulos para cada "
+"conversa. Os rótulos do Geary correspondem aos rótulos do Gmail ou a pastas "
+"comuns em outros serviços de e-mail."
-#: C/shortcuts.page:83(p)
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Aumentar o zoom"
-
-#: C/shortcuts.page:84(p)
-msgid "Ctrl = or = "
-msgstr "Ctrl = ou = "
-
-#: C/shortcuts.page:87(p)
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Diminuir o zoom"
-
-#: C/shortcuts.page:88(p)
-msgid "Ctrl - or - "
-msgstr "Ctrl - ou - "
-
-#: C/shortcuts.page:91(p)
-msgid "Reset zoom"
-msgstr "Redefinir o zoom"
-
-#: C/shortcuts.page:92(p)
-msgid "Ctrl 0 or 0 "
-msgstr "Ctrl 0 ou 0 "
-
-#: C/shortcuts.page:95(p)
-msgid "Close composer window"
-msgstr "Fechar a janela do compositor"
-
-#: C/shortcuts.page:96(key)
-msgid "W"
-msgstr "W"
-
-#: C/shortcuts.page:99(p)
-msgid "Jump to search box"
-msgstr "Saltar para a caixa de pesquisa"
-
-#: C/shortcuts.page:103(p)
-msgid "Find in current conversation"
-msgstr "Localizar na conversa atual"
-
-#: C/shortcuts.page:104(key)
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-#: C/shortcuts.page:107(p)
-msgid "Find next in current conversation"
-msgstr "Localizar próximo na conversa atual"
-
-#: C/shortcuts.page:108(key) C/shortcuts.page:112(key)
-msgid "G"
-msgstr "G"
-
-#: C/shortcuts.page:111(p)
-msgid "Find previous in current conversation"
-msgstr "Localizar anterior na conversa atual"
-
-#: C/shortcuts.page:112(key)
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: C/shortcuts.page:117(title)
-msgid "Composer shortcuts"
-msgstr "Atalhos do compositor"
-
-#: C/shortcuts.page:118(p)
-msgid "These shortcuts are active whenever focus is in a composer."
-msgstr "Esses atalhos estão ativos sem que o foco estiver em um compositor."
-
-#: C/shortcuts.page:121(p)
-msgid "Attach file"
-msgstr "Anexar arquivo"
-
-#: C/shortcuts.page:122(key)
-msgid "T"
-msgstr "T"
-
-#: C/shortcuts.page:125(p)
-msgid "Quote text"
-msgstr "Texto citado"
-
-#: C/shortcuts.page:126(key)
-msgid "]"
-msgstr "]"
-
-#: C/shortcuts.page:129(p)
-msgid "Unquote text"
-msgstr "Texto não-citado"
-
-#: C/shortcuts.page:130(key)
-msgid "["
-msgstr "["
-
-#: C/shortcuts.page:133(p)
-msgid "Close composer"
-msgstr "Fechar o compositor"
-
-#: C/shortcuts.page:134(p)
-msgid "Ctrl W or Esc "
-msgstr "Ctrl W ou Esc "
-
-#: C/shortcuts.page:137(p)
-msgid "Detach composer"
-msgstr "Desanexar o compositor"
-
-#: C/shortcuts.page:142(p)
-msgid "These shortcuts are only active in composers in rich text mode."
-msgstr "Esses atalhos estão ativos apenas em compositores em modo texto rico."
-
-#: C/shortcuts.page:145(p)
-msgid "Bold text"
-msgstr "Texto em negrito"
-
-#: C/shortcuts.page:146(key) C/shortcuts.page:181(key)
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: C/shortcuts.page:149(p)
-msgid "Italicize text"
-msgstr "Texto em itálico"
-
-#: C/shortcuts.page:150(key)
-msgid "I"
-msgstr "I"
-
-#: C/shortcuts.page:153(p)
-msgid "Underline text"
-msgstr "Sublinhar o texto"
-
-#: C/shortcuts.page:154(key)
-msgid "U"
-msgstr "U"
-
-#: C/shortcuts.page:157(p)
-msgid "Strike text"
-msgstr "Riscar o texto"
-
-#: C/shortcuts.page:161(p)
-msgid "Insert a link"
-msgstr "Inserir um link"
-
-#: C/shortcuts.page:165(p)
-msgid "Remove formatting"
-msgstr "Remover formatação"
-
-#: C/shortcuts.page:166(key) C/shortcuts.page:186(key)
-msgid "Space"
-msgstr "Espaço"
-
-#: C/shortcuts.page:172(title)
-msgid "Keyboard navigation"
-msgstr "Navegação pelo teclado"
-
-#: C/shortcuts.page:173(p)
-#| msgid "These shortcuts are active whenever focus is in a composer."
-msgid ""
-"These shortcuts can be used to move the keyboard focus in the main window."
-msgstr ""
-"Esses atalhos pode ser usados para mover o foco do teclado na janela "
-"principal."
-
-#: C/shortcuts.page:176(p)
-msgid "Move focus to the next/previous pane"
-msgstr "Mover o foco ao próximo painel ou ao anterior"
-
-#: C/shortcuts.page:177(p)
-msgid ""
-"F6 / Shift F6 "
-"keyseq>"
-msgstr ""
-"F6 / "
-"Shift F6 "
-
-#: C/shortcuts.page:180(p)
-msgid "Move focus to conversation list"
-msgstr "Mover foco para a lista de conversa"
-
-#: C/shortcuts.page:184(p)
-#| msgid "Move the conversation"
-msgid "Move to the next message in a conversation"
-msgstr "Mover para a próxima mensagem em uma conversa"
-
-#: C/shortcuts.page:190(p)
-#| msgid "Move focus to the next/previous pane"
-msgid "Move to the next/previous message in a conversation"
-msgstr "Mover para a mensagem seguinte/anterior em uma conversa"
-
-#: C/shortcuts.page:191(p)
-#| msgid ""
-#| "Ctrl U or Shift"
-#| "key>U "
-msgid ""
-"Ctrl Down / Ctrl"
-"key>Up "
-msgstr ""
-"Ctrl Down / "
-"Ctrl Up "
-
-#: C/shortcuts.page:197(p)
-#| msgid "Move the conversation"
-msgid "Move to the first/last message in a conversation"
-msgstr "Mover para a primeira/última mensagem em uma conversa"
-
-#: C/shortcuts.page:198(p)
-#| msgid ""
-#| "Ctrl I or Shift"
-#| "key>I "
-msgid ""
-"Ctrl Home / Ctrl"
-"key>End "
-msgstr ""
-"Ctrl Home / "
-"Ctrl End "
-
-#: C/search.page:10(title)
-msgid "Search"
-msgstr "Pesquisando"
-
-#: C/search.page:12(p)
-msgid ""
-"Geary supports a per-account full text search. To start a search, select a "
-"folder associated with the account you'd like to search against. Then click "
-"the search box in the toolbar (or press Ctrl S "
-"keyseq>) and start typing. Results will appear after a brief delay."
-msgstr ""
-"Geary oferece suporte a pesquisa completa de texto por conta. Para iniciar "
-"uma pesquisa, selecione uma pasta associada com a conta na qual você "
-"gostaria de pesquisar. Então, clique na caixa de pesquisa na barra de "
-"ferramentas (ou pressioneCtrl S ) e "
-"comece a digitar. Resultados aparecerão após uma breve atraso."
-
-#: C/search.page:16(p)
-msgid ""
-"The full text search includes email text, email addresses (to, from, and "
-"cc), subject lines and attachment filenames."
-msgstr ""
-"A pesquisa completa de texto inclui texto de e-mail, endereços de e-mail "
-"(para, de e cc), linhas de assunto e nomes de arquivos de anexos."
-
-#: C/search.page:19(p)
-msgid ""
-"Keywords that match your search are highlighted in the message view. Geary "
-"will match different forms of the same word, for example searching for \"walk"
-"\" will also match \"walking\" and \"walked.\""
-msgstr ""
-"Palavras-chave que correspondem à sua pesquisa são destacadas na visão da "
-"mensagem. Geary vai corresponder formas diferentes da mesma mensagem; por "
-"exemplo, pesquisar por \"caminha\" também retornará \"caminhando\" e "
-"\"caminhada.\""
-
-#: C/search.page:23(title)
-msgid "Search operators"
-msgstr "Operadores de pesquisa"
-
-#: C/search.page:24(p)
-msgid "Geary supports the following operators to limit the scope of searches:"
-msgstr ""
-"Geary oferece suporte aos seguintes operadores para limitar o escopo das "
-"pesquisa:"
-
-#: C/search.page:27(var)
-msgid "filename"
-msgstr "nome de arquivo"
-
-#: C/search.page:27(input)
-msgid "attachment: "
-msgstr "anexo: "
-
-#: C/search.page:28(p)
-msgid "Finds messages with attachments whose name matches filename ."
-msgstr ""
-"Localiza mensagens com anexos cujo nome corresponda a nome de arquivo"
-"var>."
-
-#: C/search.page:31(var) C/search.page:39(var) C/search.page:63(var)
-msgid "recipient"
-msgstr "destinatário"
-
-#: C/search.page:31(input)
-msgid "bcc: "
-msgstr "cco: "
-
-#: C/search.page:32(p)
-msgid "Finds messages where recipient matches the BCC header."
-msgstr ""
-"Localiza mensagens cujo destinatário corresponda ao cabeçalho CCO."
-
-#: C/search.page:35(var) C/search.page:59(var)
-msgid "text"
-msgstr "texto"
-
-#: C/search.page:35(input)
-msgid "body: "
-msgstr "corpo: "
-
-#: C/search.page:36(p)
-msgid "Finds messages whose body contains text ."
-msgstr "Localiza mensagens cujo corpo contém texto ."
-
-#: C/search.page:39(input)
-msgid "cc: "
-msgstr "cc: "
-
-#: C/search.page:40(p)
-msgid "Finds messages where recipient matches the CC header."
-msgstr ""
-"Localiza mensagens cujo destinatário corresponda ao cabeçalho CC."
-
-#: C/search.page:43(var)
-msgid "sender"
-msgstr "remetente"
-
-#: C/search.page:43(input)
-msgid "from: "
-msgstr "de: "
-
-#: C/search.page:44(p)
-msgid "Finds messages where sender matches the From header."
-msgstr ""
-"Localiza mensagens cujo remetente corresponda ao cabeçalho De."
-
-#: C/search.page:47(input)
-msgid "is:read"
-msgstr "está:lido"
-
-#: C/search.page:48(p)
-msgid "Finds messages that have been marked as read."
-msgstr "Localiza mensagens que foram marcadas como lidas."
-
-#: C/search.page:51(input)
-msgid "is:starred"
-msgstr "está:com-estrela"
-
-#: C/search.page:52(p)
-msgid "Finds messages that have been marked as starred."
-msgstr "Localiza mensagens que foram marcadas com estrela."
-
-#: C/search.page:55(input)
-msgid "is:unread"
-msgstr "está:não-lido"
-
-#: C/search.page:56(p)
-msgid "Finds messages that have been marked as not read."
-msgstr "Localiza mensagens que foram marcadas como não lidas."
-
-#: C/search.page:59(input)
-msgid "subject: "
-msgstr "assunto: "
-
-#: C/search.page:60(p)
-msgid "Finds messages whose subject contains text ."
-msgstr "Localiza mensagens cujo assunto contém texto ."
-
-#: C/search.page:63(input)
-msgid "to: "
-msgstr "para: "
-
-#: C/search.page:64(p)
-msgid ""
-"Finds messages where sender matches the To, CC, or BCC header."
-msgstr ""
-"Localiza mensagens cujo remetente corresponda ao cabeçalho Para, "
-"CC ou CCO."
-
-#: C/search.page:68(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/label.page:15
msgid ""
-"As a special case, the bcc, cc, from"
-"input>, and to operators support me as their "
-"argument, which searches for the account's email address in the appropriate "
-"context."
+"To label one or more conversations, first select the conversation(s), then "
+"do either of the following:"
msgstr ""
-"Como um caso especial, os operadores cco, cc, "
-" de e para oferecem suporte a me "
-"como seu argumento, o qual pesquisa pelo endereço de e-mail da conta no "
-"contexto apropriado."
-
-#: C/preferences.page:10(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+"Para rotular uma ou mais conversas, primeiro selecione a conversa e, então, "
+"faça uma dentre as opções abaixo:"
-#: C/preferences.page:11(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/label.page:18
msgid ""
-"The Preferences option is available in either Geary's application "
-"menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location "
-"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the "
-"application menu is available near the top-left corner of the screen.)"
+"Click the Label button on the toolbar and select a label from the "
+"resulting drop-down menu."
msgstr ""
-"A opção Preferências está disponível em tanto o menu de "
-"aplicativo do Geary quanto no menu de engrenagem no canto superior direito "
-"na barra de ferramentas. (A localização depende do shell de ambiente "
-"instalado. Para o GNOME Shell e Unity, o menu de aplicativo está disponível "
-"próximo ao canto superior esquerdo da tela.)"
-
-#: C/preferences.page:17(title)
-msgid "Reading"
-msgstr "Lendo"
-
-#: C/preferences.page:20(gui)
-msgid "Automatically select next message"
-msgstr "Selecionar automaticamente a próxima mensagem"
+"Clique no botão Rótulo na barra de ferramentas e selecione um "
+"rótulo do menu suspenso resultante."
-#: C/preferences.page:21(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/label.page:20
msgid ""
-"When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message "
-"in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a "
-"message, Geary automatically selects an adjacent message."
+"Hold down the Ctrl key and drag the conversation(s) from the "
+"conversation list to the label in the sidebar."
msgstr ""
-"Quando esta opção estiver habilitada, Geary seleciona automaticamente a "
-"mensagem mais recente em uma pasta quando você entrar nela. Além disso, após "
-"arquivar uma mensagem, Geary seleciona automaticamente uma mensagem ajacente."
+"Segure a tecla Ctrl e arraste a conversa da lista de conversa "
+"para o rótulo na barra lateral."
-#: C/preferences.page:26(gui)
-msgid "Display conversation preview"
-msgstr "Exibir visualização de conversa"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/label.page:25
+msgid "Move a conversation to a folder or label"
+msgstr "Movendo uma conversa para uma pasta ou um rótulo"
-#: C/preferences.page:27(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/label.page:26
msgid ""
-"Enables message previews in the conversation list. Previews show the first "
-"few lines of each message."
+"To move one or more conversations to a folder or label, first select the "
+"conversation(s), then do either of the following:"
msgstr ""
-"Habilita visualizações de mensagem na lista de conversa. Visualizações "
-"mostram as primeiras poucas linhas de cada mensagem."
-
-#: C/preferences.page:31(gui)
-msgid "Use three pane view"
-msgstr "Usar visão de três painéis"
+"Para mover uma ou mais conversas para uma pasta ou rótulo, primeiro "
+"selecione a conversa e, então, faça uma dentre as opções abaixo:"
-#: C/preferences.page:32(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/label.page:29
msgid ""
-"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-"
-"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation "
-"list will be stacked vertically in a single pane."
+"Click the Move button on the toolbar and select a folder or label "
+"from the resulting drop-down menu."
msgstr ""
-"Mostra a lista de pastas, a lista de conversa e as mensagens lado-a-lada-a-"
-"lado em três painéis. Se não selecionado, a lista de pastas e a lista de "
-"conversa serão empilhadas verticalmente em um único painel."
-
-#: C/preferences.page:40(title)
-msgid "Composer"
-msgstr "Compositor"
-
-#: C/preferences.page:43(gui)
-msgid "Enable spell checking"
-msgstr "Habilitar verificação ortográfica"
+"Clique no botão Mover na barra de ferramentas e selecione uma "
+"pasta ou um rótulo do menu suspenso resultante."
-#: C/preferences.page:44(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/label.page:31
msgid ""
-"When set, Geary automatically spell checks a message as you write it, "
-"underlying each misspelled word in red."
-msgstr ""
-"Quando definido, Geary automaticamente verifica a ortografia de uma mensagem "
-"na medida em que você a escreve, sublinhando de vermelho cada palavra "
-"contendo erro de escrita."
-
-#: C/preferences.page:51(title)
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificações"
-
-#: C/preferences.page:54(gui)
-msgid "Play notification sounds"
-msgstr "Tocar sons de notificação"
-
-#: C/preferences.page:55(p)
-msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives."
+"Drag the conversation(s) from the conversation list to the folder or label "
+"in the sidebar."
msgstr ""
-"Quando definido, Geary toca um som sempre que uma nova mensagem chegar."
+"Arraste uma conversa da lista de conversa para a pasta ou rótulo na barra "
+"lateral."
-#: C/preferences.page:58(gui)
-msgid "Show notifications for new mail"
-msgstr "Exibir notificações para novo e-mail"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/limits.page:9
+msgid "Limitations"
+msgstr "Limitações"
-#: C/preferences.page:59(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/limits.page:11
msgid ""
-"When set, Geary displays a notification each time a new message "
-"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME "
-"Shell, notifications appear at the bottom of the display (older versions) or "
-"centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu Unity, "
-"notifications appear at the upper right of the display."
+"Geary is still in early development. Geary supports IMAP and has been tested "
+"with Gmail, Yahoo, and the free Dovecot mail server. Experimental support "
+"for Outlook.com is provided. Geary may not yet work well with some IMAP "
+"servers. At this time Geary is still missing numerous features including "
+"offline mode."
msgstr ""
-"Quando definido, Geary exibe uma notificação a cada vez que uma "
-"nova mensagem chegar. Notificações são exibidas de acordo com o sistema. No "
-"GNOME Shell, notificações aparecem no canto inferior da tela (versões "
-"antigas) ou centralizada logo abaixo da barra superior (novas versões). No "
-"Ubuntu Unity, notificações aparecem no canto direto superior da tela."
-
-#: C/preferences.page:65(gui)
-msgid "Always watch for new mail"
-msgstr "Sempre monitorar por novo e-mail"
+"Geary ainda está em fase de desenvolvimento. Geary oferece suporte a IMAP e "
+"foi testado com servidores de e-mail Gmail, Yahoo e o Dovecot livre. Suporte "
+"experimental para Outlook.com é fornecido. Geary pode não funcionar bem "
+"ainda com alguns servidores IMAP. Neste momento, o Geary ainda não possui "
+"vários recursos, incluindo modo desconectado."
-#: C/preferences.page:66(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/limits.page:17
msgid ""
-"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not "
-"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, "
-"and it will continue to run after you close the main window."
+"To learn more about the features we're working on and the future of Geary, "
+"please visit Geary's wiki "
+"page."
msgstr ""
-"Geary vai monitorar suas contas por novo e-mail mesmo quando a janela "
-"principal não estiver aberta. Para fazer isso, ele será iniciado "
-"silenciosamente quando você iniciar sua sessão e continuará a executar após "
-"você fechar a janela principal."
+"Para saber mais sobre os recursos nos quais estamos trabalhando e o futuro "
+"do Geary, por favor visite a página wiki do Geary."
-#: C/overview.page:8(title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/overview.page:8
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"
-#: C/overview.page:10(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:10
msgid ""
"Geary is a lightweight email reader for the GNOME desktop. It works with mail servers that support the IMAP "
"protocol, including popular services such as Gmail, Yahoo Mail, and Outlook."
"com."
msgstr ""
-"Geary é um leitor de e-mails leve para ambiente do GNOME. Ele funciona com servidores de e-mail que oferecem "
"suporte ao protocolo IMAP, incluindo serviços populares como o Gmail, Yahoo "
"Mail e Outlook.com."
-#: C/overview.page:14(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:14
msgid ""
"Geary groups mail messages into conversations . A conversation "
"contains all messages in a single thread of discussion."
@@ -890,15 +514,18 @@
"Geary agrupa mensagens de e-mail em conversas . Uma conversa contém "
"todas as mensagens em um único fluxo de discussão."
-#: C/overview.page:17(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:17
msgid "The main Geary window is divided into several areas:"
msgstr "A janela principal do Geary é dividida em várias áreas:"
-#: C/overview.page:20(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/overview.page:20
msgid "Folder list"
msgstr "Lista de pastas"
-#: C/overview.page:21(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:21
msgid ""
"The folder list at the left displays all folders and "
"labels in your mail account. Geary uses the term label for "
@@ -911,11 +538,13 @@
"mensagens. (a interface web do Gmail também usa esse termo, ao contrário da "
"maioria de outros serviços de e-mail)"
-#: C/overview.page:28(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/overview.page:28
msgid "Conversation list"
msgstr "Lista de conversa"
-#: C/overview.page:29(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:29
msgid ""
"The conversation list displays a list of conversations in the "
"selected folder. Newer conversations appear at the top."
@@ -923,7 +552,8 @@
"A lista de conversa exibe uma lista de conversas na pasta "
"selecionada. Conversas mais novas aparecem no topo."
-#: C/overview.page:31(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:31
msgid ""
"Each sender's name appears bold if there are unread messages from that "
"sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a count "
@@ -933,7 +563,8 @@
"daquele remetente. Se uma conversa possui mais de uma mensagem, Geary exibe "
"uma quantidade de mensagens na conversa."
-#: C/overview.page:34(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:34
msgid ""
"Geary does not automatically download all messages in all of your mail "
"folders. When you first visit your Inbox or any other folder, Geary "
@@ -947,7 +578,8 @@
"mais mensagens, basta descer na lista de conversa e o Geary vai obter mais "
"mensagens automaticamente."
-#: C/overview.page:36(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:36
msgid ""
"Some commands in Geary can act on a group of conversations. To select "
"multiple conversations, hold down the Ctrl key and click each "
@@ -961,11 +593,13 @@
"conversa em um intervalo e, então, segure Shift e clique na "
"última conversa."
-#: C/overview.page:44(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/overview.page:44
msgid "Message area"
msgstr "Área de mensagem"
-#: C/overview.page:45(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:45
msgid ""
"The message area displays all messages in the selected "
"conversation, with the oldest message at the top."
@@ -973,7 +607,8 @@
"A área de mensagem exibe todas as mensagens na conversa "
"selecionada, com a mensagem mais antiga no topo."
-#: C/overview.page:47(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:47
msgid ""
"At the upper right of each message, Geary displays a dropdown arrow that "
"lets you open the message menu with commands that operate on the "
@@ -982,7 +617,8 @@
"No canto superior direito de cada mensagem, Geary exibe uma seta que permite "
"abrir o menu de mensagem com comandos que operam na mensagem."
-#: C/overview.page:49(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:49
msgid ""
"When you view a conversation, Geary collapses messages that you've already "
"read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded message's "
@@ -992,7 +628,8 @@
"nas mensagens recolhidas para expandi-las. Clique no cabeçalho das mensagens "
"expandidas para recolhê-las."
-#: C/overview.page:50(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:50
msgid ""
"Any attachments in a message appear at the bottom of the message. You can "
"click an attachment to open it or right-click to save it."
@@ -1001,7 +638,8 @@
"pode clicar em um anexo para abri-lo ou com clicar com botão direito do "
"mouse para salvá-lo."
-#: C/overview.page:52(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:52
msgid ""
"Geary uses Gravatar to "
"display an avatar for each message's sender in its header."
@@ -1009,351 +647,939 @@
"Geary usa Gravatar para "
"exibir um avatar para cada remetente da mensagem em seu cabeçalho."
-#: C/limits.page:11(title)
-msgid "Limitations"
-msgstr "Limitações"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
-#: C/limits.page:12(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences.page:11
msgid ""
-"Geary is still in early development. Geary supports IMAP and has been tested "
-"with Gmail, Yahoo, and the free Dovecot mail server. Experimental support "
-"for Outlook.com is provided. Geary may not yet work well with some IMAP "
-"servers. At this time Geary is still missing numerous features including "
-"offline mode."
+"The Preferences option is available in either Geary's application "
+"menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location "
+"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the "
+"application menu is available near the top-left corner of the screen.)"
msgstr ""
-"Geary ainda está em fase de desenvolvimento. Geary oferece suporte a IMAP e "
-"foi testado com servidores de e-mail Gmail, Yahoo e o Dovecot livre. Suporte "
-"experimental para Outlook.com é fornecido. Geary pode não funcionar bem "
-"ainda com alguns servidores IMAP. Neste momento, o Geary ainda não possui "
-"vários recursos, incluindo modo desconectado."
+"A opção Preferências está disponível em tanto o menu de "
+"aplicativo do Geary quanto no menu de engrenagem no canto superior direito "
+"na barra de ferramentas. (A localização depende do shell de ambiente "
+"instalado. Para o GNOME Shell e Unity, o menu de aplicativo está disponível "
+"próximo ao canto superior esquerdo da tela.)"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:17
+msgid "Reading"
+msgstr "Leitura"
-#: C/limits.page:14(p)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:20
+msgid "Automatically select next message "
+msgstr "Selecionar automaticamente a próxima mensagem "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:21
msgid ""
-"To learn more about the features we're working on and the future of Geary, "
-"please visit Geary's wiki "
-"page."
+"When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message "
+"in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a "
+"message, Geary automatically selects an adjacent message."
msgstr ""
-"Para saber mais sobre os recursos nos quais estamos trabalhando e o futuro "
-"do Geary, por favor visite a página wiki do Geary."
+"Quando esta opção estiver habilitada, Geary seleciona automaticamente a "
+"mensagem mais recente em uma pasta quando você entrar nela. Além disso, após "
+"arquivar uma mensagem, Geary seleciona automaticamente uma mensagem ajacente."
-#: C/label.page:10(title)
-msgid "Label or move a conversation"
-msgstr "Rotulando ou movendo uma conversa"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:26
+msgid "Display conversation preview "
+msgstr "Exibir visualização de conversa "
-#: C/label.page:12(title)
-msgid "Label a conversation"
-msgstr "Rotulando uma conversa"
-
-#: C/label.page:13(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:27
msgid ""
-"Geary lets you apply one or more labels to each conversation. Geary "
-"labels correspond to labels in Gmail, or ordinary folders in other mail "
-"services."
+"Enables message previews in the conversation list. Previews show the first "
+"few lines of each message."
msgstr ""
-"Geary permite que você aplique um ou mais rótulos para cada "
-"conversa. Os rótulos do Geary correspondem aos rótulos do Gmail ou a pastas "
-"comuns em outros serviços de e-mail."
+"Habilita visualizações de mensagem na lista de conversa. Visualizações "
+"mostram as primeiras poucas linhas de cada mensagem."
-#: C/label.page:15(p)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:31
+msgid "Use three pane view "
+msgstr "Usar visão de três painéis "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:32
msgid ""
-"To label one or more conversations, first select the conversation(s), then "
-"do either of the following:"
+"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-"
+"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation "
+"list will be stacked vertically in a single pane."
msgstr ""
-"Para rotular uma ou mais conversas, primeiro selecione a conversa e, então, "
-"faça uma dentre as opções abaixo:"
+"Mostra a lista de pastas, a lista de conversa e as mensagens lado-a-lada-a-"
+"lado em três painéis. Se não selecionado, a lista de pastas e a lista de "
+"conversa serão empilhadas verticalmente em um único painel."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:40
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificações"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:43
+msgid "Play notification sounds "
+msgstr "Tocar sons de notificação "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:44
+msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives."
+msgstr ""
+"Quando definido, Geary toca um som sempre que uma nova mensagem chegar."
-#: C/label.page:18(p)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:47
+msgid "Show notifications for new mail "
+msgstr "Exibir notificações para novo e-mail "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:48
msgid ""
-"Click the Label button on the toolbar and select a label from the "
-"resulting drop-down menu."
+"When set, Geary displays a notification each time a new message "
+"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME "
+"Shell, notifications appear at the bottom of the display (older versions) or "
+"centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu Unity, "
+"notifications appear at the upper right of the display."
msgstr ""
-"Clique no botão Rótulo na barra de ferramentas e selecione um "
-"rótulo do menu suspenso resultante."
+"Quando definido, Geary exibe uma notificação a cada vez que uma "
+"nova mensagem chegar. Notificações são exibidas de acordo com o sistema. No "
+"GNOME Shell, notificações aparecem no canto inferior da tela (versões "
+"antigas) ou centralizada logo abaixo da barra superior (novas versões). No "
+"Ubuntu Unity, notificações aparecem no canto direto superior da tela."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:54
+msgid "Watch for new mail when closed "
+msgstr "Monitorar por um novo e-mail quando fechado "
-#: C/label.page:20(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:55
msgid ""
-"Hold down the Ctrl key and drag the conversation(s) from the "
-"conversation list to the label in the sidebar."
+"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not "
+"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, "
+"and it will continue to run after you close all windows."
msgstr ""
-"Segure a tecla Ctrl e arraste a conversa da lista de conversa "
-"para o rótulo na barra lateral."
+"Geary vai monitorar suas contas por novo e-mail mesmo quando a janela "
+"principal não estiver aberta. Para fazer isso, ele será iniciado "
+"silenciosamente quando você iniciar sua sessão e continuará a executar após "
+"você fechar todas as janelas."
-#: C/label.page:25(title)
-msgid "Move a conversation to a folder or label"
-msgstr "Movendo uma conversa para uma pasta ou um rótulo"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:10
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisando"
-#: C/label.page:26(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:12
msgid ""
-"To move one or more conversations to a folder or label, first select the "
-"conversation(s), then do either of the following:"
+"Geary supports a per-account full text search. To start a search, select a "
+"folder associated with the account you'd like to search against. Then click "
+"the search box in the toolbar (or press Ctrl S "
+"keyseq>) and start typing. Results will appear after a brief delay."
msgstr ""
-"Para mover uma ou mais conversas para uma pasta ou rótulo, primeiro "
-"selecione a conversa e, então, faça uma dentre as opções abaixo:"
+"Geary oferece suporte a pesquisa completa de texto por conta. Para iniciar "
+"uma pesquisa, selecione uma pasta associada com a conta na qual você "
+"gostaria de pesquisar. Então, clique na caixa de pesquisa na barra de "
+"ferramentas (ou pressioneCtrl S ) e "
+"comece a digitar. Resultados aparecerão após uma breve atraso."
-#: C/label.page:29(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:16
msgid ""
-"Click the Move button on the toolbar and select a folder or label "
-"from the resulting drop-down menu."
+"The full text search includes email text, email addresses (to, from, and "
+"cc), subject lines and attachment filenames."
msgstr ""
-"Clique no botão Mover na barra de ferramentas e selecione uma "
-"pasta ou um rótulo do menu suspenso resultante."
+"A pesquisa completa de texto inclui texto de e-mail, endereços de e-mail "
+"(para, de e cc), linhas de assunto e nomes de arquivos de anexos."
-#: C/label.page:31(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:19
msgid ""
-"Drag the conversation(s) from the conversation list to the folder or label "
-"in the sidebar."
+"Keywords that match your search are highlighted in the message view. Geary "
+"will match different forms of the same word, for example searching for \"walk"
+"\" will also match \"walking\" and \"walked.\""
msgstr ""
-"Arraste uma conversa da lista de conversa para a pasta ou rótulo na barra "
-"lateral."
+"Palavras-chave que correspondem à sua pesquisa são destacadas na visão da "
+"mensagem. Geary vai corresponder formas diferentes da mesma mensagem; por "
+"exemplo, pesquisar por “caminha” também retornará “caminhando” e “caminhada”."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:5(None)
-msgid "@@image: 'figures/geary.svg'; md5=18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600"
-msgstr "@@image: 'figures/geary.svg'; md5=18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/search.page:23
+msgid "Search operators"
+msgstr "Operadores de pesquisa"
-#: C/index.page:5(title)
-msgid " Geary"
-msgstr " Geary"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/search.page:24
+msgid "Geary supports the following operators to limit the scope of searches:"
+msgstr ""
+"Geary oferece suporte aos seguintes operadores para limitar o escopo das "
+"pesquisa:"
-#: C/index.page:9(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introdução"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:27
+msgid " attachment:filename "
+msgstr " attachment:nome-de-arquivo "
-#: C/index.page:13(title)
-msgid "Using Geary"
-msgstr "Usando o Geary"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:28
+msgid "Finds messages with attachments whose name matches filename ."
+msgstr ""
+"Localiza mensagens com anexos cujo nome corresponda a nome-de-arquivo"
+"var>."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:31
+msgid " bcc:recipient "
+msgstr " bcc:destinatário "
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:32
+msgid "Finds messages where recipient matches the BCC header."
+msgstr ""
+"Localiza mensagens cujo destinatário corresponda ao cabeçalho CCO."
-#: C/index.page:17(title)
-msgid "Bugs"
-msgstr "Erros"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:35
+msgid " body:text "
+msgstr " body:texto "
-#: C/bugs.page:8(title)
-msgid "Think you've found a bug?"
-msgstr "Você acha que encontrou um erro?"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:36
+msgid "Finds messages whose body contains text ."
+msgstr "Localiza mensagens cujo corpo contém texto ."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:39
+msgid " cc:recipient "
+msgstr " cc:destinatário "
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:40
+msgid "Finds messages where recipient matches the CC header."
+msgstr ""
+"Localiza mensagens cujo destinatário corresponda ao cabeçalho CC."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:43
+msgid " from:sender "
+msgstr " from:remetente "
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:44
+msgid "Finds messages where sender matches the From header."
+msgstr ""
+"Localiza mensagens cujo remetente corresponda ao cabeçalho De."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:47
+msgid " is:read"
+msgstr " is:lida"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:48
+msgid "Finds messages that have been marked as read."
+msgstr "Localiza mensagens que foram marcadas como lidas."
-#: C/bugs.page:9(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:51
+msgid " is:starred"
+msgstr " is:com-estrela"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:52
+msgid "Finds messages that have been marked as starred."
+msgstr "Localiza mensagens que foram marcadas com estrela."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:55
+msgid " is:unread"
+msgstr " is:não-lida"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:56
+msgid "Finds messages that have been marked as not read."
+msgstr "Localiza mensagens que foram marcadas como não lidas."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:59
+msgid " subject:text "
+msgstr " subject:texto "
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:60
+msgid "Finds messages whose subject contains text ."
+msgstr "Localiza mensagens cujo assunto contém texto ."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:63
+msgid " to:recipient "
+msgstr " to:destinatário "
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:64
msgid ""
-"If you suspect you've found a bug in Geary, follow these steps to report it:"
+"Finds messages where recipient matches the To, CC, or BCC header."
msgstr ""
-"Se você suspeita ter encontrado um erro no Geary, por favor siga os passos "
-"para relatá-lo:"
+"Localiza mensagens cujo destinatário corresponda ao cabeçalho "
+"Para, CC ou CCO."
-#: C/bugs.page:11(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/search.page:68
msgid ""
-"Search Geary's bug database to see if someone else has reported the "
-"bug."
+"As a special case, the bcc, cc, from"
+"input>, and to operators support me as their "
+"argument, which searches for the account's email address in the appropriate "
+"context."
msgstr ""
-"Pesquise o banco de dados de erros do Geary para ver se alguém já relatou o "
-"error."
+"Como um caso especial, os operadores cco, cc, "
+" de e para oferecem suporte a me "
+"como seu argumento, o qual pesquisa pelo endereço de e-mail da conta no "
+"contexto apropriado."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:10
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atalhos de teclado"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shortcuts.page:12
+msgid ""
+"Geary has keyboard shortcuts for most common operations. Use the built-in "
+"keyboard shortcuts help in Geary to discover the full list. This can be "
+"accessed via the application menu: Geary Keyboard "
+"Shortcuts or using the keyboard shortcuts listed below."
+msgstr ""
+"A Geary possui atalhos de teclado para as operações mais comuns. Use os "
+"atalhos de teclado integrados em Geary para descobrir a lista completa. Isso "
+"pode ser acessado através do menu do aplicativo: Geary"
+"gui>Atalhos de teclado ou usando os atalhos de teclado "
+"listados abaixo."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shortcuts.page:18
+msgid ""
+"The following keyboard shortcuts can be used to access on-line help from "
+"Geary:"
+msgstr ""
+"Os seguintes atalhos de teclado podem ser usados para acessar a ajuda on-"
+"line da Geary:"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:22
+msgid "Display this User Manual"
+msgstr "Exibindo essa manual de usuário"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:23
+msgid "F1 "
+msgstr "F1 "
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:26
+msgid "Display all keyboard shortcuts"
+msgstr "Exibindo todos os atalhos de teclado"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:27
+msgid ""
+"Ctrl ? or Ctrl"
+"key>F1 "
+msgstr ""
+"Ctrl ? ou Ctrl"
+"key>F1 "
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/star.page:10
+msgid "Star a message or mark it as read/unread"
+msgstr "Marcando estrela uma mensagem ou marcando como lida/não lida"
-#: C/bugs.page:13(p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/star.page:12
+msgid "Star messages"
+msgstr "Marcando estrela nas mensagens"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:13
msgid ""
-"Don't see your bug listed? Congratulations! You've found a new bug. To "
-"create an bug report, create an account on GNOME's Bugzilla and file a new bug"
-"link>. Be as specific as you can and describe the steps to reproduce it. "
-"Don't forget to include details about your operating system and what version "
-"of Geary you're running."
+"You can star messages to indicate that they're important to you. To mark a "
+"conversation with a star, click its star icon in the conversation list. You "
+"can star an individual message by clicking the star at the upper right of "
+"the message itself."
msgstr ""
-"Não encontrou o erro listado? Meus parabéns! Você encontrou um novo erro. "
-"Para criar um relatório de erro, crie uma conta no Bugzilla do GNOME e preencha um "
-"relatório de erro. Seja o mais especifico possível e descreva os "
-"passos para reproduzi-lo. Não se esqueça de incluir detalhes sobre seu "
-"sistema operacional e qual versão do Geary você está usando."
+"Você pode marcar estrela nas mensagens para indicar que elas são importantes "
+"para você. Para isto, clique em seu ícone de estrela na lista de conversa. "
+"Você pode marcar com estrela uma mensagem individual clicando na estrela no "
+"canto direito superior da própria mensagem."
-#: C/bugs.page:18(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:15
msgid ""
-"For general inquiries, please join the Geary mailing list."
+"With Gmail accounts, starred messages appear in the Starred folder in the "
+"folder list."
msgstr ""
-"Para questões genéricas, por favor entre na lista de discussão do Geary."
+"Com contas de Gmail, mensagens marcadas com estrela aparecem na pasta "
+"Importante na lista de pastas."
-#: C/archive.page:10(title)
-msgid "Delete or archive a message"
-msgstr "Excluindo ou arquivando uma mensagem"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/star.page:18
+msgid "Mark messages as read or unread"
+msgstr "Marcando mensagens como lidas ou não lidas"
-#: C/archive.page:12(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:19
msgid ""
-"When you use Geary with a Gmail account, Geary lets you archive "
-"messages. The Archive toolbar button archives the selected "
-"conversation(s). Archived messages appear in the All Mail folder."
+"Geary marks messages as read automatically as you read them. To manually "
+"toggle a conversation as read or unread, click the circle icon in the "
+"conversation list."
msgstr ""
-"Quando você usa o Geary com uma conta do Gmail, Geary permite arquivar"
-"em> mensagens. O botão Arquivar da barra de ferramentas arquiva a "
-"conversa selecionada. Mensagens arquivadas aparecem na pasta Todos os e-"
-"mails ."
+"Geary marca mensagens como lidas automaticamente na medida em que você as "
+"lê. Para alternar manualmente uma conversa como lida ou não lida, clique no "
+"ícone de círculo na lista de conversa."
-#: C/archive.page:16(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:22
msgid ""
-"With other mail servers, you can trash or delete, but not archive, messages. "
-"To move one or more conversations to the Trash folder, select "
-"them and press the Trash button on the toolbar. To permanently "
-"delete the conversations, hold down Shift and press the "
-"Delete button that appears in place of the Trash "
-"button."
+"Alternately, the Mark as Unread in the Mark menu on "
+"the toolbar can be used to toggle the read status of the selected "
+"conversation(s)."
msgstr ""
-"Com outros servidores de e-mail, você pode mover para a lixeira ou excluir, "
-"mas não arquivar, mensagens. Para mover uma ou mais conversas para a pasta "
-"Lixeira , selecione elas e pressione o botão Lixeira na "
-"barra de ferramentas. Para excluir permanentemente as conversas, segure "
-"Shift e pressione o botão Excluir que aparecerá no "
-"lugar do botão Lixeira ."
+"Alternativamente, Marcar como não lida no menu Marcar "
+"na barra de ferramentas pode ser usado para alternar o status de leitura das "
+"conversas selecionadas."
-#: C/archive.page:21(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:25
msgid ""
-"Delete is not available from every folder, such as Search. Delete is also "
-"unavailable for Gmail. For Gmail, Trash will move messages to the "
-"Trash folder on the server, where the user can then manually delete them. "
-"The server will automatically remove trashed messages after 30 days."
+"To mark an individual message as read, select Mark as Read from "
+"the dropdown menu."
msgstr ""
-"Excluir não está disponível em toda pasta, como em Pesquisar. Excluir também "
-"não está disponível para Gmail. Para o Gmail, Lixeira vai mover "
-"mensagens para a pasta Lixeira do servidor, onde o usuário pode manualmente "
-"exclui-las. O servidor vai remover automaticamente mensagens da lixeira após "
-"30 dias."
+"Para marcar uma mensagem individual como lida, selecione Marcar como "
+"lida a partir do menu suspenso."
-#: C/accounts.page:10(title)
-msgid "Accounts"
-msgstr "Contas"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/write.page:9
+msgid "Write a message"
+msgstr "Escrevendo uma mensagem"
-#: C/accounts.page:13(title)
-msgid "Adding accounts"
-msgstr "Adicionando contas"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/write.page:12
+msgid "Composing and replying"
+msgstr "Composição e resposta"
-#: C/accounts.page:15(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:13
msgid ""
-"The first time you start Geary, you will be prompted to add an email "
-"account. On this screen, select if your account is Gmail, Yahoo, Outlook."
-"com, or other. For other account types, you will need to enter your IMAP and "
-"SMTP login settings manually."
+"To compose a new message in Geary, press the New Message button "
+"on the toolbar."
msgstr ""
-"A primeira vez que você inicia o Geary, será solicitado adicionar uma conta "
-"de e-mail. Nesta tela, selecione se sua conta é Gmail, Yahoo, Outlook.com ou "
-"outra. Para outros tipos de conta, você precisará informar as configurações "
-"de credencial IMAP e SMTP."
+"Para compor uma nova mensagem no Geary, pressione o botão Nova "
+"mensagem na barra de ferramentas."
-#: C/accounts.page:19(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:16
msgid ""
-"Additional accounts can be added from the Accounts dialog. The "
-"Accounts option is available in either Geary's application menu "
-"or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location depends on "
-"the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the application menu "
-"is available near the top-left corner of the screen.) Alternately, "
-"Ctrl M will open the Accounts dialog. "
-"To add an account, click the + button."
+"To reply to a message, open the message menu in the upper right corner of "
+"the message and choose Reply , Reply All or "
+"Forward . You can also reply to the last message in a conversation "
+"via the Reply , Reply All or Forward buttons "
+"on the toolbar."
msgstr ""
-"Contas adicionais podem ser adicionadas a partir do diálogo de Contas. A "
-"opção Contas está disponível tanto no menu de aplicativo do Geary "
-"quanto no menu de engrenagens no canto direito superior da barra de "
-"ferramentas. (A localização depende do shell de ambiente instalado. Para o "
-"GNOME Shell e Unity, o menu de aplicativo está disponível próximo ao canto "
-"superior esquerdo da tela.) Alternativamente, Ctrl M"
-"key> vai abrir o diálogo de Contas. Para adicionar uma conta, "
-"clique no botão +."
+"Para responder a uma mensagem, abra o menu de mensagem no canto direito "
+"superior da mensagem e escolha Responder , Responder todos"
+"gui> ou Encaminhar . Você também pode responder à última mensagem "
+"em uma conversa via os botões Responder , Responder todos"
+"gui> ou Encaminhar na barra de ferramentas."
-#: C/accounts.page:28(title)
-msgid "Editing existing accounts"
-msgstr "Editando contas existente"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/write.page:21
+msgid "Features"
+msgstr "Recursos"
-#: C/accounts.page:30(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:23
msgid ""
-"From the Accounts dialog, select an account and click the pencil icon to "
-"change various settings. Please note that Geary cannot change server "
-"settings on an existing account. If you need to change your IMAP or SMTP "
-"server, you will need to delete the account and re-add it."
+"Geary's email composer lets you adjust the font, size and color of text. You "
+"can also insert hyperlinks into messages."
msgstr ""
-"A partir do diálogo de Contas, selecione uma conta ou clique no ícone de "
-"lápis para alterar uma gama de configurações. Por favor, note que o Geary "
-"não pode alterar as configurações de servidor em uma conta existente. Se "
-"você precisar alterar seu servidor IMAP ou SMTP, será necessário excluir a "
-"conta e re-adicioná-la."
+"O compositor de e-mail do Geary permite que você ajuste a fonte, tamanho e "
+"cor do texto. Você também pode inserir hyperlinks nas mensagens."
-#: C/accounts.page:34(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:25
msgid ""
-"To change the order that accounts are displayed in the folder list, drag the "
-"accounts in the Accounts dialog to the desired order."
+"Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or "
+"uncheck \"Rich Text\" to toggle between plain text and rich text mode."
msgstr ""
-"Para alterar a ordem que as contas são exibidas na lista de pasta, arraste "
-"as contas no diálogo de Contas para a ordem desejada."
+"Geary também pode enviar mensagens de texto simples. No menu suspenso, "
+"marque ou desmarque “Texto rico” para alternar entre modos texto simples ou "
+"texto rico."
-#: C/accounts.page:37(p)
-msgid "There are some advanced options available when editing accounts:"
-msgstr "Há algumas opções avançadas disponíveis na edição de contas:"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:28
+msgid ""
+"You can attach a file to a message you're writing in either of these ways:"
+msgstr ""
+"Você pode anexar um arquivo a uma mensagem que você está escrever de duas "
+"formas:"
-#: C/accounts.page:39(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/write.page:30
msgid ""
-"The Save sent mail checkbox controls whether Geary will push "
-"successfully sent messages up to the account's Sent Mail folder. "
-"For Gmail accounts, this happens automatically. Yahoo and some other "
-"accounts can be configured to do this automatically as well. For other "
-"accounts, if you disable this setting, you may be unable to view messages "
-"you've sent."
+"Press the Attach File button at the lower left of the composer "
+"window, then select a file to attach."
msgstr ""
-"A caixa de seleção Salvar e-mails enviados controla se o Geary "
-"vai enviar mensagens enviadas para a pasta E-mails enviados da "
-"conta. Para contas do Gmail, isso acontece automaticamente. Yahoo e outras "
-"contas pode ser configuradas para fazer isso automaticamente também. Para "
-"outras contas, se você desabilitar essa configuração. você pode não "
-"conseguir ver mensagens que você enviou."
+"Pressione o botão Anexar arquivo na esquerda inferior da janela "
+"do compositor e, então, selecione um arquivo para anexar."
-#: C/accounts.page:45(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/write.page:32
msgid ""
-"The Sign emails checkbox indicates whether a signature will be "
-"automatically inserted when a composer is opened. You may enter the "
-"signature into the box immediately below. You may use HTML tags to style the "
-"text. Switch to a preview of the signature using the buttons to the right."
+"Drag the file from the Nautilus file manager to the composer window, and "
+"drop it either on the text fields at the top of the window or on the toolbar "
+"at the bottom."
msgstr ""
-"A caixa de seleção Assinar e-mails indica se uma assinatura será "
-"inserida automaticamente quando o compositor for aberto. Você pode inserir a "
-"assinatura em uma caixa imediatamente abaixo. Você pode usar tags HTML para "
-"estilizar o texto. Mude para a visualização da assinatura usando os botões à "
-"direita."
+"Arraste o arquivo do gerenciador de arquivos para a janela do compositor e, "
+"então, solte-o nos campos de texto no topo da janela ou na barra de "
+"ferramentas em baixo."
-#: C/accounts.page:50(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:36
msgid ""
-"If you leave the signature in the Accounts dialog blank, Geary will use the "
-".signature file in your home directory, if it exists. This file "
-"may contain either plain text or HTML markup. In the latter case, the markup "
-"will be inserted directly into the composer, without any escaping."
+"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details."
msgstr ""
-"Se você deixar a assinatura em branco no diálogo de Contas, Geary vai usar o "
-"arquivo .signature em seu diretório Home, se ele existir. Esse "
-"arquivo pode conter um texto simples ou marcação HTML. No último caso, a "
-"marcação será inserida diretamente no compositor, sem qualquer escape."
+"Uma quantidade de teclas de atalho estão disponíveis no compositor; veja "
+" para detalhes."
-#: C/accounts.page:55(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:38
msgid ""
-"The Download mail drop-down allows you to configure how much mail "
-"Geary will keep locally. Geary can only use locally available mail when "
-"searching and forming conversations."
+"You may specify a signature to be inserted into the composer in the dialog."
msgstr ""
-"A menu suspenso de Baixar e-mail permite que você configure "
-"quantos e-mails o Geary manterá localmente. Geary só pode usar e-mails "
-"disponíveis localmente ao pesquisar e formar conversas."
+"Você pode especificar uma assinatura a ser inserida no compositor no diálogo "
+" ."
-#: C/accounts.page:63(title)
-msgid "Removing accounts"
-msgstr "Removendo contas"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/write.page:43
+msgid "Drafts"
+msgstr "Rascunhos"
-#: C/accounts.page:65(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:45
msgid ""
-"To delete an account, open the Accounts dialog, select the account, and "
-"press the - button. Geary will delete all information associated with the "
-"account."
+"For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the "
+"message as you type. If you close the composer without sending, Geary will "
+"prompt you to keep the draft or to discard it."
msgstr ""
-"Para excluir uma conta, abra o diálogo de Contas, selecione a conta e "
-"pressione o botão -. Geary vai excluir toda informação associada com a conta."
+"Para servidores de e-mails que oferecem suporte a rascunhos, Geary vai "
+"salvar automaticamente a mensagem que você digitar. Se você fechar o "
+"compositor sem enviar, Geary vai perguntar se deseja manter o rascunho ou "
+"descartá-lo."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2
-#: C/accounts.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Rafael Fontenelle , 2016, 2017"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:48
+msgid ""
+"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, "
+"select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer."
+msgstr ""
+"Para editar um rascunho existente, selecione a pasta Rascunhos na lista de "
+"pastas, selecione a mensagem e, então, clique em “Editar rascunho” no "
+"visualizador de mensagem."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:51
+msgid "Geary deletes the draft when you send the message."
+msgstr "Geary exclui o rascunho quando você envia a mensagem."
+
+#~ msgid "Geary has keyboard shortcuts for most common operations."
+#~ msgstr "Geary possui atalhos de teclado para a maioria das operações."
+
+#~ msgid "Compose a new message"
+#~ msgstr "Compor uma nova mensagem"
+
+#~ msgid "Ctrl N or N "
+#~ msgstr "Ctrl N ou N "
+
+#~ msgid "Reply to sender"
+#~ msgstr "Responder ao remetente"
+
+#~ msgid "Ctrl R or R "
+#~ msgstr "Ctrl R ou R "
+
+#~ msgid "Reply to all"
+#~ msgstr "Responder a todos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ctrl Shift R or "
+#~ "Shift R "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ctrl Shift R ou "
+#~ "Shift R "
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Encaminhar"
+
+#~ msgid "Archive"
+#~ msgstr "Arquivar"
+
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Lixeira"
+
+#~ msgid "Delete or Backspace "
+#~ msgstr "Delete ou Backspace "
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Excluir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shift Delete or Shift"
+#~ "key>Backspace "
+#~ msgstr ""
+#~ "Shift Delete ou Shift"
+#~ "key>Backspace "
+
+#~ msgid "Star"
+#~ msgstr "Marcar estrela"
+
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
+
+#~ msgid "Unstar"
+#~ msgstr "Desmarcar estrela"
+
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D"
+
+#~ msgid "Mark read"
+#~ msgstr "Marcar como lida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ctrl I or Shift"
+#~ "key>I "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ctrl I ou Shift"
+#~ "key>I "
+
+#~ msgid "Mark unread"
+#~ msgstr "Marcar como não lida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ctrl U or Shift"
+#~ "key>U "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ctrl U ou Shift"
+#~ "key>U "
+
+#~ msgid "Move the conversation"
+#~ msgstr "Mover a conversação"
+
+#~ msgid "M"
+#~ msgstr "M"
+
+#~ msgid "Label the conversation"
+#~ msgstr "Rotular a conversa"
+
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
+
+#~ msgid "Jump to next (older) conversation"
+#~ msgstr "Saltar para a próxima (mais antiga) conversa"
+
+#~ msgid "J"
+#~ msgstr "J"
+
+#~ msgid "Jump to previous (newer) conversation"
+#~ msgstr "Saltar para a conversa anterior (mais nova)"
+
+#~ msgid "K"
+#~ msgstr "K"
+
+#~ msgid "Toggle spam"
+#~ msgstr "Ativar spam"
+
+#~ msgid "Ctrl J or ! "
+#~ msgstr "Ctrl J ou ! "
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Sair"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Q"
+#~ msgstr "Q"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Aumentar o zoom"
+
+#~ msgid "Ctrl = or = "
+#~ msgstr "Ctrl = ou = "
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Diminuir o zoom"
+
+#~ msgid "Ctrl - or - "
+#~ msgstr "Ctrl - ou - "
+
+#~ msgid "Reset zoom"
+#~ msgstr "Redefinir o zoom"
+
+#~ msgid "Ctrl 0 or 0 "
+#~ msgstr "Ctrl 0 ou 0 "
+
+#~ msgid "Close composer window"
+#~ msgstr "Fechar a janela do compositor"
+
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "W"
+
+#~ msgid "Jump to search box"
+#~ msgstr "Saltar para a caixa de pesquisa"
+
+#~ msgid "Find in current conversation"
+#~ msgstr "Localizar na conversa atual"
+
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
+
+#~ msgid "Find next in current conversation"
+#~ msgstr "Localizar próximo na conversa atual"
+
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "G"
+
+#~ msgid "Find previous in current conversation"
+#~ msgstr "Localizar anterior na conversa atual"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "Composer shortcuts"
+#~ msgstr "Atalhos do compositor"
+
+#~ msgid "These shortcuts are active whenever focus is in a composer."
+#~ msgstr "Esses atalhos estão ativos sem que o foco estiver em um compositor."
+
+#~ msgid "Attach file"
+#~ msgstr "Anexar arquivo"
+
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "T"
+
+#~ msgid "Quote text"
+#~ msgstr "Texto citado"
+
+#~ msgid "]"
+#~ msgstr "]"
+
+#~ msgid "Unquote text"
+#~ msgstr "Texto não-citado"
+
+#~ msgid "["
+#~ msgstr "["
+
+#~ msgid "Close composer"
+#~ msgstr "Fechar o compositor"
+
+#~ msgid "Ctrl W or Esc "
+#~ msgstr "Ctrl W ou Esc "
+
+#~ msgid "Detach composer"
+#~ msgstr "Desanexar o compositor"
+
+#~ msgid "These shortcuts are only active in composers in rich text mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esses atalhos estão ativos apenas em compositores em modo texto rico."
+
+#~ msgid "Bold text"
+#~ msgstr "Texto em negrito"
+
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B"
+
+#~ msgid "Italicize text"
+#~ msgstr "Texto em itálico"
+
+#~ msgid "I"
+#~ msgstr "I"
+
+#~ msgid "Underline text"
+#~ msgstr "Sublinhar o texto"
+
+#~ msgid "U"
+#~ msgstr "U"
+
+#~ msgid "Strike text"
+#~ msgstr "Riscar o texto"
+
+#~ msgid "Insert a link"
+#~ msgstr "Inserir um link"
+
+#~ msgid "Remove formatting"
+#~ msgstr "Remover formatação"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Espaço"
+
+#~ msgid "Keyboard navigation"
+#~ msgstr "Navegação pelo teclado"
+
+#~| msgid "These shortcuts are active whenever focus is in a composer."
+#~ msgid ""
+#~ "These shortcuts can be used to move the keyboard focus in the main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esses atalhos pode ser usados para mover o foco do teclado na janela "
+#~ "principal."
+
+#~ msgid "Move focus to the next/previous pane"
+#~ msgstr "Mover o foco ao próximo painel ou ao anterior"
+
+#~ msgid ""
+#~ "F6 / Shift F6 "
+#~ "keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "F6 / Shift F6 "
+#~ "keyseq>"
+
+#~ msgid "Move focus to conversation list"
+#~ msgstr "Mover foco para a lista de conversa"
+
+#~| msgid "Move the conversation"
+#~ msgid "Move to the next message in a conversation"
+#~ msgstr "Mover para a próxima mensagem em uma conversa"
+
+#~| msgid "Move focus to the next/previous pane"
+#~ msgid "Move to the next/previous message in a conversation"
+#~ msgstr "Mover para a mensagem seguinte/anterior em uma conversa"
+
+#~| msgid "Move the conversation"
+#~ msgid "Move to the first/last message in a conversation"
+#~ msgstr "Mover para a primeira/última mensagem em uma conversa"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Ctrl I or Shift"
+#~| "key>I "
+#~ msgid ""
+#~ "Ctrl Home / Ctrl"
+#~ "key>End "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ctrl Home / Ctrl"
+#~ "key>End "
+
+#~ msgid "filename"
+#~ msgstr "nome de arquivo"
+
+#~ msgid "attachment: "
+#~ msgstr "anexo: "
+
+#~ msgid "recipient"
+#~ msgstr "destinatário"
+
+#~ msgid "bcc: "
+#~ msgstr "cco: "
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "texto"
+
+#~ msgid "body: "
+#~ msgstr "corpo: "
+
+#~ msgid "cc: "
+#~ msgstr "cc: "
+
+#~ msgid "sender"
+#~ msgstr "remetente"
+
+#~ msgid "from: "
+#~ msgstr "de: "
+
+#~ msgid "is:read"
+#~ msgstr "está:lido"
+
+#~ msgid "is:starred"
+#~ msgstr "está:com-estrela"
+
+#~ msgid "is:unread"
+#~ msgstr "está:não-lido"
+
+#~ msgid "subject: "
+#~ msgstr "assunto: "
+
+#~ msgid "to: "
+#~ msgstr "para: "
+
+#~ msgid "Composer"
+#~ msgstr "Compositor"
+
+#~ msgid "Enable spell checking"
+#~ msgstr "Habilitar verificação ortográfica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When set, Geary automatically spell checks a message as you write it, "
+#~ "underlying each misspelled word in red."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando definido, Geary automaticamente verifica a ortografia de uma "
+#~ "mensagem na medida em que você a escreve, sublinhando de vermelho cada "
+#~ "palavra contendo erro de escrita."
+
+#~ msgid "Always watch for new mail"
+#~ msgstr "Sempre monitorar por novo e-mail"
+
+#~ msgid "Bugs"
+#~ msgstr "Erros"
+
+#~ msgid "Think you've found a bug?"
+#~ msgstr "Você acha que encontrou um erro?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you suspect you've found a bug in Geary, follow these steps to report "
+#~ "it:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você suspeita ter encontrado um erro no Geary, por favor siga os "
+#~ "passos para relatá-lo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search Geary's bug database to see if someone else has reported "
+#~ "the bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pesquise o banco de dados de erros do Geary para ver se "
+#~ "alguém já relatou o error."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't see your bug listed? Congratulations! You've found a new bug. To "
+#~ "create an bug report, create an account on GNOME's Bugzilla and file a "
+#~ "new bug. Be as specific as you can and describe the steps to "
+#~ "reproduce it. Don't forget to include details about your operating system "
+#~ "and what version of Geary you're running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não encontrou o erro listado? Meus parabéns! Você encontrou um novo erro. "
+#~ "Para criar um relatório de erro, crie uma conta no Bugzilla do GNOME e "
+#~ " preencha um relatório de erro. Seja o mais especifico possível "
+#~ "e descreva os passos para reproduzi-lo. Não se esqueça de incluir "
+#~ "detalhes sobre seu sistema operacional e qual versão do Geary você está "
+#~ "usando."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For general inquiries, please join the Geary mailing list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para questões genéricas, por favor entre na lista de discussão do Geary"
+#~ "link>."
#~ msgid "Open the Label Conversation menu"
#~ msgstr "Abrir o menu de conversa de rótulo"
diff -Nru geary-0.12.4/help/sv/sv.po geary-3.32.0/help/sv/sv.po
--- geary-0.12.4/help/sv/sv.po 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/help/sv/sv.po 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -1,13 +1,14 @@
# Swedish translation for geary help.
-# Copyright © 2017 geary's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright © 2017-2019 geary's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the geary package.
# Josef Andersson , 2017.
+# Anders Jonsson , 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-28 17:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-29 10:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-29 05:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-29 17:58+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson \n"
"Language-Team: Swedish \n"
"Language: sv\n"
@@ -15,835 +16,483 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
-#: C/write.page:9(title)
-msgid "Write a message"
-msgstr "Skriv ett meddelande"
+#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Josef Andersson , 2017\n"
+"Anders Jonsson , 2019"
-#: C/write.page:12(title)
-msgid "Composing and replying"
-msgstr "Skriva meddelanden och svara"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts.page:10
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konton"
-#: C/write.page:13(p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts.page:13
+msgid "Adding accounts"
+msgstr "Lägga till konton"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:15
msgid ""
-"To compose a new message in Geary, press the New Message button "
-"on the toolbar."
+"The first time you start Geary, you will be prompted to add an email "
+"account. On this screen, select if your account is Gmail, Yahoo, Outlook."
+"com, or other. For other account types, you will need to enter your IMAP and "
+"SMTP login settings manually."
msgstr ""
-"För att skapa ett nytt meddelande i Geary, tryck ned knappen Nytt "
-"meddelande i verktygsfältet."
+"Den första gången du startar Geary kommer du att frågas om att lägga till "
+"ett e-postkonto. Vid denna dialog, markera om ditt konto är Gmail, Yahoo, "
+"Outlook.com eller ett annat. För andra kontotyper behöver du ange dina IMAP- "
+"och SMTP-inställningar manuellt."
-#: C/write.page:16(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:19
msgid ""
-"To reply to a message, open the message menu in the upper right corner of "
-"the message and choose Reply , Reply All or "
-"Forward . You can also reply to the last message in a conversation "
-"via the Reply , Reply All or Forward buttons "
-"on the toolbar."
+"Additional accounts can be added from the Accounts dialog. The "
+"Accounts option is available in either Geary's application menu "
+"or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location depends on "
+"the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the application menu "
+"is available near the top-left corner of the screen.) To add an account, "
+"click the + button."
msgstr ""
-"För att svara på ett meddelande, öppna meddelandemenyn i övre högra hörnet "
-"av meddelandet och välj Svara , Svara alla eller "
-"Vidarebefordra . Du kan också svara på det senaste meddelandet i "
-"en konversation med knapparna Svara , Svara alla eller "
-"Vidarebefordra i verktygsfältet."
+"Ytterligare konton kan läggas till från kontodialogen. Alternativet "
+"Konton är tillgängligt i antingen Gearys programmeny eller "
+"kugghjulsmenyn i det över högra hörnet av verktygsfältet. (Platsen beror på "
+"det installerade skrivbordsskalet. I GNOME Shell och Unity finns "
+"programmenyn i det övre vänstra hörnet av skärmen.) För att lägga till ett "
+"konto, klicka på ”+”-knappen."
-#: C/write.page:21(title)
-msgid "Features"
-msgstr "Egenskaper"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts.page:27
+msgid "Editing existing accounts"
+msgstr "Redigera existerande konton"
-#: C/write.page:23(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:29
msgid ""
-"Geary's email composer lets you adjust the font, size and color of text. You "
-"can also insert hyperlinks into messages."
+"From the Accounts dialog, select an account and click the pencil icon to "
+"change various settings. Please note that Geary cannot change server "
+"settings on an existing account. If you need to change your IMAP or SMTP "
+"server, you will need to delete the account and re-add it."
msgstr ""
-"Gearys e-postredigerare låter dig justera en texts typsnitt, storlek och "
-"färg. Du kan också infoga länkar i meddelanden."
+"Från kontodialogen, välj ett konto och klicka på pennikonen för att ändra "
+"olika inställningar. Observera att Geary inte kan ändra server-inställningar "
+"för ett existerande konto. Om du behöver ändra din IMAP eller SMTP-server "
+"måste du ta bort kontot och lägga till det igen."
-#: C/write.page:25(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:33
msgid ""
-"Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or "
-"uncheck \"Rich Text\" to toggle between plain text and rich text mode."
+"To change the order that accounts are displayed in the folder list, drag the "
+"accounts in the Accounts dialog to the desired order."
msgstr ""
-"Geary kan också skicka vanliga textmeddelanden. I rullgardinsmenyn, kryssa i "
-"eller av ”Rich text” för att växla mellan lägena vanlig text och rich text."
+"För att ändra ordningen på de konton som visas i mapplistan, dra kontona i "
+"kontodialogen till önskad ordning."
-#: C/write.page:28(p)
-msgid ""
-"You can attach a file to a message you're writing in either of these ways:"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:36
+msgid "There are some advanced options available when editing accounts:"
msgstr ""
-"Du kan bifoga en fil med ett meddelande du skriver på ett av dessa sätt:"
+"Det finns några avancerade alternativ tillgängliga vid redigering av konton:"
-#: C/write.page:30(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts.page:38
msgid ""
-"Press the Attach File button at the lower left of the composer "
-"window, then select a file to attach."
+"The Save sent mail checkbox controls whether Geary will push "
+"successfully sent messages up to the account's Sent Mail folder. "
+"For Gmail accounts, this happens automatically. Yahoo and some other "
+"accounts can be configured to do this automatically as well. For other "
+"accounts, if you disable this setting, you may be unable to view messages "
+"you've sent."
msgstr ""
-"Tryck ned knappen Bifoga fil längst ned till vänster på "
-"redigerarfönstret och välj sedan fil att bifoga."
+"Kryssrutan Spara skickad e-post kontrollerar huruvida Geary "
+"kommer att skicka vidare e-post som skickats till kontots mapp för "
+"Skickad e-post . För Gmail-konton sker detta automatiskt. Yahoo "
+"och några andra konton kan också konfigureras till att göra detta "
+"automatiskt. För övriga konton gäller att om du inaktiverar denna "
+"inställning så kan du inte se de meddelanden du skickat."
-#: C/write.page:32(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts.page:44
msgid ""
-"Drag the file from the Nautilus file manager to the composer window, and "
-"drop it either on the text fields at the top of the window or on the toolbar "
-"at the bottom."
+"The Sign emails checkbox indicates whether a signature will be "
+"automatically inserted when a composer is opened. You may enter the "
+"signature into the box immediately below. You may use HTML tags to style the "
+"text. Switch to a preview of the signature using the buttons to the right."
msgstr ""
-"Dra filen från Nautilus filhanterare till redigerarfönstret och släpp den, "
-"antingen på textfälten överst i fönstret eller på verktygsfältet längst ned."
+"Kryssrutan Signera e-post visar huruvida en signatur automatiskt "
+"infogas när ett redigerarfönster öppnas. Du kan ange signaturen i rutan "
+"direkt under. Du kan använda HTML-taggar för att formge texten. Växla till "
+"en förhandsvisning av signaturen genom att använda knapparna till höger."
-#: C/write.page:36(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts.page:49
msgid ""
-"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details."
+"If you leave the signature in the Accounts dialog blank, Geary will use the "
+".signature file in your home directory, if it exists. This file "
+"may contain either plain text or HTML markup. In the latter case, the markup "
+"will be inserted directly into the composer, without any escaping."
msgstr ""
-"Ett antal tangentbordsgenvägar är tillgängliga i redigeraren; se för detaljer."
+"Om du lämnar signaturen i kontodialogen tom kommer Geary att använda filen "
+".signature i din hemkatalog om den existerar. Denna fil kan "
+"innehålla vanlig text eller HTML-markup. I det senare fallet kommer markupen "
+"att infogas direkt i redigeraren utan kontrollsekvenser."
-#: C/write.page:38(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts.page:54
msgid ""
-"You may specify a signature to be inserted into the composer in the dialog."
+"The Download mail drop-down allows you to configure how much mail "
+"Geary will keep locally. Geary can only use locally available mail when "
+"searching and forming conversations."
msgstr ""
-"Du kan ange en signatur att infoga i redigeraren i dialogen ."
-
-#: C/write.page:43(title)
-msgid "Drafts"
-msgstr "Utkast"
+"Rullgardinsmenyn Hämta e-post låter dig konfigurera hur mycket e-"
+"post Geary har lokalt. Geary kan endast använda lokalt tillgänglig e-post "
+"vid sökning och skapandet av konversationer."
-#: C/write.page:45(p)
-msgid ""
-"For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the "
-"message as you type. If you close the composer without sending, Geary will "
-"prompt you to keep the draft or to discard it."
-msgstr ""
-"För e-postservrar som stöder utkast kommer Geary automatiskt att spara "
-"meddelandet allt eftersom du skriver. Om du stänger redigeraren utan att "
-"skicka det kommer Geary att fråga om utkastet ska behållas eller kastas."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts.page:62
+msgid "Removing accounts"
+msgstr "Ta bort konton"
-#: C/write.page:48(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:64
msgid ""
-"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, "
-"select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer."
+"To delete an account, open the Accounts dialog, select the account, and "
+"press the - button. Geary will delete all information associated with the "
+"account."
msgstr ""
-"För att redigera ett existerande utkast, välj mappen Utkast i mapplistan, "
-"välj meddelanden och klicka på ”Redigera utkast” i meddelandevisaren."
-
-#: C/write.page:51(p)
-msgid "Geary deletes the draft when you send the message."
-msgstr "Geary tar bort utkastet när du skickar meddelandet."
-
-#: C/star.page:10(title)
-msgid "Star a message or mark it as read/unread"
-msgstr "Stjärnmärk ett meddelande eller markera det som läst/ej läst"
+"För att ta bort ett konto, öppna konto-dialogen, välj konto och tryck ned -. "
+"Geary kommer att ta bort all information associerad med kontot."
-#: C/star.page:12(title)
-msgid "Star messages"
-msgstr "Stjärnmärk meddelanden"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/archive.page:10
+msgid "Delete or archive a message"
+msgstr "Ta bort eller arkivera ett meddelande"
-#: C/star.page:13(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive.page:12
msgid ""
-"You can star messages to indicate that they're important to you. To mark a "
-"conversation with a star, click its star icon in the conversation list. You "
-"can star an individual message by clicking the star at the upper right of "
-"the message itself."
+"When you use Geary with a Gmail account, Geary lets you archive "
+"messages. The Archive toolbar button archives the selected "
+"conversation(s). Archived messages appear in the All Mail folder."
msgstr ""
-"Du kan stjärnmärka meddelanden för att indikera att de är viktiga för dig. "
-"För att markera en konversation med en stjärna, klicka på dess stjärnikon i "
-"konversationslistan. Du kan stjärnmärka ett individuellt meddelande genom "
-"att klicka på stjärnan längst upp till höger i meddelandet."
+"När du använder Geary med ett Gmail-konto låter Geary dig arkivera "
+"meddelanden. Knappen Arkivera i verktygsfältet arkiverar de "
+"markerade konversationerna. Arkiverade meddelanden visas i mappen All e-"
+"post ."
-#: C/star.page:15(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive.page:16
msgid ""
-"With Gmail accounts, starred messages appear in the Starred folder in the "
-"folder list."
+"With other mail servers, you can trash or delete, but not archive, messages. "
+"To move one or more conversations to the Trash folder, select "
+"them and press the Trash button on the toolbar. To permanently "
+"delete the conversations, hold down Shift and press the "
+"Delete button that appears in place of the Trash "
+"button."
msgstr ""
-"Vad gäller Gmail-konton så kommer stjärnmärkta meddelanden att visas i "
-"mappen Stjärnmärkt."
-
-#: C/star.page:18(title)
-msgid "Mark messages as read or unread"
-msgstr "Markera meddelanden som lästa eller olästa"
+"Med andra e-postservar kan du ta bort eller flytta till papperskorgen, men "
+"inte arkivera meddelanden. För att flytta en eller flera konversation till "
+"Papperskorgen , markera dem och tryck ned Papperskorg i "
+"verktygsfältet. För att permanent ta bort konversationerna , håll nere "
+"Skift och tryck ned Ta bort som visas istället för "
+"knappen Papperskorg ."
-#: C/star.page:19(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive.page:21
msgid ""
-"Geary marks messages as read automatically as you read them. To manually "
-"toggle a conversation as read or unread, click the circle icon in the "
-"conversation list."
+"Delete is not available from every folder, such as Search. Delete is also "
+"unavailable for Gmail. For Gmail, Trash will move messages to the "
+"Trash folder on the server, where the user can then manually delete them. "
+"The server will automatically remove trashed messages after 30 days."
msgstr ""
-"Geary markerar meddelanden som automatiskt lästa allt eftersom du läser dem. "
-"För att manuellt växla en konversation som läst eller oläst, klicka på "
-"cirkelikonen i konversationslistan."
+"Ta bort är inte tillgängligt från varje mapp som till exempel Sök. Ta bort "
+"är inte heller tillgängligt för Gmail. För Gmail kommer Papperskorg"
+"gui> att flytta meddelanden till Skräpkorgen på servern där användaren "
+"manuellt kan ta bort dem. Servern tar automatiskt bort meddelanden i "
+"papperskorgen efter 30 dagar."
-#: C/star.page:22(p)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bugs.page:10
+msgid "Found a bug?"
+msgstr "Har du hittat ett fel?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bugs.page:12
msgid ""
-"Alternately, the Mark as Unread in the Mark menu on "
-"the toolbar can be used to toggle the read status of the selected "
-"conversation(s)."
+"If you suspect you've found a bug in Geary, please get in touch about it so it can be "
+"fixed."
msgstr ""
-"Alternativt kan Markera som oläst i menyn Markera i "
-"verktygsfältet användas för att växla lässtatusen för en eller flera "
-"markerade konversationer."
+"Om du misstänker att du hittat ett fel i Geary, kontakta oss om det så att det kan "
+"fixas."
-#: C/star.page:25(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bugs.page:16
msgid ""
-"To mark an individual message as read, select Mark as Read from "
-"the dropdown menu."
+"To help diagnose the problem as fast as possible, please include the "
+"following information:"
msgstr ""
-"För att markera ett individuellt meddelande som läst, markera Markera "
-"som läst från rullgardinsmenyn."
-
-#: C/shortcuts.page:11(title)
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Tangentbordsgenvägar"
-
-#: C/shortcuts.page:12(p)
-msgid "Geary has keyboard shortcuts for most common operations."
-msgstr "Geary har tangentbordsgenvägar för de vanligaste åtgärderna."
-
-#: C/shortcuts.page:15(p)
-msgid "Compose a new message"
-msgstr "Skapa ett nytt meddelande"
+"För att hjälpa till att diagnosticera felet så fort som möjligt, inkludera "
+"följande information:"
-#: C/shortcuts.page:16(p)
-msgid "Ctrl N or N "
-msgstr "Ctrl N eller N "
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:20
+msgid "Geary version and installation method (Package? Flathub? Source code?)"
+msgstr "Geary-version och installationsmetod (Paket? Flathub? Källkod?)"
-#: C/shortcuts.page:19(p)
-msgid "Reply to sender"
-msgstr "Svara avsändare"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:22
+msgid "Your desktop (GNOME? KDE? Something else?)"
+msgstr "Din skrivbordsmiljö (GNOME? KDE? Något annat?)"
-#: C/shortcuts.page:20(p)
-msgid "Ctrl R or R "
-msgstr "Ctrl R eller R "
-
-#: C/shortcuts.page:23(p)
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Svara alla"
-
-#: C/shortcuts.page:24(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:23
msgid ""
-"Ctrl Shift R or "
-"Shift R "
+"Your operating system and version (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Rolled your own?)"
msgstr ""
-"Ctrl Skift R eller "
-"Skift R "
+"Ditt operativsystem och version (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Gjort ett eget?)"
-#: C/shortcuts.page:27(p)
-msgid "Forward"
-msgstr "Vidarebefordra"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:25
+msgid "Email provider (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, or someone else?)"
+msgstr "E-postleverantör (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, eller någon annan?)"
-#: C/shortcuts.page:28(p)
-msgid "Ctrl L or F "
-msgstr "Ctrl L eller F "
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:27
+msgid "Steps to reproduce the bug"
+msgstr "Steg för att reproducera felet"
-#: C/shortcuts.page:31(p)
-msgid "Archive"
-msgstr "Arkivera"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:28
+msgid "What happened?"
+msgstr "Vad hände?"
-#: C/shortcuts.page:32(key)
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:29
+msgid "What did you expect to happen?"
+msgstr "Vad förväntade du dig skulle hända?"
-#: C/shortcuts.page:35(p)
-msgid "Trash"
-msgstr "Flytta till Papperskorg"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bugs.page:32
+msgid "Thanks for your help!"
+msgstr "Tack för hjälpen!"
-#: C/shortcuts.page:36(p)
-msgid "Delete or Backspace "
-msgstr "Delete eller Backsteg "
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contributing.page:10
+msgid "Contribute to Geary"
+msgstr "Bidra till Geary"
-#: C/shortcuts.page:39(p)
-msgid "Delete"
-msgstr "Ta bort"
-
-#: C/shortcuts.page:40(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contributing.page:12
msgid ""
-"Shift Delete or Shift"
-"key>Backspace "
+"Want to help improve Geary? There are a number of ways you can contribute:"
msgstr ""
-"Skift Delete eller Skift"
-"key>Backsteg "
-
-#: C/shortcuts.page:43(p)
-msgid "Star"
-msgstr "Stjärnmärk"
-
-#: C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:100(key)
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: C/shortcuts.page:47(p)
-msgid "Unstar"
-msgstr "Ta bort stjärnmärkning"
-
-#: C/shortcuts.page:48(key) C/shortcuts.page:138(key)
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: C/shortcuts.page:51(p)
-msgid "Mark read"
-msgstr "Markera som läst"
+"Vill du hjälpa till att förbättra Geary? Det finns ett antal sätt som du kan "
+"bidra på:"
-#: C/shortcuts.page:52(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:16
msgid ""
-"Ctrl I or Shift"
-"key>I "
+" Bug "
+"reporting—report new bugs or request new features"
msgstr ""
-"Ctrl I eller Skift"
-"key>I "
+" Felrapportering—rapportera nya fel eller efterfråga nya funktioner"
-#: C/shortcuts.page:55(p)
-msgid "Mark unread"
-msgstr "Markera som oläst"
-
-#: C/shortcuts.page:56(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:19
msgid ""
-"Ctrl U or Shift"
-"key>U "
+" User Experience "
+"Design—research and develop Geary’s user experience"
msgstr ""
-"Ctrl U eller Skift"
-"key>U "
+" Design och "
+"användarupplevelse—utforska och utveckla Gearys användarupplevelse"
-#: C/shortcuts.page:59(p)
-msgid "Move the conversation"
-msgstr "Flytta konversationen"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:20
+msgid ""
+" Development"
+"link>—fix bugs and add new features"
+msgstr ""
+" Utveckling"
+"link>—fixa fel och lägg till nya funktioner"
-#: C/shortcuts.page:60(key)
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:21
+msgid ""
+" Translating"
+"link>—translate Geary’s user interface and user manual into new languages"
+msgstr ""
+" Översättning"
+"link>—översätt Gearys användargränssnitt och användarhandbok till nya språk"
-#: C/shortcuts.page:63(p)
-msgid "Label the conversation"
-msgstr "Lägg till en etikett till konversationen"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:22
+msgid ""
+" Join the "
+"discussion—on the mailing list or IRC channel"
+msgstr ""
+" Gå med i "
+"diskussionen—på sändlistan eller IRC-kanalen"
-#: C/shortcuts.page:64(key) C/shortcuts.page:162(key)
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contributing.page:25
+msgid "Thanks for your help making Geary better!"
+msgstr "Tack för att du hjälper till att göra Geary bättre!"
-#: C/shortcuts.page:67(p)
-msgid "Jump to next (older) conversation"
-msgstr "Hoppa till nästa (äldre) konversation"
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:5
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'"
-#: C/shortcuts.page:68(key)
-msgid "J"
-msgstr "J"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:5
+msgid " Geary"
+msgstr " Geary"
-#: C/shortcuts.page:71(p)
-msgid "Jump to previous (newer) conversation"
-msgstr "Hoppa till föregående (nyare) konversation"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:8
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
-#: C/shortcuts.page:72(key) C/shortcuts.page:158(key)
-msgid "K"
-msgstr "K"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:12
+msgid "Using Geary"
+msgstr "Använda Geary"
-#: C/shortcuts.page:75(p)
-msgid "Toggle spam"
-msgstr "Växla skräppost"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:16
+msgid "Contributing and bug reporting"
+msgstr "Bidra och rapportera fel"
-#: C/shortcuts.page:76(p)
-msgid "Ctrl J or ! "
-msgstr "Ctrl J eller ! "
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/label.page:10
+msgid "Label or move a conversation"
+msgstr "Namnge eller flytta en konversation"
-#: C/shortcuts.page:79(p)
-msgid "Quit"
-msgstr "Avsluta"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/label.page:12
+msgid "Label a conversation"
+msgstr "Namnge en konversation"
-#: C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:96(key) C/shortcuts.page:100(key)
-#: C/shortcuts.page:104(key) C/shortcuts.page:108(key)
-#: C/shortcuts.page:112(key) C/shortcuts.page:122(key)
-#: C/shortcuts.page:126(key) C/shortcuts.page:130(key)
-#: C/shortcuts.page:138(key) C/shortcuts.page:146(key)
-#: C/shortcuts.page:150(key) C/shortcuts.page:154(key)
-#: C/shortcuts.page:158(key) C/shortcuts.page:162(key)
-#: C/shortcuts.page:166(key) C/shortcuts.page:181(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/label.page:13
+msgid ""
+"Geary lets you apply one or more labels to each conversation. Geary "
+"labels correspond to labels in Gmail, or ordinary folders in other mail "
+"services."
+msgstr ""
+"Geary låter dig tillämpa en eller flera etiketter till varje "
+"konversation. Geary-etiketter motsvarar etiketter i Gmail eller vanliga "
+"mappar i andra e-posttjänster."
-#: C/shortcuts.page:80(key)
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/label.page:15
+msgid ""
+"To label one or more conversations, first select the conversation(s), then "
+"do either of the following:"
+msgstr ""
+"För att sätta etikett på en eller flera konversationer, välj först "
+"konversation(en/erna) och utför sedan en av följande:"
-#: C/shortcuts.page:83(p)
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zooma in"
-
-#: C/shortcuts.page:84(p)
-msgid "Ctrl = or = "
-msgstr "Ctrl = eller = "
-
-#: C/shortcuts.page:87(p)
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zooma ut"
-
-#: C/shortcuts.page:88(p)
-msgid "Ctrl - or - "
-msgstr "Ctrl - eller - "
-
-#: C/shortcuts.page:91(p)
-msgid "Reset zoom"
-msgstr "Återställ zoom"
-
-#: C/shortcuts.page:92(p)
-msgid "Ctrl 0 or 0 "
-msgstr "Ctrl 0 eller 0 "
-
-#: C/shortcuts.page:95(p)
-msgid "Close composer window"
-msgstr "Stäng redigerarfönstret"
-
-#: C/shortcuts.page:96(key)
-msgid "W"
-msgstr "W"
-
-#: C/shortcuts.page:99(p)
-msgid "Jump to search box"
-msgstr "Hoppa till sökfältet"
-
-#: C/shortcuts.page:103(p)
-msgid "Find in current conversation"
-msgstr "Hitta i aktuell konversation"
-
-#: C/shortcuts.page:104(key)
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-#: C/shortcuts.page:107(p)
-msgid "Find next in current conversation"
-msgstr "Hitta nästa i aktuell konversation"
-
-#: C/shortcuts.page:108(key) C/shortcuts.page:112(key)
-msgid "G"
-msgstr "G"
-
-#: C/shortcuts.page:111(p)
-msgid "Find previous in current conversation"
-msgstr "Hitta föregående i aktuell konversation"
-
-#: C/shortcuts.page:112(key)
-msgid "Shift"
-msgstr "Skift"
-
-#: C/shortcuts.page:117(title)
-msgid "Composer shortcuts"
-msgstr "Redigeringsgenvägar"
-
-#: C/shortcuts.page:118(p)
-msgid "These shortcuts are active whenever focus is in a composer."
-msgstr "Dessa genvägar är aktiva då redigerare har fokus."
-
-#: C/shortcuts.page:121(p)
-msgid "Attach file"
-msgstr "Bifoga fil"
-
-#: C/shortcuts.page:122(key)
-msgid "T"
-msgstr "T"
-
-#: C/shortcuts.page:125(p)
-msgid "Quote text"
-msgstr "Citera text"
-
-#: C/shortcuts.page:126(key)
-msgid "]"
-msgstr "]"
-
-#: C/shortcuts.page:129(p)
-msgid "Unquote text"
-msgstr "Avcitera text"
-
-#: C/shortcuts.page:130(key)
-msgid "["
-msgstr "["
-
-#: C/shortcuts.page:133(p)
-msgid "Close composer"
-msgstr "Stäng redigerare"
-
-#: C/shortcuts.page:134(p)
-msgid "Ctrl W or Esc "
-msgstr "Ctrl W eller Esc "
-
-#: C/shortcuts.page:137(p)
-msgid "Detach composer"
-msgstr "Koppla loss redigerare"
-
-#: C/shortcuts.page:142(p)
-msgid "These shortcuts are only active in composers in rich text mode."
-msgstr "Dessa genvägar är endast aktiva i redigerarens ”rich text”-läge."
-
-#: C/shortcuts.page:145(p)
-msgid "Bold text"
-msgstr "Fet text"
-
-#: C/shortcuts.page:146(key) C/shortcuts.page:181(key)
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: C/shortcuts.page:149(p)
-msgid "Italicize text"
-msgstr "Kursiv text"
-
-#: C/shortcuts.page:150(key)
-msgid "I"
-msgstr "I"
-
-#: C/shortcuts.page:153(p)
-msgid "Underline text"
-msgstr "Understruken text"
-
-#: C/shortcuts.page:154(key)
-msgid "U"
-msgstr "U"
-
-#: C/shortcuts.page:157(p)
-msgid "Strike text"
-msgstr "Genomstruken text"
-
-#: C/shortcuts.page:161(p)
-msgid "Insert a link"
-msgstr "Infoga en länk"
-
-#: C/shortcuts.page:165(p)
-msgid "Remove formatting"
-msgstr "Ta bort formatering"
-
-#: C/shortcuts.page:166(key) C/shortcuts.page:186(key)
-msgid "Space"
-msgstr "Blanksteg"
-
-#: C/shortcuts.page:172(title)
-msgid "Keyboard navigation"
-msgstr "Tangentbordsnavigering"
-
-#: C/shortcuts.page:173(p)
-msgid ""
-"These shortcuts can be used to move the keyboard focus in the main window."
-msgstr ""
-"Dessa kortkommandon kan användas för att flytta tangentbordets fokus i "
-"huvudfönstret."
-
-#: C/shortcuts.page:176(p)
-msgid "Move focus to the next/previous pane"
-msgstr "Flytta fokus till nästa/föregående panel"
-
-#: C/shortcuts.page:177(p)
-msgid ""
-"F6 / Shift F6 "
-"keyseq>"
-msgstr ""
-"F6 / Skift F6 "
-"keyseq>"
-
-#: C/shortcuts.page:180(p)
-msgid "Move focus to conversation list"
-msgstr "Flytta fokus till konversationslistan"
-
-#: C/shortcuts.page:184(p)
-msgid "Move to the next message in a conversation"
-msgstr "Gå till nästa meddelande i en konversationen"
-
-#: C/shortcuts.page:190(p)
-msgid "Move to the next/previous message in a conversation"
-msgstr "Gå till nästa/föregående meddelande i en konversation"
-
-#: C/shortcuts.page:191(p)
-msgid ""
-"Ctrl Down / Ctrl"
-"key>Up "
-msgstr ""
-"Ctrl Ned / Ctrl"
-"key>Upp "
-
-#: C/shortcuts.page:197(p)
-msgid "Move to the first/last message in a conversation"
-msgstr "Gå till första/sista meddelandet i en konversation"
-
-#: C/shortcuts.page:198(p)
-msgid ""
-"Ctrl Home / Ctrl"
-"key>End "
-msgstr ""
-"Ctrl Home / Ctrl"
-"key>End "
-
-#: C/search.page:10(title)
-msgid "Search"
-msgstr "Sök"
-
-#: C/search.page:12(p)
-msgid ""
-"Geary supports a per-account full text search. To start a search, select a "
-"folder associated with the account you'd like to search against. Then click "
-"the search box in the toolbar (or press Ctrl S "
-"keyseq>) and start typing. Results will appear after a brief delay."
-msgstr ""
-"Geary stöder textsökning per konto. För att påbörja en sökning, välj mappen "
-"associerad med kontot du vill söka i. Klicka i sökrutan i verktygsfältet "
-"(eller tryck ned Ctrl S ) och börja "
-"skriva. Resultat kommer att visas efter en kort fördröjning."
-
-#: C/search.page:16(p)
-msgid ""
-"The full text search includes email text, email addresses (to, from, and "
-"cc), subject lines and attachment filenames."
-msgstr ""
-"Textsökningen omfattar e-posttext, e-postadresser (till, från och cc), "
-"ämnesrader och bilagors filnamn."
-
-#: C/search.page:19(p)
-msgid ""
-"Keywords that match your search are highlighted in the message view. Geary "
-"will match different forms of the same word, for example searching for \"walk"
-"\" will also match \"walking\" and \"walked.\""
-msgstr ""
-"Sökträffar markeras i meddelandevyn. Geary kommer att få träff på olika "
-"former av samma ord, exempelvis ger sökning på ”hej” också träff på ”hejsan” "
-"och ”hejdå”."
-
-#: C/search.page:23(title)
-msgid "Search operators"
-msgstr "Sökoperator"
-
-#: C/search.page:24(p)
-msgid "Geary supports the following operators to limit the scope of searches:"
-msgstr ""
-"Geary stödjer följande operatorer för att begränsa omfattningen av sökningar:"
-
-#: C/search.page:27(var)
-msgid "filename"
-msgstr "filnamn"
-
-#: C/search.page:27(input)
-msgid "attachment: "
-msgstr "bilaga: "
-
-#: C/search.page:28(p)
-msgid "Finds messages with attachments whose name matches filename ."
-msgstr "Hittar meddelanden med bilagor vars namn matchar filnamn ."
-
-#: C/search.page:31(var) C/search.page:39(var) C/search.page:63(var)
-msgid "recipient"
-msgstr "mottagare"
-
-#: C/search.page:31(input)
-msgid "bcc: "
-msgstr "bcc: "
-
-#: C/search.page:32(p)
-msgid "Finds messages where recipient matches the BCC header."
-msgstr "Hittar meddelanden där mottagare matchar BCC-rubrik."
-
-#: C/search.page:35(var) C/search.page:59(var)
-msgid "text"
-msgstr "text"
-
-#: C/search.page:35(input)
-msgid "body: "
-msgstr "innehåll: "
-
-#: C/search.page:36(p)
-msgid "Finds messages whose body contains text ."
-msgstr "Hittar meddelanden vars text innehåller text ."
-
-#: C/search.page:39(input)
-msgid "cc: "
-msgstr "cc: "
-
-#: C/search.page:40(p)
-msgid "Finds messages where recipient matches the CC header."
-msgstr "Hittar meddelanden där mottagare matchar CC-rubrik."
-
-#: C/search.page:43(var)
-msgid "sender"
-msgstr "avsändare"
-
-#: C/search.page:43(input)
-msgid "from: "
-msgstr "från: "
-
-#: C/search.page:44(p)
-msgid "Finds messages where sender matches the From header."
-msgstr "Hittar meddelanden där avsändare matchar med från-rubriken."
-
-#: C/search.page:47(input)
-msgid "is:read"
-msgstr "är:läst"
-
-#: C/search.page:48(p)
-msgid "Finds messages that have been marked as read."
-msgstr "Hittar meddelanden som har markerats som lästa."
-
-#: C/search.page:51(input)
-msgid "is:starred"
-msgstr "är:stjärnmärkt"
-
-#: C/search.page:52(p)
-msgid "Finds messages that have been marked as starred."
-msgstr "Hittar meddelanden som har markerats som stjärnmärkta."
-
-#: C/search.page:55(input)
-msgid "is:unread"
-msgstr "är:oläst"
-
-#: C/search.page:56(p)
-msgid "Finds messages that have been marked as not read."
-msgstr "Hittar meddelanden som har markerats som ej lästa."
-
-#: C/search.page:59(input)
-msgid "subject: "
-msgstr "ämne: "
-
-#: C/search.page:60(p)
-msgid "Finds messages whose subject contains text ."
-msgstr "Hittar meddelanden vars ämne innehåller text ."
-
-#: C/search.page:63(input)
-msgid "to: "
-msgstr "till: "
-
-#: C/search.page:64(p)
-msgid ""
-"Finds messages where sender matches the To, CC, or BCC header."
-msgstr ""
-"Hittar meddelanden där avsändare matchar någon av rubrikerna "
-"till, cc eller bcc."
-
-#: C/search.page:68(p)
-msgid ""
-"As a special case, the bcc, cc, from"
-"input>, and to operators support me as their "
-"argument, which searches for the account's email address in the appropriate "
-"context."
-msgstr ""
-"Som ett specialfall stöder operatorerna bcc, cc"
-"input>, from och to att ta mig "
-"som sitt argument, vilket söker efter kontots e-postadress i sammanhanget."
-
-#: C/preferences.page:10(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
-
-#: C/preferences.page:11(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/label.page:18
msgid ""
-"The Preferences option is available in either Geary's application "
-"menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location "
-"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the "
-"application menu is available near the top-left corner of the screen.)"
+"Click the Label button on the toolbar and select a label from the "
+"resulting drop-down menu."
msgstr ""
-"Alternativet Inställningar är tillgängligt i antingen Gearys "
-"programmeny eller kugghjulsmenyn i övre högra hörnet av verktygsfältet. "
-"(Platsen beror på installerat skrivbordsskal. För GNOME Shell och Unity är "
-"programmenyn tillgänglig nära övre vänstra hörnet av skärmen.)"
-
-#: C/preferences.page:17(title)
-msgid "Reading"
-msgstr "Läsning"
-
-#: C/preferences.page:20(gui)
-msgid "Automatically select next message"
-msgstr "Välj nästa meddelande automatiskt"
+"Klicka på knappen Etikett i verktygsfältet och välj en etikett "
+"från rullgardinsmenyn."
-#: C/preferences.page:21(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/label.page:20
msgid ""
-"When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message "
-"in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a "
-"message, Geary automatically selects an adjacent message."
+"Hold down the Ctrl key and drag the conversation(s) from the "
+"conversation list to the label in the sidebar."
msgstr ""
-"När detta alternativ är aktiverat väljer Geary automatiskt det senaste "
-"meddelandet i en mapp när du går in i den. Geary väljer också ett "
-"närliggande meddelande efter att ha arkiverat ett meddelande."
+"Håll nere tangenten Ctrl och dra konversation(en/erna) från "
+"konversationslistan till etiketten i sidofältet."
-#: C/preferences.page:26(gui)
-msgid "Display conversation preview"
-msgstr "Visa förhandsvisning av konversation"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/label.page:25
+msgid "Move a conversation to a folder or label"
+msgstr "Etikettera eller flytta en konversation"
-#: C/preferences.page:27(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/label.page:26
msgid ""
-"Enables message previews in the conversation list. Previews show the first "
-"few lines of each message."
+"To move one or more conversations to a folder or label, first select the "
+"conversation(s), then do either of the following:"
msgstr ""
-"Aktivera förhandsvisning av meddelanden i konversationslistan. "
-"Förhandsvisning visar de första få raderna av varje meddelande."
-
-#: C/preferences.page:31(gui)
-msgid "Use three pane view"
-msgstr "Använd trepanelsvy"
+"För att flytta en eller flera konversationer till en mapp eller etikett, "
+"markera först konversation(en/erna) och gör en av följande:"
-#: C/preferences.page:32(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/label.page:29
msgid ""
-"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-"
-"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation "
-"list will be stacked vertically in a single pane."
+"Click the Move button on the toolbar and select a folder or label "
+"from the resulting drop-down menu."
msgstr ""
-"Visa mapplistan, konversationslistan och meddelande sida-vid-sida i tre "
-"paneler. Om ej vald kommer mapplistan och konversationslistan att staplas "
-"vertikalt i en enda panel."
-
-#: C/preferences.page:40(title)
-msgid "Composer"
-msgstr "Redigerare"
-
-#: C/preferences.page:43(gui)
-msgid "Enable spell checking"
-msgstr "Aktivera stavningskontroll"
+"Klicka på knappen Flytta i verktygsfältet och välj en mapp eller "
+"en etikett från rullgardinsmenyn."
-#: C/preferences.page:44(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/label.page:31
msgid ""
-"When set, Geary automatically spell checks a message as you write it, "
-"underlying each misspelled word in red."
+"Drag the conversation(s) from the conversation list to the folder or label "
+"in the sidebar."
msgstr ""
-"Om satt stavningskontrollerar Geary automatiskt ett meddelande under "
-"skapandet och stryker under varje felstavat ord i rött."
-
-#: C/preferences.page:51(title)
-msgid "Notifications"
-msgstr "Aviseringar"
-
-#: C/preferences.page:54(gui)
-msgid "Play notification sounds"
-msgstr "Spela aviseringsljud"
-
-#: C/preferences.page:55(p)
-msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives."
-msgstr "Om valt spelar Geary ett ljud när ett nytt meddelande inkommer."
+"Dra konversation(en/erna) från konversationslistan till mappen eller "
+"etiketten i sidopanelen."
-#: C/preferences.page:58(gui)
-msgid "Show notifications for new mail"
-msgstr "Visa aviseringar för ny e-post"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/limits.page:9
+msgid "Limitations"
+msgstr "Begränsningar"
-#: C/preferences.page:59(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/limits.page:11
msgid ""
-"When set, Geary displays a notification each time a new message "
-"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME "
-"Shell, notifications appear at the bottom of the display (older versions) or "
-"centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu Unity, "
-"notifications appear at the upper right of the display."
+"Geary is still in early development. Geary supports IMAP and has been tested "
+"with Gmail, Yahoo, and the free Dovecot mail server. Experimental support "
+"for Outlook.com is provided. Geary may not yet work well with some IMAP "
+"servers. At this time Geary is still missing numerous features including "
+"offline mode."
msgstr ""
-"Om satt visar Geary en avisering varje gång ett nytt meddelande "
-"inkommer. Aviseringar visas på ett systemberoende sätt. I GNOME Shell visas "
-"aviseringar längst ned (äldre versioner) eller centrerade precis under "
-"översta fältet (nyare versioner). I Ubuntu Unity visas aviseringar längst "
-"upp höger."
-
-#: C/preferences.page:65(gui)
-msgid "Always watch for new mail"
-msgstr "Kontrollera alltid om det finns ny e-post"
+"Geary är fortfarande i tidig utveckling. Geary stöder IMAP och har testas "
+"med Gmail, Yahoo och den fria Dovecot-servern. Experimentellt stöd för "
+"Outlook.com tillhandahålls. Geary kanske inte fungerar perfekt ännu med "
+"vissa IMAP-servrar. Just nu saknar Geary fortfarande några viktiga "
+"funktioner som frånkopplat läge."
-#: C/preferences.page:66(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/limits.page:17
msgid ""
-"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not "
-"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, "
-"and it will continue to run after you close the main window."
+"To learn more about the features we're working on and the future of Geary, "
+"please visit Geary's wiki "
+"page."
msgstr ""
-"Geary kommer att kontrollera efter ny e-post även när huvudfönstret inte är "
-"öppet. För att göra detta kommer det att starta tyst när du loggar in i din "
-"dator och fortsätter att köra efter att du har stängt huvudfönstret."
+"För att lära dig mer om funktioner vi arbetar på och Gearys framtid, besök "
+"Gearys wikisida."
-#: C/overview.page:8(title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/overview.page:8
msgid "Overview"
msgstr "Översikt"
-#: C/overview.page:10(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:10
msgid ""
"Geary is a lightweight email reader for the GNOME desktop. It works with mail servers that support the IMAP "
@@ -855,7 +504,8 @@
"protokollet, vilket omfattar populära tjänster som Gmail, Yahoo Mail och "
"Outlook.com."
-#: C/overview.page:14(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:14
msgid ""
"Geary groups mail messages into conversations . A conversation "
"contains all messages in a single thread of discussion."
@@ -863,15 +513,18 @@
"Geary grupperar e-postmeddelanden efter konversationer . En "
"konversation innehåller alla meddelanden i en enskild diskussionstråd."
-#: C/overview.page:17(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:17
msgid "The main Geary window is divided into several areas:"
msgstr "Gearys huvudfönster är uppdelat i flera områden:"
-#: C/overview.page:20(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/overview.page:20
msgid "Folder list"
msgstr "Mapplista"
-#: C/overview.page:21(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:21
msgid ""
"The folder list at the left displays all folders and "
"labels in your mail account. Geary uses the term label for "
@@ -884,11 +537,13 @@
"meddelanden. (Gmails webbgränssnitt använder också denna term; de flesta "
"andra gör det inte.)"
-#: C/overview.page:28(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/overview.page:28
msgid "Conversation list"
msgstr "Konversationslista"
-#: C/overview.page:29(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:29
msgid ""
"The conversation list displays a list of conversations in the "
"selected folder. Newer conversations appear at the top."
@@ -896,7 +551,8 @@
"konversationslistan visar en lista över konversationer i den valda "
"mappen. Nyare konversationer visas överst."
-#: C/overview.page:31(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:31
msgid ""
"Each sender's name appears bold if there are unread messages from that "
"sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a count "
@@ -906,7 +562,8 @@
"den avsändaren. Om en konversation har mer än ett meddelande visar Geary en "
"totalsumma över meddelanden i konversationen."
-#: C/overview.page:34(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:34
msgid ""
"Geary does not automatically download all messages in all of your mail "
"folders. When you first visit your Inbox or any other folder, Geary "
@@ -920,7 +577,8 @@
"ned i konversationslistan och Geary kommer att hämta flera meddelanden "
"automatiskt."
-#: C/overview.page:36(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:36
msgid ""
"Some commands in Geary can act on a group of conversations. To select "
"multiple conversations, hold down the Ctrl key and click each "
@@ -934,11 +592,13 @@
"konversationen i intervallet, håll sedan ned Skift och klicka på "
"den sista konversationen."
-#: C/overview.page:44(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/overview.page:44
msgid "Message area"
msgstr "Meddelandeyta"
-#: C/overview.page:45(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:45
msgid ""
"The message area displays all messages in the selected "
"conversation, with the oldest message at the top."
@@ -946,7 +606,8 @@
"Meddelandeytan visar alla meddelanden i den markerade "
"konversationen med de äldsta meddelandena överst."
-#: C/overview.page:47(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:47
msgid ""
"At the upper right of each message, Geary displays a dropdown arrow that "
"lets you open the message menu with commands that operate on the "
@@ -956,7 +617,8 @@
"låter dig öppna meddelandemenyn med kommandon som kan bearbeta "
"meddelandet."
-#: C/overview.page:49(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:49
msgid ""
"When you view a conversation, Geary collapses messages that you've already "
"read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded message's "
@@ -966,7 +628,8 @@
"har läst. Klicka på ihopfällda meddelanden för att fälla ut dem. Klicka på "
"ett utfällt meddelandehuvud för att fälla ihop det."
-#: C/overview.page:50(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:50
msgid ""
"Any attachments in a message appear at the bottom of the message. You can "
"click an attachment to open it or right-click to save it."
@@ -974,7 +637,8 @@
"Bilagor i ett meddelande visas längst ned i meddelandet. Du kan klicka på en "
"bilaga för att öppna den, eller högerklicka för att spara den."
-#: C/overview.page:52(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:52
msgid ""
"Geary uses Gravatar to "
"display an avatar for each message's sender in its header."
@@ -982,344 +646,910 @@
"Geary använder Gravatar "
"för att visa en avatar för varje meddelandes avsändare i dess rubriker."
-#: C/limits.page:11(title)
-msgid "Limitations"
-msgstr "Begränsningar"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
-#: C/limits.page:12(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences.page:11
msgid ""
-"Geary is still in early development. Geary supports IMAP and has been tested "
-"with Gmail, Yahoo, and the free Dovecot mail server. Experimental support "
-"for Outlook.com is provided. Geary may not yet work well with some IMAP "
-"servers. At this time Geary is still missing numerous features including "
-"offline mode."
+"The Preferences option is available in either Geary's application "
+"menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location "
+"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the "
+"application menu is available near the top-left corner of the screen.)"
msgstr ""
-"Geary är fortfarande i tidig utveckling. Geary stöder IMAP och har testas "
-"med Gmail, Yahoo och den fria Dovecot-servern. Experimentellt stöd för "
-"Outlook.com tillhandahålls. Geary kanske inte fungerar perfekt ännu med "
-"vissa IMAP-servrar. Just nu saknar Geary fortfarande några viktiga "
-"funktioner som frånkopplat läge."
-
-#: C/limits.page:14(p)
-msgid ""
-"To learn more about the features we're working on and the future of Geary, "
-"please visit Geary's wiki "
-"page."
-msgstr ""
-"För att lära dig mer om funktioner vi arbetar på och Gearys framtid, besök "
-"Gearys wikisida."
+"Alternativet Inställningar är tillgängligt i antingen Gearys "
+"programmeny eller kugghjulsmenyn i övre högra hörnet av verktygsfältet. "
+"(Platsen beror på installerat skrivbordsskal. För GNOME Shell och Unity är "
+"programmenyn tillgänglig nära övre vänstra hörnet av skärmen.)"
-#: C/label.page:10(title)
-msgid "Label or move a conversation"
-msgstr "Namnge eller flytta en konversation"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:17
+msgid "Reading"
+msgstr "Läsning"
-#: C/label.page:12(title)
-msgid "Label a conversation"
-msgstr "Namnge en konversation"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:20
+msgid "Automatically select next message "
+msgstr "Välj nästa meddelande automatiskt "
-#: C/label.page:13(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:21
msgid ""
-"Geary lets you apply one or more labels to each conversation. Geary "
-"labels correspond to labels in Gmail, or ordinary folders in other mail "
-"services."
+"When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message "
+"in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a "
+"message, Geary automatically selects an adjacent message."
msgstr ""
-"Geary låter dig tillämpa en eller flera etiketter till varje "
-"konversation. Geary-etiketter motsvarar etiketter i Gmail eller vanliga "
-"mappar i andra e-posttjänster."
+"När detta alternativ är aktiverat väljer Geary automatiskt det senaste "
+"meddelandet i en mapp när du går in i den. Geary väljer också ett "
+"närliggande meddelande efter att ha arkiverat ett meddelande."
-#: C/label.page:15(p)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:26
+msgid "Display conversation preview "
+msgstr "Visa förhandsvisning av konversation "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:27
msgid ""
-"To label one or more conversations, first select the conversation(s), then "
-"do either of the following:"
+"Enables message previews in the conversation list. Previews show the first "
+"few lines of each message."
msgstr ""
-"För att sätta etikett på en eller flera konversationer, välj först "
-"konversation(en/erna) och utför sedan en av följande:"
+"Aktivera förhandsvisning av meddelanden i konversationslistan. "
+"Förhandsvisning visar de första få raderna av varje meddelande."
-#: C/label.page:18(p)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:31
+msgid "Use three pane view "
+msgstr "Använd trepanelsvy "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:32
msgid ""
-"Click the Label button on the toolbar and select a label from the "
-"resulting drop-down menu."
+"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-"
+"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation "
+"list will be stacked vertically in a single pane."
msgstr ""
-"Klicka på knappen Etikett i verktygsfältet och välj en etikett "
-"från rullgardinsmenyn."
+"Visa mapplistan, konversationslistan och meddelande sida-vid-sida i tre "
+"paneler. Om ej vald kommer mapplistan och konversationslistan att staplas "
+"vertikalt i en enda panel."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:40
+msgid "Notifications"
+msgstr "Aviseringar"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:43
+msgid "Play notification sounds "
+msgstr "Spela aviseringsljud "
-#: C/label.page:20(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:44
+msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives."
+msgstr "Om valt spelar Geary ett ljud när ett nytt meddelande inkommer."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:47
+msgid "Show notifications for new mail "
+msgstr "Visa aviseringar för ny e-post "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:48
msgid ""
-"Hold down the Ctrl key and drag the conversation(s) from the "
-"conversation list to the label in the sidebar."
+"When set, Geary displays a notification each time a new message "
+"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME "
+"Shell, notifications appear at the bottom of the display (older versions) or "
+"centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu Unity, "
+"notifications appear at the upper right of the display."
msgstr ""
-"Håll nere tangenten Ctrl och dra konversation(en/erna) från "
-"konversationslistan till etiketten i sidofältet."
+"Om satt visar Geary en avisering varje gång ett nytt meddelande "
+"inkommer. Aviseringar visas på ett systemberoende sätt. I GNOME Shell visas "
+"aviseringar längst ned (äldre versioner) eller centrerade precis under "
+"översta fältet (nyare versioner). I Ubuntu Unity visas aviseringar längst "
+"upp höger."
-#: C/label.page:25(title)
-msgid "Move a conversation to a folder or label"
-msgstr "Etikettera eller flytta en konversation"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:54
+msgid "Watch for new mail when closed "
+msgstr "Kontrollera om det finns ny e-post vid avslut "
-#: C/label.page:26(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:55
msgid ""
-"To move one or more conversations to a folder or label, first select the "
-"conversation(s), then do either of the following:"
+"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not "
+"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, "
+"and it will continue to run after you close all windows."
msgstr ""
-"För att flytta en eller flera konversationer till en mapp eller etikett, "
-"markera först konversation(en/erna) och gör en av följande:"
+"Geary kommer att kontrollera efter ny e-post även när huvudfönstret inte är "
+"öppet. För att göra detta kommer det att starta tyst när du loggar in i din "
+"dator och fortsätter att köra efter att du har stängt alla fönster."
-#: C/label.page:29(p)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:10
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:12
msgid ""
-"Click the Move button on the toolbar and select a folder or label "
-"from the resulting drop-down menu."
+"Geary supports a per-account full text search. To start a search, select a "
+"folder associated with the account you'd like to search against. Then click "
+"the search box in the toolbar (or press Ctrl S "
+"keyseq>) and start typing. Results will appear after a brief delay."
msgstr ""
-"Klicka på knappen Flytta i verktygsfältet och välj en mapp eller "
-"en etikett från rullgardinsmenyn."
+"Geary stöder textsökning per konto. För att påbörja en sökning, välj mappen "
+"associerad med kontot du vill söka i. Klicka i sökrutan i verktygsfältet "
+"(eller tryck ned Ctrl S ) och börja "
+"skriva. Resultat kommer att visas efter en kort fördröjning."
-#: C/label.page:31(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:16
msgid ""
-"Drag the conversation(s) from the conversation list to the folder or label "
-"in the sidebar."
+"The full text search includes email text, email addresses (to, from, and "
+"cc), subject lines and attachment filenames."
msgstr ""
-"Dra konversation(en/erna) från konversationslistan till mappen eller "
-"etiketten i sidopanelen."
+"Textsökningen omfattar e-posttext, e-postadresser (till, från och cc), "
+"ämnesrader och bilagors filnamn."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:5(None)
-msgid "@@image: 'figures/geary.svg'; md5=18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600"
-msgstr "@@image: 'figures/geary.svg'; md5=18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:19
+msgid ""
+"Keywords that match your search are highlighted in the message view. Geary "
+"will match different forms of the same word, for example searching for \"walk"
+"\" will also match \"walking\" and \"walked.\""
+msgstr ""
+"Sökträffar markeras i meddelandevyn. Geary kommer att få träff på olika "
+"former av samma ord, exempelvis ger sökning på ”hej” också träff på ”hejsan” "
+"och ”hejdå”."
-#: C/index.page:5(title)
-msgid " Geary"
-msgstr " Geary"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/search.page:23
+msgid "Search operators"
+msgstr "Sökoperator"
-#: C/index.page:9(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduktion"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/search.page:24
+msgid "Geary supports the following operators to limit the scope of searches:"
+msgstr ""
+"Geary stödjer följande operatorer för att begränsa omfattningen av sökningar:"
-#: C/index.page:13(title)
-msgid "Using Geary"
-msgstr "Använda Geary"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:27
+msgid " attachment:filename "
+msgstr " bilaga:filnamn "
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:28
+msgid "Finds messages with attachments whose name matches filename ."
+msgstr "Hittar meddelanden med bilagor vars namn matchar filnamn ."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:31
+msgid " bcc:recipient "
+msgstr " bcc:mottagare "
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:32
+msgid "Finds messages where recipient matches the BCC header."
+msgstr "Hittar meddelanden där mottagare matchar BCC-rubrik."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:35
+msgid " body:text "
+msgstr " innehåll:text "
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:36
+msgid "Finds messages whose body contains text ."
+msgstr "Hittar meddelanden vars text innehåller text ."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:39
+msgid " cc:recipient "
+msgstr " cc:mottagare "
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:40
+msgid "Finds messages where recipient matches the CC header."
+msgstr "Hittar meddelanden där mottagare matchar CC-rubrik."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:43
+msgid " from:sender "
+msgstr " från:avsändare "
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:44
+msgid "Finds messages where sender matches the From header."
+msgstr "Hittar meddelanden där avsändare matchar med från-rubriken."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:47
+msgid " is:read"
+msgstr " är:läst"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:48
+msgid "Finds messages that have been marked as read."
+msgstr "Hittar meddelanden som har markerats som lästa."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:51
+msgid " is:starred"
+msgstr " är:stjärnmärkt"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:52
+msgid "Finds messages that have been marked as starred."
+msgstr "Hittar meddelanden som har markerats som stjärnmärkta."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:55
+msgid " is:unread"
+msgstr " är:oläst"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:56
+msgid "Finds messages that have been marked as not read."
+msgstr "Hittar meddelanden som har markerats som ej lästa."
-#: C/index.page:17(title)
-msgid "Bugs"
-msgstr "Fel"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:59
+msgid " subject:text "
+msgstr " ämne:text "
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:60
+msgid "Finds messages whose subject contains text ."
+msgstr "Hittar meddelanden vars ämne innehåller text ."
-#: C/bugs.page:8(title)
-msgid "Think you've found a bug?"
-msgstr "Har du kanske hittat ett fel?"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:63
+msgid " to:recipient "
+msgstr " till:mottagare "
-#: C/bugs.page:9(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:64
msgid ""
-"If you suspect you've found a bug in Geary, follow these steps to report it:"
+"Finds messages where recipient matches the To, CC, or BCC header."
msgstr ""
-"Om du tror att du har hittat ett fel i Geary, följ dessa steg för att "
-"rapportera det:"
+"Hittar meddelanden där mottagare matchar någon av rubrikerna "
+"till, cc eller bcc."
-#: C/bugs.page:11(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/search.page:68
msgid ""
-"Search Geary's bug database to see if someone else has reported the "
-"bug."
+"As a special case, the bcc, cc, from"
+"input>, and to operators support me as their "
+"argument, which searches for the account's email address in the appropriate "
+"context."
msgstr ""
-"Sök i Gearys feldatabas för att se om någon annan redan har rapporterat felet."
+"Som ett specialfall stöder operatorerna bcc, cc"
+"input>, från och till att ta mig"
+"input> som sitt argument, vilket söker efter kontots e-postadress i "
+"sammanhanget."
-#: C/bugs.page:13(p)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:10
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tangentbordsgenvägar"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shortcuts.page:12
+msgid ""
+"Geary has keyboard shortcuts for most common operations. Use the built-in "
+"keyboard shortcuts help in Geary to discover the full list. This can be "
+"accessed via the application menu: Geary Keyboard "
+"Shortcuts or using the keyboard shortcuts listed below."
+msgstr ""
+"Geary har tangentbordsgenvägar för de flesta vanliga operationer. Använd den "
+"inbyggda hjälpen för tangentbordsgenvägar i Geary för att se den "
+"fullständiga listan. Denna kan kommas åt via programmenyn: "
+"Geary Tangentbordsgenvägar eller genom "
+"att använda tangentbordsgenvägarna listade nedan."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shortcuts.page:18
+msgid ""
+"The following keyboard shortcuts can be used to access on-line help from "
+"Geary:"
+msgstr ""
+"Följande tangentbordsgenvägar kan användas för att komma åt hjälp på nätet "
+"från Geary:"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:22
+msgid "Display this User Manual"
+msgstr "Visa denna användarhandbok"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:23
+msgid "F1 "
+msgstr "F1 "
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:26
+msgid "Display all keyboard shortcuts"
+msgstr "Visa alla tangentbordsgenvägar"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:27
msgid ""
-"Don't see your bug listed? Congratulations! You've found a new bug. To "
-"create an bug report, create an account on GNOME's Bugzilla and file a new bug"
-"link>. Be as specific as you can and describe the steps to reproduce it. "
-"Don't forget to include details about your operating system and what version "
-"of Geary you're running."
+"Ctrl ? or Ctrl"
+"key>F1 "
msgstr ""
-"Listas inte ditt fel? Gratulerar! Du har hittat ett nytt fel. För att skapa "
-"en felrapport, skapa ett konto i GNOMEs Bugzilla och rapportera ett fel. "
-"Var så specifik du kan och beskriv stegen för att framkalla den. Glöm inte "
-"att skicka med detaljer om ditt operativsystem och vilken version av Geary "
-"du kör."
+"Ctrl ? eller Ctrl"
+"key>F1 "
-#: C/bugs.page:18(p)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/star.page:10
+msgid "Star a message or mark it as read/unread"
+msgstr "Stjärnmärk ett meddelande eller markera det som läst/ej läst"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/star.page:12
+msgid "Star messages"
+msgstr "Stjärnmärk meddelanden"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:13
msgid ""
-"For general inquiries, please join the Geary mailing list."
+"You can star messages to indicate that they're important to you. To mark a "
+"conversation with a star, click its star icon in the conversation list. You "
+"can star an individual message by clicking the star at the upper right of "
+"the message itself."
msgstr ""
-"För generella frågor, anslut dig till Gearys sändlista."
+"Du kan stjärnmärka meddelanden för att indikera att de är viktiga för dig. "
+"För att markera en konversation med en stjärna, klicka på dess stjärnikon i "
+"konversationslistan. Du kan stjärnmärka ett individuellt meddelande genom "
+"att klicka på stjärnan längst upp till höger i meddelandet."
-#: C/archive.page:10(title)
-msgid "Delete or archive a message"
-msgstr "Ta bort eller arkivera ett meddelande"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:15
+msgid ""
+"With Gmail accounts, starred messages appear in the Starred folder in the "
+"folder list."
+msgstr ""
+"Vad gäller Gmail-konton så kommer stjärnmärkta meddelanden att visas i "
+"mappen Stjärnmärkt."
-#: C/archive.page:12(p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/star.page:18
+msgid "Mark messages as read or unread"
+msgstr "Markera meddelanden som lästa eller olästa"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:19
msgid ""
-"When you use Geary with a Gmail account, Geary lets you archive "
-"messages. The Archive toolbar button archives the selected "
-"conversation(s). Archived messages appear in the All Mail folder."
+"Geary marks messages as read automatically as you read them. To manually "
+"toggle a conversation as read or unread, click the circle icon in the "
+"conversation list."
msgstr ""
-"När du använder Geary med ett Gmail-konto låter Geary dig arkivera "
-"meddelanden. Knappen Arkivera i verktygsfältet arkiverar de "
-"markerade konversationerna. Arkiverade meddelanden visas i mappen All e-"
-"post ."
+"Geary markerar meddelanden som automatiskt lästa allt eftersom du läser dem. "
+"För att manuellt växla en konversation som läst eller oläst, klicka på "
+"cirkelikonen i konversationslistan."
-#: C/archive.page:16(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:22
msgid ""
-"With other mail servers, you can trash or delete, but not archive, messages. "
-"To move one or more conversations to the Trash folder, select "
-"them and press the Trash button on the toolbar. To permanently "
-"delete the conversations, hold down Shift and press the "
-"Delete button that appears in place of the Trash "
-"button."
+"Alternately, the Mark as Unread in the Mark menu on "
+"the toolbar can be used to toggle the read status of the selected "
+"conversation(s)."
msgstr ""
-"Med andra e-postservar kan du ta bort eller flytta till papperskorgen, men "
-"inte arkivera meddelanden. För att flytta en eller flera konversation till "
-"Papperskorgen , markera dem och tryck ned Papperskorg i "
-"verktygsfältet. För att permanent ta bort konversationerna , håll nere "
-"Skift och tryck ned Ta bort som visas istället för "
-"knappen Papperskorg ."
+"Alternativt kan Markera som oläst i menyn Markera i "
+"verktygsfältet användas för att växla lässtatusen för en eller flera "
+"markerade konversationer."
-#: C/archive.page:21(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:25
msgid ""
-"Delete is not available from every folder, such as Search. Delete is also "
-"unavailable for Gmail. For Gmail, Trash will move messages to the "
-"Trash folder on the server, where the user can then manually delete them. "
-"The server will automatically remove trashed messages after 30 days."
+"To mark an individual message as read, select Mark as Read from "
+"the dropdown menu."
msgstr ""
-"Ta bort är inte tillgängligt från varje mapp som till exempel Sök. Ta bort "
-"är inte heller tillgängligt för Gmail. För Gmail kommer Papperskorg"
-"gui> att flytta meddelanden till Skräpkorgen på servern där användaren "
-"manuellt kan ta bort dem. Servern tar automatiskt bort meddelanden i "
-"papperskorgen efter 30 dagar."
+"För att markera ett individuellt meddelande som läst, markera Markera "
+"som läst från rullgardinsmenyn."
-#: C/accounts.page:10(title)
-msgid "Accounts"
-msgstr "Konton"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/write.page:9
+msgid "Write a message"
+msgstr "Skriv ett meddelande"
-#: C/accounts.page:13(title)
-msgid "Adding accounts"
-msgstr "Lägga till konton"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/write.page:12
+msgid "Composing and replying"
+msgstr "Skriva meddelanden och svara"
-#: C/accounts.page:15(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:13
msgid ""
-"The first time you start Geary, you will be prompted to add an email "
-"account. On this screen, select if your account is Gmail, Yahoo, Outlook."
-"com, or other. For other account types, you will need to enter your IMAP and "
-"SMTP login settings manually."
+"To compose a new message in Geary, press the New Message button "
+"on the toolbar."
msgstr ""
-"Den första gången du startar Geary kommer du att frågas om att lägga till "
-"ett e-postkonto. Vid denna dialog, markera om ditt konto är Gmail, Yahoo, "
-"Outlook.com eller ett annat. För andra kontotyper behöver du ange dina IMAP- "
-"och SMTP-inställningar manuellt."
+"För att skapa ett nytt meddelande i Geary, tryck ned knappen Nytt "
+"meddelande i verktygsfältet."
-#: C/accounts.page:19(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:16
msgid ""
-"Additional accounts can be added from the Accounts dialog. The "
-"Accounts option is available in either Geary's application menu "
-"or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location depends on "
-"the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the application menu "
-"is available near the top-left corner of the screen.) Alternately, "
-"Ctrl M will open the Accounts dialog. "
-"To add an account, click the + button."
+"To reply to a message, open the message menu in the upper right corner of "
+"the message and choose Reply , Reply All or "
+"Forward . You can also reply to the last message in a conversation "
+"via the Reply , Reply All or Forward buttons "
+"on the toolbar."
msgstr ""
-"Ytterligare konton kan läggas till från kontodialogen. Alternativet "
-"Konton är tillgängligt i antingen Gearys programmeny eller "
-"kugghjulsmenyn i det över högra hörnet av verktygsfältet. (Platsen beror på "
-"det installerade skrivbordsskalet. I GNOME Shell och Unity finns "
-"programmenyn i det övre vänstra hörnet av skärmen.) Alternativt kommer "
-"Ctrl M att öppna kontodialogen. För "
-"att lägga till ett konto, klicka på ”+”-knappen."
+"För att svara på ett meddelande, öppna meddelandemenyn i övre högra hörnet "
+"av meddelandet och välj Svara , Svara alla eller "
+"Vidarebefordra . Du kan också svara på det senaste meddelandet i "
+"en konversation med knapparna Svara , Svara alla eller "
+"Vidarebefordra i verktygsfältet."
-#: C/accounts.page:28(title)
-msgid "Editing existing accounts"
-msgstr "Redigera existerande konton"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/write.page:21
+msgid "Features"
+msgstr "Egenskaper"
-#: C/accounts.page:30(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:23
msgid ""
-"From the Accounts dialog, select an account and click the pencil icon to "
-"change various settings. Please note that Geary cannot change server "
-"settings on an existing account. If you need to change your IMAP or SMTP "
-"server, you will need to delete the account and re-add it."
+"Geary's email composer lets you adjust the font, size and color of text. You "
+"can also insert hyperlinks into messages."
msgstr ""
-"Från kontodialogen, välj ett konto och klicka på pennikonen för att ändra "
-"olika inställningar. Observera att Geary inte kan ändra server-inställningar "
-"för ett existerande konto. Om du behöver ändra din IMAP eller SMTP-server "
-"måste du ta bort kontot och lägga till det igen."
+"Gearys e-postredigerare låter dig justera en texts typsnitt, storlek och "
+"färg. Du kan också infoga länkar i meddelanden."
-#: C/accounts.page:34(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:25
msgid ""
-"To change the order that accounts are displayed in the folder list, drag the "
-"accounts in the Accounts dialog to the desired order."
+"Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or "
+"uncheck \"Rich Text\" to toggle between plain text and rich text mode."
msgstr ""
-"För att ändra ordningen på de konton som visas i mapplistan, dra kontona i "
-"kontodialogen till önskad ordning."
+"Geary kan också skicka vanliga textmeddelanden. I rullgardinsmenyn, kryssa i "
+"eller av ”Rich text” för att växla mellan lägena vanlig text och rich text."
-#: C/accounts.page:37(p)
-msgid "There are some advanced options available when editing accounts:"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:28
+msgid ""
+"You can attach a file to a message you're writing in either of these ways:"
msgstr ""
-"Det finns några avancerade alternativ tillgängliga vid redigering av konton:"
+"Du kan bifoga en fil med ett meddelande du skriver på ett av dessa sätt:"
-#: C/accounts.page:39(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/write.page:30
msgid ""
-"The Save sent mail checkbox controls whether Geary will push "
-"successfully sent messages up to the account's Sent Mail folder. "
-"For Gmail accounts, this happens automatically. Yahoo and some other "
-"accounts can be configured to do this automatically as well. For other "
-"accounts, if you disable this setting, you may be unable to view messages "
-"you've sent."
+"Press the Attach File button at the lower left of the composer "
+"window, then select a file to attach."
msgstr ""
-"Kryssrutan Spara skickad e-post kontrollerar huruvida Geary "
-"kommer att skicka vidare e-post som skickats till kontots mapp för "
-"Skickad e-post . För Gmail-konton sker detta automatiskt. Yahoo "
-"och några andra konton kan också konfigureras till att göra detta "
-"automatiskt. För övriga konton gäller att om du inaktiverar denna "
-"inställning så kan du inte se de meddelanden du skickat."
+"Tryck ned knappen Bifoga fil längst ned till vänster på "
+"redigerarfönstret och välj sedan fil att bifoga."
-#: C/accounts.page:45(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/write.page:32
msgid ""
-"The Sign emails checkbox indicates whether a signature will be "
-"automatically inserted when a composer is opened. You may enter the "
-"signature into the box immediately below. You may use HTML tags to style the "
-"text. Switch to a preview of the signature using the buttons to the right."
+"Drag the file from the Nautilus file manager to the composer window, and "
+"drop it either on the text fields at the top of the window or on the toolbar "
+"at the bottom."
msgstr ""
-"Kryssrutan Signera e-post visar huruvida en signatur automatiskt "
-"infogas när ett redigerarfönster öppnas. Du kan ange signaturen i rutan "
-"direkt under. Du kan använda HTML-taggar för att formge texten. Växla till "
-"en förhandsvisning av signaturen genom att använda knapparna till höger."
+"Dra filen från Nautilus filhanterare till redigerarfönstret och släpp den, "
+"antingen på textfälten överst i fönstret eller på verktygsfältet längst ned."
-#: C/accounts.page:50(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:36
msgid ""
-"If you leave the signature in the Accounts dialog blank, Geary will use the "
-".signature file in your home directory, if it exists. This file "
-"may contain either plain text or HTML markup. In the latter case, the markup "
-"will be inserted directly into the composer, without any escaping."
+"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details."
msgstr ""
-"Om du lämnar signaturen i kontodialogen tom kommer Geary att använda filen "
-".signature i din hemkatalog om den existerar. Denna fil kan "
-"innehålla vanlig text eller HTML-markup. I det senare fallet kommer markupen "
-"att infogas direkt i redigeraren utan kontrollsekvenser."
+"Ett antal tangentbordsgenvägar är tillgängliga i redigeraren; se för detaljer."
-#: C/accounts.page:55(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:38
msgid ""
-"The Download mail drop-down allows you to configure how much mail "
-"Geary will keep locally. Geary can only use locally available mail when "
-"searching and forming conversations."
+"You may specify a signature to be inserted into the composer in the dialog."
msgstr ""
-"Rullgardinsmenyn Hämta e-post låter dig konfigurera hur mycket e-"
-"post Geary har lokalt. Geary kan endast använda lokalt tillgänglig e-post "
-"vid sökning och skapandet av konversationer."
+"Du kan ange en signatur att infoga i redigeraren i dialogen ."
-#: C/accounts.page:63(title)
-msgid "Removing accounts"
-msgstr "Ta bort konton"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/write.page:43
+msgid "Drafts"
+msgstr "Utkast"
-#: C/accounts.page:65(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:45
msgid ""
-"To delete an account, open the Accounts dialog, select the account, and "
-"press the - button. Geary will delete all information associated with the "
-"account."
+"For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the "
+"message as you type. If you close the composer without sending, Geary will "
+"prompt you to keep the draft or to discard it."
msgstr ""
-"För att ta bort ett konto, öppna konto-dialogen, välj konto och tryck ned -. "
-"Geary kommer att ta bort all information associerad med kontot."
+"För e-postservrar som stöder utkast kommer Geary automatiskt att spara "
+"meddelandet allt eftersom du skriver. Om du stänger redigeraren utan att "
+"skicka det kommer Geary att fråga om utkastet ska behållas eller kastas."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2
-#: C/accounts.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Josef Andersson , 2017"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:48
+msgid ""
+"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, "
+"select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer."
+msgstr ""
+"För att redigera ett existerande utkast, välj mappen Utkast i mapplistan, "
+"välj meddelanden och klicka på ”Redigera utkast” i meddelandevisaren."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:51
+msgid "Geary deletes the draft when you send the message."
+msgstr "Geary tar bort utkastet när du skickar meddelandet."
+
+#~ msgid "Geary has keyboard shortcuts for most common operations."
+#~ msgstr "Geary har tangentbordsgenvägar för de vanligaste åtgärderna."
+
+#~ msgid "Compose a new message"
+#~ msgstr "Skapa ett nytt meddelande"
+
+#~ msgid "Ctrl N or N "
+#~ msgstr "Ctrl N eller N "
+
+#~ msgid "Reply to sender"
+#~ msgstr "Svara avsändare"
+
+#~ msgid "Ctrl R or R "
+#~ msgstr "Ctrl R eller R "
+
+#~ msgid "Reply to all"
+#~ msgstr "Svara alla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ctrl Shift R or "
+#~ "Shift R "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ctrl Skift R eller "
+#~ "Skift R "
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Vidarebefordra"
+
+#~ msgid "Archive"
+#~ msgstr "Arkivera"
+
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Flytta till Papperskorg"
+
+#~ msgid "Delete or Backspace "
+#~ msgstr "Delete eller Backsteg "
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Ta bort"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shift Delete or Shift"
+#~ "key>Backspace "
+#~ msgstr ""
+#~ "Skift Delete eller "
+#~ "Skift Backsteg "
+
+#~ msgid "Star"
+#~ msgstr "Stjärnmärk"
+
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
+
+#~ msgid "Unstar"
+#~ msgstr "Ta bort stjärnmärkning"
+
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D"
+
+#~ msgid "Mark read"
+#~ msgstr "Markera som läst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ctrl I or Shift"
+#~ "key>I "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ctrl I eller Skift"
+#~ "key>I "
+
+#~ msgid "Mark unread"
+#~ msgstr "Markera som oläst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ctrl U or Shift"
+#~ "key>U "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ctrl U eller Skift"
+#~ "key>U "
+
+#~ msgid "Move the conversation"
+#~ msgstr "Flytta konversationen"
+
+#~ msgid "M"
+#~ msgstr "M"
+
+#~ msgid "Label the conversation"
+#~ msgstr "Lägg till en etikett till konversationen"
+
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
+
+#~ msgid "Jump to next (older) conversation"
+#~ msgstr "Hoppa till nästa (äldre) konversation"
+
+#~ msgid "J"
+#~ msgstr "J"
+
+#~ msgid "Jump to previous (newer) conversation"
+#~ msgstr "Hoppa till föregående (nyare) konversation"
+
+#~ msgid "K"
+#~ msgstr "K"
+
+#~ msgid "Toggle spam"
+#~ msgstr "Växla skräppost"
+
+#~ msgid "Ctrl J or ! "
+#~ msgstr "Ctrl J eller ! "
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Avsluta"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Q"
+#~ msgstr "Q"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Zooma in"
+
+#~ msgid "Ctrl = or = "
+#~ msgstr "Ctrl = eller = "
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Zooma ut"
+
+#~ msgid "Ctrl - or - "
+#~ msgstr "Ctrl - eller - "
+
+#~ msgid "Reset zoom"
+#~ msgstr "Återställ zoom"
+
+#~ msgid "Ctrl 0 or 0 "
+#~ msgstr "Ctrl 0 eller 0 "
+
+#~ msgid "Close composer window"
+#~ msgstr "Stäng redigerarfönstret"
+
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "W"
+
+#~ msgid "Jump to search box"
+#~ msgstr "Hoppa till sökfältet"
+
+#~ msgid "Find in current conversation"
+#~ msgstr "Hitta i aktuell konversation"
+
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
+
+#~ msgid "Find next in current conversation"
+#~ msgstr "Hitta nästa i aktuell konversation"
+
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "G"
+
+#~ msgid "Find previous in current conversation"
+#~ msgstr "Hitta föregående i aktuell konversation"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Skift"
+
+#~ msgid "Composer shortcuts"
+#~ msgstr "Redigeringsgenvägar"
+
+#~ msgid "These shortcuts are active whenever focus is in a composer."
+#~ msgstr "Dessa genvägar är aktiva då redigerare har fokus."
+
+#~ msgid "Attach file"
+#~ msgstr "Bifoga fil"
+
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "T"
+
+#~ msgid "Quote text"
+#~ msgstr "Citera text"
+
+#~ msgid "]"
+#~ msgstr "]"
+
+#~ msgid "Unquote text"
+#~ msgstr "Avcitera text"
+
+#~ msgid "["
+#~ msgstr "["
+
+#~ msgid "Close composer"
+#~ msgstr "Stäng redigerare"
+
+#~ msgid "Ctrl W or Esc "
+#~ msgstr "Ctrl W eller Esc "
+
+#~ msgid "Detach composer"
+#~ msgstr "Koppla loss redigerare"
+
+#~ msgid "These shortcuts are only active in composers in rich text mode."
+#~ msgstr "Dessa genvägar är endast aktiva i redigerarens ”rich text”-läge."
+
+#~ msgid "Bold text"
+#~ msgstr "Fet text"
+
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B"
+
+#~ msgid "Italicize text"
+#~ msgstr "Kursiv text"
+
+#~ msgid "I"
+#~ msgstr "I"
+
+#~ msgid "Underline text"
+#~ msgstr "Understruken text"
+
+#~ msgid "U"
+#~ msgstr "U"
+
+#~ msgid "Strike text"
+#~ msgstr "Genomstruken text"
+
+#~ msgid "Insert a link"
+#~ msgstr "Infoga en länk"
+
+#~ msgid "Remove formatting"
+#~ msgstr "Ta bort formatering"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Blanksteg"
+
+#~ msgid "Keyboard navigation"
+#~ msgstr "Tangentbordsnavigering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These shortcuts can be used to move the keyboard focus in the main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dessa kortkommandon kan användas för att flytta tangentbordets fokus i "
+#~ "huvudfönstret."
+
+#~ msgid "Move focus to the next/previous pane"
+#~ msgstr "Flytta fokus till nästa/föregående panel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "F6 / Shift F6 "
+#~ "keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "F6 / Skift F6 "
+#~ "keyseq>"
+
+#~ msgid "Move focus to conversation list"
+#~ msgstr "Flytta fokus till konversationslistan"
+
+#~ msgid "Move to the next message in a conversation"
+#~ msgstr "Gå till nästa meddelande i en konversationen"
+
+#~ msgid "Move to the next/previous message in a conversation"
+#~ msgstr "Gå till nästa/föregående meddelande i en konversation"
+
+#~ msgid "Move to the first/last message in a conversation"
+#~ msgstr "Gå till första/sista meddelandet i en konversation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ctrl Home / Ctrl"
+#~ "key>End "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ctrl Home / Ctrl"
+#~ "key>End "
+
+#~ msgid "filename"
+#~ msgstr "filnamn"
+
+#~ msgid "attachment: "
+#~ msgstr "bilaga: "
+
+#~ msgid "recipient"
+#~ msgstr "mottagare"
+
+#~ msgid "bcc: "
+#~ msgstr "bcc: "
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "text"
+
+#~ msgid "body: "
+#~ msgstr "innehåll: "
+
+#~ msgid "cc: "
+#~ msgstr "cc: "
+
+#~ msgid "sender"
+#~ msgstr "avsändare"
+
+#~ msgid "from: "
+#~ msgstr "från: "
+
+#~ msgid "is:read"
+#~ msgstr "är:läst"
+
+#~ msgid "is:starred"
+#~ msgstr "är:stjärnmärkt"
+
+#~ msgid "is:unread"
+#~ msgstr "är:oläst"
+
+#~ msgid "subject: "
+#~ msgstr "ämne: "
+
+#~ msgid "to: "
+#~ msgstr "till: "
+
+#~ msgid "Composer"
+#~ msgstr "Redigerare"
+
+#~ msgid "Enable spell checking"
+#~ msgstr "Aktivera stavningskontroll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When set, Geary automatically spell checks a message as you write it, "
+#~ "underlying each misspelled word in red."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om satt stavningskontrollerar Geary automatiskt ett meddelande under "
+#~ "skapandet och stryker under varje felstavat ord i rött."
+
+#~ msgid "Always watch for new mail"
+#~ msgstr "Kontrollera alltid om det finns ny e-post"
+
+#~ msgid "Bugs"
+#~ msgstr "Fel"
+
+#~ msgid "Think you've found a bug?"
+#~ msgstr "Har du kanske hittat ett fel?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you suspect you've found a bug in Geary, follow these steps to report "
+#~ "it:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du tror att du har hittat ett fel i Geary, följ dessa steg för att "
+#~ "rapportera det:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search Geary's bug database to see if someone else has reported "
+#~ "the bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sök i Gearys feldatabas för att se om någon annan redan har "
+#~ "rapporterat felet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't see your bug listed? Congratulations! You've found a new bug. To "
+#~ "create an bug report, create an account on GNOME's Bugzilla and file a "
+#~ "new bug. Be as specific as you can and describe the steps to "
+#~ "reproduce it. Don't forget to include details about your operating system "
+#~ "and what version of Geary you're running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Listas inte ditt fel? Gratulerar! Du har hittat ett nytt fel. För att "
+#~ "skapa en felrapport, skapa ett konto i GNOMEs Bugzilla och rapportera ett "
+#~ "fel. Var så specifik du kan och beskriv stegen för att framkalla "
+#~ "den. Glöm inte att skicka med detaljer om ditt operativsystem och vilken "
+#~ "version av Geary du kör."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For general inquiries, please join the Geary mailing list."
+#~ msgstr ""
+#~ "För generella frågor, anslut dig till Gearys sändlista."
diff -Nru geary-0.12.4/help/tr/tr.po geary-3.32.0/help/tr/tr.po
--- geary-0.12.4/help/tr/tr.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/help/tr/tr.po 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1550 @@
+# Turkish translation for geary.
+# Copyright (C) 2017 geary's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the geary package.
+# Muhammet Kara , 2018.
+# Emin Tufan Çetin , 2017-2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: geary master\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-07 06:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-10 11:55+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n"
+"Language-Team: Türkçe \n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Emin Tufan Çetin , 2017, 2018, 2019"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts.page:10
+msgid "Accounts"
+msgstr "Hesaplar"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts.page:13
+msgid "Adding accounts"
+msgstr "Hesap ekleme"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:15
+msgid ""
+"The first time you start Geary, you will be prompted to add an email "
+"account. On this screen, select if your account is Gmail, Yahoo, Outlook."
+"com, or other. For other account types, you will need to enter your IMAP and "
+"SMTP login settings manually."
+msgstr ""
+"Gearyʼyi ilk kez başlattığınızda e-posta hesabı eklemeniz istenecek. Bu "
+"ekranda hesabınızın Gmail, Yahoo, Outlook.com veya diğer olduğunu "
+"seçeceksiniz. Diğer hesap türleri için IMAP ve SMTP giriş ayarlarını elle "
+"girmeniz gerekecektir."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:19
+msgid ""
+"Additional accounts can be added from the Accounts dialog. The "
+"Accounts option is available in either Geary's application menu "
+"or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location depends on "
+"the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the application menu "
+"is available near the top-left corner of the screen.) To add an account, "
+"click the + button."
+msgstr ""
+"Ek hesaplar, Hesaplar iletişim penceresinden eklenebilir. Hesaplar"
+"gui> seçeneği, Gearyʼnin uygulama menüsünde veya araç çubuğunun sağ üst "
+"köşesindeki dişli menüde bulunabilir. (Konum, kurulu masaüstü kabuğuna "
+"bağlıdır. GNOME Shell ve Unity için uygulama menüsü ekranın sol üst köşesine "
+"yakın yerde bulunur.) Hesap eklemek için + düğmesine tıklayın."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts.page:27
+msgid "Editing existing accounts"
+msgstr "Var olan hesapları düzenleme"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:29
+msgid ""
+"From the Accounts dialog, select an account and click the pencil icon to "
+"change various settings. Please note that Geary cannot change server "
+"settings on an existing account. If you need to change your IMAP or SMTP "
+"server, you will need to delete the account and re-add it."
+msgstr ""
+"Hesaplar iletişim penceresinden hesap seçin ve çeşitli ayarları değiştirmek "
+"için kalem simgesine tıklayın. Unutmayın ki Geary var olan hesabın sunucu "
+"ayarlarını değiştiremez. Eğer IMAP veya SMTP sunucunuzu değiştirmek "
+"istiyorsanız, hesabı silmeniz ve yeniden eklemeniz gerekecektir."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:33
+msgid ""
+"To change the order that accounts are displayed in the folder list, drag the "
+"accounts in the Accounts dialog to the desired order."
+msgstr ""
+"Klasör listesinde gösterilen hesapların sırasını değiştirmek için, Hesaplar "
+"iletişim penceresindeki hesapları istenen sıraya sürükleyin."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:36
+msgid "There are some advanced options available when editing accounts:"
+msgstr ""
+"Hesapları düzenlerken kullanılabilicek bazı gelişmiş özellikler vardır:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts.page:38
+msgid ""
+"The Save sent mail checkbox controls whether Geary will push "
+"successfully sent messages up to the account's Sent Mail folder. "
+"For Gmail accounts, this happens automatically. Yahoo and some other "
+"accounts can be configured to do this automatically as well. For other "
+"accounts, if you disable this setting, you may be unable to view messages "
+"you've sent."
+msgstr ""
+"Gönderilmiş postayı kaydet seçim kutusu, Gearyʼnin başarıyla "
+"gönderilen iletileri hesabın Gönderilmiş Postalar klasörüne "
+"itilip itilemeyeceğini denetler. Gmail hesapları için, bu kendiliğinden "
+"gerçekleşir. Yahoo ve diğer bazı hesaplar da bunu kendiliğinden yapması için "
+"yapılandırılabilir. Diğer hesaplar için, eğer bu ayarı devre dışı "
+"bırakırsanız, gönderdiğiniz iletileri göremeyebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts.page:44
+msgid ""
+"The Sign emails checkbox indicates whether a signature will be "
+"automatically inserted when a composer is opened. You may enter the "
+"signature into the box immediately below. You may use HTML tags to style the "
+"text. Switch to a preview of the signature using the buttons to the right."
+msgstr ""
+"E-postaları İmzala seçim kutusu, oluşturucu açıldığında imzanın "
+"kendiliğinden eklenip eklenmeyeceğini denetler. İmzayı hemen aşağıda bulunan "
+"kutunun içine girebilirsiniz. Metni biçimlendirmek için HTML etiketleri "
+"kullanabilirsiniz. Sağdaki düğmeleri kullanarak imzanın ön izlemesine "
+"geçebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts.page:49
+msgid ""
+"If you leave the signature in the Accounts dialog blank, Geary will use the "
+".signature file in your home directory, if it exists. This file "
+"may contain either plain text or HTML markup. In the latter case, the markup "
+"will be inserted directly into the composer, without any escaping."
+msgstr ""
+"Eğer Hesaplar iletişim penceresindeki imzayı boş bırakırsanız, eğer varsa, "
+"Geary ev dizininizdeki .signature dosyasını kullanacaktır. Bu "
+"dosya düz metin de HTML biçimlendirmesi de içerebilir. İkinci durumda, "
+"biçimlendirme doğrudan oluşturucunun içine herhangi bir boşluk olmadan "
+"eklenecektir."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts.page:54
+msgid ""
+"The Download mail drop-down allows you to configure how much mail "
+"Geary will keep locally. Geary can only use locally available mail when "
+"searching and forming conversations."
+msgstr ""
+"Posta indir açılırı, Gearyʼnin ne kadar postayı yerel olarak "
+"tutacağını yapılandırmanızı sağlar. Geary, yerel olarak kullanılabilir olan "
+"postayı yalnızca arama yaparken ve konuşmaları şekillendirirken kullanır."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts.page:62
+msgid "Removing accounts"
+msgstr "Hesapları kaldırma"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:64
+msgid ""
+"To delete an account, open the Accounts dialog, select the account, and "
+"press the - button. Geary will delete all information associated with the "
+"account."
+msgstr ""
+"Hesabı silmek için, Hesaplar iletişim penceresini açın, hesabı seçin ve - "
+"düğmesine basın. Geary, bu hesapla ilişkili tüm bilgiyi silecektir."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/archive.page:10
+msgid "Delete or archive a message"
+msgstr "İletiyi sil veya arşivle"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive.page:12
+msgid ""
+"When you use Geary with a Gmail account, Geary lets you archive "
+"messages. The Archive toolbar button archives the selected "
+"conversation(s). Archived messages appear in the All Mail folder."
+msgstr ""
+"Gearyʼyi Gmail hesabıyla kullandığınızda, Geary iletileri arşiv"
+"em>lemenizi sağlar. Arşivle araç çubuğu düğmesi seçilen "
+"konuşmaları arşivler. Tüm Postalar klasöründe gözükür."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive.page:16
+msgid ""
+"With other mail servers, you can trash or delete, but not archive, messages. "
+"To move one or more conversations to the Trash folder, select "
+"them and press the Trash button on the toolbar. To permanently "
+"delete the conversations, hold down Shift and press the "
+"Delete button that appears in place of the Trash "
+"button."
+msgstr ""
+"Diğer posta sunucularıyla, iletleri çöpe atabilir veya silebilir ama "
+"arşivleyemezsiniz. Bir veya daha çok konuşmayı Çöp klasörüne "
+"taşımak için, konuşmaları seçin ve araç çubuğundaki Çöp düğmesine "
+"tıklayın. Konuşmaları kalıcı olarak silmek için, Shift tuşuna "
+"basılı tutun ve Çöp düğmesinin olduğu yerde beliren Sil"
+"gui> düğmesine basın."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive.page:21
+msgid ""
+"Delete is not available from every folder, such as Search. Delete is also "
+"unavailable for Gmail. For Gmail, Trash will move messages to the "
+"Trash folder on the server, where the user can then manually delete them. "
+"The server will automatically remove trashed messages after 30 days."
+msgstr ""
+"Arama klasörü gibi her klasörden silme işlemi yapılamaz. Gmail için silme "
+"işlemi kullanılabilir değildir. Gmail için, Çöp iletileri "
+"sunucudaki Çöp klasörüne taşıyacaktır, buradan kullanıcılar iletileri elle "
+"silebilir. Sunucu çöpe atılmış iletileri 30 gün sonra kendiliğinden "
+"kaldıracaktır."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bugs.page:10
+msgid "Found a bug?"
+msgstr "Hata mı buldunuz?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bugs.page:12
+msgid ""
+"If you suspect you've found a bug in Geary, please get in touch about it so it can be "
+"fixed."
+msgstr ""
+"Gearyʼde hata bulduğunuzu düşünüyorsanı lütfen bununla ilgili iletişime geçin ki "
+"giderilebilsin."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bugs.page:16
+msgid ""
+"To help diagnose the problem as fast as possible, please include the "
+"following information:"
+msgstr ""
+"Sorunun hızlıca saptanmasına yardım etmek için lütfen şu bilgileri ekleyin:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:20
+msgid "Geary version and installation method (Package? Flathub? Source code?)"
+msgstr "Geary sürümü ve kurulum yöntemi (Paket? Flathub? Kaynak kod?)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:22
+msgid "Your desktop (GNOME? KDE? Something else?)"
+msgstr "Masaüstünüz (GNOME? KDE? Başka bir şey?)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:23
+msgid ""
+"Your operating system and version (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Rolled your own?)"
+msgstr ""
+"İşletim sisteminiz ve sürümü (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Kendi yaptığınız?)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:25
+msgid "Email provider (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, or someone else?)"
+msgstr "E-posta sağlayıcı (Gmail, Yahoo!, Outlook.com veya daha başkası?)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:27
+msgid "Steps to reproduce the bug"
+msgstr "Hatayı yeniden üretmek için adımlar"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:28
+msgid "What happened?"
+msgstr "Ne oldu?"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:29
+msgid "What did you expect to happen?"
+msgstr "Ne olmasını beklediniz?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bugs.page:32
+msgid "Thanks for your help!"
+msgstr "Yardımınız için teşekkürler!"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contributing.page:10
+msgid "Contribute to Geary"
+msgstr "Gearyʼye katkıda bulun"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contributing.page:12
+msgid ""
+"Want to help improve Geary? There are a number of ways you can contribute:"
+msgstr ""
+"Gearyʼyi iyileştirmek ister misiniz? Katkıda bulunabileceğiniz birkaç yol "
+"vardır:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:16
+msgid ""
+" Bug "
+"reporting—report new bugs or request new features"
+msgstr ""
+" Hata "
+"bildirimi—yeni hataları bildirin veya yeni özellikler isteyin"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:19
+msgid ""
+" User Experience "
+"Design—research and develop Geary’s user experience"
+msgstr ""
+" Kullanıcı Deneyimi "
+"Tasarımı—Geary’nin kullanıcı deneyimini araştırın ve geliştirin"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:20
+msgid ""
+" Development"
+"link>—fix bugs and add new features"
+msgstr ""
+" Geliştirme"
+"link>—hataları gider ve yeni özellikler ekle"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:21
+msgid ""
+" Translating"
+"link>—translate Geary’s user interface and user manual into new languages"
+msgstr ""
+" Çeviri—"
+"Geary’nin kullanıcı arayüzünü ve kullanım kılavuzunu yeni dillere çevirin"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:22
+msgid ""
+" Join the "
+"discussion—on the mailing list or IRC channel"
+msgstr ""
+" Tartışmaya katıl"
+"link>—posta listesinde veya IRC kanalında"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contributing.page:25
+msgid "Thanks for your help making Geary better!"
+msgstr "Gearyʼyi daha iyi yapmaya yardım ettiğiniz için teşekkürler!"
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:5
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:5
+msgid " Geary"
+msgstr " Geary"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:8
+msgid "Introduction"
+msgstr "Tanıtım"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:12
+msgid "Using Geary"
+msgstr "Gearyʼyi Kullanmak"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:16
+msgid "Contributing and bug reporting"
+msgstr "Katkıda bulunma ve hata bildirimi"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/label.page:10
+msgid "Label or move a conversation"
+msgstr "Konuşmayı etiketle veya taşı"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/label.page:12
+msgid "Label a conversation"
+msgstr "Konuşmayı etiketle"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/label.page:13
+msgid ""
+"Geary lets you apply one or more labels to each conversation. Geary "
+"labels correspond to labels in Gmail, or ordinary folders in other mail "
+"services."
+msgstr ""
+"Geary, her konuşmaya bir veya daha çok etiket uygulamanızı sağlar. "
+"Geary etiketleri Gmailʼdeki etiketlerle veya diğer posta hizmetlerindeki "
+"olağan klasörlerle uyuşmaktadır."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/label.page:15
+msgid ""
+"To label one or more conversations, first select the conversation(s), then "
+"do either of the following:"
+msgstr ""
+"Bir veya daha çok konuşmayı etiketlemek için, ilk önce konuşmaları seçin, "
+"ardından şunlardan birini yapın:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/label.page:18
+msgid ""
+"Click the Label button on the toolbar and select a label from the "
+"resulting drop-down menu."
+msgstr ""
+"Araç çubuğundaki Etiket düğmesine tıklayın ve oluşan açılır "
+"menüden etiket seçin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/label.page:20
+msgid ""
+"Hold down the Ctrl key and drag the conversation(s) from the "
+"conversation list to the label in the sidebar."
+msgstr ""
+"Ctrl tuşuna basılı tutun ve konuşmaları konuşma listesinden kenar "
+"çubuğundaki etikete sürükleyin."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/label.page:25
+msgid "Move a conversation to a folder or label"
+msgstr "Konuşmayı klasöre veya etikete taşı"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/label.page:26
+msgid ""
+"To move one or more conversations to a folder or label, first select the "
+"conversation(s), then do either of the following:"
+msgstr ""
+"Bir veya daha çok konuşmayı klasöre veya etikete taşımak için, ilk önce "
+"konuşmaları seçin, ardından şunlardan birini yapın:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/label.page:29
+msgid ""
+"Click the Move button on the toolbar and select a folder or label "
+"from the resulting drop-down menu."
+msgstr ""
+"Araç çubuğundaki Taşı düğmesine tıklayın ve oluşan açılır menüden "
+"klasör veya etiket seçin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/label.page:31
+msgid ""
+"Drag the conversation(s) from the conversation list to the folder or label "
+"in the sidebar."
+msgstr ""
+"Konuşmaları konuşma listesinden kenar çubuğundaki klasöre veya etikete "
+"sürükleyin."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/limits.page:9
+msgid "Limitations"
+msgstr "Kısıtlamalar"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/limits.page:11
+msgid ""
+"Geary is still in early development. Geary supports IMAP and has been tested "
+"with Gmail, Yahoo, and the free Dovecot mail server. Experimental support "
+"for Outlook.com is provided. Geary may not yet work well with some IMAP "
+"servers. At this time Geary is still missing numerous features including "
+"offline mode."
+msgstr ""
+"Geary hala erken gelişimdedir. Geary, IMAPʼı destekler. Gmail, Yahoo ve "
+"özgür Dovecot posta sunucusuyla sınanmıştır. Outlook.com için deneysel "
+"destek sağlanmıştır. Geary bazı IMAP sunucularıyla çok iyi çalışmayabilir. "
+"Geary, şu anda çevrim dışı kipi de içeren birçok özellikten hala eksiktir."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/limits.page:17
+msgid ""
+"To learn more about the features we're working on and the future of Geary, "
+"please visit Geary's wiki "
+"page."
+msgstr ""
+"Gearyʼnin geleceğini ve üzerinde çalıştığımız özellikler hakkında daha "
+"çoğunu öğrenmek için lütfen Gearyʼnin wiki sayfasını ziyaret edin."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/overview.page:8
+msgid "Overview"
+msgstr "Genel bakış"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:10
+msgid ""
+"Geary is a lightweight email reader for the GNOME desktop. It works with mail servers that support the IMAP "
+"protocol, including popular services such as Gmail, Yahoo Mail, and Outlook."
+"com."
+msgstr ""
+"Geary, GNOME masaüstü için hafif bir "
+"e-posta okuyucusudur. Gmail, Yahoo Mail ve Outlook.com gibi gözde hizmetleri "
+"içeren, IMAP iletişim kuralını destekleyen posta sunucularıyla çalışır."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:14
+msgid ""
+"Geary groups mail messages into conversations . A conversation "
+"contains all messages in a single thread of discussion."
+msgstr ""
+"Geary, posta iletlerini konuşmalar a kümeler. Konuşma, tüm iletileri "
+"tek tartışma dizisi içinde tutar."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:17
+msgid "The main Geary window is divided into several areas:"
+msgstr "Ana Geary penceresi birkaç alana bölünmüştür:"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/overview.page:20
+msgid "Folder list"
+msgstr "Klasör listesi"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:21
+msgid ""
+"The folder list at the left displays all folders and "
+"labels in your mail account. Geary uses the term label for "
+"any folder that you have created to help organize your messages. (The Gmail "
+"web interface also uses this term; most other mail services do not.)"
+msgstr ""
+"Sol taraftaki klasör listesi , posta hesabınızdaki tüm "
+"klasörler i ve etiketler i gösterir. Geary, iletilerinizin "
+"düzenine yardımcı olmak için oluşturduğunuz herhangi bir klasör için "
+"etiket adlandırmasını kullanır. (Gmail web arayüzü de bu "
+"adlandırmayı kullanmaktadır; diğer birçok posta hizmeti kullanmaz.)"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/overview.page:28
+msgid "Conversation list"
+msgstr "Konuşma listesi"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:29
+msgid ""
+"The conversation list displays a list of conversations in the "
+"selected folder. Newer conversations appear at the top."
+msgstr ""
+"Konuşma listesi , seçilen klasördeki konuşmaların listesini "
+"gösterir. Yeni konuşmalar üstte gözükür."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:31
+msgid ""
+"Each sender's name appears bold if there are unread messages from that "
+"sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a count "
+"of messages in the conversation."
+msgstr ""
+"Her göndericinin adı, eğer bu göndericiden okunmamış iletiler varsa kalın "
+"gözükür. Eğer konuşmanın birden çok iletisi varsa, Geary konuşmadaki "
+"iletilerin sayısını gösterir."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:34
+msgid ""
+"Geary does not automatically download all messages in all of your mail "
+"folders. When you first visit your Inbox or any other folder, Geary "
+"downloads the 50 most recent messages in that folder. To see more messages, "
+"simply scroll down the conversation list and Geary will fetch more messages "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Geary, tüm posta klasörlerinizdeki tüm iletileri kendiliğinden indirmez. "
+"Gelen Kutunuzu veya başka herhangi bir klasörü ilk kez ziyaret ettiğinizde, "
+"Geary bu klasördeki en son 50 iletiyi indirir. Daha çok ileti görmek için, "
+"konuşma listesini basitçe aşağı kaydırın ve Geary daha çok iletiyi "
+"kendiliğinden getirecektir."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:36
+msgid ""
+"Some commands in Geary can act on a group of conversations. To select "
+"multiple conversations, hold down the Ctrl key and click each "
+"conversation in turn in the conversation list. Alternatively, click the "
+"first conversation in a range, then hold down Shift and click the "
+"last conversation."
+msgstr ""
+"Gearyʼdeki bazı komutlar konuşmalar kümesi üzerinde etki eder. Birden çok "
+"konuşma seçmek için, Ctrl tuşuna basılı tutun ve konuşma "
+"listesinde sırasıyla her konuşmaya tıklayın. Diğer seçenek olarak, bir "
+"aralıktaki ilk konuşmaya tıklayın, ardından Shift ʼe basılı tutun "
+"ve son konuşmaya tıklayın."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/overview.page:44
+msgid "Message area"
+msgstr "İleti alanı"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:45
+msgid ""
+"The message area displays all messages in the selected "
+"conversation, with the oldest message at the top."
+msgstr ""
+"İleti alanı , seçilen konuşmadaki tüm iletileri gösterir, en eski "
+"ileti üsttedir."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:47
+msgid ""
+"At the upper right of each message, Geary displays a dropdown arrow that "
+"lets you open the message menu with commands that operate on the "
+"message."
+msgstr ""
+"Her iletinin sağ üst köşesinde, Geary, ileti üzerinde işlem yapan komutları "
+"içeren ileti menüsü nü açmanızı sağlayan bir açılır ok gösterir."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:49
+msgid ""
+"When you view a conversation, Geary collapses messages that you've already "
+"read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded message's "
+"header to collapse it."
+msgstr ""
+"Konuşmaya bakarken, Geary zaten okuduğunuz iletileri kapatır. Kapalı "
+"iletileri genişletmek için üzerine tıklayın. Kapatmak için genişletilmiş "
+"iletinin başlığına tıklayın."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:50
+msgid ""
+"Any attachments in a message appear at the bottom of the message. You can "
+"click an attachment to open it or right-click to save it."
+msgstr ""
+"İletideki herhangi bir ek, iletinin altında gözükür. Açmak için eke "
+"tıklayabilir veya kaydetmek için sağ tıklayabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:52
+msgid ""
+"Geary uses Gravatar to "
+"display an avatar for each message's sender in its header."
+msgstr ""
+"Geary, her iletinin kendi başlığındaki göndericinin küçük resmini göstermek "
+"için Gravatar kullanır."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tercihler"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences.page:11
+msgid ""
+"The Preferences option is available in either Geary's application "
+"menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location "
+"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the "
+"application menu is available near the top-left corner of the screen.)"
+msgstr ""
+"Tercihler seçeneği, Gearyʼnin uygulama menüsünde veya araç "
+"çubuğunun sağ üst köşesindeki dişli menüde bulunabilir. (Konum, kurulu "
+"masaüstü kabuğuna bağlıdır. GNOME Shell ve Unity için uygulama menüsü "
+"ekranın sol üst köşesine yakın bulunur.)"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:17
+msgid "Reading"
+msgstr "Okuma"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:20
+msgid "Automatically select next message "
+msgstr "Bir sonraki iletiyi kendiliğinden seç "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:21
+msgid ""
+"When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message "
+"in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a "
+"message, Geary automatically selects an adjacent message."
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkinken, Geary, klasöre girdiğinizde klasör içindeki son iletiyi "
+"kendiliğinden seçer. Ek olarak, iletiyi arşivledikten sonra Geary bitişik "
+"iletiyi seçer."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:26
+msgid "Display conversation preview "
+msgstr "Konuşma ön izlemesini göster "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:27
+msgid ""
+"Enables message previews in the conversation list. Previews show the first "
+"few lines of each message."
+msgstr ""
+"Konuşma listesinde ileti ön izlemelerini etkinleştirir. Ön izlemeler her "
+"iletinin ilk birkaç satırını gösterir."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:31
+msgid "Use three pane view "
+msgstr "Üç bölmeli görünümü kullan "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:32
+msgid ""
+"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-"
+"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation "
+"list will be stacked vertically in a single pane."
+msgstr ""
+"Klasör listesini, konuşma listesini ve iletileri üç bölme içinde yanyana "
+"göster. Eğer seçilmediyse, klasör listesi ve konuşma listesi tek bölmeye "
+"dikey olarak yığılacaktır."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:40
+msgid "Notifications"
+msgstr "Bildirimler"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:43
+msgid "Play notification sounds "
+msgstr "Bildirim seslerini oynat "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:44
+msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives."
+msgstr "Ayarlandığında; Geary, yeni ileti geldiğinde ses oynatır."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:47
+msgid "Show notifications for new mail "
+msgstr "Yeni postalar için bildirim göster "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:48
+msgid ""
+"When set, Geary displays a notification each time a new message "
+"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME "
+"Shell, notifications appear at the bottom of the display (older versions) or "
+"centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu Unity, "
+"notifications appear at the upper right of the display."
+msgstr ""
+"Ayarlandığında; Geary, yeni ileti geldiğinde her defasında bildirim "
+"gösterir. Bildirimler, sisteme bağlı biçimde gösterilir. GNOME Shellʼde, "
+"(eski sürümlerde) bildirimler ekranın altında veya (yeni sürümlerde) üst "
+"çubuğun azıcık altında ortalanmış gözükür. Ubuntu Unityʼde, bildirimler "
+"ekranın sağ üst köşesinde gözükür."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:54
+msgid "Watch for new mail when closed "
+msgstr "Kapatıldığında yeni postayı gözetle "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:55
+msgid ""
+"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not "
+"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, "
+"and it will continue to run after you close all windows."
+msgstr ""
+"Geary, ana pencere açık olmadığında bile hesaplarınızı yeni posta için "
+"gözetler. Bunu yapmak için, bilgisayarınıza giriş yaptığınızda sessizce "
+"başlar ve tüm pencereleri kapattığınızda çalışmayı sürdürür."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:10
+msgid "Search"
+msgstr "Ara"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:12
+msgid ""
+"Geary supports a per-account full text search. To start a search, select a "
+"folder associated with the account you'd like to search against. Then click "
+"the search box in the toolbar (or press Ctrl S "
+"keyseq>) and start typing. Results will appear after a brief delay."
+msgstr ""
+"Geary, hesap başına tam metin aramayı destekler. Arama başlatmak için aramak "
+"istediğiniz hesapla ilişkili klasör seçin. Ardından araç çubuğundaki arama "
+"kutusuna tıklayın (veya Ctrl S "
+"tuşlarına basın) ve yazmaya başlayın. Sonuçlar kısacık gecikmenin ardından "
+"gözükecektir."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:16
+msgid ""
+"The full text search includes email text, email addresses (to, from, and "
+"cc), subject lines and attachment filenames."
+msgstr ""
+"Tam metin arama e-posta metnini, e-posta adreslerini (kime, kimden ve cc), "
+"konu satırlarını ve eklerin dosya adını içerir."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:19
+msgid ""
+"Keywords that match your search are highlighted in the message view. Geary "
+"will match different forms of the same word, for example searching for \"walk"
+"\" will also match \"walking\" and \"walked.\""
+msgstr ""
+"Aramanızla eşleşen sözcükler ileti görünümünde vurgulanmıştır. Geary, aynı "
+"sözcüğün başka biçimlerini eşleyecektir, örneğin \"yürü\" için aramak ayrıca "
+"\"yürüyorum\" ve \"yürüdüm\"ü de eşleyecektir."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/search.page:23
+msgid "Search operators"
+msgstr "Arama işleticileri"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/search.page:24
+msgid "Geary supports the following operators to limit the scope of searches:"
+msgstr "Geary, aramaların kapsamını sınırlamak için şu işleticileri kullanır:"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:27
+msgid " attachment:filename "
+msgstr " ek:dosyaadı "
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:28
+msgid "Finds messages with attachments whose name matches filename ."
+msgstr "Adı dosyaadı ile eşleşen ekleri içeren iletileri bulur."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:31
+msgid " bcc:recipient "
+msgstr " bcc:alıcı "
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:32
+msgid "Finds messages where recipient matches the BCC header."
+msgstr "BCC başlığı alıcı ile eşleşen iletileri bulur."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:35
+msgid " body:text "
+msgstr " gövde:metin "
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:36
+msgid "Finds messages whose body contains text ."
+msgstr "Gövdesi metin içeren iletileri bulur."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:39
+msgid " cc:recipient "
+msgstr " cc:alıcı "
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:40
+msgid "Finds messages where recipient matches the CC header."
+msgstr "CC başlığı alıcı ile eşleşen iletileri bulur."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:43
+msgid " from:sender "
+msgstr " kimden:gönderici "
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:44
+msgid "Finds messages where sender matches the From header."
+msgstr "Kimden başlığı gönderici ile eşleşen iletileri bulur."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:47
+msgid " is:read"
+msgstr " im:okundu"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:48
+msgid "Finds messages that have been marked as read."
+msgstr "Okundu olarak imlenen iletileri bulur."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:51
+msgid " is:starred"
+msgstr " im:yıldızlı"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:52
+msgid "Finds messages that have been marked as starred."
+msgstr "Yıldızlı olarak imlenen iletileri bulur."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:55
+msgid " is:unread"
+msgstr " im:okunmadı"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:56
+msgid "Finds messages that have been marked as not read."
+msgstr "Okunmadı olarak imlenen iletileri bulur."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:59
+msgid " subject:text "
+msgstr " konu:metin "
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:60
+msgid "Finds messages whose subject contains text ."
+msgstr "Konusu metin içeren iletileri bulur."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:63
+msgid " to:recipient "
+msgstr " kime:alıcı "
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:64
+#| msgid ""
+#| "Finds messages where sender matches the To, CC, or BCC header."
+msgid ""
+"Finds messages where recipient matches the To, CC, or BCC header."
+msgstr ""
+"Kime, CC veya BCC başlığı alıcı ile eşleşen iletileri bulur."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/search.page:68
+msgid ""
+"As a special case, the bcc, cc, from"
+"input>, and to operators support me as their "
+"argument, which searches for the account's email address in the appropriate "
+"context."
+msgstr ""
+"Özel durum olarak, bcc, cc, kimden"
+"input> ve kime işleticileri değişken olarak ben"
+"input> değişkenini destekler; bu değişken, uygun bağlam içinde hesabın "
+"eposta adresi için arar."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:10
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klavye kısayolları"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shortcuts.page:12
+msgid ""
+"Geary has keyboard shortcuts for most common operations. Use the built-in "
+"keyboard shortcuts help in Geary to discover the full list. This can be "
+"accessed via the application menu: Geary Keyboard "
+"Shortcuts or using the keyboard shortcuts listed below."
+msgstr ""
+"Geary, çoğu ortak işlem için klavye kısayollarına sahiptir. Tam listeyi "
+"keşfetmek için Gearyʼdeki gömülü klavye kısayolları yardımını kullanın. Bu, "
+"uygulama menüsüyle erişilebilirdir: Geary Klavye "
+"Kısayolları veya aşağıda listelenmiş klavye kısayolları "
+"kullanılabilir."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shortcuts.page:18
+msgid ""
+"The following keyboard shortcuts can be used to access on-line help from "
+"Geary:"
+msgstr ""
+"Şu klavye kısayolları Gearyʼden çevrim içi yardıma erişimde kullanılabilir:"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:22
+msgid "Display this User Manual"
+msgstr "Bu Kullanım Kılavuzunu Göster"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:23
+msgid "F1 "
+msgstr "F1 "
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:26
+msgid "Display all keyboard shortcuts"
+msgstr "Tüm klavye kısayollarını göster"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:27
+msgid ""
+"Ctrl ? or Ctrl"
+"key>F1 "
+msgstr ""
+"Ctrl ? ya da Ctrl"
+"key>F1 "
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/star.page:10
+msgid "Star a message or mark it as read/unread"
+msgstr "İletiyi yıldızla veya okundu/okunmadı olarak imle"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/star.page:12
+msgid "Star messages"
+msgstr "İletileri yıldızla"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:13
+msgid ""
+"You can star messages to indicate that they're important to you. To mark a "
+"conversation with a star, click its star icon in the conversation list. You "
+"can star an individual message by clicking the star at the upper right of "
+"the message itself."
+msgstr ""
+"Sizin için önemli olduğunu belirtmek için iletileri yıldızlayabilirsiniz. "
+"Konuşmayı yıldızla imlemek için, konuşma listesinde yıldız simgesine "
+"dokunun. İletinin sağ üst tarafındaki yıldıza tıklayarak tekil iletiyi "
+"yıldızlayabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:15
+msgid ""
+"With Gmail accounts, starred messages appear in the Starred folder in the "
+"folder list."
+msgstr ""
+"Gmail hesaplarıyla; yıldızlı iletiler, klasör listesindeki Yıldızlı "
+"klasöründe gözükür."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/star.page:18
+msgid "Mark messages as read or unread"
+msgstr "İletileri okundu veya okunmamış olarak imle"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:19
+msgid ""
+"Geary marks messages as read automatically as you read them. To manually "
+"toggle a conversation as read or unread, click the circle icon in the "
+"conversation list."
+msgstr ""
+"Geary, iletileri siz onları okuduğunuz gibi kendiliğinden okundu olarak "
+"imler. Konuşmayı elle okundu veya okunmamış olarak imlemek için konuşma "
+"listesindeki daire simgeye tıklayın."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:22
+msgid ""
+"Alternately, the Mark as Unread in the Mark menu on "
+"the toolbar can be used to toggle the read status of the selected "
+"conversation(s)."
+msgstr ""
+"Diğer seçenek olarak; araç çubuğundaki İmle menüsünde bulunan "
+"Okunmamış Olarak İmle , seçili konuşmaların okundu durumunu "
+"değiştirmek için kullanılabilir."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:25
+msgid ""
+"To mark an individual message as read, select Mark as Read from "
+"the dropdown menu."
+msgstr ""
+"Tekil iletiyi okundu olarak imlemek için açılır menüden Okundu Olarak "
+"İmle yi seçin."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/write.page:9
+msgid "Write a message"
+msgstr "İleti yaz"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/write.page:12
+msgid "Composing and replying"
+msgstr "Yazma ve yanıtlama"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:13
+msgid ""
+"To compose a new message in Geary, press the New Message button "
+"on the toolbar."
+msgstr ""
+"Gearyʼde yeni ileti yazmak için, araç çubuğundaki Yeni İleti "
+"düğmesine basın."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:16
+msgid ""
+"To reply to a message, open the message menu in the upper right corner of "
+"the message and choose Reply , Reply All or "
+"Forward . You can also reply to the last message in a conversation "
+"via the Reply , Reply All or Forward buttons "
+"on the toolbar."
+msgstr ""
+"İletiyi yanıtlamak için, iletinin sağ üst köşesindeki ileti menüsünü açın ve "
+"Yanıtla , Tümünü Yanıtla veya Yönlendir ʼi "
+"seçin. Ayrıca, konuşmadaki son iletiyi araç çubuğundaki Yanıtla , "
+"Tümünü Yanıtla veya Yönlendir aracılığıyla "
+"yanıtlayabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/write.page:21
+msgid "Features"
+msgstr "Özellikler"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:23
+msgid ""
+"Geary's email composer lets you adjust the font, size and color of text. You "
+"can also insert hyperlinks into messages."
+msgstr ""
+"Gearyʼnin e-posta oluşturucusu metnin yazı tipini, boyutunu ve rengini "
+"ayarlamanızı sağlar. Ayrıca iletilerin içine köprüler ekleyebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:25
+msgid ""
+"Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or "
+"uncheck \"Rich Text\" to toggle between plain text and rich text mode."
+msgstr ""
+"Geary ayrıca düz metin iletileri gönderebilir. Açılır menüde, \"Zengin Metin"
+"\"i seçerek ya da seçimi kaldırarak düz metin ve zengin metin kipleri "
+"arasında geçiş yapılabilir."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:28
+msgid ""
+"You can attach a file to a message you're writing in either of these ways:"
+msgstr "Yazarken iletiye şu yollarla dosya ekleyebilirsiniz:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/write.page:30
+msgid ""
+"Press the Attach File button at the lower left of the composer "
+"window, then select a file to attach."
+msgstr ""
+"Oluşturucu penceresinin sol alt köşesindeki Dosya Ekle düğmesine "
+"basın, sonrasında eklenecek dosyayı seçin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/write.page:32
+msgid ""
+"Drag the file from the Nautilus file manager to the composer window, and "
+"drop it either on the text fields at the top of the window or on the toolbar "
+"at the bottom."
+msgstr ""
+"Dosyayı Nautilus dosya yöneticisinden oluşturucu penceresine sürükleyin, "
+"pencerenin üstündeki metin alanlarının veya alttaki araç çubuğunun üzerine "
+"bırakın."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:36
+msgid ""
+"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details."
+msgstr ""
+"Oluşturucuda birkaç klavye kısayolu bulunur; ayrıntılar için "
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:38
+msgid ""
+"You may specify a signature to be inserted into the composer in the dialog."
+msgstr ""
+" iletişim penceresinde oluşturucuya eklenecek imza "
+"belirleyebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/write.page:43
+msgid "Drafts"
+msgstr "Taslaklar"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:45
+msgid ""
+"For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the "
+"message as you type. If you close the composer without sending, Geary will "
+"prompt you to keep the draft or to discard it."
+msgstr ""
+"Taslakları destekleyenn posta sunucuları için, Geary siz yazdıkça iletiyi "
+"kendiliğinden kaydedecektir. Eğer göndermeden oluşturucuyu kapatırsanız, "
+"Geary size taslağı tutmayı veya atmayı soracaktır."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:48
+msgid ""
+"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, "
+"select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer."
+msgstr ""
+"Var olan taslağı düzenlemek için, klasör listesinde Taslaklar klasörünü "
+"seçin, iletiyi seçin ve ileti göstericide \"Taslağı Düzenle\"ye tıklayın."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:51
+msgid "Geary deletes the draft when you send the message."
+msgstr "Geary, iletiyi gönderdiğinizde taslağı siler."
+
+#~| msgid "F"
+#~ msgid "F1"
+#~ msgstr "F1"
+
+#~ msgid "filename"
+#~ msgstr "dosyaadı"
+
+#~ msgid "attachment: "
+#~ msgstr "ek: "
+
+#~ msgid "recipient"
+#~ msgstr "alıcı"
+
+#~ msgid "bcc: "
+#~ msgstr "bcc: "
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "metin"
+
+#~ msgid "body: "
+#~ msgstr "gövde: "
+
+#~ msgid "cc: "
+#~ msgstr "cc: "
+
+#~ msgid "sender"
+#~ msgstr "gönderici"
+
+#~ msgid "from: "
+#~ msgstr "kimden: "
+
+#~ msgid "is:read"
+#~ msgstr "is:okundu"
+
+#~ msgid "is:starred"
+#~ msgstr "is:yıldızlı"
+
+#~ msgid "is:unread"
+#~ msgstr "is:okunmadı"
+
+#~ msgid "subject: "
+#~ msgstr "konu: "
+
+#~ msgid "to: "
+#~ msgstr "kime: "
+
+#~ msgid "Bugs"
+#~ msgstr "Hatalar"
+
+#~ msgid "Think you've found a bug?"
+#~ msgstr "Bir hata bulduğunuzu mu düşünüyorsunuz?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you suspect you've found a bug in Geary, follow these steps to report "
+#~ "it:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer Geary'de bir hata bulduğunuzdan şüpheleniyorsanız, bildirmek için şu "
+#~ "adımları takip edin:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search Geary's bug database to see if someone else has reported "
+#~ "the bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Başkasının hatayı gönderip göndermediğine bakmak için Geary'nin hata veri "
+#~ "tabanını arayın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't see your bug listed? Congratulations! You've found a new bug. To "
+#~ "create an bug report, create an account on GNOME's Bugzilla and file a "
+#~ "new bug. Be as specific as you can and describe the steps to "
+#~ "reproduce it. Don't forget to include details about your operating system "
+#~ "and what version of Geary you're running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hatanız listelenmemiş mi? Tebrikler! Yeni bir hata buldunuz. Bir hata "
+#~ "bildirimi oluşturmak için, GNOME'un Bugzilla'sında yeni bir hesap "
+#~ "oluşturun ve yeni bir hata bildirin. Olabildiğinizce açık olun "
+#~ "ve hatayı yeniden üretecek adımları açıklayın. İşletim sisteminizle "
+#~ "ilgili ayrıntıları ve çalıştırdığınız Geary'nin sürümünü eklemeyi "
+#~ "unutmayın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For general inquiries, please join the Geary mailing list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Genel sorular için lütfen Geary postalaşma listesine katılın."
+
+#~ msgid "Geary has keyboard shortcuts for most common operations."
+#~ msgstr "Geary, çoğu ortak işlem için klavye kısayollarına sahiptir."
+
+#~ msgid "Compose a new message"
+#~ msgstr "Yeni bir ileti yaz"
+
+#~ msgid "Ctrl N or N "
+#~ msgstr "Ctrl N veya N "
+
+#~ msgid "Reply to sender"
+#~ msgstr "Gönderene yanıtla"
+
+#~ msgid "Ctrl R or R "
+#~ msgstr "Ctrl R veya R "
+
+#~ msgid "Reply to all"
+#~ msgstr "Tümüne yanıtla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ctrl Shift R or "
+#~ "Shift R "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ctrl Shift R veya "
+#~ "Shift R "
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Yönlendir"
+
+#~ msgid "Archive"
+#~ msgstr "Arşivle"
+
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Çöp"
+
+#~ msgid "Delete or Backspace "
+#~ msgstr "Delete veya Backspace "
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Sil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shift Delete or Shift"
+#~ "key>Backspace "
+#~ msgstr ""
+#~ "Shift Delete veya "
+#~ "Shift Backspace "
+
+#~ msgid "Star"
+#~ msgstr "Yıldızla\t"
+
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
+
+#~ msgid "Unstar"
+#~ msgstr "Yıldızı kaldır"
+
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D"
+
+#~ msgid "Mark read"
+#~ msgstr "Okundu imle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ctrl I or Shift"
+#~ "key>I "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ctrl I veya Shift"
+#~ "key>I "
+
+#~ msgid "Mark unread"
+#~ msgstr "Okunmamış imle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ctrl U or Shift"
+#~ "key>U "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ctrl U veya Shift"
+#~ "key>U "
+
+#~ msgid "Move the conversation"
+#~ msgstr "Konuşmayı taşı"
+
+#~ msgid "M"
+#~ msgstr "M"
+
+#~ msgid "Label the conversation"
+#~ msgstr "Konuşmayı etiketle"
+
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
+
+#~ msgid "Jump to next (older) conversation"
+#~ msgstr "Sonraki (eski) konuşmaya atla"
+
+#~ msgid "J"
+#~ msgstr "J"
+
+#~ msgid "Jump to previous (newer) conversation"
+#~ msgstr "Önceki (yeni) konuşmaya atla"
+
+#~ msgid "K"
+#~ msgstr "K"
+
+#~ msgid "Toggle spam"
+#~ msgstr "İstenmeyenliği değiştir"
+
+#~ msgid "Ctrl J or ! "
+#~ msgstr "Ctrl J veya ! "
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Çık"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Q"
+#~ msgstr "Q"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Yakınlaştır"
+
+#~ msgid "Ctrl = or = "
+#~ msgstr "Ctrl = veya = "
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Uzaklaştır"
+
+#~ msgid "Ctrl - or - "
+#~ msgstr "Ctrl - veya - "
+
+#~ msgid "Reset zoom"
+#~ msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla"
+
+#~ msgid "Ctrl 0 or 0 "
+#~ msgstr "Ctrl 0 veya 0 "
+
+#~ msgid "Close composer window"
+#~ msgstr "Oluşturucu pencereyi kapat"
+
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "W"
+
+#~ msgid "Jump to search box"
+#~ msgstr "Arama kutusuna atla"
+
+#~ msgid "Find in current conversation"
+#~ msgstr "Geçerli konuşmada bul"
+
+#~ msgid "Find next in current conversation"
+#~ msgstr "Geçerli konuşmada sonrakini bul"
+
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "G"
+
+#~ msgid "Find previous in current conversation"
+#~ msgstr "Geçerli konuşmada öncekini bul"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "Composer shortcuts"
+#~ msgstr "Oluşturucu kısayolları"
+
+#~ msgid "These shortcuts are active whenever focus is in a composer."
+#~ msgstr "Bu kısayollar odak oluşturucuda olduğunda etkindir."
+
+#~ msgid "Attach file"
+#~ msgstr "Dosya ekle"
+
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "T"
+
+#~ msgid "Quote text"
+#~ msgstr "Metni alıntıla"
+
+#~ msgid "]"
+#~ msgstr "]"
+
+#~ msgid "Unquote text"
+#~ msgstr "Metin alıntısını kaldır"
+
+#~ msgid "["
+#~ msgstr "["
+
+#~ msgid "Close composer"
+#~ msgstr "Oluşturucuyu kapat"
+
+#~ msgid "Ctrl W or Esc "
+#~ msgstr "Ctrl W veya Esc "
+
+#~ msgid "Detach composer"
+#~ msgstr "Oluşturucuyu ayır"
+
+#~ msgid "These shortcuts are only active in composers in rich text mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu kısayollar yalnızca oluşturucu zengin metin kipindeyken etkindir."
+
+#~ msgid "Bold text"
+#~ msgstr "Metni kalınlaştır"
+
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B"
+
+#~ msgid "Italicize text"
+#~ msgstr "Metni yatır"
+
+#~ msgid "I"
+#~ msgstr "I"
+
+#~ msgid "Underline text"
+#~ msgstr "Metnin altını çiz"
+
+#~ msgid "U"
+#~ msgstr "U"
+
+#~ msgid "Strike text"
+#~ msgstr "Metnin üzerini çiz"
+
+#~ msgid "Insert a link"
+#~ msgstr "Bir bağlantı yerleştir"
+
+#~ msgid "Remove formatting"
+#~ msgstr "Biçimlendirmeyi kaldır"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Boşluk"
+
+#~ msgid "Keyboard navigation"
+#~ msgstr "Klavye gezinimi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These shortcuts can be used to move the keyboard focus in the main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu kısayollar ana penceredeki klavye odağını taşımak için kullanılabilir."
+
+#~ msgid "Move focus to the next/previous pane"
+#~ msgstr "Odağı sonraki/önceki bölmeye taşı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "F6 / Shift F6 "
+#~ "keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "F6 / Shift F6 "
+#~ "keyseq>"
+
+#~ msgid "Move focus to conversation list"
+#~ msgstr "Odağı konuşma listesine taşı"
+
+#~ msgid "Move to the next message in a conversation"
+#~ msgstr "Bir konuşmadaki sonraki iletiye taşı"
+
+#~ msgid "Move to the next/previous message in a conversation"
+#~ msgstr "Bir konuşmadaki önceki/sonraki iletiye taşı"
+
+#~ msgid "Move to the first/last message in a conversation"
+#~ msgstr "Bir konuşmadaki ilk/son iletiye taşı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ctrl Home / Ctrl"
+#~ "key>End "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ctrl Home / Ctrl"
+#~ "key>End "
+
+#~ msgid "Composer"
+#~ msgstr "Oluşturucu"
+
+#~ msgid "Enable spell checking"
+#~ msgstr "Yazım denetimini etkinleştir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When set, Geary automatically spell checks a message as you write it, "
+#~ "underlying each misspelled word in red."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ayarlandığında; Geary, siz yazdıkça ileti yazımını denetler, yanlış "
+#~ "yazılan her sözcüğün altını kırmızı ile çizer."
diff -Nru geary-0.12.4/icons/CMakeLists.txt geary-3.32.0/icons/CMakeLists.txt
--- geary-0.12.4/icons/CMakeLists.txt 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/icons/CMakeLists.txt 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,57 +0,0 @@
-set(ICONS_DEST share/icons/hicolor/scalable/actions)
-
-set(ICON_FILES
- mail-archive-symbolic.svg
- close-symbolic.svg
- detach-symbolic.svg
- text-x-generic-symbolic.svg
- edit-symbolic.svg
- format-text-remove-symbolic.svg
- mail-drafts-symbolic.svg
- mail-drafts-symbolic-rtl.svg
- mail-forward-symbolic.svg
- mail-forward-symbolic-rtl.svg
- mail-inbox-symbolic.svg
- mail-outbox-symbolic.svg
- mail-reply-all-symbolic.svg
- mail-reply-all-symbolic-rtl.svg
- mail-reply-sender-symbolic.svg
- mail-reply-sender-symbolic-rtl.svg
- mail-sent-symbolic.svg
- mail-sent-symbolic-rtl.svg
- marker-symbolic.svg
- tag-symbolic.svg
- tag-symbolic-rtl.svg
-)
-
-install(FILES ${ICON_FILES} DESTINATION ${ICONS_DEST})
-
-# Application icon goes in theme directory
-install(FILES "hicolor/16x16/apps/org.gnome.Geary.png" DESTINATION share/icons/hicolor/16x16/apps)
-install(FILES "hicolor/24x24/apps/org.gnome.Geary.png" DESTINATION share/icons/hicolor/24x24/apps)
-install(FILES "hicolor/32x32/apps/org.gnome.Geary.png" DESTINATION share/icons/hicolor/32x32/apps)
-install(FILES "hicolor/48x48/apps/org.gnome.Geary.png" DESTINATION share/icons/hicolor/48x48/apps)
-install(FILES "hicolor/256x256/apps/org.gnome.Geary.png" DESTINATION share/icons/hicolor/256x256/apps)
-install(FILES "hicolor/512x512/apps/org.gnome.Geary.png" DESTINATION share/icons/hicolor/512x512/apps)
-install(FILES "hicolor/symbolic/apps/org.gnome.Geary-symbolic.svg" DESTINATION share/icons/hicolor/symbolic/apps)
-
-# Optional: update icon cache at install time.
-if (ICON_UPDATE)
- install(
- CODE
- "execute_process (COMMAND gtk-update-icon-cache -t -f ${CMAKE_INSTALL_PREFIX}/share/icons/hicolor)"
- CODE
- "message (STATUS \"Updated icon cache in ${CMAKE_INSTALL_PREFIX}/share/icons/hicolor\")"
- )
-
- add_custom_target(
- uninstall-icon-cache
- COMMAND
- gtk-update-icon-cache -t -f ${CMAKE_INSTALL_PREFIX}/share/icons/hicolor
- COMMENT
- "Updated icon cache after uninstall in ${CMAKE_INSTALL_PREFIX}/share/icons/hicolor"
- )
-
- add_dependencies(post-uninstall uninstall-icon-cache)
-endif ()
-
diff -Nru geary-0.12.4/icons/format-ordered-list-symbolic-rtl.svg geary-3.32.0/icons/format-ordered-list-symbolic-rtl.svg
--- geary-0.12.4/icons/format-ordered-list-symbolic-rtl.svg 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/icons/format-ordered-list-symbolic-rtl.svg 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,162 @@
+
+
+
+
+
+
+
+ image/svg+xml
+
+ Gnome Symbolic Icon Theme
+
+
+
+
+
+
+ Gnome Symbolic Icon Theme
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff -Nru geary-0.12.4/icons/format-ordered-list-symbolic.svg geary-3.32.0/icons/format-ordered-list-symbolic.svg
--- geary-0.12.4/icons/format-ordered-list-symbolic.svg 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/icons/format-ordered-list-symbolic.svg 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,159 @@
+
+
+
+
+
+
+
+ image/svg+xml
+
+ Gnome Symbolic Icon Theme
+
+
+
+
+
+
+ Gnome Symbolic Icon Theme
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff -Nru geary-0.12.4/icons/format-unordered-list-symbolic-rtl.svg geary-3.32.0/icons/format-unordered-list-symbolic-rtl.svg
--- geary-0.12.4/icons/format-unordered-list-symbolic-rtl.svg 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/icons/format-unordered-list-symbolic-rtl.svg 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,205 @@
+
+
+
+
+
+
+
+ image/svg+xml
+
+ Gnome Symbolic Icon Theme
+
+
+
+
+
+
+ Gnome Symbolic Icon Theme
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff -Nru geary-0.12.4/icons/format-unordered-list-symbolic.svg geary-3.32.0/icons/format-unordered-list-symbolic.svg
--- geary-0.12.4/icons/format-unordered-list-symbolic.svg 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/icons/format-unordered-list-symbolic.svg 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,199 @@
+
+
+
+
+
+
+
+ image/svg+xml
+
+ Gnome Symbolic Icon Theme
+
+
+
+
+
+
+ Gnome Symbolic Icon Theme
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff -Nru geary-0.12.4/icons/geary.svg geary-3.32.0/icons/geary.svg
--- geary-0.12.4/icons/geary.svg 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/icons/geary.svg 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,5816 +0,0 @@
-
-
-
-
- Pidgin
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- image/svg+xml
-
-
-
- Jakub Steiner
-
-
- http://jimmac.musichall.cz
-
- Pidgin
-
-
- pidgin
- im
- instant
- messaging
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- Hylke Bons, Lapo Calamandrei
-
-
-
-
- image/svg+xml
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- apps
- geary
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
diff -Nru geary-0.12.4/icons/gitlab-icon.svg geary-3.32.0/icons/gitlab-icon.svg
--- geary-0.12.4/icons/gitlab-icon.svg 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/icons/gitlab-icon.svg 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,112 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ image/svg+xml
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
Binary files /tmp/tmprRlvAF/aVx0iOUZeI/geary-0.12.4/icons/hicolor/16x16/apps/org.gnome.Geary.png and /tmp/tmprRlvAF/yMyovUyAjh/geary-3.32.0/icons/hicolor/16x16/apps/org.gnome.Geary.png differ
Binary files /tmp/tmprRlvAF/aVx0iOUZeI/geary-0.12.4/icons/hicolor/24x24/apps/org.gnome.Geary.png and /tmp/tmprRlvAF/yMyovUyAjh/geary-3.32.0/icons/hicolor/24x24/apps/org.gnome.Geary.png differ
Binary files /tmp/tmprRlvAF/aVx0iOUZeI/geary-0.12.4/icons/hicolor/256x256/apps/org.gnome.Geary.png and /tmp/tmprRlvAF/yMyovUyAjh/geary-3.32.0/icons/hicolor/256x256/apps/org.gnome.Geary.png differ
Binary files /tmp/tmprRlvAF/aVx0iOUZeI/geary-0.12.4/icons/hicolor/32x32/apps/org.gnome.Geary.png and /tmp/tmprRlvAF/yMyovUyAjh/geary-3.32.0/icons/hicolor/32x32/apps/org.gnome.Geary.png differ
Binary files /tmp/tmprRlvAF/aVx0iOUZeI/geary-0.12.4/icons/hicolor/48x48/apps/org.gnome.Geary.png and /tmp/tmprRlvAF/yMyovUyAjh/geary-3.32.0/icons/hicolor/48x48/apps/org.gnome.Geary.png differ
Binary files /tmp/tmprRlvAF/aVx0iOUZeI/geary-0.12.4/icons/hicolor/512x512/apps/org.gnome.Geary.png and /tmp/tmprRlvAF/yMyovUyAjh/geary-3.32.0/icons/hicolor/512x512/apps/org.gnome.Geary.png differ
diff -Nru geary-0.12.4/icons/hicolor/scalable/apps/org.gnome.Geary.svg geary-3.32.0/icons/hicolor/scalable/apps/org.gnome.Geary.svg
--- geary-0.12.4/icons/hicolor/scalable/apps/org.gnome.Geary.svg 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/icons/hicolor/scalable/apps/org.gnome.Geary.svg 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1 @@
+
\ No newline at end of file
diff -Nru geary-0.12.4/icons/hicolor/symbolic/apps/org.gnome.Geary-symbolic.svg geary-3.32.0/icons/hicolor/symbolic/apps/org.gnome.Geary-symbolic.svg
--- geary-0.12.4/icons/hicolor/symbolic/apps/org.gnome.Geary-symbolic.svg 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/icons/hicolor/symbolic/apps/org.gnome.Geary-symbolic.svg 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -1,125 +1,67 @@
-
-
-
-
-
-
+ id="svg7384"
+ height="16">
+ id="metadata90">
image/svg+xml
-
+ Gnome Symbolic Icon Theme
+ Gnome Symbolic Icon Theme
+
+
+
+
+
+
-
-
-
-
-
+ transform="translate(-280.98275,206.99542)"
+ style="display:inline"
+ id="layer9">
+
+
+ id="path5946"
+ d="m 283.68945,-203.13086 a 0.50005,0.50005 0 0 0 -0.33789,0.86133 l 3.76367,3.68359 c 0.54827,0.54827 1.31878,0.7106 2.01758,0.6836 0.6988,-0.027 1.35268,-0.21401 1.79297,-0.6543 l -0.002,0.004 3.75976,-3.71094 a 0.50005,0.50005 0 1 0 -0.70117,-0.71094 l -3.76172,3.71094 h -0.002 c -0.1325,0.13249 -0.61975,0.3418 -1.125,0.36133 -0.50525,0.0195 -1.00067,-0.11982 -1.27148,-0.39063 l -0.002,-0.002 -3.76953,-3.68946 a 0.50005,0.50005 0 0 0 -0.36133,-0.14648 z"
+ style="color:#000000;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:normal;font-stretch:normal;font-size:medium;line-height:normal;font-family:sans-serif;font-variant-ligatures:normal;font-variant-position:normal;font-variant-caps:normal;font-variant-numeric:normal;font-variant-alternates:normal;font-feature-settings:normal;text-indent:0;text-align:start;text-decoration:none;text-decoration-line:none;text-decoration-style:solid;text-decoration-color:#000000;letter-spacing:normal;word-spacing:normal;text-transform:none;writing-mode:lr-tb;direction:ltr;text-orientation:mixed;dominant-baseline:auto;baseline-shift:baseline;text-anchor:start;white-space:normal;shape-padding:0;clip-rule:nonzero;display:inline;overflow:visible;visibility:visible;opacity:1;isolation:auto;mix-blend-mode:normal;color-interpolation:sRGB;color-interpolation-filters:linearRGB;solid-color:#000000;solid-opacity:1;vector-effect:none;fill:#241f31;fill-opacity:1;fill-rule:nonzero;stroke:none;stroke-width:1;stroke-linecap:round;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-dashoffset:0;stroke-opacity:1;marker:none;paint-order:normal;color-rendering:auto;image-rendering:auto;shape-rendering:auto;text-rendering:auto;enable-background:accumulate" />
+ id="path5950"
+ d="m 291.38281,-200.0625 a 0.50005,0.50005 0 0 0 -0.29492,0.89648 l 2.70313,2.12891 a 0.50005,0.50005 0 1 0 0.61718,-0.78516 l -2.70117,-2.1289 a 0.50005,0.50005 0 0 0 -0.32422,-0.11133 z"
+ style="color:#000000;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:normal;font-stretch:normal;font-size:medium;line-height:normal;font-family:sans-serif;font-variant-ligatures:normal;font-variant-position:normal;font-variant-caps:normal;font-variant-numeric:normal;font-variant-alternates:normal;font-feature-settings:normal;text-indent:0;text-align:start;text-decoration:none;text-decoration-line:none;text-decoration-style:solid;text-decoration-color:#000000;letter-spacing:normal;word-spacing:normal;text-transform:none;writing-mode:lr-tb;direction:ltr;text-orientation:mixed;dominant-baseline:auto;baseline-shift:baseline;text-anchor:start;white-space:normal;shape-padding:0;clip-rule:nonzero;display:inline;overflow:visible;visibility:visible;opacity:1;isolation:auto;mix-blend-mode:normal;color-interpolation:sRGB;color-interpolation-filters:linearRGB;solid-color:#000000;solid-opacity:1;vector-effect:none;fill:#241f31;fill-opacity:1;fill-rule:nonzero;stroke:none;stroke-width:1;stroke-linecap:round;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-dashoffset:0;stroke-opacity:1;marker:none;paint-order:normal;color-rendering:auto;image-rendering:auto;shape-rendering:auto;text-rendering:auto;enable-background:accumulate" />
-
+ id="path5952"
+ d="m 286.40234,-200.0625 a 0.50005,0.50005 0 0 0 -0.30859,0.11133 l -2.70117,2.1289 a 0.50005,0.50005 0 1 0 0.61914,0.78516 l 2.70117,-2.12891 a 0.50005,0.50005 0 0 0 -0.31055,-0.89648 z"
+ style="color:#000000;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:normal;font-stretch:normal;font-size:medium;line-height:normal;font-family:sans-serif;font-variant-ligatures:normal;font-variant-position:normal;font-variant-caps:normal;font-variant-numeric:normal;font-variant-alternates:normal;font-feature-settings:normal;text-indent:0;text-align:start;text-decoration:none;text-decoration-line:none;text-decoration-style:solid;text-decoration-color:#000000;letter-spacing:normal;word-spacing:normal;text-transform:none;writing-mode:lr-tb;direction:ltr;text-orientation:mixed;dominant-baseline:auto;baseline-shift:baseline;text-anchor:start;white-space:normal;shape-padding:0;clip-rule:nonzero;display:inline;overflow:visible;visibility:visible;opacity:1;isolation:auto;mix-blend-mode:normal;color-interpolation:sRGB;color-interpolation-filters:linearRGB;solid-color:#000000;solid-opacity:1;vector-effect:none;fill:#241f31;fill-opacity:1;fill-rule:nonzero;stroke:none;stroke-width:1;stroke-linecap:round;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-dashoffset:0;stroke-opacity:1;marker:none;paint-order:normal;color-rendering:auto;image-rendering:auto;shape-rendering:auto;text-rendering:auto;enable-background:accumulate" />
diff -Nru geary-0.12.4/icons/meson.build geary-3.32.0/icons/meson.build
--- geary-0.12.4/icons/meson.build 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/icons/meson.build 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,50 @@
+system_icons_dir = join_paths(datadir, 'icons', 'hicolor')
+
+icon_files = files(
+ 'mail-archive-symbolic.svg',
+ 'close-symbolic.svg',
+ 'detach-symbolic.svg',
+ 'text-x-generic-symbolic.svg',
+ 'edit-symbolic.svg',
+ 'format-ordered-list-symbolic.svg',
+ 'format-ordered-list-symbolic-rtl.svg',
+ 'format-text-remove-symbolic.svg',
+ 'format-unordered-list-symbolic.svg',
+ 'format-unordered-list-symbolic-rtl.svg',
+ 'mail-drafts-symbolic.svg',
+ 'mail-drafts-symbolic-rtl.svg',
+ 'mail-forward-symbolic.svg',
+ 'mail-forward-symbolic-rtl.svg',
+ 'mail-inbox-symbolic.svg',
+ 'mail-outbox-symbolic.svg',
+ 'mail-reply-all-symbolic.svg',
+ 'mail-reply-all-symbolic-rtl.svg',
+ 'mail-reply-sender-symbolic.svg',
+ 'mail-reply-sender-symbolic-rtl.svg',
+ 'mail-sent-symbolic.svg',
+ 'mail-sent-symbolic-rtl.svg',
+ 'marker-symbolic.svg',
+ 'tag-symbolic.svg',
+ 'tag-symbolic-rtl.svg',
+)
+
+colour_app_icon_dirs = [
+ '16x16',
+ '24x24',
+ '32x32',
+ '48x48',
+ '256x256',
+ '512x512',
+]
+
+install_data(icon_files,
+ install_dir: join_paths(system_icons_dir, 'scalable', 'actions'),
+)
+
+install_data(join_paths('hicolor', 'scalable', 'apps', 'org.gnome.Geary.svg'),
+ install_dir: join_paths(system_icons_dir, 'scalable', 'apps'),
+)
+
+install_data(join_paths('hicolor', 'symbolic', 'apps', 'org.gnome.Geary-symbolic.svg'),
+ install_dir: join_paths(system_icons_dir, 'symbolic', 'apps'),
+)
diff -Nru geary-0.12.4/INSTALL geary-3.32.0/INSTALL
--- geary-0.12.4/INSTALL 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/INSTALL 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -1,124 +1,106 @@
- Building & Installing Geary
- ---------------------------
+Building & Installing Geary
+===========================
- * Building
+Building
+--------
- To build Geary, run the following commands:
+Geary uses the Meson and Ninja
+ build systems. To build Geary, run the
+following commands from the top-level directory of the source code
+repository:
- $ ./configure
- $ make
+ meson build
+ ninja -C build
- By default, Geary will install under /usr/local. The configure script can
- customize the prefix directory. Run ./configure --help for instructions
- and other installation options.
+A convenience Makefile for development only is also provided. To use
+it, simply invoke make from the top-level directory.
+Dependencies
+------------
- * Dependencies
+Building Geary requires the following major libraries and tools:
- Building Geary requires at least the following major libraries:
+ * GTK+ 3
+ * WebKitGTK+ 2
+ * SQLite 3
+ * Vala
- * GTK+ version 3.14
- * WebKitGTK+ 2.10
- * Vala 0.26
+See the `meson.build` file in the top-level directory for the complete
+list of required dependencies and minimum versions.
- With a full GObject introspection repository, intltool, cmake,
- desktop-file-validate, and xml2po. Vala's vapigen must be
- installed as well.
+Geary also requires SQLite to be built with the compiler flag
+`-DSQLITE_ENABLE_FTS3`.
- See the file `src/CMakeLists.txt` for the complete list of minimum
- version requirements.
+All required libraries and tools are available from major Linux
+distribution's package repositories:
- Geary also requires SQLite to be built with the compiler flag
- `-DSQLITE_ENABLE_FTS3`. Further, SQLite 3.11.x specifically must
- also be built with `-DSQLITE_ENABLE_FTS3_TOKENIZER`. Most
- distribution's packages meet these requirements, however Fedora 24
- users and others may be required to rebuild SQLite 3.11 with the
- second flag, or install SQLite 3.12 and recompile Geary.
+Installing dependencies on Fedora
+---------------------------------
- The developer packages and headers for the following libraries are also
- required when building Geary:
+Fedora 25 and later ships with the correct versions of the required
+libraries. Install them by running this command:
- * canberra
- * gee-0.8
- * gio-2.0
- * glib-2.0
- * gmime-2.6
- * gtk+-3.0
- * libsecret-1
- * libxml-2.0
- * notify
- * sqlite3
- * webkit2gtk-4.0
- * gcr-3
- * enchant
- * messaging-menu (optional; enables support for Ubuntu Unity messaging
- menu)
- * unity (optional; enables support for Ubuntu Unity launcher)
+ sudo yum install vala meson desktop-file-utils iso-codes-devel \
+ libcanberra-devel folks-devel libgee-devel glib2-devel \
+ gmime-devel gtk3-devel libnotify-devel sqlite-devel \
+ webkitgtk4-devel libsecret-devel libxml2-devel vala-tools \
+ gcr-devel enchant2-devel libunwind-devel json-glib-devel \
+ gnome-online-accounts-devel itstool
- Most of these are standard libraries available from major distros' package
- repositories.
+Installing dependencies on Ubuntu/Debian
+----------------------------------------
+Ubuntu 17.10 (Artful) and later ships with the correct versions of the
+required libraries.
- * Installing dependencies on Fedora
+Ubuntu 16.04 LTS (Xenial) does not meet the minimum requirements,
+users of that are encourage to use Geary 0.12 LTS instead.
- Fedora 23 and later ships with the correct versions of the
- required libraries. Install them by running this command:
+Debian 9 (Stretch) and later ships with the correct versions of the
+required libraries.
- $ sudo dnf install vala gobject-introspection-devel intltool cmake \
- desktop-file-utils gnome-doc-utils libcanberra-devel libgee-devel \
- glib2-devel gmime-devel gtk3-devel libnotify-devel sqlite-devel \
- webkitgtk4-devel libsecret-devel libxml2-devel vala-tools \
- gcr-devel enchant-devel
+Install them by running this command:
+ sudo apt-get install valac meson desktop-file-utils iso-codes \
+ libcanberra-dev libfolks-dev libgee-0.8-dev libglib2.0-dev \
+ libgmime-2.6-dev libgtk-3-dev libsecret-1-dev libxml2-dev \
+ libnotify-dev libsqlite3-dev libwebkit2gtk-4.0-dev \
+ libgcr-3-dev libenchant-dev libunwind-dev libgoa-1.0-dev \
+ libjson-glib-dev itstool gettext
- * Installing dependencies on Ubuntu/Debian
+And for Ubuntu Unity integration:
- Ubuntu 16.04 LTS (Xenial) and later ships with the correct
- versions of the required libraries.
+ sudo apt-get install libunity-dev libmessaging-menu-dev
- Debian 8 (Jessie) requires stable backports enabled for
- WebKitGTK. See for
- more information about using stable backports. Later versions
- ships with the correct versions of the required libraries.
+Running
+-------
- Install them by running this command:
+If you wish to try Geary before installing it, you may execute it directly
+from its build directory:
- $ sudo apt-get install valac libgirepository1.0-dev intltool \
- cmake desktop-file-utils gnome-doc-utils libcanberra-dev \
- libgee-0.8-dev libglib2.0-dev libgmime-2.6-dev libgtk-3-dev \
- libsecret-1-dev libxml2-dev libnotify-dev libsqlite3-dev \
- libwebkit2gtk-4.0-dev libgcr-3-dev libenchant-dev
+ ./build/src/geary
- And for Ubuntu Unity integration:
+Note that certain desktop integration (such as being listed in an
+application menu) requires full installation.
- $ sudo apt-get install libunity-dev libmessaging-menu-dev
+Installation
+------------
- Ubuntu 14.04 LTS (Trusty) does not have all the dependencies to
- build this version Geary. Consier using the Geary 0.11 LTS series
- instead.
+After Geary has built, install it by invoking the install target:
+ ninja -C build install
- * Running
+After installation, it can be uninstalled in the same way:
- If you wish to try Geary before installing it, you may execute it directly
- from its build directory:
+ ninja -C build uninstall
- $ ./geary
+By default, Geary will install under /usr/local. To install to a
+different directory, set pass the --prefix to meson when performing
+the initial configuration step:
- Note that certain desktop integration (such as being listed in an
- application menu) requires full installation.
+ meson --prefix=/usr -C build
-
- * Installing
-
- After Geary has built, run the following command to install it:
-
- $ sudo make install
-
- To uninstall, run:
-
- $ sudo make uninstall
-
-
- Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
+---
+Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
+Copyright 2018 Michael Gratton
diff -Nru geary-0.12.4/Makefile geary-3.32.0/Makefile
--- geary-0.12.4/Makefile 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/Makefile 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,100 @@
+#
+# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
+#
+
+# This Makefile is for developer convenience, and is optimised for
+# development work, not production. Packagers should invoke meson and
+# ninja directly. See INSTALL for further information.
+
+CONFIGURE := meson \
+ --buildtype debug \
+ --warnlevel 3
+MAKE := ninja
+
+BUILD_DIR := build
+BINARIES := geary geary-console geary-mailer
+
+BUILD_ARTIFACTS := \
+ $(BUILD_DIR)/src/geary \
+ $(BUILD_DIR)/src/console/geary-console \
+ $(BUILD_DIR)/src/mailer/geary-mailer \
+ $(BUILD_DIR)/src/valadoc
+
+.DEFAULT: all
+
+.PHONY: all
+all: compile $(BINARIES)
+
+.PHONY: verbose
+verbose: compile-verbose $(BINARIES)
+
+.PHONY: compile
+compile: $(BUILD_DIR)
+ @$(MAKE) -C $(BUILD_DIR)
+
+.PHONY: compile-verbose
+compile-verbose: $(BUILD_DIR)
+ @$(MAKE) -C $(BUILD_DIR) -v
+
+.PHONY: install
+install: compile
+ @$(MAKE) -C $(BUILD_DIR) $@
+
+.PHONY: uninstall
+uninstall: compile
+ @$(MAKE) -C $(BUILD_DIR) $@
+
+.PHONY: geary-pot
+geary-pot: compile
+ @$(MAKE) -C $(BUILD_DIR) $@
+
+# Keep the olde rule For compatibility
+.PHONY: pot_file
+pot_file: geary-pot
+
+.PHONY: clean
+clean: $(BUILD_DIR)
+ @-$(MAKE) -C $(BUILD_DIR) $@
+
+.PHONY: distclean
+distclean:
+ @-rm -rf $(BUILD_DIR)
+ @-rm -rf $(BINARIES)
+ @-rm -rf valadoc
+ @-rm -f po/geary.pot
+
+.PHONY: test
+test: $(BUILD_DIR)
+ @$(MAKE) -C $(BUILD_DIR) $@
+
+.PHONY: test-engine
+test-engine: $(BUILD_DIR)
+ cd $(BUILD_DIR) && meson test engine-tests
+
+.PHONY: test-client
+test-client: $(BUILD_DIR)
+ cd $(BUILD_DIR) && meson test client-tests
+
+.PHONY: dist
+dist: test
+ @$(MAKE) -C $(BUILD_DIR) $@
+ @cp -v $(BUILD_DIR)/meson-dist/*.xz* ..
+
+# The rest of these are actual files
+
+$(BUILD_DIR):
+ @$(CONFIGURE) $@
+
+valadoc: $(BUILD_DIR)/src/valadoc
+ cp -r $< .
+
+geary: $(BUILD_DIR)/src/geary
+ cp $< .
+
+geary-console: $(BUILD_DIR)/src/console/geary-console
+ cp $< .
+
+geary-mailer: $(BUILD_DIR)/src/mailer/geary-mailer
+ cp $< .
+
+$(BUILD_ARTIFACTS): compile
diff -Nru geary-0.12.4/Makefile.in geary-3.32.0/Makefile.in
--- geary-0.12.4/Makefile.in 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/Makefile.in 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,59 +0,0 @@
-# Makefile.in
-#
-# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
-
-BUILD_DIR := build
-BINARIES := geary geary-console geary-mailer
-
-BUILD_BINARIES := $(addprefix $(BUILD_DIR)/,$(BINARIES))
-
-.PHONY: all
-all:
- @$(MAKE) -C $(BUILD_DIR)
- @cp $(BUILD_BINARIES) .
-
-.PHONY: install
-install:
- @$(MAKE) -C $(BUILD_DIR) $@
-
-.PHONY: uninstall
-uninstall:
- @$(MAKE) -C $(BUILD_DIR) $@
- @$(MAKE) -C $(BUILD_DIR) post-uninstall
-
-.PHONY: pot_file
-pot_file:
- @$(MAKE) -C $(BUILD_DIR) $@
- @cp build/src/geary.pot po
-
-.PHONY: clean
-clean:
- @-$(MAKE) -C $(BUILD_DIR) clean
- @-rm -f $(BINARIES)
- @-rm -f .stamp
-
-.PHONY: distclean
-distclean: clean
- @-rm -rf $(BUILD_DIR)
- @-rm -f Makefile
-
-.PHONY: tests
-tests:
- @$(MAKE) -C $(BUILD_DIR) $@
-
-.PHONY: test
-test:
- @$(MAKE) -C $(BUILD_DIR) tests
-
-.PHONY: dist
-dist: tests
- @$(MAKE) -C $(BUILD_DIR) dist
- @cp build/*.xz .
-
-.PHONY: ubuntu
-ubuntu: test
- @$(MAKE) -C $(BUILD_DIR) ubuntu
-
-.PHONY: valadoc
-valadoc:
- @$(MAKE) -C $(BUILD_DIR) valadoc
diff -Nru geary-0.12.4/meson.build geary-3.32.0/meson.build
--- geary-0.12.4/meson.build 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/meson.build 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,164 @@
+project('geary', [ 'vala', 'c' ],
+ version: '3.32.0',
+ license: 'LGPL2.1+',
+ meson_version: '>= 0.43',
+)
+
+gnome = import('gnome')
+i18n = import('i18n')
+
+# Option
+install_contractor_file = get_option('contractor')
+iso_639_xml = get_option('iso_639_xml')
+iso_3166_xml = get_option('iso_3166_xml')
+reference_tracking = get_option('ref_tracking')
+poodle = get_option('poodle')
+enable_valadoc = get_option('valadoc')
+
+# Some variables
+cc = meson.get_compiler('c')
+valac = meson.get_compiler('vala')
+config_h_dir = include_directories('.')
+geary_prefix = get_option('prefix')
+bindir = join_paths(geary_prefix, get_option('bindir'))
+datadir = join_paths(geary_prefix, get_option('datadir'))
+libdir = join_paths(geary_prefix, get_option('libdir'))
+locale_dir = join_paths(geary_prefix, get_option('localedir'))
+po_dir = join_paths(meson.source_root(), 'po')
+vapi_dir = join_paths(meson.source_root(), 'bindings', 'vapi')
+metadata_dir = join_paths(meson.source_root(), 'bindings', 'metadata')
+web_extensions_dir = join_paths(libdir, 'geary', 'web-extensions')
+
+# Make sure Meson can find our custom VAPI's
+add_project_arguments([
+ '--vapidir', vapi_dir,
+ '--metadatadir', metadata_dir,
+ ],
+ language: 'vala'
+)
+
+#
+# Required libraries and other dependencies
+#
+
+target_glib = '2.54' # Also passed to valac, so don't include a point rev
+target_gtk = '3.22.26'
+target_webkit = '2.20'
+
+# Primary deps
+glib = dependency('glib-2.0', version: '>=' + target_glib)
+gmime = dependency('gmime-2.6', version: '>= 2.6.17')
+gtk = dependency('gtk+-3.0', version: '>=' + target_gtk)
+sqlite = dependency('sqlite3', version: '>= 3.12')
+webkit2gtk = dependency('webkit2gtk-4.0', version: '>=' + target_webkit)
+
+# Secondary deps - keep sorted alphabetically
+enchant = dependency('enchant-2', version: '>=2.1', required: false) # see below
+folks = dependency('folks', version: '>=0.11')
+gck = dependency('gck-1')
+gcr = dependency('gcr-3', version: '>= 3.10.1')
+gdk = dependency('gdk-3.0', version: '>=' + target_gtk)
+gee = dependency('gee-0.8', version: '>= 0.8.5')
+gio = dependency('gio-2.0', version: '>=' + target_glib)
+goa = dependency('goa-1.0')
+gthread = dependency('gthread-2.0', version: '>=' + target_glib)
+iso_codes = dependency('iso-codes')
+javascriptcoregtk = dependency('javascriptcoregtk-4.0', version: '>=' + target_webkit)
+json_glib = dependency('json-glib-1.0', version: '>= 1.0')
+libcanberra = dependency('libcanberra', version: '>= 0.28')
+libmath = cc.find_library('m')
+libnotify = dependency('libnotify', version: '>= 0.7.5')
+libsecret = dependency('libsecret-1', version: '>= 0.11')
+libsoup = dependency('libsoup-2.4', version: '>= 2.48')
+libunwind_dep = dependency(
+ 'libunwind', version: '>= 1.1', required: not get_option('libunwind_optional')
+)
+libunwind_generic_dep = dependency(
+ 'libunwind-generic', version: '>= 1.1', required: not get_option('libunwind_optional')
+)
+libxml = dependency('libxml-2.0', version: '>= 2.7.8')
+posix = valac.find_library('posix')
+webkit2gtk_web_extension = dependency('webkit2gtk-web-extension-4.0', version: '>=' + target_webkit)
+
+# Can currently use either Enchant 1 or 2
+if not enchant.found()
+ enchant = dependency('enchant', version: '>=1.6')
+endif
+
+if libunwind_dep.found()
+ # Libunwind system dependencies above ensures appropriate versions,
+ # but this declared depencency is what we actually build against so we
+ # can include the custom VAPI correctly. We need to add unwind_lib to
+ # the search path for these so Flatpak builds can find the C lib.
+ unwind_lib = libunwind_dep.get_pkgconfig_variable('libdir')
+ libunwind = declare_dependency(
+ dependencies: [
+ valac.find_library('libunwind', dirs: [vapi_dir, unwind_lib]),
+ cc.find_library('libunwind', dirs: unwind_lib),
+ cc.find_library('libunwind-generic', dirs: unwind_lib)
+ ],
+ )
+endif
+
+# Optional dependencies
+appstream_util = find_program('appstream-util', required: false)
+desktop_file_validate = find_program('desktop-file-validate', required: false)
+libmessagingmenu = dependency('libmessaging-menu', version: '>= 12.10', required: false)
+libunity = dependency('unity', version: '>= 5.12.0', required: false)
+
+# Ensure SQLite was built correctly
+if not cc.has_header_symbol('sqlite3.h', 'SQLITE_DBCONFIG_ENABLE_FTS3_TOKENIZER', dependencies: sqlite)
+ error('SQLite3 is missing FTS3 tokenizer support. Please compile it with -DSQLITE_ENABLE_FTS3.\n'
+ + 'See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=763203 for details.')
+endif
+
+#
+# Build glue
+#
+
+if enable_valadoc
+ valadoc = find_program('valadoc')
+endif
+
+# Language detection
+iso_codes_dir = join_paths(iso_codes.get_pkgconfig_variable('prefix'), 'share', 'xml', 'iso-codes')
+if iso_639_xml == ''
+ iso_639_xml = join_paths(iso_codes_dir, 'iso_639.xml')
+endif
+if iso_3166_xml == ''
+ iso_3166_xml = join_paths(iso_codes_dir, 'iso_3166.xml')
+endif
+files(iso_639_xml, iso_3166_xml) # Check to make sure these exist
+
+# Configuration
+conf = configuration_data()
+conf.set_quoted('GETTEXT_PACKAGE', meson.project_name())
+conf.set_quoted('G_LOG_DOMAIN', meson.project_name())
+conf.set_quoted('PACKAGE_NAME', meson.project_name())
+conf.set_quoted('PACKAGE_STRING', '@0@-@1@'.format(meson.project_name(), meson.project_version()))
+conf.set_quoted('PACKAGE_VERSION', meson.project_version())
+conf.set_quoted('_BUILD_ROOT_DIR', meson.build_root())
+conf.set_quoted('_SOURCE_ROOT_DIR', meson.source_root())
+conf.set_quoted('_GSETTINGS_DIR', join_paths(meson.build_root(), 'desktop'))
+conf.set_quoted('_INSTALL_PREFIX', geary_prefix)
+conf.set_quoted('_WEB_EXTENSIONS_DIR', web_extensions_dir)
+conf.set_quoted('LANGUAGE_SUPPORT_DIRECTORY', locale_dir)
+conf.set_quoted('ISO_CODE_639_XML', iso_639_xml)
+conf.set_quoted('ISO_CODE_3166_XML', iso_3166_xml)
+conf.set('HAVE_FTS3_TOKENIZE', true)
+conf.set('VERSION', meson.project_version())
+conf.set('GCR_API_SUBJECT_TO_CHANGE', true)
+configure_file(output: 'config.h', configuration: conf)
+
+# Post-install scripts
+meson.add_install_script(join_paths('build-aux', 'post_install.py'))
+
+# Subfolders
+subdir('desktop')
+subdir('help')
+subdir('icons')
+subdir('po')
+subdir('sql')
+subdir('ui')
+subdir('src')
+subdir('test')
diff -Nru geary-0.12.4/meson_options.txt geary-3.32.0/meson_options.txt
--- geary-0.12.4/meson_options.txt 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/meson_options.txt 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,7 @@
+option('valadoc', type: 'boolean', value: false, description: 'Whether to build the documentaton (requires valadoc).')
+option('contractor', type: 'boolean', value: false, description: 'Whether to install the contractor file (Elementary OS-specific).')
+option('poodle', type: 'boolean', value: true, description: 'Whether to apply the POODLE SSLv3 fix.')
+option('ref_tracking', type: 'boolean', value: false, description: 'Whether to use explicit reference tracking.')
+option('iso_639_xml', type: 'string', value: '', description: 'Full path to the ISO 639 XML file.')
+option('iso_3166_xml', type: 'string', value: '', description: 'Full path to the ISO 3166 XML file.')
+option('libunwind_optional', type: 'boolean', value: false, description: 'Determines if libunwind is required.')
diff -Nru geary-0.12.4/NEWS geary-3.32.0/NEWS
--- geary-0.12.4/NEWS 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/NEWS 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -1,104 +1,147 @@
-Version 0.12.4
-~~~~~~~~~~~~~~
-Released: 2018-08-29
-
-Bug fixes included in this release:
- * Fix handling folder names with IMAP reserved characters, such as
- backslashes. Issue #40
- * Fix dialog windows not focused after being first shown. Issue #43
- * Actually include the fix for "Move to folder" selection bug. Issue #24
- * Fix build under vala >= 0.41. Issue #86
- * Fixes for miscellaneous crashers
-
-Version 0.12.3
-~~~~~~~~~~~~~~
-Released: 2018-07-14
-
-Bug fixes included in this release:
- * Not syncing mail using Turkish locale. Bug 795906
- * Fix crash saving an attachment with unknown content type
- * Fix crash in secret_collection_get_locked. Bug 795328
- * "Move to folder" selection bug. Issue #24
- * Subfolders with special folders not displayed in list. Issue #11
- * Add OARS metadata for Flathub
+Version 3.32
+~~~~~~~~~~~~
+Released: 2019-03-17
+
+Enhancements included in this release:
+ * Application menu moved to the main window
+ * Desktop contacts are used for sender images
+ * Unknown contacts are given personalised initials and colour
+ * Updated application icons
+ * Improved server compatibility
+ * Custom email CSS now applied to Composer view
Thanks to all who contributed code fixes and enhancements to this
release:
- * Nick Richards
-
-Version 0.12.2
-~~~~~~~~~~~~~~
-Released: 2018-04-24
-
-Bug fixes included in this release:
- * Fix being unable to remove attachments from a draft. Bug 792555.
- * Ensure drafts are removed when composer from address changes accounts. Bug
- 778976.
- * Workaround composer info label being too long. Bug 790435.
- * Ensure embedded composer is always scrolled to when opened. Bug 778027.
- * Don't display quote expander buttons when printing a message. Bug 795216.
- * Fix composer detach button position and visibility. Bug 793710.
- * Actually fix second multipart/digest message body not being displayed. Bug
- 788637.
- * Ensure gnome-control-centre knows in advance Geary uses notifications.
- * Fix gnome-shell notifications missing an icon under flatpak. Bug 790103.
- * Fix message body quote button styling under WebKitGTK 2.20.
- * Don't show unused header widgets when showing a message via notifications.
- * Work around present() not actually raising windows under Wayland. Bug
- 776881.
- * Reduce CPU use when idle. Bug 783025.
- * Fix some serious run-time memory leaks.
+ * Bilal Elmoussaoui
+ * Christian Kellner
+ * Christopher Davis
+ * Jakub Steiner
+ * Jan Tojnar
+ * Joel Duncan
+ * Konstantin Kharlamov
+ * Kristian Klausen
+ * p3732
+ * Rico Tzschichholz
+ * Thomas Moschny
Thanks also to all who contributed translations, for the user
interface:
+ * Alexandre Franke (fr)
+ * Anders Jonsson (sv)
+ * Ask Hjorth Larsen (da)
+ * Balázs Úr (hu)
+ * Bernd Homuth (de)
* Daniel Mustieles (es)
- * Stas Solovey (ru)
- * Мирослав Николић (sr) (sr@latin)
+ * Daniel Șerbănescu (ro)
+ * Fabio Tomat (fur)
+ * Jiri Grönroos (fi)
+ * Nathan Follens (nl)
+ * Piotr Drąg (pl)
+ * Rafael Fontenelle (pt_BR)
+ * Ryuta Fujii (ja)
+ * Serdar Sağlam (tr)
+ * Tim Sabsch (de)
-Version 0.12.1
-~~~~~~~~~~~~~~
-Released: 2018-02-13
-
-Bug fixes included in this release:
- * Parts of multipart/digest message do not expand when clicked upon. Bug
- 788637.
- * Geary does not unlock keyring at start. Bug 784300.
- * Syntax error in IMAP greeting from AliYun IMAP server. Bug 781488.
- * Message body text caret (cursor) not initially visible. Bug 788797.
- * Losing focus when clicking in empty part of the composer. Bug 779369.
- * Line breaks lost when selecting and replying to certain messages. Bug
- 781178.
- * Always display an in-window app-menu under Unity. Bug 770618.
- * Crash in SoupCacheInputStream when cancelling a message load. Bug 778720.
- * Do not show Labels on sidebar if no label is present. Bug 754802.
- * Unable to use Ctrl+C shortcut to copy e-mail subject; must use context menu
- instead. Bug 788494.
- * After clicking on mailto link in Geary, the body in the composer is not
- writable. Bug 771504.
- * Editing message does not support RTL. Bug 713607.
+Version 0.13
+~~~~~~~~~~~~
+Released: 2019-02-17
+
+Enhancements included in this release:
+ * Unread email count is now updated correctly
+ * Conversations load faster, smoother with better feedback
+ * Support for email accounts added via GNOME Online Accounts
+ * Improved account creation and management user interface
+ * Email flagged as deleted but not removed by other apps now hidden
+ * Individual messages in a conversation can be deleted
+ * Internal links in HTML email now work
+ * Supported ordered and unordered lists in the composer
+ * Rich text pasting improvements in the composer
+ * Plain text versions of rich text mail includes formatting
+ * Detached composers now remember their last used size
+ * Better reporting when a login, security or other problem occurs
+ * Reduced background synchronisation CPU use
+ * Improved handling when going online and offline
+ * Show an in-application notification when email has been sent
+ * Flag possibly spoofed email addresses
+ * Improve privacy when sending email using an alias
+ * Subject, sender and date are being shown when printed again
+ * Server compatibility improvements
+ * Build, testing and other infrastructure improvements
+ * Numerous bug fixes and minor user interface improvements
+ * Numerous user interface translation updates
Thanks to all who contributed code fixes and enhancements to this
-release:
+release, including a number of new contributors:
+
+ * Adrien Plazas
* Alex Henrie
+ * Andre Klapper
+ * Erik Faye-Lund
+ * Federico Bruni
* Gautier Pelloux-Prayer
+ * Georges Basile Stavracas Neto
+ * Greg V
+ * James Magahern
+ * Jan Tojnar
+ * Jiri Cerny
+ * Joel Duncan
+ * john
+ * Jordan Petridis
+ * Juraj Fiala
* Kacper Bielecki
+ * Michael Catanzaro
+ * nick richards
+ * Niels De Graef
+ * Nikolas Tapia
+ * Oskar Viljasaar
+ * Piotr Drąg
+ * Rico Tzschichholz
Thanks also to all who contributed translations, for the user
interface:
+ * Alan Mortensen (da)
* Anders Jonsson (sv)
* Ask Hjorth Larsen (da)
* Balázs Meskó (hu)
+ * Balázs Úr (hu)
+ * Baurzhan Muftakhidinov (kk)
+ * Carlos Abel Córdova Sáenz (es)
+ * Christian Schröder (de)
+ * Claude Paroz (fr)
+ * Daniel Mustieles (es)
+ * Daniel Șerbănescu (ro)
* Dušan Kazik (sk)
+ * Emin Tufan Çetin (tr)
* Federico Bruni (it)
+ * Frank Brütting (de)
+ * GNOME Translation Robot (nl)
+ * Isaac Ferreira Filho (pt_BR)
+ * Jiri Grönroos (fi)
+ * Jordi Mas (ca)
+ * Josef Andersson (sv)
+ * Kristjan SCHMIDT (eo)
* Kukuh Syafaat (id)
* Marek Cernocky (cs)
* Mario Blättermann (de)
+ * Matej Urbančič (sl)
+ * Nathan Follens (nl)
* Piotr Drąg (pl)
* Rafael Fontenelle (pt_BR)
+ * Ryuta Fujii (ja)
+ * Sabri Ünal (tr)
* Stas Solovey (ru)
+ * Tim Sabsch (de)
+ * Yuras Shumovich (be)
And for the user manual:
+ * Anders Jonsson (sv)
+ * Emin Tufan Çetin (tr)
+ * Federico Bruni (it)
+ * Marek Černocký (cs)
* Mario Blättermann (de)
+ * Muhammet Kara (tr)
+ * Piotr Drąg (pl)
+ * Rafael Fontenelle (pt_BR)
Version 0.12
~~~~~~~~~~~~
diff -Nru geary-0.12.4/org.gnome.Geary.json geary-3.32.0/org.gnome.Geary.json
--- geary-0.12.4/org.gnome.Geary.json 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/org.gnome.Geary.json 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -1,11 +1,27 @@
-/* flatpak-builder config for Geary. */
+/*
+ * Flatpak builder manifest for Geary.
+ *
+ * When updating this file after branching a new stable release,
+ * the following should be updated:
+ *
+ * - app branch and geary source branches
+ * - remove app tags and desktop-file-name-prefix
+ *
+ * When updating the Flathub manifest, copy the stable manifest over
+ * it and pin each source to a specific tarball.
+ */
+
{
"app-id": "org.gnome.Geary",
- "branch": "geary-0.12",
+ "branch": "master",
"runtime": "org.gnome.Platform",
- "runtime-version": "3.28",
+ "runtime-version": "master",
"sdk": "org.gnome.Sdk",
"command": "geary",
+
+ "tags": ["nightly"],
+ "desktop-file-name-prefix": "(Nightly) ",
+
"finish-args": [
/* X11 + XShm access */
"--share=ipc", "--socket=x11",
@@ -28,6 +44,15 @@
/* Secrets access */
"--talk-name=org.freedesktop.secrets",
+ /* GOA support */
+ "--talk-name=org.gnome.ControlCenter",
+ "--talk-name=org.gnome.OnlineAccounts",
+
+ /* Folks contact and avatar support (via EDS) */
+ "--talk-name=org.gnome.evolution.dataserver.AddressBook9",
+ "--talk-name=org.gnome.evolution.dataserver.Sources5",
+ "--filesystem=xdg-cache/evolution/addressbook:ro",
+
/* Needed for dconf to work */
"--filesystem=xdg-run/dconf", "--filesystem=~/.config/dconf:ro",
"--talk-name=ca.desrt.dconf", "--env=DCONF_USER_CONFIG_DIR=.config/dconf",
@@ -35,52 +60,114 @@
/* Let view source keep on working as-sis for now. Bug 779311. */
"--filesystem=/tmp"
],
- "build-options" : {
- "cflags": "-O2 -g",
- "cxxflags": "-O2 -g",
- "env": {
- "V": "1"
- }
- },
"cleanup": ["/include", "/lib/pkgconfig",
"/share/pkgconfig", "/share/aclocal",
"/man", "/share/man", "/share/gtk-doc",
- "/share/vala",
+ "/share/vala", "/share/girepository-1", "/share/gir-1.0",
"*.la", "*.a"],
"modules": [
{
- "name": "gnome-doc-utils",
- "build-options": {
- "arch" : {
- /* Lie about our arch - no actual compilation happens here. */
- "arm": {
- "config-opts": [ "--build=amd64" ]
- },
- "aarch64": {
- "config-opts": [ "--build=amd64" ]
- }
- } },
+ "name": "libgee",
+ "config-opts" : [
+ "--enable-introspection=no"
+ ],
+ "sources": [
+ {
+ "type": "git",
+ "url": "https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgee.git",
+ "branch": "master"
+ }
+ ]
+ },
+ {
+ "name": "gnome-online-accounts",
+ "config-opts": [
+ "--disable-telepathy",
+ "--disable-documentation",
+ "--disable-backend",
+ /* Enabling debug via configure causes both -g and -O0
+ to be set, which is bad since the former is
+ redundant with the default fd.o build-options,
+ and the latter conflicts with them. So disable
+ debug instead. */
+ "--enable-debug=no"
+ ],
+ "sources": [
+ {
+ "type": "git",
+ "url": "https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-accounts.git",
+ "branch": "master"
+ }
+ ]
+ },
+ {
+ "name": "libical",
+ "cleanup": [
+ "/lib/cmake"
+ ],
+ "buildsystem": "cmake-ninja",
+ "config-opts": [
+ "-DCMAKE_BUILD_TYPE=Release",
+ "-DCMAKE_INSTALL_LIBDIR=lib",
+ "-DBUILD_SHARED_LIBS:BOOL=ON"
+ ],
"sources": [
{
"type": "archive",
- "url": "https://download.gnome.org/sources/gnome-doc-utils/0.20/gnome-doc-utils-0.20.10.tar.xz",
- "sha256": "cb0639ffa9550b6ddf3b62f3b1add92fb92ab4690d351f2353cffe668be8c4a6"
+ "url": "https://github.com/libical/libical/releases/download/v2.0.0/libical-2.0.0.tar.gz",
+ "sha256": "654c11f759c19237be39f6ad401d917e5a05f36f1736385ed958e60cf21456da"
}
]
},
{
- "name": "libgee",
- "build-options" : {
- "env": {
- "PKG_CONFIG_GOBJECT_INTROSPECTION_1_0_GIRDIR": "/app/share/gir-1.0",
- "PKG_CONFIG_GOBJECT_INTROSPECTION_1_0_TYPELIBDIR": "/app/lib/girepository-1.0"
+ "name": "evolution-data-server",
+ "cleanup": [
+ "/lib/cmake",
+ "/lib/evolution-data-server/*-backends",
+ "/libexec",
+ "/share/dbus-1/services"
+ ],
+ "config-opts": [
+ "-DCMAKE_BUILD_TYPE=Release",
+ "-DENABLE_GTK=ON",
+ "-DENABLE_GOA=ON",
+ "-DENABLE_UOA=OFF",
+ "-DENABLE_GOOGLE_AUTH=OFF",
+ "-DENABLE_GOOGLE=OFF",
+ "-DENABLE_WITH_PHONENUMBER=OFF",
+ "-DENABLE_VALA_BINDINGS=ON",
+ "-DENABLE_WEATHER=OFF",
+ "-DWITH_OPENLDAP=OFF",
+ "-DWITH_LIBDB=OFF",
+ "-DENABLE_INTROSPECTION=ON",
+ "-DENABLE_INSTALLED_TESTS=OFF",
+ "-DENABLE_GTK_DOC=OFF",
+ "-DENABLE_EXAMPLES=OFF"
+ ],
+ "buildsystem": "cmake-ninja",
+ "sources": [
+ {
+ "type": "git",
+ "url": "https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server.git"
}
- },
+ ]
+ },
+ {
+ "name": "folks",
+ "cleanup": [
+ "/bin",
+ "/share/GConf"
+ ],
+ "config-opts": [
+ "--disable-telepathy-backend",
+ "--disable-inspect-tool",
+ "--disable-import-tool",
+ "--disable-fatal-warnings"
+ ],
"sources": [
{
"type": "git",
- "url": "https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgee.git",
- "tag": "0.20.0"
+ "url": "https://gitlab.gnome.org/GNOME/folks.git"
}
]
},
@@ -95,12 +182,23 @@
]
},
{
- "name": "geary",
+ "name": "libunwind",
"sources": [
{
"type": "git",
- "url": "https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary.git",
- "branch": "geary-0.12"
+ "url": "https://git.savannah.gnu.org/git/libunwind.git",
+ "branch": "master"
+ }
+ ]
+ },
+ {
+ "name": "geary",
+ "buildsystem": "meson",
+ "builddir": true,
+ "sources": [
+ {
+ "type": "dir",
+ "path": "."
}
]
}
diff -Nru geary-0.12.4/po/be.po geary-3.32.0/po/be.po
--- geary-0.12.4/po/be.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/po/be.po 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,3588 @@
+# Belarusian translation for geary.
+# Copyright (C) 2018 geary's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the geary package.
+# Antikruk , 2018.
+# Zmicer Turok , 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: geary master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-01 23:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-07 16:52+0300\n"
+"Last-Translator: Zmicer Turok \n"
+"Language-Team: Belarusian \n"
+"Language: be\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
+msgid "Send by email"
+msgstr "Адправіць па электроннай пошце"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5
+msgid "mail-send"
+msgstr "mail-send"
+
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6
+msgid "Send files using Geary"
+msgstr "Адправіць файлы праз Geary"
+
+#. Translators: The application name
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:442
+msgid "Geary"
+msgstr "Geary"
+
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:4 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:4
+msgid "Email"
+msgstr "Электронная пошта"
+
+#. Translators: The application's summary / tagline
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5
+#: src/client/application/geary-application.vala:21
+msgid "Send and receive email"
+msgstr "Адпраўленне і атрыманне электроннай пошты"
+
+#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:7
+msgid "Email;E-mail;Mail;"
+msgstr "Электронная пошта;Пошта;Email;E-mail;Mail;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9
+msgid "org.gnome.Geary"
+msgstr "org.gnome.Geary"
+
+#. Translators: The development team's name
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13
+msgid "Geary Development Team"
+msgstr "Каманда распрацоўкі Geary"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:17
+msgid ""
+"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
+"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
+"modern interface."
+msgstr ""
+"Geary - праграма для працы з электроннай поштай для працоўнага асяроддзя "
+"GNOME 3. Яна прытрымліваецца прынцыпу гутарак і мае просты сучасны інтэрфейс."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:22
+msgid ""
+"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
+"and click from message to message."
+msgstr ""
+"Гутаркі дазваляюць пабачыць усю размову без неабходнасці пераключэння паміж "
+"лістамі."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:26
+msgid "Geary’s features include:"
+msgstr "Магчымасці Geary:"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:28
+msgid "Quick email account setup"
+msgstr "Хуткая наладка рахунка электроннай пошты"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29
+msgid "Shows related messages together in conversations"
+msgstr "Паказвае звязаныя лісты разам у размовах"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30
+msgid "Fast, full text and keyword search"
+msgstr "Хуткі пошук тэксту і пошук па ключавых словах"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31
+msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
+msgstr "Паўнавартасны рэдактар HTML і простага тэксту"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32
+msgid "Desktop notification of new mail"
+msgstr "Апавяшчэнні аб новых лістах на працоўным стале"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33
+msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
+msgstr "Працуе з GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com і іншымі серверамі IMAP"
+
+#. Translators: A screenshot description.
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:47
+msgid "Geary displaying a conversation"
+msgstr "Geary адлюстроўвае гутарку"
+
+#. Translators: A screenshot description.
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:52
+msgid "Geary showing the rich text composer"
+msgstr "Geary адлюстроўвае фарматаваны тэкст рэдактара"
+
+#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:7
+msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
+msgstr "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 ui/gtk/menus.ui:7
+msgid "Compose Message"
+msgstr "Напісаць ліст"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Разгарнуць акно"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9
+msgid "True if the application window is maximized, false otherwise."
+msgstr "Ісціна, калі акно праграмы разгорнутае, хлусня - ў адваротным выпадку."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14
+msgid "Width of window"
+msgstr "Шырыня акна"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15
+msgid "The last recorded width of the application window."
+msgstr "Апошняя запісаная шырыня акна праграмы."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20
+msgid "Height of window"
+msgstr "Вышыня акна"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
+msgid "The last recorded height of the application window."
+msgstr "Апошняя запісаная вышыня акна праграмы."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
+msgid "Position of folder list pane"
+msgstr "Пазіцыя панэлі спіса каталогаў"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
+msgid "Position of the folder list Paned grabber."
+msgstr "Пазіцыя панэлі спіса каталогаў."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
+msgid "Position of folder list pane when horizontal"
+msgstr "Гарызантальная пазіцыя панэлі спіса каталогаў"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
+msgid ""
+"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
+msgstr "Гарызантальная пазіцыя панэлі спіса каталогаў."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
+msgid "Position of folder list pane when vertical"
+msgstr "Вертыкальная пазіцыя панэлі спіса каталогаў"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
+msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
+msgstr "Вертыкальная пазіцыя панэлі спіса каталогаў."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
+msgid "Orientation of the folder list pane"
+msgstr "Арыентацыя панэлі спіса каталогаў"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
+msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
+msgstr "Арыентацыя панэлі спіса каталогаў."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
+msgid "Position of message list pane"
+msgstr "Пазіцыя панэлі спіса лістоў"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
+msgid "Position of the message list Paned grabber."
+msgstr "Пазіцыя панэлі спіса лістоў."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
+msgid "Autoselect next message"
+msgstr "Аўтаматычна пераходзіць да наступнага ліста"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
+msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
+msgstr "\"Ісціна\" - аўтаматычна пераходзіць да наступнай даступнай гутаркі."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
+msgid "Display message previews"
+msgstr "Паказваць мініяцюры лістоў"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
+msgid "True if we should display a short preview of each message."
+msgstr "\"Ісціна\" - паказваць скарочаны папярэдні прагляд кожнага ліста."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
+msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
+msgstr "Мовы, што павінны выкарыстоўвацца ў праграме праверкі арфаграфіі"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
+msgid "List of the languages to use in the spell checker."
+msgstr "Спіс моў, што выкарыстоўваюцца ў праграме праверкі арфаграфіі."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
+msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
+msgstr "Мовы, што адлюстроўваюцца ў выплыўным акне праверкі арфаграфіі"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
+msgid ""
+"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
+"checker."
+msgstr ""
+"Спіс моў, што заўжды адлюстроўваюцца ў выплыўным акне праверкі арфаграфіі."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
+msgid "Enable notification sounds"
+msgstr "Уключыць гукі для апавяшчэнняў"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
+msgid "True to play sounds for notifications and sending."
+msgstr "\"Ісціна\" - прайграваць гукі для апавяшчэнняў і адпраўлення."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
+msgid "Show notifications for new mail"
+msgstr "Паказваць апавяшчэнні аб новых лістах"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
+msgid "True to show notification bubbles."
+msgstr "\"Ісціна\" - паказваць апавяшчэнні."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
+msgid "Notify of new mail at startup"
+msgstr "Апавяшчаць аб новых лістах падчас запуску"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93
+msgid "True to notify of new mail at startup."
+msgstr "\"Ісціна\", каб апавяшчаць аб новых лістах падчас запуску."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
+msgid "Ask when opening an attachment"
+msgstr "Пытацца падчас адкрыцця ўкладзеных файлаў"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99
+msgid "True to ask when opening an attachment."
+msgstr "\"Ісціна\", каб пытацца пры адкрыцці ўкладзеных файлаў."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
+msgid "Whether to compose emails in HTML"
+msgstr "Ці пісаць лісты ў HTML"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
+msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
+msgstr "\"Ісціна\" - пісаць лісты ў HTML; \"хлусня\" - простым тэкстам."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
+msgid "Advisory strategy for full-text searching"
+msgstr "Стратэгія для поўнатэкставага пошуку"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
+msgid ""
+"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
+msgstr ""
+"Магчымыя значэнні: \"дакладны\", \"кансерватыўны\", \"агрэсіўны\", "
+"\"гарызантальны\"."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
+msgid "Zoom of conversation viewer"
+msgstr "Маштаб прагляду гутаркі"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
+msgid "The zoom to apply on the conservation view."
+msgstr "Маштаб, што ўжываецца да гутаркі."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
+msgid "Size of detached composer window"
+msgstr "Памер адасобленага акна кампазітара"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
+msgid "The last recorded size of the detached composer window."
+msgstr "Апошні запісаны памер дадатковага акна рэдактара."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
+msgid "Base URL to look up contact avatars"
+msgstr "Базавы URL-адрас для пошуку аватараў кантактаў"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
+msgid ""
+"A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable."
+msgstr ""
+"URL-адрас, сумяшчальны з Gravatar альбо Libravatar, пакіньце пустым, каб "
+"выключыць."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
+msgid "Whether we migrated the old settings"
+msgstr "Ці можна перанесці старыя налады"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
+msgid ""
+"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
+msgstr ""
+"\"Хлусня\" - правяраць старую схему “org.yorba.geary” і капіраваць яе "
+"значэнні."
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:49
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:8
+msgid "Accounts"
+msgstr "Рахункі"
+
+#. Translators: Label for adding an email account
+#. account for a generic IMAP service provider.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:98
+msgid "All others"
+msgstr "Усе іншыя"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:192
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:249
+msgid "Check your receiving login and password"
+msgstr "Праверце лагін і пароль атрымання"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:198
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:253
+msgid "Check your receiving server details"
+msgstr "Праверце падрабязнасці сервера атрымання"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#. There was an SMTP auth error, but IMAP already
+#. succeeded, so the user probably needs to
+#. specify custom creds here
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:220
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:274
+msgid "Check your sending login and password"
+msgstr "Праверце лагін і пароль для адпраўлення"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:226
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:278
+msgid "Check your sending server details"
+msgstr "Праверце падрабязнасці сервера адпраўлення"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:241
+msgid "Check your email address and password"
+msgstr "Праверце ваш лагін і пароль"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246
+msgid "Could not connect, check your network"
+msgstr "Не атрымалася злучыцца, праверце сетку"
+
+#. Translators: In-app notification label for a
+#. generic error creating an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:259
+msgid "An unexpected problem occurred"
+msgstr "Узнікла нечаканая праблема"
+
+#. Translators: In-app notification label, the
+#. string substitution is a more detailed reason.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:278
+#, c-format
+msgid "Account not created: %s"
+msgstr "Рахунак не створаны: %s"
+
+#. Translators: Label for the person's actual name when adding
+#. an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:497
+msgid "Your name"
+msgstr "Вашае імя"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:514
+msgid "Email address"
+msgstr "Адрас электроннай пошты"
+
+#. Translators: Placeholder for the default sender address
+#. when adding an account
+#. Translators: This is used as a placeholder for the
+#. address part of an email address when editing a user's
+#. sender address preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:517
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:452
+msgid "person@example.com"
+msgstr "person@example.com"
+
+#. Translators: Label for an IMAP/SMTP service login/user name
+#. when adding an account
+#. Translators: Label for the user's login name for an
+#. IMAP, SMTP, etc service
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:531
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:700
+msgid "Login name"
+msgstr "Лагін"
+
+#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
+#. SMTP, etc service
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:545
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:816
+#: ui/password-dialog.glade:108
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#. Translators: Label for the IMAP server hostname when
+#. adding an account.
+#. Translators: This label describes the host name or IP
+#. address and port used by an account's IMAP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:567
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:553
+msgid "IMAP server"
+msgstr "Сервер IMAP"
+
+#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
+#. when adding an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:570
+msgid "imap.example.com"
+msgstr "imap.example.com"
+
+#. Translators: Label for the SMTP server hostname when
+#. adding an account.
+#. Translators: This label describes the host name or IP
+#. address and port used by an account's SMTP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:576
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:559
+msgid "SMTP server"
+msgstr "Сервер SMTP"
+
+#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
+#. when adding an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:579
+msgid "smtp.example.com"
+msgstr "smtp.example.com"
+
+#. Translators: Label in the account editor for the user's
+#. custom name for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:263
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123
+msgid "Account name"
+msgstr "Назва рахунка"
+
+#. Translators: Tooltip used to undo changing
+#. the name of an account. The string
+#. substitution is the old name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:296
+#, c-format
+msgid "Change account name back to “%s”"
+msgstr "Змяніць назву рахунка назад на “%s”"
+
+#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from
+#. address's address to an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:320
+msgid "Add a new sender email address"
+msgstr "Дадаць новы адрас электроннай пошты адпраўніка"
+
+#. Translators: Label used to indicate the user has
+#. provided no display name for one of their sender
+#. email addresses in their account settings.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:400
+msgid "Name not set"
+msgstr "Назва не вызначаная"
+
+#. Translators: This is used as a placeholder for the
+#. display name for an email address when editing a user's
+#. sender address preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:439
+msgid "Sender Name"
+msgstr "Імя адпраўніка"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:462
+msgid "Remove"
+msgstr "Выдаліць"
+
+#. Translators: Label used for the display name part of an
+#. email address when editing a user's sender address
+#. preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:477
+msgid "Sender name:"
+msgstr "Імя адпраўніка:"
+
+#. Translators: Label used for the address part of an
+#. email address when editing a user's sender address
+#. preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:484
+msgid "Email address:"
+msgstr "Адрас электроннай пошты:"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an
+#. new sender email address to an account. The string
+#. substitution is the email address added.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:544
+#, c-format
+msgid "Remove “%s”"
+msgstr "Выдаліць “%s”"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a
+#. sender address for an account. The string substitution is
+#. the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:584
+#, c-format
+msgid "Undo changes to “%s”"
+msgstr "Адрабіць змены “%s”"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
+#. a sender address from an account. The string substitution
+#. is the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:673
+#, c-format
+msgid "Add “%s” back"
+msgstr "Дадаць “%s” назад"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
+#. a sender address from an account. The string substitution
+#. is the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:711
+msgid "Undo signature changes"
+msgstr "Адрабіць змены подпісу"
+
+#. Translators: This label describes the account
+#. preference for the length of time (weeks, months or
+#. years) that past email should be downloaded.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:755
+msgid "Download mail"
+msgstr "Спампаваць пошту"
+
+#. Translators: Tooltip for undoing a change
+#. to the length of time that past email
+#. should be downloaded for an account. The
+#. string substitution is the duration,
+#. e.g. "1 month back".
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:787
+#, c-format
+msgid "Change download period back to: %s"
+msgstr "Змяніць перыяд спампоўвання назад на: %s"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:808
+msgid "Everything"
+msgstr "За ўвесь час"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:812
+msgid "2 weeks back"
+msgstr "апошнія 2 тыдні"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:816
+msgid "1 month back"
+msgstr "апошні месяц"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:820
+msgid "3 months back"
+msgstr "апошнія 3 месяцы"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:824
+msgid "6 months back"
+msgstr "апошнія 6 месяцаў"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:828
+msgid "1 year back"
+msgstr "апошні год"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:832
+msgid "2 years back"
+msgstr "апошнія 2 гады"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:836
+msgid "4 years back"
+msgstr "апошнія 4 гады"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:842
+#, c-format
+msgid "%d day back"
+msgid_plural "%d days back"
+msgstr[0] "апошні %d дзень"
+msgstr[1] "апошнія %d дні"
+msgstr[2] "апошнія %d дзён"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:251
+msgid "Undo"
+msgstr "Адрабіць"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:261
+msgid "Redo"
+msgstr "Вярнуць"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:278
+msgid "Gmail"
+msgstr "Gmail"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:361
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:449
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:282
+msgid "Outlook.com"
+msgstr "Outlook.com"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:365
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:453
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:286
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#. Translators: Tooltip for accounts that have been
+#. loaded by disabled by the user.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:383
+msgid "This account has been disabled"
+msgstr "Гэты рахунак быў выключаны"
+
+#. Translators: Tooltip for accounts that have been
+#. loaded but because of some error are not able to be
+#. used.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:392
+msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
+msgstr "Гэты рахунак схібіў і цяпер недаступны"
+
+#. Translators: Label for adding a generic email account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:442
+msgid "Other email providers"
+msgstr "Іншыя паштовыя сэрвісы"
+
+#. Translators: Notification shown after removing an
+#. account. The string substitution is the name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:559
+#, c-format
+msgid "Account “%s” removed"
+msgstr "Рахунак “%s” выдалены"
+
+#. Translators: Notification shown after removing an account
+#. is undone. The string substitution is the name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:566
+#, c-format
+msgid "Account “%s” restored"
+msgstr "Рахунак “%s” адноўлены"
+
+#. Translators: Tooltip for dragging list items
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:49
+msgid "Drag to move this item"
+msgstr "Перацягніце, каб перамясціць аб'ект"
+
+#. Translators: Label describes the service provider
+#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
+#. other generic IMAP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:294
+msgid "Service provider"
+msgstr "Пастаўшчык паслуг"
+
+#. Translators: This label describes what form of transport
+#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
+#. service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:467
+msgid "Connection security"
+msgstr "Бяспека злучэння"
+
+#. Translators: Label used when no auth scheme is used
+#. by an account's IMAP or SMTP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:478
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:577
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:783
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:485
+msgid "StartTLS"
+msgstr "StartTLS"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:492
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. Translators: Label for source of SMTP authentication
+#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:533
+msgid "Login"
+msgstr "Лагін"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (none) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:540
+msgid "No login needed"
+msgstr "Лагін непатрэбны"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:548
+msgid "Use same login as receiving"
+msgstr "Выкарыстоўваць такі самы лагін, што пры атрыманні"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (custom) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:556
+msgid "Use a different login"
+msgstr "Выкарыстоўваць іншы лагін"
+
+#. Translators: In-app notification label, the
+#. string substitution is a more detailed reason.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:290
+#, c-format
+msgid "Account not updated: %s"
+msgstr "Рахунак не абноўлены: %s"
+
+#. Translators: This label describes the program that
+#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
+#. locally by Geary.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:427
+msgid "Account source"
+msgstr "Крыніца рахунка"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:439
+msgid "GNOME Online Accounts"
+msgstr "Рахункі GNOME Online"
+
+#. Translators: This label describes an account
+#. preference.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:495
+msgid "Save drafts on server"
+msgstr "Захаваць чарнавікі на серверы"
+
+#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they
+#. shouldn't expect to be prompted for a password
+#. Translators: Label used when an account's IMAP or
+#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
+#. the service's login name.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:769
+#, c-format
+msgid "%s using OAuth2"
+msgstr "%s выкарыстоўвае OAuth2"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:779
+msgid "Use receiving server login"
+msgstr "Выкарыстоўваць лагін сервера атрымання"
+
+#: src/client/application/geary-application.vala:22
+msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
+msgstr "Аўтарскія правы © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
+
+#: src/client/application/geary-application.vala:23
+msgid "Copyright 2016-2018 Geary Development Team."
+msgstr "Аўтарскія правы © 2016-2018 Geary Development Team."
+
+#: src/client/application/geary-application.vala:25
+msgid "Visit the Geary web site"
+msgstr "Наведаць сайт Geary"
+
+#: src/client/application/geary-application.vala:414
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Аб %s"
+
+#. Translators: add your name and email address to receive
+#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
+#.
+#: src/client/application/geary-application.vala:418
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Zmicer Turok, zmicerturok@gmail.com"
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:10
+msgid "Start Geary with hidden main window"
+msgstr "Запускаць Geary у згорнутым выглядзе"
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:11
+msgid "Output debugging information"
+msgstr "Выходная адладачная інфармацыя"
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:12
+msgid "Log conversation monitoring"
+msgstr "Весці лог маніторынгу гутарак"
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:13
+msgid "Log network deserialization"
+msgstr "Весці лог дэсерыялізацыі сеткі"
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:14
+msgid "Log network activity"
+msgstr "Весці лог сеткавай актыўнасці"
+
+#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
+#. / It could also be called the IMAP events queue.
+#: src/client/application/geary-args.vala:17
+msgid "Log IMAP replay queue"
+msgstr "Весці лог адказаў IMAP"
+
+#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
+#. / network transmission
+#: src/client/application/geary-args.vala:20
+msgid "Log network serialization"
+msgstr "Весці лог серыялізацыі сеткі"
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:21
+msgid "Log periodic activity"
+msgstr "Весці лог перыядычнай актыўнасці"
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:22
+msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
+msgstr "Весці лог запытаў базы даных (генеруе мноства паведамленняў)"
+
+#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
+#: src/client/application/geary-args.vala:24
+msgid "Log folder normalization"
+msgstr "Весці лог сінхранізацыі каталога"
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:25
+msgid "Allow inspection of WebView"
+msgstr "Дазволіць праверку WebView"
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:26
+msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
+msgstr "Адклікаць усе сертыфікаты сервераў з папярэджаннямі TLS"
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:27
+msgid "Perform a graceful quit"
+msgstr "Выйсці правільна"
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:28
+msgid "Display program version"
+msgstr "Паказаць версію праграмы"
+
+#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
+#: src/client/application/geary-args.vala:53
+#, c-format
+msgid "Use %s to open a new composer window"
+msgstr "Выкарыстоўвайце %s для адкрыцця новага акна рэдактара"
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:56
+msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
+msgstr "Калі ласка, каментары, прапановы, справаздачы пра хібы дасылайце на:"
+
+#. i18n: Command line arguments are invalid
+#: src/client/application/geary-args.vala:63
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
+msgstr "Не атрымалася разабраць параметр загаднага радка: %s\n"
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:74
+#, c-format
+msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
+msgstr "Нераспазнаны параметр загаднага радка \"%s\"\n"
+
+#. Translators: File name used in save chooser when saving
+#. attachments that do not otherwise have a name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:69
+msgid "Untitled"
+msgstr "Без назвы"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:745
+msgid "Unable to store server trust exception"
+msgstr "Не атрымалася дадаць выключэнне бяспекі сервера"
+
+#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:936
+#: src/client/components/status-bar.vala:29
+msgid "Error sending email"
+msgstr "Не атрымалася адправіць пошту"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:937
+msgid ""
+"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
+"please manually delete the email from your Outbox folder."
+msgstr ""
+"Падчас адпраўлення лістоў адбылася памылка. Калі праблема не вырашаецца, "
+"уласнаручна выдаліце іх з каталога \"Адпраўленыя\"."
+
+#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
+#. to Sent Mail after being sent.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:941
+#: src/client/components/status-bar.vala:33
+msgid "Error saving sent mail"
+msgstr "Не атрымалася захаваць адпраўлены ліст"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:942
+msgid ""
+"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
+"will stay in your Outbox folder until you delete it."
+msgstr ""
+"Падчас захавання ліста ў каталог \"Адпраўленыя\" адбылася памылка. Ліст "
+"будзе заставацца ў гэтым каталозе пакуль вы яго не выдаліце."
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1009
+msgid "Labels"
+msgstr "Адмеціны"
+
+#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
+#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
+#. have provisions for that.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1021
+#, c-format
+msgid "Unable to open the database for %s"
+msgstr "Не атрымалася адкрыць базу даных для %s"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1022
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
+"possibly due to corruption of the database file in this directory:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or exit.\n"
+"\n"
+"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. "
+"The mail on the your server will not be affected. "
+msgstr ""
+"Падчас адкрыцця лакальнай базы даных пошты для гэтага рахунка адбылася "
+"памылка. Магчыма, гэта здарылася з прычыны пашкоджання файла базы даных у "
+"гэтым каталозе:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Geary можа перастварыць базу даных і паўторна сінхранізавацца з серверам "
+"альбо завяршыць працу.\n"
+"\n"
+"Калі перастварыць базу даных, то ўсе лакальныя лісты і ўкладзеныя ў іх файлы "
+"знішчацца. Гэта не закране пошту, што захоўваецца на серверы. "
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1024
+msgid "_Rebuild"
+msgstr "_Перастварыць"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1024
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Выйсці"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1033
+#, c-format
+msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
+msgstr "Не атрымалася перастварыць базу даных для \"%s\""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1034
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during rebuild:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не атрымалася перастварыць:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
+#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1056
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1066
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1077
+#, c-format
+msgid "Unable to open local mailbox for %s"
+msgstr "Не атрымалася адкрыць лакальную паштовую скрыню для %s"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1057
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
+"possibly due to a file permissions problem.\n"
+"\n"
+"Please check that you have read/write permissions for all files in this "
+"directory:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Падчас адкрыцця лакальнай базы даных пошты для гэтага рахунка адбылася "
+"памылка. Магчыма, гэта здарылася з прычыны праблем з правамі доступу.\n"
+"\n"
+"Калі ласка, праверце правы чытанне/запіс для ўсіх файлаў у гэтым каталозе:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1067
+msgid ""
+"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
+"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
+"work with this version of Geary.\n"
+"\n"
+"Please install the latest version of Geary and try again."
+msgstr ""
+"У версіі лакальнай базы даных пошты фармат больш новай версіі Geary. На "
+"жаль, немагчыма перарабіць базу даных для сумяшчальнасці з гэтай версіяй "
+"Geary.\n"
+"\n"
+"Усталюйце апошнюю версію Geary і паспрабуйце зноў."
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1078
+msgid ""
+"There was an error opening the local account. This is probably due to "
+"connectivity issues.\n"
+"\n"
+"Please check your network connection and restart Geary."
+msgstr ""
+"Падчас адкрыцця лакальнага рахунка адбылася памылка. Магчыма, гэта з прычыны "
+"праблем са злучэннем.\n"
+"\n"
+"Праверце злучэнне з інтэрнэтам і перазапусціце Geary."
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1879
+msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
+msgstr "Адрабіць перамяшчэнне (Ctrl+Z)"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1889
+msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
+msgstr "Сапраўды хочаце адкрыць гэтыя файлы?"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1890
+msgid ""
+"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
+"trusted sources."
+msgstr ""
+"Адкрыццё ўкладзеных файлаў можа несці пагрозу аперацыйнай сістэме. "
+"Адкрывайце толькі файлы, атрыманыя з надзейных крыніц."
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1891
+msgid "Don’t _ask me again"
+msgstr "_Больш не пытацца"
+
+#. Translators: Dialog primary label when prompting to
+#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
+#. name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2020
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Файл з назвай \"%s\" ужо існуе. Хочаце замяніць яго?"
+
+#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
+#. overwrite a file. The string substitution is the parent
+#. folder's name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2027
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Файл ужо існуе ў \"%s\". Калі яго замяніць, то перазапішацца ўсё яго "
+"змесціва."
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2031
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замяніць"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2301
+msgid "Close the draft message?"
+msgid_plural "Close all draft messages?"
+msgstr[0] "Закрыць чарнавік?"
+msgstr[1] "Закрыць чарнавікі?"
+msgstr[2] "Закрыць чарнавікі?"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2427
+#, c-format
+msgid "Empty all email from your %s folder?"
+msgstr "Выдаліць усе лісты з каталога %s?"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2428
+msgid "This removes the email from Geary and your email server."
+msgstr "Выдаляе ўсе лісты з Geary і паштовага сервера."
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2429
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Гэта немагчыма скасаваць."
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2430
+#, c-format
+msgid "Empty %s"
+msgstr "Ачысціць %s"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2447
+#, c-format
+msgid "Error emptying %s"
+msgstr "Падчас ачысткі адбылася памылка %s"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2479
+msgid "Do you want to permanently delete this message?"
+msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
+msgstr[0] "Хочаце назаўсёды выдаліць гэты ліст?"
+msgstr[1] "Хочаце назаўсёды выдаліць гэтыя лісты?"
+msgstr[2] "Хочаце назаўсёды выдаліць гэтыя лісты?"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2481
+msgid "Delete"
+msgstr "Выдаліць"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2495
+msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
+msgstr "Адрабіць перанос у сметніцу (Ctrl+Z)"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2545
+msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
+msgstr "Адрабіць перанос у архіў (Ctrl+Z)"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2590
+msgid "Undo (Ctrl+Z)"
+msgstr "Адрабіць (Ctrl+Z)"
+
+#. Translators: The label for an in-app notification. The
+#. string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2667
+#, c-format
+msgid "Successfully sent mail to %s."
+msgstr "Ліст паспяхова адпраўлены %s."
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2748
+msgid "Failed to open default text editor."
+msgstr "Не атрымалася адкрыць прадвызначаны тэкставы рэдактар."
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. email address to be entered, but one is not provided.
+#: src/client/components/components-validator.vala:341
+msgid "An email address is required"
+msgstr "Патрабуецца адрас электроннай пошты"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. email address to be entered, but the address is invalid.
+#: src/client/components/components-validator.vala:345
+msgid "Not a valid email address"
+msgstr "Непрыдатны адрас электроннай пошты"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid,
+#. resolvable server name to be entered, but one is not
+#. provided.
+#: src/client/components/components-validator.vala:391
+msgid "A server name is required"
+msgstr "Патрабуецца назва сервера"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. server name to be entered, but it was unable to be
+#. looked-up in the DNS.
+#: src/client/components/components-validator.vala:396
+msgid "Could not look up server name"
+msgstr "Не атрымалася знайсці назву сервера"
+
+#. Tooltips
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:69
+msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
+msgstr "Выдаліць гутарку (Shift+Delete)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:70
+msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
+msgstr "Выдаліць гутаркі (Shift+Delete)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:71
+msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
+msgstr "Перамясціць гутарку ў сметніцу (Delete, Backspace)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:72
+msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
+msgstr "Перамясціць гутаркі ў сметніцу (Delete, Backspace)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:73
+msgid "Archive conversation (A)"
+msgstr "Адправіць гутарку ў архіў (A)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:74
+msgid "Archive conversations (A)"
+msgstr "Адправіць гутаркі ў архіў (A)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:75
+msgid "Mark conversation"
+msgstr "Пазначыць гутарку"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:76
+msgid "Mark conversations"
+msgstr "Пазначыць гутаркі"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:77
+msgid "Add label to conversation"
+msgstr "Дадаць адмеціну гутарцы"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:78
+msgid "Add label to conversations"
+msgstr "Дадаць адмеціну гутаркам"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:79
+msgid "Move conversation"
+msgstr "Перамясціць гутарку"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:80
+msgid "Move conversations"
+msgstr "Перамясціць гутаркі"
+
+#: src/client/components/main-window.vala:441
+#, c-format
+msgid "%s (%d)"
+msgstr "%s (%d)"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:53
+#, c-format
+msgid "Problem connecting to incoming server for %s"
+msgstr "Праблема сувязі з серверам уваходных лістоў для %s"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:55
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:63
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and "
+"try again"
+msgstr ""
+"Немагчыма злучыцца з %s, праверце злучэнне з інтэрнэтам і назву сервера, "
+"пасля паўтарыце спробу"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
+msgid "Retry connecting now"
+msgstr "Паспрабуйце злучыцца зараз"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61
+#, c-format
+msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
+msgstr "Праблема сувязі з серверам выходных лістоў для %s"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64
+msgid "Try reconnecting now"
+msgstr "Паспрабуйце перазлучыцца зараз"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:70
+#, c-format
+msgid "Problem with connection to incoming server for %s"
+msgstr "Праблема сувязі з серверам уваходных лістоў для %s"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:72
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:80
+#, c-format
+msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again"
+msgstr ""
+"Памылка сеткі, звязаная з %s, праверце злучэнне з інтэрнэтам і паўтарыце "
+"спробу"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:81
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:89
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
+msgid "Try reconnecting"
+msgstr "Паспрабуйце перазлучыцца"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:78
+#, c-format
+msgid "Problem with connection to outgoing server for %s"
+msgstr "Праблема сувязі з серверам выходных лістоў для %s"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:86
+#, c-format
+msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
+msgstr "Праблема сувязі з серверам уваходных лістоў для %s"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:88
+#, c-format
+msgid ""
+"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug "
+"report"
+msgstr ""
+"Geary не разумее ліст ад %s альбо наадварот, калі ласка, напішыце "
+"справаздачу пра хібу"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:93
+msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
+msgstr "Праблема сувязі з серверам выходных лістоў для %s"
+
+#. Translators: First string substitution is the server
+#. name, second is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in "
+"a moment"
+msgstr ""
+"Не атрымалася звязацца з %s для %s, праверце назву сервера і паспрабуйце зноў"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102
+#, c-format
+msgid "Incoming mail server password required for %s"
+msgstr "Для %s патрабуецца пароль для сервера ўваходных лістоў"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103
+msgid "Messages cannot be received without the correct password."
+msgstr "Лісты немагчыма атрымаць без правільнага паролю."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
+msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
+msgstr "Паўтарыць спробу атрымання пошты, вам будзе прапанавана ўвесці пароль"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:109
+#, c-format
+msgid "Outgoing mail server password required for %s"
+msgstr "Для %s патрабуецца пароль сервера выходных лістоў"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
+msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
+msgstr "Без правільнага паролю немагчыма адправіць ліст."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111
+msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
+msgstr ""
+"Паўтарыць спробу адправіць ліст з чаргі, вам будзе прапанавана ўвесці пароль"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:116
+#, c-format
+msgid "A problem occurred checking mail for %s"
+msgstr "Падчас праверкі пошты для %s узнікла праблема"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124
+msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
+msgstr ""
+"Нешта не так, калі ласка, адпраўце справаздачу пра хібу, калі праблема не "
+"вырашылася"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:123
+#, c-format
+msgid "A problem occurred sending mail for %s"
+msgstr "Падчас адпраўлення пошты для %s ўзнікла праблема"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
+msgid "Retry sending queued messages"
+msgstr "Паўтарыць спробу адправіць лісты з чаргі"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:136
+msgid "A database problem has occurred"
+msgstr "Узнікла праблема з базай даных"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:138
+#, c-format
+msgid "Messages for %s must be downloaded again."
+msgstr "Лісты для %s мусяць спампавацца зноў."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:151
+msgid "Geary has encountered a problem"
+msgstr "Geary патрапілася праблема"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:152
+msgid ""
+"Please check the technical details and report the problem if it persists."
+msgstr ""
+"Калі ласка, праверце тэхнічныя падрабязнасці і паведаміце пра праблему, калі "
+"яна паўтараецца."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:160
+msgid "_Details"
+msgstr "_Падрабязнасці"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:161
+msgid "View technical details about the error"
+msgstr "Прагляд тэхнічных падрабязнасцяў пра памылку"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:165
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Паўтарыць"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:252
+msgid "Details"
+msgstr "Падрабязнасці"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:265
+#: src/client/components/stock.vala:23
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыць"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:269
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Скапіраваць у буфер абмену"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:272
+msgid ""
+"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
+msgstr ""
+"Скапіраваць тэхнічныя падрабязнасці, каб уставіць іх у ліст альбо "
+"справаздачу пра хібу"
+
+#: src/client/components/search-bar.vala:8
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#. Search entry.
+#: src/client/components/search-bar.vala:23
+msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
+msgstr "Пошук усіх лістоў у рахунку па ключавых словах (Ctrl+S)"
+
+#: src/client/components/search-bar.vala:101
+#, c-format
+msgid "Indexing %s account"
+msgstr "Індэксацыя рахунка %s"
+
+#: src/client/components/search-bar.vala:112
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
+#, c-format
+msgid "Search %s account"
+msgstr "Пошук рахунка %s"
+
+#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
+#: src/client/components/status-bar.vala:26
+msgid "Sending…"
+msgstr "Адпраўленне…"
+
+#: src/client/components/stock.vala:18
+msgid "_OK"
+msgstr "_Добра"
+
+#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасаваць"
+
+#: src/client/components/stock.vala:21 ui/gtk/menus.ui:34
+msgid "_About"
+msgstr "_Аб праграме"
+
+#: src/client/components/stock.vala:22
+msgid "_Add"
+msgstr "_Дадаць"
+
+#: src/client/components/stock.vala:24
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Адкінуць"
+
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/gtk/menus.ui:29
+msgid "_Help"
+msgstr "_Даведка"
+
+#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:77
+msgid "_Open"
+msgstr "_Адкрыць"
+
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/gtk/menus.ui:17
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Налады"
+
+#. Translators: Menu item to print a single, specific message
+#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:64
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Друкаваць…"
+
+#: src/client/components/stock.vala:29 ui/gtk/menus.ui:38
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Выйсці"
+
+#: src/client/components/stock.vala:30
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Выдаліць"
+
+#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83
+msgid "_Save"
+msgstr "_Захаваць"
+
+#: src/client/components/stock.vala:32
+msgid "_Keep"
+msgstr "_Пакінуць"
+
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149
+msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
+msgstr "У спасылкі няправільны фармат, узор: http://example.com"
+
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
+msgid "Invalid link URL"
+msgstr "Хібная URL-спасылка"
+
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "Хібны адрас электроннай пошты"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
+msgid "Saved"
+msgstr "Захавана"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
+msgid "Saving"
+msgstr "Захаванне"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
+msgid "Error saving"
+msgstr "Не атрымалася захаваць"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
+msgid "Press Backspace to delete quote"
+msgstr "Націсніце Backspace, каб выдаліць цытату"
+
+#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|")
+#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
+#. checking, include all variants of each word. No spaces are
+#. allowed.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
+msgid ""
+"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
+"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
+msgstr ""
+"укладзеныя файлы|attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|"
+"enclose|enclosed|enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
+
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. Keep, Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1103
+msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
+msgstr "Вы хочаце пакінуць ці адмовіцца ад гэтага чарнавіка?"
+
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. only Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1131
+msgid "Do you want to discard this draft message?"
+msgstr "Хочаце адмовіцца ад гэтага чарнавіка?"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1248
+msgid "Send message with an empty subject and body?"
+msgstr "Адправіць ліст без тэмы і тэксту?"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1250
+msgid "Send message with an empty subject?"
+msgstr "Адправіць ліст без тэмы?"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1252
+msgid "Send message with an empty body?"
+msgstr "Адправіць ліст без тэксту?"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1256
+msgid "Send message without an attachment?"
+msgstr "Адправіць ліст без укладзеных файлаў?"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1561
+#, c-format
+msgid "“%s” already attached for delivery."
+msgstr "\"%s\" ужо ўкладзены ў ліст."
+
+#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
+#. Translators: The first argument will be a
+#. description of the document type, the second will
+#. be a human-friendly size string. For example:
+#. Document (100.9MB)
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1569
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:136
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1606
+#, c-format
+msgid "“%s” could not be found."
+msgstr "Немагчыма знайсці \"%s\"."
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1612
+#, c-format
+msgid "“%s” is a folder."
+msgstr "\"%s\" - каталог."
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1618
+#, c-format
+msgid "“%s” is an empty file."
+msgstr "\"%s\" - пусты файл."
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1631
+#, c-format
+msgid "“%s” could not be opened for reading."
+msgstr "\"%s\" немагчыма адкрыць для чытання."
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1639
+msgid "Cannot add attachment"
+msgstr "Немагчыма ўкласці файлы"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1688
+msgid "To: "
+msgstr "Каму: "
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1691
+msgid "Cc: "
+msgstr "Копія: "
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1694
+msgid "Bcc: "
+msgstr "Схаваная копія: "
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1697
+msgid "Reply-To: "
+msgstr "Адказаць: "
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1835
+msgid "Select Color"
+msgstr "Абраць колер"
+
+#. Displayed in the From dropdown to indicate an
+#. "alternate email address" for an account. The first
+#. printf argument will be the alternate email address,
+#. and the second will be the account's primary email
+#. address.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2030
+#, c-format
+msgid "%1$s via %2$s"
+msgstr "%1$s праз %2$s"
+
+#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
+#. when choosing what address to send a message from.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2090
+msgid "_From:"
+msgstr "_Ад:"
+
+#. Translators: This is the name of the file chooser filter
+#. when inserting an image in the composer.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2315
+msgid "Images"
+msgstr "Выявы"
+
+#: src/client/composer/composer-window.vala:14
+msgid "New Message"
+msgstr "Новы ліст"
+
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
+msgid "Remove this language from the preferred list"
+msgstr "Выдаліць гэтую мову са спіса пераваг"
+
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
+msgid "Add this language to the preferred list"
+msgstr "Дадаць гэтую мову ў спіс пераваг"
+
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
+msgid "Search for more languages"
+msgstr "Пошук дадатковых моў"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:283
+msgid "Delete conversation"
+msgstr "Выдаліць гутарку"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:16
+msgid "Mark as _Read"
+msgstr "Пазначыць як _прачытанае"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:20
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Пазначыць як _нечытанае"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
+msgid "U_nstar"
+msgstr "_Прыбраць з выбранага"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:294
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:24
+msgid "_Star"
+msgstr "_Дадаць у выбранае"
+
+#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:297
+#: ui/conversation-email-menus.ui:9
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Адказаць"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
+msgid "R_eply All"
+msgstr "Ад_казаць усім"
+
+#. Translators: Menu item to forward a specific message.
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299
+#: ui/conversation-email-menus.ui:21
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Пераслаць"
+
+#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
+msgid "Me"
+msgstr "Я"
+
+#. Translators: This is the file type displayed for
+#. attachments with unknown file types.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:122
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
+
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:811
+msgid "From:"
+msgstr "Ад:"
+
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:815
+#: ui/conversation-message.ui:313
+msgid "To:"
+msgstr "Каму:"
+
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:819
+#: ui/conversation-message.ui:358
+msgid "Cc:"
+msgstr "Копія:"
+
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:823
+#: ui/conversation-message.ui:403
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Схаваная копія:"
+
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:827
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
+
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:831
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тэма:"
+
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:60
+msgid "This email address may have been forged"
+msgstr "Магчыма, гэты адрас электроннай пошты быў падроблены"
+
+#. Preview headers
+#. Translators: This is displayed in place of the from address
+#. when the message has no from address.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:330
+msgid "No sender"
+msgstr "Адпраўнік не вызначаны"
+
+#. Translators: This separates multiple 'from'
+#. addresses in the header preview for a message.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:589
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
+#. attribute value when displaying an inline image in an email
+#. that did not specify a file name. E.g. "
+msgstr "Ад "
+
+#: ui/conversation-message.ui:80 ui/conversation-message.ui:179
+msgid "1/1/1970\t"
+msgstr "1/1/1970\t"
+
+#: ui/conversation-message.ui:103
+msgid "Preview body text."
+msgstr "Папярэдні прагляд асноўнага тэксту."
+
+#: ui/conversation-message.ui:203
+msgid "Sent by:"
+msgstr "Адпраўлена:"
+
+#: ui/conversation-message.ui:248
+msgid "Reply to:"
+msgstr "Адказаць:"
+
+#: ui/conversation-message.ui:292
+msgid "Subject"
+msgstr "Тэма"
+
+#: ui/conversation-message.ui:502
+msgid "Show Images"
+msgstr "Паказаць выявы"
+
+#: ui/conversation-message.ui:515
+msgid "Always Show From Sender"
+msgstr "Заўсёды паказваць выявы ад адпраўніка"
+
+#: ui/conversation-message.ui:543
+msgid "Remote images not shown"
+msgstr "Адлеглыя выявы не паказваюцца"
+
+#: ui/conversation-message.ui:560
+msgid "Only show remote images from senders you trust."
+msgstr "Паказваць адлеглыя выявы толькі ад давераных адпраўнікоў."
+
+#: ui/conversation-message.ui:692
+msgid "But actually goes to:"
+msgstr "Але накіроўвае на:"
+
+#: ui/conversation-message.ui:723
+msgid "The link appears to go to:"
+msgstr "Выглядае, што спасылка накіроўвае на:"
+
+#: ui/conversation-message.ui:735
+msgid "Deceptive link found"
+msgstr "Выяўлена спасылка з перанакіраваннем"
+
+#: ui/conversation-message.ui:750
+msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
+msgstr "Здаецца, адпраўнік накіроўвае вас на няправільны сайт."
+
+#: ui/conversation-message.ui:763
+msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
+msgstr ""
+"Калі ўпэўненасці няма, звяжыцеся з адпраўніком і спытайце перш чым "
+"працягнуць."
+
+#: ui/conversation-viewer.ui:60
+msgid "Find in conversation"
+msgstr "Знайсці ў гутарцы"
+
+#: ui/conversation-viewer.ui:74
+msgid "Find the previous occurrence of the search string."
+msgstr "Знайсці папярэдняе супадзенне радка пошуку."
+
+#: ui/conversation-viewer.ui:95
+msgid "Find the next occurrence of the search string."
+msgstr "Знайсці наступнае супадзенне радка пошуку."
+
+#: ui/find_bar.glade:66
+msgid "Find:"
+msgstr "Пошук:"
+
+#: ui/find_bar.glade:89
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Папярэдняе"
+
+#: ui/find_bar.glade:107
+msgid "_Next"
+msgstr "_Наступнае"
+
+#: ui/find_bar.glade:125
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "_Зважаць на рэгістр"
+
+#: ui/find_bar.glade:145
+msgid "label"
+msgstr "адмеціна"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:9
+msgid "Conversation Shortcuts"
+msgstr "Спалучэнні клавіш гутарак"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:254
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Асноўнае"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move focus to the next/previous pane"
+msgstr "Перамясціць фокус на наступную/папярэднюю панэль"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move focus to conversation list"
+msgstr "Перамясціць фокус на спіс гутарак"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Detach composer window"
+msgstr "Адчапіць акно рэдактара"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close composer window"
+msgstr "Закрыць акно рэдактара"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show keyboard shortcuts"
+msgstr "Паказаць спалучэнні клавіш"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Паказаць даведку"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Выйсці з праграмы"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to search box"
+msgstr "Перайсці да радка пошуку"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find in current conversation"
+msgstr "Знайсці ў бягучай гутарцы"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:86
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find next/previous in current conversation"
+msgstr "Знайсці наступнае/папярэдняе ў бягучай гутарцы"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:274
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Actions"
+msgstr "Дзеянні"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Compose a new message"
+msgstr "Напісаць новы ліст"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to sender "
+msgstr "Адказаць адпраўніку "
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to all"
+msgstr "Адказаць усім"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Forward"
+msgstr "Наперад"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:127
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Archive"
+msgstr "Архіў"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:134
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to trash"
+msgstr "Перамясціць у сметніцу"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle spam"
+msgstr "Пераключыць спам"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:148
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move the conversation"
+msgstr "Перамясціць гутарку"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:155
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Label the conversation"
+msgstr "Адмеціна гутаркі"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:163
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mark read"
+msgstr "Пазначыць прачытаным"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:170
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mark unread"
+msgstr "Пазначыць нечытаным"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:179
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "Выгляд"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:183
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Наблізіць"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:190
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Аддаліць"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:197
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "Скінуць маштаб"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Additional Shortcuts"
+msgstr "Дадатковыя спалучэнні клавіш"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:210
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Star"
+msgstr "Дадаць у выбранае"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:217
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unstar"
+msgstr "Прыбраць з выбранага"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:224
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete"
+msgstr "Выдаліць"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:231
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to next (older) conversation"
+msgstr "Перайсці да папярэдняй (ранейшай) гутаркі"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:238
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to previous (newer) conversation"
+msgstr "Перайсці да папярэдняй (пазнейшай) гутаркі"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:250
+msgid "Composer Shortcuts"
+msgstr "Спалучэнні клавіш рэдактара"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quote text"
+msgstr "Цытаваць тэкст"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unquote text"
+msgstr "Прыбраць цытаванне"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:278
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send"
+msgstr "Адправіць"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:285
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add attachment"
+msgstr "Укласці файлы"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:294
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rich text mode"
+msgstr "Рэжым фарматаванага тэксту"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:298
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bold text"
+msgstr "Тлусты тэкст"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:305
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Italicize text"
+msgstr "Курсіў"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:312
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Underline text"
+msgstr "Падкрэслены тэкст"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:319
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Strike text"
+msgstr "Закрэслены тэкст"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:326
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Insert a link"
+msgstr "Уставіць спасылку"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:333
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Remove formatting"
+msgstr "Прыбраць фарматаванне"
+
+#: ui/gtk/menus.ui:13
+msgid "A_ccounts"
+msgstr "_Рахункі"
+
+#: ui/gtk/menus.ui:23
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Спалучэнні клавіш"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:51
+msgid "Toggle search bar"
+msgstr "Пераключыць панэль пошуку"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:72
+msgid "Empty Spam or Trash folders"
+msgstr "Ачысціць спам альбо сметніцу"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:112
+msgid "Reply"
+msgstr "Адказаць"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:135
+msgid "Reply All"
+msgstr "Адказаць усім"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:158
+msgid "Forward"
+msgstr "Наперад"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:264
+msgid "Toggle find bar"
+msgstr "Пераключыць панэль пошуку"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:306
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Адправіць у архіў"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
+msgid "Empty _Spam…"
+msgstr "Ачысціць _спам…"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
+msgid "Empty _Trash…"
+msgstr "Ачысціць _сметніцу…"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
+msgid "Mark as S_pam"
+msgstr "Пазначыць як _спам"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
+msgid "Mark as not S_pam"
+msgstr "Пазначыць як не _спам"
+
+#: ui/main-window-info-bar.ui:97
+msgid ""
+"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to "
+"the mailing list "
+"or file a new "
+"bug report ."
+msgstr ""
+"Калі праблема сур’ёзная альбо паўтараецца, скапіруйце і адпраўце гэтыя "
+"даныяспіс рассылкі "
+"альбо напішыце новая справаздача пра хібу ."
+
+#: ui/main-window-info-bar.ui:113
+msgid "Details:"
+msgstr "Падрабязнасці:"
+
+#: ui/password-dialog.glade:74
+msgid "SMTP Credentials"
+msgstr "Уліковыя даныя SMTP"
+
+#: ui/password-dialog.glade:91
+msgid "Username"
+msgstr "Імя карыстальніка"
+
+#: ui/password-dialog.glade:152
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Запомніць пароль"
+
+#: ui/password-dialog.glade:210
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Аўтарызавацца"
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:38
+msgid "Reading"
+msgstr "Чытанне"
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:51
+msgid "_Automatically select next message"
+msgstr "_Аўтаматычна пераходзіць да наступнага ліста"
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:70
+msgid "_Display conversation preview"
+msgstr "_Паказваць мініяцюры гутарак"
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:89
+msgid "Use _three pane view"
+msgstr "Выкарыстоўваць інтэрфейс з _трох панэляў"
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:113
+msgid "Notifications"
+msgstr "Апавяшчэнні"
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:126
+msgid "_Play notification sounds"
+msgstr "_Прайграваць гукавыя апавяшчэнні"
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:145
+msgid "Show _notifications for new mail"
+msgstr "Паказваць _апавяшчэнні аб новых лістах"
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:164
+msgid "_Watch for new mail when closed"
+msgstr "_Сачыць за атрыманнем новых лістоў калі праграма закрытая"
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:168
+msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
+msgstr "Geary будзе працаваць пасля закрыцця ўсіх акон"
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:195
+msgid "Preferences"
+msgstr "Налады"
+
+#: ui/upgrade_dialog.glade:60
+msgid "Geary update in progress…"
+msgstr "Geary абнаўляецца…"
diff -Nru geary-0.12.4/po/ca.po geary-3.32.0/po/ca.po
--- geary-0.12.4/po/ca.po 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/po/ca.po 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -1035,7 +1035,7 @@
#. addresses in the header preview for a message.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:586
msgid ", "
-msgstr ","
+msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
@@ -1172,7 +1172,7 @@
#: ../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
msgid "Geary requires your email password to continue"
msgstr ""
-"El Geary requereix de la contrasenya de correu electrònic per a continuar"
+"El Geary requereix la contrasenya de correu electrònic per a continuar"
#. Label displaying total number of email messages in a folder
#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32
@@ -1283,20 +1283,20 @@
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/client/util/util-date.vala:88
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
-msgstr "%-e de %B del %Y a les %-l:%M %P"
+msgstr "%-e %B del %Y a les %-l:%M %P"
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/client/util/util-date.vala:91
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
-msgstr "%-e de %B del %Y a les %-H:%M"
+msgstr "%-e %B del %Y a les %-H:%M"
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/client/util/util-date.vala:94
msgctxt "Default full date"
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
-msgstr "%-e de %B del %Y a les %-l:%M %P"
+msgstr "%-e %B del %Y a les %-l:%M %P"
#: ../src/client/util/util-date.vala:164
msgid "Now"
@@ -1656,7 +1656,7 @@
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:236
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
-msgstr "%a, %-e de %b %Y a les %-l:%M %p"
+msgstr "%a, %-e %b %Y a les %-l:%M %p"
#. / The quoted header for a message being replied to.
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
@@ -1786,7 +1786,7 @@
#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:2
msgid "Insert the new link with this URL"
-msgstr "Insereix el nou enllaç amb aquesta URL"
+msgstr "Insereix el nou enllaç amb aquest URL"
#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:3
msgid "Link URL"
@@ -1851,7 +1851,7 @@
#: ../ui/composer-menus.ui.h:12
msgid "Cu_t"
-msgstr "_Talla"
+msgstr "_Retalla"
#: ../ui/composer-menus.ui.h:13 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:7
msgid "_Copy"
diff -Nru geary-0.12.4/po/CMakeLists.txt geary-3.32.0/po/CMakeLists.txt
--- geary-0.12.4/po/CMakeLists.txt 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/po/CMakeLists.txt 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,10 +0,0 @@
-
-file(STRINGS "LINGUAS" TRANSLATED)
-
-IF (XGETTEXT_FOUND)
- GETTEXT_CREATE_TRANSLATIONS(ALL ${TRANSLATED}
- COMMENT "Creating translations.")
-ELSE ()
- message(STATUS "xgettext not found")
-ENDIF()
-
diff -Nru geary-0.12.4/po/cs.po geary-3.32.0/po/cs.po
--- geary-0.12.4/po/cs.po 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/po/cs.po 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -5,15 +5,14 @@
#
# Translators:
# petr.simacek , 2012, 2013.
-# Marek Černocký , 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Marek Černocký , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: geary geary-0.12\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-02 14:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-02 17:20+0200\n"
+"Project-Id-Version: geary\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-12 00:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-13 09:59+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký \n"
"Language-Team: čeština \n"
"Language: cs\n"
@@ -23,27 +22,55 @@
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
+msgid "Send by email"
+msgstr "Odeslat e-mailem"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5
+msgid "mail-send"
+msgstr "mail-send"
+
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6
+msgid "Send files using Geary"
+msgstr "Odeslat soubory pomocí Geary"
+
#. Translators: The application name
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:1
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:539
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
-#. Translators: The development team's name
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4
-msgid "Geary Development Team"
-msgstr "Vývojářský tým aplikace Geary"
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:4 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:4
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
#. Translators: The application's summary / tagline
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:4
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5
+#: src/client/application/geary-application.vala:22
msgid "Send and receive email"
msgstr "Odesílejte a přijímejte e-maily"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7
+#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:7
+msgid "Email;E-mail;Mail;"
+msgstr "email;e-mail;mail;pošta;e-pošta;zpráva;zprávy;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9
+msgid "org.gnome.Geary"
+msgstr "org.gnome.Geary"
+
+#. Translators: The development team's name
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13
+msgid "Geary Development Team"
+msgstr "Vývojářský tým aplikace Geary"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
@@ -53,7 +80,7 @@
"soustředí na konverzace jako celek. Umožňuje číst, vyhledávat a odesílat e-"
"maily v přímočarém a moderním prostředí."
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:22
msgid ""
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
"and click from message to message."
@@ -61,218 +88,694 @@
"Díky zaměření na konverzace můžete číst ucelené diskuze bez nutnosti "
"vyhledávat jednotlivé navazující zprávy a klikat na ně."
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:26
msgid "Geary’s features include:"
msgstr "Mezi funkcemi aplikace Geary najdete:"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:28
msgid "Quick email account setup"
msgstr "Rychlé nastavení poštovního účtu"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29
msgid "Shows related messages together in conversations"
msgstr "Zobrazení souvisejících zprávy dohromady v podobě konverzace"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:12
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30
msgid "Fast, full text and keyword search"
msgstr "Rychlé vyhledávání v celém textu a na základě klíčových slov"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:13
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
msgstr "Plnohodnotný editor zpráv v HTML i prostém textu"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:14
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32
msgid "Desktop notification of new mail"
msgstr "Upozornění na nové zprávy přímo v uživatelském prostředí"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:15
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
msgstr "Kompatibilitu s GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com a dalšími servery IMAP"
#. Translators: A screenshot description.
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:17
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:47
msgid "Geary displaying a conversation"
msgstr "Geary zobrazující konverzaci"
#. Translators: A screenshot description.
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:19
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:52
msgid "Geary showing the rich text composer"
msgstr "Geary se zobrazeným editorem formátovaného textu"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:2
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:3
-msgid "Geary Email"
-msgstr "Pošta Geary"
-
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:6
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:7
msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgstr "pošta;mail;e-mail;elektronická pošta;imap;gmail;yahoo;hotmail;outlook;"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 ui/gtk/menus.ui:7
msgid "Compose Message"
msgstr "Napsat zprávu"
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3
-msgid "Geary Mail"
-msgstr "Pošta Geary"
-
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5
-msgid "Email;E-mail;Mail;"
-msgstr "email;e-mail;mail;pošta;e-pošta;zpráva;zprávy;"
-
-#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1
-msgid "Send by email"
-msgstr "Odeslat e-mailem"
-
-#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:2
-msgid "Send files using Geary"
-msgstr "Odeslat soubory pomocí aplikace Geary"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Maximalizované okno"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9
+msgid "True if the application window is maximized, false otherwise."
+msgstr "Zapnuto, když je okno s aplikací maximalizované, jinak vypnuto."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14
+msgid "Width of window"
+msgstr "Šířka okna"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15
+msgid "The last recorded width of the application window."
+msgstr "Poslední zaznamenaná šířka okna aplikace."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20
+msgid "Height of window"
+msgstr "Výška okna"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
+msgid "The last recorded height of the application window."
+msgstr "Poslední zaznamenaná výška okna aplikace."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
+msgid "Position of folder list pane"
+msgstr "Umístění panelu se seznamem složek"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
+msgid "Position of the folder list Paned grabber."
+msgstr "Umístění úchytu panelu se seznamem složek."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
+msgid "Position of folder list pane when horizontal"
+msgstr "Umístění vodorovného panelu se seznamem složek"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
+msgid ""
+"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
+msgstr ""
+"Umístění úchytu panelu se seznamem složek, když je panel otočený vodorovně."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
+msgid "Position of folder list pane when vertical"
+msgstr "Umístění svislého panelu se seznamem složek"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
+msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
+msgstr ""
+"Umístění úchytu panelu se seznamem složek, když je panel otočený svisle."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
+msgid "Orientation of the folder list pane"
+msgstr "Otočení panelu se seznamem složek"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
+msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
+msgstr "Zapnuto, když má být panel se seznamem složek otočený vodorovně."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
+msgid "Position of message list pane"
+msgstr "Umístění panelu se seznamem zprávy"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
+msgid "Position of the message list Paned grabber."
+msgstr "Umístění úchytu panelu se seznamem zpráv."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
+msgid "Autoselect next message"
+msgstr "Automatický výběr další zprávy"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
+msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
+msgstr "Zapnuto, pokud se má automaticky vybírat další dostupná konverzace."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
+msgid "Display message previews"
+msgstr "Zobrazit náhledy zpráv"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
+msgid "True if we should display a short preview of each message."
+msgstr "Zapnuto, když se má zobrazovat krátký náhled u jednotlivých zpráv."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
+msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
+msgstr "Jazyky používané v kontrole pravopisu"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
+msgid "List of the languages to use in the spell checker."
+msgstr "Seznam jazyků, které se mají používat při kontrole pravopisu."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
+msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
+msgstr "Jazyky zobrazované ve vyskakovací nabídce kontroly pravopisu"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
+msgid ""
+"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
+"checker."
+msgstr ""
+"Seznam jazyků, které se mají zobrazit ve vyskakovací nabídce kontroly "
+"pravopisu."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
+msgid "Enable notification sounds"
+msgstr "Povolit zvuková upozornění"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
+msgid "True to play sounds for notifications and sending."
+msgstr "Zapnuto, když se mají přehrávat zvuky při upozornění nebo odesílání."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
+msgid "Show notifications for new mail"
+msgstr "Zobrazovat upozornění na nový e-mail"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
+msgid "True to show notification bubbles."
+msgstr "Zapnuto, když se mají zobrazovat bubliny s upozorněními."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
+msgid "Notify of new mail at startup"
+msgstr "Upozorňovat na novou poštu při spuštění"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93
+msgid "True to notify of new mail at startup."
+msgstr "Zapnuto, když se má upozorňovat na novou poštu při spuštění aplikace."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
+msgid "Ask when opening an attachment"
+msgstr "Dotazovat se při otevírání přílohy"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99
+msgid "True to ask when opening an attachment."
+msgstr "Zapnuto, pokud máte být dotazováni, když otevíráte přílohu."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
+msgid "Whether to compose emails in HTML"
+msgstr "Zda psát e-maily v HTML"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
+msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
+msgstr ""
+"Zapnuto, když se mají vytvářet e-maily ve formátu HTML, vypnuto, když v "
+"prostém textu."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
+msgid "Advisory strategy for full-text searching"
+msgstr "Strategie pro hledání v celém textu"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
+msgid ""
+"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
+msgstr ""
+"Přijímané hodnoty jsou „exact“ (jen přesná shoda), „conservative“ (jen malá "
+"sada variant hledaného výrazu a drobné rozdíly ve shodě), „aggresive“ (širší "
+"sada variant a větší rozdíly ve shodě) a „horizon“ (všechny varianty výrazu)."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
+msgid "Zoom of conversation viewer"
+msgstr "Příblížení zobrazení konverzace"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
+msgid "The zoom to apply on the conservation view."
+msgstr "Přiblížení, které se má použit při zobrazení konverzace."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
+msgid "Size of detached composer window"
+msgstr "Velikost odpojeného okno pro psaní zprávy"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
+msgid "The last recorded size of the detached composer window."
+msgstr "Poslední zaznamenaná velikost odpojeného okna pro psaní zprávy."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
+msgid "Base URL to look up contact avatars"
+msgstr "Základní adresa URL pro vyhledávání avatarů kontaktů"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
+msgid ""
+"A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable."
+msgstr ""
+"Adresa URL kompatibilní se službami Gravatar nebo Libravatar, prázdným "
+"řetězcem se vyhledávání zakáže."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
+msgid "Whether we migrated the old settings"
+msgstr "Zda bylo přeneseno staré nastavení"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
+msgid ""
+"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
+msgstr ""
+"Vypnuto, když se má zkontrolovat staré schéma „org.yorba.geary“ a zkopírovat "
+"jeho hodnoty."
+
+#. Translators: In-app notification label, when
+#. the app had a problem pinning an otherwise
+#. untrusted TLS certificate
+#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:203
+msgid "Failed to store certificate"
+msgstr "Selhalo uložení certifikátu"
+
+#. Translators: Label for adding an email account
+#. account for a generic IMAP service provider.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:109
+msgid "All others"
+msgstr "Všechny ostatní"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:196
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:300
+msgid "Check your receiving login and password"
+msgstr "Zkontrolujte své přihlašovací jméno a heslo pro příjem"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:211
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313
+msgid "Check your receiving server details"
+msgstr "Zkontrolujte údaje přijimacího serveru"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#. There was an SMTP auth error, but IMAP already
+#. succeeded, so the user probably needs to
+#. specify custom creds here
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334
+msgid "Check your sending login and password"
+msgstr "Zkontrolujte své přihlašovací jméno a heslo pro odesílání"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:247
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347
+msgid "Check your sending server details"
+msgstr "Zkontrolujte údaje odesilacího serveru"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262
+msgid "Check your email address and password"
+msgstr "Zkontrolujte svoji e-mailovou adresu a heslo"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:273
+msgid "Could not connect, check your network"
+msgstr "Nelze se připojit, zkontrolujte svoji síť"
+
+#. Translators: In-app notification label for a
+#. generic error creating an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:286
+msgid "An unexpected problem occurred"
+msgstr "Vyskytl se neočekávaný problém"
+
+#. Translators: In-app notification label, the
+#. string substitution is a more detailed reason.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:304
+#, c-format
+msgid "Account not created: %s"
+msgstr "Účet nebyl vytvořen: %s"
+
+#. Translators: Label for the person's actual name when adding
+#. an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:552
+msgid "Your name"
+msgstr "Vaše jméno"
+
+#. Translators: Label used for the address part of an
+#. email address when editing a user's sender address
+#. preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:569
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501
+msgid "Email address"
+msgstr "E-mailová adresa"
+
+#. Translators: Placeholder for the default sender address
+#. when adding an account
+#. Translators: This is used as a placeholder for the
+#. address part of an email address when editing a user's
+#. sender address preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:572
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:469
+msgid "person@example.com"
+msgstr "osoba@priklad.cz"
+
+#. Translators: Label for an IMAP/SMTP service login/user name
+#. when adding an account
+#. Translators: Label for the user's login name for an
+#. IMAP, SMTP, etc service
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:586
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:809
+msgid "Login name"
+msgstr "Přihlašovací jméno"
+
+#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
+#. SMTP, etc service
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:600
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:928
+#: ui/password-dialog.glade:108
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
-#: ../src/client/components/stock.vala:31
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:10
-msgid "_Save"
-msgstr "_Uložit"
+#. Translators: Label for the IMAP server hostname when
+#. adding an account.
+#. Translators: This label describes the host name or IP
+#. address and port used by an account's IMAP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:656
+msgid "IMAP server"
+msgstr "Server IMAP"
+
+#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
+#. when adding an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:625
+msgid "imap.example.com"
+msgstr "imap.priklad.cz"
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
-#: ../src/client/components/stock.vala:22
-msgid "_Add"
-msgstr "_Přidat"
+#. Translators: Label for the SMTP server hostname when
+#. adding an account.
+#. Translators: This label describes the host name or IP
+#. address and port used by an account's SMTP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:631
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662
+msgid "SMTP server"
+msgstr "Server SMTP"
+
+#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
+#. when adding an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:634
+msgid "smtp.example.com"
+msgstr "smtp.priklad.cz"
-#. reset/clear widgets
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120
+#. Translators: Label in the account editor for the user's
+#. custom name for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:278
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123
+msgid "Account name"
+msgstr "Název účtu"
+
+#. Translators: Tooltip used to undo changing
+#. the name of an account. The string
+#. substitution is the old name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:312
+#, c-format
+msgid "Change account name back to “%s”"
+msgstr "Změnit název účtu zpět na „%s“"
+
+#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from
+#. address's address to an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:336
+msgid "Add a new sender email address"
+msgstr "Přidat novou e-mailovou adresu odesilatele"
+
+#. Translators: Label used to indicate the user has
+#. provided no display name for one of their sender
+#. email addresses in their account settings.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:417
+msgid "Name not set"
+msgstr "Název není nastavený"
+
+#. Translators: This is used as a placeholder for the
+#. display name for an email address when editing a user's
+#. sender address preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:456
+msgid "Sender Name"
+msgstr "Jméno odesilatele"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479
+msgid "Remove"
+msgstr "Odebrat"
+
+#. Translators: Label used for the display name part of an
+#. email address when editing a user's sender address
+#. preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494
+msgid "Sender name"
+msgstr "Jméno odesilatele"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an
+#. new sender email address to an account. The string
+#. substitution is the email address added.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:561
+#, c-format
+msgid "Remove “%s”"
+msgstr "Odebrat „%s“"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a
+#. sender address for an account. The string substitution is
+#. the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:601
+#, c-format
+msgid "Undo changes to “%s”"
+msgstr "Vrátit změny na „%s“"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
+#. a sender address from an account. The string substitution
+#. is the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:690
+#, c-format
+msgid "Add “%s” back"
+msgstr "Přidat zpět „%s“"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
+#. a sender address from an account. The string substitution
+#. is the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:728
+msgid "Undo signature changes"
+msgstr "Vrátit zpět změny v podpisu"
+
+#. Translators: This label describes the account
+#. preference for the length of time (weeks, months or
+#. years) that past email should be downloaded.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:772
+msgid "Download mail"
+msgstr "Stahovat e-maily"
+
+#. Translators: Tooltip for undoing a change
+#. to the length of time that past email
+#. should be downloaded for an account. The
+#. string substitution is the duration,
+#. e.g. "1 month back".
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804
#, c-format
-msgid "Additional addresses for %s"
-msgstr "Dodatečné adresy pro %s"
-
-#. Sets min size.
-#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:21
-msgid "Accounts"
-msgstr "Účty"
+msgid "Change download period back to: %s"
+msgstr "Změnit stahované období zpět na %s"
-#. Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
-#. *
-#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License
-#. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution.
-#.
-#. Page for adding or editing an account.
-#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
-msgid "First Last"
-msgstr "První poslední"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
-msgid "Welcome to Geary."
-msgstr "Vítejte v Geary."
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
-msgid "Enter your account information to get started."
-msgstr "Nejprve vyplňte informace o svém účtu."
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:825
+msgid "Everything"
+msgstr "Vše"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:829
msgid "2 weeks back"
-msgstr "2 týdny nazpět"
+msgstr "2 týdny zpětně"
-#. IDs are # of days
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:256
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:833
msgid "1 month back"
-msgstr "1 měsíc nazpět"
+msgstr "1 měsíc zpětně"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:837
msgid "3 months back"
-msgstr "3 měsíce nazpět"
+msgstr "3 měsíce zpětně"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:258
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:841
msgid "6 months back"
-msgstr "6 měsíců nazpět"
+msgstr "6 měsíců zpětně"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:259
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:845
msgid "1 year back"
-msgstr "1 rok nazpět"
+msgstr "1 rok zpětně"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:260
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:849
msgid "2 years back"
-msgstr "2 roky nazpět"
+msgstr "2 roky zpětně"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:261
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:853
msgid "4 years back"
-msgstr "4 roky nazpět"
+msgstr "4 roky zpětně"
-#. Separator
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:263
-msgid "Everything"
-msgstr "Vše"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859
+#, c-format
+msgid "%d day back"
+msgid_plural "%d days back"
+msgstr[0] "%d den zpětně"
+msgstr[1] "%d dny zpětně"
+msgstr[2] "%d dní zpětně"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
+msgid "Undo"
+msgstr "Zpět"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:251
+msgid "Redo"
+msgstr "Znovu"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:345
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:433
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:278
+msgid "Gmail"
+msgstr "Gmail"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:283
-msgid "Edit"
-msgstr "Úprava"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:285
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhled"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:751
-msgid "Remem_ber passwords"
-msgstr "Pama_tovat si hesla"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ../ui/login.glade.h:7
-msgid "Remem_ber password"
-msgstr "Pama_tovat si heslo"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792
-msgid "Unable to validate:\n"
-msgstr "Nelze ověřit:\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794
-msgid " • Invalid account nickname.\n"
-msgstr " • Neplatná přezdívka účtu.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797
-msgid " • Email address already added to Geary.\n"
-msgstr " • E-mailová adresa už byla do Geary přidána.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801
-msgid " • IMAP connection error.\n"
-msgstr " • Chyba připojení IMAP.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:804
-msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
-msgstr " • Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo pro IMAP.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:807
-msgid " • SMTP connection error.\n"
-msgstr " • Chyba připojení SMTP.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:810
-msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
-msgstr " • Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo pro SMTP.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:814
-msgid " • Connection error.\n"
-msgstr " • Chyba připojení.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:818
-msgid " • Username or password incorrect.\n"
-msgstr " • Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo.\n"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:437
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:282
+msgid "Outlook.com"
+msgstr "Outlook.com"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:441
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:286
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#. Translators: Tooltip for accounts that have been
+#. loaded but disabled by the user.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:371
+msgid "This account has been disabled"
+msgstr "Tento účet byl zakázán"
+
+#. Translators: Tooltip for accounts that have been
+#. loaded but because of some error are not able to be
+#. used.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:380
+msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
+msgstr "U tohoto účtu účtu se objevil problém a proto je nedostupný"
+
+#. Translators: Label for adding a generic email account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:430
+msgid "Other email providers"
+msgstr "Jiný poskytovatel e-mailu"
+
+#. Translators: Notification shown after removing an
+#. account. The string substitution is the name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:547
+#, c-format
+msgid "Account “%s” removed"
+msgstr "Účet „%s“ byl odebrán"
+
+#. Translators: Notification shown after removing an account
+#. is undone. The string substitution is the name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:554
+#, c-format
+msgid "Account “%s” restored"
+msgstr "Účet „%s“ byl obnoven"
+
+#. Translators: Tooltip for dragging list items
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:49
+msgid "Drag to move this item"
+msgstr "Položku můžete přesunout přetažením"
+
+#. Translators: Label describes the service provider
+#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
+#. other generic IMAP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:294
+msgid "Service provider"
+msgstr "Poskytovatel služby"
+
+#. Translators: This label describes what form of transport
+#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
+#. service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:467
+msgid "Connection security"
+msgstr "Zabezpečení připojení"
+
+#. Translators: Label used when no auth scheme is used
+#. by an account's IMAP or SMTP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:478
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:681
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:893
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
+msgid "None"
+msgstr "Žádné"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:485
+msgid "StartTLS"
+msgstr "StartTLS"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:492
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. Translators: Label for source of SMTP authentication
+#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
+#. account
+#. Button label for retrying when a login error has occurred
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:533 ui/main-window.ui:455
+msgid "Login"
+msgstr "Přihlášení"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (none) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:540
+msgid "No login needed"
+msgstr "přihlášení není zapotřebí"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:548
+msgid "Use same login as receiving"
+msgstr "používat stejné přihlášení jako pro příjem"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (custom) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:556
+msgid "Use a different login"
+msgstr "používat jiné přihlášení"
+
+#. Translators: In-app notification label, the
+#. string substitution is a more detailed reason.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:361
+#, c-format
+msgid "Account not updated: %s"
+msgstr "Účet nebyl aktualizován: %s"
+
+#. Translators: This label describes the program that
+#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
+#. locally by Geary.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:524
+msgid "Account source"
+msgstr "Původ účtu"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536
+msgid "GNOME Online Accounts"
+msgstr "Účty on-line GNOME"
+
+#. Translators: This label describes an account
+#. preference.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:595
+msgid "Save drafts on server"
+msgstr "Ukládat koncepty na server"
+
+#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they
+#. shouldn't expect to be prompted for a password
+#. Translators: Label used when an account's IMAP or
+#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
+#. the service's login name.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:879
+#, c-format
+msgid "%s using OAuth2"
+msgstr "%s pomocí OAuth2"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889
+msgid "Use receiving server login"
+msgstr "Používat přihlášení přijimacího serveru"
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:22
+#: src/client/application/geary-application.vala:23
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:23
-msgid "Copyright 2016-2017 Geary Development Team."
-msgstr "© 2016 – 2017 Vývojářský tým aplikace Geary"
+#: src/client/application/geary-application.vala:24
+msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
+msgstr "© 2016 - 2019 Vývojářský tým aplikace Geary"
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:25
+#: src/client/application/geary-application.vala:26
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Navštívit webové stránky Geary"
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:466
+#: src/client/application/geary-application.vala:413
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O aplikaci %s"
@@ -280,318 +783,113 @@
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#.
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:470
+#: src/client/application/geary-application.vala:417
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Petr Šimáček \n"
"Marek Černocký "
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
+#: src/client/application/geary-args.vala:10
msgid "Start Geary with hidden main window"
msgstr "Spustit Geary se skrytým hlavním oknem"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:11
+#: src/client/application/geary-args.vala:11
msgid "Output debugging information"
msgstr "Vypisovat ladicí informace"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:12
+#: src/client/application/geary-args.vala:12
msgid "Log conversation monitoring"
msgstr "Zaznamenávat sledování konverzace"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:13
+#: src/client/application/geary-args.vala:13
msgid "Log network deserialization"
msgstr "Zaznamenávat síťové deserializace"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:14
+#: src/client/application/geary-args.vala:14
msgid "Log network activity"
msgstr "Zaznamenávat aktivity sítě"
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
#. / It could also be called the IMAP events queue.
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:17
+#: src/client/application/geary-args.vala:17
msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr "Zaznamenávat přehrání fronty IMAP"
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
#. / network transmission
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:20
+#: src/client/application/geary-args.vala:20
msgid "Log network serialization"
msgstr "Zaznamenávat síťové serializace"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:21
+#: src/client/application/geary-args.vala:21
msgid "Log periodic activity"
msgstr "Zaznamenávat opakující se aktivity"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:22
+#: src/client/application/geary-args.vala:22
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr "Zaznamenávat databázové dotazy (generuje velké množství zpráv)"
#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:24
+#: src/client/application/geary-args.vala:24
msgid "Log folder normalization"
msgstr "Zaznamenávat normalizace složky"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:25
+#: src/client/application/geary-args.vala:25
msgid "Allow inspection of WebView"
msgstr "Povolit kontrolu WebView"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:26
+#: src/client/application/geary-args.vala:26
msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
msgstr "Odvolat všechny serverové certifikáty s varováními TLS"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:27
+#: src/client/application/geary-args.vala:27
msgid "Perform a graceful quit"
msgstr "Korektně ukončit"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:28
+#: src/client/application/geary-args.vala:28
msgid "Display program version"
msgstr "Zobrazit verzi programu"
#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:53
+#: src/client/application/geary-args.vala:53
#, c-format
msgid "Use %s to open a new composer window"
msgstr "Použít %s k otevření nového okna pro psaní zprávy"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:56
+#: src/client/application/geary-args.vala:56
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Připomínky, návrhy a chyby hlaste prosím na:"
#. i18n: Command line arguments are invalid
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:63
+#: src/client/application/geary-args.vala:63
#, c-format
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat přepínače příkazového řádku: %s\n"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:74
+#: src/client/application/geary-args.vala:74
#, c-format
msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
msgstr "Nerozpoznaný přepínač příkazového řádku „%s“\n"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
-msgid "Delete conversation"
-msgstr "Vymazat konverzaci"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
-msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
-msgstr "Vymazat konverzaci (Shift+Delete)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59
-msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
-msgstr "Vymazat konverzace (Shift+Delete)"
-
-#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
-msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Přesunout konverzaci do Koše (Delete, Backspace)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
-msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Přesunout konverzace do Koše (Delete, Backspace)"
-
-#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Archivovat"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
-msgid "Archive conversation (A)"
-msgstr "Archivovat konverzaci (A)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
-msgid "Archive conversations (A)"
-msgstr "Archivovat konverzace (A)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
-msgid "Mark as S_pam"
-msgstr "Označit jako nevyžá_dané"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
-msgid "Mark as not S_pam"
-msgstr "Označit, že není nevyžá_dané"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448
-msgid "Mark conversation"
-msgstr "Označit konverzaci"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
-msgid "Mark conversations"
-msgstr "Označit konverzace"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
-msgid "Add label to conversation"
-msgstr "Přiřadit konverzaci štítek"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
-msgid "Add label to conversations"
-msgstr "Přiřadit konverzacím štítek"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487
-msgid "Move conversation"
-msgstr "Přesunout konverzaci"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
-msgid "Move conversations"
-msgstr "Přesunout konverzace"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
-msgid "_Mark as…"
-msgstr "Oz_načit jako…"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
-msgid "Mark as _Read"
-msgstr "Označit jako _přečtené"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:462
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Označit jako _nepřečtené"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468
-msgid "_Star"
-msgstr "_Hvězdička"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473
-msgid "U_nstar"
-msgstr "O_debrat hvězdičku"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:483
-msgid "Add label"
-msgstr "Přidat štítek"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484
-msgid "_Label"
-msgstr "Štít_ek"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488
-msgid "_Move"
-msgstr "_Přesunout"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492
-msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
-msgstr "Napsat novou zprávu (Ctrl+N, N)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Odpovědět"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
-msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
-msgstr "Odpovědět (Ctrl+R, R)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501
-msgid "R_eply All"
-msgstr "O_dpovědět všem"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502
-msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
-msgstr "Odpovědět všem (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:507
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Přeposlat"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508
-msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
-msgstr "Přeposlat (Ctrl+L, F)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538
-msgid "Empty _Spam…"
-msgstr "Vyprázdnit _nevyžádanou…"
+#. Translators: File name used in save chooser when saving
+#. attachments that do not otherwise have a name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:61
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez názvu"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:542
-msgid "Empty _Trash…"
-msgstr "Vyprázdnit koš…"
-
-#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:574
-msgid "Toggle search bar"
-msgstr "Přepnout vyhledávací lištu"
-
-#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:579
-msgid "Toggle find bar"
-msgstr "Přepnout vyhledávací lištu"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:757
-msgid "Unable to store server trust exception"
-msgstr "Nelze uložit výjimku důvěry k serveru"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:992
-msgid "Your settings are insecure"
-msgstr "Vaše nastavení není bezpečené"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993
-msgid ""
-"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
-"username and password could be read by another person on the network. Are "
-"you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Vaše nastavení IMAP a/nebo SMTP není v režimu SSL nebo TLS. To znamená, že "
-"vaše uživatelské jméno a heslo může číst jiná osoba na síti. Opravdu to tak "
-"chcete?"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994
-msgid "Co_ntinue"
-msgstr "Po_kračovat"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041
-msgid "Error connecting to the server"
-msgstr "Chyba během připojování k serveru"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
-msgid ""
-"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again "
-"in a few moments."
-msgstr ""
-"Geary během připojování k serveru narazil na chybu. Zkuste to prosím po "
-"chvíli znovu."
-
-#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1079
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
-msgid "Error sending email"
-msgstr "Chyba při odesílání e-mailu"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080
-msgid ""
-"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
-"please manually delete the email from your Outbox folder."
-msgstr ""
-"V Geary došlo k chybě při odesílání e-mailu. Pokud problém přetrvává, "
-"odstraňte prosím e-mail ručně ze složky Pošta k odeslání."
-
-#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
-#. to Sent Mail after being sent.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
-msgid "Error saving sent mail"
-msgstr "Chyba při ukládání odeslané pošty"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
-msgid ""
-"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
-"will stay in your Outbox folder until you delete it."
-msgstr ""
-"V Geary došlo k chybě při ukládání odeslané zprávy. Zpráva zůstane ve vaší "
-"složce Pošta k odeslání, dokud ji nesmažete."
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1154
+#: src/client/application/geary-controller.vala:907
msgid "Labels"
msgstr "Štítky"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166
+#: src/client/application/geary-controller.vala:920
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Nelze otevřít databázi pro %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167
+#: src/client/application/geary-controller.vala:921
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -615,20 +913,20 @@
"Opětovné sestavení databáze zničí všechny místně uložené e-maily a jejich "
"přílohy Na e-maily na vašem serveru to nebude mít vliv. "
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
+#: src/client/application/geary-controller.vala:923
msgid "_Rebuild"
msgstr "Znovu _sestavit"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
+#: src/client/application/geary-controller.vala:923
msgid "E_xit"
msgstr "S_končit"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1178
+#: src/client/application/geary-controller.vala:932
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Nelze znovu sestavit databázi pro „%s“"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179
+#: src/client/application/geary-controller.vala:933
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -639,69 +937,15 @@
"\n"
"%s"
-#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
-#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1211
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1222
-#, c-format
-msgid "Unable to open local mailbox for %s"
-msgstr "Nelze otevřít místní poštovní schránku pro %s"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
-"possibly due to a file permissions problem.\n"
-"\n"
-"Please check that you have read/write permissions for all files in this "
-"directory:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Došlo k chybě při otevírání místní databáze e-mailů pro tento účet. Stalo se "
-"to možná kvůli oprávněním k souboru.\n"
-"\n"
-"Zkontrolujte, zda máte práva pro čtení/zápisu pro všechny soubory v této "
-"složce:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
-msgid ""
-"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
-"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
-"work with this version of Geary.\n"
-"\n"
-"Please install the latest version of Geary and try again."
-msgstr ""
-"Číslo verze databáze místní pošty je formátováno na novější verzi Geary. "
-"Bohužel, databázi nelze vrátit zpět s touto verzí Geary.\n"
-"\n"
-"Nainstalujte prosím nejnovější verzi Geary a zkuste to znovu."
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223
-msgid ""
-"There was an error opening the local account. This is probably due to "
-"connectivity issues.\n"
-"\n"
-"Please check your network connection and restart Geary."
-msgstr ""
-"Došlo k chybě při otevírání místního účtu. To je pravděpodobně způsobeno "
-"problémy s připojením.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Zkontrolujte prosím připojení k síti a restartujte Geary."
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1780
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Zpět přesun (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1790
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Opravdu chcete otevřít tuto přílohu?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1791
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -709,199 +953,492 @@
"Příloha by po otevření mohla poškodit váš počítač. Otevírejte pouze soubory "
"z důvěryhodných zdrojů. "
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2011
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1792
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "Příště se nept_at"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2121
+#. Translators: Dialog primary label when prompting to
+#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
+#. name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1921
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Soubor s názvem „%s“ již existuje. Chcete ho nahradit?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2123
+#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
+#. overwrite a file. The string substitution is the parent
+#. folder's name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1928
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Soubor již existuje v „%s“. Nahrazením přepíšete jeho obsah."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2126
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1932
msgid "_Replace"
msgstr "Nah_radit"
-#. Find out what to do with the inline composers.
-#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2374
-msgid "Close open draft messages?"
-msgstr "Zavřít otevřený koncept zprávy?"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2208
+msgid "Close the draft message?"
+msgid_plural "Close all draft messages?"
+msgstr[0] "Zavřít otevřený koncept zprávy?"
+msgstr[1] "Zavřít všechny otevřené koncepty zpráv?"
+msgstr[2] "Zavřít všechny otevřené koncepty zpráv?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2496
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2334
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Vyprázdnit všechny zprávy z vaší složky %s?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2497
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2335
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Tímto se odstraní pošta z aplikace Geary i z poštovního serveru."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2498
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2336
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Nebude možné to vrátit zpět."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2499
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2337
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Vyprázdnit %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2516
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2354
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Chyba při vyprazďňování složky %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2546
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2386
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Chcete trvale smazat tuto zprávu?"
msgstr[1] "Chcete trvale smazat tyto zprávy?"
msgstr[2] "Chcete trvale smazat tyto zprávy?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2548
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2388
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2580
-msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
-msgstr "Zpět archivace (Ctrl+Z)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2595
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2402
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Zpět přesunutí do koše (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2649
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2452
+msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
+msgstr "Zpět archivace (Ctrl+Z)"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2497
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Zpět (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2780
+#. Translators: The label for an in-app notification. The
+#. string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2574
+#, c-format
+msgid "Successfully sent mail to %s."
+msgstr "Byl úspěšně odeslán e-mail na %s."
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2656
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Nepodařilo se otevřít výchozí textový editor."
-#: ../src/client/components/main-window.vala:389
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. email address to be entered, but one is not provided.
+#: src/client/components/components-validator.vala:341
+msgid "An email address is required"
+msgstr "Je vyžadována e-mailová adresa"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. email address to be entered, but the address is invalid.
+#: src/client/components/components-validator.vala:345
+msgid "Not a valid email address"
+msgstr "E-mailová adresa není platná"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid,
+#. resolvable server name to be entered, but one is not
+#. provided.
+#: src/client/components/components-validator.vala:391
+msgid "A server name is required"
+msgstr "Je vyžadován název serveru"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. server name to be entered, but it was unable to be
+#. looked-up in the DNS.
+#: src/client/components/components-validator.vala:396
+msgid "Could not look up server name"
+msgstr "Nelze najít název serveru"
+
+#. Tooltips
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:69
+msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
+msgstr "Vymazat konverzaci (Shift+Delete)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:70
+msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
+msgstr "Vymazat konverzace (Shift+Delete)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:71
+msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
+msgstr "Přesunout konverzaci do Koše (Delete, Backspace)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:72
+msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
+msgstr "Přesunout konverzace do Koše (Delete, Backspace)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:73
+msgid "Archive conversation (A)"
+msgstr "Archivovat konverzaci (A)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:74
+msgid "Archive conversations (A)"
+msgstr "Archivovat konverzace (A)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:75
+msgid "Mark conversation"
+msgstr "Označit konverzaci"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:76
+msgid "Mark conversations"
+msgstr "Označit konverzace"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:77
+msgid "Add label to conversation"
+msgstr "Přiřadit konverzaci štítek"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:78
+msgid "Add label to conversations"
+msgstr "Přiřadit konverzacím štítek"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:79
+msgid "Move conversation"
+msgstr "Přesunout konverzaci"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:80
+msgid "Move conversations"
+msgstr "Přesunout konverzace"
+
+#: src/client/components/main-window.vala:500
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:8
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:47
+#, c-format
+msgid "Problem connecting to incoming server for %s"
+msgstr "Problém s připojováním k serveru příchozí pošty pro účet %s"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:49
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:58
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and "
+"try again"
+msgstr ""
+"Nelze se připojit k serveru %s. Zkontrolujte své připojení k Internetu a "
+"název serveru a zkuste to znovu."
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#. Button tooltip for retrying an account problem
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:51
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:60
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:69
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:78
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:136 ui/main-window.ui:265
+msgid "Try reconnecting"
+msgstr "Zkusit znovu připojit"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
+#, c-format
+msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
+msgstr "Problém s připojováním k serveru odchozí pošty pro účet %s"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83
+#, c-format
+msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
+msgstr "Problém s komunikací se serverem příchozí pošty pro účet %s"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:67
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:76
+#, c-format
+msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again"
+msgstr ""
+"Síťová chyba při komunikaci se serverem %s. Zkontrolujte své připojení k "
+"Internetu a zkuste to znovu."
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:91
+msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
+msgstr "Problém s komunikací se serverem odchozí pošty"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:85
+#, c-format
+msgid ""
+"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug "
+"report"
+msgstr ""
+"Geary nerozumí zprávě ze serveru %s nebo server jemu. Nahlaste prosím chybu."
+
+#. Translators: First string substitution is the server
+#. name, second is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in "
+"a moment"
+msgstr ""
+"Nyní nelze komunikovat se serverem %s pro účet %s. Zkontrolujte název "
+"serveru a zkuste to za chvíli znovu."
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:101
+#, c-format
+msgid "Incoming mail server password required for %s"
+msgstr "Server příchozí pošty požaduje heslo pro účet %s"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102
+msgid "Messages cannot be received without the correct password."
+msgstr "Bez správného hesla nelze přijmout zprávy."
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
+msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
+msgstr "Zkusit znovu přijmou poštu, budete dotázáni na heslo"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:109
+#, c-format
+msgid "Outgoing mail server password required for %s"
+msgstr "Server odchozí pošty požaduje heslo pro účet %s"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
+msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
+msgstr "Bez správného hesla nelze odeslat zprávy."
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
+msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
+msgstr "Zkusit znovu odeslat frontu zpráv, budete dotázáni na heslo"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
+#, c-format
+msgid "Incoming mail server security is not trusted for %s"
+msgstr "Server příchozí pošty není důvěryhodný pro účet %s"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
+msgid "Messages will not be received until checked."
+msgstr "Dokud nedojte ke kontrole, nebudou přijímány zprávy."
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:120
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:128
+msgid "Check security details"
+msgstr "Zkontrolovat údaje zabezpečení"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
+#, c-format
+msgid "Outgoing mail server security is not trusted for %s"
+msgstr "Server odchozí pošty není důvěryhodný pro účet %s"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
+msgid "Messages cannot be sent until checked."
+msgstr "Dokud nedojte ke kontrole, nelze odesílat zprávy."
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:133
+#, c-format
+msgid "A problem occurred checking mail for %s"
+msgstr "Vyskytl se problém při kontrole pošty pro účet %s"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:134
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:142
+msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
+msgstr "Něco je špatně. Pokud bude problém přetrvávat, nahlaste prosím chybu"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:141
+#, c-format
+msgid "A problem occurred sending mail for %s"
+msgstr "Vyskytl se problém při odesílání pošty účtu %s"
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:144
+msgid "Retry sending queued messages"
+msgstr "Zkusit znovu odeslat frontu zpráv"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:155
+msgid "A database problem has occurred"
+msgstr "Vyskytl se problém s databází"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:157
+#, c-format
+msgid "Messages for %s must be downloaded again."
+msgstr "Zprávy pro účet %s musí být znovu staženy."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:170
+msgid "Geary has encountered a problem"
+msgstr "Aplikace Geary narazila na problém"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:171
+msgid ""
+"Please check the technical details and report the problem if it persists."
+msgstr ""
+"Pokud bude problém přetrvávat, podívejte se prosím na technické podrobnosti "
+"a nahlaste jej."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:179
+msgid "_Details"
+msgstr "Po_drobnosti"
+
+#. Button tooltip for displaying technical details about an account problem
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:180 ui/main-window.ui:250
+msgid "View technical details about the error"
+msgstr "Zobrazit technické podrobnosti o chybě"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:184
+msgid "_Retry"
+msgstr "Zkusit z_novu"
+
+#: src/client/components/search-bar.vala:8
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#. Search entry.
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:23
+#: src/client/components/search-bar.vala:23
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
msgstr "Prohledat všechny e-maily v účtu podle klíčového slova (Ctrl+S)"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:100
+#: src/client/components/search-bar.vala:101
#, c-format
msgid "Indexing %s account"
msgstr "Indexuje se účet %s"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:111
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
+#: src/client/components/search-bar.vala:112
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
#, c-format
msgid "Search %s account"
msgstr "Prohledat účet %s"
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:26
+#: src/client/components/status-bar.vala:26
msgid "Sending…"
msgstr "Odesílá se…"
-#: ../src/client/components/stock.vala:18 ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3
+#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
+#: src/client/components/status-bar.vala:29
+msgid "Error sending email"
+msgstr "Chyba při odesílání e-mailu"
+
+#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
+#. to Sent Mail after being sent.
+#: src/client/components/status-bar.vala:33
+msgid "Error saving sent mail"
+msgstr "Chyba při ukládání odeslané pošty"
+
+#: src/client/components/stock.vala:18
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"
-#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:3
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:5 ../ui/remove_confirm.glade.h:5
+#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/gtk/menus.ui.h:6
+#: src/client/components/stock.vala:21 ui/gtk/menus.ui:34
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../src/client/components/stock.vala:23
+#: src/client/components/stock.vala:22
+msgid "_Add"
+msgstr "_Přidat"
+
+#: src/client/components/stock.vala:23
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#: ../src/client/components/stock.vala:24
+#: src/client/components/stock.vala:24
msgid "_Discard"
msgstr "_Vyřadit"
-#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/gtk/menus.ui.h:5
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/gtk/menus.ui:29
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
-#: ../src/client/components/stock.vala:26 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:9
+#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:77
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
-#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/gtk/menus.ui.h:3
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/gtk/menus.ui:17
msgid "_Preferences"
msgstr "_Předvolby"
-#: ../src/client/components/stock.vala:28 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:7
+#. Translators: Menu item to print a single, specific message
+#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:64
msgid "_Print…"
msgstr "_Tisk…"
-#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/gtk/menus.ui.h:7
+#: src/client/components/stock.vala:29 ui/gtk/menus.ui:38
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
-#: ../src/client/components/stock.vala:30 ../ui/remove_confirm.glade.h:6
+#: src/client/components/stock.vala:30
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: ../src/client/components/stock.vala:32
+#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložit"
+
+#: src/client/components/stock.vala:32
msgid "_Keep"
msgstr "_Zachovat"
-#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:150
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149
msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
msgstr "Adresa URL odkazu není ve správném formátu, např. http://example.com"
-#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
msgid "Invalid link URL"
msgstr "Neplatná adresa URL odkazu"
-#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
msgid "Invalid email address"
msgstr "Neplatná e-mailová adresa"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:154
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
msgid "Saved"
msgstr "Uloženo"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:155
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
msgid "Saving"
msgstr "Ukládá se"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:156
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
msgid "Error saving"
msgstr "Chyba při ukládání"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:157
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Citaci smažete zmáčknutím Backspace"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:158
-msgid "New Message"
-msgstr "Nová zpráva"
-
#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|")
#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:167
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -910,28 +1447,37 @@
"přiloženým|přiloženou|přiložit|přikládám|přiložil|přikládá|přikládáme|"
"přiložili|přiložily"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1122
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1141
-msgid "Do you want to discard this message?"
-msgstr "Chcete zahodit tuto zprávu?"
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. Keep, Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1108
+msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
+msgstr "Chcete tento koncept zprávy zachovat nebo zahodit?"
+
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. only Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1136
+msgid "Do you want to discard this draft message?"
+msgstr "Chcete zahodit tento koncept zprávy?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1253
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Poslat zprávu s prázdným předmětem a tělem?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1247
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1255
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Poslat zprávu s prázdným předmětem?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1249
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1257
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Poslat zprávu s prázdným tělem?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1253
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1261
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Poslat zprávu bez přílohy?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1515
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1566
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "Soubor „%s“ už byl pro doručení přiložen."
@@ -941,168 +1487,260 @@
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1523
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1574
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1560
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1611
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "Soubor „%s“ nebyl nalezen."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1566
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1617
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "„%s“ je složka."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1572
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1623
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "Soubor „%s“ je prázdný."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1636
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "Soubor „%s“ se nezdařilo otevřít pro čtení."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1644
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Nelze připojit přílohu"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1645
-msgid "To: "
-msgstr "Komu: "
-
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648
-msgid "Cc: "
-msgstr "Kopie: "
-
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1651
-msgid "Bcc: "
-msgstr "Skrytá kopie: "
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1694
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:969
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:298 ui/conversation-message.ui:313
+msgid "To:"
+msgstr "Komu:"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1700
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:974
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:303 ui/conversation-message.ui:358
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kopie:"
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1706
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:979
+#: ui/conversation-message.ui:403
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Skrytá kopie:"
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1712
msgid "Reply-To: "
msgstr "Odpověď:"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1786
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1852
msgid "Select Color"
msgstr "Vybrat barvu"
-#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
-#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
-#. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1986
+#. Displayed in the From dropdown to indicate an
+#. "alternate email address" for an account. The first
+#. printf argument will be the alternate email address,
+#. and the second will be the account's primary email
+#. address.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2038
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s přes %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2028
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2097
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2252
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2322
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
+#: src/client/composer/composer-window.vala:14
+msgid "New Message"
+msgstr "Nová zpráva"
+
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
msgid "Remove this language from the preferred list"
msgstr "Odebrat tento jazyk ze seznamu upřednostňovaných"
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
msgid "Add this language to the preferred list"
msgstr "Přidat tento jazyk do seznamu upřednostňovaných"
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
msgid "Search for more languages"
msgstr "Vyhledat další jazyky"
-#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:283
+msgid "Delete conversation"
+msgstr "Vymazat konverzaci"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:16
+msgid "Mark as _Read"
+msgstr "Označit jako _přečtené"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:20
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Označit jako _nepřečtené"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
+msgid "U_nstar"
+msgstr "O_debrat hvězdičku"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:294
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:24
+msgid "_Star"
+msgstr "_Hvězdička"
+
+#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:297
+#: ui/conversation-email-menus.ui:9
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Odpovědět"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
+msgid "R_eply All"
+msgstr "O_dpovědět všem"
+
+#. Translators: Menu item to forward a specific message.
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299
+#: ui/conversation-email-menus.ui:21
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Přeposlat"
+
+#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
msgid "Me"
msgstr "Já"
#. Translators: This is the file type displayed for
#. attachments with unknown file types.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#. Preview headers
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:964
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:289
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:984
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:989
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:292
+msgid "Subject:"
+msgstr "Předmět:"
+
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:64
+msgid "This email address may have been forged"
+msgstr "Tato e-mailová adresa může být falešná"
+
+#. Compact headers
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:331
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:392
msgid "No sender"
msgstr "Bez odesilatele"
#. Translators: This separates multiple 'from'
-#. addresses in the header preview for a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:586
+#. addresses in the compact header for a message.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:765
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. Cannot remove account "
-msgstr "Nelze odstranit účet "
+#. This title is shown to users when confirming if they want to remove an account. The string substitution is replaced with the account's name.
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:73
+#, c-format
+msgid "Confirm removing: %s"
+msgstr "Potvrzení odebrání účtu %s"
-#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:2
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:91
msgid ""
-"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
-"discard the message and try again."
+"Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached "
+"email data from your computer, but not from your service provider."
msgstr ""
-"Okno nové zprávy spojené s tímto účtem je v současné době otevřeno. Odešlete "
-"nebo zrušte zprávu a zkuste to znovu."
-
-#: ../ui/account_list.glade.h:1
-msgid "Add account"
-msgstr "Přidat účet"
-
-#: ../ui/account_list.glade.h:2
-msgid "Edit account"
-msgstr "Upravit účet"
+"Odebráním se účet odstraní z aplikace Geary a smažou se všechny místně "
+"uložené e-maily v mezipaměti vašeho počítače, u vašeho poskytovatele ale "
+"zůstanou zachovány."
-#: ../ui/account_list.glade.h:3
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:122
msgid "Remove account"
msgstr "Odstranit účet"
-#: ../ui/account_spinner.glade.h:1
-msgid "Please wait while Geary validates your account."
-msgstr "Vyčkejte prosím, než Geary ověří váš účet."
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:47
+msgid "Apply"
+msgstr "Použít"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:1
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:7
msgid "Untrusted Connection"
msgstr "Nedůvěryhodné připojení"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:2
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:29
msgid "_Always Trust This Server"
msgstr "_Vždy důvěřovat tomuto serveru"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:3
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:43
msgid "_Trust This Server"
msgstr "_Důvěřovat tomuto serveru"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:57
msgid "_Don’t Trust This Server"
msgstr "_Nedůvěřovat tomuto serveru"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:1
+#: ui/composer-headerbar.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:174
msgid "Detach (Ctrl+D)"
msgstr "Odpojit (Ctrl+D)"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:2
+#: ui/composer-headerbar.ui:57 ui/composer-headerbar.ui:83
msgid "Attach File (Ctrl+T)"
msgstr "Přiložit soubor (Ctrl+T)"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:3
+#: ui/composer-headerbar.ui:107
msgid "Include Original Attachments"
msgstr "Vložit původní přílohy"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:4
-msgid "Send (Ctrl+Enter)"
-msgstr "Odeslat (Ctrl+Enter)"
-
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:5
+#: ui/composer-headerbar.ui:202
msgid "_Send"
msgstr "_Odeslat"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:6
+#: ui/composer-headerbar.ui:207
+msgid "Send (Ctrl+Enter)"
+msgstr "Odeslat (Ctrl+Enter)"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:230
msgid "Discard and Close"
msgstr "Zahodit a zavřít"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:7
+#: ui/composer-headerbar.ui:254
msgid "Save and Close"
msgstr "Uložit a zavřít"
#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:2
+#: ui/composer-link-popover.ui:41
msgid "Insert the new link with this URL"
msgstr "Vložit nový odkaz s touto adresou URL"
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:3
+#: ui/composer-link-popover.ui:52
msgid "Link URL"
msgstr "Adresa URL odkazu"
#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:5
+#: ui/composer-link-popover.ui:66
msgid "Update this link’s URL"
msgstr "Aktualizovat tuto adresu URL odkazu"
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:6
+#: ui/composer-link-popover.ui:86
msgid "Delete this link"
msgstr "Smazat tento odkaz"
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:7
+#: ui/composer-link-popover.ui:106
msgid "Open this link"
msgstr "Otevřít tento odkaz"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:1
+#: ui/composer-menus.ui:7
msgid "S_ans Serif"
msgstr "B_ezpatkové"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:2
+#: ui/composer-menus.ui:12
msgid "S_erif"
msgstr "P_atkové"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:3
+#: ui/composer-menus.ui:17
msgid "_Fixed Width"
msgstr "_Pevná šířka"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:4
+#: ui/composer-menus.ui:24
msgid "_Small"
msgstr "_Malé"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:5
+#: ui/composer-menus.ui:29
msgid "_Medium"
msgstr "_Střední"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:6
+#: ui/composer-menus.ui:34
msgid "Lar_ge"
msgstr "Vel_ké"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:7
+#: ui/composer-menus.ui:41
msgid "C_olor"
msgstr "B_arva"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:8
+#: ui/composer-menus.ui:47 ui/composer-menus.ui:62
msgid "_Rich Text"
msgstr "Fo_rmátovaný text"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:9
+#: ui/composer-menus.ui:53 ui/composer-menus.ui:68
msgid "Show Extended Fields"
msgstr "Zobrazit rozšiřující pole"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:10
+#: ui/composer-menus.ui:78
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:11
+#: ui/composer-menus.ui:82
msgid "_Redo"
msgstr "Zno_vu"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:12
+#: ui/composer-menus.ui:88 ui/composer-menus.ui:106
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:13 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:7
+#: ui/composer-menus.ui:92 ui/composer-menus.ui:110
+#: ui/conversation-message-menus.ui:37
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:14
+#: ui/composer-menus.ui:96 ui/composer-menus.ui:114
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:15
-msgctxt "Clipboard paste with rich text"
-msgid "Paste _With Formatting"
-msgstr "Vložit _s formátováním"
+#: ui/composer-menus.ui:100
+msgctxt "Clipboard paste as plain text"
+msgid "Paste _Without Formatting"
+msgstr "Vložit _bez formátování"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:16
+#: ui/composer-menus.ui:120
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat _vše"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:17 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9
+#: ui/composer-menus.ui:127 ui/conversation-message-menus.ui:49
msgid "_Inspect…"
msgstr "_Kontrolovat…"
#. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:2
+#: ui/composer-widget.ui:56
msgid "_To"
msgstr "_Komu"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:3
+#: ui/composer-widget.ui:75
msgid "_Cc"
msgstr "Ko_pie"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:4
+#: ui/composer-widget.ui:130
msgid "_Subject"
msgstr "_Předmět"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:5
+#: ui/composer-widget.ui:149
msgid "_Bcc"
msgstr "_Skrytá kopie"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:6
+#: ui/composer-widget.ui:179
msgid "_Reply-To"
msgstr "_Odpověď"
#. Geary account mail will be sent from
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:8
+#: ui/composer-widget.ui:208
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:9
+#: ui/composer-widget.ui:293
msgid "Drop files here"
msgstr "upusťte soubory zde"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:10
+#: ui/composer-widget.ui:309
msgid "To add them as attachments"
msgstr "Chcete-li je přidat jako přílohy"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:11
+#: ui/composer-widget.ui:348
msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
msgstr "Zpět poslední úpravu (Ctrl+Z)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:12
+#: ui/composer-widget.ui:372
msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)"
msgstr "Znovu poslední úpravu (Ctrl+Shift+Z)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:13
+#: ui/composer-widget.ui:410
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr "Tučný (Ctrl+B)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:14
+#: ui/composer-widget.ui:434
msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgstr "Kurzíva (Ctrl+I)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:15
+#: ui/composer-widget.ui:458
msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgstr "Podtržené (Ctrl+U)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:16
+#: ui/composer-widget.ui:482
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
msgstr "Přeškrtnuté (Ctrl+K)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:17
+#: ui/composer-widget.ui:520
+msgid "Insert unordered list"
+msgstr "Vložit neseřazený seznam"
+
+#: ui/composer-widget.ui:544
+msgid "Insert ordered list"
+msgstr "Vložit seřazený seznam"
+
+#: ui/composer-widget.ui:582
msgid "Quote text (Ctrl+])"
msgstr "Citace textu (Ctrl+])"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:18
+#: ui/composer-widget.ui:606
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
msgstr "Konec citace textu (Ctrl+[)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:19
+#: ui/composer-widget.ui:644
msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
msgstr "Vložit nebo aktualizovat vybraný odkaz (Ctrl+L)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:20
+#: ui/composer-widget.ui:668
msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
msgstr "Vložit obrázek (Ctrl+G)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:21
+#: ui/composer-widget.ui:702
msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
msgstr "Odstranit vybrané formátování (Ctrl+Space)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:22
+#: ui/composer-widget.ui:726
msgid "Select spell checking languages"
msgstr "Vybrat jazyky pro kontrolu pravopisu"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:1
+#: ui/conversation-email.ui:27
msgid "Save all attachments"
msgstr "Uložit všechny přílohy"
#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden.
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:3
+#: ui/conversation-email.ui:50
msgid "Mark this message as starred"
msgstr "Označit tuto zprávu hvězdičkou"
#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden.
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:5
+#: ui/conversation-email.ui:72
msgid "Mark this message as not starred"
msgstr "Zrušit označení této zprávy hvězdičkou"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:6
+#: ui/conversation-email.ui:95
msgid "Display the message menu"
msgstr "Zobrazit nabídku zpráv"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:7
+#: ui/conversation-email.ui:161
msgid "Open selected attachments"
msgstr "Otevřít vybrané přílohy"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:8
+#: ui/conversation-email.ui:178
msgid "Save selected attachments"
msgstr "Uložit vybrané přílohy"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:9
+#: ui/conversation-email.ui:195
msgid "Select all attachments"
msgstr "Vybrat všechny přílohy"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:10
+#: ui/conversation-email.ui:240
msgid "Edit Draft"
msgstr "Upravit koncept"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:11
+#: ui/conversation-email.ui:267
msgid "Draft message"
msgstr "Koncept zprávy"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:12
+#: ui/conversation-email.ui:283
msgid "This message has not yet been sent."
msgstr "Tato zpráva zatím nebyla odeslána."
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:13
-msgid "Try Again"
-msgstr "Zkusit znovu"
-
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:14
+#: ui/conversation-email.ui:329
msgid "Message not saved"
msgstr "Zpráva není uložená"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:15
+#: ui/conversation-email.ui:345
msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
msgstr "Tato zpráva byla úspěšně odeslána, ale nebyla uložena do vašeho účtu."
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:2
+#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:15
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odpovědět _všem"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:4
+#. Translators: Menu item to mark a specific message as
+#. read.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:30
msgid "_Mark Read"
msgstr "_Označit jako přečtené"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:5
+#: ui/conversation-email-menus.ui:36
msgid "_Mark Unread"
msgstr "_Označit jako nepřečtené"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:6
+#. Translators: Menu item to mark all messages in a
+#. conversation from this one as unread.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:42
msgid "Mark Unread From _Here"
msgstr "Označit jako nepřečtené z_de"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:8
+#. Translators: Menu item to move a single, specific message
+#. to the trash
+#: ui/conversation-email-menus.ui:50
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Koš"
+
+#. Translators: Menu item to delete a single, specific message
+#: ui/conversation-email-menus.ui:57
+msgid "_Delete…"
+msgstr "_Smazat…"
+
+#. Translators: Menu item to view the source for a message
+#: ui/conversation-email-menus.ui:69
msgid "_View Source"
msgstr "_Zobrazit zdroj"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:11
+#: ui/conversation-email-menus.ui:87
msgid "_Save All"
msgstr "_Uložit vše"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1
+#: ui/conversation-message-menus.ui:7
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2
+#: ui/conversation-message-menus.ui:11
msgid "Copy Link _Address"
msgstr "Kopírovat _adresu odkazu"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3
+#: ui/conversation-message-menus.ui:17
msgid "Send New _Message…"
msgstr "Poslat novou _zprávu…"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4
+#: ui/conversation-message-menus.ui:21
msgid "Copy Email _Address"
msgstr "Kopírovat e-mailovou _adresu"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5
+#: ui/conversation-message-menus.ui:27
msgid "Save _Image As…"
msgstr "Uložit o_brázek jako…"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6
+#: ui/conversation-message-menus.ui:33
msgid "_Select All"
msgstr "Vybrat _vše"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8
+#: ui/conversation-message-menus.ui:43
msgid "Search for messages from"
msgstr "Vyhledat zprávy od"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:1
+#: ui/conversation-message.ui:64
msgid "From "
msgstr "Od "
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:2
+#: ui/conversation-message.ui:80 ui/conversation-message.ui:179
msgid "1/1/1970\t"
msgstr "1.1.1970\t"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:3
+#: ui/conversation-message.ui:103
msgid "Preview body text."
msgstr "Náhled textu těla zprávy."
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:4
+#: ui/conversation-message.ui:203
msgid "Sent by:"
msgstr "Odeslat jako:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:5
+#: ui/conversation-message.ui:248
msgid "Reply to:"
msgstr "Odpovědět:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:6
+#: ui/conversation-message.ui:292
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:7
-msgid "To:"
-msgstr "Komu:"
-
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:8
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kopie:"
-
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:9
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Skrytá kopie:"
-
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:10
+#: ui/conversation-message.ui:502
msgid "Show Images"
msgstr "Zobrazit obrázky"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:11
+#: ui/conversation-message.ui:515
msgid "Always Show From Sender"
msgstr "Vždy zobrazovat Od odesílatele"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:12
+#: ui/conversation-message.ui:543
msgid "Remote images not shown"
msgstr "Vzdálené obrázky nejsou zobrazené"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:13
+#: ui/conversation-message.ui:560
msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr "Vzdálené obrázky se zobrazují jen od odesilatelů, kterým důvěřujete."
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:14
+#: ui/conversation-message.ui:693
msgid "But actually goes to:"
msgstr "ale ve skutečnosti jde na:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:15
+#: ui/conversation-message.ui:724
msgid "The link appears to go to:"
msgstr "Tento odkaz vypadá, že míří na:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:16
+#: ui/conversation-message.ui:736
msgid "Deceptive link found"
msgstr "Nalezen klamný odkaz"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:17
+#: ui/conversation-message.ui:751
msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
msgstr "Odesilatel zprávy se vás snaží navést na nesprávné webové stránky."
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:18
+#: ui/conversation-message.ui:764
msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
msgstr ""
"Pokud máte pochybnosti, před pokračování kontaktujte odesilatele a vše si "
"ověřte."
-#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1
+#: ui/conversation-viewer.ui:60
msgid "Find in conversation"
msgstr "Najít v konverzaci"
-#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:2
+#: ui/conversation-viewer.ui:74
msgid "Find the previous occurrence of the search string."
msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce."
-#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:3
+#: ui/conversation-viewer.ui:95
msgid "Find the next occurrence of the search string."
msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce."
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1
-msgid "Remove email address"
-msgstr "Odebrat e-mailové adresy"
-
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:2
-msgid ""
-"Some email services require additional addresses be configured on the "
-"server. Contact your email provider for more information."
-msgstr ""
-"Některé e-mailové služby potřebují, aby byly na serveru nastaveny dodatečné "
-"adresy. Kontaktujte svého poskytovatele e-mailu ohledně více informací."
-
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:4
-msgid "_Update"
-msgstr "Akt_ualizovat"
-
-#: ../ui/find_bar.glade.h:1
+#: ui/find_bar.glade:66
msgid "Find:"
msgstr "Hledat:"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:2
+#: ui/find_bar.glade:89
msgid "_Previous"
msgstr "_Předchozí"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:3
+#: ui/find_bar.glade:107
msgid "_Next"
msgstr "_Následující"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:4
+#: ui/find_bar.glade:125
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:5
+#: ui/find_bar.glade:145
msgid "label"
msgstr "štítek"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:1
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:9
msgid "Conversation Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky konverzace"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:2
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:254
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:3
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move focus to the next/previous pane"
msgstr "Přesunout zaměření na následující/předchozí panel"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:4
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move focus to conversation list"
msgstr "Přesunout zaměření na seznam konverzací"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:5
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Detach composer window"
msgstr "Odpojit okno pro psaní zprávy"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:6
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close composer window"
msgstr "Zavřít okno pro psaní zprávy"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:7
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "Zobrazit klávesové zkratky"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:8
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Zobrazit nápovědu"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:9
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Ukončit aplikaci"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:10
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:11
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to search box"
msgstr "Přejít do vyhledávacího pole"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:12
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current conversation"
msgstr "Najít v aktuální konverzaci"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:13
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find next/previous in current conversation"
msgstr "Najít následující/předchozí v aktuální konverzaci"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:14
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:274
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions"
msgstr "Činnosti"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:15
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Compose a new message"
msgstr "Napsat novou zprávu"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:16
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to sender "
msgstr "Odpovědět odesilateli"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:17
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to all"
msgstr "Odpovědět všem"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:18
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Forward"
msgstr "Přeposlat"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:19
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:127
msgctxt "shortcut window"
msgid "Archive"
msgstr "Archivovat"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:20
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:134
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to trash"
msgstr "Přesunout do koše"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:21
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle spam"
msgstr "Přepnout příznak nevyžadné zprávy"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:22
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move the conversation"
msgstr "Přesunout konverzaci"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:23
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Label the conversation"
msgstr "Přidat konverzaci štítek"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:24
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:163
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark read"
msgstr "Označit jako přečtené"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:25
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:170
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark unread"
msgstr "Označit jako nepřečtené"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:26
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:179
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Zobrazení"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:27
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:183
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:28
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:190
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddálit"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:29
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:197
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Výchozí přiblížení"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:30
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
msgctxt "shortcut window"
msgid "Additional Shortcuts"
msgstr "Další klávesové zkratky"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:31
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:210
msgctxt "shortcut window"
msgid "Star"
msgstr "Označit hvězdičkou"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:32
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:217
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unstar"
msgstr "Odebrat hvězdičku"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:33
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:224
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:34
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:231
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to next (older) conversation"
msgstr "Přejít na následující (starší) konverzaci"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:35
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:238
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to previous (newer) conversation"
msgstr "Přejít na předchozí (novější) konverzaci"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:36
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:250
msgid "Composer Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky editoru"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:37
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quote text"
msgstr "Citovat text"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:38
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unquote text"
msgstr "Zrušit citaci textu"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:39
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:278
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:40
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add attachment"
msgstr "Přidat přílohu"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:41
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:294
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rich text mode"
msgstr "Režim formátovaného textu"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:42
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:298
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold text"
msgstr "Tučný text"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:43
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:305
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italicize text"
msgstr "Kurzíva"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:44
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:312
msgctxt "shortcut window"
msgid "Underline text"
msgstr "Podtržený text"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:45
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:319
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strike text"
msgstr "Přeškrtnutý text"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:46
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:326
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert a link"
msgstr "Vložit odkaz"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:47
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:333
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove formatting"
msgstr "Odstranit formátování"
-#: ../ui/gtk/menus.ui.h:2
+#: ui/gtk/menus.ui:13
msgid "A_ccounts"
msgstr "Úč_ty"
-#: ../ui/gtk/menus.ui.h:4
+#: ui/gtk/menus.ui:23
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klávesové zkratky"
-#: ../ui/login.glade.h:1
-msgid "email@example.com"
-msgstr "e-mail@priklad.cz"
+#: ui/main-toolbar.ui:51
+msgid "Toggle search bar"
+msgstr "Přepnout vyhledávací lištu"
-#: ../ui/login.glade.h:2 ../ui/password-dialog.glade.h:3
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
+#: ui/main-toolbar.ui:72
+msgid "Empty Spam or Trash folders"
+msgstr "Vyprázdnit složku Nevyžádané nebo Koš"
-#: ../ui/login.glade.h:3
-msgid "E_mail address"
-msgstr "E-_mailová adresa"
-
-#: ../ui/login.glade.h:4
-msgid "_Password"
-msgstr "_Heslo"
-
-#: ../ui/login.glade.h:5
-msgid "S_ervice"
-msgstr "S_lužba"
-
-#: ../ui/login.glade.h:6
-msgid "N_ame"
-msgstr "J_méno"
-
-#: ../ui/login.glade.h:8
-msgid "N_ickname"
-msgstr "Přez_dívka"
-
-#: ../ui/login.glade.h:9
-msgid "Work, Home, etc."
-msgstr "Do práce, domů, atd."
-
-#: ../ui/login.glade.h:10
-msgid "_Save sent mail"
-msgstr "_Ukládat odeslanou poštu"
-
-#: ../ui/login.glade.h:11
-msgid "Addi_tional email addresses…"
-msgstr "Doda_tečné e-mailové adresy…"
-
-#: ../ui/login.glade.h:12
-msgid "IMAP settings"
-msgstr "Nastavení IMAP"
-
-#: ../ui/login.glade.h:13
-msgid "Se_rver"
-msgstr "Se_rver"
+#: ui/main-toolbar.ui:112
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpovědět"
-#: ../ui/login.glade.h:14
-msgid "imap.example.com"
-msgstr "imap.priklad.cz"
+#: ui/main-toolbar.ui:135
+msgid "Reply All"
+msgstr "Odpovědět všem"
-#: ../ui/login.glade.h:15
-msgid "P_ort"
-msgstr "P_ort"
+#: ui/main-toolbar.ui:158
+msgid "Forward"
+msgstr "Přeposlat"
-#: ../ui/login.glade.h:16
-msgid "smtp.example.com"
-msgstr "smtp.priklad.cz"
+#: ui/main-toolbar.ui:264
+msgid "Toggle find bar"
+msgstr "Přepnout vyhledávací lištu"
-#: ../ui/login.glade.h:17
-msgid "Ser_ver"
-msgstr "Ser_ver"
-
-#: ../ui/login.glade.h:18
-msgid "Por_t"
-msgstr "Por_t"
-
-#: ../ui/login.glade.h:19
-msgid "SMTP settings"
-msgstr "Nastavení SMTP"
-
-#: ../ui/login.glade.h:20
-msgid "User_name"
-msgstr "Uživatelské _jméno"
-
-#: ../ui/login.glade.h:21
-msgid "Pass_word"
-msgstr "Hes_lo"
-
-#: ../ui/login.glade.h:22
-msgid "SMTP username"
-msgstr "Uživatelské jméno pro SMTP"
-
-#: ../ui/login.glade.h:23
-msgid "SMTP password"
-msgstr "Heslo pro SMTP"
-
-#: ../ui/login.glade.h:24
-msgid "_Username"
-msgstr "_Uživatelské jméno"
-
-#: ../ui/login.glade.h:25
-msgid "IMAP username"
-msgstr "Uživatelské jméno pro IMAP"
-
-#: ../ui/login.glade.h:26
-msgid "IMAP password"
-msgstr "Heslo pro IMAP"
-
-#: ../ui/login.glade.h:27
-msgid "Encr_yption"
-msgstr "Ši_frování"
-
-#: ../ui/login.glade.h:28
-msgid "Encrypt_ion"
-msgstr "Š_ifrování"
-
-#: ../ui/login.glade.h:30
-msgid "SSL/TLS"
-msgstr "SSL/TLS"
-
-#: ../ui/login.glade.h:31
-msgid "STARTTLS"
-msgstr "STARTTLS"
-
-#: ../ui/login.glade.h:32
-msgid "No authentication re_quired"
-msgstr "Ne_vyžaduje ověření"
-
-#: ../ui/login.glade.h:33
-msgid "Use IMAP cre_dentials"
-msgstr "Použít přihlašovací ú_daje IMAP"
-
-#: ../ui/login.glade.h:34
-msgid "Composer"
-msgstr "Editor"
-
-#: ../ui/login.glade.h:35
-msgid "Save dra_fts on server"
-msgstr "Ukládat kon_cepty na server"
-
-#: ../ui/login.glade.h:36
-msgid "Si_gn emails (HTML allowed):"
-msgstr "Patička e-_mailů (HTML povoleno):"
-
-#: ../ui/login.glade.h:37
-msgid "Storage"
-msgstr "Úložiště"
-
-#: ../ui/login.glade.h:38
-msgid "_Download mail"
-msgstr "Stá_hnout e-mail"
+#: ui/main-toolbar.ui:306
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Archivovat"
-#: ../ui/main-toolbar.ui.h:1
-msgid "Empty Spam or Trash folders"
-msgstr "Vyprázdnit složku Nevyžádané nebo Koš"
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
+msgid "Empty _Spam…"
+msgstr "Vyprázdnit _nevyžádanou…"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
+msgid "Empty _Trash…"
+msgstr "Vyprázdnit koš…"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
+msgid "Mark as S_pam"
+msgstr "Označit jako nevyžá_dané"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
+msgid "Mark as not S_pam"
+msgstr "Označit, že není nevyžá_dané"
+
+#. Infobar title when one or more accounts are offline
+#: ui/main-window.ui:183
+msgid "Working offline"
+msgstr "Pracuje se v režimu odpojení"
+
+#. Label and tooltip for offline infobar
+#: ui/main-window.ui:197
+msgid ""
+"Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
+"You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
+msgstr ""
+"Vypadá to, že váš počítač není připojený k Internetu.\n"
+"Dokud se znovu nepřipojí, nebudete moci odesílat a přijímat e-maily."
+
+#. Label and tooltip for offline infobar
+#: ui/main-window.ui:200
+msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
+msgstr "Dokud se znovu nepřipojíte, nebudete moci odesílat a přijímat e-maily."
+
+#. Button label for displaying technical details about an account problem
+#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
+#: ui/main-window.ui:247 ui/problem-details-dialog.ui:13
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#. Button label for retrying an account problem
+#: ui/main-window.ui:261
+msgid "Retry"
+msgstr "Zkusit znovu"
+
+#. Infobar title when one or more accounts have encounted an error
+#: ui/main-window.ui:294
+msgid "Account problem"
+msgstr "Problém s účtem"
+
+#. Label and tooltip for account service problem infobar
+#: ui/main-window.ui:308
+msgid ""
+"Geary encountered a problem connecting to an account.\n"
+"Please check your Internet connection, the server configuration and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Aplikace Geary narazila na problém s připojením k účtu.\n"
+"Zkontrolujte své připojení k Internetu a nastavení serveru a zkuste to znovu."
+
+#. Label and tooltip for account service problem infobar
+#: ui/main-window.ui:311
+msgid "Geary encountered a problem connecting to an account."
+msgstr "Aplikace Geary narazila na problém s připojením k účtu."
+
+#. Button label for retrying TLS cert validation
+#: ui/main-window.ui:358
+msgid "Check"
+msgstr "Zkontrolovat"
+
+#. Button tooltip for retrying TLS cert validation
+#: ui/main-window.ui:362
+msgid "Check the security details for the connection"
+msgstr "Zkontrolovat údaje zabezpečení pro připojení"
+
+#. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error
+#: ui/main-window.ui:391
+msgid "Security problem"
+msgstr "Problém se zabezpečením"
+
+#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
+#: ui/main-window.ui:405
+msgid ""
+"An account has reported an untrusted server.\n"
+"Please check the server configuration and try again."
+msgstr ""
+"Účet oznámil nedůvěryhodný server.\n"
+"Zkontrolujte prosím nastavení serveru a zkuste to znovu."
+
+#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
+#: ui/main-window.ui:408
+msgid "An account has reported an untrusted server."
+msgstr "Účet oznámil nedůvěryhodný server."
+
+#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred
+#: ui/main-window.ui:459
+msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
+msgstr "Zkusit znovu přihlásit, budete dotázáni na heslo"
+
+#. Infobar title when one or more accounts have a login error
+#: ui/main-window.ui:488
+msgid "Login problem"
+msgstr "Problém s přihlášením"
+
+#. Label and tooltip for authentication problem infobar
+#: ui/main-window.ui:502
+msgid ""
+"An account has reported an incorrect login or password.\n"
+"Please check your login name and try again."
+msgstr ""
+"Účet oznámil nesprávné přihlašovací jméno nebo heslo.\n"
+"Zkontrolujte prosím své přihlašovací jméno a zkuste to znovu."
+
+#. Label and tooltip for authentication problem infobar
+#: ui/main-window.ui:505
+msgid "An account has reported an incorrect login or password."
+msgstr "Účet oznámil nesprávné přihlašovací jméno nebo heslo."
+
+#: ui/password-dialog.glade:74
msgid "SMTP Credentials"
msgstr "Přihlašovací údaje SMTP"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:2
+#: ui/password-dialog.glade:91
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:4
+#: ui/password-dialog.glade:152
msgid "_Remember password"
msgstr "_Pamatovat si heslo"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:6
+#: ui/password-dialog.glade:210
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Ověřit"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:1
+#: ui/preferences-dialog.ui:38
msgid "Reading"
msgstr "Čtení"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:2
+#: ui/preferences-dialog.ui:51
msgid "_Automatically select next message"
msgstr "_Automaticky vybrat další zprávu"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:3
+#: ui/preferences-dialog.ui:70
msgid "_Display conversation preview"
msgstr "_Zobrazit náhled konverzace"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:4
+#: ui/preferences-dialog.ui:89
msgid "Use _three pane view"
msgstr "Používat _třípanelové zobrazení"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:5
+#: ui/preferences-dialog.ui:113
msgid "Notifications"
msgstr "Upozornění"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:6
+#: ui/preferences-dialog.ui:126
msgid "_Play notification sounds"
msgstr "_Přehrávat zvuková upozornění"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:7
+#: ui/preferences-dialog.ui:145
msgid "Show _notifications for new mail"
msgstr "Zobrazit _upozornění na nový e-mail"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "Always _watch for new mail"
-msgstr "_Vždy sledovat novou poštu"
-
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
-msgstr "Geary poběží na pozadí a bude oznamovat příchod nové pošty"
+#: ui/preferences-dialog.ui:164
+msgid "_Watch for new mail when closed"
+msgstr "S_ledovat novou poštu při zavřené aplikaci"
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:168
+msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
+msgstr "Aplikace Geary zůstane po zavření všech oken spuštěná na pozadí"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:10
+#: ui/preferences-dialog.ui:195
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1
+#. Button label for copying technical information to the clipboard
+#: ui/problem-details-dialog.ui:17
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Zkopírovat do schránky"
+
+#. Button tooltip for copying technical information to the clipboard
+#: ui/problem-details-dialog.ui:21
msgid ""
-"Are you sure you want to remove this "
-"account? "
+"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit tento účet?"
-"span>"
+"Zkopírovat technické podrobnosti do schránky, abyste je mohli vložit do e-"
+"mailu nebo do nahlášení chyby"
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:2
+#: ui/problem-details-dialog.ui:73
msgid ""
-"All email associated with this account will be removed from your computer. "
-"This will not affect email on the server."
+"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to "
+"the mailing list "
+"or file a new "
+"bug report ."
msgstr ""
-"Všechny e-maily spojené s tímto účtem budou odstraněny z vašeho počítače. "
-"Neovlivní to ale e-maily na serveru."
-
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:3
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Přezdívka:"
+"Pokud je problém vážný, nebo přetrvává, zkopírujte a odešlete tyto údaje do "
+"poštovní konference"
+"a> nebo vyplňte nové hlášení chyby ."
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:4
-msgid "Email address:"
-msgstr "E-mailová adresa:"
+#: ui/problem-details-dialog.ui:89
+msgid "Details:"
+msgstr "Podrobnosti:"
-#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1
+#: ui/upgrade_dialog.glade:60
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Probíhá aktualizace aplikace Geary…"
diff -Nru geary-0.12.4/po/da.po geary-3.32.0/po/da.po
--- geary-0.12.4/po/da.po 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/po/da.po 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -1,20 +1,19 @@
# po/geary.pot
# PO message string template file for Geary email client
-# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
+# Copyright 2018 Software Freedom Conservancy Inc.
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
#
# Translators:
#
# Nikolaj64 , 2013, 2014.
# Ask Hjorth Larsen , 2016.
-# Alan Mortensen , 2016, 2017.
+# Alan Mortensen , 2016-19.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-24 20:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-25 18:16+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-10 06:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-24 19:56+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen \n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/"
"da/)\n"
@@ -23,29 +22,57 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
+msgid "Send by email"
+msgstr "Send via e-mail"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5
+msgid "mail-send"
+msgstr "mail-send"
+
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6
+msgid "Send files using Geary"
+msgstr "Send filer med Geary"
#. Translators: The application name
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:1
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:539
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
-#. Translators: The development team's name
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4
-msgid "Geary Development Team"
-msgstr "Gearys udviklerhold"
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:4 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:4
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
#. Translators: The application's summary / tagline
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:4
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5
+#: src/client/application/geary-application.vala:21
msgid "Send and receive email"
msgstr "Send og modtag e-mail"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7
+#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:7
+msgid "Email;E-mail;Mail;"
+msgstr "Email;E-mail;Mail;Post;E-brev;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9
+msgid "org.gnome.Geary"
+msgstr "org.gnome.Geary"
+
+#. Translators: The development team's name
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13
+msgid "Geary Development Team"
+msgstr "Gearys udviklerhold"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
@@ -55,227 +82,705 @@
"omkring samtaler. Det lader dig læse, finde og sende e-mail via en enkel, "
"moderne brugerflade."
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:22
msgid ""
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
"and click from message to message."
msgstr ""
"Samtaler lader dig læse en hel samtale uden at skulle finde hver enkelt "
-"meddelelse frem én ad gangen."
+"besked frem én ad gangen."
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:26
msgid "Geary’s features include:"
msgstr "Geary tilbyder:"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:28
msgid "Quick email account setup"
msgstr "Hurtig opsætning af e-mailkonto"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29
msgid "Shows related messages together in conversations"
-msgstr "Viser relaterede meddelelser sammen i samtaler"
+msgstr "Viser relaterede beskeder sammen i samtaler"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:12
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30
msgid "Fast, full text and keyword search"
msgstr "Hurtig fuldtekst- og nøgleordssøgning"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:13
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
-msgstr "Mange funktioner til redigering af HTML-meddelelser samt ren tekst"
+msgstr "Mange funktioner til redigering af HTML-beskeder samt ren tekst"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:14
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32
msgid "Desktop notification of new mail"
msgstr "Skrivebordspåmindelser om ny e-mail"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:15
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
msgstr "Kompatibel med GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com og andre IMAP-servere"
#. Translators: A screenshot description.
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:17
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:47
msgid "Geary displaying a conversation"
msgstr "Geary som en samtale ser ud"
#. Translators: A screenshot description.
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:19
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:52
msgid "Geary showing the rich text composer"
msgstr "Geary som redigering af formateret tekst ser ud"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:2
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:3
-msgid "Geary Email"
-msgstr "Geary E-mail"
-
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:6
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:7
msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgstr ""
"Mail;E-mail;Email;Post;E-post;Brev;E-brev;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 ui/gtk/menus.ui:7
msgid "Compose Message"
msgstr "Skriv besked"
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3
-msgid "Geary Mail"
-msgstr "Geary mail"
-
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5
-msgid "Email;E-mail;Mail;"
-msgstr "Email;E-mail;Mail;Post;E-brev;"
-
-#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1
-msgid "Send by email"
-msgstr "Send via e-mail"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Maksimér vindue"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9
+msgid "True if the application window is maximized, false otherwise."
+msgstr "Sand (true) hvis programvinduet er maksimeret og ellers falsk (false)."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14
+msgid "Width of window"
+msgstr "Vinduesbredde"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15
+msgid "The last recorded width of the application window."
+msgstr "Den sidste registrerede bredde af programvinduet."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20
+msgid "Height of window"
+msgstr "Vindueshøjde"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
+msgid "The last recorded height of the application window."
+msgstr "Den sidste registrerede højde af programvinduet."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
+msgid "Position of folder list pane"
+msgstr "Placering af ruden med mappeoversigten"
+
+# Paned betyder sprosset (men hvorfor er det med stort?) - i denne sammenhæng måske rudeopdelt. Men hvad betyder grabber her?
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
+msgid "Position of the folder list Paned grabber."
+msgstr "Placering af mappelisten i rudeopdelt visning."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
+msgid "Position of folder list pane when horizontal"
+msgstr "Placering af den vandrette rude med mappeoversigten"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
+msgid ""
+"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
+msgstr "Placering af mappelisten i rudeopdelt visning i vandret orientering."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
+msgid "Position of folder list pane when vertical"
+msgstr "Placering af den lodrette rude med mappeoversigten"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
+msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
+msgstr "Placering af mappelisten i rudeopdelt visning i lodret orientering."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
+msgid "Orientation of the folder list pane"
+msgstr "Orientering af ruden med mappeoversigten"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
+msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
+msgstr ""
+"Sand (true) hvis mappelisten i rudeopdelt visning er i vandret orientering."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
+msgid "Position of message list pane"
+msgstr "Placering af ruden med beskedoversigten"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
+msgid "Position of the message list Paned grabber."
+msgstr "Placering af beskedlisten i rudeopdelt visning."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
+msgid "Autoselect next message"
+msgstr "Vælg automatisk næste besked"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
+msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
+msgstr ""
+"Sand (true) hvis den næste tilgængelige samtale skal vælges automatisk."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
+msgid "Display message previews"
+msgstr "Forhåndsvis beskeder"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
+msgid "True if we should display a short preview of each message."
+msgstr ""
+"Sand (true) hvis der skal vises en kort forhåndsvisning af hver besked."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
+msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
+msgstr "Sprog der skal bruges til stavekontrol"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
+msgid "List of the languages to use in the spell checker."
+msgstr "Liste med sprog der skal bruges til stavekontrol."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
+msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
+msgstr "Sprog der vises i pop-overen til stavekontrollen"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
+msgid ""
+"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
+"checker."
+msgstr "Liste med sprog der altid vises i pop-overen til stavekontrollen"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
+msgid "Enable notification sounds"
+msgstr "Aktivér påmindelseslyde"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
+msgid "True to play sounds for notifications and sending."
+msgstr "Sand (true) for at afspille lyde ved påmindelser og afsending."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
+msgid "Show notifications for new mail"
+msgstr "Vis påmindelse for ny e-mail"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
+msgid "True to show notification bubbles."
+msgstr "Sand (true) for at vise påmindelsesbobler."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
+msgid "Notify of new mail at startup"
+msgstr "Giv besked om ny e-mail ved opstart"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93
+msgid "True to notify of new mail at startup."
+msgstr "Sand (true) for at få besked om ny e-mail ved opstart."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
+msgid "Ask when opening an attachment"
+msgstr "Spørg før en vedhæftet fil åbnes"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99
+msgid "True to ask when opening an attachment."
+msgstr "Sand (true) for at spørge inden en vedhæftet fil åbnes."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
+msgid "Whether to compose emails in HTML"
+msgstr "Om e-mail skal formateres som HTML"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
+msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
+msgstr ""
+"Sand (true) for at formatere e-mail som HTML; falsk (false) for klartekst."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
+msgid "Advisory strategy for full-text searching"
+msgstr "Vejledningsstrategi for fuldtekstsøgning"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
+msgid ""
+"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
+msgstr "Mulige værdier er “exact”, “conservative”, “aggressive” og “horizon”."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
+msgid "Zoom of conversation viewer"
+msgstr "Zoomniveau på samtalevisningen"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
+msgid "The zoom to apply on the conservation view."
+msgstr "Zoom der skal anvendes på samtalevisningen."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
+msgid "Size of detached composer window"
+msgstr "Størrelse på løsrevet redigeringsvindue"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
+msgid "The last recorded size of the detached composer window."
+msgstr "Den sidste registrerede størrelse på det løsrevede redigeringsvindue."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
+msgid "Base URL to look up contact avatars"
+msgstr "Basis-URL til at slå kontaktavatarer op"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
+msgid ""
+"A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable."
+msgstr ""
+"En URL som er kompatibel med Gravatar eller Libravatar; lad strengen være "
+"tom for at deaktivere."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
+msgid "Whether we migrated the old settings"
+msgstr "Hvorvidt de gamle indstillinger blev overført"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
+msgid ""
+"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
+msgstr ""
+"Falsk (false) for at tjekke for det gamle “org.yorba.geary”-skema og kopiere "
+"dets værdier."
+
+#. Translators: In-app notification label, when
+#. the app had a problem pinning an otherwise
+#. untrusted TLS certificate
+#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:203
+msgid "Failed to store certificate"
+msgstr "Kunne ikke gemme certifikatet"
+
+#. Translators: Label for adding an email account
+#. account for a generic IMAP service provider.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:109
+msgid "All others"
+msgstr "Alle andre"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:196
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:300
+msgid "Check your receiving login and password"
+msgstr "Tjek indgående login og adgangskode"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:211
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313
+msgid "Check your receiving server details"
+msgstr "Gennemse detaljer for indgående server"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#. There was an SMTP auth error, but IMAP already
+#. succeeded, so the user probably needs to
+#. specify custom creds here
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334
+msgid "Check your sending login and password"
+msgstr "Tjek udgående login og adgangskode"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:247
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347
+msgid "Check your sending server details"
+msgstr "Gennemse detaljer for udgående server"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262
+msgid "Check your email address and password"
+msgstr "Tjek din e-mailadresse og adgangskode"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:273
+msgid "Could not connect, check your network"
+msgstr "Kunne ikke forbinde, tjek dit netværk"
+
+#. Translators: In-app notification label for a
+#. generic error creating an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:286
+msgid "An unexpected problem occurred"
+msgstr "Der opstod et uventet problem"
+
+#. Translators: In-app notification label, the
+#. string substitution is a more detailed reason.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:304
+#, c-format
+msgid "Account not created: %s"
+msgstr "Konto ikke oprettet: %s"
+
+#. Translators: Label for the person's actual name when adding
+#. an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:552
+msgid "Your name"
+msgstr "Dit navn"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:569
+msgid "Email address"
+msgstr "E-mailadresse"
+
+#. Translators: Placeholder for the default sender address
+#. when adding an account
+#. Translators: This is used as a placeholder for the
+#. address part of an email address when editing a user's
+#. sender address preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:572
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:469
+msgid "person@example.com"
+msgstr "person@eksempel.dk"
+
+#. Translators: Label for an IMAP/SMTP service login/user name
+#. when adding an account
+#. Translators: Label for the user's login name for an
+#. IMAP, SMTP, etc service
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:586
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:809
+msgid "Login name"
+msgstr "Loginnavn"
+
+#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
+#. SMTP, etc service
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:600
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:928
+#: ui/password-dialog.glade:108
+msgid "Password"
+msgstr "Adgangskode"
-#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:2
-msgid "Send files using Geary"
-msgstr "Send filer med Geary"
+#. Translators: Label for the IMAP server hostname when
+#. adding an account.
+#. Translators: This label describes the host name or IP
+#. address and port used by an account's IMAP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:656
+msgid "IMAP server"
+msgstr "IMAP-server"
+
+#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
+#. when adding an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:625
+msgid "imap.example.com"
+msgstr "imap.eksempel.dk"
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
-#: ../src/client/components/stock.vala:31
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:10
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gem"
+#. Translators: Label for the SMTP server hostname when
+#. adding an account.
+#. Translators: This label describes the host name or IP
+#. address and port used by an account's SMTP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:631
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662
+#| msgid "SMTP username"
+msgid "SMTP server"
+msgstr "SMTP-server"
+
+#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
+#. when adding an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:634
+msgid "smtp.example.com"
+msgstr "smtp.eksempel.dk"
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
-#: ../src/client/components/stock.vala:22
-msgid "_Add"
-msgstr "Til_føj"
+#. Translators: Label in the account editor for the user's
+#. custom name for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:278
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123
+msgid "Account name"
+msgstr "Kontonavn"
+
+#. Translators: Tooltip used to undo changing
+#. the name of an account. The string
+#. substitution is the old name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:312
+#, c-format
+msgid "Change account name back to “%s”"
+msgstr "Skift kontonavnet tilbage til “%s”"
+
+#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from
+#. address's address to an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:336
+msgid "Add a new sender email address"
+msgstr "Tilføj en ny e-mailadresse for afsender"
+
+#. Translators: Label used to indicate the user has
+#. provided no display name for one of their sender
+#. email addresses in their account settings.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:417
+msgid "Name not set"
+msgstr "Navn ikke angivet"
+
+#. Translators: This is used as a placeholder for the
+#. display name for an email address when editing a user's
+#. sender address preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:456
+msgid "Sender Name"
+msgstr "Navn på afsender"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#. Translators: Label used for the display name part of an
+#. email address when editing a user's sender address
+#. preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494
+msgid "Sender name:"
+msgstr "Navn på afsender:"
+
+#. Translators: Label used for the address part of an
+#. email address when editing a user's sender address
+#. preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-mailadresse:"
-#. reset/clear widgets
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an
+#. new sender email address to an account. The string
+#. substitution is the email address added.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:561
+#, c-format
+msgid "Remove “%s”"
+msgstr "Fjern “%s”"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a
+#. sender address for an account. The string substitution is
+#. the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:601
+#, c-format
+msgid "Undo changes to “%s”"
+msgstr "Fortryd ændringer af “%s”"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
+#. a sender address from an account. The string substitution
+#. is the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:690
+#, c-format
+msgid "Add “%s” back"
+msgstr "Tilføj “%s” igen"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
+#. a sender address from an account. The string substitution
+#. is the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:728
+msgid "Undo signature changes"
+msgstr "Fortryd ændringer af signatur"
+
+#. Translators: This label describes the account
+#. preference for the length of time (weeks, months or
+#. years) that past email should be downloaded.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:772
+msgid "Download mail"
+msgstr "Hent mail"
+
+#. Translators: Tooltip for undoing a change
+#. to the length of time that past email
+#. should be downloaded for an account. The
+#. string substitution is the duration,
+#. e.g. "1 month back".
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804
#, c-format
-msgid "Additional addresses for %s"
-msgstr "Yderligere adresser for %s"
+msgid "Change download period back to: %s"
+msgstr "Skift downloadperiode tilbage til: %s"
-#. Sets min size.
-#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:21
-msgid "Accounts"
-msgstr "Konti"
-
-#. Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
-#. *
-#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License
-#. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution.
-#.
-#. Page for adding or editing an account.
-#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
-msgid "First Last"
-msgstr "Fornavn Efternavn"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
-msgid "Welcome to Geary."
-msgstr "Velkommen til Geary."
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
-msgid "Enter your account information to get started."
-msgstr "Indtast kontoinformation for at starte."
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:825
+msgid "Everything"
+msgstr "Alle"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:829
msgid "2 weeks back"
-msgstr "2 uger siden"
+msgstr "2 uger"
-#. IDs are # of days
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:256
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:833
msgid "1 month back"
-msgstr "1 måned siden"
+msgstr "1 måned"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:837
msgid "3 months back"
-msgstr "3 måneder siden"
+msgstr "3 måneder"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:258
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:841
msgid "6 months back"
-msgstr "6 måneder siden"
+msgstr "6 måneder"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:259
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:845
msgid "1 year back"
-msgstr "1 år siden"
+msgstr "1 år"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:260
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:849
msgid "2 years back"
-msgstr "2 år siden"
+msgstr "2 år"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:261
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:853
msgid "4 years back"
-msgstr "4 år siden"
-
-#. Separator
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:263
-msgid "Everything"
-msgstr "Alt"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:283
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigér"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:285
-msgid "Preview"
-msgstr "Forhåndsvisning"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:751
-msgid "Remem_ber passwords"
-msgstr "Hus_k adgangskoder"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ../ui/login.glade.h:7
-msgid "Remem_ber password"
-msgstr "Hu_sk adgangskode"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792
-msgid "Unable to validate:\n"
-msgstr "Kunne ikke validere:\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794
-msgid " • Invalid account nickname.\n"
-msgstr " • Ugyldigt kaldenavn til bruger.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797
-msgid " • Email address already added to Geary.\n"
-msgstr " • E-mailadressen er allerede tilføjet til Geary.\n"
+msgstr "4 år"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801
-msgid " • IMAP connection error.\n"
-msgstr " • IMAP-forbindelsesfejl.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:804
-msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
-msgstr " • Forkert brugernavn eller adgangskode til IMAP.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:807
-msgid " • SMTP connection error.\n"
-msgstr " • SMTP-forbindelsesfejl.\n"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859
+#, c-format
+msgid "%d day back"
+msgid_plural "%d days back"
+msgstr[0] "%d dag"
+msgstr[1] "%d dage"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
+msgid "Undo"
+msgstr "Fortryd"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:251
+msgid "Redo"
+msgstr "Genskab"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:345
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:433
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:278
+msgid "Gmail"
+msgstr "Gmail"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:810
-msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
-msgstr " • Forkert brugernavn eller adgangskode til SMTP.\n"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:437
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:282
+msgid "Outlook.com"
+msgstr "Outlook.com"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:814
-msgid " • Connection error.\n"
-msgstr " • Forbindelsesfejl.\n"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:441
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:286
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#. Translators: Tooltip for accounts that have been
+#. loaded but disabled by the user.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:371
+msgid "This account has been disabled"
+msgstr "Denne konto er deaktiveret"
+
+#. Translators: Tooltip for accounts that have been
+#. loaded but because of some error are not able to be
+#. used.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:380
+msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
+msgstr "Denne konto er stødt på et problem og er utilgængelig"
+
+#. Translators: Label for adding a generic email account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:430
+msgid "Other email providers"
+msgstr "Andre e-mailudbydere"
+
+#. Translators: Notification shown after removing an
+#. account. The string substitution is the name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:547
+#, c-format
+msgid "Account “%s” removed"
+msgstr "Konto “%s” fjernet"
+
+#. Translators: Notification shown after removing an account
+#. is undone. The string substitution is the name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:554
+#, c-format
+msgid "Account “%s” restored"
+msgstr "Konto “%s” genskabt"
+
+#. Translators: Tooltip for dragging list items
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:49
+msgid "Drag to move this item"
+msgstr "Træk for at flytte dette element"
+
+#. Translators: Label describes the service provider
+#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
+#. other generic IMAP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:294
+msgid "Service provider"
+msgstr "Serviceudbyder"
+
+#. Translators: This label describes what form of transport
+#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
+#. service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:467
+msgid "Connection security"
+msgstr "Forbindelsessikkerhed"
+
+#. Translators: Label used when no auth scheme is used
+#. by an account's IMAP or SMTP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:478
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:681
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:893
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:818
-msgid " • Username or password incorrect.\n"
-msgstr " • Forkert brugernavn eller adgangskode.\n"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:485
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Star"
+msgid "StartTLS"
+msgstr "StartTLS"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:492
+#| msgid "SSL/TLS"
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. Translators: Label for source of SMTP authentication
+#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
+#. account
+#. Button label for retrying when a login error has occurred
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:533 ui/main-window.ui:455
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (none) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:540
+msgid "No login needed"
+msgstr "Login ikke nødvendig"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:548
+msgid "Use same login as receiving"
+msgstr "Brug samme login som indgående"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (custom) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:556
+msgid "Use a different login"
+msgstr "Brug et andet login"
+
+#. Translators: In-app notification label, the
+#. string substitution is a more detailed reason.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:361
+#, c-format
+msgid "Account not updated: %s"
+msgstr "Konto ikke opdateret: %s"
+
+#. Translators: This label describes the program that
+#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
+#. locally by Geary.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:524
+msgid "Account source"
+msgstr "Kontokilde"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536
+msgid "GNOME Online Accounts"
+msgstr "GNOME Onlinekonti"
+
+#. Translators: This label describes an account
+#. preference.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:595
+msgid "Save drafts on server"
+msgstr "Gem kladder på serveren"
+
+#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they
+#. shouldn't expect to be prompted for a password
+#. Translators: Label used when an account's IMAP or
+#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
+#. the service's login name.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:879
+#, c-format
+msgid "%s using OAuth2"
+msgstr "%s gennem OAuth2"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889
+msgid "Use receiving server login"
+msgstr "Brug login til indgående server"
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:22
+#: src/client/application/geary-application.vala:22
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Ophavsret 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:23
-msgid "Copyright 2016-2017 Geary Development Team."
-msgstr "Ophavsret 2016-2017 Gearys udviklerhold."
+#: src/client/application/geary-application.vala:23
+msgid "Copyright 2016-2018 Geary Development Team."
+msgstr "Ophavsret 2016-2018 Gearys udviklerhold."
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:25
+#: src/client/application/geary-application.vala:25
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Besøg Gearys hjemmeside"
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:466
+#: src/client/application/geary-application.vala:414
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
@@ -283,7 +788,7 @@
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#.
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:470
+#: src/client/application/geary-application.vala:418
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Nikolaj Holmquist Pedersen \n"
@@ -293,312 +798,107 @@
"Dansk-gruppen \n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
+#: src/client/application/geary-args.vala:10
msgid "Start Geary with hidden main window"
msgstr "Start Geary med skjult hovedvindue"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:11
+#: src/client/application/geary-args.vala:11
msgid "Output debugging information"
msgstr "Vis fejlretningsinformation"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:12
+#: src/client/application/geary-args.vala:12
msgid "Log conversation monitoring"
msgstr "Log samtaleovervågning"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:13
+#: src/client/application/geary-args.vala:13
msgid "Log network deserialization"
msgstr "Log netværksdeserialisering"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:14
+#: src/client/application/geary-args.vala:14
msgid "Log network activity"
msgstr "Log netværksaktivitet"
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
#. / It could also be called the IMAP events queue.
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:17
+#: src/client/application/geary-args.vala:17
msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr "Log køen af IMAP-hændelser"
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
#. / network transmission
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:20
+#: src/client/application/geary-args.vala:20
msgid "Log network serialization"
msgstr "Log netværksserialisering"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:21
+#: src/client/application/geary-args.vala:21
msgid "Log periodic activity"
msgstr "Log periodisk aktivitet"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:22
+#: src/client/application/geary-args.vala:22
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
-msgstr "Log databaseforespørgsler (generérer mange meddelelser)"
+msgstr "Log databaseforespørgsler (genererer mange beskeder)"
#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:24
+#: src/client/application/geary-args.vala:24
msgid "Log folder normalization"
msgstr "Log mappenormalisering"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:25
+#: src/client/application/geary-args.vala:25
msgid "Allow inspection of WebView"
msgstr "Aktiver undersøgelse af web-visning"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:26
+#: src/client/application/geary-args.vala:26
msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
msgstr "Tilbagekald alle servercertifikater med TLS-advarsler"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:27
+#: src/client/application/geary-args.vala:27
msgid "Perform a graceful quit"
msgstr "Afslut på kontrolleret vis"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:28
+#: src/client/application/geary-args.vala:28
msgid "Display program version"
msgstr "Vis programversion"
#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:53
+#: src/client/application/geary-args.vala:53
#, c-format
msgid "Use %s to open a new composer window"
msgstr "Brug %s for at åbne et nyt redigeringsvindue"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:56
+#: src/client/application/geary-args.vala:56
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Send kommentarer, idéer og fejlrapporter til:"
#. i18n: Command line arguments are invalid
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:63
+#: src/client/application/geary-args.vala:63
#, c-format
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
msgstr "Kunne ikke genkende indstillingerne på kommandolinjen: %s\n"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:74
+#: src/client/application/geary-args.vala:74
#, c-format
msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
msgstr "Ukendt kommandolinje-indstilling “%s”\n"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
-msgid "Delete conversation"
-msgstr "Slet samtale"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
-msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
-msgstr "Slet samtale (skift+delete)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59
-msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
-msgstr "Slet samtaler (skift+delete)"
-
-#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
-msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Flyt samtalen til papirkurven (delete, tilbagetast)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
-msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Flyt samtalerne til papirkurven (delete, tilbagetast)"
-
-#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Arkivér"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
-msgid "Archive conversation (A)"
-msgstr "Arkivér samtale (A)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
-msgid "Archive conversations (A)"
-msgstr "Arkivér samtaler (A)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
-msgid "Mark as S_pam"
-msgstr "Markér som s_pam"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
-msgid "Mark as not S_pam"
-msgstr "Marker som ikke s_pam"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448
-msgid "Mark conversation"
-msgstr "Markér samtale"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
-msgid "Mark conversations"
-msgstr "Markér samtaler"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
-msgid "Add label to conversation"
-msgstr "Tilføj label til samtale"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
-msgid "Add label to conversations"
-msgstr "Tilføj label til samtaler"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487
-msgid "Move conversation"
-msgstr "Flyt samtale"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
-msgid "Move conversations"
-msgstr "Flyt samtaler"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
-msgid "_Mark as…"
-msgstr "_Markér som …"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
-msgid "Mark as _Read"
-msgstr "Markér som _læst"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:462
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Markér som _ulæst"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468
-msgid "_Star"
-msgstr "St_jern"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473
-msgid "U_nstar"
-msgstr "Stj_ern ikke"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:483
-msgid "Add label"
-msgstr "Tilføj etiket"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484
-msgid "_Label"
-msgstr "_Etiket"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488
-msgid "_Move"
-msgstr "_Flyt"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492
-msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
-msgstr "Skriv ny besked (Ctrl+N, N)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Svar"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
-msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
-msgstr "Svar (Ctrl+R, R)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501
-msgid "R_eply All"
-msgstr "S_var til alle"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502
-msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
-msgstr "Svar til alle (Ctrl+Skift+R, Skift+R)"
+#. Translators: File name used in save chooser when saving
+#. attachments that do not otherwise have a name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:61
+msgid "Untitled"
+msgstr "Unavngivet"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:507
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Videresend"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508
-msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
-msgstr "Videresend (Ctrl+L, F)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538
-msgid "Empty _Spam…"
-msgstr "Tøm _spam …"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:542
-msgid "Empty _Trash…"
-msgstr "Tøm _papirkurv …"
-
-#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:574
-msgid "Toggle search bar"
-msgstr "Slå søgebjælke til/fra"
-
-#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:579
-msgid "Toggle find bar"
-msgstr "Slå find-bjælke til/fra"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:757
-msgid "Unable to store server trust exception"
-msgstr "Kan ikke gemme undtagelse for tillid til server"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:992
-msgid "Your settings are insecure"
-msgstr "Dine indstillinger er usikre"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993
-msgid ""
-"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
-"username and password could be read by another person on the network. Are "
-"you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Dine IMAP- og/eller SMTP-indstillinger anvender ikke SSL eller TLS. Dette "
-"betyder, at dit brugernavn og din adgangskode kan læses af andre på "
-"netværket. Er du sikker på, at du vil gære dette?"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994
-msgid "Co_ntinue"
-msgstr "F_ortsæt"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041
-msgid "Error connecting to the server"
-msgstr "Fejl i forsøget på at forbinde til serveren"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
-msgid ""
-"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again "
-"in a few moments."
-msgstr ""
-"Geary stødte på en fejl i forsøget på at forbinde til serveren. Prøv igen om "
-"lidt."
-
-#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1079
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
-msgid "Error sending email"
-msgstr "Der opstod en fejl ved afsendelse af e-mail"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080
-msgid ""
-"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
-"please manually delete the email from your Outbox folder."
-msgstr ""
-"Geary stødte ind i en fejl under afsendelse af en e-mail. Hvis dette problem "
-"fortsætter, bør du manuelt slette beskeden fra din “Udbakke”-mappe."
-
-#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
-#. to Sent Mail after being sent.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
-msgid "Error saving sent mail"
-msgstr "Der opstod en fejl ved lagring af den afsendte e-mail"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
-msgid ""
-"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
-"will stay in your Outbox folder until you delete it."
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl, da Geary forsøgte på at gemme en sendt besked til mappen "
-"med afsendt e-mail. Beskeden vil blive i din Udbakke, indtil du sletter den."
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1154
+#: src/client/application/geary-controller.vala:899
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166
+#: src/client/application/geary-controller.vala:911
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Kunne ikke åbne databasen for %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167
+#: src/client/application/geary-controller.vala:912
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -622,20 +922,20 @@
"Genopbygning af databasen vil slette al lokal e-mail og dets vedhæftede "
"filer. Mail'en på serveren vil ikke blive rørt. "
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
+#: src/client/application/geary-controller.vala:914
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Genopbyg"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
+#: src/client/application/geary-controller.vala:914
msgid "E_xit"
msgstr "_Afslut"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1178
+#: src/client/application/geary-controller.vala:923
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Kunne ikke genopbygge databasen for “%s”"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179
+#: src/client/application/geary-controller.vala:924
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -646,68 +946,15 @@
"\n"
"%s"
-#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
-#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1211
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1222
-#, c-format
-msgid "Unable to open local mailbox for %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne den lokale postkasse for %s"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
-"possibly due to a file permissions problem.\n"
-"\n"
-"Please check that you have read/write permissions for all files in this "
-"directory:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl under åbningen af den lokale e-maildatabase til denne "
-"konto. Dette sker sikkert på grund af problemer med filrettigheder.\n"
-"\n"
-"Tjek at du har læse- og skriverettigheder for alle filer i denne mappe.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
-msgid ""
-"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
-"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
-"work with this version of Geary.\n"
-"\n"
-"Please install the latest version of Geary and try again."
-msgstr ""
-"Den lokale e-maildatabases versionsnummer er til en nyere version af Geary. "
-"Desværre kan databasen ikke blive “rullet tilbage”, så den virker med denne "
-"version of Geary.\n"
-"\n"
-"Installér venligst den nyeste version af Geary og prøv igen."
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223
-msgid ""
-"There was an error opening the local account. This is probably due to "
-"connectivity issues.\n"
-"\n"
-"Please check your network connection and restart Geary."
-msgstr ""
-"Der opstod en felj under åbning af den lokele konto. Dette sker sikkert på "
-"grund af forbindelsesproblemer.\n"
-"\n"
-"Tjek, at din internetforbindelse virker og genstart derefter Geary."
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2008
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1738
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Fortryd flyt (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2018
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1748
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil åbne disse vedhæftede filer?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2019
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1749
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -715,16 +962,22 @@
"Vedhæftede filer kan skade dit system, når de åbnes. Åbn kun filer fra "
"folk, du stoler på."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2020
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1750
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "S_pørg mig ikke igen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2130
+#. Translators: Dialog primary label when prompting to
+#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
+#. name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1879
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Filen “%s” findes allerede. Vil du erstatte den?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2132
+#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
+#. overwrite a file. The string substitution is the parent
+#. folder's name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1886
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@@ -732,183 +985,484 @@
"Filen findes allerede i “%s”. Hvis du erstatter den, overskrives dens "
"indhold."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2135
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1890
msgid "_Replace"
msgstr "_Erstat"
-#. Find out what to do with the inline composers.
-#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2383
-msgid "Close open draft messages?"
-msgstr "Luk åbne kladder?"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2160
+msgid "Close the draft message?"
+msgid_plural "Close all draft messages?"
+msgstr[0] "Luk kladden?"
+msgstr[1] "Luk alle kladder?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2505
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2286
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Tøm al e-mail fra din %s-mappe?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2506
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2287
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Dette fjerner e-mail fra Geary samt din e-mailserver."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2507
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2288
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Dette kan ikke fortrydes."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2508
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2289
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Tøm %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2525
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2306
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Fejl ved tømning af %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2555
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2338
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Ønsker du at slette denne besked permanent?"
msgstr[1] "Ønsker du at slette disse beskeder permanent?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2557
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2340
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2589
-msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
-msgstr "Fortryd arkivér (Ctrl+Z)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2604
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2354
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Fortryd smid i papirkurv (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2658
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2404
+msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
+msgstr "Fortryd arkivér (Ctrl+Z)"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2449
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Fortryd (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2789
+#. Translators: The label for an in-app notification. The
+#. string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2526
+#, c-format
+msgid "Successfully sent mail to %s."
+msgstr "Sendte mail til %s."
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2607
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Kunne ikke åbne standardprogrammet til tekstredigéring."
-#: ../src/client/components/main-window.vala:389
-#, c-format
-msgid "%s (%d)"
-msgstr "%s (%d)"
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. email address to be entered, but one is not provided.
+#: src/client/components/components-validator.vala:341
+msgid "An email address is required"
+msgstr "En e-mailadresse er påkrævet"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. email address to be entered, but the address is invalid.
+#: src/client/components/components-validator.vala:345
+msgid "Not a valid email address"
+msgstr "Ikke en gyldig e-mailadresse"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid,
+#. resolvable server name to be entered, but one is not
+#. provided.
+#: src/client/components/components-validator.vala:391
+msgid "A server name is required"
+msgstr "Et servernavn er påkrævet"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. server name to be entered, but it was unable to be
+#. looked-up in the DNS.
+#: src/client/components/components-validator.vala:396
+msgid "Could not look up server name"
+msgstr "Kunne ikke slå servernavnet op"
+
+#. Tooltips
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:69
+msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
+msgstr "Slet samtale (skift+delete)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:70
+msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
+msgstr "Slet samtaler (skift+delete)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:71
+msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
+msgstr "Flyt samtalen til papirkurven (delete, tilbagetast)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:72
+msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
+msgstr "Flyt samtalerne til papirkurven (delete, tilbagetast)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:73
+msgid "Archive conversation (A)"
+msgstr "Arkivér samtale (A)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:74
+msgid "Archive conversations (A)"
+msgstr "Arkivér samtaler (A)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:75
+msgid "Mark conversation"
+msgstr "Markér samtale"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:76
+msgid "Mark conversations"
+msgstr "Markér samtaler"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:77
+msgid "Add label to conversation"
+msgstr "Tilføj label til samtale"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:78
+msgid "Add label to conversations"
+msgstr "Tilføj label til samtaler"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:79
+msgid "Move conversation"
+msgstr "Flyt samtale"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:80
+msgid "Move conversations"
+msgstr "Flyt samtaler"
+
+#: src/client/components/main-window.vala:497
+#, c-format
+msgid "%s (%d)"
+msgstr "%s (%d)"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:47
+#, c-format
+msgid "Problem connecting to incoming server for %s"
+msgstr "Problem med at forbinde til indgående server for %s"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:49
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and "
+"try again"
+msgstr ""
+"Kunne ikke forbinde til %s. Tjek din internetadgang og servernavnet og prøv "
+"igen"
+
+# Eller skal det være: Prøver nu at forbinde igen
+#. Button tooltip for retrying an account problem
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:50
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:59 ui/main-window.ui:265
+msgid "Retry connecting now"
+msgstr "Prøv igen at forbinde nu"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:55
+#, c-format
+msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
+msgstr "Problem med at forbinde til udgående server for %s"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:58
+msgid "Try reconnecting now"
+msgstr "Prøv at forbinde igen nu"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64
+#, c-format
+msgid "Problem with connection to incoming server for %s"
+msgstr "Problem med forbindelsen til indgående server for %s"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
+#, c-format
+msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again"
+msgstr ""
+"Netværksfejl ved kommunikation med %s. Tjek din internetadgang og prøv igen"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:67
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:75
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:91
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
+msgid "Try reconnecting"
+msgstr "Prøv at forbinde igen"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:72
+#, c-format
+msgid "Problem with connection to outgoing server for %s"
+msgstr "Problem med forbindelsen til udgående server for %s"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:80
+#, c-format
+msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
+msgstr "Problem med kommunikationen til indgående server for %s"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82
+#, c-format
+msgid ""
+"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug "
+"report"
+msgstr ""
+"Geary forstod ikke en besked fra %s eller omvendt. Indsend venligst en "
+"fejlrapport"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
+msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
+msgstr "Problem med kommunikationen til udgående mailserver"
+
+#. Translators: First string substitution is the server
+#. name, second is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in "
+"a moment"
+msgstr ""
+"Kunne ikke kommunikere med %s for %s. Tjek servernavnet og prøv igen om lidt"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96
+#, c-format
+msgid "Incoming mail server password required for %s"
+msgstr "Der kræves en adgangskode for %s til den indgående mailserver"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97
+msgid "Messages cannot be received without the correct password."
+msgstr "Beskeder kan ikke modtages uden den rigtige adgangskode."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:98
+msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
+msgstr "Prøv igen at modtage e-mail; du vil blive bedt om en adgangskode"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103
+#, c-format
+msgid "Outgoing mail server password required for %s"
+msgstr "Der kræves en adgangskode for %s til den udgående mailserver"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
+msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
+msgstr "Beskeder kan ikke sendes uden den rigtige adgangskode."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105
+msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
+msgstr ""
+"Prøv igen at sende beskederne i køen; du vil blive bedt om en adgangskode"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
+#, c-format
+msgid "Incoming mail server security is not trusted for %s"
+msgstr "Indgående mailservers sikkerhed er ikke pålidelig for %s"
+
+# Går ud fra der henvises til sikkerheden i foregående
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111
+msgid "Messages will not be received until checked."
+msgstr "Beskeder vil ikke modtages, indtil den er undersøgt."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:119
+msgid "Check security details"
+msgstr "Undersøg sikkerhedsdetaljer"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
+#, c-format
+msgid "Outgoing mail server security is not trusted for %s"
+msgstr "Udgående mailservers sikkerhed er ikke betroet for %s"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
+msgid "Messages cannot be sent until checked."
+msgstr "Beskeder kan ikke sendes, indtil den er undersøgt."
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124
+#, c-format
+msgid "A problem occurred checking mail for %s"
+msgstr "Der opstod et problem, da der skulle tjekkes for mail for %s"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:132
+msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
+msgstr ""
+"Noget gik galt. Indsend venligst en fejlrapport, hvis der vedbliver at være "
+"et problem"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:131
+#, c-format
+msgid "A problem occurred sending mail for %s"
+msgstr "Der opstod et problem, da der skulle sendes mail for %s"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:133
+msgid "Retry sending queued messages"
+msgstr "Prøv igen at sende beskederne i køen"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:144
+msgid "A database problem has occurred"
+msgstr "Der opstod et problem med databasen"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:146
+#, c-format
+msgid "Messages for %s must be downloaded again."
+msgstr "Beskeder for %s skal hentes igen."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:159
+msgid "Geary has encountered a problem"
+msgstr "Geary er stødt på et problem"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:160
+msgid ""
+"Please check the technical details and report the problem if it persists."
+msgstr ""
+"Undersøg venligst de tekniske detaljer og rapportér, hvis der vedbliver at "
+"være et problem."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:168
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detaljer"
+
+#. Button tooltip for displaying technical details about an account problem
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:169 ui/main-window.ui:250
+msgid "View technical details about the error"
+msgstr "Vis tekniske detaljer om fejlen"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:173
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Prøv igen"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:8
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
+#: src/client/components/search-bar.vala:8
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
msgid "Search"
msgstr "Søg"
#. Search entry.
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:23
+#: src/client/components/search-bar.vala:23
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
msgstr "Søg efter ord i al e-mail tilhørende kontoen (Ctrl+S)"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:100
+#: src/client/components/search-bar.vala:101
#, c-format
msgid "Indexing %s account"
msgstr "Indeksérer %s konto"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:111
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
+#: src/client/components/search-bar.vala:112
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
#, c-format
msgid "Search %s account"
msgstr "Søg %s-konto"
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:26
+#: src/client/components/status-bar.vala:26
msgid "Sending…"
msgstr "Sender …"
-#: ../src/client/components/stock.vala:18 ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3
+#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
+#: src/client/components/status-bar.vala:29
+msgid "Error sending email"
+msgstr "Der opstod en fejl ved afsendelse af e-mail"
+
+#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
+#. to Sent Mail after being sent.
+#: src/client/components/status-bar.vala:33
+msgid "Error saving sent mail"
+msgstr "Der opstod en fejl ved lagring af den afsendte e-mail"
+
+#: src/client/components/stock.vala:18
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:3
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:5 ../ui/remove_confirm.glade.h:5
+#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
-#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/gtk/menus.ui.h:6
+#: src/client/components/stock.vala:21 ui/gtk/menus.ui:34
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/client/components/stock.vala:23
+#: src/client/components/stock.vala:22
+msgid "_Add"
+msgstr "Til_føj"
+
+#: src/client/components/stock.vala:23
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
-#: ../src/client/components/stock.vala:24
+#: src/client/components/stock.vala:24
msgid "_Discard"
msgstr "_Kassér"
-#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/gtk/menus.ui.h:5
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/gtk/menus.ui:29
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../src/client/components/stock.vala:26 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:9
+#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:77
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
-#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/gtk/menus.ui.h:3
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/gtk/menus.ui:17
msgid "_Preferences"
msgstr "_Indstillinger"
-#: ../src/client/components/stock.vala:28 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:7
+#. Translators: Menu item to print a single, specific message
+#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:64
msgid "_Print…"
msgstr "_Udskriv …"
-#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/gtk/menus.ui.h:7
+#: src/client/components/stock.vala:29 ui/gtk/menus.ui:38
msgid "_Quit"
msgstr "Af_slut"
-#: ../src/client/components/stock.vala:30 ../ui/remove_confirm.glade.h:6
+#: src/client/components/stock.vala:30
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
-#: ../src/client/components/stock.vala:32
+#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gem"
+
+#: src/client/components/stock.vala:32
msgid "_Keep"
msgstr "_Behold"
-#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:150
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149
msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
msgstr "Link-URL er ikke korrekt formateret, f.eks. http://eksempel.dk"
-#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
msgid "Invalid link URL"
msgstr "Ugyldig link-URL"
-#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
msgid "Invalid email address"
msgstr "Ugyldig e-mailadresse"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:154
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
msgid "Saved"
msgstr "Gemt"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:155
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
msgid "Saving"
msgstr "Gemmer"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:156
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
msgid "Error saving"
msgstr "Der opstod en fejl under lagring"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:157
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Tryk tilbagetast for at slette citat"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:158
-msgid "New Message"
-msgstr "Ny besked"
-
#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|")
#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:167
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -917,28 +1471,37 @@
"vedlægge|vedhæftede|attach|attaching|attaches|attachment|attachments|"
"attached|enclose|enclosed|enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1122
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1141
-msgid "Do you want to discard this message?"
-msgstr "Ønsker du at kassére denne besked?"
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. Keep, Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1103
+msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
+msgstr "Ønsker du at beholde eller kassere denne kladde?"
+
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. only Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1131
+msgid "Do you want to discard this draft message?"
+msgstr "Ønsker du at kassere denne kladde?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1248
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Send beskeden uden tekst og emne?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1247
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1250
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Send beskeden uden et emne?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1249
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1252
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Send beskeden uden nogen tekst?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1253
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1256
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Send beskeden uden en vedhæftet fil?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1515
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1561
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "“%s” er allerede vedhæftet."
@@ -948,168 +1511,243 @@
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1523
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1569
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:136
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1560
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1606
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "“%s” blev ikke fundet."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1566
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1612
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "“%s” er en mappe."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1572
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1618
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "“%s” er en tom fil."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1631
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "“%s” kunne ikke åbnes til læsning."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1639
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Kan ikke tilføje filen"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1645
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1688
msgid "To: "
msgstr "Til: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1691
msgid "Cc: "
msgstr "Cc: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1651
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1694
msgid "Bcc: "
msgstr "Bcc: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1697
msgid "Reply-To: "
msgstr "Svar-Til: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1786
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1835
msgid "Select Color"
msgstr "Vælg farve"
-#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
-#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
-#. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1986
+#. Displayed in the From dropdown to indicate an
+#. "alternate email address" for an account. The first
+#. printf argument will be the alternate email address,
+#. and the second will be the account's primary email
+#. address.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2030
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s via %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2028
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2090
msgid "_From:"
msgstr "_Fra:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2252
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2315
msgid "Images"
msgstr "Billeder"
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
+#: src/client/composer/composer-window.vala:14
+msgid "New Message"
+msgstr "Ny besked"
+
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
msgid "Remove this language from the preferred list"
msgstr "Fjern dette sprog fra listen over foretrukne"
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
msgid "Add this language to the preferred list"
msgstr "Tilføj dette sprog til listen over foretrukne"
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
msgid "Search for more languages"
msgstr "Søg efter flere sprog"
-#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:283
+msgid "Delete conversation"
+msgstr "Slet samtale"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:16
+msgid "Mark as _Read"
+msgstr "Markér som _læst"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:20
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Markér som _ulæst"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
+msgid "U_nstar"
+msgstr "Stj_ern ikke"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:294
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:24
+msgid "_Star"
+msgstr "St_jern"
+
+#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:297
+#: ui/conversation-email-menus.ui:9
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Svar"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
+msgid "R_eply All"
+msgstr "S_var til alle"
+
+#. Translators: Menu item to forward a specific message.
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299
+#: ui/conversation-email-menus.ui:21
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Videresend"
+
+#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
msgid "Me"
msgstr "Mig"
#. Translators: This is the file type displayed for
#. attachments with unknown file types.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:122
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:811
+msgid "From:"
+msgstr "Fra:"
+
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:815
+#: ui/conversation-message.ui:313
+msgid "To:"
+msgstr "Til:"
+
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:819
+#: ui/conversation-message.ui:358
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:823
+#: ui/conversation-message.ui:403
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
+
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:827
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:831
+msgid "Subject:"
+msgstr "Emne:"
+
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:60
+msgid "This email address may have been forged"
+msgstr "Denne e-mailadresse kan være forfalsket"
+
#. Preview headers
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:331
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:330
msgid "No sender"
msgstr "Ingen afsender"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the header preview for a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:586
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:589
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. Cannot remove account "
-msgstr "Kan ikke fjerne konto "
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:127
+msgid "Add an account"
+msgstr "Tilføj en konto"
+
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53
+msgid "Create"
+msgstr "Opret"
+
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:130 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125
+msgid "Receiving"
+msgstr "Modtager"
+
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:178 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165
+msgid "Sending"
+msgstr "Sender"
-#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:2
-msgid ""
-"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
-"discard the message and try again."
-msgstr ""
-"Et beskedskrivningsvindue associéret med denne bruger er i forvejen åbent. "
-"Send eller kassér beskeden og prøv igen."
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:8
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Redigér konto"
-#: ../ui/account_list.glade.h:1
-msgid "Add account"
-msgstr "Tilføj konto"
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:9 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:9
+msgid "Account Name"
+msgstr "Kontonavn"
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:124
+msgid "Email addresses"
+msgstr "E-mailadresse"
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:164
+msgid "Signature"
+msgstr "Signatur"
-#: ../ui/account_list.glade.h:2
-msgid "Edit account"
-msgstr "Redigér konto"
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:201
+msgid "Settings"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#. This is a button in the account settings to show server settings.
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:8
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Serverindstillinger"
+
+#. This is the remove account button in the account settings.
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:258 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:23
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Fjern konto"
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:262 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:27
+msgid "Remove this account from Geary"
+msgstr "Fjern denne konto fra Geary"
-#: ../ui/account_list.glade.h:3
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:8
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konti"
+
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:63
+msgid "To get started, select an email provider below."
+msgstr "Vælg en e-mailudbyder nedenfor for at komme i gang."
+
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:76
+msgid "Welcome to Geary"
+msgstr "Velkommen til Geary"
+
+#. This title is shown to users when confirming if they want to remove an account. The string substitution is replaced with the account's name.
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:73
+#, c-format
+msgid "Confirm removing: %s"
+msgstr "Bekræft fjernelse: %s"
+
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:91
+msgid ""
+"Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached "
+"email data from your computer, but not from your service provider."
+msgstr ""
+"Fjernes en konto, vil kontoen blive fjernet i Geary, og lokalt gemte e-"
+"maildata vil blive slettet fra computeren, men ikke hos serviceudbyderen."
+
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:122
msgid "Remove account"
msgstr "Fjern konto"
-#: ../ui/account_spinner.glade.h:1
-msgid "Please wait while Geary validates your account."
-msgstr "Vent venligst mens Geary validérer din konto."
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
+
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:47
+msgid "Apply"
+msgstr "Anvend"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:1
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:7
msgid "Untrusted Connection"
msgstr "Ubetroet forbindelse"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:2
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:29
msgid "_Always Trust This Server"
msgstr "Stol _altid på serveren"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:3
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:43
msgid "_Trust This Server"
msgstr "_Stol på serveren"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:57
msgid "_Don’t Trust This Server"
msgstr "Stol _ikke på serveren"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:1
+#: ui/composer-headerbar.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:174
msgid "Detach (Ctrl+D)"
msgstr "Fjern bilag (Ctrl+D)"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:2
+#: ui/composer-headerbar.ui:57 ui/composer-headerbar.ui:83
msgid "Attach File (Ctrl+T)"
msgstr "Vedhæft fil (Ctrl+T)"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:3
+#: ui/composer-headerbar.ui:107
msgid "Include Original Attachments"
msgstr "Medtag oprindelige vedhæftede filer"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:4
-msgid "Send (Ctrl+Enter)"
-msgstr "Send (Ctrl+Enter)"
-
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:5
+#: ui/composer-headerbar.ui:202
msgid "_Send"
msgstr "_Send"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:6
+#: ui/composer-headerbar.ui:207
+msgid "Send (Ctrl+Enter)"
+msgstr "Send (Ctrl+Enter)"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:230
msgid "Discard and Close"
msgstr "Forkast og luk"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:7
+#: ui/composer-headerbar.ui:254
msgid "Save and Close"
msgstr "Gem og luk"
#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:2
+#: ui/composer-link-popover.ui:41
msgid "Insert the new link with this URL"
msgstr "Indsæt det nye link med denne URL"
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:3
+#: ui/composer-link-popover.ui:52
msgid "Link URL"
msgstr "Link-URL"
#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:5
+#: ui/composer-link-popover.ui:66
msgid "Update this link’s URL"
msgstr "Opdatér dette links URL"
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:6
+#: ui/composer-link-popover.ui:86
msgid "Delete this link"
msgstr "Slet dette link"
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:7
+#: ui/composer-link-popover.ui:106
msgid "Open this link"
msgstr "Åbn dette link"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:1
+#: ui/composer-menus.ui:7
msgid "S_ans Serif"
msgstr "S_ans serif"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:2
+#: ui/composer-menus.ui:12
msgid "S_erif"
msgstr "S_erif"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:3
+#: ui/composer-menus.ui:17
msgid "_Fixed Width"
msgstr "_Fast bredde"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:4
+#: ui/composer-menus.ui:24
msgid "_Small"
msgstr "_Lille"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:5
+#: ui/composer-menus.ui:29
msgid "_Medium"
msgstr "_Mellem"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:6
+#: ui/composer-menus.ui:34
msgid "Lar_ge"
msgstr "_Stor"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:7
+#: ui/composer-menus.ui:41
msgid "C_olor"
msgstr "F_arve"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:8
+#: ui/composer-menus.ui:47 ui/composer-menus.ui:62
msgid "_Rich Text"
msgstr "_Formateret tekst"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:9
+#: ui/composer-menus.ui:53 ui/composer-menus.ui:68
msgid "Show Extended Fields"
msgstr "Vis udvidede felter"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:10
+#: ui/composer-menus.ui:78
msgid "_Undo"
msgstr "_Fortryd"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:11
+#: ui/composer-menus.ui:82
msgid "_Redo"
msgstr "_Genskab"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:12
+#: ui/composer-menus.ui:88 ui/composer-menus.ui:106
msgid "Cu_t"
msgstr "_Klip"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:13 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:7
+#: ui/composer-menus.ui:92 ui/composer-menus.ui:110
+#: ui/conversation-message-menus.ui:37
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiér"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:14
+#: ui/composer-menus.ui:96 ui/composer-menus.ui:114
msgid "_Paste"
msgstr "Sæt _ind"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:15
-msgctxt "Clipboard paste with rich text"
-msgid "Paste _With Formatting"
-msgstr "Sæt ind _med formatering"
+#: ui/composer-menus.ui:100
+msgctxt "Clipboard paste as plain text"
+msgid "Paste _Without Formatting"
+msgstr "Sæt ind _uden formatering"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:16
+#: ui/composer-menus.ui:120
msgid "Select _All"
msgstr "Markér _alt"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:17 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9
+#: ui/composer-menus.ui:127 ui/conversation-message-menus.ui:49
msgid "_Inspect…"
msgstr "_Undersøg …"
#. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:2
+#: ui/composer-widget.ui:56
msgid "_To"
msgstr "_Til"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:3
+#: ui/composer-widget.ui:75
msgid "_Cc"
msgstr "_Cc"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:4
+#: ui/composer-widget.ui:130
msgid "_Subject"
msgstr "_Emne"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:5
+#: ui/composer-widget.ui:149
msgid "_Bcc"
msgstr "_Bcc"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:6
+#: ui/composer-widget.ui:179
msgid "_Reply-To"
msgstr "_Svar-Til"
#. Geary account mail will be sent from
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:8
+#: ui/composer-widget.ui:208
msgid "From"
msgstr "Fra"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:9
+#: ui/composer-widget.ui:293
msgid "Drop files here"
msgstr "Flyt filer hertil"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:10
+#: ui/composer-widget.ui:309
msgid "To add them as attachments"
msgstr "For at vedhæfte dem"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:11
+#: ui/composer-widget.ui:348
msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
msgstr "Fortryd seneste redigering (Ctrl+Z)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:12
+#: ui/composer-widget.ui:372
msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)"
msgstr "Omgør seneste redigering (Ctrl+Skift+Z)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:13
+#: ui/composer-widget.ui:410
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr "Fed (Ctrl+B)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:14
+#: ui/composer-widget.ui:434
msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgstr "Kursiv (Ctrl+I)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:15
+#: ui/composer-widget.ui:458
msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgstr "Understreget (Ctrl+U)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:16
+#: ui/composer-widget.ui:482
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
msgstr "Overstreget (Ctrl+K)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:17
+#: ui/composer-widget.ui:520
+msgid "Insert unordered list"
+msgstr "Indsæt usorteret liste"
+
+#: ui/composer-widget.ui:544
+msgid "Insert ordered list"
+msgstr "Indsæt sorteret liste"
+
+#: ui/composer-widget.ui:582
msgid "Quote text (Ctrl+])"
msgstr "Citér tekst (Ctrl+])"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:18
+#: ui/composer-widget.ui:606
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
msgstr "Fjern citat (Ctrl+[)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:19
+#: ui/composer-widget.ui:644
msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
msgstr "Indsæt eller opdatér markeringens link (Ctrl+L)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:20
+#: ui/composer-widget.ui:668
msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
msgstr "Indsæt et billede (Ctrl+G)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:21
+#: ui/composer-widget.ui:702
msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
msgstr "Fjern markeringens formatering (Ctrl+Mellemrum)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:22
+#: ui/composer-widget.ui:726
msgid "Select spell checking languages"
msgstr "Vælg sprog for stavekontrol"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:1
+#: ui/conversation-email.ui:27
msgid "Save all attachments"
msgstr "Gem alle vedhæftede filer"
#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden.
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:3
+#: ui/conversation-email.ui:50
msgid "Mark this message as starred"
-msgstr "Markér denne meddelelse med stjerne"
+msgstr "Markér denne besked med stjerne"
# El. blot Fjern stjerne fra denne meddelelse?
#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden.
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:5
+#: ui/conversation-email.ui:72
msgid "Mark this message as not starred"
-msgstr "Markér denne meddelelse som uden stjerne"
+msgstr "Markér denne besked som uden stjerne"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:6
+#: ui/conversation-email.ui:95
msgid "Display the message menu"
-msgstr "Vis meddelelsesmenuen"
+msgstr "Vis beskedmenuen"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:7
+#: ui/conversation-email.ui:161
msgid "Open selected attachments"
msgstr "Åbn valgte bilag"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:8
+#: ui/conversation-email.ui:178
msgid "Save selected attachments"
msgstr "Gem valgte bilag"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:9
+#: ui/conversation-email.ui:195
msgid "Select all attachments"
msgstr "Vælg alle bilag"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:10
+#: ui/conversation-email.ui:240
msgid "Edit Draft"
msgstr "Redigér kladde"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:11
+#: ui/conversation-email.ui:267
msgid "Draft message"
msgstr "Kladde"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:12
+#: ui/conversation-email.ui:283
msgid "This message has not yet been sent."
-msgstr "Denne meddelelse er endnu ikke blevet sendt."
-
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:13
-msgid "Try Again"
-msgstr "Prøv igen"
+msgstr "Denne besked er endnu ikke blevet sendt."
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:14
+#: ui/conversation-email.ui:329
msgid "Message not saved"
-msgstr "Meddelelse ikke gemt"
+msgstr "Besked ikke gemt"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:15
+#: ui/conversation-email.ui:345
msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
msgstr "Denne besked blev sendt, men er ikke blevet gemt på din konto."
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:2
+#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:15
msgid "Reply to _All"
msgstr "Svar til _alle"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:4
+#. Translators: Menu item to mark a specific message as
+#. read.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:30
msgid "_Mark Read"
msgstr "_Markér som læst"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:5
+#: ui/conversation-email-menus.ui:36
msgid "_Mark Unread"
msgstr "_Markér som ulæst"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:6
+#. Translators: Menu item to mark all messages in a
+#. conversation from this one as unread.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:42
msgid "Mark Unread From _Here"
msgstr "Markér som ulæst _herfra"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:8
+#. Translators: Menu item to move a single, specific message
+#. to the trash
+#: ui/conversation-email-menus.ui:50
+msgid "_Trash"
+msgstr "Flyt til _Papirkurven"
+
+#. Translators: Menu item to delete a single, specific message
+#: ui/conversation-email-menus.ui:57
+msgid "_Delete…"
+msgstr "_Slet …"
+
+#. Translators: Menu item to view the source for a message
+#: ui/conversation-email-menus.ui:69
msgid "_View Source"
msgstr "Vis _kilde"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:11
+#: ui/conversation-email-menus.ui:87
msgid "_Save All"
msgstr "_Gem alle"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1
+#: ui/conversation-message-menus.ui:7
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åbn link"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2
+#: ui/conversation-message-menus.ui:11
msgid "Copy Link _Address"
msgstr "Kopiér link-_adresse"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3
+#: ui/conversation-message-menus.ui:17
msgid "Send New _Message…"
msgstr "Send ny _besked …"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4
+#: ui/conversation-message-menus.ui:21
msgid "Copy Email _Address"
msgstr "Kopiér e-mail_adresse"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5
+#: ui/conversation-message-menus.ui:27
msgid "Save _Image As…"
msgstr "Gem _billede som …"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6
+#: ui/conversation-message-menus.ui:33
msgid "_Select All"
msgstr "Markér _alt"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8
+#: ui/conversation-message-menus.ui:43
msgid "Search for messages from"
-msgstr "Søg efter meddelelser fra"
+msgstr "Søg efter beskeder fra"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:1
+#: ui/conversation-message.ui:64
msgid "From "
msgstr "Fra "
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:2
+#: ui/conversation-message.ui:80 ui/conversation-message.ui:179
msgid "1/1/1970\t"
msgstr "1/1/1970\t"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:3
+#: ui/conversation-message.ui:103
msgid "Preview body text."
msgstr "Forhåndsvisning af tekst."
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:4
+#: ui/conversation-message.ui:203
msgid "Sent by:"
msgstr "Sendt af:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:5
+#: ui/conversation-message.ui:248
msgid "Reply to:"
msgstr "Svar til:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:6
+#: ui/conversation-message.ui:292
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:7
-msgid "To:"
-msgstr "Til:"
-
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:8
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
-
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:9
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
-
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:10
+#: ui/conversation-message.ui:502
msgid "Show Images"
msgstr "Vis billeder"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:11
+#: ui/conversation-message.ui:515
msgid "Always Show From Sender"
msgstr "Vis altid fra denne afsender"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:12
+#: ui/conversation-message.ui:543
msgid "Remote images not shown"
msgstr "Fjernt lagrede billeder vises ikke"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:13
+#: ui/conversation-message.ui:560
msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr "Vis kun fjernlagrede billeder fra afsendere, du stoler på."
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:14
+#: ui/conversation-message.ui:692
msgid "But actually goes to:"
msgstr "men fører faktisk til:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:15
+#: ui/conversation-message.ui:723
msgid "The link appears to go to:"
msgstr "Linket ser ud til at føre til:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:16
+#: ui/conversation-message.ui:735
msgid "Deceptive link found"
msgstr "Bedragerisk link fundet"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:17
+#: ui/conversation-message.ui:750
msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
msgstr ""
"Afsenderen af denne e-mail forsøger måske at lede dig til det forkerte "
"websted."
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:18
+#: ui/conversation-message.ui:763
msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
msgstr ""
"Hvis du er i tvivl, så kontakt afsenderen og spørg, inden du fortsætter."
-#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1
+#: ui/conversation-viewer.ui:60
msgid "Find in conversation"
msgstr "Find i samtale"
-#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:2
+#: ui/conversation-viewer.ui:74
msgid "Find the previous occurrence of the search string."
msgstr "Find forrige forekomst af søgestrengen."
-#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:3
+#: ui/conversation-viewer.ui:95
msgid "Find the next occurrence of the search string."
msgstr "Find næste forekomst af søgestrengen."
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1
-msgid "Remove email address"
-msgstr "Fjern e-mailadresse"
-
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:2
-msgid ""
-"Some email services require additional addresses be configured on the "
-"server. Contact your email provider for more information."
-msgstr ""
-"Visse e-mailtjenester kræver at der konfigureres yderligere adresser på "
-"serveren. Kontakt din e-mailudbyder for at få yderligere information."
-
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:4
-msgid "_Update"
-msgstr "_Opdatér"
-
-#: ../ui/find_bar.glade.h:1
+#: ui/find_bar.glade:66
msgid "Find:"
msgstr "Find:"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:2
+#: ui/find_bar.glade:89
msgid "_Previous"
msgstr "_Forrige"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:3
+#: ui/find_bar.glade:107
msgid "_Next"
msgstr "_Næste"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:4
+#: ui/find_bar.glade:125
msgid "_Case sensitive"
msgstr "Forskel på _store og små bogstaver"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:5
+#: ui/find_bar.glade:145
msgid "label"
msgstr "etiket"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:1
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:9
msgid "Conversation Shortcuts"
msgstr "Samtalegenveje"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:2
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:254
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Generelle"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:3
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move focus to the next/previous pane"
msgstr "Flyt fokus til næste/forrige rude"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:4
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move focus to conversation list"
msgstr "Flyt fokus til samtalelisten"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:5
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Detach composer window"
-msgstr "Frakobl redigeringsvindue"
+msgstr "Løsriv redigeringsvindue"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:6
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close composer window"
msgstr "Luk redigeringsvindue"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:7
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "Vis tastaturgenveje"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:8
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Vis hjælp"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:9
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Afslut programmet"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:10
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Søg"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:11
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to search box"
msgstr "Hop til søgeboks"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:12
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current conversation"
msgstr "Find i nuværende samtale"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:13
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find next/previous in current conversation"
msgstr "Find næste/forrige i nuværende samtale"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:14
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:274
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:15
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Compose a new message"
-msgstr "Skriv ny meddelelse"
+msgstr "Skriv ny besked"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:16
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to sender "
-msgstr "Svar til afsender"
+msgstr "Svar til afsender "
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:17
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to all"
msgstr "Svar til alle"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:18
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Forward"
msgstr "Videresend"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:19
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:127
msgctxt "shortcut window"
msgid "Archive"
msgstr "Arkivér"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:20
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:134
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to trash"
msgstr "Flyt til papirkurv"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:21
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle spam"
msgstr "Slå spam til/fra"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:22
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move the conversation"
msgstr "Flyt samtalen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:23
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Label the conversation"
msgstr "Tilføj etiket til samtalen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:24
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:163
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark read"
msgstr "Markér som læst"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:25
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:170
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark unread"
msgstr "Markér som ulæst"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:26
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:179
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:27
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:183
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom ind"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:28
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:190
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ud"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:29
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:197
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Gendan zoom"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:30
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
msgctxt "shortcut window"
msgid "Additional Shortcuts"
msgstr "Yderligere genveje"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:31
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:210
msgctxt "shortcut window"
msgid "Star"
msgstr "Tilføj stjerne"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:32
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:217
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unstar"
msgstr "Fjern stjerne"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:33
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:224
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:34
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:231
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to next (older) conversation"
msgstr "Hop til næste (ældre) samtale"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:35
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:238
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to previous (newer) conversation"
msgstr "Hop til forrige (nyere) samtale"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:36
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:250
msgid "Composer Shortcuts"
msgstr "Genveje i redigering"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:37
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quote text"
msgstr "Citér tekst"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:38
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unquote text"
msgstr "Fjern citat"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:39
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:278
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send"
msgstr "Send"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:40
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add attachment"
msgstr "Vedhæft bilag"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:41
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:294
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rich text mode"
msgstr "Formateret tekst"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:42
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:298
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold text"
msgstr "Fed tekst"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:43
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:305
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italicize text"
msgstr "Kursiv tekst"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:44
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:312
msgctxt "shortcut window"
msgid "Underline text"
msgstr "Understreget tekst"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:45
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:319
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strike text"
msgstr "Gennemgstreget tekst"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:46
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:326
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert a link"
msgstr "Indsæt link"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:47
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:333
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove formatting"
msgstr "Fjern formatering"
-#: ../ui/gtk/menus.ui.h:2
+#: ui/gtk/menus.ui:13
msgid "A_ccounts"
msgstr "_Konti"
-#: ../ui/gtk/menus.ui.h:4
+#: ui/gtk/menus.ui:23
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastaturgenveje"
-#: ../ui/login.glade.h:1
-msgid "email@example.com"
-msgstr "e-mail@eksempel.dk"
+#: ui/main-toolbar.ui:51
+msgid "Toggle search bar"
+msgstr "Slå søgebjælke til/fra"
-#: ../ui/login.glade.h:2 ../ui/password-dialog.glade.h:3
-msgid "Password"
-msgstr "Adgangskode"
+#: ui/main-toolbar.ui:72
+msgid "Empty Spam or Trash folders"
+msgstr "Tøm spam- eller papirkurvsmapper"
-#: ../ui/login.glade.h:3
-msgid "E_mail address"
-msgstr "E-_mailadresse"
-
-#: ../ui/login.glade.h:4
-msgid "_Password"
-msgstr "_Adgangskode"
-
-#: ../ui/login.glade.h:5
-msgid "S_ervice"
-msgstr "_Tjeneste"
-
-#: ../ui/login.glade.h:6
-msgid "N_ame"
-msgstr "Na_vn"
-
-#: ../ui/login.glade.h:8
-msgid "N_ickname"
-msgstr "_Kaldenavn"
-
-#: ../ui/login.glade.h:9
-msgid "Work, Home, etc."
-msgstr "Arbejde, hjem osv."
-
-#: ../ui/login.glade.h:10
-msgid "_Save sent mail"
-msgstr "_Gem sendt mail"
-
-#: ../ui/login.glade.h:11
-msgid "Addi_tional email addresses…"
-msgstr "_Yderligere e-mailadresser …"
-
-#: ../ui/login.glade.h:12
-msgid "IMAP settings"
-msgstr "IMAP-indstillinger"
-
-#: ../ui/login.glade.h:13
-msgid "Se_rver"
-msgstr "_Server"
+#: ui/main-toolbar.ui:112
+msgid "Reply"
+msgstr "Svar"
-#: ../ui/login.glade.h:14
-msgid "imap.example.com"
-msgstr "imap.eksempel.dk"
+#: ui/main-toolbar.ui:135
+msgid "Reply All"
+msgstr "Svar til alle"
-#: ../ui/login.glade.h:15
-msgid "P_ort"
-msgstr "_Port"
+#: ui/main-toolbar.ui:158
+msgid "Forward"
+msgstr "Videresend"
-#: ../ui/login.glade.h:16
-msgid "smtp.example.com"
-msgstr "smtp.eksempel.dk"
+#: ui/main-toolbar.ui:264
+msgid "Toggle find bar"
+msgstr "Slå find-bjælke til/fra"
-#: ../ui/login.glade.h:17
-msgid "Ser_ver"
-msgstr "Se_rver"
-
-#: ../ui/login.glade.h:18
-msgid "Por_t"
-msgstr "Por_t"
-
-#: ../ui/login.glade.h:19
-msgid "SMTP settings"
-msgstr "SMTP-indstillinger"
-
-#: ../ui/login.glade.h:20
-msgid "User_name"
-msgstr "Bruger_navn"
-
-#: ../ui/login.glade.h:21
-msgid "Pass_word"
-msgstr "A_dgangskode"
-
-#: ../ui/login.glade.h:22
-msgid "SMTP username"
-msgstr "SMTP-brugernavn"
-
-#: ../ui/login.glade.h:23
-msgid "SMTP password"
-msgstr "SMTP-adgangskode"
-
-#: ../ui/login.glade.h:24
-msgid "_Username"
-msgstr "_Brugernavn"
-
-#: ../ui/login.glade.h:25
-msgid "IMAP username"
-msgstr "IMAP-brugernavn"
-
-#: ../ui/login.glade.h:26
-msgid "IMAP password"
-msgstr "IMAP-adgangskode"
-
-#: ../ui/login.glade.h:27
-msgid "Encr_yption"
-msgstr "Kr_yptering"
-
-#: ../ui/login.glade.h:28
-msgid "Encrypt_ion"
-msgstr "Krypter_ing"
-
-#: ../ui/login.glade.h:30
-msgid "SSL/TLS"
-msgstr "SSL/TLS"
-
-#: ../ui/login.glade.h:31
-msgid "STARTTLS"
-msgstr "STARTTLS"
-
-#: ../ui/login.glade.h:32
-msgid "No authentication re_quired"
-msgstr "Ingen autentifikation kr_ævet"
-
-#: ../ui/login.glade.h:33
-msgid "Use IMAP cre_dentials"
-msgstr "Br_ug IMAP-akkreditiver"
-
-#: ../ui/login.glade.h:34
-msgid "Composer"
-msgstr "Beskedskriver"
-
-#: ../ui/login.glade.h:35
-msgid "Save dra_fts on server"
-msgstr "Gem kla_dder på serveren"
-
-#: ../ui/login.glade.h:36
-msgid "Si_gn emails (HTML allowed):"
-msgstr "Si_gnér e-mail (HTML er tilladt):"
-
-#: ../ui/login.glade.h:37
-msgid "Storage"
-msgstr "Lager"
-
-#: ../ui/login.glade.h:38
-msgid "_Download mail"
-msgstr "_Download mail"
+#: ui/main-toolbar.ui:306
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Arkivér"
-#: ../ui/main-toolbar.ui.h:1
-msgid "Empty Spam or Trash folders"
-msgstr "Tøm spam- eller papirkurvsmapper"
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
+msgid "Empty _Spam…"
+msgstr "Tøm _spam …"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
+msgid "Empty _Trash…"
+msgstr "Tøm _papirkurv …"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
+msgid "Mark as S_pam"
+msgstr "Markér som s_pam"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
+msgid "Mark as not S_pam"
+msgstr "Marker som ikke s_pam"
+
+#. Infobar title when one or more accounts are offline
+#: ui/main-window.ui:183
+msgid "Working offline"
+msgstr "Arbejder offline"
+
+#. Label and tooltip for offline infobar
+#: ui/main-window.ui:197
+msgid ""
+"Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
+"You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
+msgstr ""
+"Det lader ikke til, din computer er på internettet.\n"
+"Du kan ikke sende eller modtage e-mails, indtil forbindelsen er "
+"genoprettet."
+
+#. Label and tooltip for offline infobar
+#: ui/main-window.ui:200
+msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
+msgstr ""
+"Du kan ikke sende eller modtage e-mails, indtil forbindelsen er "
+"genoprettet."
+
+#. Button label for displaying technical details about an account problem
+#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
+#: ui/main-window.ui:247 ui/problem-details-dialog.ui:13
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#. Button label for retrying an account problem
+#: ui/main-window.ui:261
+msgid "Retry"
+msgstr "Prøv igen"
+
+#. Infobar title when one or more accounts have encounted an error
+#: ui/main-window.ui:294
+msgid "Account problem"
+msgstr "Kontoproblem"
+
+#. Label and tooltip for account service problem infobar
+#: ui/main-window.ui:308
+msgid ""
+"Geary encountered a problem connecting to an account.\n"
+"Please check your Internet connection, the server configuration and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Geary kunne ikke forbinde til en konto.\n"
+"Tjek din internetadgang og serverkonfiguration og prøv igen"
+
+#. Label and tooltip for account service problem infobar
+#: ui/main-window.ui:311
+msgid "Geary encountered a problem connecting to an account."
+msgstr "Geary kunne ikke forbinde til en konto."
+
+#. Button label for retrying TLS cert validation
+#: ui/main-window.ui:358
+msgid "Check"
+msgstr "Undersøg"
+
+#. Button tooltip for retrying TLS cert validation
+#: ui/main-window.ui:362
+msgid "Check the security details for the connection"
+msgstr "Undersøg forbindelsens sikkerhedsdetaljer"
+
+#. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error
+#: ui/main-window.ui:391
+msgid "Security problem"
+msgstr "Sikkerhedsproblem"
+
+#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
+#: ui/main-window.ui:405
+msgid ""
+"An account has reported an untrusted server.\n"
+"Please check the server configuration and try again."
+msgstr ""
+"En konto har rapporteret en ubetroet server.\n"
+"Tjek serverkonfigurationen og prøv igen."
+
+#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
+#: ui/main-window.ui:408
+msgid "An account has reported an untrusted server."
+msgstr "En konto har rapporteret en ubetroet server."
+
+#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred
+#: ui/main-window.ui:459
+msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
+msgstr "Prøv igen at logge på; du vil blive bedt om en adgangskode"
+
+#. Infobar title when one or more accounts have a login error
+#: ui/main-window.ui:488
+msgid "Login problem"
+msgstr "Loginproblem"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
+#. Label and tooltip for authentication problem infobar
+#: ui/main-window.ui:502
+msgid ""
+"An account has reported an incorrect login or password.\n"
+"Please check your login name and try again."
+msgstr ""
+"En konto har rapporteret et forkert login eller en forkert adgangskode.\n"
+"Tjek dit loginnavn og prøv igen."
+
+#. Label and tooltip for authentication problem infobar
+#: ui/main-window.ui:505
+msgid "An account has reported an incorrect login or password."
+msgstr ""
+"En konto har rapporteret et forkert login eller en forkert adgangskode."
+
+#: ui/password-dialog.glade:74
msgid "SMTP Credentials"
msgstr "SMTP-legitimationsoplysninger"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:2
+#: ui/password-dialog.glade:91
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:4
+#: ui/password-dialog.glade:152
msgid "_Remember password"
msgstr "_Husk adgangskode"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:6
+#: ui/password-dialog.glade:210
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Godkend"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:1
+#: ui/preferences-dialog.ui:38
msgid "Reading"
msgstr "Læsning"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:2
+#: ui/preferences-dialog.ui:51
msgid "_Automatically select next message"
msgstr "_Vælg automatisk næste besked"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:3
+#: ui/preferences-dialog.ui:70
msgid "_Display conversation preview"
msgstr "_Vis samtaleforudvisning"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:4
+#: ui/preferences-dialog.ui:89
msgid "Use _three pane view"
msgstr "Vis _tre ruder"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:5
+#: ui/preferences-dialog.ui:113
msgid "Notifications"
msgstr "Påmindelser"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:6
+#: ui/preferences-dialog.ui:126
msgid "_Play notification sounds"
msgstr "_Afspil påmindelseslyde"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:7
+#: ui/preferences-dialog.ui:145
msgid "Show _notifications for new mail"
msgstr "Vis _påmindelse om ny e-mail"
# oversættelse med vilje indirekte (se forklaring nedenfor)
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "Always _watch for new mail"
-msgstr "_Tjek efter ny post i baggrunden"
-
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
-msgstr "Geary vil køre i baggrunden og vise, når der kommer ny post"
+#: ui/preferences-dialog.ui:164
+msgid "_Watch for new mail when closed"
+msgstr "_Tjek for ny mail når lukket"
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:168
+msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
+msgstr "Geary fortsætter med at køre, efter alle vinduer er blevet lukket"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:10
+#: ui/preferences-dialog.ui:195
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1
+#. Button label for copying technical information to the clipboard
+#: ui/problem-details-dialog.ui:17
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiér til udklipsholderen"
+
+#. Button tooltip for copying technical information to the clipboard
+#: ui/problem-details-dialog.ui:21
msgid ""
-"Are you sure you want to remove this "
-"account? "
+"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
msgstr ""
-"Er du sikker på, at du vil fjerne "
-"denne konto? "
+"Kopiér tekniske detaljer til udklipsholderen for at sætte dem ind i en e-"
+"mail eller en fejlrapport"
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:2
+#: ui/problem-details-dialog.ui:73
msgid ""
-"All email associated with this account will be removed from your computer. "
-"This will not affect email on the server."
+"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to "
+"the mailing list "
+"or file a new "
+"bug report ."
msgstr ""
-"Al e-mail, der tilhører denne konto vil blive fjernet fra din computer. "
-"Dette vil ikke fjerne e-mailen på serveren."
+"Hvis problemet er alvorligt eller vedbliver, så kopiér og send disse "
+"detaljer til mailinglisten eller registrér en ny fejlrapport ."
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:3
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Kaldenavn:"
-
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:4
-msgid "Email address:"
-msgstr "E-mailadresse:"
+#: ui/problem-details-dialog.ui:89
+msgid "Details:"
+msgstr "Detaljer:"
-#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1
+#: ui/upgrade_dialog.glade:60
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Geary er ved at blive opgraderet …"
+#~ msgid "Additional addresses for %s"
+#~ msgstr "Yderligere adresser for %s"
+
+#~ msgid "First Last"
+#~ msgstr "Fornavn Efternavn"
+
+#~ msgid "Enter your account information to get started."
+#~ msgstr "Indtast kontoinformation for at starte."
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Redigér"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#~ msgid "Remem_ber passwords"
+#~ msgstr "Hus_k adgangskoder"
+
+#~ msgid "Remem_ber password"
+#~ msgstr "Hu_sk adgangskode"
+
+#~ msgid "Unable to validate:\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke validere:\n"
+
+#~ msgid " • Invalid account nickname.\n"
+#~ msgstr " • Ugyldigt kaldenavn til bruger.\n"
+
+#~ msgid " • Email address already added to Geary.\n"
+#~ msgstr " • E-mailadressen er allerede tilføjet til Geary.\n"
+
+#~ msgid " • IMAP connection error.\n"
+#~ msgstr " • IMAP-forbindelsesfejl.\n"
+
+#~ msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
+#~ msgstr " • Forkert brugernavn eller adgangskode til IMAP.\n"
+
+#~ msgid " • SMTP connection error.\n"
+#~ msgstr " • SMTP-forbindelsesfejl.\n"
+
+#~ msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
+#~ msgstr " • Forkert brugernavn eller adgangskode til SMTP.\n"
+
+#~ msgid " • Connection error.\n"
+#~ msgstr " • Forbindelsesfejl.\n"
+
+#~ msgid " • Username or password incorrect.\n"
+#~ msgstr " • Forkert brugernavn eller adgangskode.\n"
+
+#~ msgid "Unable to store server trust exception"
+#~ msgstr "Kan ikke gemme undtagelse for tillid til server"
+
+#~ msgid "Your settings are insecure"
+#~ msgstr "Dine indstillinger er usikre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means "
+#~ "your username and password could be read by another person on the "
+#~ "network. Are you sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dine IMAP- og/eller SMTP-indstillinger anvender ikke SSL eller TLS. Dette "
+#~ "betyder, at dit brugernavn og din adgangskode kan læses af andre på "
+#~ "netværket. Er du sikker på, at du vil gære dette?"
+
+#~ msgid "Co_ntinue"
+#~ msgstr "F_ortsæt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
+#~ "please manually delete the email from your Outbox folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geary stødte ind i en fejl under afsendelse af en e-mail. Hvis dette "
+#~ "problem fortsætter, bør du manuelt slette beskeden fra din “Udbakke”-"
+#~ "mappe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The "
+#~ "message will stay in your Outbox folder until you delete it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der opstod en fejl, da Geary forsøgte at gemme en sendt besked til mappen "
+#~ "med afsendt e-mail. Beskeden vil blive i din Udbakke, indtil du sletter "
+#~ "den."
+
+#~ msgid "Unable to open local mailbox for %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne den lokale postkasse for %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error opening the local mail database for this account. This "
+#~ "is possibly due to a file permissions problem.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that you have read/write permissions for all files in this "
+#~ "directory:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der opstod en fejl under åbningen af den lokale e-maildatabase til denne "
+#~ "konto. Dette sker sikkert på grund af problemer med filrettigheder.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tjek at du har læse- og skriverettigheder for alle filer i denne mappe.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version number of the local mail database is formatted for a newer "
+#~ "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
+#~ "work with this version of Geary.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the latest version of Geary and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den lokale e-maildatabases versionsnummer er til en nyere version af "
+#~ "Geary. Desværre kan databasen ikke blive “rullet tilbage”, så den virker "
+#~ "med denne version of Geary.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Installér venligst den nyeste version af Geary og prøv igen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error opening the local account. This is probably due to "
+#~ "connectivity issues.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your network connection and restart Geary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der opstod en felj under åbning af den lokele konto. Dette sker sikkert "
+#~ "på grund af forbindelsesproblemer.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tjek, at din internetforbindelse virker og genstart derefter Geary."
+
+#~ msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts."
+#~ msgstr "Geary vil afsluttes, hvis du ikke har nogen andre åbne e-mailkonti."
+
+#~ msgid "IMAP"
+#~ msgstr "IMAP"
+
+#~ msgid "SMTP"
+#~ msgstr "SMTP"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Andet"
+
+#~ msgid "Cannot remove account "
+#~ msgstr "Kan ikke fjerne konto "
+
+#~ msgid ""
+#~ "A composer window associated with this account is currently open. Send or "
+#~ "discard the message and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Et beskedskrivningsvindue associéret med denne bruger er i forvejen "
+#~ "åbent. Send eller kassér beskeden og prøv igen."
+
+#~ msgid "Please wait while Geary validates your account."
+#~ msgstr "Vent venligst mens Geary validérer din konto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some email services require additional addresses be configured on the "
+#~ "server. Contact your email provider for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Visse e-mailtjenester kræver at der konfigureres yderligere adresser på "
+#~ "serveren. Kontakt din e-mailudbyder for at få yderligere information."
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "_Opdatér"
+
+#~ msgid "E_mail address"
+#~ msgstr "E-_mailadresse"
+
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "_Adgangskode"
+
+#~ msgid "S_ervice"
+#~ msgstr "_Tjeneste"
+
+#~ msgid "N_ame"
+#~ msgstr "Na_vn"
+
+#~ msgid "N_ickname"
+#~ msgstr "_Kaldenavn"
+
+#~ msgid "Work, Home, etc."
+#~ msgstr "Arbejde, hjem osv."
+
+#~ msgid "_Save sent mail"
+#~ msgstr "_Gem sendt mail"
+
+#~ msgid "Addi_tional email addresses…"
+#~ msgstr "_Yderligere e-mailadresser …"
+
+#~ msgid "IMAP settings"
+#~ msgstr "IMAP-indstillinger"
+
+#~ msgid "Se_rver"
+#~ msgstr "_Server"
+
+#~ msgid "P_ort"
+#~ msgstr "_Port"
+
+#~ msgid "Ser_ver"
+#~ msgstr "Se_rver"
+
+#~ msgid "Por_t"
+#~ msgstr "Por_t"
+
+#~ msgid "User_name"
+#~ msgstr "Bruger_navn"
+
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "A_dgangskode"
+
+#~ msgid "SMTP password"
+#~ msgstr "SMTP-adgangskode"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "_Brugernavn"
+
+#~ msgid "IMAP password"
+#~ msgstr "IMAP-adgangskode"
+
+#~ msgid "Encr_yption"
+#~ msgstr "Kr_yptering"
+
+#~ msgid "Encrypt_ion"
+#~ msgstr "Krypter_ing"
+
+#~ msgid "STARTTLS"
+#~ msgstr "STARTTLS"
+
+#~ msgid "No authentication re_quired"
+#~ msgstr "Ingen autentifikation kr_ævet"
+
+#~ msgid "Use IMAP cre_dentials"
+#~ msgstr "Br_ug IMAP-akkreditiver"
+
+#~ msgid "Composer"
+#~ msgstr "Beskedskriver"
+
+#~ msgid "Si_gn emails (HTML allowed):"
+#~ msgstr "Si_gnér e-mail (HTML er tilladt):"
+
+#~ msgid "Storage"
+#~ msgstr "Lager"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to remove "
+#~ "this account? "
+#~ msgstr ""
+#~ "Er du sikker på, at du vil fjerne "
+#~ "denne konto? "
+
+#~ msgid ""
+#~ "All email associated with this account will be removed from your "
+#~ "computer. This will not affect email on the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al e-mail, der tilhører denne konto vil blive fjernet fra din computer. "
+#~ "Dette vil ikke fjerne e-mailen på serveren."
+
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Kaldenavn:"
+
+#~ msgid "Default attachments directory"
+#~ msgstr "Standardmappe til vedhæftede filer"
+
+#~ msgid "Location used when opening and saving attachments."
+#~ msgstr "Placering der bruges, når vedhæftede filer åbnes og gemmes."
+
+#~ msgid "Default print output directory"
+#~ msgstr "Standardmappe til output ved udskrivning"
+
+#~ msgid "Location used when printing to a file."
+#~ msgstr "Placering der bruges ved udskrivning til en fil."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "geary"
+#~ msgstr "Geary"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Geary encountered an error while connecting to the server. Please try "
+#~ "again in a few moments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geary stødte på en fejl i forsøget på at forbinde til serveren. Prøv igen "
+#~ "om lidt."
+
+#~ msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
+#~ msgstr "Geary vil køre i baggrunden og vise, når der kommer ny post"
+
+#~ msgid "Geary Email"
+#~ msgstr "Geary E-mail"
+
+#~ msgid "Geary Mail"
+#~ msgstr "Geary mail"
+
+#~ msgid "Try Again"
+#~ msgstr "Prøv igen"
+
+#~ msgid "_Mark as…"
+#~ msgstr "_Markér som …"
+
+#~ msgid "Add label"
+#~ msgstr "Tilføj etiket"
+
+#~ msgid "_Label"
+#~ msgstr "_Etiket"
+
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "_Flyt"
+
+#~ msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
+#~ msgstr "Skriv ny besked (Ctrl+N, N)"
+
+#~ msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
+#~ msgstr "Svar (Ctrl+R, R)"
+
+#~ msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
+#~ msgstr "Svar til alle (Ctrl+Skift+R, Skift+R)"
+
+#~ msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
+#~ msgstr "Videresend (Ctrl+L, F)"
+
#~ msgid "Mail Client"
#~ msgstr "E-mailklient"
@@ -2708,12 +3708,6 @@
#~ msgid "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
#~ msgstr "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Slet"
-
-#~ msgid "_Trash"
-#~ msgstr "Flyt til _Papirkurven"
-
#~ msgid "_Donate"
#~ msgstr "_Donér"
@@ -2733,15 +3727,9 @@
#~ msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
#~ msgstr "Vil du kassére denne ugemte besked?"
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Fra:"
-
#~ msgid "No search results found."
#~ msgstr "Ingen søgeresultater blev fundet."
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Dato:"
-
#~ msgid "Select _Message"
#~ msgstr "Vælg _besked"
@@ -2786,8 +3774,5 @@
#~ msgid "Fixed Width"
#~ msgstr "Fast bredde"
-#~ msgid "Detach"
-#~ msgstr "Fjern"
-
#~ msgid "_Attach File"
#~ msgstr "_Vedhæft fil"
diff -Nru geary-0.12.4/po/de.po geary-3.32.0/po/de.po
--- geary-0.12.4/po/de.po 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/po/de.po 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -12,46 +12,74 @@
# noxan , 2013
# rageltus , 2012
# Benjamin Steinwender , 2014.
-# Mario Blättermann , 2016-2017.
# Wolfgang Stöggl , 2016.
+# Tim Sabsch , 2019.
+# Mario Blättermann , 2016-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-05 05:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-05 20:38+0200\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann \n"
-"Language-Team: Deutsch \n"
+"Project-Id-Version: geary master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-11 08:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-11 14:03+0100\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch \n"
+"Language-Team: Deutsch \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
+msgid "Send by email"
+msgstr "Als E-Mail versenden"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5
+msgid "mail-send"
+msgstr "mail-send"
+
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6
+msgid "Send files using Geary"
+msgstr "Dateien mit Geary versenden"
#. Translators: The application name
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:1
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
-#. Translators: The development team's name
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4
-msgid "Geary Development Team"
-msgstr "Geary-Entwicklerteam"
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:4 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:4
+msgid "Email"
+msgstr "E-Mail"
#. Translators: The application's summary / tagline
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:4
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5
+#: src/client/application/geary-application.vala:23
msgid "Send and receive email"
msgstr "Senden und empfangen"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7
+#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:7
+msgid "Email;E-mail;Mail;"
+msgstr "Email;E-Mail;Mail;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9
+msgid "org.gnome.Geary"
+msgstr "org.gnome.Geary"
+
+#. Translators: The development team's name
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13
+msgid "Geary Development Team"
+msgstr "Geary-Entwicklerteam"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
@@ -61,7 +89,7 @@
"ermöglicht das einfache Lesen, Finden und Schreiben von E-Mails in einer "
"übersichtlichen und modernen Benutzeroberfläche."
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:22
msgid ""
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
"and click from message to message."
@@ -69,220 +97,695 @@
"Konversationen ermöglichen das Lesen eines gesamten Diskussionsstrangs, ohne "
"Nachrichten einzeln suchen zu müssen."
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:26
msgid "Geary’s features include:"
msgstr "Funktionen von Geary umfassen:"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:28
msgid "Quick email account setup"
msgstr "Schnelle Konto-Einrichtung"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29
msgid "Shows related messages together in conversations"
msgstr "Verwandte Nachrichten gebündelt in Konversationen anzeigen"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:12
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30
msgid "Fast, full text and keyword search"
msgstr "Schnelle Volltext- und Schlüsselwortsuche"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:13
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
msgstr "Voll ausgestatteter HTML- und Klartext-Nachrichteneditor"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:14
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32
msgid "Desktop notification of new mail"
msgstr "Benachrichtigung bei neuer E-Mail"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:15
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
msgstr ""
"Kompatibel mit GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com und weiteren IMAP-Servern"
#. Translators: A screenshot description.
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:17
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:47
msgid "Geary displaying a conversation"
msgstr "Geary zeigt eine Konversationsvorschau an"
#. Translators: A screenshot description.
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:19
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:52
msgid "Geary showing the rich text composer"
msgstr "Geary zeigt den Editor für formatierten Text"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:2
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
-msgid "Email"
-msgstr "E-Mail"
-
-# Oder Geary E-Mail
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:3
-msgid "Geary Email"
-msgstr "Geary E-Mail"
-
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:6
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:7
msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgstr "Mail;E-Mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21
msgid "Compose Message"
msgstr "Nachricht verfassen"
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3
-msgid "Geary Mail"
-msgstr "Geary Mail"
-
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5
-msgid "Email;E-mail;Mail;"
-msgstr "Email;E-Mail;Mail;"
-
-#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1
-msgid "Send by email"
-msgstr "Als E-Mail versenden"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Fenster maximieren"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9
+msgid "True if the application window is maximized, false otherwise."
+msgstr "Legt fest, ob das Anwendungsfenster maximiert werden soll."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14
+msgid "Width of window"
+msgstr "Breite des Fensters"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15
+msgid "The last recorded width of the application window."
+msgstr "Die zuletzt gespeicherte Breite des Anwendungsfensters."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20
+msgid "Height of window"
+msgstr "Höhe des Fensters"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
+msgid "The last recorded height of the application window."
+msgstr "Die zuletzt gespeicherte Höhe des Anwendungsfensters."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
+msgid "Position of folder list pane"
+msgstr "Position der Ordnerliste"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
+msgid "Position of the folder list Paned grabber."
+msgstr "Position des Teilfensters mit der Ordnerliste."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
+msgid "Position of folder list pane when horizontal"
+msgstr "Position der Ordnerliste im horizontalen Modus"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
+msgid ""
+"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
+msgstr ""
+"Position des Teilfensters mit der Ordnerliste in horizontaler Ausrichtung."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
+msgid "Position of folder list pane when vertical"
+msgstr "Position der Ordnerliste im vertikalen Modus"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
+msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
+msgstr ""
+"Position des Teilfensters mit der Ordnerliste in vertikaler Ausrichtung."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
+msgid "Orientation of the folder list pane"
+msgstr "Ausrichtung der Ordnerliste"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
+msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
+msgstr "Horizontale Ausrichtung des Ordnerliste-Teilfensters."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
+msgid "Position of message list pane"
+msgstr "Position der Nachrichtenliste"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
+msgid "Position of the message list Paned grabber."
+msgstr "Position des Teilfensters mit der Nachrichtenliste."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
+msgid "Autoselect next message"
+msgstr "Automatisch die nächste Nachricht wählen"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
+msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die nächste verfügbare Konversation automatisch ausgewählt "
+"werden soll."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
+msgid "Display message previews"
+msgstr "Nachrichtenvorschauen anzeigen"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
+msgid "True if we should display a short preview of each message."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob eine kurze Vorschau jeder Nachricht angezeigt werden soll."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
+msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
+msgstr "Sprachen, die in der Rechtschreibprüfung verwendet werden sollen"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
+msgid "List of the languages to use in the spell checker."
+msgstr ""
+"Liste der Sprachen, die in der Rechtschreibprüfung verwendet werden sollen."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
+msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
+msgstr ""
+"Sprachen, die im Einblendmenü der Rechtschreibprüfung angezeigt werden sollen"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
+msgid ""
+"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
+"checker."
+msgstr ""
+"Liste der Sprachen, die immer im Einblendmenü der Rechtschreibprüfung "
+"angezeigt werden sollen."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
+msgid "Enable notification sounds"
+msgstr "Benachrichtigungstöne aktivieren"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
+msgid "True to play sounds for notifications and sending."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Klänge für Benachrichtigungen und beim Senden abgespielt "
+"werden sollen."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
+msgid "Show notifications for new mail"
+msgstr "Benachrichtigung bei neuen Nachrichten anzeigen"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
+msgid "True to show notification bubbles."
+msgstr "Legt fest, ob Benachrichtigungen angezeigt werden sollen."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
+msgid "Notify of new mail at startup"
+msgstr "Beim Start über neue Nachrichten benachrichtigen"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93
+msgid "True to notify of new mail at startup."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob beim Start Benachrichtigungen bei neuen Nachrichten angezeigt "
+"werden sollen."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
+msgid "Ask when opening an attachment"
+msgstr "Fragen, wenn ein Anhang geöffnet wird"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99
+msgid "True to ask when opening an attachment."
+msgstr "Legt fest, ob nachgefragt werden soll, wenn ein Anhang geöffnet wird."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
+msgid "Whether to compose emails in HTML"
+msgstr "Nachrichten in HTML verfassen"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
+msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
+msgstr "Legt fest, ob Nachrichten in HTML verfasst werden sollen."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
+msgid "Advisory strategy for full-text searching"
+msgstr "Strategie für Volltextsuche"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
+msgid ""
+"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
+msgstr ""
+"Zulässige Werte sind »exact«, »conservative«, »aggressive« und »horizon«."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
+msgid "Zoom of conversation viewer"
+msgstr "Vergrößerungsstufe der Konversationsansicht"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
+msgid "The zoom to apply on the conservation view."
+msgstr "Der auf die Konversationsansicht anzuwendende Vergrößerungsstufe."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
+msgid "Size of detached composer window"
+msgstr "Größe des abgekoppelten Verfassen-Fensters"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
+msgid "The last recorded size of the detached composer window."
+msgstr "Die zuletzt gespeicherte Größe des abgekoppelten Verfassen-Fensters."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
+msgid "Whether we migrated the old settings"
+msgstr "Alte Einstellungen migrieren"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
+msgid ""
+"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
+msgstr ""
+"Wenn nicht aktiviert, wird nach dem alten Schema »org.yorba.geary« geschaut "
+"und dessen Werte übernommen."
+
+#. Translators: In-app notification label, when
+#. the app had a problem pinning an otherwise
+#. untrusted TLS certificate
+#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:203
+msgid "Failed to store certificate"
+msgstr "Zertifikat konnte nicht gespeichert werden"
+
+#. Translators: Label for adding an email account
+#. account for a generic IMAP service provider.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:109
+msgid "All others"
+msgstr "Alle übrigen"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:196
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316
+msgid "Check your receiving login and password"
+msgstr "Prüfen Sie Ihren Benutzernamen und Passwort zum Empfangen"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:211
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329
+msgid "Check your receiving server details"
+msgstr "Prüfen Sie die Serverdetails zum Empfangen"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#. There was an SMTP auth error, but IMAP already
+#. succeeded, so the user probably needs to
+#. specify custom creds here
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350
+msgid "Check your sending login and password"
+msgstr "Prüfen Sie Ihren Benutzernamen und Passwort zum Senden"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:247
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363
+msgid "Check your sending server details"
+msgstr "Prüfen Sie die Serverdetails zum Senden"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262
+msgid "Check your email address and password"
+msgstr "Prüfen Sie Ihre E-Mail-Adresse und Ihr Passwort"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:273
+msgid "Could not connect, check your network"
+msgstr "Verbindung konnte nicht hergestellt werden, prüfen Sie Ihr Netzwerk"
+
+#. Translators: In-app notification label for a
+#. generic error creating an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:286
+msgid "An unexpected problem occurred"
+msgstr "Ein unerwartetes Problem ist aufgetreten"
+
+#. Translators: In-app notification label, the
+#. string substitution is a more detailed reason.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:304
+#, c-format
+msgid "Account not created: %s"
+msgstr "Konto wurde nicht erstellt: %s"
+
+#. Translators: Label for the person's actual name when adding
+#. an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:551
+msgid "Your name"
+msgstr "Ihr Name"
+
+#. Translators: Label used for the address part of an
+#. email address when editing a user's sender address
+#. preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:568
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501
+msgid "Email address"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
+
+#. Translators: Placeholder for the default sender address
+#. when adding an account
+#. Translators: This is used as a placeholder for the
+#. address part of an email address when editing a user's
+#. sender address preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:571
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:469
+msgid "person@example.com"
+msgstr "name@beispiel.de"
+
+#. Translators: Label for an IMAP/SMTP service login/user name
+#. when adding an account
+#. Translators: Label for the user's login name for an
+#. IMAP, SMTP, etc service
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:585
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880
+msgid "Login name"
+msgstr "Benutzername"
-#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:2
-msgid "Send files using Geary"
-msgstr "Dateien mit Geary versenden"
+#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
+#. SMTP, etc service
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:599
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:999
+#: ui/password-dialog.glade:108
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
-#: ../src/client/components/stock.vala:31
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:10
-msgid "_Save"
-msgstr "_Speichern"
+#. Translators: Label for the IMAP server hostname when
+#. adding an account.
+#. Translators: This label describes the host name or IP
+#. address and port used by an account's IMAP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:621
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:727
+msgid "IMAP server"
+msgstr "IMAP-Server"
+
+#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
+#. when adding an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:624
+msgid "imap.example.com"
+msgstr "imap.example.com"
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
-#: ../src/client/components/stock.vala:22
-msgid "_Add"
-msgstr "_Hinzufügen"
+#. Translators: Label for the SMTP server hostname when
+#. adding an account.
+#. Translators: This label describes the host name or IP
+#. address and port used by an account's SMTP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:630
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733
+msgid "SMTP server"
+msgstr "SMTP-Server"
+
+#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
+#. when adding an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:633
+msgid "smtp.example.com"
+msgstr "smtp.example.com"
-#. reset/clear widgets
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120
+#. Translators: Label in the account editor for the user's
+#. custom name for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:278
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123
+msgid "Account name"
+msgstr "Kontoname"
+
+#. Translators: Tooltip used to undo changing
+#. the name of an account. The string
+#. substitution is the old name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:312
+#, c-format
+msgid "Change account name back to “%s”"
+msgstr "Ändern Sie den Kontonamen zurück zu »%s«"
+
+#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from
+#. address's address to an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:336
+msgid "Add a new sender email address"
+msgstr "Eine neue E-Mail-Adresse zum Senden hinzufügen"
+
+#. Translators: Label used to indicate the user has
+#. provided no display name for one of their sender
+#. email addresses in their account settings.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:417
+msgid "Name not set"
+msgstr "Name ist nicht gesetzt"
+
+#. Translators: This is used as a placeholder for the
+#. display name for an email address when editing a user's
+#. sender address preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:456
+msgid "Sender Name"
+msgstr "Absendername"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#. Translators: Label used for the display name part of an
+#. email address when editing a user's sender address
+#. preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494
+msgid "Sender name"
+msgstr "Absendername"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an
+#. new sender email address to an account. The string
+#. substitution is the email address added.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:561
+#, c-format
+msgid "Remove “%s”"
+msgstr "»%s« entfernen"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a
+#. sender address for an account. The string substitution is
+#. the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:601
+#, c-format
+msgid "Undo changes to “%s”"
+msgstr "Änderungen rückgängig machen zu »%s«"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
+#. a sender address from an account. The string substitution
+#. is the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:688
+#, c-format
+msgid "Add “%s” back"
+msgstr "»%s« wieder hinzufügen"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
+#. a sender address from an account. The string substitution
+#. is the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:730
+msgid "Undo signature changes"
+msgstr "Änderungen an der Signatur rückgängig machen"
+
+#. Translators: This label describes the account
+#. preference for the length of time (weeks, months or
+#. years) that past email should be downloaded.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:778
+msgid "Download mail"
+msgstr "E-Mail herunterladen"
+
+#. Translators: Tooltip for undoing a change
+#. to the length of time that past email
+#. should be downloaded for an account. The
+#. string substitution is the duration,
+#. e.g. "1 month back".
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:810
#, c-format
-msgid "Additional addresses for %s"
-msgstr "Zusätzliche Adressen für %s"
+msgid "Change download period back to: %s"
+msgstr "Download-Länge zurücksetzen auf: %s"
-#. Sets min size.
-#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:21
-msgid "Accounts"
-msgstr "Konten"
-
-#. Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
-#. *
-#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License
-#. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution.
-#.
-#. Page for adding or editing an account.
-#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
-msgid "First Last"
-msgstr "Vorname Nachname"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
-msgid "Welcome to Geary."
-msgstr "Willkommen bei Geary."
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
-msgid "Enter your account information to get started."
-msgstr "Tragen Sie zu Beginn bitte Ihre Kontodaten ein."
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:831
+msgid "Everything"
+msgstr "Alles"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:835
msgid "2 weeks back"
msgstr "2 Wochen zurück"
-#. IDs are # of days
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:256
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:839
msgid "1 month back"
msgstr "1 Monat zurück"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843
msgid "3 months back"
msgstr "3 Monate zurück"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:258
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847
msgid "6 months back"
msgstr "6 Monate zurück"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:259
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851
msgid "1 year back"
msgstr "1 Jahr zurück"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:260
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855
msgid "2 years back"
msgstr "2 Jahre zurück"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:261
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859
msgid "4 years back"
msgstr "4 Jahre zurück"
-#. Separator
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:263
-msgid "Everything"
-msgstr "Alles"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865
+#, c-format
+msgid "%d day back"
+msgid_plural "%d days back"
+msgstr[0] "%d Tag zurück"
+msgstr[1] "%d Tage zurück"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
+msgid "Undo"
+msgstr "Rückgängig machen"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:251
+msgid "Redo"
+msgstr "Wiederholen"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:345
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:433
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:278
+msgid "Gmail"
+msgstr "Gmail"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:437
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:282
+msgid "Outlook.com"
+msgstr "Outlook.com"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:441
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:286
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#. Translators: Tooltip for accounts that have been
+#. loaded but disabled by the user.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:371
+msgid "This account has been disabled"
+msgstr "Dieses Konto wurde deaktiviert"
+
+#. Translators: Tooltip for accounts that have been
+#. loaded but because of some error are not able to be
+#. used.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:380
+msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
+msgstr ""
+"Bei diesem Konto ist ein Fehler aufgetreten und es ist daher nicht verfügbar"
+
+#. Translators: Label for adding a generic email account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:430
+msgid "Other email providers"
+msgstr "Andere E-Mail-Anbieter"
+
+#. Translators: Notification shown after removing an
+#. account. The string substitution is the name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:547
+#, c-format
+msgid "Account “%s” removed"
+msgstr "Konto »%s« wurde entfernt"
+
+#. Translators: Notification shown after removing an account
+#. is undone. The string substitution is the name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:554
+#, c-format
+msgid "Account “%s” restored"
+msgstr "Konto »%s« wurde wiederhergestellt"
+
+#. Translators: Tooltip for dragging list items
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:49
+msgid "Drag to move this item"
+msgstr "Klicken Sie auf das Objekt und ziehen Sie es, um es zu bewegen"
+
+#. Translators: Label describes the service provider
+#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
+#. other generic IMAP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:294
+msgid "Service provider"
+msgstr "Anbieter"
+
+#. Translators: This label describes what form of transport
+#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
+#. service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:467
+msgid "Connection security"
+msgstr "Sicherheit der Verbindung"
+
+#. Translators: Label used when no auth scheme is used
+#. by an account's IMAP or SMTP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:478
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:964
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
+msgid "None"
+msgstr "Nichts"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:283
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:285
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:751
-msgid "Remem_ber passwords"
-msgstr "Passwörter _merken"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ../ui/login.glade.h:7
-msgid "Remem_ber password"
-msgstr "Passwort _merken"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792
-msgid "Unable to validate:\n"
-msgstr "Bestätigung nicht möglich:\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794
-msgid " • Invalid account nickname.\n"
-msgstr " • Ungültiger Konto-Nickname.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797
-msgid " • Email address already added to Geary.\n"
-msgstr " • E-Mail-Adresse wurde bereits zu Geary hinzugefügt.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801
-msgid " • IMAP connection error.\n"
-msgstr " • IMAP-Verbindungsfehler.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:804
-msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
-msgstr " • IMAP-Benutzername oder Passwort ungültig.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:807
-msgid " • SMTP connection error.\n"
-msgstr " • SMTP-Verbindungsfehler.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:810
-msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
-msgstr " • SMTP-Benutzername oder Passwort ungültig.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:814
-msgid " • Connection error.\n"
-msgstr " • Verbindungsfehler.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:818
-msgid " • Username or password incorrect.\n"
-msgstr " • IMAP-Benutzername oder Passwort ungültig.\n"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:485
+msgid "StartTLS"
+msgstr "StartTLS"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:492
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. Translators: Label for source of SMTP authentication
+#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
+#. account
+#. Button label for retrying when a login error has occurred
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:533 ui/main-window.ui:455
+msgid "Login"
+msgstr "Anmelden"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (none) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:540
+msgid "No login needed"
+msgstr "Keine Anmeldung erforderlich"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:548
+msgid "Use same login as receiving"
+msgstr "Dieselben Anmeldedaten zum Empfangen verwenden"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (custom) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:556
+msgid "Use a different login"
+msgstr "Andere Anmeldedaten verwenden"
+
+#. Translators: In-app notification label, the
+#. string substitution is a more detailed reason.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:377
+#, c-format
+msgid "Account not updated: %s"
+msgstr "Konto wurde nicht aktualisiert: %s"
+
+#. Translators: This label describes the program that
+#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
+#. locally by Geary.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540
+msgid "Account source"
+msgstr "Kontoquelle"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
+msgid "GNOME Online Accounts"
+msgstr "GNOME Online-Konten"
+
+#. Translators: This label describes an account
+#. preference.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611
+msgid "Save drafts on server"
+msgstr "Entwürfe auf dem Server speichern"
+
+#. Translators: This label describes an account
+#. preference.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666
+msgid "Save sent email on server"
+msgstr "Gesendete E-Mails auf dem Server speichern"
+
+#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they
+#. shouldn't expect to be prompted for a password
+#. Translators: Label used when an account's IMAP or
+#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
+#. the service's login name.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:950
+#, c-format
+msgid "%s using OAuth2"
+msgstr "%s mittels OAuth2"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:960
+msgid "Use receiving server login"
+msgstr "Server-Anmeldedaten zum Empfangen verwenden"
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:22
+#: src/client/application/geary-application.vala:24
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:23
-msgid "Copyright 2016-2017 Geary Development Team."
-msgstr "Copyright 2016-2017 Geary-Entwicklerteam."
+#: src/client/application/geary-application.vala:25
+msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
+msgstr "Copyright 2016-2019 Geary-Entwicklerteam."
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:25
+#: src/client/application/geary-application.vala:27
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Geary-Webseite besuchen"
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:466
+#: src/client/application/geary-application.vala:454
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Info zu %s"
@@ -290,321 +793,116 @@
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#.
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:470
+#: src/client/application/geary-application.vala:458
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Benjamin Steinwender \n"
"Wolfgang Stöggl \n"
-"Mario Blättermann "
+"Mario Blättermann \n"
+"Tim Sabsch "
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
+#: src/client/application/geary-args.vala:10
msgid "Start Geary with hidden main window"
msgstr "Geary mit verborgenem Hauptfenster starten"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:11
+#: src/client/application/geary-args.vala:11
msgid "Output debugging information"
msgstr "Debuginformationen ausgeben"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:12
+#: src/client/application/geary-args.vala:12
msgid "Log conversation monitoring"
msgstr "Gesprächsmonitoring protokollieren"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:13
+#: src/client/application/geary-args.vala:13
msgid "Log network deserialization"
msgstr "Netzwerkdeserialisierung protokollieren"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:14
+#: src/client/application/geary-args.vala:14
msgid "Log network activity"
msgstr "Netzwerkaktivitäten protokollieren"
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
#. / It could also be called the IMAP events queue.
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:17
+#: src/client/application/geary-args.vala:17
msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr "IMAP-Ereigniswarteschlange protokollieren"
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
#. / network transmission
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:20
+#: src/client/application/geary-args.vala:20
msgid "Log network serialization"
msgstr "Netzwerkserialisierung protokollieren"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:21
+#: src/client/application/geary-args.vala:21
msgid "Log periodic activity"
msgstr "Regelmäßige Aktivitäten protokollieren"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:22
+#: src/client/application/geary-args.vala:22
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr ""
"Datenbankabfragen protokollieren (dabei werden sehr viele Einträge erzeugt)"
#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:24
+#: src/client/application/geary-args.vala:24
msgid "Log folder normalization"
msgstr "Ordnerabgleich protokollieren"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:25
+#: src/client/application/geary-args.vala:25
msgid "Allow inspection of WebView"
msgstr "Untersuchung der Webansicht erlauben"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:26
+#: src/client/application/geary-args.vala:26
msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
msgstr "Alle Server-Zertifikate mit TLS-Warnungen widerrufen"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:27
+#: src/client/application/geary-args.vala:27
msgid "Perform a graceful quit"
msgstr "Ordnungsgemäß beenden"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:28
+#: src/client/application/geary-args.vala:28
msgid "Display program version"
msgstr "Programmversion anzeigen"
#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:53
+#: src/client/application/geary-args.vala:53
#, c-format
msgid "Use %s to open a new composer window"
msgstr "Benutzen Sie %s, um ein neues »Verfassen«-Fenster zu öffnen"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:56
+#: src/client/application/geary-args.vala:56
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Bitte melden Sie Kommentare, Vorschläge und Fehler an:"
#. i18n: Command line arguments are invalid
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:63
+#: src/client/application/geary-args.vala:63
#, c-format
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
msgstr "Die Befehlszeilenargumente konnten nicht interpretiert werden: %s\n"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:74
+#: src/client/application/geary-args.vala:74
#, c-format
msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
msgstr "Unbekanntes Befehlszeilenargument »%s«\n"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
-msgid "Delete conversation"
-msgstr "Konversation löschen"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
-msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
-msgstr "Konversation löschen (Umschalt+Entf)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59
-msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
-msgstr "Konversationen löschen (Umschalt+Entf)"
-
-#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
-msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Konversation in den Papierkorb verschieben (Entf, Rücktaste)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
-msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Konversationen in den Papierkorb verschieben (Entf, Rücktaste)"
-
-#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Archivieren"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
-msgid "Archive conversation (A)"
-msgstr "Konversation archivieren (A)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
-msgid "Archive conversations (A)"
-msgstr "Konversationen archivieren (A)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
-msgid "Mark as S_pam"
-msgstr "Als S_pam markieren"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
-msgid "Mark as not S_pam"
-msgstr "S_pam-Markierung entfernen"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448
-msgid "Mark conversation"
-msgstr "Konversation markieren"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
-msgid "Mark conversations"
-msgstr "Konversationen markieren"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
-msgid "Add label to conversation"
-msgstr "Konversation eine Beschriftung zuweisen"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
-msgid "Add label to conversations"
-msgstr "Konversationen eine Beschriftung zuweisen"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487
-msgid "Move conversation"
-msgstr "Konversation verschieben"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
-msgid "Move conversations"
-msgstr "Konversationen verschieben"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
-msgid "_Mark as…"
-msgstr "_Markieren als …"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
-msgid "Mark as _Read"
-msgstr "Als _gelesen markieren"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:462
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Als _ungelesen markieren"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468
-msgid "_Star"
-msgstr "_Stern"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473
-msgid "U_nstar"
-msgstr "_Stern entfernen"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:483
-msgid "Add label"
-msgstr "Beschriftung zuweisen"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484
-msgid "_Label"
-msgstr "_Beschriftung"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488
-msgid "_Move"
-msgstr "_Verschieben"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492
-msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
-msgstr "Neue Nachricht verfassen (Strg+N, N)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Antworten"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
-msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
-msgstr "Antworten (Strg+R, R)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501
-msgid "R_eply All"
-msgstr "Allen _antworten"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502
-msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
-msgstr "Allen antworten (Strg+Umschalt+R, Umschalt+R)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:507
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Weiterleiten"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508
-msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
-msgstr "Weiterleiten (Strg+L, F)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538
-msgid "Empty _Spam…"
-msgstr "_Spam leeren …"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:542
-msgid "Empty _Trash…"
-msgstr "_Papierkorb leeren …"
-
-#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:574
-msgid "Toggle search bar"
-msgstr "Suchleiste anzeigen/verbergen"
-
-#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:579
-msgid "Toggle find bar"
-msgstr "Suchleiste anzeigen/verbergen"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:757
-msgid "Unable to store server trust exception"
-msgstr "Ausnahme für Serververtrauen konnte nicht gespeichert werden"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:992
-msgid "Your settings are insecure"
-msgstr "Ihre Einstellungen sind unsicher"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993
-msgid ""
-"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
-"username and password could be read by another person on the network. Are "
-"you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"In Ihren IMAP- und/oder SMTP-Einstellungen sind weder SSL noch TLS "
-"festgelegt. Dies bedeutet, dass Ihr Benutzername und Ihr Passwort von "
-"anderen Personen im selben Netzwerk gelesen werden können. Sind Sie sicher, "
-"dass Sie dies tun möchten?"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994
-msgid "Co_ntinue"
-msgstr "_Weiter"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041
-msgid "Error connecting to the server"
-msgstr "Fehler bei der Verbindung mit dem Server"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
-msgid ""
-"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again "
-"in a few moments."
-msgstr ""
-"Während des Verbindungsaufbaus zum Server ist ein Fehler aufgetreten. Bitte "
-"versuchen Sie es in einigen Momenten erneut."
-
-#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1079
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
-msgid "Error sending email"
-msgstr "Fehler beim Senden der E-Mail"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080
-msgid ""
-"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
-"please manually delete the email from your Outbox folder."
-msgstr ""
-"Beim Senden einer E-Mail trat ein Fehler auf. Wenn dieses Problem auch "
-"weiterhin besteht, löschen Sie bitte die E-Mail aus dem Postausgang."
+#. Translators: File name used in save chooser when saving
+#. attachments that do not otherwise have a name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:58
+msgid "Untitled"
+msgstr "Unbenannt"
-#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
-#. to Sent Mail after being sent.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
-msgid "Error saving sent mail"
-msgstr "Fehler beim Speichern der gesendeten E-Mail"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
-msgid ""
-"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
-"will stay in your Outbox folder until you delete it."
-msgstr ""
-"Beim Speichern einer gesendeten E-Mail trat ein Fehler auf. Die Nachricht "
-"bleibt im Postausgang, bis Sie sie löschen."
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1154
+#: src/client/application/geary-controller.vala:954
msgid "Labels"
msgstr "Beschriftungen"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166
+#: src/client/application/geary-controller.vala:967
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Die Datenbank für %s konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167
+#: src/client/application/geary-controller.vala:968
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -629,20 +927,20 @@
"dazugehörigen Anhänge verloren. E-Mails auf Ihrem Server werden nicht "
"betroffen sein. "
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
+#: src/client/application/geary-controller.vala:970
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Wiederherstellen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
+#: src/client/application/geary-controller.vala:970
msgid "E_xit"
msgstr "B_eenden"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1178
+#: src/client/application/geary-controller.vala:979
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Die Datenbank für »%s« konnte nicht wiederhergestellt werden"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179
+#: src/client/application/geary-controller.vala:980
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -653,70 +951,15 @@
"\n"
"%s"
-#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
-#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1211
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1222
-#, c-format
-msgid "Unable to open local mailbox for %s"
-msgstr "Das lokale Postfach für %s konnte nicht geöffnet werden"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
-"possibly due to a file permissions problem.\n"
-"\n"
-"Please check that you have read/write permissions for all files in this "
-"directory:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Beim Öffnen der lokalen E-Mail-Datenbank trat ein Fehler auf. Die Ursache "
-"ist möglicherweise ein Dateizugriffsproblem.\n"
-"\n"
-"Bitte überprüfen Sie die Lese-/Schreib-Rechte für alle Dateien in diesem "
-"Ordner:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
-msgid ""
-"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
-"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
-"work with this version of Geary.\n"
-"\n"
-"Please install the latest version of Geary and try again."
-msgstr ""
-"Die Versionsnummer der lokalen E-Mail-Datenbank ist für eine neuere Version "
-"formatiert. Unglücklicherweise kann die Datenbank nicht »zurückgesetzt« "
-"werden, damit sie mit dieser Version von Geary funktioniert.\n"
-"\n"
-"Bitte installieren Sie die neueste Version von Geary und versuchen Sie es "
-"erneut."
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223
-msgid ""
-"There was an error opening the local account. This is probably due to "
-"connectivity issues.\n"
-"\n"
-"Please check your network connection and restart Geary."
-msgstr ""
-"Beim Öffnen des lokalen Kontos ist ein Fehler aufgetreten. Die Ursache ist "
-"vermutlich ein Netzwerkfehler.\n"
-"\n"
-"Bitte überprüfen Sie Ihre Verbindung und starten Sie Geary neu."
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1835
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Verschieben rückgängig machen (Strg+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1845
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Möchten Sie wirklich diese Anhänge öffnen?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1846
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -724,16 +967,22 @@
"Anhänge können Ihr System beschädigen, wenn diese geöffnet werden. Öffnen "
"Sie nur Dateien aus vertrauenswürdigen Quellen."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2011
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1847
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "Nicht _noch einmal fragen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2121
+#. Translators: Dialog primary label when prompting to
+#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
+#. name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1976
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Die Datei »%s« existiert schon. Möchten Sie diese ersetzen?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2123
+#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
+#. overwrite a file. The string substitution is the parent
+#. folder's name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1983
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@@ -741,185 +990,469 @@
"Die Datei existiert bereits in »%s«. Beim Ersetzen wird die Datei "
"überschrieben."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2126
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1987
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
-#. Find out what to do with the inline composers.
-#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2374
-msgid "Close open draft messages?"
-msgstr "Offene Nachrichtenentwürfe schließen?"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2263
+msgid "Close the draft message?"
+msgid_plural "Close all draft messages?"
+msgstr[0] "Nachrichtenentwurf schließen?"
+msgstr[1] "Alle Nachrichtenentwürfe schließen?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2496
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2389
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Alle E-Mails aus dem Ordner %s löschen?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2497
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2390
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Dies wird die E-Mail aus Geary und von Ihrem E-Mail-Server löschen."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2498
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2391
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2499
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2392
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "%s leeren"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2516
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2409
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Fehler beim Leeren von %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2546
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2441
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Möchten Sie diese Nachricht dauerhaft löschen?"
msgstr[1] "Möchten Sie diese Nachrichten dauerhaft löschen?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2548
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2443
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2580
-msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
-msgstr "Archivieren rückgängig (Strg+Z)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2595
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2457
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Papierkorb rückgängig (Strg+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2649
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2507
+msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
+msgstr "Archivieren rückgängig (Strg+Z)"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2552
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Rückgängig (Strg+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2780
+#. Translators: The label for an in-app notification. The
+#. string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2633
+#, c-format
+msgid "Successfully sent mail to %s."
+msgstr "Nachricht an %s wurde erfolgreich gesendet."
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2715
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Der Standard-Texteditor konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../src/client/components/main-window.vala:389
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. email address to be entered, but one is not provided.
+#: src/client/components/components-validator.vala:378
+msgid "An email address is required"
+msgstr "Es wird eine E-Mail-Adresse benötigt"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. email address to be entered, but the address is invalid.
+#: src/client/components/components-validator.vala:382
+msgid "Not a valid email address"
+msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid,
+#. resolvable server name to be entered, but one is not
+#. provided.
+#: src/client/components/components-validator.vala:428
+msgid "A server name is required"
+msgstr "Es wird ein Servername benötigt"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. server name to be entered, but it was unable to be
+#. looked-up in the DNS.
+#: src/client/components/components-validator.vala:433
+msgid "Could not look up server name"
+msgstr "Servername konnte nicht abgefragt werden"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:151
+msgid "Mark conversation"
+msgid_plural "Mark conversations"
+msgstr[0] "Konversation markieren"
+msgstr[1] "Konversationen markieren"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:156
+msgid "Add label to conversation"
+msgid_plural "Add label to conversations"
+msgstr[0] "Konversation eine Beschriftung zuweisen"
+msgstr[1] "Konversationen eine Beschriftung zuweisen"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:161
+msgid "Move conversation"
+msgid_plural "Move conversations"
+msgstr[0] "Konversation verschieben"
+msgstr[1] "Konversationen verschieben"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:166
+msgid "Archive conversation (A)"
+msgid_plural "Archive conversations (A)"
+msgstr[0] "Konversation archivieren (A)"
+msgstr[1] "Konversationen archivieren (A)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:175
+msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
+msgid_plural "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
+msgstr[0] "Konversation in den Papierkorb verschieben (Entf, Rücktaste)"
+msgstr[1] "Konversationen in den Papierkorb verschieben (Entf, Rücktaste)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:183
+msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
+msgid_plural "Delete conversations (Shift+Delete)"
+msgstr[0] "Konversation löschen (Umschalt+Entf)"
+msgstr[1] "Konversationen löschen (Umschalt+Entf)"
+
+#: src/client/components/main-window.vala:503
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:8
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:47
+#, c-format
+msgid "Problem connecting to incoming server for %s"
+msgstr "Fehler bei der Verbindung mit dem Eingangsserver für %s"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:49
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:58
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and "
+"try again"
+msgstr ""
+"Verbindung zu %s war nicht möglich, überprüfen Sie Ihre Internetverbindung "
+"und den Servernamen und versuchen Sie es erneut"
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#. Button tooltip for retrying an account problem
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:51
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:60
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:69
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:78
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:136 ui/main-window.ui:265
+msgid "Try reconnecting"
+msgstr "Erneuter Verbindungsversuch"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
+#, c-format
+msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
+msgstr "Fehler bei der Verbindung mit dem Ausgangsserver für %s"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83
+#, c-format
+msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
+msgstr "Problem bei der Kommunikation mit dem Eingangsserver für %s"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:67
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:76
+#, c-format
+msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again"
+msgstr ""
+"Netzwerkfehler bei der Kommunikation mit %s, bitte überprüfen Sie Ihre "
+"Internetverbindung und versuchen Sie es erneut"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:91
+msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
+msgstr "Problem bei der Kommunikation mit dem Ausgangsserver"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:85
+#, c-format
+msgid ""
+"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug "
+"report"
+msgstr ""
+"Geary verstand eine Meldung von %s nicht oder umgekehrt, bitte erstellen Sie "
+"einen Fehlerbericht"
+
+#. Translators: First string substitution is the server
+#. name, second is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in "
+"a moment"
+msgstr ""
+"Kommunikation mit %s für %s war nicht möglich, überprüfen Sie den "
+"Servernamen und versuchen Sie es in Kürze erneut"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:101
+#, c-format
+msgid "Incoming mail server password required for %s"
+msgstr "Serverpasswort für %s ist für eingehende Nachrichten erforderlich"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102
+msgid "Messages cannot be received without the correct password."
+msgstr "Nachrichten können nicht ohne das korrekte Passwort abgerufen werden."
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
+msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
+msgstr ""
+"Erneut versuchen, Nachrichten abzurufen, Sie werden nach einem Passwort "
+"gefragt"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:109
+#, c-format
+msgid "Outgoing mail server password required for %s"
+msgstr "Serverpasswort für %s ist für ausgehende Nachrichten erforderlich"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
+msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
+msgstr "Nachrichten können nicht ohne das korrekte Passwort versendet werden."
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
+msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
+msgstr ""
+"Erneut versuchen, in der Warteschlange befindliche Nachrichten zu versenden, "
+"Sie werden nach einem Passwort gefragt"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
+#, c-format
+msgid "Incoming mail server security is not trusted for %s"
+msgstr ""
+"Den Sicherheitseinstellungen des Servers für eingehende E-Mails von %s wird "
+"nicht vertraut"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
+msgid "Messages will not be received until checked."
+msgstr "Nachrichten werden nicht abgerufen, bis sie geprüft wurden."
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:120
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:128
+msgid "Check security details"
+msgstr "Sicherheitsdetails prüfen"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
+#, c-format
+msgid "Outgoing mail server security is not trusted for %s"
+msgstr ""
+"Den Sicherheitseinstellungen des Servers für ausgehende E-Mails von %s wird "
+"nicht vertraut"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
+msgid "Messages cannot be sent until checked."
+msgstr "Nachrichten können nicht versendet werden, bevor sie geprüft wurden."
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:133
+#, c-format
+msgid "A problem occurred checking mail for %s"
+msgstr "Ein Problem ist beim Prüfen auf neue Nachrichten für %s aufgetreten"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:134
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:142
+msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
+msgstr ""
+"Etwas ging schief, bitte senden Sie einen Fehlerbericht, wenn das Problem "
+"weiterhin besteht"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:141
+#, c-format
+msgid "A problem occurred sending mail for %s"
+msgstr "Ein Problem ist beim Senden von Nachrichten für %s aufgetreten"
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:144
+msgid "Retry sending queued messages"
+msgstr "Versuchen, Nachrichten in der Warteschlange erneut zu senden"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:155
+msgid "A database problem has occurred"
+msgstr "Ein Datenbankproblem ist aufgetreten"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:157
+#, c-format
+msgid "Messages for %s must be downloaded again."
+msgstr "Nachrichten für %s müssen erneut heruntergeladen werden."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:170
+msgid "Geary has encountered a problem"
+msgstr "Geary ist auf ein Problem gestoßen"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:171
+msgid ""
+"Please check the technical details and report the problem if it persists."
+msgstr ""
+"Bitte überprüfen Sie die technischen Details und melden Sie den Fehler, "
+"falls das Problem weiterhin besteht."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:179
+msgid "_Details"
+msgstr "_Details"
+
+#. Button tooltip for displaying technical details about an account problem
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:180 ui/main-window.ui:250
+msgid "View technical details about the error"
+msgstr "Technische Details zum Fehler anzeigen"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:184
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Wiederholen"
+
+#: src/client/components/search-bar.vala:8
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#. Search entry.
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:23
+#: src/client/components/search-bar.vala:23
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
msgstr "Alle E-Mails dieses Kontos nach Stichworten durchsuchen (Strg+S)"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:100
+#: src/client/components/search-bar.vala:101
#, c-format
msgid "Indexing %s account"
msgstr "%s-Konto wird indiziert"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:111
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
+#: src/client/components/search-bar.vala:112
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
#, c-format
msgid "Search %s account"
msgstr "%s-Konto durchsuchen"
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:26
+#: src/client/components/status-bar.vala:26
msgid "Sending…"
msgstr "Wird gesendet …"
-#: ../src/client/components/stock.vala:18 ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3
+#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
+#: src/client/components/status-bar.vala:29
+msgid "Error sending email"
+msgstr "Fehler beim Senden der E-Mail"
+
+#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
+#. to Sent Mail after being sent.
+#: src/client/components/status-bar.vala:33
+msgid "Error saving sent mail"
+msgstr "Fehler beim Speichern der gesendeten E-Mail"
+
+#: src/client/components/stock.vala:18
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:3
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:5 ../ui/remove_confirm.glade.h:5
+#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
-#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/gtk/menus.ui.h:6
+#: src/client/components/stock.vala:21
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../src/client/components/stock.vala:23
+#: src/client/components/stock.vala:22
+msgid "_Add"
+msgstr "_Hinzufügen"
+
+#: src/client/components/stock.vala:23
msgid "_Close"
msgstr "_Schließen"
-#: ../src/client/components/stock.vala:24
+#: src/client/components/stock.vala:24
msgid "_Discard"
msgstr "_Verwerfen"
-#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/gtk/menus.ui.h:5
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:56
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/client/components/stock.vala:26 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:9
+#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:77
msgid "_Open"
msgstr "_Öffnen"
-#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/gtk/menus.ui.h:3
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:46
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../src/client/components/stock.vala:28 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:7
+#. Translators: Menu item to print a single, specific message
+#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:64
msgid "_Print…"
msgstr "_Drucken …"
-#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/gtk/menus.ui.h:7
+#: src/client/components/stock.vala:29
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: ../src/client/components/stock.vala:30 ../ui/remove_confirm.glade.h:6
+#: src/client/components/stock.vala:30
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
-#: ../src/client/components/stock.vala:32
+#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
+
+#: src/client/components/stock.vala:32
msgid "_Keep"
msgstr "_Behalten"
-#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:150
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149
msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
msgstr ""
"Die Adresse des Verweises ist nicht korrekt formatiert, z.B. http://example."
"com"
-#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
msgid "Invalid link URL"
msgstr "Ungültige Verweisadresse"
-#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
msgid "Invalid email address"
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:154
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
msgid "Saved"
msgstr "Gespeichert"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:155
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
msgid "Saving"
msgstr "Wird gespeichert"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:156
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
msgid "Error saving"
msgstr "Fehler beim Speichern"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:157
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Rücktaste drücken, um die Einrückung zu entfernen"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:158
-msgid "New Message"
-msgstr "Neue Nachricht"
-
#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|")
#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:167
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -927,28 +1460,37 @@
"Anhang|Anhänge|angehängt|anhängen|Wiedervorlage|Beilage|beilegen|Anlage|"
"anbei|beigefügt|anhängend"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1122
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1141
-msgid "Do you want to discard this message?"
-msgstr "Möchten Sie diese Nachricht verwerfen?"
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. Keep, Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1130
+msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
+msgstr "Möchten Sie diesen Nachrichtenentwurf behalten oder verwerfen?"
+
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. only Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1158
+msgid "Do you want to discard this draft message?"
+msgstr "Möchten Sie diesen Nachrichtenentwurf verwerfen?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1275
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Nachricht ohne Betreff und Inhalt senden?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1247
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1277
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Nachricht ohne Betreff senden?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1249
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1279
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Nachricht ohne Inhalt senden?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1253
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1283
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Nachricht ohne Anhang senden?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1515
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "»%s« ist bereits als Anhang ausgewählt worden."
@@ -958,173 +1500,265 @@
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1523
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1596
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1560
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1633
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1566
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1639
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "»%s« ist ein Ordner."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1572
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1645
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "»%s« ist eine leere Datei."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1658
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "»%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1666
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Anhang kann nicht hinzugefügt werden"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1645
-msgid "To: "
-msgstr "An: "
-
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648
-msgid "Cc: "
-msgstr "Cc: "
-
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1651
-msgid "Bcc: "
-msgstr "Bcc:"
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1716
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:981
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:298 ui/conversation-message.ui:312
+msgid "To:"
+msgstr "An:"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1722
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:986
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:303 ui/conversation-message.ui:357
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kopie:"
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1728
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:991
+#: ui/conversation-message.ui:402
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Blindkopie:"
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1734
msgid "Reply-To: "
msgstr "Antwort an: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1786
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1874
msgid "Select Color"
msgstr "Farbe auswählen"
-#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
-#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
-#. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1986
+#. Displayed in the From dropdown to indicate an
+#. "alternate email address" for an account. The first
+#. printf argument will be the alternate email address,
+#. and the second will be the account's primary email
+#. address.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2064
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s über %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2028
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2125
msgid "_From:"
msgstr "_Von:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2252
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2357
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
+#: src/client/composer/composer-window.vala:14
+msgid "New Message"
+msgstr "Neue Nachricht"
+
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
msgid "Remove this language from the preferred list"
msgstr "Diese Sprache aus der Liste der bevorzugten Sprachen entfernen"
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
msgid "Add this language to the preferred list"
msgstr "Diese Sprache zur Liste der bevorzugten Sprachen hinzufügen"
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
msgid "Search for more languages"
msgstr "Nach weiteren Sprachen suchen"
-#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:283
+msgid "Delete conversation"
+msgstr "Konversation löschen"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
+msgid "Mark as _Read"
+msgstr "Als _gelesen markieren"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Als _ungelesen markieren"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
+msgid "U_nstar"
+msgstr "_Stern entfernen"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:294
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
+msgid "_Star"
+msgstr "_Stern"
+
+#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:297
+#: ui/conversation-email-menus.ui:9
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Antworten"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
+msgid "R_eply All"
+msgstr "Allen _antworten"
+
+#. Translators: Menu item to forward a specific message.
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299
+#: ui/conversation-email-menus.ui:21
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Weiterleiten"
+
+#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
msgid "Me"
-msgstr "Mir"
+msgstr "Ich"
#. Translators: This is the file type displayed for
#. attachments with unknown file types.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#. Preview headers
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:976
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:289
+msgid "From:"
+msgstr "Von:"
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:996
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:1001
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:292
+msgid "Subject:"
+msgstr "Betreff:"
+
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:65
+msgid "This email address may have been forged"
+msgstr "Diese E-Mail-Adresse könnte gefälscht sein"
+
+#. Compact headers
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:331
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:394
msgid "No sender"
msgstr "Kein Absender"
#. Translators: This separates multiple 'from'
-#. addresses in the header preview for a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:586
+#. addresses in the compact header for a message.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:766
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. Cannot remove account "
-msgstr ""
-"Konto konnte nicht entfernt werden"
-"span> "
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:262 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:27
+msgid "Remove this account from Geary"
+msgstr "Konto aus Geary entfernen"
-#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:2
-msgid ""
-"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
-"discard the message and try again."
-msgstr ""
-"Ein Fenster, in dem eine mit diesem Konto verknüpfte E-Mail verfasst wird, "
-"ist bereits offen.\n"
-"Senden Sie diese Nachricht oder verwerfen Sie sie, und versuchen Sie es dann "
-"erneut."
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:8
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konten"
-#: ../ui/account_list.glade.h:1
-msgid "Add account"
-msgstr "Konto hinzufügen"
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:63
+msgid "To get started, select an email provider below."
+msgstr "Wählen Sie unten einen E-Mail-Anbieter aus, um zu beginnen."
-#: ../ui/account_list.glade.h:2
-msgid "Edit account"
-msgstr "Konto bearbeiten"
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:76
+msgid "Welcome to Geary"
+msgstr "Willkommen bei Geary"
-#: ../ui/account_list.glade.h:3
+#. This title is shown to users when confirming if they want to remove an account. The string substitution is replaced with the account's name.
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:73
+#, c-format
+msgid "Confirm removing: %s"
+msgstr "Entfernen bestätigen: %s"
+
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:91
+msgid ""
+"Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached "
+"email data from your computer, but not from your service provider."
+msgstr ""
+"Wenn Sie ein Konto entfernen, wird es aus Geary entfernt und lokal "
+"zwischengespeicherte E-Mail-Daten werden von Ihrem Computer gelöscht. Sie "
+"bleiben jedoch bei Ihrem Dienstleister gespeichert."
+
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:122
msgid "Remove account"
msgstr "Konto entfernen"
-#: ../ui/account_spinner.glade.h:1
-msgid "Please wait while Geary validates your account."
-msgstr "Bitte warten, bis Geary Ihr Konto bestätigt hat."
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:47
+msgid "Apply"
+msgstr "Anwenden"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:1
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:7
msgid "Untrusted Connection"
msgstr "Nicht vertrauenswürdige Verbindung"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:2
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:29
msgid "_Always Trust This Server"
msgstr "Diesem Server _immer vertrauen"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:3
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:43
msgid "_Trust This Server"
msgstr "Diesem Server _vertrauen"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:57
msgid "_Don’t Trust This Server"
msgstr "Diesem Server _nicht vertrauen"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:1
+#: ui/composer-headerbar.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:174
msgid "Detach (Ctrl+D)"
msgstr "Loslösen (Strg+D)"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:2
+#: ui/composer-headerbar.ui:57 ui/composer-headerbar.ui:83
msgid "Attach File (Ctrl+T)"
msgstr "Datei anhängen (Strg+T)"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:3
+#: ui/composer-headerbar.ui:107
msgid "Include Original Attachments"
msgstr "Ursprüngliche Anhänge übernehmen"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:4
-msgid "Send (Ctrl+Enter)"
-msgstr "Senden (Strg+Eingabetaste)"
-
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:5
+#: ui/composer-headerbar.ui:202
msgid "_Send"
msgstr "_Senden"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:6
+#: ui/composer-headerbar.ui:207
+msgid "Send (Ctrl+Enter)"
+msgstr "Senden (Strg+Eingabetaste)"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:230
msgid "Discard and Close"
msgstr "Verwerfen und schließen"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:7
+#: ui/composer-headerbar.ui:254
msgid "Save and Close"
msgstr "Speichern und schließen"
#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:2
+#: ui/composer-link-popover.ui:41
msgid "Insert the new link with this URL"
msgstr "Den neuen Verweis mit dieser Adresse einfügen"
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:3
+#: ui/composer-link-popover.ui:52
msgid "Link URL"
msgstr "Verweisadresse"
#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:5
+#: ui/composer-link-popover.ui:66
msgid "Update this link’s URL"
msgstr "Die Adresse dieses Verweises aktualisieren"
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:6
+#: ui/composer-link-popover.ui:86
msgid "Delete this link"
msgstr "Diesen Verweis löschen"
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:7
+#: ui/composer-link-popover.ui:106
msgid "Open this link"
msgstr "Diesen Verweis öffnen"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:1
+#: ui/composer-menus.ui:7
msgid "S_ans Serif"
msgstr "S_ans Serif"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:2
+#: ui/composer-menus.ui:12
msgid "S_erif"
msgstr "S_erif"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:3
+#: ui/composer-menus.ui:17
msgid "_Fixed Width"
msgstr "_Feste Breite"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:4
+#: ui/composer-menus.ui:24
msgid "_Small"
msgstr "_Klein"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:5
+#: ui/composer-menus.ui:29
msgid "_Medium"
msgstr "_Normal"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:6
+#: ui/composer-menus.ui:34
msgid "Lar_ge"
msgstr "Gr_oß"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:7
+#: ui/composer-menus.ui:41
msgid "C_olor"
msgstr "F_arbe"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:8
+#: ui/composer-menus.ui:47 ui/composer-menus.ui:62
msgid "_Rich Text"
msgstr "_Formatierter Text"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:9
+#: ui/composer-menus.ui:53 ui/composer-menus.ui:68
msgid "Show Extended Fields"
msgstr "Erweiterte Felder anzeigen"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:10
+#: ui/composer-menus.ui:78
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig machen"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:11
+#: ui/composer-menus.ui:82
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:12
+#: ui/composer-menus.ui:88 ui/composer-menus.ui:106
msgid "Cu_t"
msgstr "Aus_schneiden"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:13 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:7
+#: ui/composer-menus.ui:92 ui/composer-menus.ui:110
+#: ui/conversation-message-menus.ui:37
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:14
+#: ui/composer-menus.ui:96 ui/composer-menus.ui:114
msgid "_Paste"
msgstr "_Einfügen"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:15
-msgctxt "Clipboard paste with rich text"
-msgid "Paste _With Formatting"
-msgstr "Mit _Formatierung einfügen"
+#: ui/composer-menus.ui:100
+msgctxt "Clipboard paste as plain text"
+msgid "Paste _Without Formatting"
+msgstr "_Ohne Formatierung einfügen"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:16
+#: ui/composer-menus.ui:120
msgid "Select _All"
msgstr "Alles _auswählen"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:17 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9
+#: ui/composer-menus.ui:127 ui/conversation-message-menus.ui:49
msgid "_Inspect…"
msgstr "_Untersuchen …"
#. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:2
+#: ui/composer-widget.ui:56
msgid "_To"
msgstr "_An"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:3
+#: ui/composer-widget.ui:75
msgid "_Cc"
-msgstr "_CC"
+msgstr "_Kopie"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:4
+#: ui/composer-widget.ui:130
msgid "_Subject"
msgstr "_Betreff"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:5
+#: ui/composer-widget.ui:149
msgid "_Bcc"
-msgstr "_Bcc"
+msgstr "_Blindkopie"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:6
+#: ui/composer-widget.ui:179
msgid "_Reply-To"
-msgstr "_Antworten"
+msgstr "_Antwort an"
#. Geary account mail will be sent from
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:8
+#: ui/composer-widget.ui:208
msgid "From"
msgstr "Von"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:9
+#: ui/composer-widget.ui:293
msgid "Drop files here"
msgstr "Dateien hier ablegen"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:10
+#: ui/composer-widget.ui:309
msgid "To add them as attachments"
msgstr "Als Anhang einfügen"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:11
+#: ui/composer-widget.ui:353
msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
msgstr "Letzte Bearbeitung rückgängig (Strg+Z)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:12
+#: ui/composer-widget.ui:377
msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)"
msgstr "Letzte Bearbeitung wiederholen (Umschalt+Strg+Z)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:13
+#: ui/composer-widget.ui:415
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr "Fett (Strg+B)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:14
+#: ui/composer-widget.ui:439
msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgstr "Kursiv (Strg+I)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:15
+#: ui/composer-widget.ui:463
msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgstr "Unterstrichen (Strg+U)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:16
+#: ui/composer-widget.ui:487
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
msgstr "Durchgestrichen (Strg+K)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:17
+#: ui/composer-widget.ui:525
+msgid "Insert unordered list"
+msgstr "Ungeordnete Liste einfügen"
+
+#: ui/composer-widget.ui:549
+msgid "Insert ordered list"
+msgstr "Geordnete Liste einfügen"
+
+#: ui/composer-widget.ui:587
msgid "Quote text (Ctrl+])"
msgstr "Text einrücken (Strg+])"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:18
+#: ui/composer-widget.ui:611
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
msgstr "Einrückung aufheben (Strg+[)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:19
+#: ui/composer-widget.ui:649
msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
msgstr "Verweis in Auswahl einfügen oder aktualisieren (Strg+L)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:20
+#: ui/composer-widget.ui:673
msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
msgstr "Bild einfügen (Strg+G)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:21
+#: ui/composer-widget.ui:707
msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
msgstr "Formatierung der Auswahl löschen (Strg+Leertaste)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:22
+#: ui/composer-widget.ui:731
msgid "Select spell checking languages"
msgstr "Sprachen für Rechtschreibprüfung auswählen"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:1
+#: ui/conversation-email.ui:27
msgid "Save all attachments"
msgstr "Alle Anhänge speichern"
#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden.
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:3
+#: ui/conversation-email.ui:50
msgid "Mark this message as starred"
msgstr "Diese Nachricht mit einem Stern markieren"
#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden.
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:5
+#: ui/conversation-email.ui:72
msgid "Mark this message as not starred"
msgstr "Sternmarkierung von dieser Nachricht entfernen"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:6
+#: ui/conversation-email.ui:95
msgid "Display the message menu"
msgstr "Das Nachrichtenmenü anzeigen"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:7
+#: ui/conversation-email.ui:161
msgid "Open selected attachments"
msgstr "Ausgewählte Anhänge öffnen"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:8
+#: ui/conversation-email.ui:178
msgid "Save selected attachments"
msgstr "Ausgewählte Anhänge speichern"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:9
+#: ui/conversation-email.ui:195
msgid "Select all attachments"
msgstr "Alle Anhänge auswählen"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:10
+#: ui/conversation-email.ui:240
msgid "Edit Draft"
msgstr "Entwurf bearbeiten"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:11
+#: ui/conversation-email.ui:267
msgid "Draft message"
msgstr "Nachrichtenentwurf"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:12
+#: ui/conversation-email.ui:283
msgid "This message has not yet been sent."
msgstr "Diese Nachricht wurde noch nicht versendet."
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:13
-msgid "Try Again"
-msgstr "Erneut versuchen"
-
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:14
+#: ui/conversation-email.ui:329
msgid "Message not saved"
msgstr "Nachricht nicht gespeichert"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:15
+#: ui/conversation-email.ui:345
msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
msgstr ""
"Diese Nachricht wurde gesendet, wurde aber nicht in Ihrem Konto gespeichert."
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:2
+#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:15
msgid "Reply to _All"
msgstr "_Allen antworten"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:4
+#. Translators: Menu item to mark a specific message as
+#. read.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:30
msgid "_Mark Read"
msgstr "Als _gelesen markieren"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:5
+#: ui/conversation-email-menus.ui:36
msgid "_Mark Unread"
msgstr "Als _ungelesen markieren"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:6
+#. Translators: Menu item to mark all messages in a
+#. conversation from this one as unread.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:42
msgid "Mark Unread From _Here"
msgstr "Von _hier ab als ungelesen markieren"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:8
+#. Translators: Menu item to move a single, specific message
+#. to the trash
+#: ui/conversation-email-menus.ui:50
+msgid "_Trash"
+msgstr "In den _Papierkorb"
+
+#. Translators: Menu item to delete a single, specific message
+#: ui/conversation-email-menus.ui:57
+msgid "_Delete…"
+msgstr "_Löschen …"
+
+#. Translators: Menu item to view the source for a message
+#: ui/conversation-email-menus.ui:69
msgid "_View Source"
msgstr "_Quelltext anzeigen"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:11
+#: ui/conversation-email-menus.ui:87
msgid "_Save All"
msgstr "A_lle speichern"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1
+#: ui/conversation-message-menus.ui:7
msgid "_Open Link"
msgstr "_Verweis öffnen"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2
+#: ui/conversation-message-menus.ui:11
msgid "Copy Link _Address"
msgstr "Verweis_adresse kopieren"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3
+#: ui/conversation-message-menus.ui:17
msgid "Send New _Message…"
msgstr "Neue _Nachricht senden …"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4
+#: ui/conversation-message-menus.ui:21
msgid "Copy Email _Address"
msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5
+#: ui/conversation-message-menus.ui:27
msgid "Save _Image As…"
msgstr "_Bild speichern unter …"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6
+#: ui/conversation-message-menus.ui:33
msgid "_Select All"
msgstr "Alles _auswählen"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8
+#: ui/conversation-message-menus.ui:43
msgid "Search for messages from"
msgstr "Nach Nachrichten suchen von"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:1
+#: ui/conversation-message.ui:63
msgid "From "
msgstr "Von "
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:2
+#: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:178
msgid "1/1/1970\t"
msgstr "1.1.1970\t"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:3
+#: ui/conversation-message.ui:102
msgid "Preview body text."
msgstr "Nachrichtenvorschau anzeigen."
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:4
+#: ui/conversation-message.ui:202
msgid "Sent by:"
msgstr "Gesendet von:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:5
+#: ui/conversation-message.ui:247
msgid "Reply to:"
-msgstr "Antwort an"
+msgstr "Antwort an:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:6
+#: ui/conversation-message.ui:291
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:7
-msgid "To:"
-msgstr "An:"
-
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:8
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
-
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:9
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
-
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:10
+#: ui/conversation-message.ui:501
msgid "Show Images"
msgstr "Bilder anzeigen"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:11
+#: ui/conversation-message.ui:514
msgid "Always Show From Sender"
msgstr "Von diesem Absender immer anzeigen"
# habe aus fuer remote aus "entfernt" "extern gemacht, da entfernt auch ein Synonym fuer geloescht, also von der Nachricht entfernte Bilder sein kann.
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:12
+#: ui/conversation-message.ui:542
msgid "Remote images not shown"
msgstr "Externe Bilder werden nicht angezeigt"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:13
+#: ui/conversation-message.ui:559
msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr "Externe Bilder nur von Absendern anzeigen, denen Sie vertrauen."
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:14
+#: ui/conversation-message.ui:692
msgid "But actually goes to:"
-msgstr "aber führt tatsächlich zu:"
+msgstr "Aber führt tatsächlich zu:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:15
+#: ui/conversation-message.ui:723
msgid "The link appears to go to:"
msgstr "Dieser Verweis scheint zu folgender Seite zu führen:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:16
+#: ui/conversation-message.ui:735
msgid "Deceptive link found"
msgstr "Trügerischer Verweis gefunden"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:17
+#: ui/conversation-message.ui:750
msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
msgstr "Der Absender der E-Mail könnte Sie zur falschen Webseite leiten."
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:18
+#: ui/conversation-message.ui:763
msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
msgstr ""
"Falls Sie unsicher sind, kontaktieren Sie den Absender und fragen Sie, bevor "
"Sie fortfahren."
-#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1
+#: ui/conversation-viewer.ui:60
msgid "Find in conversation"
msgstr "In Konversation suchen"
-#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:2
+#: ui/conversation-viewer.ui:74
msgid "Find the previous occurrence of the search string."
-msgstr "Vorhergehende Übereinstimmungen mit dem Suchtext finden"
+msgstr "Vorhergehende Übereinstimmungen mit dem Suchtext finden."
-#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:3
+#: ui/conversation-viewer.ui:95
msgid "Find the next occurrence of the search string."
-msgstr "Nächste Übereinstimmung mit dem Suchtext finden"
-
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1
-msgid "Remove email address"
-msgstr "E-Mail-Adresse entfernen"
-
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:2
-msgid ""
-"Some email services require additional addresses be configured on the "
-"server. Contact your email provider for more information."
-msgstr ""
-"Einige E-Mail-Dienste verlangen das Einrichten von zusätzlichen Adressen auf "
-"dem Server. Kontaktieren Sie Ihren E-Mail-Anbieter für weitere Informationen."
-
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:4
-msgid "_Update"
-msgstr "_Aktualisieren"
+msgstr "Nächste Übereinstimmung mit dem Suchtext finden."
-#: ../ui/find_bar.glade.h:1
+#: ui/find_bar.glade:66
msgid "Find:"
msgstr "Suchen:"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:2
+#: ui/find_bar.glade:89
msgid "_Previous"
msgstr "_Vorige"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:3
+#: ui/find_bar.glade:107
msgid "_Next"
msgstr "_Nächste"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:4
+#: ui/find_bar.glade:125
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Groß-/ Kleinschreibung"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:5
+#: ui/find_bar.glade:145
msgid "label"
msgstr "Beschriftung"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:1
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:9
msgid "Conversation Shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen für Konversationen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:2
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:254
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:3
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move focus to the next/previous pane"
msgstr "Fokus auf die nächste/vorherige Leiste verlegen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:4
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move focus to conversation list"
msgstr "Fokus auf die Konversationsliste verschieben"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:5
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Detach composer window"
msgstr "»Verfassen«-Fenster abkoppeln"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:6
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close composer window"
msgstr "»Verfassen«-Fenster schließen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:7
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen anzeigen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:8
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Hilfe anzeigen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:9
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Die Anwendung beenden"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:10
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:11
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to search box"
msgstr "Zum Suchfeld springen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:12
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current conversation"
msgstr "In aktueller Konversation suchen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:13
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find next/previous in current conversation"
msgstr "Das nächste/vorherige Vorkommen in dieser Konversation finden"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:14
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:274
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:15
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Compose a new message"
msgstr "Eine neue Nachricht verfassen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:16
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to sender "
msgstr "Absender antworten "
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:17
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to all"
msgstr "Allen antworten"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:18
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Forward"
msgstr "Weiterleiten"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:19
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:127
msgctxt "shortcut window"
msgid "Archive"
msgstr "Archivieren"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:20
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:134
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to trash"
msgstr "In den Papierkorb verschieben"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:21
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle spam"
msgstr "Unerwünscht-Markierung umschalten"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:22
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move the conversation"
msgstr "Konversation verschieben"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:23
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Label the conversation"
msgstr "Konversation eine Beschriftung zuweisen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:24
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:163
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark read"
msgstr "Als gelesen markieren"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:25
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:170
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark unread"
msgstr "Als ungelesen markieren"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:26
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:179
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Betrachten"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:27
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:183
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Ansicht vergrößern"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:28
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:190
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Ansicht verkleinern"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:29
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:197
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Vergrößerung zurücksetzen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:30
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
msgctxt "shortcut window"
msgid "Additional Shortcuts"
msgstr "Weitere Tastenkombinationen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:31
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:210
msgctxt "shortcut window"
msgid "Star"
msgstr "Stern"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:32
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:217
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unstar"
msgstr "Stern entfernen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:33
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:224
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:34
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:231
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to next (older) conversation"
msgstr "Zur nächsten (älteren) Konversation springen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:35
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:238
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to previous (newer) conversation"
msgstr "Zur letzten (neueren) Konversation springen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:36
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:250
msgid "Composer Shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen beim Verfassen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:37
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quote text"
msgstr "Text einrücken"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:38
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unquote text"
msgstr "Einrückung aufheben"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:39
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:278
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send"
msgstr "Senden"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:40
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add attachment"
msgstr "Anhang hinzufügen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:41
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:294
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rich text mode"
msgstr "Formatierter Text"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:42
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:298
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold text"
msgstr "Fetter Text"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:43
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:305
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italicize text"
msgstr "Kursiver Text"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:44
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:312
msgctxt "shortcut window"
msgid "Underline text"
msgstr "Unterstrichener Text"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:45
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:319
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strike text"
msgstr "Durchgestrichener Text"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:46
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:326
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert a link"
msgstr "Einen Verweis einfügen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:47
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:333
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove formatting"
msgstr "Formatierung löschen"
-#: ../ui/gtk/menus.ui.h:2
-msgid "A_ccounts"
-msgstr "_Konten"
+#: ui/main-toolbar.ui:23
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Compose Message"
+msgstr "Nachricht verfassen"
-#: ../ui/gtk/menus.ui.h:4
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Tastenkombinationen"
+#: ui/main-toolbar.ui:52
+msgid "Toggle search bar"
+msgstr "Suchleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../ui/login.glade.h:1
-msgid "email@example.com"
-msgstr "email@example.com"
+#: ui/main-toolbar.ui:112
+msgid "Reply"
+msgstr "Antworten"
-#: ../ui/login.glade.h:2 ../ui/password-dialog.glade.h:3
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
+#: ui/main-toolbar.ui:135
+msgid "Reply All"
+msgstr "Allen antworten"
-#: ../ui/login.glade.h:3
-msgid "E_mail address"
-msgstr "E-_Mail-Adresse"
-
-#: ../ui/login.glade.h:4
-msgid "_Password"
-msgstr "_Passwort"
-
-#: ../ui/login.glade.h:5
-msgid "S_ervice"
-msgstr "Di_enst"
-
-#: ../ui/login.glade.h:6
-msgid "N_ame"
-msgstr "N_ame"
-
-#: ../ui/login.glade.h:8
-msgid "N_ickname"
-msgstr "N_ickname"
-
-#: ../ui/login.glade.h:9
-msgid "Work, Home, etc."
-msgstr "Arbeit, Zuhause, etc."
-
-#: ../ui/login.glade.h:10
-msgid "_Save sent mail"
-msgstr "Gesendete E-Mail _speichern"
-
-#: ../ui/login.glade.h:11
-msgid "Addi_tional email addresses…"
-msgstr "Zusätzliche _E-Mail-Adressen …"
-
-#: ../ui/login.glade.h:12
-msgid "IMAP settings"
-msgstr "IMAP-Einstellungen"
-
-#: ../ui/login.glade.h:13
-msgid "Se_rver"
-msgstr "Se_rver"
+#: ui/main-toolbar.ui:158
+msgid "Forward"
+msgstr "Weiterleiten"
-#: ../ui/login.glade.h:14
-msgid "imap.example.com"
-msgstr "imap.example.com"
+#: ui/main-toolbar.ui:264
+msgid "Toggle find bar"
+msgstr "Suchleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../ui/login.glade.h:15
-msgid "P_ort"
-msgstr "P_ort"
+#: ui/main-toolbar.ui:306
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Archivieren"
-#: ../ui/login.glade.h:16
-msgid "smtp.example.com"
-msgstr "smtp.example.com"
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
+msgid "Mark as S_pam"
+msgstr "Als S_pam markieren"
-#: ../ui/login.glade.h:17
-msgid "Ser_ver"
-msgstr "Ser_ver"
-
-#: ../ui/login.glade.h:18
-msgid "Por_t"
-msgstr "Por_t"
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:25
+msgid "Mark as not S_pam"
+msgstr "S_pam-Markierung entfernen"
-#: ../ui/login.glade.h:19
-msgid "SMTP settings"
-msgstr "SMTP-Einstellungen"
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
+msgid "Empty _Spam…"
+msgstr "_Spam leeren …"
-#: ../ui/login.glade.h:20
-msgid "User_name"
-msgstr "Be_nutzername"
-
-#: ../ui/login.glade.h:21
-msgid "Pass_word"
-msgstr "Pass_wort"
-
-#: ../ui/login.glade.h:22
-msgid "SMTP username"
-msgstr "SMTP-Benutzername"
-
-#: ../ui/login.glade.h:23
-msgid "SMTP password"
-msgstr "SMTP-Passwort"
-
-#: ../ui/login.glade.h:24
-msgid "_Username"
-msgstr "Ben_utzername"
-
-#: ../ui/login.glade.h:25
-msgid "IMAP username"
-msgstr "IMAP-Benutzername"
-
-#: ../ui/login.glade.h:26
-msgid "IMAP password"
-msgstr "IMAP-Passwort"
-
-#: ../ui/login.glade.h:27
-msgid "Encr_yption"
-msgstr "_Verschlüsselung"
-
-#: ../ui/login.glade.h:28
-msgid "Encrypt_ion"
-msgstr "_Verschlüsselung"
-
-#: ../ui/login.glade.h:30
-msgid "SSL/TLS"
-msgstr "SSL/TLS"
-
-#: ../ui/login.glade.h:31
-msgid "STARTTLS"
-msgstr "STARTTLS"
-
-#: ../ui/login.glade.h:32
-msgid "No authentication re_quired"
-msgstr "Keine Authentifizierung nötig"
-
-#: ../ui/login.glade.h:33
-msgid "Use IMAP cre_dentials"
-msgstr "_IMAP-Zugangsinformationen verwenden"
-
-#: ../ui/login.glade.h:34
-msgid "Composer"
-msgstr "Verfassen"
-
-#: ../ui/login.glade.h:35
-msgid "Save dra_fts on server"
-msgstr "_Entwürfe auf dem Server speichern"
-
-#: ../ui/login.glade.h:36
-msgid "Si_gn emails (HTML allowed):"
-msgstr "E-Mails _unterzeichnen (HTML erlaubt):"
-
-#: ../ui/login.glade.h:37
-msgid "Storage"
-msgstr "Speicher"
-
-#: ../ui/login.glade.h:38
-msgid "_Download mail"
-msgstr "_Mail herunterladen"
-
-#: ../ui/main-toolbar.ui.h:1
-msgid "Empty Spam or Trash folders"
-msgstr "Spam oder Papierkorb leeren"
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
+msgid "Empty _Trash…"
+msgstr "_Papierkorb leeren …"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:42
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Konten"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:50
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Tastenkombinationen"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:61
+msgid "_About Geary"
+msgstr "_Info zu Geary"
+
+#. Infobar title when one or more accounts are offline
+#: ui/main-window.ui:183
+msgid "Working offline"
+msgstr "Abgemeldet arbeiten"
+
+#. Label and tooltip for offline infobar
+#: ui/main-window.ui:197
+msgid ""
+"Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
+"You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
+msgstr ""
+"Ihr Rechner scheint nicht mit dem Internet verbunden zu sein.\n"
+"Sie können keine E-Mails senden oder empfangen, bis er wieder verbunden ist."
+
+#. Label and tooltip for offline infobar
+#: ui/main-window.ui:200
+msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
+msgstr ""
+"Sie können keine E-Mails senden oder empfangen, bis wieder eine Verbindung "
+"besteht."
+
+#. Button label for displaying technical details about an account problem
+#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
+#: ui/main-window.ui:247 ui/problem-details-dialog.ui:13
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#. Button label for retrying an account problem
+#: ui/main-window.ui:261
+msgid "Retry"
+msgstr "Wiederholen"
+
+#. Infobar title when one or more accounts have encounted an error
+#: ui/main-window.ui:294
+msgid "Account problem"
+msgstr "Kontoproblem"
+
+#. Label and tooltip for account service problem infobar
+#: ui/main-window.ui:308
+msgid ""
+"Geary encountered a problem connecting to an account.\n"
+"Please check your Internet connection, the server configuration and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Geary ist beim Verbinden zu einem Konto auf ein Problem gestoßen.\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre Internetverbindung und die Servereinstellungen, "
+"und versuchen Sie es erneut."
+
+#. Label and tooltip for account service problem infobar
+#: ui/main-window.ui:311
+msgid "Geary encountered a problem connecting to an account."
+msgstr "Geary ist beim Verbinden zu einem Konto auf ein Problem gestoßen."
+
+#. Button label for retrying TLS cert validation
+#: ui/main-window.ui:358
+msgid "Check"
+msgstr "Prüfen"
+
+#. Button tooltip for retrying TLS cert validation
+#: ui/main-window.ui:362
+msgid "Check the security details for the connection"
+msgstr "Sicherheitsdetails für die Verbindung prüfen"
+
+#. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error
+#: ui/main-window.ui:391
+msgid "Security problem"
+msgstr "Sicherheitsproblem"
+
+#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
+#: ui/main-window.ui:405
+msgid ""
+"An account has reported an untrusted server.\n"
+"Please check the server configuration and try again."
+msgstr ""
+"Ein Konto hat einen nicht vertrauenswürdigen Server gemeldet.\n"
+"Bitte prüfen Sie die Servereinstellungen und versuchen Sie es erneut."
+
+#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
+#: ui/main-window.ui:408
+msgid "An account has reported an untrusted server."
+msgstr "Ein Konto hat einen nicht-vertrauten Server gemeldet."
+
+#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred
+#: ui/main-window.ui:459
+msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
+msgstr "Anmeldung erneut versuchen, Sie werden nach einem Passwort gefragt"
+
+#. Infobar title when one or more accounts have a login error
+#: ui/main-window.ui:488
+msgid "Login problem"
+msgstr "Anmeldeproblem"
+
+# Das ist im Original schon irreführend: Es reicht nicht, den Benutzernamen
+# zu prüfen, auch das Passwort könnte falsch sein.
+#. Label and tooltip for authentication problem infobar
+#: ui/main-window.ui:502
+msgid ""
+"An account has reported an incorrect login or password.\n"
+"Please check your login name and try again."
+msgstr ""
+"Ein Konto hat einen falschen Benutzernamen oder Passwort gemeldet.\n"
+"Bitte prüfen Sie Ihre Anmeldedaten und versuchen Sie es erneut."
+
+#. Label and tooltip for authentication problem infobar
+#: ui/main-window.ui:505
+msgid "An account has reported an incorrect login or password."
+msgstr "Ein Konto hat einen falschen Benutzernamen oder Passwort gemeldet."
+
+#: ui/password-dialog.glade:74
msgid "SMTP Credentials"
msgstr "SMTP-Einstellungen"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:2
+#: ui/password-dialog.glade:91
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:4
+#: ui/password-dialog.glade:152
msgid "_Remember password"
msgstr "_Passwort speichern"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:6
+#: ui/password-dialog.glade:210
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Legitimieren"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:1
+#: ui/preferences-dialog.ui:38
msgid "Reading"
msgstr "Lesen"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:2
+#: ui/preferences-dialog.ui:51
msgid "_Automatically select next message"
msgstr "Automatisch die nächste Nachricht _wählen"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:3
+#: ui/preferences-dialog.ui:70
msgid "_Display conversation preview"
msgstr "Konversations_vorschau anzeigen"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:4
+#: ui/preferences-dialog.ui:89
msgid "Use _three pane view"
msgstr "_Dreispaltige Ansicht verwenden"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:5
+#: ui/preferences-dialog.ui:113
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:6
+#: ui/preferences-dialog.ui:126
msgid "_Play notification sounds"
msgstr "_Benachrichtigungstöne abspielen"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:7
+#: ui/preferences-dialog.ui:145
msgid "Show _notifications for new mail"
msgstr "Benachrichtigung bei _neuen E-Mails anzeigen"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "Always _watch for new mail"
+#: ui/preferences-dialog.ui:164
+msgid "_Watch for new mail when closed"
msgstr "_Ständig nach neuen E-Mails prüfen"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
-msgstr "Geary im Hintergrund ausführen und bei neuen E-Mails benachrichtigen"
+#: ui/preferences-dialog.ui:168
+msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
+msgstr "Geary wird weiter ausgeführt, nachdem alle Fenster geschlossen wurden"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:10
+#: ui/preferences-dialog.ui:195
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1
+#. Button label for copying technical information to the clipboard
+#: ui/problem-details-dialog.ui:17
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
+
+#. Button tooltip for copying technical information to the clipboard
+#: ui/problem-details-dialog.ui:21
msgid ""
-"Are you sure you want to remove this "
-"account? "
+"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto "
-"löschen wollen? "
+"Technische Details zum Einfügen in eine E-Mail oder einen Fehlerbericht in "
+"die Zwischenablage einfügen"
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:2
+#: ui/problem-details-dialog.ui:73
msgid ""
-"All email associated with this account will be removed from your computer. "
-"This will not affect email on the server."
+"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to "
+"the mailing list "
+"or file a new "
+"bug report ."
msgstr ""
-"Alle E-Mails, die mit diesem Konto verknüpft sind, werden von Ihrem Rechner "
-"entfernt.\n"
-"Die auf dem Server gespeicherten E-Mails bleiben erhalten."
-
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:3
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Nickname:"
+"Falls das Problem schwerwiegend ist oder weiterhin besteht, kopieren Sie "
+"diese Details und senden Sie sie an die Mailingliste oder erstellen Sie einen neuen Fehlerbericht ."
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:4
-msgid "Email address:"
-msgstr "E-Mail-Adresse:"
+#: ui/problem-details-dialog.ui:89
+msgid "Details:"
+msgstr "Details:"
-#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1
+#: ui/upgrade_dialog.glade:60
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Aktualisierung von Geary wird durchgeführt …"
+
+#~ msgid "Base URL to look up contact avatars"
+#~ msgstr "Basis-Adresse zum Abruf von Kontakt-Benutzerbildern"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to "
+#~ "disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine mit Gravatar oder Libravatar kompatible Adresse (zum Deaktivieren "
+#~ "auf leere Zeichenkette einstellen)."
+
+#~ msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
+#~ msgstr "Konversationen löschen (Umschalt+Entf)"
+
+#~ msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
+#~ msgstr "Konversationen in den Papierkorb verschieben (Entf, Rücktaste)"
+
+#~ msgid "Archive conversations (A)"
+#~ msgstr "Konversationen archivieren (A)"
+
+#~ msgid "Mark conversations"
+#~ msgstr "Konversationen markieren"
+
+#~ msgid "Add label to conversations"
+#~ msgstr "Konversationen eine Beschriftung zuweisen"
+
+#~ msgid "Move conversations"
+#~ msgstr "Konversationen verschieben"
+
+#~ msgid "A_ccounts"
+#~ msgstr "_Konten"
+
+#~ msgid "Empty Spam or Trash folders"
+#~ msgstr "Spam oder Papierkorb leeren"
+
+#~ msgid "Retry connecting now"
+#~ msgstr "Jetzt neu verbinden"
+
+#~ msgid "Try reconnecting now"
+#~ msgstr "Jetzt neu verbinden"
+
+#~ msgid "Problem with connection to incoming server for %s"
+#~ msgstr "Fehler bei der Verbindung mit dem Eingangsserver für %s"
+
+#~ msgid "Problem with connection to outgoing server for %s"
+#~ msgstr "Fehler bei der Verbindung mit dem Eingangsserver für %s"
+
+#~ msgid "To: "
+#~ msgstr "An: "
+
+#~ msgid "Cc: "
+#~ msgstr "Kopie: "
+
+#~ msgid "Bcc: "
+#~ msgstr "Blindkopie: "
+
+#~ msgid "From: %s\n"
+#~ msgstr "Von: %s\n"
+
+#~ msgid "Subject: %s\n"
+#~ msgstr "Betreff: %s\n"
+
+#~ msgid "Date: %s\n"
+#~ msgstr "Datum: %s\n"
+
+#~ msgid "To: %s\n"
+#~ msgstr "An: %s\n"
+
+#~ msgid "Cc: %s\n"
+#~ msgstr "Kopie: %s\n"
diff -Nru geary-0.12.4/po/eo.po geary-3.32.0/po/eo.po
--- geary-0.12.4/po/eo.po 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/po/eo.po 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -2,1509 +2,3030 @@
# PO message string template file for Geary email client
# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
-#
# Translators:
# Baptiste , 2012
# elopio , 2013
# R2D221 , 2012
+# Kristjan SCHMIDT , 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-20 12:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-20 19:28+0000\n"
-"Last-Translator: yorbajim \n"
-"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/"
-"eo/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=geary&"
+"keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-12 12:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-23 02:47+0200\n"
+"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:641
-msgid " • Connection error.\n"
-msgstr ""
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Send and receive email"
+msgid "Send by email"
+msgstr "Sendi kaj ricevi retpoŝton"
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:624
-msgid " • Email address already added to Geary.\n"
-msgstr ""
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5
+msgid "mail-send"
+msgstr ""
+
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6
+msgid "Send files using Geary"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The application name
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3
+#| msgid "Geary Mail"
+msgid "Geary"
+msgstr "Geary"
+
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:4 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:4
+#| msgid "Gmail"
+msgid "Email"
+msgstr "Retpoŝto"
+
+#. Translators: The application's summary / tagline
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5
+#: src/client/application/geary-application.vala:21
+msgid "Send and receive email"
+msgstr "Sendi kaj ricevi retpoŝton"
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:628
-msgid " • IMAP connection error.\n"
+#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:7
+msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr ""
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:631
-msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
-msgstr ""
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9
+msgid "org.gnome.Geary"
+msgstr "org.gnome.Geary"
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:621
-msgid " • Invalid account nickname.\n"
+#. Translators: The development team's name
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13
+msgid "Geary Development Team"
msgstr ""
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:634
-msgid " • SMTP connection error.\n"
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:17
+msgid ""
+"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
+"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
+"modern interface."
msgstr ""
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:637
-msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:22
+msgid ""
+"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
+"and click from message to message."
msgstr ""
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:645
-msgid " • Username or password incorrect.\n"
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:26
+msgid "Geary’s features include:"
msgstr ""
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1203
-msgid " (Invalid?)"
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:28
+msgid "Quick email account setup"
msgstr ""
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:972
-#, c-format
-msgid "\"%s\" already attached for delivery."
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29
+msgid "Shows related messages together in conversations"
msgstr ""
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:937
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found."
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30
+msgid "Fast, full text and keyword search"
msgstr ""
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:965
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31
+msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
msgstr ""
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:944
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a folder."
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32
+msgid "Desktop notification of new mail"
msgstr ""
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:951
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an empty file."
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33
+msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
msgstr ""
-#. / Date format that shows the weekday (Monday, Tuesday, ...)
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../../src/client/util/util-date.vala:182
-#, c-format
-msgid "%A"
+#. Translators: A screenshot description.
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:47
+msgid "Geary displaying a conversation"
msgstr ""
-#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../../src/client/util/util-date.vala:91
-msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
-msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
+#. Translators: A screenshot description.
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:52
+msgid "Geary showing the rich text composer"
+msgstr ""
-#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../../src/client/util/util-date.vala:88
-msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
-msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
+#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:7
+msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
+msgstr ""
-#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../../src/client/util/util-date.vala:94
-msgctxt "Default full date"
-msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
-msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:20 ui/gtk/menus.ui:7
+msgid "Compose Message"
+msgstr "Verki mesaĝon"
-#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
+msgid "Default attachments directory"
+msgstr ""
-#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:165
-msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
-msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9
+msgid "Location used when opening and saving attachments."
+msgstr ""
-#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../../src/client/util/util-date.vala:78
-msgid "%b %-e"
-msgstr "%b %-e"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14
+msgid "Default print output directory"
+msgstr ""
-#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:30
-#, c-format
-msgid "%d message"
-msgid_plural "%d messages"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15
+msgid "Location used when printing to a file."
+msgstr ""
-#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:72
-#, c-format
-msgid "%d new message"
-msgid_plural "%d new messages"
-msgstr[0] "%d nova mesaĝo"
-msgstr[1] "%d novaj mesaĝoj"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20
+msgid "Maximize window"
+msgstr ""
-#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:43
-#, c-format
-msgid "%d results"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
+msgid "True if library application is maximized, false otherwise."
msgstr ""
-#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
-#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:37
-#, c-format
-msgid "%d unread"
-msgid_plural "%d unread"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
+msgid "Width of window"
+msgstr ""
-#: ../../src/client/util/util-date.vala:170
-#, c-format
-msgid "%dh ago"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
+msgid "The last recorded width of the application window."
msgstr ""
-#: ../../src/client/util/util-date.vala:167
-#, c-format
-msgid "%dm ago"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
+msgid "Height of window"
msgstr ""
-#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:222
-#, c-format
-msgid "%i matches"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
+msgid "The last recorded height of the application window."
msgstr ""
-#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:224
-#, c-format
-msgid "%i matches (wrapped)"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
+msgid "Position of folder list pane"
msgstr ""
-#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../../src/client/util/util-date.vala:68
-msgid "%l:%M %P"
-msgstr "%l:%M %P"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
+msgid "Position of the folder list Paned grabber."
+msgstr ""
-#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../../src/client/util/util-date.vala:74
-msgctxt "Default clock format"
-msgid "%l:%M %P"
-msgstr "%l:%M %P"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
+msgid "Position of folder list pane when horizontal"
+msgstr ""
-#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:107
-#, c-format
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
msgid ""
-"%s\n"
-"(%d other new message for %s)"
-msgid_plural ""
-"%s\n"
-"(%d other new messages for %s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:981
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
+"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
msgstr ""
-#: ../../src/client/views/conversation-web-view.vala:289
-#, c-format
-msgid "%s - Conversation Inspector"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
+msgid "Position of folder list pane when vertical"
msgstr ""
-#: ../../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
-#, c-format
-msgid "%s - New Messages"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
+msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
msgstr ""
-#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
-#. / %s will be replaced by the original sender.
-#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:178
-#, c-format
-msgid "%s wrote:"
-msgstr "%s skribis:"
-
-#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:75
-#, c-format
-msgid "%s, %d new message total"
-msgid_plural "%s, %d new messages total"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
-#. / shown in the folder list as a tooltip. Please use your languages conventions for
-#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
-#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:43
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
+msgid "Orientation of the folder list pane"
msgstr ""
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:246
-#, c-format
-msgid "%u conversations selected."
-msgstr "%u konversacioj elektitaj."
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
+msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
+msgstr ""
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:743
-#, c-format
-msgid "%u read messages"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
+msgid "Position of message list pane"
msgstr ""
-#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../../src/client/util/util-date.vala:83
-#, no-c-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
+msgid "Position of the message list Paned grabber."
+msgstr ""
-#: ../../src/client/util/util-email.vala:30
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(neniu temo)"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
+msgid "Autoselect next message"
+msgstr ""
-#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:211
-msgid "---------- Forwarded message ----------"
-msgstr "---------- Plusendita mesaĝo ----------"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
+msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
+msgstr ""
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:211
-msgid "1 month back"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
+msgid "Display message previews"
msgstr ""
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:214
-msgid "1 year back"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
+msgid "True if we should display a short preview of each message."
msgstr ""
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:210
-msgid "2 weeks back"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
+msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
msgstr ""
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:212
-msgid "3 months back"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
+msgid "List of the languages to use in the spell checker."
msgstr ""
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:213
-msgid "6 months back"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
+msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
msgstr ""
-#: ../../ui/remove_confirm.glade:43
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
msgid ""
-"Are you sure you want to remove this "
-"account? "
+"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
+"checker."
msgstr ""
-#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:40
-msgid "Cannot remove account "
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
+msgid "Enable notification sounds"
msgstr ""
-#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:56
-msgid ""
-"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
-"discard the message and try again."
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93
+msgid "True to play sounds for notifications and sending."
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:1491
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Dosiero nomita \"%s\" jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
-
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:245
-msgid "A_ccounts"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
+msgid "Show notifications for new mail"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:1227
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Pri %s"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99
+msgid "True to show notification bubbles."
+msgstr ""
-#: ../../src/client/accounts/account-dialog.vala:21
-msgid "Accounts"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
+msgid "Notify of new mail at startup"
msgstr ""
-#: ../../ui/account_list.glade:71
-msgid "Add account"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
+msgid "True to notify of new mail at startup."
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:304
-msgid "Add label"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
+msgid "Ask when opening an attachment"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:57
-msgid "Add label to conversation"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
+#, fuzzy
+#| msgid "To add them as attachments"
+msgid "True to ask when opening an attachment."
+msgstr "Por aldoni ilin kiel kunsendaĵoj."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
+msgid "Whether to compose emails in HTML"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:58
-msgid "Add label to conversations"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
+msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
msgstr ""
-#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
-msgid "All Mail"
-msgstr "Ĉiuj mesaĝoj"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
+msgid "Advisory strategy for full-text searching"
+msgstr ""
-#: ../../ui/remove_confirm.glade:58
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
msgid ""
-"All email associated with this account will be removed from your computer. "
-"This will not affect email on the server."
+"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-args.vala:24
-msgid "Allow inspection of WebView"
-msgstr ""
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
+#, fuzzy
+#| msgid "No conversations selected."
+msgid "Zoom of conversation viewer"
+msgstr "Neniu konversacio elektita"
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:509
-msgid "Always Show From Sender"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
+msgid "The zoom to apply on the conservation view."
msgstr ""
-#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
-msgid "Archive"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
+msgid "Size of detached composer window"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:48
-msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
+msgid "The last recorded size of the detached composer window."
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:49
-msgid "Archive conversations (Delete, Backspace, A)"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140
+msgid "Whether we migrated the old settings"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:1477
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
-msgstr "Ĉu vi vere volas malfermi je \"%s\"?"
-
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:1478
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:141
msgid ""
-"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
-"trusted sources."
+"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
msgstr ""
-"Kunsendaĵoj povas kaŭzi damaĝojn al via sistemo. Nur malfermu dosierojn el "
-"fidindaj fontoj."
-
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:614
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Kaŝkopio:"
-#: ../../ui/composer.glade:113
-msgid "Bold (Ctrl+B)"
+#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
+#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:57
+msgid "_Save"
msgstr ""
-#: ../../ui/composer.glade:69
-msgid "C_olor"
+#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
+#: src/client/components/stock.vala:22
+msgid "_Add"
msgstr ""
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:926
-msgid "Cannot add attachment"
-msgstr "Ne aldoneblas kunsendaĵon"
-
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:611
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kopio:"
-
-#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:223
+#. reset/clear widgets
+#: src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120
#, c-format
-msgid "Cc: %s\n"
+msgid "Additional addresses for %s"
msgstr ""
-#: ../../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:18
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Elektu dosieron"
+#. Sets min size.
+#: src/client/accounts/account-dialog.vala:21
+msgid "Accounts"
+msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:553
-msgid "Co_ntinue"
-msgstr "A_ntaŭiri"
+#. Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
+#. *
+#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License
+#. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution.
+#.
+#. Page for adding or editing an account.
+#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
+msgid "First Last"
+msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-application.vala:29
-msgid "Compose Message"
-msgstr "Verki mesaĝon"
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
+msgid "Welcome to Geary."
+msgstr "Bonvenon en Geary."
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:313
-msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
-msgstr ""
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
+msgid "Enter your account information to get started."
+msgstr "Enigu vian kontan informon por komenciĝi."
-#: ../../ui/preferences.glade:117
-msgid "Composer"
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
+msgid "2 weeks back"
msgstr ""
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
-msgid "Copy _Email Address"
+#. IDs are # of days
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:256
+msgid "1 month back"
msgstr ""
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:902
-msgid "Copy _Link"
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:257
+msgid "3 months back"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-application.vala:17
-msgid "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:258
+msgid "6 months back"
msgstr ""
-#: ../../ui/composer.glade:21
-msgid "Cu_t"
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:259
+msgid "1 year back"
msgstr ""
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:620
-msgid "Date:"
-msgstr "Dato:"
-
-#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:217
-#, c-format
-msgid "Date: %s\n"
-msgstr "Dato: %s\n"
-
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:43
-msgid "Delete conversation (Delete, Backspace, A)"
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:260
+msgid "2 years back"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:44
-msgid "Delete conversations (Delete, Backspace, A)"
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:261
+msgid "4 years back"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-args.vala:25
-msgid "Display program version"
-msgstr "Montri programversion"
-
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:663
-msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
-msgstr "Ĉu vi volas forigi la nekonservitan dosieron?"
-
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:666
-msgid "Do you want to discard this message?"
+#. Separator
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:263
+msgid "Everything"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:1479
-msgid "Don't _ask me again"
-msgstr "Ne demandi min denove"
-
-#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
-msgid "Drafts"
-msgstr "Malnetoj"
-
-#: ../../ui/composer.glade:419
-msgid "Drop files here"
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:283
+msgid "Edit"
msgstr ""
-#: ../../ui/login.glade:115
-msgid "E_mail address:"
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:285
+msgid "Preview"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:704
-msgid "E_xit"
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:751
+msgid "Remem_ber passwords"
msgstr ""
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:533
-msgid "Edit Draft"
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ui/login.glade:233
+msgid "Remem_ber password"
msgstr ""
-#: ../../ui/account_list.glade:84
-msgid "Edit account"
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:792
+msgid "Unable to validate:\n"
msgstr ""
-#: ../../ui/remove_confirm.glade:94
-msgid "Email address:"
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:794
+msgid " • Invalid account nickname.\n"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-application.vala:28
-msgid "Email;E-mail;Mail;"
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:797
+msgid " • Email address already added to Geary.\n"
msgstr ""
-#: ../../ui/preferences.glade:131
-msgid "Enable _spell checking"
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:801
+msgid " • IMAP connection error.\n"
msgstr ""
-#: ../../ui/login.glade:588
-msgid "Encr_yption:"
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:804
+msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
msgstr ""
-#: ../../ui/login.glade:607
-msgid "Encrypt_ion:"
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:807
+msgid " • SMTP connection error.\n"
msgstr ""
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:190
-msgid "Enter your account information to get started."
-msgstr "Enigu vian kontan informon por komenciĝi."
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:810
+msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
+msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:714
-#, c-format
-msgid ""
-"Error during rebuild:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:814
+msgid " • Connection error.\n"
msgstr ""
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:43
-msgid "Error saving"
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:818
+msgid " • Username or password incorrect.\n"
msgstr ""
-#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:625
-#: ../../src/client/ui/status-bar.vala:28
-msgid "Error sending email"
+#: src/client/application/geary-application.vala:22
+msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr ""
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:216
-msgid "Everything"
+#: src/client/application/geary-application.vala:23
+msgid "Copyright 2016-2017 Geary Development Team."
msgstr ""
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1897
-msgid "Failed to open default text editor."
-msgstr "Malsukcesis malfermi aprioran tekstredaktilon."
+#: src/client/application/geary-application.vala:25
+msgid "Visit the Geary web site"
+msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-args.vala:54
+#: src/client/application/geary-application.vala:423
#, c-format
-msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
-msgstr "Malsukcesis analizi komandliniajn opciojn: \"%s\"\n"
+msgid "About %s"
+msgstr "Pri %s"
-#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
-msgid "First Last"
+#. Translators: add your name and email address to receive
+#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
+#.
+#: src/client/application/geary-application.vala:427
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Baptiste, elopio, R2D221, Kristjan SCHMIDT"
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:10
+msgid "Start Geary with hidden main window"
msgstr ""
-#: ../../ui/composer.glade:182
-msgid "Fixed Width"
+#: src/client/application/geary-args.vala:11
+msgid "Output debugging information"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:329
-msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
+#: src/client/application/geary-args.vala:12
+msgid "Log conversation monitoring"
msgstr ""
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:605
-msgid "From:"
-msgstr "El:"
+#: src/client/application/geary-args.vala:13
+msgid "Log network deserialization"
+msgstr ""
-#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:215
+#: src/client/application/geary-args.vala:14
+msgid "Log network activity"
+msgstr ""
+
+#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
+#. / It could also be called the IMAP events queue.
+#: src/client/application/geary-args.vala:17
+msgid "Log IMAP replay queue"
+msgstr ""
+
+#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
+#. / network transmission
+#: src/client/application/geary-args.vala:20
+msgid "Log network serialization"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:21
+msgid "Log periodic activity"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:22
+msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
+msgstr ""
+
+#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
+#: src/client/application/geary-args.vala:24
+msgid "Log folder normalization"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:25
+msgid "Allow inspection of WebView"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:26
+msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:27
+msgid "Perform a graceful quit"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:28
+msgid "Display program version"
+msgstr "Montri programversion"
+
+#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
+#: src/client/application/geary-args.vala:53
#, c-format
-msgid "From: %s\n"
-msgstr "El: %s\n"
+msgid "Use %s to open a new composer window"
+msgstr ""
-#: ../../src/client/util/util-files.vala:22
-msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
+#: src/client/application/geary-args.vala:56
+msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: Command line arguments are invalid
+#: src/client/application/geary-args.vala:63
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
+msgstr "Malsukcesis analizi komandliniajn opciojn: %s\n"
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:74
+#, c-format
+#| msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
+msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
+msgstr "Nekonata komandlinia opcio “%s”\n"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:627
+msgid "Unable to store server trust exception"
+msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-application.vala:25
-msgid "Geary Mail"
-msgstr "Geary Mail"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:862
+msgid "Your settings are insecure"
+msgstr "Viaj agordoj estas malsekuraj"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:863
+msgid ""
+"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
+"username and password could be read by another person on the network. Are "
+"you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"Viaj agordoj por IMAP kaj/aŭ SMTP ne specifas je SSL nek je TLS. Tio "
+"signifas, ke viaj uzantonomo kaj pasvorto povas esti legitaj de alia persono "
+"en la reto. Ĉu vi vere volas fari tion?"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:864
+msgid "Co_ntinue"
+msgstr "A_ntaŭiri"
+
+#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:977
+#: src/client/components/status-bar.vala:29
+msgid "Error sending email"
+msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:626
+#: src/client/application/geary-controller.vala:978
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
msgstr ""
-#: ../../ui/password-dialog.glade:315
-msgid "General"
+#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
+#. to Sent Mail after being sent.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:982
+#: src/client/components/status-bar.vala:33
+msgid "Error saving sent mail"
msgstr ""
-#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:52
-msgid "Gmail"
-msgstr "Gmail"
-
-#: ../../ui/password-dialog.glade:133
-msgid "IMAP Credentials"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:983
+msgid ""
+"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
+"will stay in your Outbox folder until you delete it."
msgstr ""
-#: ../../ui/login.glade:572
-msgid "IMAP password"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1056
+msgid "Labels"
+msgstr "Etikedoj"
+
+#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
+#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
+#. have provisions for that.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1068
+#, c-format
+msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr ""
-#: ../../ui/login.glade:286 ../../ui/password-dialog.glade:334
-msgid "IMAP settings"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1069
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
+"possibly due to corruption of the database file in this directory:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or exit.\n"
+"\n"
+"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. "
+"The mail on the your server will not be affected. "
msgstr ""
-#: ../../ui/login.glade:556
-msgid "IMAP username"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1071
+msgid "_Rebuild"
msgstr ""
-#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
-msgid "Important"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1071
+msgid "E_xit"
msgstr ""
-#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
-msgid "Inbox"
-msgstr "Enirkesto"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1080
+#, c-format
+msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
+msgstr ""
-#: ../../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
-msgid "Inboxes"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1081
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during rebuild:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:163
+#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
+#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1103
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1113
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1124
#, c-format
-msgid "Indexing %s account"
+msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr ""
-#: ../../ui/composer.glade:120
-msgid "Italic (Ctrl+I)"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1104
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
+"possibly due to a file permissions problem.\n"
+"\n"
+"Please check that you have read/write permissions for all files in this "
+"directory:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
-msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1114
+msgid ""
+"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
+"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
+"work with this version of Geary.\n"
+"\n"
+"Please install the latest version of Geary and try again."
+msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:689
-msgid "Labels"
-msgstr "Etikedoj"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1125
+msgid ""
+"There was an error opening the local account. This is probably due to "
+"connectivity issues.\n"
+"\n"
+"Please check your network connection and restart Geary."
+msgstr ""
-#: ../../ui/composer.glade:151
-msgid "Lar_ge"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1914
+msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr ""
-#: ../../ui/composer.glade:152
-msgid "Large"
-msgstr "Granda"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1924
+#| msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
+msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
+msgstr "Ĉu vi vere volas malfermi tiun alkroĉaĵon?"
-#: ../../ui/composer.glade:62
-msgid "Link (Ctrl+L)"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1925
+msgid ""
+"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
+"trusted sources."
msgstr ""
+"Kunsendaĵoj povas kaŭzi damaĝojn al via sistemo. Nur malfermu dosierojn el "
+"fidindaj fontoj."
-#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
-#. / It could also be called the IMAP events queue.
-#: ../../src/client/geary-args.vala:16
-msgid "Log IMAP replay queue"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1926
+#| msgid "Don't _ask me again"
+msgid "Don’t _ask me again"
+msgstr "Ne _demandi min denove"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2022
+#, c-format
+#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Dosiero kun la nomo “%s” jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2024
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-args.vala:11
-msgid "Log conversation monitoring"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2027
+msgid "_Replace"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-args.vala:21
-msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
+#. Find out what to do with the inline composers.
+#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2262
+msgid "Close open draft messages?"
msgstr ""
-#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
-#: ../../src/client/geary-args.vala:23
-msgid "Log folder normalization"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2388
+#, c-format
+msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-args.vala:13
-msgid "Log network activity"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2389
+msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-args.vala:12
-msgid "Log network deserialization"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2390
+msgid "This cannot be undone."
msgstr ""
-#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
-#. / network transmission
-#: ../../src/client/geary-args.vala:19
-msgid "Log network serialization"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2391
+#, c-format
+msgid "Empty %s"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-args.vala:20
-msgid "Log periodic activity"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2408
+#, c-format
+msgid "Error emptying %s"
msgstr ""
-#: ../../src/client/util/util-files.vala:25
-msgctxt "Abbreviation for megabyte"
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2438
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
+msgid "Do you want to permanently delete this message?"
+msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
+msgstr[0] "Ĉu vi volas forigi la nekonservitan dosieron?"
+msgstr[1] "Ĉu vi volas forigi la nekonservitan dosieron?"
-#: ../../src/client/geary-application.vala:26
-msgid "Mail Client"
-msgstr "Retpoŝtilo"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2440
+#| msgid "_Delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Forigi"
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1479
-msgid "Mark Unread From _Here"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2472
+msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:52
-msgid "Mark as S_pam"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2487
+msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:277
-msgid "Mark as _Read"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2543
+msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:283
-msgid "Mark as _Unread"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2661
+msgid "Failed to open default text editor."
+msgstr "Malsukcesis malfermi defaŭltan tekstredaktilon."
+
+#. Tooltips
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:69
+#, fuzzy
+#| msgid "%u conversations selected."
+msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
+msgstr "Forigi konversacion"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:70
+#, fuzzy
+#| msgid "%u conversations selected."
+msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
+msgstr "Forigi konversaciojn"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:71
+msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:53
-msgid "Mark as not S_pam"
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:72
+#, fuzzy
+#| msgid "No conversations selected."
+msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
+msgstr "Movi konversacion rubujen"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:73
+msgid "Archive conversation (A)"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:74
+msgid "Archive conversations (A)"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:55
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:269
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:75
msgid "Mark conversation"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:56
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:76
msgid "Mark conversations"
msgstr ""
-#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:11
-msgid "Me"
-msgstr "Mi"
-
-#: ../../ui/composer.glade:158
-msgid "Medium"
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:77
+msgid "Add label to conversation"
msgstr ""
-#: ../../ui/composer.glade:75
-msgid "More options"
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:78
+msgid "Add label to conversations"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:59
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:308
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:79
msgid "Move conversation"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:60
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:80
msgid "Move conversations"
msgstr ""
-#: ../../ui/login.glade:176
-msgid "N_ame:"
+#: src/client/components/main-window.vala:395
+#, c-format
+msgid "%s (%d)"
msgstr ""
-#: ../../ui/login.glade:230
-msgid "N_ickname:"
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:54
+#, c-format
+msgid "Problem connecting to incoming server for %s"
msgstr ""
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:40
-msgid "New Message"
-msgstr "Nova mesaĝo"
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and "
+"try again"
+msgstr ""
-#: ../../ui/remove_confirm.glade:80
-msgid "Nickname:"
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66
+msgid "Retry connecting now"
msgstr ""
-#: ../../ui/login.glade:661
-msgid "No authentication re_quired"
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:62
+#, c-format
+msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
msgstr ""
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:275
-msgid "No conversations in folder."
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
+msgid "Try reconnecting now"
msgstr ""
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:244
-msgid "No conversations selected."
-msgstr "Neniu konversacio elektita."
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:71
+#, c-format
+msgid "Problem with connection to incoming server for %s"
+msgstr ""
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:273
-msgid "No search results found."
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:81
+#, c-format
+msgid "Network error talking to %s, check your Internet access try again"
msgstr ""
-#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:128
-#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
-msgid "None"
-msgstr "Neniu nomo"
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:90
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:98
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:119
+msgid "Try reconnecting"
+msgstr ""
-#: ../../ui/preferences.glade:158
-msgid "Notifications"
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:79
+#, c-format
+msgid "Problem with connection to outgoing server for %s"
msgstr ""
-#: ../../src/client/util/util-date.vala:164
-msgid "Now"
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
+#, c-format
+msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
msgstr ""
-#. / The quoted header for a message being replied to.
-#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
-#. / the original sender.
-#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:171
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:89
#, c-format
-msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
+msgid ""
+"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug "
+"report"
msgstr ""
-#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
-#. / %s will be replaced by the original date
-#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:184
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
+msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
+msgstr ""
+
+#. Translators: First string substitution is the server
+#. name, second is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97
#, c-format
-msgid "On %s:"
+msgid ""
+"Could now communicate with %s for %s, server name and try again in a moment"
msgstr ""
-#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:160
-msgid "Open"
-msgstr "Malfermi"
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103
+#, c-format
+msgid "Incoming mail server password required for %s"
+msgstr ""
-#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:61
-msgid "Other"
-msgstr "Alia"
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
+msgid "Messages cannot be received without the correct password."
+msgstr ""
-#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48
-msgid "Outbox"
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105
+msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
+#, c-format
+msgid "Outgoing mail server password required for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111
+msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
+msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
+#, c-format
+msgid "A problem occurred checking mail for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
+msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124
+#, c-format
+msgid "A problem occurred sending mail for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
+msgid "Retry sending queued messages"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:137
+msgid "A database problem has occurred"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:139
+#, c-format
+msgid "Messages for %s must be downloaded again."
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:152
+msgid "Geary has encountered a problem"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:153
+msgid ""
+"Please check the technical details and report the problem if it persists."
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:161
+msgid "_Details"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:162
+msgid "View technical details about the error"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:166
+msgid "_Retry"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:253
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:266
+#: src/client/components/stock.vala:23
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:270
+msgid "Copy to Clipboard"
msgstr ""
-#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:58
-msgid "Outlook.com"
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:273
+msgid ""
+"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/search-bar.vala:8
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#. Search entry.
+#: src/client/components/search-bar.vala:23
+msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/search-bar.vala:100
+#, c-format
+msgid "Indexing %s account"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/search-bar.vala:111
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
+#, c-format
+msgid "Search %s account"
+msgstr ""
+
+#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
+#: src/client/components/status-bar.vala:26
+msgid "Sending…"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/stock.vala:18 ui/account_cannot_remove.glade:74
+msgid "_OK"
+msgstr "_Bone"
+
+#: src/client/components/stock.vala:19 ui/edit_alternate_emails.glade:160
+#: ui/password-dialog.glade:196 ui/remove_confirm.glade:155
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Rezigni"
+
+#: src/client/components/stock.vala:21 ui/gtk/menus.ui:34
+msgid "_About"
+msgstr "_Pri"
+
+#: src/client/components/stock.vala:24
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Rifuzi"
+
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/gtk/menus.ui:29
+msgid "_Help"
+msgstr "_Helpo"
+
+#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:51
+msgid "_Open"
+msgstr "_Malfermi"
+
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/gtk/menus.ui:17
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Agordoj"
+
+#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:39
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Presi…"
+
+#: src/client/components/stock.vala:29 ui/gtk/menus.ui:38
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ĉ_esi"
+
+#: src/client/components/stock.vala:30 ui/remove_confirm.glade:170
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fo_rigi"
+
+#: src/client/components/stock.vala:32
+msgid "_Keep"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149
+msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
+msgid "Invalid link URL"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
+msgid "Invalid email address"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
+msgid "Saved"
+msgstr "Konservite"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
+msgid "Saving"
+msgstr "Konservante"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
+msgid "Error saving"
+msgstr "Eraro dum konservo"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:162
+msgid "Press Backspace to delete quote"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:163
+msgid "New Message"
+msgstr "Nova mesaĝo"
+
+#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|")
+#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
+#. checking, include all variants of each word. No spaces are
+#. allowed.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:172
+msgid ""
+"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
+"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1138
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1157
+msgid "Do you want to discard this message?"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1261
+msgid "Send message with an empty subject and body?"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1263
+msgid "Send message with an empty subject?"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1265
+msgid "Send message with an empty body?"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1269
+msgid "Send message without an attachment?"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1531
+#, c-format
+msgid "“%s” already attached for delivery."
+msgstr ""
+
+#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
+#. Translators: The first argument will be a
+#. description of the document type, the second will
+#. be a human-friendly size string. For example:
+#. Document (100.9MB)
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1539
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1576
+#, c-format
+msgid "“%s” could not be found."
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1582
+#, c-format
+msgid "“%s” is a folder."
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588
+#, c-format
+msgid "“%s” is an empty file."
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1601
+#, c-format
+msgid "“%s” could not be opened for reading."
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1609
+msgid "Cannot add attachment"
+msgstr "Ne aldoneblas kunsendaĵon"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1661
+#| msgid "To: %s\n"
+msgid "To: "
+msgstr "Al: "
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1664
+msgid "Cc: "
+msgstr "Kopio: "
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1667
+#| msgid "Bcc:"
+msgid "Bcc: "
+msgstr "Kaŝkopio: "
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1670
+msgid "Reply-To: "
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1803
+msgid "Select Color"
+msgstr ""
+
+#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
+#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
+#. address, and the second will be the account's primary email address.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2011
+#, c-format
+msgid "%1$s via %2$s"
+msgstr ""
+
+#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
+#. when choosing what address to send a message from.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2053
+#| msgid "From:"
+msgid "_From:"
+msgstr "_De:"
+
+#. Translators: This is the name of the file chooser filter
+#. when inserting an image in the composer.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2278
+msgid "Images"
+msgstr "Bildoj"
+
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
+msgid "Remove this language from the preferred list"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
+msgid "Add this language to the preferred list"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
+msgid "Search for more languages"
+msgstr ""
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
+msgid "Delete conversation"
+msgstr ""
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:16
+msgid "Mark as _Read"
+msgstr ""
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:295
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:20
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr ""
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
+msgid "U_nstar"
+msgstr "Forigi stelo_n"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:300
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:24
+msgid "_Star"
+msgstr ""
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:303
+#: ui/conversation-email-menus.ui:8
+msgid "_Reply"
+msgstr ""
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:304
+msgid "R_eply All"
+msgstr ""
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:305
+#: ui/conversation-email-menus.ui:18
+msgid "_Forward"
+msgstr ""
+
+#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
+msgid "Me"
+msgstr "Mi"
+
+#. Translators: This is the file type displayed for
+#. attachments with unknown file types.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonate"
+
+#. Preview headers
+#. Translators: This is displayed in place of the from address
+#. when the message has no from address.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:325
+msgid "No sender"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This separates multiple 'from'
+#. addresses in the header preview for a message.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:579
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
+#. attribute value when displaying an inline image in an email
+#. that did not specify a file name. E.g. Cannot remove account "
+msgstr ""
+
+#: ui/account_cannot_remove.glade:56
+msgid ""
+"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
+"discard the message and try again."
+msgstr ""
+
+#: ui/account_list.glade:69
+msgid "Add account"
+msgstr ""
+
+#: ui/account_list.glade:82
+msgid "Edit account"
+msgstr ""
+
+#: ui/account_list.glade:95
+msgid "Remove account"
+msgstr ""
+
+#: ui/account_spinner.glade:41
+msgid "Please wait while Geary validates your account."
+msgstr ""
+
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:7
+msgid "Untrusted Connection"
+msgstr ""
+
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:29
+msgid "_Always Trust This Server"
+msgstr ""
+
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:43
+msgid "_Trust This Server"
+msgstr ""
+
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:57
+msgid "_Don’t Trust This Server"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:26 ui/composer-headerbar.ui:138
+msgid "Detach (Ctrl+D)"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:51 ui/composer-headerbar.ui:75
+msgid "Attach File (Ctrl+T)"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:92
+msgid "Include Original Attachments"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:162
+msgid "Send (Ctrl+Enter)"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:163
+msgid "_Send"
+msgstr "_Sendi"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:186
+msgid "Discard and Close"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:203
+msgid "Save and Close"
+msgstr ""
+
+#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
+#: ui/composer-link-popover.ui:41
+msgid "Insert the new link with this URL"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:52
+msgid "Link URL"
+msgstr ""
+
+#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
+#: ui/composer-link-popover.ui:66
+msgid "Update this link’s URL"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:86
+msgid "Delete this link"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:106
+msgid "Open this link"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-menus.ui:7
+msgid "S_ans Serif"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-menus.ui:12
+msgid "S_erif"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-menus.ui:17
+msgid "_Fixed Width"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-menus.ui:24
+msgid "_Small"
+msgstr "_Malgrande"
+
+#: ui/composer-menus.ui:29
+msgid "_Medium"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-menus.ui:34
+msgid "Lar_ge"
+msgstr "_Grande"
+
+#: ui/composer-menus.ui:41
+msgid "C_olor"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-menus.ui:47 ui/composer-menus.ui:62
+msgid "_Rich Text"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-menus.ui:53 ui/composer-menus.ui:68
+msgid "Show Extended Fields"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-menus.ui:78
+msgid "_Undo"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-menus.ui:82
+msgid "_Redo"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-menus.ui:88 ui/composer-menus.ui:106
+msgid "Cu_t"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-menus.ui:92 ui/composer-menus.ui:110
+#: ui/conversation-message-menus.ui:37
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copii"
+
+#: ui/composer-menus.ui:96 ui/composer-menus.ui:114
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-menus.ui:100
+msgctxt "Clipboard paste with rich text"
+msgid "Paste _With Formatting"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-menus.ui:120
+msgid "Select _All"
+msgstr "Elekti ĉi_ujn"
+
+#: ui/composer-menus.ui:127 ui/conversation-message-menus.ui:49
+msgid "_Inspect…"
+msgstr ""
+
+#. Address(es) e-mail is to be sent to
+#: ui/composer-widget.ui:56
+#| msgid "To:"
+msgid "_To"
+msgstr "_Al"
+
+#: ui/composer-widget.ui:75
+#, fuzzy
+#| msgid "Cc:"
+msgid "_Cc"
+msgstr "_Kopio"
+
+#: ui/composer-widget.ui:130
+#| msgid "Subject:"
+msgid "_Subject"
+msgstr "_Temo"
+
+#: ui/composer-widget.ui:149
+msgid "_Bcc"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:179
+msgid "_Reply-To"
+msgstr ""
+
+#. Geary account mail will be sent from
+#: ui/composer-widget.ui:208
+#| msgid "From:"
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: ui/composer-widget.ui:293
+msgid "Drop files here"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:309
+msgid "To add them as attachments"
+msgstr "Por aldoni ilin kiel kunsendaĵoj"
+
+#: ui/composer-widget.ui:348
+msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:372
+msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:410
+msgid "Bold (Ctrl+B)"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:434
+msgid "Italic (Ctrl+I)"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:458
+msgid "Underline (Ctrl+U)"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:482
+msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:520
+msgid "Insert unordered list"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:544
+msgid "Insert ordered list"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:582
+msgid "Quote text (Ctrl+])"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:606
+msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:644
+msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:668
+msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:702
+msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:726
+msgid "Select spell checking languages"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-email.ui:27
+#| msgid "Save All A_ttachments..."
+msgid "Save all attachments"
+msgstr "Konservi ĉiujn kunsendaĵojn"
+
+#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden.
+#: ui/conversation-email.ui:50
+msgid "Mark this message as starred"
+msgstr ""
+
+#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden.
+#: ui/conversation-email.ui:72
+msgid "Mark this message as not starred"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-email.ui:95
+msgid "Display the message menu"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-email.ui:161
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot add attachment"
+msgid "Open selected attachments"
+msgstr "Ne aldoneblas kunsendaĵon"
+
+#: ui/conversation-email.ui:178
+#| msgid "Save All A_ttachments..."
+msgid "Save selected attachments"
+msgstr "Konservi elektitajn kunsendaĵojn"
+
+#: ui/conversation-email.ui:195
+#| msgid "Save All A_ttachments..."
+msgid "Select all attachments"
+msgstr "Konservi ĉiujn kunsendaĵojn"
+
+#: ui/conversation-email.ui:240
+msgid "Edit Draft"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-args.vala:10
-msgid "Output debugging information"
-msgstr ""
+#: ui/conversation-email.ui:267
+#, fuzzy
+#| msgid "Drafts"
+msgid "Draft message"
+msgstr "Malnetoj"
-#: ../../ui/login.glade:337
-msgid "P_ort:"
+#: ui/conversation-email.ui:283
+msgid "This message has not yet been sent."
msgstr ""
-#: ../../ui/login.glade:474
-msgid "Pass_word:"
+#: ui/conversation-email.ui:329
+msgid "Message not saved"
msgstr ""
-#: ../../ui/login.glade:101
-msgid "Password"
+#: ui/conversation-email.ui:345
+msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
msgstr ""
-#: ../../ui/password-dialog.glade:196
-msgid "Password:"
-msgstr "Pasvorto:"
-
-#: ../../ui/composer.glade:102
-msgid "Paste _With Formatting"
+#: ui/conversation-email-menus.ui:13
+msgid "Reply to _All"
msgstr ""
-#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
-msgid "Please enter your email password"
-msgstr "Bonvole enigu vian retpoŝtan pasvorton"
-
-#: ../../src/client/geary-args.vala:47
-msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
+#: ui/conversation-email-menus.ui:25
+msgid "_Mark Read"
msgstr ""
-#: ../../ui/account_spinner.glade:41
-msgid "Please wait while Geary validates your account."
+#: ui/conversation-email-menus.ui:29
+msgid "_Mark Unread"
msgstr ""
-#: ../../ui/login.glade:421
-msgid "Por_t:"
+#: ui/conversation-email-menus.ui:33
+msgid "Mark Unread From _Here"
msgstr ""
-#: ../../ui/password-dialog.glade:367 ../../ui/password-dialog.glade:470
-msgid "Port:"
+#: ui/conversation-email-menus.ui:43
+msgid "_View Source"
msgstr ""
-#: ../../ui/composer.glade:81
-msgid "Quote text (Ctrl+])"
+#: ui/conversation-email-menus.ui:61
+msgid "_Save All"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:322
-msgid "R_eply All"
+#: ui/conversation-message-menus.ui:7
+msgid "_Open Link"
msgstr ""
-#: ../../ui/preferences.glade:55
-msgid "Reading"
+#: ui/conversation-message-menus.ui:11
+msgid "Copy Link _Address"
msgstr ""
-#: ../../ui/password-dialog.glade:274
-msgid "Real name:"
-msgstr ""
+#: ui/conversation-message-menus.ui:17
+#| msgid "New Message"
+msgid "Send New _Message…"
+msgstr "Sendi novan _mesaĝon…"
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:590
-msgid "Remem_ber password"
+#: ui/conversation-message-menus.ui:21
+msgid "Copy Email _Address"
msgstr ""
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:583
-msgid "Remem_ber passwords"
+#: ui/conversation-message-menus.ui:27
+msgid "Save _Image As…"
msgstr ""
-#: ../../ui/account_list.glade:97
-msgid "Remove account"
+#: ui/conversation-message-menus.ui:33
+#| msgid "Select _All"
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Elekti ĉiujn"
+
+#: ui/conversation-message-menus.ui:43
+msgid "Search for messages from"
msgstr ""
-#: ../../ui/composer.glade:95
-msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
+#: ui/conversation-message.ui:64
+msgid "From "
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:318
-msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
+#: ui/conversation-message.ui:80 ui/conversation-message.ui:179
+msgid "1/1/1970\t"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:323
-msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
+#: ui/conversation-message.ui:103
+msgid "Preview body text."
msgstr ""
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1452
-msgid "Reply to _All"
+#: ui/conversation-message.ui:203
+msgid "Sent by:"
msgstr ""
-#: ../../ui/password-dialog.glade:163
-msgid "SMTP Credentials"
+#: ui/conversation-message.ui:248
+msgid "Reply to:"
msgstr ""
-#: ../../ui/login.glade:507
-msgid "SMTP password"
+#: ui/conversation-message.ui:292
+#| msgid "Subject:"
+msgid "Subject"
+msgstr "Temo"
+
+#: ui/conversation-message.ui:313
+msgid "To:"
+msgstr "Al:"
+
+#: ui/conversation-message.ui:358
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kopio:"
+
+#: ui/conversation-message.ui:403
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Kaŝkopio:"
+
+#: ui/conversation-message.ui:502
+msgid "Show Images"
msgstr ""
-#: ../../ui/login.glade:439 ../../ui/password-dialog.glade:437
-msgid "SMTP settings"
+#: ui/conversation-message.ui:515
+msgid "Always Show From Sender"
msgstr ""
-#: ../../ui/login.glade:491
-msgid "SMTP username"
+#: ui/conversation-message.ui:543
+msgid "Remote images not shown"
msgstr ""
-#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:124
-msgid "SSL"
+#: ui/conversation-message.ui:560
+msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr ""
-#: ../../ui/password-dialog.glade:382 ../../ui/password-dialog.glade:485
-msgid "SSL/TLS encryption:"
+#: ui/conversation-message.ui:692
+msgid "But actually goes to:"
msgstr ""
-#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:126
-msgid "STARTTLS"
+#: ui/conversation-message.ui:723
+msgid "The link appears to go to:"
msgstr ""
-#: ../../ui/composer.glade:169
-msgid "S_ans Serif"
+#: ui/conversation-message.ui:735
+msgid "Deceptive link found"
msgstr ""
-#: ../../ui/composer.glade:175
-msgid "S_erif"
+#: ui/conversation-message.ui:750
+msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
msgstr ""
-#: ../../ui/login.glade:160
-msgid "S_ervice:"
+#: ui/conversation-message.ui:763
+msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
msgstr ""
-#: ../../ui/composer.glade:170
-msgid "Sans Serif"
-msgstr "Sans Serif"
+#: ui/conversation-viewer.ui:61
+msgid "Find in conversation"
+msgstr ""
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1437
-msgid "Save A_ttachment..."
-msgid_plural "Save All A_ttachments..."
-msgstr[0] "Konservi kunsendaĵon..."
-msgstr[1] "Konservi ĉiujn kunsendaĵojn..."
+#: ui/conversation-viewer.ui:75
+msgid "Find the previous occurrence of the search string."
+msgstr ""
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1400
-msgid "Save All A_ttachments..."
-msgstr "Konservi ĉiujn kunsendaĵojn..."
+#: ui/conversation-viewer.ui:96
+msgid "Find the next occurrence of the search string."
+msgstr ""
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:41
-msgid "Saved"
+#: ui/edit_alternate_emails.glade:112
+msgid "Remove email address"
msgstr ""
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:42
-msgid "Saving"
+#: ui/edit_alternate_emails.glade:136
+msgid ""
+"Some email services require additional addresses be configured on the "
+"server. Contact your email provider for more information."
msgstr ""
-#: ../../ui/login.glade:304
-msgid "Se_rver:"
+#: ui/edit_alternate_emails.glade:175
+msgid "_Update"
msgstr ""
-#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
-#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:10
-#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
-msgid "Search"
+#: ui/find_bar.glade:66
+msgid "Find:"
msgstr ""
-#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
-#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:170
-#, c-format
-msgid "Search %s account"
+#: ui/find_bar.glade:89
+msgid "_Previous"
msgstr ""
-#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:76
-msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
+#: ui/find_bar.glade:107
+msgid "_Next"
msgstr ""
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:1243
-msgid "Select Color"
+#: ui/find_bar.glade:125
+msgid "_Case sensitive"
msgstr ""
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:32
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:916
-msgid "Select _All"
-msgstr "Elekti ĉion"
+#: ui/find_bar.glade:145
+#| msgid "Labels"
+msgid "label"
+msgstr "etikedo"
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:910
-msgid "Select _Message"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:9
+msgid "Conversation Shortcuts"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-application.vala:27
-msgid "Send and receive email"
-msgstr "Sendi kaj ricevi retpoŝton"
-
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:747
-msgid "Send message with an empty body?"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:254
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
msgstr ""
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:743
-msgid "Send message with an empty subject and body?"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move focus to the next/previous pane"
msgstr ""
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:745
-msgid "Send message with an empty subject?"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move focus to conversation list"
msgstr ""
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:749
-msgid "Send message without an attachment?"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Detach composer window"
msgstr ""
-#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
-#: ../../src/client/ui/status-bar.vala:25
-msgid "Sending..."
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close composer window"
msgstr ""
-#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
-msgid "Sent Mail"
-msgstr "Mesaĝo sendita"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show keyboard shortcuts"
+msgstr ""
-#: ../../ui/login.glade:404
-msgid "Ser_ver:"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
msgstr ""
-#: ../../ui/composer.glade:176
-msgid "Serif"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
msgstr ""
-#: ../../ui/password-dialog.glade:352 ../../ui/password-dialog.glade:455
-msgid "Server:"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
msgstr ""
-#: ../../ui/password-dialog.glade:259
-msgid "Service:"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to search box"
msgstr ""
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:508
-msgid "Show Images"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find in current conversation"
msgstr ""
-#: ../../ui/preferences.glade:193
-msgid "Show _notifications for new mail"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:86
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find next/previous in current conversation"
msgstr ""
-#: ../../ui/composer.glade:164
-msgid "Small"
-msgstr "Malgranda"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:274
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Actions"
+msgstr ""
-#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
-msgid "Spam"
-msgstr "Trudmesaĝoj"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:99
+#, fuzzy
+#| msgid "Compose Message"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Compose a new message"
+msgstr "Verki mesaĝon"
-#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
-msgid "Starred"
-msgstr "Kun stelo"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to sender "
+msgstr ""
-#: ../../ui/login.glade:761
-msgid "Storage"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to all"
msgstr ""
-#: ../../ui/composer.glade:134
-msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Forward"
msgstr ""
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:617
-msgid "Subject:"
-msgstr "Temo:"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:127
+#, fuzzy
+#| msgid "_Archive"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Archive"
+msgstr "Enarkivigi"
-#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:216
-#, c-format
-msgid "Subject: %s\n"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:134
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to trash"
msgstr ""
-#: ../../src/client/util/util-files.vala:19
-msgctxt "Abbreviation for terabyte"
-msgid "TB"
-msgstr "TB"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle spam"
+msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:1493
-#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:148
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move the conversation"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:747
-msgid ""
-"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
-"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
-"work with this version of Geary.\n"
-"\n"
-"Please install the latest version of Geary and try again."
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:155
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Label the conversation"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:758
-msgid ""
-"There was an error opening the local account. This is probably due to "
-"connectivity issues.\n"
-"\n"
-"Please check your network connection and restart Geary."
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:163
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mark read"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:737
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
-"possibly due to a file permissions problem.\n"
-"\n"
-"Please check that you have read/write permissions for all files in this "
-"directory:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:170
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mark unread"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:702
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
-"possibly due to corruption of the database file in this directory:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or exit.\n"
-"\n"
-"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. "
-"The mail on the your server will not be affected. "
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:179
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
msgstr ""
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1147
-msgid "This link appears to go to"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:183
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
msgstr ""
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:508
-msgid "This message contains remote images."
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:190
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
msgstr ""
-#: ../../ui/composer.glade:435
-msgid "To add them as attachments"
-msgstr "Por aldoni ilin kiel kunsendaĵoj"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:197
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset zoom"
+msgstr ""
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:608
-msgid "To:"
-msgstr "Al:"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Additional Shortcuts"
+msgstr ""
-#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:220
-#, c-format
-msgid "To: %s\n"
-msgstr "Al: %s\n"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:210
+#, fuzzy
+#| msgid "Starred"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Star"
+msgstr "Kun stelo"
-#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45
-msgid "Trash"
-msgstr "Rubujo"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:217
+#| msgid "U_nstar"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unstar"
+msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:294
-msgid "U_nstar"
-msgstr "Forigi stelo_n"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:224
+#| msgid "_Delete"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete"
+msgstr "Forigi"
-#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
-msgid "Unable to login to email server"
-msgstr "Ne konekteblas al retpoŝta servilo"
-
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:736
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:746
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:757
-#, c-format
-msgid "Unable to open local mailbox for %s"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:231
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to next (older) conversation"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:701
-#, c-format
-msgid "Unable to open the database for %s"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:238
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to previous (newer) conversation"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:713
-#, c-format
-msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:250
+msgid "Composer Shortcuts"
msgstr ""
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:619
-msgid "Unable to validate:\n"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quote text"
msgstr ""
-#: ../../ui/composer.glade:127
-msgid "Underline (Ctrl+U)"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unquote text"
msgstr ""
-#: ../../ui/composer.glade:88
-msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:278
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-args.vala:65
-#, c-format
-msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
-msgstr "Nekonata komandlinia opcio \"%s\"\n"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:285
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot add attachment"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add attachment"
+msgstr "Ne aldoneblas kunsendaĵon"
-#: ../../ui/login.glade:457
-msgid "User_name:"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:294
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rich text mode"
msgstr ""
-#: ../../ui/password-dialog.glade:70 ../../ui/password-dialog.glade:181
-msgid "Username:"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:298
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bold text"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-application.vala:19
-msgid "Visit the Yorba web site"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:305
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Italicize text"
msgstr ""
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:190
-#, c-format
-msgid "Welcome to Geary."
-msgstr "Bonvenon en Geary."
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:312
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Underline text"
+msgstr ""
-#: ../../ui/login.glade:252
-msgid "Work, Home, etc."
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:319
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Strike text"
msgstr ""
-#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:55
-msgid "Yahoo! Mail"
-msgstr "Yahoo! Mail"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:326
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Insert a link"
+msgstr ""
-#: ../../src/client/util/util-date.vala:177
-msgid "Yesterday"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:333
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Remove formatting"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:552
-msgid ""
-"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
-"username and password could be read by another person on the network. Are "
-"you sure you want to do this?"
+#: ui/gtk/menus.ui:13
+msgid "A_ccounts"
msgstr ""
-"Viaj agordoj por IMAP kaj/aŭ SMTP ne specifas je SSL nek je TLS. Tio "
-"signifas, ke viaj uzantnomo kaj pasvorto povas esti legitaj de alia persono "
-"en la reto. Ĉu vi vere volas fari tion?"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:551
-msgid "Your settings are insecure"
-msgstr "Viaj agordoj estas malsekuraj."
+#: ui/gtk/menus.ui:23
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:258
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:21
-msgid "_About"
-msgstr "Pri"
+#: ui/login.glade:88
+msgid "email@example.com"
+msgstr ""
-#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:22
-msgid "_Add"
+#: ui/login.glade:107 ui/password-dialog.glade:108
+msgid "Password"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:47
-msgid "_Archive"
-msgstr "Enarkivigi"
+#: ui/login.glade:123
+msgid "E_mail address"
+msgstr ""
-#: ../../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:23
-msgid "_Attach"
-msgstr "Kunsendi"
+#: ui/login.glade:144 ui/login.glade:635
+#| msgid "_Password:"
+msgid "_Password"
+msgstr "_Pasvorto"
-#: ../../ui/composer.glade:525
-msgid "_Attach File"
+#: ui/login.glade:178
+msgid "S_ervice"
msgstr ""
-#: ../../ui/preferences.glade:69
-msgid "_Automatically select next message"
+#: ui/login.glade:199
+msgid "N_ame"
msgstr ""
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:19
-msgid "_Cancel"
+#: ui/login.glade:256
+msgid "N_ickname"
msgstr ""
-#: ../../ui/composer.glade:52
-msgid "_Center"
+#: ui/login.glade:280
+msgid "Work, Home, etc."
msgstr ""
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:23
-msgid "_Close"
+#: ui/login.glade:291
+#, fuzzy
+#| msgid "Sent Mail"
+msgid "_Save sent mail"
+msgstr "Kon_servi senditan mesaĝon"
+
+#: ui/login.glade:309
+msgid "Addi_tional email addresses…"
msgstr ""
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:889
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copii"
+#: ui/login.glade:353
+msgid "IMAP settings"
+msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:42
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Forigi"
+#: ui/login.glade:372
+msgid "Se_rver"
+msgstr ""
-#: ../../ui/password-dialog.glade:548
-msgid "_Details"
+#: ui/login.glade:393
+msgid "imap.example.com"
msgstr ""
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:24
-msgid "_Discard"
+#: ui/login.glade:409
+msgid "P_ort"
msgstr ""
-#: ../../ui/preferences.glade:90
-msgid "_Display conversation preview"
+#: ui/login.glade:448
+msgid "smtp.example.com"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:262
-msgid "_Donate"
+#: ui/login.glade:480
+msgid "Ser_ver"
msgstr ""
-#: ../../ui/login.glade:782
-msgid "_Download mail:"
+#: ui/login.glade:501
+msgid "Por_t"
msgstr ""
-#: ../../ui/composer.glade:181
-msgid "_Fixed Width"
+#: ui/login.glade:522
+msgid "SMTP settings"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:328
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1457
-msgid "_Forward"
+#: ui/login.glade:541
+msgid "User_name"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:254
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:25
-msgid "_Help"
-msgstr "_Helpo"
+#: ui/login.glade:562
+#| msgid "Password:"
+msgid "Pass_word"
+msgstr "Pas_vorto"
-#: ../../ui/composer.glade:542
-msgid "_Include Original Attachments"
+#: ui/login.glade:582
+msgid "SMTP username"
msgstr ""
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:922
-msgid "_Inspect"
+#: ui/login.glade:598
+msgid "SMTP password"
msgstr ""
-#: ../../ui/composer.glade:57
-msgid "_Justify"
+#: ui/login.glade:614
+msgid "_Username"
msgstr ""
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:33
-msgid "_Keep"
+#: ui/login.glade:655
+msgid "IMAP username"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:305
-msgid "_Label"
-msgstr "Etikedi"
-
-#: ../../ui/composer.glade:42
-msgid "_Left"
+#: ui/login.glade:671
+msgid "IMAP password"
msgstr ""
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1469
-msgid "_Mark as Read"
+#: ui/login.glade:688
+msgid "Encr_yption"
msgstr ""
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1473
-msgid "_Mark as Unread"
+#: ui/login.glade:711
+msgid "Encrypt_ion"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:271
-msgid "_Mark as..."
+#: ui/login.glade:733 ui/login.glade:751
+msgid "SSL/TLS"
msgstr ""
-#: ../../ui/composer.glade:157
-msgid "_Medium"
+#: ui/login.glade:734 ui/login.glade:752
+msgid "STARTTLS"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:309
-msgid "_Move"
+#: ui/login.glade:764
+msgid "No authentication re_quired"
msgstr ""
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:18
-msgid "_OK"
+#: ui/login.glade:781
+msgid "Use IMAP cre_dentials"
msgstr ""
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:26
-msgid "_Open"
+#: ui/login.glade:888
+msgid "Composer"
msgstr ""
-#: ../../ui/login.glade:131 ../../ui/login.glade:539
-#: ../../ui/password-dialog.glade:85
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Pasvorto:"
-
-#: ../../ui/composer.glade:35
-msgid "_Paste"
+#: ui/login.glade:901
+msgid "Save dra_fts on server"
msgstr ""
-#: ../../ui/preferences.glade:172
-msgid "_Play notification sounds"
+#: ui/login.glade:918
+msgid "Si_gn emails (HTML allowed):"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:250
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:27
-msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+#: ui/login.glade:976
+msgid "Storage"
+msgstr "Konservado"
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:28
-msgid "_Print..."
+#: ui/login.glade:998
+msgid "_Download mail"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:266
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:29
-msgid "_Quit"
+#: ui/main-toolbar.ui:50
+msgid "Toggle search bar"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:704
-msgid "_Rebuild"
+#: ui/main-toolbar.ui:70
+msgid "Empty Spam or Trash folders"
msgstr ""
-#: ../../ui/composer.glade:14
-msgid "_Redo"
-msgstr ""
+#: ui/main-toolbar.ui:109
+msgid "Reply"
+msgstr "Respondi"
-#: ../../ui/password-dialog.glade:561
-msgid "_Remember passwords"
-msgstr ""
+#: ui/main-toolbar.ui:131
+msgid "Reply All"
+msgstr "Respondi al"
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:30
-msgid "_Remove"
-msgstr ""
+#: ui/main-toolbar.ui:153
+msgid "Forward"
+msgstr "Antaŭen"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:1496
-msgid "_Replace"
+#: ui/main-toolbar.ui:255
+msgid "Toggle find bar"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:317
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1447
-msgid "_Reply"
-msgstr ""
+#: ui/main-toolbar.ui:295
+msgid "_Archive"
+msgstr "En_arkivigi"
-#: ../../ui/composer.glade:141
-msgid "_Rich Text"
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
+msgid "Empty _Spam…"
msgstr ""
-#: ../../ui/composer.glade:47
-msgid "_Right"
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
+msgid "Empty _Trash…"
msgstr ""
-#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:31
-msgid "_Save"
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
+msgid "Mark as S_pam"
msgstr ""
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1395
-msgid "_Save As..."
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
+msgid "Mark as not S_pam"
msgstr ""
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1414
-msgid "_Save Image As..."
+#: ui/main-window-info-bar.ui:97
+msgid ""
+"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to "
+"the mailing list "
+"or file a new "
+"bug report ."
msgstr ""
-#: ../../ui/composer.glade:594
-msgid "_Send"
+#: ui/main-window-info-bar.ui:113
+msgid "Details:"
+msgstr "Detaloj:"
+
+#: ui/password-dialog.glade:74
+msgid "SMTP Credentials"
msgstr ""
-#: ../../ui/composer.glade:163
-msgid "_Small"
+#: ui/password-dialog.glade:91
+msgid "Username"
+msgstr "Uzantonomo"
+
+#: ui/password-dialog.glade:152
+msgid "_Remember password"
msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:289
-msgid "_Star"
+#: ui/password-dialog.glade:210
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Aŭtentigi"
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:38
+msgid "Reading"
+msgstr "Legante"
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:51
+msgid "_Automatically select next message"
msgstr ""
-#: ../../ui/composer.glade:7
-msgid "_Undo"
+#: ui/preferences-dialog.ui:70
+msgid "_Display conversation preview"
msgstr ""
-#: ../../ui/login.glade:522
-msgid "_Username:"
+#: ui/preferences-dialog.ui:89
+msgid "Use _three pane view"
msgstr ""
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1494
-msgid "_View Source"
+#: ui/preferences-dialog.ui:113
+msgid "Notifications"
+msgstr "Atentigoj"
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:126
+msgid "_Play notification sounds"
msgstr ""
-#. / A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:90
-msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter"
+#: ui/preferences-dialog.ui:145
+msgid "Show _notifications for new mail"
msgstr ""
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1148
-msgid "but actually goes to"
+#: ui/preferences-dialog.ui:164
+msgid "Always _watch for new mail"
msgstr ""
-#: ../../src/client/util/util-files.vala:16
-msgid "bytes"
+#: ui/preferences-dialog.ui:168
+msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
msgstr ""
-#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1799
-#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:327
-msgid "none"
+#: ui/preferences-dialog.ui:195
+msgid "Preferences"
+msgstr "Agordoj"
+
+#: ui/remove_confirm.glade:43
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove this "
+"account? "
msgstr ""
-#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:226
-msgid "not found"
+#: ui/remove_confirm.glade:58
+msgid ""
+"All email associated with this account will be removed from your computer. "
+"This will not affect email on the server."
msgstr ""
-#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
-#. / For example: Yamada Taro
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:1230
-msgid "translator-credits"
+#: ui/remove_confirm.glade:80
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Kromnomo:"
+
+#: ui/remove_confirm.glade:94
+msgid "Email address:"
+msgstr "Retpoŝtadreso:"
+
+#: ui/upgrade_dialog.glade:60
+msgid "Geary update in progress…"
msgstr ""
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Dato:"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Granda"
+
+#~ msgid "Mail Client"
+#~ msgstr "Retpoŝtilo"
+
+#~ msgid "Sans Serif"
+#~ msgstr "Sans Serif"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Malgranda"
+
+#~ msgid "Unable to login to email server"
+#~ msgstr "Ne konekteblas al retpoŝta servilo"
+
+#~ msgid "_Label"
+#~ msgstr "Etikedi"
diff -Nru geary-0.12.4/po/es.po geary-3.32.0/po/es.po
--- geary-0.12.4/po/es.po 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/po/es.po 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -10,15 +10,15 @@
# pakitochus , 2012
# Revo , 2013
# Rodrigo Cares , 2012-2013
-# Daniel Mustieles , 2014-2015, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Carlos Córdova , 2017.
+# Daniel Mustieles , 2014-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-12 22:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-26 11:36+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-24 16:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-26 09:02+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles \n"
"Language-Team: es \n"
"Language: es\n"
@@ -26,29 +26,57 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
+
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
+msgid "Send by email"
+msgstr "Enviar por correo electrónico"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5
+msgid "mail-send"
+msgstr "mail-send"
+
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6
+msgid "Send files using Geary"
+msgstr "Enviar archivos mediante Geary"
#. Translators: The application name
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:1
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
-#. Translators: The development team's name
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4
-msgid "Geary Development Team"
-msgstr "Equipo de desarrollo de Geary"
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:4 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:4
+msgid "Email"
+msgstr "Correo-e"
#. Translators: The application's summary / tagline
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:4
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5
+#: src/client/application/geary-application.vala:23
msgid "Send and receive email"
msgstr "Envíe y reciba mensajes de correo electrónico"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7
+#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:7
+msgid "Email;E-mail;Mail;"
+msgstr "email;e-mail;correo electrónico;correo-e;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9
+msgid "org.gnome.Geary"
+msgstr "org.gnome.Geary"
+
+#. Translators: The development team's name
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13
+msgid "Geary Development Team"
+msgstr "Equipo de desarrollo de Geary"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
@@ -58,7 +86,7 @@
"escritorio GNOME 3. Le permite leer, buscar y enviar correos con una "
"interfaz sencilla y moderna."
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:22
msgid ""
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
"and click from message to message."
@@ -66,219 +94,699 @@
"Las conversaciones le permiten leer un hilo completo si tener que buscar y "
"pulsa cada mensaje individual."
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:26
msgid "Geary’s features include:"
msgstr "Entre las características de Geary se incluyen:"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:28
msgid "Quick email account setup"
msgstr "Configuración rápida de la cuenta de correo"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29
msgid "Shows related messages together in conversations"
msgstr "Mostrar mensajes relacionados entre ellos en las conversaciones"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:12
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30
msgid "Fast, full text and keyword search"
msgstr "Búsqueda de palabras clave rápida y por texto completo"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:13
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
msgstr "Editor completo de HYML y texto plano"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:14
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32
msgid "Desktop notification of new mail"
msgstr "Notificaciones de escritorio cuando llegue correo nuevo"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:15
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
msgstr "Compatible con GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com y otros servidores IMAP"
#. Translators: A screenshot description.
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:17
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:47
msgid "Geary displaying a conversation"
msgstr "Geary mostrando una conversación"
#. Translators: A screenshot description.
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:19
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:52
msgid "Geary showing the rich text composer"
msgstr "Geary mostrando el editor de texto enriquecido"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:2
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
-msgid "Email"
-msgstr "Correo-e"
-
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:3
-msgid "Geary Email"
-msgstr "Correo Geary"
-
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:6
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:7
msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgstr "correo;correo-e;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21
msgid "Compose Message"
msgstr "Redactar mensaje"
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3
-msgid "Geary Mail"
-msgstr "Correo Geary"
-
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5
-msgid "Email;E-mail;Mail;"
-msgstr "email;e-mail;correo electrónico;correo-e;"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Maximizar la ventana"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9
+msgid "True if the application window is maximized, false otherwise."
+msgstr ""
+"Cierto si la ventana de la aplicación está maximizada, falso en otro caso."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14
+msgid "Width of window"
+msgstr "Anchura de la ventana"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15
+msgid "The last recorded width of the application window."
+msgstr "La última anchura guardada de la ventana de la aplicación."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20
+msgid "Height of window"
+msgstr "Altura de la ventana"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
+msgid "The last recorded height of the application window."
+msgstr "La última altura guardada de la ventana de la aplicación."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
+msgid "Position of folder list pane"
+msgstr "Posición del panel de lista de carpetas"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
+msgid "Position of the folder list Paned grabber."
+msgstr "Posición del panel de exploración de carpetas."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
+msgid "Position of folder list pane when horizontal"
+msgstr "Posición del panel de lista de carpetas cuando está en horizontal."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
+msgid ""
+"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
+msgstr ""
+"Posición del panel de exploración de carpetas en orientación horizontal."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
+msgid "Position of folder list pane when vertical"
+msgstr "Posición del panel de lista de carpetas cuando está en vertical."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
+msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
+msgstr "Posición del panel de exploración de carpetas en orientación vertical."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
+msgid "Orientation of the folder list pane"
+msgstr "Orientación del panel de lista de carpetas"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
+msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
+msgstr "Cierto si el panel de lista de carpetas está en horizontal."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
+msgid "Position of message list pane"
+msgstr "Posición del panel de lista de mensajes"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
+msgid "Position of the message list Paned grabber."
+msgstr "Posición del panel de exploración en la lista de mensajes."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
+msgid "Autoselect next message"
+msgstr "Seleccionar el siguiente mensaje automáticamente"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
+msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
+msgstr ""
+"Cierto si se debe seleccionar automáticamente la siguiente conversación "
+"disponible."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
+msgid "Display message previews"
+msgstr "Mostrar la vista previa de los mensajes"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
+msgid "True if we should display a short preview of each message."
+msgstr "Cierto si se debe mostrar una breve vista previa de cada mensaje."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
+msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
+msgstr "Idiomas que se deben usar en el corrector ortográfico"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
+msgid "List of the languages to use in the spell checker."
+msgstr "Lista de idiomas que usar en el corrector ortográfico."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
+msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
+msgstr "Idiomas mostrados en la ventana emergente del corrector ortográfico"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
+msgid ""
+"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
+"checker."
+msgstr ""
+"Lista de idiomas que se muestra siempre en la ventana emergente del "
+"corrector ortográfico."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
+msgid "Enable notification sounds"
+msgstr "Activar sonidos para las notificaciones"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
+msgid "True to play sounds for notifications and sending."
+msgstr "Cierto para reproducir sonidos en las notificaciones y al enviar."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
+msgid "Show notifications for new mail"
+msgstr "Mostrar notificaciones de mensajes nuevos"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
+msgid "True to show notification bubbles."
+msgstr "Cierto para mostrar burbujas de notificación."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
+msgid "Notify of new mail at startup"
+msgstr "Notificar si hay correo nuevo al iniciar"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93
+msgid "True to notify of new mail at startup."
+msgstr "Cierto para notificar cuando llegue correo nuevo al inicio."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
+msgid "Ask when opening an attachment"
+msgstr "Preguntar al abrir un adjunto"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99
+msgid "True to ask when opening an attachment."
+msgstr "Cierto para preguntar al abrir un adjunto."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
+msgid "Whether to compose emails in HTML"
+msgstr "Indica si se deben redactar los correos en HTML"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
+msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
+msgstr ""
+"Cierto para redactar los correos en HTML; falso para redactarlos en texto "
+"plano."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
+msgid "Advisory strategy for full-text searching"
+msgstr "Estrategia de asesoriamento para la búsqueda de textos completos."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
+msgid ""
+"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
+msgstr ""
+"Los valores posibles son “exact”, “conservative”, “aggressive”, y “horizon”."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
+msgid "Zoom of conversation viewer"
+msgstr "Ampliación del visor de conversaciones"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
+msgid "The zoom to apply on the conservation view."
+msgstr "El nivel de ampliación que usar para la vista de conversación."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
+msgid "Size of detached composer window"
+msgstr "Tamaño de la ventana desacoplada del editor"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
+msgid "The last recorded size of the detached composer window."
+msgstr "El último tamaño guardado de la ventana desacoplada del editor."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
+msgid "Base URL to look up contact avatars"
+msgstr "URL base para buscar avatares de contactos"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
+msgid ""
+"A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable."
+msgstr ""
+"Un URL compatible con Gravatar o Libravatar, dejar vacío para desactivar."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
+msgid "Whether we migrated the old settings"
+msgstr "Indica si se ha migrado la configuración antigua"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
+msgid ""
+"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
+msgstr ""
+"Falso para verificar en el antiguo esquema \"org.yorba.geary\" y copiar sus "
+"valores."
+
+#. Translators: In-app notification label, when
+#. the app had a problem pinning an otherwise
+#. untrusted TLS certificate
+#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:203
+msgid "Failed to store certificate"
+msgstr "Falló al almacenar el certificado"
+
+#. Translators: Label for adding an email account
+#. account for a generic IMAP service provider.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:109
+msgid "All others"
+msgstr "Todos los demás"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:196
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316
+msgid "Check your receiving login and password"
+msgstr "Compruebe el usuario y la contraseña del servidor de envío"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:211
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329
+msgid "Check your receiving server details"
+msgstr "Compruebe los detalles del servidor de recepción"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#. There was an SMTP auth error, but IMAP already
+#. succeeded, so the user probably needs to
+#. specify custom creds here
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350
+msgid "Check your sending login and password"
+msgstr "Comprobar el usuario y la contraseña para envío de correo"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:247
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363
+msgid "Check your sending server details"
+msgstr "Compruebe los detalles del servidor de envío"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262
+msgid "Check your email address and password"
+msgstr "Compruebe la dirección de correo y la contraseña"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:273
+msgid "Could not connect, check your network"
+msgstr "No se ha podido conectar, compruebe su conexión"
+
+#. Translators: In-app notification label for a
+#. generic error creating an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:286
+msgid "An unexpected problem occurred"
+msgstr "Ha ocurrido un error inesperado"
+
+#. Translators: In-app notification label, the
+#. string substitution is a more detailed reason.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:304
+#, c-format
+msgid "Account not created: %s"
+msgstr "Cuenta no creada: %s"
+
+#. Translators: Label for the person's actual name when adding
+#. an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:551
+msgid "Your name"
+msgstr "Su nombre"
+
+#. Translators: Label used for the address part of an
+#. email address when editing a user's sender address
+#. preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:568
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501
+msgid "Email address"
+msgstr "Dirección de corre-e:"
+
+#. Translators: Placeholder for the default sender address
+#. when adding an account
+#. Translators: This is used as a placeholder for the
+#. address part of an email address when editing a user's
+#. sender address preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:571
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:469
+msgid "person@example.com"
+msgstr "correo@ejemplo.com"
-#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1
-msgid "Send by email"
-msgstr "Enviar por correo electrónico"
+#. Translators: Label for an IMAP/SMTP service login/user name
+#. when adding an account
+#. Translators: Label for the user's login name for an
+#. IMAP, SMTP, etc service
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:585
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880
+msgid "Login name"
+msgstr "Nombre de usuario"
-#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:2
-msgid "Send files using Geary"
-msgstr "Enviar archivos mediante Geary"
+#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
+#. SMTP, etc service
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:599
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:999
+#: ui/password-dialog.glade:108
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
-#: ../src/client/components/stock.vala:31
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:10
-msgid "_Save"
-msgstr "_Guardar"
+#. Translators: Label for the IMAP server hostname when
+#. adding an account.
+#. Translators: This label describes the host name or IP
+#. address and port used by an account's IMAP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:621
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:727
+msgid "IMAP server"
+msgstr "Servidor IMAP"
+
+#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
+#. when adding an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:624
+msgid "imap.example.com"
+msgstr "imap.ejemplo.com"
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
-#: ../src/client/components/stock.vala:22
-msgid "_Add"
-msgstr "_Añadir"
+#. Translators: Label for the SMTP server hostname when
+#. adding an account.
+#. Translators: This label describes the host name or IP
+#. address and port used by an account's SMTP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:630
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733
+msgid "SMTP server"
+msgstr "Servidor SMTP"
+
+#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
+#. when adding an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:633
+msgid "smtp.example.com"
+msgstr "smtp.ejemplo.com"
-#. reset/clear widgets
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120
+#. Translators: Label in the account editor for the user's
+#. custom name for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:278
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123
+msgid "Account name"
+msgstr "Nombre de la cuenta"
+
+#. Translators: Tooltip used to undo changing
+#. the name of an account. The string
+#. substitution is the old name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:312
+#, c-format
+msgid "Change account name back to “%s”"
+msgstr "Volver a cambiar el nombre de la cuenta a «%s»"
+
+#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from
+#. address's address to an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:336
+msgid "Add a new sender email address"
+msgstr "Añadir una dirección de correo-e nueva"
+
+#. Translators: Label used to indicate the user has
+#. provided no display name for one of their sender
+#. email addresses in their account settings.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:417
+msgid "Name not set"
+msgstr "Nombre no establecido"
+
+#. Translators: This is used as a placeholder for the
+#. display name for an email address when editing a user's
+#. sender address preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:456
+msgid "Sender Name"
+msgstr "Nombre del remitente"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#. Translators: Label used for the display name part of an
+#. email address when editing a user's sender address
+#. preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494
+msgid "Sender name"
+msgstr "Nombre del remitente"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an
+#. new sender email address to an account. The string
+#. substitution is the email address added.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:561
+#, c-format
+msgid "Remove “%s”"
+msgstr "Quitar «%s»"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a
+#. sender address for an account. The string substitution is
+#. the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:601
+#, c-format
+msgid "Undo changes to “%s”"
+msgstr "Deshacer cambios en «%s»"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
+#. a sender address from an account. The string substitution
+#. is the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:688
+#, c-format
+msgid "Add “%s” back"
+msgstr "Añadir «%s» de nuevo"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
+#. a sender address from an account. The string substitution
+#. is the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:730
+msgid "Undo signature changes"
+msgstr "Deshacer cambios en la firma"
+
+#. Translators: This label describes the account
+#. preference for the length of time (weeks, months or
+#. years) that past email should be downloaded.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:778
+msgid "Download mail"
+msgstr "Descargar correo"
+
+#. Translators: Tooltip for undoing a change
+#. to the length of time that past email
+#. should be downloaded for an account. The
+#. string substitution is the duration,
+#. e.g. "1 month back".
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:810
#, c-format
-msgid "Additional addresses for %s"
-msgstr "Direcciones adicionales para %s"
+msgid "Change download period back to: %s"
+msgstr "Volver a cambiar el período de descarga a: %s"
-#. Sets min size.
-#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:21
-msgid "Accounts"
-msgstr "Cuentas"
-
-#. Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
-#. *
-#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License
-#. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution.
-#.
-#. Page for adding or editing an account.
-#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
-msgid "First Last"
-msgstr "Nombre Apellido"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
-msgid "Welcome to Geary."
-msgstr "Bienvenido a Geary."
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
-msgid "Enter your account information to get started."
-msgstr "Proporcione la información de su cuenta para empezar."
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:831
+msgid "Everything"
+msgstr "Todo"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:835
msgid "2 weeks back"
msgstr "hace 2 semanas"
-#. IDs are # of days
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:256
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:839
msgid "1 month back"
msgstr "hace 1 mes"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843
msgid "3 months back"
msgstr "hace 3 meses"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:258
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847
msgid "6 months back"
msgstr "hace 6 meses"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:259
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851
msgid "1 year back"
msgstr "hace 1 año"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:260
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855
msgid "2 years back"
msgstr "hace 2 años"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:261
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859
msgid "4 years back"
msgstr "hace 4 años"
-#. Separator
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:263
-msgid "Everything"
-msgstr "Todo"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865
+#, c-format
+msgid "%d day back"
+msgid_plural "%d days back"
+msgstr[0] "hace %d día"
+msgstr[1] "hace %d días"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:251
+msgid "Redo"
+msgstr "Rehacer"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:345
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:433
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:278
+msgid "Gmail"
+msgstr "Gmail"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:283
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:285
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualizar"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:751
-msgid "Remem_ber passwords"
-msgstr "Recor_dar las contraseñas"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ../ui/login.glade.h:7
-msgid "Remem_ber password"
-msgstr "Recor_dar la contraseña"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792
-msgid "Unable to validate:\n"
-msgstr "No se puede validar:\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794
-msgid " • Invalid account nickname.\n"
-msgstr " • Alias de cuenta no válido.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797
-msgid " • Email address already added to Geary.\n"
-msgstr " • Ya se había añadido la dirección de correo a Geary.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801
-msgid " • IMAP connection error.\n"
-msgstr " • Error de conexión IMAP.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:804
-msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
-msgstr " • Nombre de usuario o contraseña IMAP incorrectos.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:807
-msgid " • SMTP connection error.\n"
-msgstr " • Error de conexión SMTP.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:810
-msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
-msgstr " • El nombre de usuario o contraseña SMTP incorrectos.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:814
-msgid " • Connection error.\n"
-msgstr " • Error de conexión.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:818
-msgid " • Username or password incorrect.\n"
-msgstr " • Nombre de usuario o contraseña incorrectos.\n"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:437
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:282
+msgid "Outlook.com"
+msgstr "Outlook.com"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:441
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:286
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#. Translators: Tooltip for accounts that have been
+#. loaded but disabled by the user.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:371
+msgid "This account has been disabled"
+msgstr "Esta cuenta se ha desactivado"
+
+#. Translators: Tooltip for accounts that have been
+#. loaded but because of some error are not able to be
+#. used.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:380
+msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
+msgstr "Esta cuenta ha encontrado un problema y no está disponible"
+
+#. Translators: Label for adding a generic email account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:430
+msgid "Other email providers"
+msgstr "Otros proveedores de correo-e"
+
+#. Translators: Notification shown after removing an
+#. account. The string substitution is the name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:547
+#, c-format
+msgid "Account “%s” removed"
+msgstr "Cuenta «%s» eliminada"
+
+#. Translators: Notification shown after removing an account
+#. is undone. The string substitution is the name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:554
+#, c-format
+msgid "Account “%s” restored"
+msgstr "Cuenta «%s» restaurada"
+
+#. Translators: Tooltip for dragging list items
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:49
+msgid "Drag to move this item"
+msgstr "Arrastre para mover este elemento"
+
+#. Translators: Label describes the service provider
+#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
+#. other generic IMAP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:294
+msgid "Service provider"
+msgstr "Proveedor del servicio"
+
+#. Translators: This label describes what form of transport
+#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
+#. service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:467
+msgid "Connection security"
+msgstr "Seguridad de la conexión"
+
+#. Translators: Label used when no auth scheme is used
+#. by an account's IMAP or SMTP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:478
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:964
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:22
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:485
+msgid "StartTLS"
+msgstr "StartTLS"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:492
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. Translators: Label for source of SMTP authentication
+#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
+#. account
+#. Button label for retrying when a login error has occurred
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:533 ui/main-window.ui:455
+msgid "Login"
+msgstr "Inicio de sesión"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (none) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:540
+msgid "No login needed"
+msgstr "No se necesita inicio de sesión"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:548
+msgid "Use same login as receiving"
+msgstr "Usar el mismo inicio de sesión para recibir"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (custom) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:556
+msgid "Use a different login"
+msgstr "Usar un inicio de sesión diferente"
+
+#. Translators: In-app notification label, the
+#. string substitution is a more detailed reason.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:377
+#, c-format
+msgid "Account not updated: %s"
+msgstr "Cuenta no actualizada: %s"
+
+#. Translators: This label describes the program that
+#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
+#. locally by Geary.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540
+msgid "Account source"
+msgstr "Origen de la cuenta"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
+msgid "GNOME Online Accounts"
+msgstr "Cuentas en línea de GNOME"
+
+#. Translators: This label describes an account
+#. preference.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611
+msgid "Save drafts on server"
+msgstr "Guardar borradores en el servidor"
+
+#. Translators: This label describes an account
+#. preference.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666
+#| msgid "_Save sent mail"
+msgid "Save sent email on server"
+msgstr "Guardar mensajes enviados en el servidor"
+
+#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they
+#. shouldn't expect to be prompted for a password
+#. Translators: Label used when an account's IMAP or
+#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
+#. the service's login name.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:950
+#, c-format
+msgid "%s using OAuth2"
+msgstr "%s usa OAuth2"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:960
+msgid "Use receiving server login"
+msgstr "Usar inicio de sesión del servidor para la recepción"
+
+#: src/client/application/geary-application.vala:24
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:23
-#| msgid "Geary Development Team"
-msgid "Copyright 2016-2017 Geary Development Team."
-msgstr "Copyright 2016-2017 Equipo de desarrollo de Geary."
+#: src/client/application/geary-application.vala:25
+msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
+msgstr "Copyright 2016-2019 Equipo de desarrollo de Geary."
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:25
+#: src/client/application/geary-application.vala:27
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Visite el sitio web de Geary"
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:466
+#: src/client/application/geary-application.vala:454
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"
@@ -286,318 +794,113 @@
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#.
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:470
+#: src/client/application/geary-application.vala:458
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles , 2015 - 2017\n"
"Adolfo Jayme Barrientos , 2012–2015"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
+#: src/client/application/geary-args.vala:10
msgid "Start Geary with hidden main window"
msgstr "Iniciar Geary con la ventana principal oculta"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:11
+#: src/client/application/geary-args.vala:11
msgid "Output debugging information"
msgstr "Salida de información de depuración"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:12
+#: src/client/application/geary-args.vala:12
msgid "Log conversation monitoring"
msgstr "Registrar la monitorización de conversaciones"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:13
+#: src/client/application/geary-args.vala:13
msgid "Log network deserialization"
msgstr "Registrar la deserialización de red"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:14
+#: src/client/application/geary-args.vala:14
msgid "Log network activity"
msgstr "Registrar la actividad de red"
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
#. / It could also be called the IMAP events queue.
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:17
+#: src/client/application/geary-args.vala:17
msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr "Registrar la cola de eventos IMAP"
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
#. / network transmission
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:20
+#: src/client/application/geary-args.vala:20
msgid "Log network serialization"
msgstr "Registrar la serialización de red"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:21
+#: src/client/application/geary-args.vala:21
msgid "Log periodic activity"
msgstr "Registrar la actividad periódica"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:22
+#: src/client/application/geary-args.vala:22
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr "Registrar las consultas a la base de datos (genera muchos mensajes)"
#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:24
+#: src/client/application/geary-args.vala:24
msgid "Log folder normalization"
msgstr "Registrar la normalización de carpetas"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:25
+#: src/client/application/geary-args.vala:25
msgid "Allow inspection of WebView"
msgstr "Permitir la inspección de WebView"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:26
+#: src/client/application/geary-args.vala:26
msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
msgstr "Revocar todos los certificados de servidores con advertencias de TLS"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:27
+#: src/client/application/geary-args.vala:27
msgid "Perform a graceful quit"
msgstr "Salir elegantemente"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:28
+#: src/client/application/geary-args.vala:28
msgid "Display program version"
msgstr "Mostrar la versión del programa"
#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:53
+#: src/client/application/geary-args.vala:53
#, c-format
msgid "Use %s to open a new composer window"
msgstr "Usar %s para abrir una ventana nueva del editor"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:56
+#: src/client/application/geary-args.vala:56
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Envíe comentarios, sugerencias y errores a:"
#. i18n: Command line arguments are invalid
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:63
+#: src/client/application/geary-args.vala:63
#, c-format
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
msgstr "Falló al analizar las opciones de la línea de comandos: %s\n"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:74
+#: src/client/application/geary-args.vala:74
#, c-format
msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
msgstr "Opción de la línea de comandos «%s» no reconocida\n"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
-msgid "Delete conversation"
-msgstr "Eliminar conversación"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
-msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
-msgstr "Eliminar conversación (Mayús+Supr)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59
-msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
-msgstr "Eliminar conversaciones (Mayús+Supr)"
-
-#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
-msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Mover conversación a la papelera (Supr, Retroceso)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
-msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Mover conversaciones a la papelera (Supr, Retroceso)"
-
-#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Archivar"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
-msgid "Archive conversation (A)"
-msgstr "Archivar conversación (A)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
-msgid "Archive conversations (A)"
-msgstr "Archivar conversaciones (A)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
-msgid "Mark as S_pam"
-msgstr "Marcar como _spam"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
-msgid "Mark as not S_pam"
-msgstr "Marcar como no _spam"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448
-msgid "Mark conversation"
-msgstr "Marcar conversación"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
-msgid "Mark conversations"
-msgstr "Marcar conversaciones"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
-msgid "Add label to conversation"
-msgstr "Añadir etiqueta a la conversación"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
-msgid "Add label to conversations"
-msgstr "Añadir etiqueta a las conversaciones"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487
-msgid "Move conversation"
-msgstr "Mover conversación"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
-msgid "Move conversations"
-msgstr "Mover conversaciones"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
-msgid "_Mark as…"
-msgstr "_Marcar como…"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
-msgid "Mark as _Read"
-msgstr "Marcar como _leído"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:462
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Marcar como _no leído"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468
-msgid "_Star"
-msgstr "_Destacar"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473
-msgid "U_nstar"
-msgstr "_No destacar"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:483
-msgid "Add label"
-msgstr "Añadir etiqueta"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484
-msgid "_Label"
-msgstr "_Etiquetar"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488
-msgid "_Move"
-msgstr "_Mover"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492
-msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
-msgstr "Redactar un mensaje nuevo (Ctrl+N, N)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Responder"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
-msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
-msgstr "Responder (Ctrl+R, R)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501
-msgid "R_eply All"
-msgstr "R_esponder a todos"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502
-msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
-msgstr "Responder a todos (Ctrl+Mayús+R, Mayús+R)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:507
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Reenviar"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508
-msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
-msgstr "Reenviar (Ctrl+L, F)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538
-msgid "Empty _Spam…"
-msgstr "Vaciar _Spam…"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:542
-msgid "Empty _Trash…"
-msgstr "Vaciar la _papelera…"
-
-#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:574
-msgid "Toggle search bar"
-msgstr "Conmutar la barra de búsqueda"
-
-#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:579
-msgid "Toggle find bar"
-msgstr "Conmutar la barra de búsqueda"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:757
-msgid "Unable to store server trust exception"
-msgstr "No se pudo almacenar la excepción de seguridad para el servidor"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:992
-msgid "Your settings are insecure"
-msgstr "Su configuración no es segura"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993
-msgid ""
-"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
-"username and password could be read by another person on the network. Are "
-"you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Los parámetros IMAP y/o SMTP no especifican SSL o TLS. Esto quiere decir que "
-"otra persona podría leer su nombre de usuario y contraseña en la misma red. "
-"¿Está seguro de que quiere hacer esto?"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994
-msgid "Co_ntinue"
-msgstr "Co_ntinuar"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041
-msgid "Error connecting to the server"
-msgstr "Error al conectar al servidor"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
-msgid ""
-"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again "
-"in a few moments."
-msgstr ""
-"Geary ha encontrado un error al conectar al servidor. Inténtelo de nuevo "
-"pasados unos momentos."
-
-#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1079
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
-msgid "Error sending email"
-msgstr "Error al enviar el mensaje"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080
-msgid ""
-"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
-"please manually delete the email from your Outbox folder."
-msgstr ""
-"Geary encontró un error al enviar un mensaje. Si el problema persiste, "
-"elimine manualmente el mensaje de la bandeja de salida."
-
-#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
-#. to Sent Mail after being sent.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
-msgid "Error saving sent mail"
-msgstr "Error al guardar los mensajes enviados"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
-msgid ""
-"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
-"will stay in your Outbox folder until you delete it."
-msgstr ""
-"Geary encontró un error al guardar un mensaje enviado en Enviados. El "
-"mensaje permanecerá en la Bandeja de salida hasta que lo elimine."
+#. Translators: File name used in save chooser when saving
+#. attachments that do not otherwise have a name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:58
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin título"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1154
+#: src/client/application/geary-controller.vala:919
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166
+#: src/client/application/geary-controller.vala:932
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "No se pudo abrir la base de datos local para %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167
+#: src/client/application/geary-controller.vala:933
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -622,20 +925,20 @@
"Reconstruir la base de datos destruirá todo el correo guardado de forma "
"local y sus adjuntos. El correo del servidor permanecerá intacto. "
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
+#: src/client/application/geary-controller.vala:935
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Reconstruir"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
+#: src/client/application/geary-controller.vala:935
msgid "E_xit"
msgstr "_Salir"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1178
+#: src/client/application/geary-controller.vala:944
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "No se puede reconstruir la base de datos para «%s»"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179
+#: src/client/application/geary-controller.vala:945
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -646,69 +949,15 @@
"\n"
"%s"
-#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
-#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1211
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1222
-#, c-format
-msgid "Unable to open local mailbox for %s"
-msgstr "No se puede abrir el buzón local para %s"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
-"possibly due to a file permissions problem.\n"
-"\n"
-"Please check that you have read/write permissions for all files in this "
-"directory:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Hubo un error al abrir la base de datos de correo local para esta cuenta. "
-"Esto se debe posiblemente a un problema de permisos de archivo.\n"
-"\n"
-"Revise que cuentas con permisos de lectura y escritura en la siguiente "
-"carpeta:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
-msgid ""
-"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
-"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
-"work with this version of Geary.\n"
-"\n"
-"Please install the latest version of Geary and try again."
-msgstr ""
-"La versión de la base de datos de correo local tiene el formato de una "
-"versión más reciente de Geary. Desafortunadamente, no se puede volver a una "
-"versión anterior para que funcione con esta versión de Geary.\n"
-"\n"
-"Instale la última versión de Geary e inténtelo de nuevo."
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223
-msgid ""
-"There was an error opening the local account. This is probably due to "
-"connectivity issues.\n"
-"\n"
-"Please check your network connection and restart Geary."
-msgstr ""
-"Hubo un error al abrir la cuenta local. Esto puede ser debido a problemas de "
-"conectividad.\n"
-"\n"
-"Revise su conexión de red y reinicie Geary."
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1800
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Deshacer mover (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2020
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1810
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir estos adjuntos?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2021
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1811
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -716,204 +965,480 @@
"Los archivos adjuntos podrían causar daños a su sistema. Abra solo los "
"archivos que provengan de fuentes fiables."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2022
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1812
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "No volver a _preguntarme"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2126
+#. Translators: Dialog primary label when prompting to
+#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
+#. name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1941
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2128
+#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
+#. overwrite a file. The string substitution is the parent
+#. folder's name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1948
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2131
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1952
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#. Find out what to do with the inline composers.
-#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2379
-msgid "Close open draft messages?"
-msgstr "¿Quiere cerrar los mensajes en borrador abiertos?"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2228
+msgid "Close the draft message?"
+msgid_plural "Close all draft messages?"
+msgstr[0] "¿Quiere cerrar el mensaje en borrador?"
+msgstr[1] "¿Quiere cerrar los mensajes en borrador?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2501
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2354
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "¿Quiere eliminar todos los mensajes de la carpeta «%s»?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2502
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2355
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr ""
"Esto eliminará el mensaje de Geary y del servidor de correo electrónico."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2503
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2356
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Esto no se puede deshacer."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2504
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2357
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Vaciar %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2521
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2374
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Error al vaciar «%s»"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2551
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2406
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "¿Quiere eliminar permanentemente este mensaje?"
msgstr[1] "¿Quiere eliminar permanentemente estos mensajes?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2553
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2408
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2585
-msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
-msgstr "Deshacer archivado (Ctrl+Z)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2600
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2422
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Deshacer envío a la papelera (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2654
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2472
+msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
+msgstr "Deshacer archivado (Ctrl+Z)"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2517
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Deshacer (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2779
+#. Translators: The label for an in-app notification. The
+#. string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2598
+#, c-format
+msgid "Successfully sent mail to %s."
+msgstr "Correo enviado correctamente a %s."
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2680
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Falló al abrir el editor de textos predeterminado."
-#: ../src/client/components/main-window.vala:389
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. email address to be entered, but one is not provided.
+#: src/client/components/components-validator.vala:341
+msgid "An email address is required"
+msgstr "Se necesita una dirección correo-e"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. email address to be entered, but the address is invalid.
+#: src/client/components/components-validator.vala:345
+msgid "Not a valid email address"
+msgstr "Dirección correo-e no válida"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid,
+#. resolvable server name to be entered, but one is not
+#. provided.
+#: src/client/components/components-validator.vala:391
+msgid "A server name is required"
+msgstr "Se necesita un nombre de servidor"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. server name to be entered, but it was unable to be
+#. looked-up in the DNS.
+#: src/client/components/components-validator.vala:396
+msgid "Could not look up server name"
+msgstr "No se pudo encontrar el nombre del servidor"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:151
+msgid "Mark conversation"
+msgid_plural "Mark conversations"
+msgstr[0] "Marcar conversación"
+msgstr[1] "Marcar conversaciones"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:156
+msgid "Add label to conversation"
+msgid_plural "Add label to conversations"
+msgstr[0] "Añadir etiqueta a la conversación"
+msgstr[1] "Añadir etiqueta a las conversaciones"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:161
+msgid "Move conversation"
+msgid_plural "Move conversations"
+msgstr[0] "Mover conversación"
+msgstr[1] "Mover conversaciones"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:166
+msgid "Archive conversation (A)"
+msgid_plural "Archive conversations (A)"
+msgstr[0] "Archivar conversación (A)"
+msgstr[1] "Archivar conversaciones (A)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:175
+msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
+msgid_plural "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
+msgstr[0] "Mover conversación a la papelera (Supr, Retroceso)"
+msgstr[1] "Mover conversaciones a la papelera (Supr, Retroceso)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:183
+msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
+msgid_plural "Delete conversations (Shift+Delete)"
+msgstr[0] "Eliminar conversación (Mayús+Supr)"
+msgstr[1] "Eliminar conversaciones (Mayús+Supr)"
+
+#: src/client/components/main-window.vala:503
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:8
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:47
+#, c-format
+msgid "Problem connecting to incoming server for %s"
+msgstr "Problema al conectar al servidor de entrada para %s"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:49
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:58
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and "
+"try again"
+msgstr ""
+"No se pudo conectar a %s, revise su conexión a Internet y el nombre del "
+"servidor e inténtelo de nuevo."
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#. Button tooltip for retrying an account problem
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:51
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:60
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:69
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:78
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:136 ui/main-window.ui:265
+msgid "Try reconnecting"
+msgstr "Vuelva a intentar conectar"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
+#, c-format
+msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
+msgstr "Problema al conectar al servidor de salida para %s"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83
+#, c-format
+msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
+msgstr "Problema al comunicarse con el servidor de correo entrante para %s"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:67
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:76
+#, c-format
+msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again"
+msgstr ""
+"Problema de red mientras se comunicaba con %s, revise su conexión a Internet "
+"e inténtelo nuevamente."
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:91
+msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
+msgstr "Problema al comunicar con el servidor de correo saliente"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:85
+#, c-format
+msgid ""
+"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug "
+"report"
+msgstr ""
+"Geary no pudo entender un mensaje de %s o viceversa, porfavor envíe un "
+"informe de error."
+
+#. Translators: First string substitution is the server
+#. name, second is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in "
+"a moment"
+msgstr ""
+"No se pudo conectar a %s para %s, revise el nombre del servidor e inténtelo "
+"de nuevo."
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:101
+#, c-format
+msgid "Incoming mail server password required for %s"
+msgstr "Contraseña necesaria para el servidor de correo entrante para %s"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102
+msgid "Messages cannot be received without the correct password."
+msgstr "No se pueden recibir los mensajes sin la contraseña correcta."
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
+msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
+msgstr "Reintentar recibir correo, se le pedirá una contraseña"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:109
+#, c-format
+msgid "Outgoing mail server password required for %s"
+msgstr "Contraseña necesaria para el servidor de correo saliente para %s"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
+msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
+msgstr "No se pueden enviar los mensajes sin la contraseña correcta."
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
+msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
+msgstr "Reintentar enviar los correos encolados, se le pedirá una contraseña"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
+#, c-format
+msgid "Incoming mail server security is not trusted for %s"
+msgstr ""
+"La seguridad del servidor de correo entrante no es de confianza para %s"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
+msgid "Messages will not be received until checked."
+msgstr "Los mensajes no se recibirán hasta que se comprueben."
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:120
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:128
+msgid "Check security details"
+msgstr "Comprobar los detalles de seguridad"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
+#, c-format
+msgid "Outgoing mail server security is not trusted for %s"
+msgstr ""
+"La seguridad del servidor de correo saliente no es de confianza para %s"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
+msgid "Messages cannot be sent until checked."
+msgstr "No se podrán enviar los mensajes hasta que se comprueben."
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:133
+#, c-format
+msgid "A problem occurred checking mail for %s"
+msgstr "ha ocurrido un problema al comprobar el correo para %s"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:134
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:142
+msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
+msgstr "Algo ha fallado, envíe un informe de error si el problema persiste"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:141
+#, c-format
+msgid "A problem occurred sending mail for %s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al enviar el correo para %s"
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:144
+msgid "Retry sending queued messages"
+msgstr "Reintentar enviar los correos encolados"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:155
+msgid "A database problem has occurred"
+msgstr "Ha ocurrido un problema de base de datos"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:157
+#, c-format
+msgid "Messages for %s must be downloaded again."
+msgstr "Los mensajes para %s se deben descargar de nuevo."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:170
+msgid "Geary has encountered a problem"
+msgstr "Geary ha encontrado un problema"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:171
+msgid ""
+"Please check the technical details and report the problem if it persists."
+msgstr "Compruebe los detalles técnicos e informe del problema si persiste."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:179
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detalles"
+
+#. Button tooltip for displaying technical details about an account problem
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:180 ui/main-window.ui:250
+msgid "View technical details about the error"
+msgstr "Ver detalles técnicos sobre el error"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:184
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Reintentar"
+
+#: src/client/components/search-bar.vala:8
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#. Search entry.
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:23
+#: src/client/components/search-bar.vala:23
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
msgstr "Buscar palabras en todo el correo de la cuenta (Ctrl+S)"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:100
+#: src/client/components/search-bar.vala:101
#, c-format
msgid "Indexing %s account"
msgstr "Indexando la cuenta %s"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:111
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
+#: src/client/components/search-bar.vala:112
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
#, c-format
msgid "Search %s account"
msgstr "Buscar la cuenta %s"
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:26
+#: src/client/components/status-bar.vala:26
msgid "Sending…"
msgstr "Enviando…"
-#: ../src/client/components/stock.vala:18
-#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3
+#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
+#: src/client/components/status-bar.vala:29
+msgid "Error sending email"
+msgstr "Error al enviar el mensaje"
+
+#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
+#. to Sent Mail after being sent.
+#: src/client/components/status-bar.vala:33
+msgid "Error saving sent mail"
+msgstr "Error al guardar los mensajes enviados"
+
+#: src/client/components/stock.vala:18
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
-#: ../src/client/components/stock.vala:19
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:3 ../ui/password-dialog.glade.h:5
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:5
+#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/gtk/menus.ui.h:6
+#: src/client/components/stock.vala:21
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../src/client/components/stock.vala:23
+#: src/client/components/stock.vala:22
+msgid "_Add"
+msgstr "_Añadir"
+
+#: src/client/components/stock.vala:23
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: ../src/client/components/stock.vala:24
+#: src/client/components/stock.vala:24
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/gtk/menus.ui.h:5
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:56
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/client/components/stock.vala:26
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:9
+#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:77
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/gtk/menus.ui.h:3
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:46
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../src/client/components/stock.vala:28
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:7
+#. Translators: Menu item to print a single, specific message
+#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:64
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimir…"
-#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/gtk/menus.ui.h:7
+#: src/client/components/stock.vala:29
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: ../src/client/components/stock.vala:30 ../ui/remove_confirm.glade.h:6
+#: src/client/components/stock.vala:30
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/client/components/stock.vala:32
+#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+#: src/client/components/stock.vala:32
msgid "_Keep"
msgstr "_Mantener"
-#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:150
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149
msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
msgstr "El URL del enlace no tiene el formato correcto, ej. http://ejemplo.com"
-#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
msgid "Invalid link URL"
msgstr "Enlace a URL no válido"
-#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
msgid "Invalid email address"
msgstr "Dirección correo-e no válida"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:154
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:150
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:155
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:151
msgid "Saving"
msgstr "Guardando"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:156
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:152
msgid "Error saving"
msgstr "Error al guardar"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:157
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:153
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Pulse Retroceso para eliminar la cita"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:158
-msgid "New Message"
-msgstr "Mensaje nuevo"
-
#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|")
#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:167
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:162
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -921,28 +1446,37 @@
"adjuntar|adjuntando|adjunta|anexo|anexar|archivo|archivos|fichero|ficheros|"
"adjunto|adjuntos|"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1129
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1148
-msgid "Do you want to discard this message?"
-msgstr "¿Quiere descartar este mensaje?"
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. Keep, Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1121
+msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
+msgstr "¿Quiere mantener o descartar este mensaje en borrador?"
+
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. only Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1149
+msgid "Do you want to discard this draft message?"
+msgstr "¿Quiere descartar este mensaje en borrador?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1252
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1266
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto ni cuerpo?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1254
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1268
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1256
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1270
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin cuerpo?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1260
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1274
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin el archivo adjunto?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1522
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1579
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "Ya se ha adjuntado «%s» para enviarlo."
@@ -952,172 +1486,264 @@
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1530
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1587
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1567
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1624
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "No se pudo encontrar «%s»."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1573
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1630
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "«%s» es una carpeta."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1579
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1636
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "«%s» es un archivo vacío."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1592
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1649
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "No se pudo abrir «%s» para lectura."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1600
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1657
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "No se puede adjuntar el archivo"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1652
-msgid "To: "
-msgstr "Para: "
-
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1655
-msgid "Cc: "
-msgstr "Cc: "
-
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1658
-msgid "Bcc: "
-msgstr "Cco: "
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1707
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:975
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:298 ui/conversation-message.ui:313
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1713
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:980
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:303 ui/conversation-message.ui:358
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1719
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:985
+#: ui/conversation-message.ui:403
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Cco:"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1661
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1725
msgid "Reply-To: "
msgstr "Responder a:"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1793
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1865
msgid "Select Color"
msgstr "Seleccionar color"
-#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
-#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
-#. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1993
+#. Displayed in the From dropdown to indicate an
+#. "alternate email address" for an account. The first
+#. printf argument will be the alternate email address,
+#. and the second will be the account's primary email
+#. address.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2055
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s mediante %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2035
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2116
msgid "_From:"
msgstr "_De:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2259
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2344
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
+#: src/client/composer/composer-window.vala:14
+msgid "New Message"
+msgstr "Mensaje nuevo"
+
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
msgid "Remove this language from the preferred list"
msgstr "Quitar este idioma de la lista de favoritos"
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
msgid "Add this language to the preferred list"
msgstr "Añadir este idioma de la lista de favoritos"
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
msgid "Search for more languages"
msgstr "Buscar más idiomas"
-#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:283
+msgid "Delete conversation"
+msgstr "Eliminar conversación"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
+msgid "Mark as _Read"
+msgstr "Marcar como _leído"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Marcar como _no leído"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
+msgid "U_nstar"
+msgstr "_No destacar"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:294
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
+msgid "_Star"
+msgstr "_Destacar"
+
+#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:297
+#: ui/conversation-email-menus.ui:9
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Responder"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
+msgid "R_eply All"
+msgstr "R_esponder a todos"
+
+#. Translators: Menu item to forward a specific message.
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299
+#: ui/conversation-email-menus.ui:21
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Reenviar"
+
+#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
msgid "Me"
msgstr "Yo"
#. Translators: This is the file type displayed for
#. attachments with unknown file types.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#. Preview headers
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:970
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:289
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:990
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294
+msgid "Date:"
+msgstr "Fecha:"
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:995
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:292
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asunto:"
+
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:65
+msgid "This email address may have been forged"
+msgstr "Es posible que esta dirección de correo se haya falsificado"
+
+#. Compact headers
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:331
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:394
msgid "No sender"
msgstr "Sin remitente"
#. Translators: This separates multiple 'from'
-#. addresses in the header preview for a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:585
+#. addresses in the compact header for a message.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:767
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. Cannot remove account "
-msgstr ""
-"No se puede eliminar la cuenta "
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:76
+msgid "Welcome to Geary"
+msgstr "Bienvenido a Geary"
+
+#. This title is shown to users when confirming if they want to remove an account. The string substitution is replaced with the account's name.
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:73
+#, c-format
+msgid "Confirm removing: %s"
+msgstr "Confirmar eliminar: %s"
-#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:2
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:91
msgid ""
-"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
-"discard the message and try again."
+"Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached "
+"email data from your computer, but not from your service provider."
msgstr ""
-"Hay una ventana de redacción abierta asociada a esta cuenta. Envíe o "
-"descarte el mensaje e inténtelo de nuevo."
-
-#: ../ui/account_list.glade.h:1
-msgid "Add account"
-msgstr "Añadir cuenta"
+"Quitar una cuenta la eliminará de Geary y también eliminará los datos en "
+"caché de su equipo, pero no de su proveedor de servicios."
-#: ../ui/account_list.glade.h:2
-msgid "Edit account"
-msgstr "Editar cuenta"
-
-#: ../ui/account_list.glade.h:3
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:122
msgid "Remove account"
msgstr "Eliminar cuenta"
-#: ../ui/account_spinner.glade.h:1
-msgid "Please wait while Geary validates your account."
-msgstr "Espere mientras Geary valida su cuenta"
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:47
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:1
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:7
msgid "Untrusted Connection"
msgstr "Conexión no confiable"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:2
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:29
msgid "_Always Trust This Server"
msgstr "Confiar _siempre en este servidor"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:3
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:43
msgid "_Trust This Server"
msgstr "_Confiar en este servidor"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:57
msgid "_Don’t Trust This Server"
msgstr "_No confiar en este servidor"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:1
+#: ui/composer-headerbar.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:174
msgid "Detach (Ctrl+D)"
msgstr "Desacoplar (Ctrl+D)"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:2
+#: ui/composer-headerbar.ui:57 ui/composer-headerbar.ui:83
msgid "Attach File (Ctrl+T)"
msgstr "Adjuntar archivo (Ctrl+T)"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:3
+#: ui/composer-headerbar.ui:107
msgid "Include Original Attachments"
msgstr "Incluir adjuntos originales"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:4
-msgid "Send (Ctrl+Enter)"
-msgstr "Enviar (Ctrl+Intro)"
-
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:5
+#: ui/composer-headerbar.ui:202
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:6
+#: ui/composer-headerbar.ui:207
+msgid "Send (Ctrl+Enter)"
+msgstr "Enviar (Ctrl+Intro)"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:230
msgid "Discard and Close"
msgstr "Descartar y cerrar"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:7
+#: ui/composer-headerbar.ui:254
msgid "Save and Close"
msgstr "Guardar y cerrar"
#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:2
+#: ui/composer-link-popover.ui:41
msgid "Insert the new link with this URL"
msgstr "Insertar el enlace nuevo con este URL"
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:3
+#: ui/composer-link-popover.ui:52
msgid "Link URL"
msgstr "Enlazar URL"
#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:5
+#: ui/composer-link-popover.ui:66
msgid "Update this link’s URL"
msgstr "Actualizar el URL de este enlace"
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:6
+#: ui/composer-link-popover.ui:86
msgid "Delete this link"
msgstr "Eliminar este enlace"
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:7
+#: ui/composer-link-popover.ui:106
msgid "Open this link"
msgstr "Abrir este enlace"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:1
+#: ui/composer-menus.ui:7
msgid "S_ans Serif"
msgstr "S_ans serif"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:2
+#: ui/composer-menus.ui:12
msgid "S_erif"
msgstr "S_erif"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:3
+#: ui/composer-menus.ui:17
msgid "_Fixed Width"
msgstr "_Anchura fija"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:4
+#: ui/composer-menus.ui:24
msgid "_Small"
msgstr "_Pequeño"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:5
+#: ui/composer-menus.ui:29
msgid "_Medium"
msgstr "_Mediano"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:6
+#: ui/composer-menus.ui:34
msgid "Lar_ge"
msgstr "_Grande"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:7
+#: ui/composer-menus.ui:41
msgid "C_olor"
msgstr "C_olor"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:8
+#: ui/composer-menus.ui:47 ui/composer-menus.ui:62
msgid "_Rich Text"
msgstr "Texto en_riquecido"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:9
+#: ui/composer-menus.ui:53 ui/composer-menus.ui:68
msgid "Show Extended Fields"
msgstr "Mostrar campos ampliados"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:10
+#: ui/composer-menus.ui:78
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:11
+#: ui/composer-menus.ui:82
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:12
+#: ui/composer-menus.ui:88 ui/composer-menus.ui:106
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:13 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:7
+#: ui/composer-menus.ui:92 ui/composer-menus.ui:110
+#: ui/conversation-message-menus.ui:37
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:14
+#: ui/composer-menus.ui:96 ui/composer-menus.ui:114
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:15
-msgctxt "Clipboard paste with rich text"
-msgid "Paste _With Formatting"
-msgstr "Pegar con _formato"
+#: ui/composer-menus.ui:100
+msgctxt "Clipboard paste as plain text"
+msgid "Paste _Without Formatting"
+msgstr "Pegar _sin formato"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:16
+#: ui/composer-menus.ui:120
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:17 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9
+#: ui/composer-menus.ui:127 ui/conversation-message-menus.ui:49
msgid "_Inspect…"
msgstr "_Inspeccionar…"
#. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:2
+#: ui/composer-widget.ui:56
msgid "_To"
msgstr "_Para"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:3
+#: ui/composer-widget.ui:75
msgid "_Cc"
msgstr "_Cc"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:4
+#: ui/composer-widget.ui:130
msgid "_Subject"
msgstr "A_sunto"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:5
+#: ui/composer-widget.ui:149
msgid "_Bcc"
msgstr "Cc_o"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:6
+#: ui/composer-widget.ui:179
msgid "_Reply-To"
msgstr "_Responder a:"
#. Geary account mail will be sent from
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:8
+#: ui/composer-widget.ui:208
msgid "From"
msgstr "De"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:9
+#: ui/composer-widget.ui:293
msgid "Drop files here"
msgstr "Suelte los archivos aquí"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:10
+#: ui/composer-widget.ui:309
msgid "To add them as attachments"
msgstr "Para añadirlos como adjuntos"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:11
+#: ui/composer-widget.ui:353
msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
msgstr "Deshacer la última edición (Ctrl+Z)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:12
+#: ui/composer-widget.ui:377
msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)"
msgstr "Rehacer la última edición (Ctrl+Mayús+Z)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:13
+#: ui/composer-widget.ui:415
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr "Negrita (Ctrl+B)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:14
+#: ui/composer-widget.ui:439
msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgstr "Cursiva (Ctrl+I)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:15
+#: ui/composer-widget.ui:463
msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgstr "Subrayado (Ctrl+U)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:16
+#: ui/composer-widget.ui:487
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
msgstr "Tachado (Ctrl+K)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:17
+#: ui/composer-widget.ui:525
+msgid "Insert unordered list"
+msgstr "Insertar lista no ordenada"
+
+#: ui/composer-widget.ui:549
+msgid "Insert ordered list"
+msgstr "Insertar lista ordenada"
+
+#: ui/composer-widget.ui:587
msgid "Quote text (Ctrl+])"
msgstr "Citar el texto (Ctrl+])"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:18
+#: ui/composer-widget.ui:611
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
msgstr "Eliminar cita del texto (Ctrl+[)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:19
+#: ui/composer-widget.ui:649
msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
msgstr "Insertar o actualizar el enlace seleccionado (Ctrl+L)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:20
+#: ui/composer-widget.ui:673
msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
msgstr "Insertar una imagen (Ctrl+G)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:21
+#: ui/composer-widget.ui:707
msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
msgstr "Quitar formato de la selección (Ctrl+Espacio)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:22
+#: ui/composer-widget.ui:731
msgid "Select spell checking languages"
msgstr "Seleccione el idioma de la revisión ortográfica"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:1
+#: ui/conversation-email.ui:27
msgid "Save all attachments"
msgstr "Guardar todos los adjuntos"
#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden.
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:3
+#: ui/conversation-email.ui:50
msgid "Mark this message as starred"
msgstr "Marcar este mensaje como favorito"
#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden.
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:5
+#: ui/conversation-email.ui:72
msgid "Mark this message as not starred"
msgstr "Marcar este mensaje como no favorito"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:6
+#: ui/conversation-email.ui:95
msgid "Display the message menu"
msgstr "Mostrar el menú de mensajes"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:7
+#: ui/conversation-email.ui:161
msgid "Open selected attachments"
msgstr "Abrir los adjuntos seleccionados"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:8
+#: ui/conversation-email.ui:178
msgid "Save selected attachments"
msgstr "Guardar los adjuntos seleccionados"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:9
+#: ui/conversation-email.ui:195
msgid "Select all attachments"
msgstr "Guardar todos los adjuntos"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:10
+#: ui/conversation-email.ui:240
msgid "Edit Draft"
msgstr "Editar borrador"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:11
+#: ui/conversation-email.ui:267
msgid "Draft message"
msgstr "Borrador"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:12
+#: ui/conversation-email.ui:283
msgid "This message has not yet been sent."
msgstr "Este mensaje no se ha enviado todavía."
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:13
+#: ui/conversation-email.ui:329
msgid "Message not saved"
msgstr "Mensaje no guardado"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:14
+#: ui/conversation-email.ui:345
msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
msgstr ""
"Este mensaje se envió correctamente pero no se ha guardado en su cuenta."
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:2
+#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:15
msgid "Reply to _All"
msgstr "Responder a _todos"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:4
+#. Translators: Menu item to mark a specific message as
+#. read.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:30
msgid "_Mark Read"
msgstr "_Marcar como leído"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:5
+#: ui/conversation-email-menus.ui:36
msgid "_Mark Unread"
msgstr "_Marcar como no leído"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:6
+#. Translators: Menu item to mark all messages in a
+#. conversation from this one as unread.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:42
msgid "Mark Unread From _Here"
msgstr "Marcar como no leído desde _aquí"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:8
+#. Translators: Menu item to move a single, specific message
+#. to the trash
+#: ui/conversation-email-menus.ui:50
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Papelera"
+
+#. Translators: Menu item to delete a single, specific message
+#: ui/conversation-email-menus.ui:57
+msgid "_Delete…"
+msgstr "E_liminar…"
+
+#. Translators: Menu item to view the source for a message
+#: ui/conversation-email-menus.ui:69
msgid "_View Source"
msgstr "_Ver código fuente"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:11
+#: ui/conversation-email-menus.ui:87
msgid "_Save All"
msgstr "Guardar _todo"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1
+#: ui/conversation-message-menus.ui:7
msgid "_Open Link"
msgstr "A_brir enlace"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2
+#: ui/conversation-message-menus.ui:11
msgid "Copy Link _Address"
msgstr "Copiar enlace a la _dirección"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3
+#: ui/conversation-message-menus.ui:17
msgid "Send New _Message…"
msgstr "Enviar _mensaje nuevo…"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4
+#: ui/conversation-message-menus.ui:21
msgid "Copy Email _Address"
msgstr "Copiar dirección de _correo"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5
+#: ui/conversation-message-menus.ui:27
msgid "Save _Image As…"
msgstr "_Guardar imagen como…"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6
+#: ui/conversation-message-menus.ui:33
msgid "_Select All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8
+#: ui/conversation-message-menus.ui:43
msgid "Search for messages from"
msgstr "Buscar mensajes de"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:1
+#: ui/conversation-message.ui:64
msgid "From "
msgstr "De "
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:2
+#: ui/conversation-message.ui:80 ui/conversation-message.ui:179
msgid "1/1/1970\t"
msgstr "1/1/1970\t"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:3
+#: ui/conversation-message.ui:103
msgid "Preview body text."
msgstr "Vista previa del texto del cuerpo"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:4
+#: ui/conversation-message.ui:203
msgid "Sent by:"
msgstr "Enviado por:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:5
+#: ui/conversation-message.ui:248
msgid "Reply to:"
msgstr "Responder a:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:6
+#: ui/conversation-message.ui:292
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:7
-msgid "To:"
-msgstr "Para:"
-
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:8
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
-
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:9
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Cco:"
-
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:10
+#: ui/conversation-message.ui:502
msgid "Show Images"
msgstr "Mostrar imágenes"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:11
+#: ui/conversation-message.ui:515
msgid "Always Show From Sender"
msgstr "Mostrar siempre el remitente"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:12
+#: ui/conversation-message.ui:543
msgid "Remote images not shown"
msgstr "Imágenes remotas no mostradas"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:13
+#: ui/conversation-message.ui:560
msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr "Mostrar sólo las imágenes remotas de los remitentes en los que confíe"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:14
+#: ui/conversation-message.ui:693
msgid "But actually goes to:"
msgstr "Pero en realidad apunta a:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:15
+#: ui/conversation-message.ui:724
msgid "The link appears to go to:"
msgstr "Parece que este enlace apunta a:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:16
+#: ui/conversation-message.ui:736
msgid "Deceptive link found"
msgstr "Enlace engañoso encontrado"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:17
+#: ui/conversation-message.ui:751
msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
msgstr ""
"El remitente del correo puede estar llevándole a un sitio web incorrecto."
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:18
+#: ui/conversation-message.ui:764
msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
msgstr "Si no está seguro, pregunte con el remitente antes de continuar."
-#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1
+#: ui/conversation-viewer.ui:60
msgid "Find in conversation"
msgstr "Buscar en la conversación"
-#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:2
+#: ui/conversation-viewer.ui:74
msgid "Find the previous occurrence of the search string."
msgstr "Busca la aparición anterior de la cadena de búsqueda."
-#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:3
+#: ui/conversation-viewer.ui:95
msgid "Find the next occurrence of the search string."
msgstr "Busca la siguiente aparición de la cadena de búsqueda."
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1
-msgid "Remove email address"
-msgstr "Eliminar dirección de correo-e"
-
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:2
-msgid ""
-"Some email services require additional addresses be configured on the "
-"server. Contact your email provider for more information."
-msgstr ""
-"Algunos servicios de correo necesitan que se configuren direcciones de "
-"correo adicionales en el servidor. Consulte con su proveedor de correo para "
-"obtener más información."
-
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:4
-msgid "_Update"
-msgstr "_Actualizar"
-
-#: ../ui/find_bar.glade.h:1
+#: ui/find_bar.glade:66
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:2
+#: ui/find_bar.glade:89
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:3
+#: ui/find_bar.glade:107
msgid "_Next"
msgstr "_Siguiente"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:4
+#: ui/find_bar.glade:125
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Distinguir mayúsculas y minúsculas"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:5
+#: ui/find_bar.glade:145
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:1
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:9
msgid "Conversation Shortcuts"
msgstr "Atajos de conversaciones"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:2
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:254
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:3
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move focus to the next/previous pane"
msgstr "Mover el foco al panel siguiente/anterior"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:4
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move focus to conversation list"
msgstr "Mover el foco a lista de conversaciones"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:5
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Detach composer window"
msgstr "Desacoplar la ventana del editor"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:6
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close composer window"
msgstr "Cerrar la ventana del editor"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:7
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "Mostrar los atajos de teclado"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:8
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Mostrar la ayuda"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:9
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Salir de la aplicación"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:10
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:11
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to search box"
msgstr "Enfocar el cuadro de búsqueda"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:12
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current conversation"
msgstr "Buscar en la conversación actual"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:13
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find next/previous in current conversation"
msgstr "Buscar siguiente/anterior en la conversación actual"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:14
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:274
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:15
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Compose a new message"
msgstr "Redactar un mensaje nuevo"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:16
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to sender "
msgstr "Responder al remitente "
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:17
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to all"
msgstr "Responder a todos"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:18
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Forward"
msgstr "Reenviar"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:19
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:127
msgctxt "shortcut window"
msgid "Archive"
msgstr "Archivar"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:20
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:134
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to trash"
msgstr "Mover a la papelera"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:21
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle spam"
msgstr "Marcar o desmarcar como «spam»"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:22
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move the conversation"
msgstr "Mover la conversación"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:23
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Label the conversation"
msgstr "Etiquetar la conversación"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:24
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:163
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark read"
msgstr "Marcar como leído"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:25
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:170
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark unread"
msgstr "Marcar como no leído"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:26
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:179
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:27
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:183
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Acercar"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:28
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:190
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Alejar"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:29
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:197
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Restablecer ampliación"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:30
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
msgctxt "shortcut window"
msgid "Additional Shortcuts"
msgstr "Atajos adicionales"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:31
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:210
msgctxt "shortcut window"
msgid "Star"
msgstr "Destacar"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:32
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:217
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unstar"
msgstr "Quitar el destaque"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:33
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:224
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:34
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:231
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to next (older) conversation"
msgstr "Ir a la siguiente conversación (más antigua)"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:35
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:238
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to previous (newer) conversation"
msgstr "Ir a la conversación anterior (más reciente)"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:36
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:250
msgid "Composer Shortcuts"
msgstr "Atajos del editor"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:37
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quote text"
msgstr "Citar el texto"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:38
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unquote text"
msgstr "Eliminar cita del texto"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:39
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:278
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:40
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add attachment"
msgstr "Añadir un adjunto"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:41
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:294
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rich text mode"
msgstr "Texto enriquecido"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:42
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:298
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold text"
msgstr "Texto en negrita"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:43
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:305
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italicize text"
msgstr "Texto en cursiva"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:44
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:312
msgctxt "shortcut window"
msgid "Underline text"
msgstr "Subrayar el texto"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:45
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:319
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strike text"
msgstr "Tachar el texto"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:46
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:326
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert a link"
msgstr "Insertar un enlace"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:47
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:333
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove formatting"
msgstr "Eliminar el formato"
-#: ../ui/gtk/menus.ui.h:2
-msgid "A_ccounts"
-msgstr "_Cuentas"
+#: ui/main-toolbar.ui:23
+#| msgid "Compose Message"
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Compose Message"
+msgstr "Redactar mensaje"
-#: ../ui/gtk/menus.ui.h:4
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Atajos del _teclado"
+#: ui/main-toolbar.ui:52
+msgid "Toggle search bar"
+msgstr "Conmutar la barra de búsqueda"
-#: ../ui/login.glade.h:1
-msgid "email@example.com"
-msgstr "correo@ejemplo.com"
+#: ui/main-toolbar.ui:112
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
-#: ../ui/login.glade.h:2 ../ui/password-dialog.glade.h:3
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
+#: ui/main-toolbar.ui:135
+msgid "Reply All"
+msgstr "Responder a todos"
-#: ../ui/login.glade.h:3
-msgid "E_mail address"
-msgstr "_Dirección de correo electrónico"
-
-#: ../ui/login.glade.h:4
-msgid "_Password"
-msgstr "_Contraseña"
-
-#: ../ui/login.glade.h:5
-msgid "S_ervice"
-msgstr "S_ervicio"
-
-#: ../ui/login.glade.h:6
-msgid "N_ame"
-msgstr "N_ombre"
-
-#: ../ui/login.glade.h:8
-msgid "N_ickname"
-msgstr "_Apodo"
-
-#: ../ui/login.glade.h:9
-msgid "Work, Home, etc."
-msgstr "Trabajo, casa, etc."
-
-#: ../ui/login.glade.h:10
-msgid "_Save sent mail"
-msgstr "_Guardar mensajes enviados"
-
-#: ../ui/login.glade.h:11
-msgid "Addi_tional email addresses…"
-msgstr "Direcciones de correo-e adicionales…"
-
-#: ../ui/login.glade.h:12
-msgid "IMAP settings"
-msgstr "Configuración IMAP"
-
-#: ../ui/login.glade.h:13
-msgid "Se_rver"
-msgstr "Se_rvidor"
+#: ui/main-toolbar.ui:158
+msgid "Forward"
+msgstr "Reenviar"
-#: ../ui/login.glade.h:14
-msgid "imap.example.com"
-msgstr "imap.ejemplo.com"
+#: ui/main-toolbar.ui:264
+msgid "Toggle find bar"
+msgstr "Conmutar la barra de búsqueda"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:306
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Archivar"
-#: ../ui/login.glade.h:15
-msgid "P_ort"
-msgstr "P_uerto"
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
+msgid "Mark as S_pam"
+msgstr "Marcar como _spam"
-#: ../ui/login.glade.h:16
-msgid "smtp.example.com"
-msgstr "smtp.ejemplo.com"
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:25
+msgid "Mark as not S_pam"
+msgstr "Marcar como no _spam"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
+msgid "Empty _Spam…"
+msgstr "Vaciar _Spam…"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
+msgid "Empty _Trash…"
+msgstr "Vaciar la _papelera…"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:42
+#| msgid "Accounts"
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Cuentas"
-#: ../ui/login.glade.h:17
-msgid "Ser_ver"
-msgstr "Ser_vidor"
-
-#: ../ui/login.glade.h:18
-msgid "Por_t"
-msgstr "Pue_rto"
-
-#: ../ui/login.glade.h:19
-msgid "SMTP settings"
-msgstr "Configuración de SMTP"
-
-#: ../ui/login.glade.h:20
-msgid "User_name"
-msgstr "_Nombre de usuario"
-
-#: ../ui/login.glade.h:21
-msgid "Pass_word"
-msgstr "_Contraseña"
-
-#: ../ui/login.glade.h:22
-msgid "SMTP username"
-msgstr "Nombre de usuario de SMTP"
-
-#: ../ui/login.glade.h:23
-msgid "SMTP password"
-msgstr "Contraseña de SMTP"
-
-#: ../ui/login.glade.h:24
-msgid "_Username"
-msgstr "Nombre de _usuario"
-
-#: ../ui/login.glade.h:25
-msgid "IMAP username"
-msgstr "Nombre de usuario de IMAP"
-
-#: ../ui/login.glade.h:26
-msgid "IMAP password"
-msgstr "Contraseña de IMAP"
-
-#: ../ui/login.glade.h:27
-msgid "Encr_yption"
-msgstr "Ci_frado"
-
-#: ../ui/login.glade.h:28
-msgid "Encrypt_ion"
-msgstr "Cifra_do"
-
-#: ../ui/login.glade.h:30
-msgid "SSL/TLS"
-msgstr "SSL/TLS"
-
-#: ../ui/login.glade.h:31
-msgid "STARTTLS"
-msgstr "STARTTLS"
-
-#: ../ui/login.glade.h:32
-msgid "No authentication re_quired"
-msgstr "No se _requiere autenticación"
-
-#: ../ui/login.glade.h:33
-msgid "Use IMAP cre_dentials"
-msgstr "Utilizar cre_denciales IMAP"
-
-#: ../ui/login.glade.h:34
-msgid "Composer"
-msgstr "Redactor"
-
-#: ../ui/login.glade.h:35
-msgid "Save dra_fts on server"
-msgstr "Guardar _borradores en el servidor"
-
-#: ../ui/login.glade.h:36
-msgid "Si_gn emails (HTML allowed):"
-msgstr "_Firmar los mensajes (HTML permitido):"
-
-#: ../ui/login.glade.h:37
-msgid "Storage"
-msgstr "Almacenamiento"
-
-#: ../ui/login.glade.h:38
-msgid "_Download mail"
-msgstr "_Descargar correo"
-
-#: ../ui/main-toolbar.ui.h:1
-msgid "Empty Spam or Trash folders"
-msgstr "Vaciar las carpetas Spam o Papelera"
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:50
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atajos del _teclado"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:61
+#| msgid "_About"
+msgid "_About Geary"
+msgstr "_Acerca de Geary"
+
+#. Infobar title when one or more accounts are offline
+#: ui/main-window.ui:183
+msgid "Working offline"
+msgstr "Trabajando en modo desconectado"
+
+#. Label and tooltip for offline infobar
+#: ui/main-window.ui:197
+msgid ""
+"Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
+"You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
+msgstr ""
+"Su equipo no parece estar conectado a Internet.\n"
+"No podrá enviar o recibir correos hasta que vuelva a conectarse."
+
+#. Label and tooltip for offline infobar
+#: ui/main-window.ui:200
+msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
+msgstr "No podrá enviar ni recibir correo hasta que se vuelva a conectar."
+
+#. Button label for displaying technical details about an account problem
+#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
+#: ui/main-window.ui:247 ui/problem-details-dialog.ui:13
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#. Button label for retrying an account problem
+#: ui/main-window.ui:261
+msgid "Retry"
+msgstr "Reintentar"
+
+#. Infobar title when one or more accounts have encounted an error
+#: ui/main-window.ui:294
+msgid "Account problem"
+msgstr "Problema con la cuenta"
+
+#. Label and tooltip for account service problem infobar
+#: ui/main-window.ui:308
+msgid ""
+"Geary encountered a problem connecting to an account.\n"
+"Please check your Internet connection, the server configuration and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Geary ha encontrado un problema al conectarse a la cuenta.\n"
+"Revise su conexión a Internet, la configuración del servidor e inténtelo de "
+"nuevo."
+
+#. Label and tooltip for account service problem infobar
+#: ui/main-window.ui:311
+msgid "Geary encountered a problem connecting to an account."
+msgstr "Geary ha encontrado un problema al conectarse al a cuenta."
+
+#. Button label for retrying TLS cert validation
+#: ui/main-window.ui:358
+msgid "Check"
+msgstr "Comprobar"
+
+#. Button tooltip for retrying TLS cert validation
+#: ui/main-window.ui:362
+msgid "Check the security details for the connection"
+msgstr "Compruebe los detalles de seguridad de la conexión"
+
+#. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error
+#: ui/main-window.ui:391
+msgid "Security problem"
+msgstr "Problema de seguridad"
+
+#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
+#: ui/main-window.ui:405
+msgid ""
+"An account has reported an untrusted server.\n"
+"Please check the server configuration and try again."
+msgstr ""
+"Una cuenta ha informado de un servidor que no es de confianza.\n"
+"Revise la configuración del servidor e inténtelo de nuevo."
+
+#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
+#: ui/main-window.ui:408
+msgid "An account has reported an untrusted server."
+msgstr "Una cuenta ha informado de un servidor que no es de confianza."
+
+#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred
+#: ui/main-window.ui:459
+msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
+msgstr "Reintentar iniciar sesión, se le pedirá su contraseña"
+
+#. Infobar title when one or more accounts have a login error
+#: ui/main-window.ui:488
+msgid "Login problem"
+msgstr "Problema de inicio de sesión"
+
+#. Label and tooltip for authentication problem infobar
+#: ui/main-window.ui:502
+msgid ""
+"An account has reported an incorrect login or password.\n"
+"Please check your login name and try again."
+msgstr ""
+"Una cuenta ha informado de un nombre de usuario o contraseña incorrectos.\n"
+"Compruébelos e inténtelo de nuevo."
+
+#. Label and tooltip for authentication problem infobar
+#: ui/main-window.ui:505
+msgid "An account has reported an incorrect login or password."
+msgstr ""
+"Una cuenta ha informado de un nombre de usuario o contraseña no válidos."
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
+#: ui/password-dialog.glade:74
msgid "SMTP Credentials"
msgstr "Credenciales SMTP"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:2
+#: ui/password-dialog.glade:91
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:4
+#: ui/password-dialog.glade:152
msgid "_Remember password"
msgstr "_Recordar la contraseña"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:6
+#: ui/password-dialog.glade:210
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autenticar"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:1
+#: ui/preferences-dialog.ui:38
msgid "Reading"
msgstr "Lectura"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:2
+#: ui/preferences-dialog.ui:51
msgid "_Automatically select next message"
msgstr "Seleccionar el siguiente mensaje _automáticamente"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:3
+#: ui/preferences-dialog.ui:70
msgid "_Display conversation preview"
msgstr "_Mostrar la vista previa de la conversación"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:4
+#: ui/preferences-dialog.ui:89
msgid "Use _three pane view"
msgstr "Usar vista de _tres paneles"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:5
+#: ui/preferences-dialog.ui:113
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:6
+#: ui/preferences-dialog.ui:126
msgid "_Play notification sounds"
msgstr "_Reproducir un sonido para las notificaciones"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:7
+#: ui/preferences-dialog.ui:145
msgid "Show _notifications for new mail"
msgstr "Mostrar _notificaciones cuando llegue correo nuevo"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "Always _watch for new mail"
-msgstr "_Revisar siempre si hay mensajes nuevos"
-
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
-msgstr "Geary se ejecutará en segundo plano y le notificará de mensajes nuevos"
+#: ui/preferences-dialog.ui:164
+msgid "_Watch for new mail when closed"
+msgstr "_Revisar si hay mensajes nuevos al cerrar"
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:168
+msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
+msgstr "Geary seguirá en ejecución después de haber cerrado todas la ventanas"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:10
+#: ui/preferences-dialog.ui:195
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1
+#. Button label for copying technical information to the clipboard
+#: ui/problem-details-dialog.ui:17
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copiar al portapapeles"
+
+#. Button tooltip for copying technical information to the clipboard
+#: ui/problem-details-dialog.ui:21
msgid ""
-"Are you sure you want to remove this "
-"account? "
+"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
msgstr ""
-"¿Está seguro de que quiere eliminar "
-"esta cuenta? "
+"Copiar los detalles técnicos al portapapeles para pegarlos en un correo o un "
+"informe de error"
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:2
+#: ui/problem-details-dialog.ui:73
msgid ""
-"All email associated with this account will be removed from your computer. "
-"This will not affect email on the server."
+"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to "
+"the mailing list "
+"or file a new "
+"bug report ."
msgstr ""
-"Todos los correos electrónicos asociados con esta cuenta se eliminarán del "
-"equipo. Esto no afectará los correos en el servidor."
-
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:3
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Apodo:"
+"Si el problema es grave o persiste, por favor copie y envíe estos detalles a "
+"la lista de correo "
+"o envíe un nuevo "
+"informe de error. "
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:4
-msgid "Email address:"
-msgstr "Dirección de correo:"
+#: ui/problem-details-dialog.ui:89
+msgid "Details:"
+msgstr "Detalles:"
-#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1
+#: ui/upgrade_dialog.glade:60
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Actualización de Geary en proceso…"
+#~ msgid "A_ccounts"
+#~ msgstr "_Cuentas"
+
+#~ msgid "Empty Spam or Trash folders"
+#~ msgstr "Vaciar las carpetas Spam o Papelera"
+
+#~ msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
+#~ msgstr "Eliminar conversaciones (Mayús+Supr)"
+
+#~ msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
+#~ msgstr "Mover conversaciones a la papelera (Supr, Retroceso)"
+
+#~ msgid "Archive conversations (A)"
+#~ msgstr "Archivar conversaciones (A)"
+
+#~ msgid "Mark conversations"
+#~ msgstr "Marcar conversaciones"
+
+#~ msgid "Add label to conversations"
+#~ msgstr "Añadir etiqueta a las conversaciones"
+
+#~ msgid "Move conversations"
+#~ msgstr "Mover conversaciones"
+
+#~ msgid "Retry connecting now"
+#~ msgstr "Vuelva a intentar conectar ahora"
+
+#~ msgid "Try reconnecting now"
+#~ msgstr "Vuelva a intentar conectar ahora"
+
+#~ msgid "Problem with connection to incoming server for %s"
+#~ msgstr "Problema al conectar al servidor de correo entrante %s"
+
+#~ msgid "Problem with connection to outgoing server for %s"
+#~ msgstr "Problema al conectar al servidor de salida para %s"
+
+#~ msgid "To: "
+#~ msgstr "Para: "
+
+#~ msgid "Cc: "
+#~ msgstr "Cc: "
+
+#~ msgid "Bcc: "
+#~ msgstr "Cco: "
+
+#~ msgid "From: %s\n"
+#~ msgstr "De: %s\n"
+
+#~ msgid "Subject: %s\n"
+#~ msgstr "Asunto: %s\n"
+
+#~ msgid "Date: %s\n"
+#~ msgstr "Fecha: %s\n"
+
+#~ msgid "To: %s\n"
+#~ msgstr "Para: %s\n"
+
+#~ msgid "Cc: %s\n"
+#~ msgstr "Cc: %s\n"
+
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "Dirección de correo:"
+
+#~ msgid "Additional addresses for %s"
+#~ msgstr "Direcciones adicionales para %s"
+
+#~ msgid "First Last"
+#~ msgstr "Nombre Apellido"
+
+#~ msgid "Enter your account information to get started."
+#~ msgstr "Proporcione la información de su cuenta para empezar."
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Previsualizar"
+
+#~ msgid "Remem_ber passwords"
+#~ msgstr "Recor_dar las contraseñas"
+
+#~ msgid "Remem_ber password"
+#~ msgstr "Recor_dar la contraseña"
+
+#~ msgid "Unable to validate:\n"
+#~ msgstr "No se puede validar:\n"
+
+#~ msgid " • Invalid account nickname.\n"
+#~ msgstr " • Alias de cuenta no válido.\n"
+
+#~ msgid " • Email address already added to Geary.\n"
+#~ msgstr " • Ya se había añadido la dirección de correo a Geary.\n"
+
+#~ msgid " • IMAP connection error.\n"
+#~ msgstr " • Error de conexión IMAP.\n"
+
+#~ msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
+#~ msgstr " • Nombre de usuario o contraseña IMAP incorrectos.\n"
+
+#~ msgid " • SMTP connection error.\n"
+#~ msgstr " • Error de conexión SMTP.\n"
+
+#~ msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
+#~ msgstr " • El nombre de usuario o contraseña SMTP incorrectos.\n"
+
+#~ msgid " • Connection error.\n"
+#~ msgstr " • Error de conexión.\n"
+
+#~ msgid " • Username or password incorrect.\n"
+#~ msgstr " • Nombre de usuario o contraseña incorrectos.\n"
+
+#~ msgid "Unable to store server trust exception"
+#~ msgstr "No se pudo almacenar la excepción de seguridad para el servidor"
+
+#~ msgid "Your settings are insecure"
+#~ msgstr "Su configuración no es segura"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means "
+#~ "your username and password could be read by another person on the "
+#~ "network. Are you sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los parámetros IMAP y/o SMTP no especifican SSL o TLS. Esto quiere decir "
+#~ "que otra persona podría leer su nombre de usuario y contraseña en la "
+#~ "misma red. ¿Está seguro de que quiere hacer esto?"
+
+#~ msgid "Co_ntinue"
+#~ msgstr "Co_ntinuar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
+#~ "please manually delete the email from your Outbox folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geary encontró un error al enviar un mensaje. Si el problema persiste, "
+#~ "elimine manualmente el mensaje de la bandeja de salida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The "
+#~ "message will stay in your Outbox folder until you delete it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geary encontró un error al guardar un mensaje enviado en Enviados. El "
+#~ "mensaje permanecerá en la Bandeja de salida hasta que lo elimine."
+
+#~ msgid "Unable to open local mailbox for %s"
+#~ msgstr "No se puede abrir el buzón local para %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error opening the local mail database for this account. This "
+#~ "is possibly due to a file permissions problem.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that you have read/write permissions for all files in this "
+#~ "directory:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hubo un error al abrir la base de datos de correo local para esta cuenta. "
+#~ "Esto se debe posiblemente a un problema de permisos de archivo.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Revise que cuentas con permisos de lectura y escritura en la siguiente "
+#~ "carpeta:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version number of the local mail database is formatted for a newer "
+#~ "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
+#~ "work with this version of Geary.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the latest version of Geary and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "La versión de la base de datos de correo local tiene el formato de una "
+#~ "versión más reciente de Geary. Desafortunadamente, no se puede volver a "
+#~ "una versión anterior para que funcione con esta versión de Geary.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Instale la última versión de Geary e inténtelo de nuevo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error opening the local account. This is probably due to "
+#~ "connectivity issues.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your network connection and restart Geary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hubo un error al abrir la cuenta local. Esto puede ser debido a problemas "
+#~ "de conectividad.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Revise su conexión de red y reinicie Geary."
+
+#~ msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts."
+#~ msgstr "Geary se cerrará si no hay otras cuentas de correo abiertas."
+
+#~ msgid "IMAP"
+#~ msgstr "IMAP"
+
+#~ msgid "SMTP"
+#~ msgstr "SMTP"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Otro"
+
+#~ msgid "Cannot remove account "
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede eliminar la cuenta"
+#~ "span> "
+
+#~ msgid ""
+#~ "A composer window associated with this account is currently open. Send or "
+#~ "discard the message and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay una ventana de redacción abierta asociada a esta cuenta. Envíe o "
+#~ "descarte el mensaje e inténtelo de nuevo."
+
+#~ msgid "Please wait while Geary validates your account."
+#~ msgstr "Espere mientras Geary valida su cuenta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some email services require additional addresses be configured on the "
+#~ "server. Contact your email provider for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algunos servicios de correo necesitan que se configuren direcciones de "
+#~ "correo adicionales en el servidor. Consulte con su proveedor de correo "
+#~ "para obtener más información."
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "_Actualizar"
+
+#~ msgid "E_mail address"
+#~ msgstr "_Dirección de correo electrónico"
+
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "_Contraseña"
+
+#~ msgid "S_ervice"
+#~ msgstr "S_ervicio"
+
+#~ msgid "N_ame"
+#~ msgstr "N_ombre"
+
+#~ msgid "N_ickname"
+#~ msgstr "_Apodo"
+
+#~ msgid "Work, Home, etc."
+#~ msgstr "Trabajo, casa, etc."
+
+#~ msgid "Addi_tional email addresses…"
+#~ msgstr "Direcciones de correo-e adicionales…"
+
+#~ msgid "IMAP settings"
+#~ msgstr "Configuración IMAP"
+
+#~ msgid "Se_rver"
+#~ msgstr "Se_rvidor"
+
+#~ msgid "P_ort"
+#~ msgstr "P_uerto"
+
+#~ msgid "Ser_ver"
+#~ msgstr "Ser_vidor"
+
+#~ msgid "Por_t"
+#~ msgstr "Pue_rto"
+
+#~ msgid "User_name"
+#~ msgstr "_Nombre de usuario"
+
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "_Contraseña"
+
+#~ msgid "SMTP password"
+#~ msgstr "Contraseña de SMTP"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "Nombre de _usuario"
+
+#~ msgid "IMAP password"
+#~ msgstr "Contraseña de IMAP"
+
+#~ msgid "Encr_yption"
+#~ msgstr "Ci_frado"
+
+#~ msgid "Encrypt_ion"
+#~ msgstr "Cifra_do"
+
+#~ msgid "STARTTLS"
+#~ msgstr "STARTTLS"
+
+#~ msgid "No authentication re_quired"
+#~ msgstr "No se _requiere autenticación"
+
+#~ msgid "Use IMAP cre_dentials"
+#~ msgstr "Utilizar cre_denciales IMAP"
+
+#~ msgid "Composer"
+#~ msgstr "Redactor"
+
+#~ msgid "Si_gn emails (HTML allowed):"
+#~ msgstr "_Firmar los mensajes (HTML permitido):"
+
+#~ msgid "Storage"
+#~ msgstr "Almacenamiento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to remove "
+#~ "this account? "
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Está seguro de que quiere eliminar "
+#~ "esta cuenta? "
+
+#~ msgid ""
+#~ "All email associated with this account will be removed from your "
+#~ "computer. This will not affect email on the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Todos los correos electrónicos asociados con esta cuenta se eliminarán "
+#~ "del equipo. Esto no afectará los correos en el servidor."
+
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Apodo:"
+
+#~ msgid "Default attachments directory"
+#~ msgstr "Carpeta de adjuntos predeterminada"
+
+#~ msgid "Location used when opening and saving attachments."
+#~ msgstr "Ubicación usada al abrir y guardar adjuntos."
+
+#~ msgid "Default print output directory"
+#~ msgstr "Carpeta de salida de impresión predeterminada."
+
+#~ msgid "Location used when printing to a file."
+#~ msgstr "Ubicación usada al imprimir en un archivo."
+
+#~ msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geary se ejecutará en segundo plano y le notificará de mensajes nuevos"
+
+#~ msgid "Geary Email"
+#~ msgstr "Correo Geary"
+
#~ msgid "Mail Client"
#~ msgstr "Cliente de correo"
+#~ msgid "Geary Mail"
+#~ msgstr "Correo Geary"
+
+#~ msgid "_Mark as…"
+#~ msgstr "_Marcar como…"
+
+#~ msgid "Add label"
+#~ msgstr "Añadir etiqueta"
+
+#~ msgid "_Label"
+#~ msgstr "_Etiquetar"
+
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "_Mover"
+
+#~ msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
+#~ msgstr "Redactar un mensaje nuevo (Ctrl+N, N)"
+
+#~ msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
+#~ msgstr "Responder (Ctrl+R, R)"
+
+#~ msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
+#~ msgstr "Responder a todos (Ctrl+Mayús+R, Mayús+R)"
+
+#~ msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
+#~ msgstr "Reenviar (Ctrl+L, F)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Geary encountered an error while connecting to the server. Please try "
+#~ "again in a few moments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geary ha encontrado un error al conectar al servidor. Inténtelo de nuevo "
+#~ "pasados unos momentos."
+
#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "Intentar de nuevo"
@@ -2724,12 +3751,6 @@
#~ msgid "No search results found."
#~ msgstr "La búsqueda no devolvió ningún resultado."
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "De:"
-
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Fecha:"
-
#~ msgid "Select _Message"
#~ msgstr "Seleccionar _mensaje"
@@ -2798,9 +3819,6 @@
#~ msgid "Fixed Width"
#~ msgstr "Anchura fija"
-#~ msgid "Detach"
-#~ msgstr "Desacoplar"
-
#~ msgid "_Attach File"
#~ msgstr "_Adjuntar archivo"
diff -Nru geary-0.12.4/po/fi.po geary-3.32.0/po/fi.po
--- geary-0.12.4/po/fi.po 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/po/fi.po 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -9,10 +9,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-26 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-27 17:40+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-20 03:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-21 10:23+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos \n"
"Language-Team: suomi \n"
"Language: fi\n"
@@ -20,28 +19,57 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
+msgid "Send by email"
+msgstr "Lähetä sähköpostitse"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5
+msgid "mail-send"
+msgstr "mail-send"
+
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6
+msgid "Send files using Geary"
+msgstr "Lähetä tiedostoja Gearylla"
#. Translators: The application name
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:1
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
-#. Translators: The development team's name
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4
-msgid "Geary Development Team"
-msgstr "Geary-kehitystiimi"
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:4 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:4
+msgid "Email"
+msgstr "Sähköposti"
#. Translators: The application's summary / tagline
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:4
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5
+#: src/client/application/geary-application.vala:22
msgid "Send and receive email"
msgstr "Lähetä ja vastaanota sähköpostia"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7
+#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:7
+msgid "Email;E-mail;Mail;"
+msgstr "Email;E-mail;Mail;Sähköposti;Maili;posti;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9
+msgid "org.gnome.Geary"
+msgstr "org.gnome.Geary"
+
+#. Translators: The development team's name
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13
+msgid "Geary Development Team"
+msgstr "Geary-kehitystiimi"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
@@ -51,7 +79,7 @@
"keskusteluihin. Sen avulla voit lukea, etsiä ja lähettää sähköpostia "
"modernin käyttöliittymän kautta."
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:22
msgid ""
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
"and click from message to message."
@@ -59,220 +87,695 @@
"Keskusteluiden avulla voit lukea koko viestiketjun ilman, että joudut "
"napsauttamaan viestistä toiseen itse."
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:26
msgid "Geary’s features include:"
msgstr "Gearyn ominaisuuksiin kuuluu muun muassa:"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:28
msgid "Quick email account setup"
msgstr "Nopea sähköpostitilin asetusten teko"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29
msgid "Shows related messages together in conversations"
msgstr "Näyttää toisiinsa liittyvät viestit yhdessä keskustelumuodossa"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:12
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30
msgid "Fast, full text and keyword search"
msgstr "Nopea haku koko tekstin ja avainsanojen tuella"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:13
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
msgstr "Monipuolinen HTML- ja raakatekstilähetys"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:14
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32
msgid "Desktop notification of new mail"
msgstr "Työpöytäilmoitukset uusista viesteistä"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:15
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
msgstr ""
"Yhteensopiva GMailin, Yahoo! Mailin, Outlook.comin ja muiden IMAP-"
"palvelinten kanssa"
#. Translators: A screenshot description.
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:17
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:47
msgid "Geary displaying a conversation"
msgstr "Geary ja viestiketju"
#. Translators: A screenshot description.
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:19
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:52
msgid "Geary showing the rich text composer"
msgstr "Geary ja viestin kirjoitusikkuna"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:2
-msgid "Email"
-msgstr "Sähköposti"
-
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:3
-msgid "Geary Email"
-msgstr "Geary-sähköposti"
-
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:6
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:7
msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgstr "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;sähköposti;"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 ui/gtk/menus.ui:7
msgid "Compose Message"
msgstr "Lähetä viesti"
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
-msgid "Mail Client"
-msgstr "Sähköpostisovellus"
-
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3
-msgid "Geary Mail"
-msgstr "Geary-sähköposti"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Suurenna ikkuna"
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5
-msgid "Email;E-mail;Mail;"
-msgstr "Email;E-mail;Mail;Sähköposti;Maili;posti;"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9
+msgid "True if the application window is maximized, false otherwise."
+msgstr ""
-#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1
-msgid "Send by email"
-msgstr "Lähetä sähköpostitse"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14
+msgid "Width of window"
+msgstr "Ikkunan leveys"
-#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:2
-msgid "Send files using Geary"
-msgstr "Lähetä tiedostoja Gearylla"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15
+msgid "The last recorded width of the application window."
+msgstr "Viimeisin sovelluksen ikkunan tallennettu leveys."
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
-#: ../src/client/components/stock.vala:31
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:10
-msgid "_Save"
-msgstr "_Tallenna"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20
+msgid "Height of window"
+msgstr "Ikkunan korkeus"
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
-#: ../src/client/components/stock.vala:22
-msgid "_Add"
-msgstr "_Lisää"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
+msgid "The last recorded height of the application window."
+msgstr "Viimeisin sovelluksen ikkunan tallennettu korkeus."
-#. reset/clear widgets
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120
-#, c-format
-msgid "Additional addresses for %s"
-msgstr "Lisäosoitteet tilille %s"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
+msgid "Position of folder list pane"
+msgstr ""
-#. Sets min size.
-#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:21
-msgid "Accounts"
-msgstr "Tilit"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
+msgid "Position of the folder list Paned grabber."
+msgstr ""
-#. Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
-#. *
-#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License
-#. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution.
-#.
-#. Page for adding or editing an account.
-#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
-msgid "First Last"
-msgstr "Etunimi Sukunimi"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
-msgid "Welcome to Geary."
-msgstr "Tervetuloa, käytössäsi on Geary."
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
-msgid "Enter your account information to get started."
-msgstr "Anna tilisi tiedot, jotta voit aloittaa käytön."
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
+msgid "Position of folder list pane when horizontal"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
+msgid ""
+"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
+msgid "Position of folder list pane when vertical"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
+msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
+msgid "Orientation of the folder list pane"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
+msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
+msgid "Position of message list pane"
+msgstr "Viestiluettelopaneelin sijainti"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
+msgid "Position of the message list Paned grabber."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
+msgid "Autoselect next message"
+msgstr "Valitse automaattisesti seuraava viesti"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
+msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
+msgid "Display message previews"
+msgstr "Näytä viestien esikatselut"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
+msgid "True if we should display a short preview of each message."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
+msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
+msgstr "Oikoluvussa käytettävät kielet"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
+msgid "List of the languages to use in the spell checker."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
+msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
+msgid ""
+"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
+"checker."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
+msgid "Enable notification sounds"
+msgstr "Käytä ilmoitusääniä"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
+msgid "True to play sounds for notifications and sending."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
+msgid "Show notifications for new mail"
+msgstr "Näytä ilmoitus uusista viesteistä"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
+msgid "True to show notification bubbles."
+msgstr ""
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
+msgid "Notify of new mail at startup"
+msgstr "Ilmoita uusista viesteistä käynnistyksen yhteydessä"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93
+#, fuzzy
+#| msgid "Notify of new mail at start_up"
+msgid "True to notify of new mail at startup."
+msgstr "_Ilmoita uusista viesteistä käynnistyksen yhteydessä"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
+msgid "Ask when opening an attachment"
+msgstr "Kysy liitettä avattaessa"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99
+#, fuzzy
+#| msgid "To add them as attachments"
+msgid "True to ask when opening an attachment."
+msgstr "lisätäksesi ne liitteiksi"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
+msgid "Whether to compose emails in HTML"
+msgstr "Muodostetaanko lähetettävät viestit HTML-muodossa"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
+msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
+msgid "Advisory strategy for full-text searching"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
+msgid ""
+"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
+msgstr ""
+"Hyväksyttävät arvot ovat “exact”, “conservative”, “aggressive” ja “horizon”."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
+msgid "Zoom of conversation viewer"
+msgstr "Keskustelunäkymän suurennus"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
+msgid "The zoom to apply on the conservation view."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
+msgid "Size of detached composer window"
+msgstr "Irrotetun lähetysikkunan koko"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
+msgid "The last recorded size of the detached composer window."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
+msgid "Base URL to look up contact avatars"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
+msgid ""
+"A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable."
+msgstr ""
+"Gravatar- tai Libravatar-yhteensopiva osoite, aseta tyhjäksi poistaaksesi "
+"käytöstä."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
+msgid "Whether we migrated the old settings"
+msgstr "Tehtiinkö vanhojen asetusten migraatio"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
+msgid ""
+"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
+msgstr ""
+
+#. Translators: In-app notification label, when
+#. the app had a problem pinning an otherwise
+#. untrusted TLS certificate
+#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:203
+msgid "Failed to store certificate"
+msgstr "Varmenteen tallentaminen epäonnistui"
+
+#. Translators: Label for adding an email account
+#. account for a generic IMAP service provider.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:109
+msgid "All others"
+msgstr "Kaikki muut"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:196
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316
+msgid "Check your receiving login and password"
+msgstr "Tarkista vastaanottamiseen käytettävä käyttäjätunnus ja salasana"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:211
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329
+msgid "Check your receiving server details"
+msgstr "Tarkista vastaanottamiseen käytettävän palvelimen tiedot"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#. There was an SMTP auth error, but IMAP already
+#. succeeded, so the user probably needs to
+#. specify custom creds here
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350
+msgid "Check your sending login and password"
+msgstr "Tarkista lähettämiseen käytettävä käyttäjätunnus ja salasana"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:247
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363
+msgid "Check your sending server details"
+msgstr "Tarkista lähettämiseen käytettävän palvelimen tiedot"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262
+msgid "Check your email address and password"
+msgstr "Tarkista sähköpostiosoitteesi ja salasanasi"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:273
+msgid "Could not connect, check your network"
+msgstr "Yhdistäminen ei onnistu, tarkista verkkoyhteytesi"
+
+#. Translators: In-app notification label for a
+#. generic error creating an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:286
+msgid "An unexpected problem occurred"
+msgstr "Tapahtui odottomaton ongelma"
+
+#. Translators: In-app notification label, the
+#. string substitution is a more detailed reason.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:304
+#, c-format
+msgid "Account not created: %s"
+msgstr "Tiliä ei luotu: %s"
+
+#. Translators: Label for the person's actual name when adding
+#. an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:551
+msgid "Your name"
+msgstr "Nimi"
+
+#. Translators: Label used for the address part of an
+#. email address when editing a user's sender address
+#. preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:568
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501
+msgid "Email address"
+msgstr "Sähköpostiosoite"
+
+#. Translators: Placeholder for the default sender address
+#. when adding an account
+#. Translators: This is used as a placeholder for the
+#. address part of an email address when editing a user's
+#. sender address preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:571
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:469
+msgid "person@example.com"
+msgstr "nimi@verkkotunnus.fi"
+
+#. Translators: Label for an IMAP/SMTP service login/user name
+#. when adding an account
+#. Translators: Label for the user's login name for an
+#. IMAP, SMTP, etc service
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:585
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880
+msgid "Login name"
+msgstr "Käyttäjätunnus"
+
+#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
+#. SMTP, etc service
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:599
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:999
+#: ui/password-dialog.glade:108
+msgid "Password"
+msgstr "Salasana"
+
+#. Translators: Label for the IMAP server hostname when
+#. adding an account.
+#. Translators: This label describes the host name or IP
+#. address and port used by an account's IMAP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:621
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:727
+msgid "IMAP server"
+msgstr "IMAP-palvelin"
+
+#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
+#. when adding an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:624
+msgid "imap.example.com"
+msgstr "imap.esimerkki.com"
+
+#. Translators: Label for the SMTP server hostname when
+#. adding an account.
+#. Translators: This label describes the host name or IP
+#. address and port used by an account's SMTP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:630
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733
+msgid "SMTP server"
+msgstr "SMTP-palvelin"
+
+#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
+#. when adding an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:633
+msgid "smtp.example.com"
+msgstr "smtp.esimerkki.com"
+
+#. Translators: Label in the account editor for the user's
+#. custom name for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:278
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123
+msgid "Account name"
+msgstr "Tilin nimi"
+
+#. Translators: Tooltip used to undo changing
+#. the name of an account. The string
+#. substitution is the old name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:312
+#, c-format
+msgid "Change account name back to “%s”"
+msgstr "Muuta takaisin tilin nimeksi “%s”"
+
+#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from
+#. address's address to an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:336
+msgid "Add a new sender email address"
+msgstr "Lisää uusi lähettäjän sähköpostiosoite"
+
+#. Translators: Label used to indicate the user has
+#. provided no display name for one of their sender
+#. email addresses in their account settings.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:417
+msgid "Name not set"
+msgstr "Nimeä ei ole asetettu"
+
+#. Translators: This is used as a placeholder for the
+#. display name for an email address when editing a user's
+#. sender address preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:456
+msgid "Sender Name"
+msgstr "Lähettäjän nimi"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479
+msgid "Remove"
+msgstr "Poista"
+
+#. Translators: Label used for the display name part of an
+#. email address when editing a user's sender address
+#. preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494
+msgid "Sender name"
+msgstr "Lähettäjän nimi"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an
+#. new sender email address to an account. The string
+#. substitution is the email address added.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:561
+#, c-format
+msgid "Remove “%s”"
+msgstr "Poista “%s”"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a
+#. sender address for an account. The string substitution is
+#. the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:601
+#, c-format
+msgid "Undo changes to “%s”"
+msgstr "Kumoa muutokset tiliin “%s”"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
+#. a sender address from an account. The string substitution
+#. is the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:690
+#, c-format
+msgid "Add “%s” back"
+msgstr "Lisää “%s” takaisin"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
+#. a sender address from an account. The string substitution
+#. is the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:732
+msgid "Undo signature changes"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This label describes the account
+#. preference for the length of time (weeks, months or
+#. years) that past email should be downloaded.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:780
+msgid "Download mail"
+msgstr "Lataa sähköposti"
+
+#. Translators: Tooltip for undoing a change
+#. to the length of time that past email
+#. should be downloaded for an account. The
+#. string substitution is the duration,
+#. e.g. "1 month back".
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:812
+#, c-format
+msgid "Change download period back to: %s"
+msgstr "Muuta latausaikajaksoksi: %s"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:833
+msgid "Everything"
+msgstr "Kaikki"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:837
msgid "2 weeks back"
msgstr "2 viikkoa sitten"
-#. IDs are # of days
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:256
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:841
msgid "1 month back"
msgstr "1 kuukausi sitten"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:845
msgid "3 months back"
msgstr "3 kuukautta sitten"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:258
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:849
msgid "6 months back"
msgstr "6 kuukautta sitten"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:259
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:853
msgid "1 year back"
msgstr "1 vuosi sitten"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:260
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:857
msgid "2 years back"
msgstr "2 vuotta sitten"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:261
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:861
msgid "4 years back"
msgstr "4 vuotta sitten"
-#. Separator
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:263
-msgid "Everything"
-msgstr "Kaikki"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:867
+#, c-format
+msgid "%d day back"
+msgid_plural "%d days back"
+msgstr[0] "%d päivän ajalta"
+msgstr[1] "%d päivän ajalta"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
+msgid "Undo"
+msgstr "Kumoa"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:251
+msgid "Redo"
+msgstr "Tee uudelleen"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:345
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:433
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:278
+msgid "Gmail"
+msgstr "Gmail"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:283
-msgid "Edit"
-msgstr "Muokkaa"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:285
-msgid "Preview"
-msgstr "Esikatsele"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:751
-msgid "Remem_ber passwords"
-msgstr "M_uista salasanat"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:437
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:282
+msgid "Outlook.com"
+msgstr "Outlook.com"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ../ui/login.glade.h:7
-msgid "Remem_ber password"
-msgstr "_Muista salasana"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:441
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:286
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#. Translators: Tooltip for accounts that have been
+#. loaded but disabled by the user.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:371
+msgid "This account has been disabled"
+msgstr "Tämä tili on poistettu käytöstä"
+
+#. Translators: Tooltip for accounts that have been
+#. loaded but because of some error are not able to be
+#. used.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:380
+msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
+msgstr "Tämä tili kohtasi ongelman, eikä ole käytettävissä"
+
+#. Translators: Label for adding a generic email account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:430
+msgid "Other email providers"
+msgstr "Muut sähköpostipalveluntarjoajat"
+
+#. Translators: Notification shown after removing an
+#. account. The string substitution is the name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:547
+#, c-format
+msgid "Account “%s” removed"
+msgstr "Tili “%s” poistettu"
+
+#. Translators: Notification shown after removing an account
+#. is undone. The string substitution is the name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:554
+#, c-format
+msgid "Account “%s” restored"
+msgstr "Tili “%s” palautettu"
+
+#. Translators: Tooltip for dragging list items
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:49
+msgid "Drag to move this item"
+msgstr "Raahaa liikuttaaksesi tätä kohdetta"
+
+#. Translators: Label describes the service provider
+#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
+#. other generic IMAP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:294
+msgid "Service provider"
+msgstr "Palveluntarjoaja"
+
+#. Translators: This label describes what form of transport
+#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
+#. service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:467
+msgid "Connection security"
+msgstr "Yhteyden salaus"
+
+#. Translators: Label used when no auth scheme is used
+#. by an account's IMAP or SMTP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:478
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:964
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
+msgid "None"
+msgstr "Ei mitään"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792
-msgid "Unable to validate:\n"
-msgstr "Tarkistaminen epäonnistui:\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794
-msgid " • Invalid account nickname.\n"
-msgstr " • Virheellinen tilin nimi.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797
-msgid " • Email address already added to Geary.\n"
-msgstr " • Sähköpostiosoite on jo lisätty Gearyyn.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801
-msgid " • IMAP connection error.\n"
-msgstr " • IMAP-yhteysvirhe.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:804
-msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
-msgstr " • IMAP-käyttäjätunnus tai -salasana on väärin.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:807
-msgid " • SMTP connection error.\n"
-msgstr " • SMTP-yhteysvirhe.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:810
-msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
-msgstr " • SMTP-käyttäjätunnus tai -salasana on väärin.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:814
-msgid " • Connection error.\n"
-msgstr " • Yhteysvirhe.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:818
-msgid " • Username or password incorrect.\n"
-msgstr " • Käyttäjätunnus tai salasana on väärin.\n"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:485
+msgid "StartTLS"
+msgstr "StartTLS"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:492
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. Translators: Label for source of SMTP authentication
+#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
+#. account
+#. Button label for retrying when a login error has occurred
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:533 ui/main-window.ui:455
+msgid "Login"
+msgstr "Kirjaudu"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (none) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:540
+msgid "No login needed"
+msgstr "Kirjautumista ei vaadita"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:548
+msgid "Use same login as receiving"
+msgstr "Käytä samoja kirjautumistietoja kuin lähettäessä"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (custom) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:556
+msgid "Use a different login"
+msgstr "Käytä eri kirjautumistietoja"
+
+#. Translators: In-app notification label, the
+#. string substitution is a more detailed reason.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:377
+#, c-format
+msgid "Account not updated: %s"
+msgstr "Tiliä ei päivitetty: %s"
+
+#. Translators: This label describes the program that
+#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
+#. locally by Geary.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540
+msgid "Account source"
+msgstr "Tilin lähde"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
+msgid "GNOME Online Accounts"
+msgstr "Gnomen verkkotilit"
+
+#. Translators: This label describes an account
+#. preference.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611
+msgid "Save drafts on server"
+msgstr "Tallenna luonnokset palvelimelle"
+
+#. Translators: This label describes an account
+#. preference.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666
+msgid "Save sent email on server"
+msgstr "Tallenna lähetetyt viestit palvelimelle"
+
+#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they
+#. shouldn't expect to be prompted for a password
+#. Translators: Label used when an account's IMAP or
+#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
+#. the service's login name.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:950
+#, c-format
+msgid "%s using OAuth2"
+msgstr "%s käyttää OAuth2:ta"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:960
+msgid "Use receiving server login"
+msgstr "Käytä vastaanottavan palvelimen kirjautumistietoja"
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:22
+#: src/client/application/geary-application.vala:23
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Tekijänoikeus 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:24
+#: src/client/application/geary-application.vala:24
+msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
+msgstr "Tekijänoikeus 2016-2019 Geary-kehitystiimi."
+
+#: src/client/application/geary-application.vala:26
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Vieraile Gearyn verkkosivustolla"
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:464
+#: src/client/application/geary-application.vala:420
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Tietoja %ssta"
@@ -280,319 +783,113 @@
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#.
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:468
+#: src/client/application/geary-application.vala:424
msgid "translator-credits"
msgstr "Jiri Grönroos"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
+#: src/client/application/geary-args.vala:10
msgid "Start Geary with hidden main window"
msgstr "Käynnistä Geary pääikkuna piilotettuna"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:11
+#: src/client/application/geary-args.vala:11
msgid "Output debugging information"
msgstr ""
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:12
+#: src/client/application/geary-args.vala:12
msgid "Log conversation monitoring"
msgstr "Lokita keskustelujen tarkkailu"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:13
+#: src/client/application/geary-args.vala:13
msgid "Log network deserialization"
msgstr ""
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:14
+#: src/client/application/geary-args.vala:14
msgid "Log network activity"
msgstr "Lokita verkkotoiminta"
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
#. / It could also be called the IMAP events queue.
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:17
+#: src/client/application/geary-args.vala:17
msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr ""
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
#. / network transmission
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:20
+#: src/client/application/geary-args.vala:20
msgid "Log network serialization"
msgstr ""
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:21
+#: src/client/application/geary-args.vala:21
msgid "Log periodic activity"
msgstr ""
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:22
+#: src/client/application/geary-args.vala:22
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr "Lokita tietokantaan kohdistuvat kyselyt (luo paljon viestejä)"
#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:24
+#: src/client/application/geary-args.vala:24
msgid "Log folder normalization"
msgstr "Lokita kansioiden normalisointi"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:25
+#: src/client/application/geary-args.vala:25
msgid "Allow inspection of WebView"
msgstr ""
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:26
+#: src/client/application/geary-args.vala:26
msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
msgstr "Kumoa kaikki palvelinvarmenteet, joissa on TLS-varoituksia"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:27
+#: src/client/application/geary-args.vala:27
msgid "Perform a graceful quit"
msgstr "Suorita siisti lopetus"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:28
+#: src/client/application/geary-args.vala:28
msgid "Display program version"
msgstr "Näytä sovelluksen versio"
#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:53
+#: src/client/application/geary-args.vala:53
#, c-format
msgid "Use %s to open a new composer window"
msgstr "Käytä %s uuden lähetysikkunan avaamista varten"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:54
+#: src/client/application/geary-args.vala:56
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Kommentoi, ehdota uusia ideoita ja ilmoita vioista:"
#. i18n: Command line arguments are invalid
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:61
+#: src/client/application/geary-args.vala:63
#, c-format
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
msgstr "Komentorivivalintojen jäsennys epäonnistui: %s\n"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:72
+#: src/client/application/geary-args.vala:74
#, c-format
msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
msgstr ""
"Tunnistamaton komentorivivalinta “%s”\n"
"\n"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
-msgid "Delete conversation"
-msgstr "Poista keskustelu"
+#. Translators: File name used in save chooser when saving
+#. attachments that do not otherwise have a name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:61
+msgid "Untitled"
+msgstr "Nimetön"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
-msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
-msgstr "Poista keskustelu (Shift+Delete)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59
-msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
-msgstr "Poista keskustelut (Shift+Delete)"
-
-#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
-msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Siirrä keskustelu roskakoriin (Delete, Backspace)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
-msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Siirrä keskustelut roskakoriin (Delete, Backspace)"
-
-#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Arkistoi"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
-msgid "Archive conversation (A)"
-msgstr "Arkistoi keskustelu (A)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
-msgid "Archive conversations (A)"
-msgstr "Arkistoi keskustelut (A)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
-msgid "Mark as S_pam"
-msgstr "Me_rkitse roskapostiksi"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
-msgid "Mark as not S_pam"
-msgstr "Poista _roskapostimerkintä"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448
-msgid "Mark conversation"
-msgstr "Merkitse keskustelu"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
-msgid "Mark conversations"
-msgstr "Merkitse keskustelut"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
-msgid "Add label to conversation"
-msgstr "Lisää tunniste keskusteluun"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
-msgid "Add label to conversations"
-msgstr "Lisää tunniste keskusteluihin"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487
-msgid "Move conversation"
-msgstr "Siirrä keskustelu"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
-msgid "Move conversations"
-msgstr "Siirrä keskustelut"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
-msgid "_Mark as…"
-msgstr "_Merkitse…"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
-msgid "Mark as _Read"
-msgstr "Merkitse _luetuksi"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:462
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Merkitse l_ukemattomaksi"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468
-msgid "_Star"
-msgstr "_Merkitse tähdellä"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473
-msgid "U_nstar"
-msgstr "_Poista tähti"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:483
-msgid "Add label"
-msgstr "Lisää tunniste"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484
-msgid "_Label"
-msgstr "_Tunniste"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488
-msgid "_Move"
-msgstr "_Siirrä"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492
-msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
-msgstr "Kirjoita uusi viesti (Ctrl+N, N)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Vastaa"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
-msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
-msgstr "Vastaa (Ctrl+R, R)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501
-msgid "R_eply All"
-msgstr "_Vastaa kaikille"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502
-msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
-msgstr "Vastaa kaikille (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:507
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Lähetä edelleen"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508
-msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
-msgstr "Lähetä edelleen (Ctrl+L, F)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538
-msgid "Empty _Spam…"
-msgstr "Tyhjennä ro_skapostikansio…"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:542
-msgid "Empty _Trash…"
-msgstr "Tyhjennä _roskakorikansio…"
-
-#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:574
-msgid "Toggle search bar"
-msgstr "Hakupalkki päälle/pois"
-
-#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:579
-msgid "Toggle find bar"
-msgstr "Hakupalkki päälle/pois"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:757
-msgid "Unable to store server trust exception"
-msgstr "Palvelimen luottamuspoikkeuksen varastointi epäonnistui"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:992
-msgid "Your settings are insecure"
-msgstr "Asetuksesi eivät ole turvalliset"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993
-msgid ""
-"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
-"username and password could be read by another person on the network. Are "
-"you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Käytössäsi olevat IMAP- ja/tai SMTP-asetukset eivät määritä salausasetuksesi "
-"SSL:ää tai TLS:ää. Tämä tarkoittaa, että käyttäjätunnuksesi ja salasanasi on "
-"mahdollista lukea verkkoliikenteestä. Haluatko varmasti sallia tämän?"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994
-msgid "Co_ntinue"
-msgstr "_Jatka"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041
-msgid "Error connecting to the server"
-msgstr "Virhe yhdistäessä palvelimeen"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
-msgid ""
-"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again "
-"in a few moments."
-msgstr ""
-"Geary kohtasi virheen palvelimeen yhdistäessä. Yritä uudelleen hetken "
-"kuluttua."
-
-#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1079
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
-msgid "Error sending email"
-msgstr "Virhe sähköpostia lähettäessä"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080
-msgid ""
-"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
-"please manually delete the email from your Outbox folder."
-msgstr ""
-"Geary kohtasi virheen viestiä lähettäessä. Jos ongelma toistuu, poista käsin "
-"kyseinen viesti Lähtevät-kansiosta."
-
-#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
-#. to Sent Mail after being sent.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
-msgid "Error saving sent mail"
-msgstr "Virhe lähetettyä postia tallennettaessa"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
-msgid ""
-"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
-"will stay in your Outbox folder until you delete it."
-msgstr ""
-"Geary kohtasi virheen lähetettyä viestiä tallennettaessa Lähetetyt-"
-"kansioon. Tämä viesti säilyy Lähtevät-kansiossa niin kauan, kunnes poistat "
-"sen."
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1154
+#: src/client/application/geary-controller.vala:924
msgid "Labels"
msgstr "Tunnisteet"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166
+#: src/client/application/geary-controller.vala:937
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Kohteen %s tietokannan avaaminen epäonnistui"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167
+#: src/client/application/geary-controller.vala:938
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -618,20 +915,20 @@
"niiden liitteet. Toimenpiteellä ei ole vaikutusta palvelimella oleviin "
"viesteihin ja liitteisiin. "
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
+#: src/client/application/geary-controller.vala:940
msgid "_Rebuild"
msgstr "Ra_kenna uudelleen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
+#: src/client/application/geary-controller.vala:940
msgid "E_xit"
msgstr "_Poistu"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1178
+#: src/client/application/geary-controller.vala:949
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Tietokannan jälleenrakennus tilille “%s” epäonnistui"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179
+#: src/client/application/geary-controller.vala:950
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -642,69 +939,15 @@
"\n"
"%s"
-#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
-#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1211
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1222
-#, c-format
-msgid "Unable to open local mailbox for %s"
-msgstr "Paikallisen postilaatikon avaaminen tilillä %s epäonnistui"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
-"possibly due to a file permissions problem.\n"
-"\n"
-"Please check that you have read/write permissions for all files in this "
-"directory:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Tämän tilin paikallista viestitietokantaa avattaessa tapahtui virhe. Se "
-"johtuu mitä luultavimmin puutteellisista käyttöoikeuksista.\n"
-"\n"
-"Varmista, että sinulla on luku- ja kirjoitusoikeus kaikkiin tiedostoihin "
-"seuraavassa kansiossa:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
-msgid ""
-"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
-"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
-"work with this version of Geary.\n"
-"\n"
-"Please install the latest version of Geary and try again."
-msgstr ""
-"Paikallinen viestitietokanta on muotoiltu uudemmalle Geary-versiolle. "
-"Valitettavasti tietokantaa ei voi “palauttaa menneisyyteen”, jotta se "
-"toimisi tämän Geary-version kanssa.\n"
-"\n"
-"Asenna uusin version Gearysta ja yritä uudelleen."
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223
-msgid ""
-"There was an error opening the local account. This is probably due to "
-"connectivity issues.\n"
-"\n"
-"Please check your network connection and restart Geary."
-msgstr ""
-"Paikallista tiliä avattaessa tapahtui virhe. Se johtuu luultavasti verkko-"
-"ongelmista.\n"
-"\n"
-"Tarkista yhteyden tila ja käynnistä Geary uudelleen."
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1803
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Kumoa siirtäminen (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1813
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Haluatko varmasti avata nämä liitteet?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1814
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -712,16 +955,22 @@
"Liitetiedostot saattavat sisältää haitallista sisältöä. Avaa liitteet "
"ainoastaan, jos luotat niiden lähettäjään."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2011
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1815
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "_Älä kysy uudelleen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2121
+#. Translators: Dialog primary label when prompting to
+#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
+#. name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1944
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Tiedosto nimellä “%s” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2123
+#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
+#. overwrite a file. The string substitution is the parent
+#. folder's name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1951
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@@ -729,183 +978,457 @@
"Tiedosto on jo olemassa kohteessa “%s”. Tiedoston korvaaminen korvaa "
"nykyisen tiedoston sisällön."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2126
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1955
msgid "_Replace"
msgstr "_Korvaa"
-#. Find out what to do with the inline composers.
-#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2374
-msgid "Close open draft messages?"
-msgstr "Suljetaanko luonnosviesti?"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2231
+msgid "Close the draft message?"
+msgid_plural "Close all draft messages?"
+msgstr[0] "Suljetaanko luonnosviesti?"
+msgstr[1] "Suljetaanko kaikki luonnosviestit?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2496
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2357
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Poistetaanko kaikki viesit \"%s\"-kansiosta?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2497
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2358
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Tämä poistaa viestit Gearysta ja sähköpostipalvelimelta."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2498
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2359
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Toimintoa ei voi perua."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2499
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2360
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Tyhjennä %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2516
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2377
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Virhe tyhjennettäessä kohdetta %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2546
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2409
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Haluatko poistaa tämän viestin pysyvästi?"
msgstr[1] "Haluatko poistaa nämä viestit pysyvästi?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2548
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2411
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2580
-msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
-msgstr "Kumoa arkistointi (Ctrl+Z)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2595
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2425
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Kumoa roskakoriin siirto (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2649
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2475
+msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
+msgstr "Kumoa arkistointi (Ctrl+Z)"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2520
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Kumoa (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2780
+#. Translators: The label for an in-app notification. The
+#. string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2597
+#, c-format
+msgid "Successfully sent mail to %s."
+msgstr "Lähetetty onnistuneesti sähköpostia vastaanottajille %s."
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2679
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Oletustekstimuokkaimen avaus epäonnistui."
-#: ../src/client/components/main-window.vala:389
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. email address to be entered, but one is not provided.
+#: src/client/components/components-validator.vala:341
+msgid "An email address is required"
+msgstr "Sähköpostiosoite vaaditaan"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. email address to be entered, but the address is invalid.
+#: src/client/components/components-validator.vala:345
+msgid "Not a valid email address"
+msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid,
+#. resolvable server name to be entered, but one is not
+#. provided.
+#: src/client/components/components-validator.vala:391
+msgid "A server name is required"
+msgstr "Palvelimen nimi vaaditaan"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. server name to be entered, but it was unable to be
+#. looked-up in the DNS.
+#: src/client/components/components-validator.vala:396
+msgid "Could not look up server name"
+msgstr "Palvelimen nimeä ei voitu kysellä"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:151
+msgid "Mark conversation"
+msgid_plural "Mark conversations"
+msgstr[0] "Merkitse keskustelu"
+msgstr[1] "Merkitse keskustelut"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:156
+msgid "Add label to conversation"
+msgid_plural "Add label to conversations"
+msgstr[0] "Lisää tunniste keskusteluun"
+msgstr[1] "Lisää tunniste keskusteluihin"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:161
+msgid "Move conversation"
+msgid_plural "Move conversations"
+msgstr[0] "Siirrä keskustelu"
+msgstr[1] "Siirrä keskustelut"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:166
+msgid "Archive conversation (A)"
+msgid_plural "Archive conversations (A)"
+msgstr[0] "Arkistoi keskustelu (A)"
+msgstr[1] "Arkistoi keskustelut (A)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:175
+msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
+msgid_plural "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
+msgstr[0] "Siirrä keskustelu roskakoriin (Delete, Backspace)"
+msgstr[1] "Siirrä keskustelut roskakoriin (Delete, Backspace)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:183
+msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
+msgid_plural "Delete conversations (Shift+Delete)"
+msgstr[0] "Poista keskustelu (Shift+Delete)"
+msgstr[1] "Poista keskustelut (Shift+Delete)"
+
+#: src/client/components/main-window.vala:503
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:8
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:47
+#, c-format
+msgid "Problem connecting to incoming server for %s"
+msgstr "Virhe yhdistäessä tilin %s saapuvan postin palvelimeen"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:49
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:58
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and "
+"try again"
+msgstr ""
+"Ei voitu yhdistää palvelimeen %s. Tarkista internetyhteytesi tila ja "
+"palvelimen nimi, yritä sen jälkeen uudelleen"
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#. Button tooltip for retrying an account problem
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:51
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:60
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:69
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:78
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:136 ui/main-window.ui:265
+msgid "Try reconnecting"
+msgstr "Yritä yhdistää uudelleen"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
+#, c-format
+msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
+msgstr "Virhe yhdistäessä tilin %s lähtevän postin palvelimeen"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83
+#, c-format
+msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
+msgstr "Ongelma oltaessa yhteydessä tilin %s saapuvan postin palvelimeen"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:67
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:76
+#, c-format
+msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again"
+msgstr ""
+"Verkkovirhe palvelimeen %s. Tarkista internetyhteytesi tila ja yritä "
+"uudelleen"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:91
+msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
+msgstr "Ongelma oltaessa yhteydessä lähtevän postin palvelimeen"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:85
+#, c-format
+msgid ""
+"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug "
+"report"
+msgstr ""
+"Geary ei ymmärtänyt palvelimen %s viestiä tai palvelin ei ymmärtänyt Gearyn "
+"viestiä.. Ilmoita tästä ongelmasta."
+
+#. Translators: First string substitution is the server
+#. name, second is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in "
+"a moment"
+msgstr ""
+"Yhteys palvelimeen %s tilillä %s asiointia varten ei onnistunut, tarkista "
+"palvelimen nimi ja yritä uudelleen hetken kuluttua"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:101
+#, c-format
+msgid "Incoming mail server password required for %s"
+msgstr "Tilin %s saapuvan postin palvelin vaatii salasanan"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102
+msgid "Messages cannot be received without the correct password."
+msgstr "Viestejä ei voi vastaanottaa ilman oikeaa salasanaa."
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
+msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:109
+#, c-format
+msgid "Outgoing mail server password required for %s"
+msgstr "Tilin %s salasana vaaditaan lähtevän postin palvelimelle"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
+msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
+msgstr "Viestejä ei voi lähettää ilman oikeaa salasanaa."
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
+msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
+#, c-format
+msgid "Incoming mail server security is not trusted for %s"
+msgstr "Tilin %s saapuvan postin palvelimen turvallisuuteen ei luoteta"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
+msgid "Messages will not be received until checked."
+msgstr "Viestejä ei voi vastaanottaa ennen tarkistusta."
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:120
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:128
+msgid "Check security details"
+msgstr "Tarkista salaustiedot"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
+#, c-format
+msgid "Outgoing mail server security is not trusted for %s"
+msgstr "Tilin %s lähtevän postin palvelimen turvallisuuteen ei luoteta"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
+msgid "Messages cannot be sent until checked."
+msgstr "Viestejä ei voi lähettää ennen tarkistusta."
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:133
+#, c-format
+msgid "A problem occurred checking mail for %s"
+msgstr "Tilin %s viestejä tarkastaessa tapahtui virhe"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:134
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:142
+msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
+msgstr "Jokin meni vikaan. Tee vikailmoitus, jos ongelma ilmenee uudelleen"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:141
+#, c-format
+msgid "A problem occurred sending mail for %s"
+msgstr "Tilin %s viestejä lähettäessä tapahtui virhe"
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:144
+msgid "Retry sending queued messages"
+msgstr "Yritä lähettää uudelleen jonossa olevat viestit"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:155
+msgid "A database problem has occurred"
+msgstr "Havaittiin tietokantaongelma"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:157
+#, c-format
+msgid "Messages for %s must be downloaded again."
+msgstr "Tilin %s viestit tulee ladata uudelleen."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:170
+msgid "Geary has encountered a problem"
+msgstr "Geary kohtasi ongelman"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:171
+msgid ""
+"Please check the technical details and report the problem if it persists."
+msgstr ""
+"Katso tekniset yksityiskohdat ja ilmoita ongelmasta, jos se ilmenee "
+"uudelleen."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:179
+msgid "_Details"
+msgstr "_Tiedot"
+
+#. Button tooltip for displaying technical details about an account problem
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:180 ui/main-window.ui:250
+msgid "View technical details about the error"
+msgstr "Näytä virheen tekniset yksityiskohdat"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:184
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Yritä uudelleen"
+
+#: src/client/components/search-bar.vala:8
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#. Search entry.
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:23
+#: src/client/components/search-bar.vala:23
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
msgstr "Etsi hakusanoilla kaikista tilin sähköpostiviesteistä (Ctrl+S)"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:100
+#: src/client/components/search-bar.vala:101
#, c-format
msgid "Indexing %s account"
msgstr "Indeksoidaan tiliä %s"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:111
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
+#: src/client/components/search-bar.vala:112
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
#, c-format
msgid "Search %s account"
msgstr "Etsi tililtä %s"
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:26
+#: src/client/components/status-bar.vala:26
msgid "Sending…"
msgstr "Lähetetään…"
-#: ../src/client/components/stock.vala:18 ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3
+#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
+#: src/client/components/status-bar.vala:29
+msgid "Error sending email"
+msgstr "Virhe sähköpostia lähettäessä"
+
+#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
+#. to Sent Mail after being sent.
+#: src/client/components/status-bar.vala:33
+msgid "Error saving sent mail"
+msgstr "Virhe lähetettyä postia tallennettaessa"
+
+#: src/client/components/stock.vala:18
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:3
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:5 ../ui/remove_confirm.glade.h:5
+#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"
-#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/gtk/menus.ui.h:6
+#: src/client/components/stock.vala:21 ui/gtk/menus.ui:34
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
-#: ../src/client/components/stock.vala:23
+#: src/client/components/stock.vala:22
+msgid "_Add"
+msgstr "_Lisää"
+
+#: src/client/components/stock.vala:23
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
-#: ../src/client/components/stock.vala:24
+#: src/client/components/stock.vala:24
msgid "_Discard"
msgstr "_Hylkää"
-#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/gtk/menus.ui.h:5
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/gtk/menus.ui:29
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
-#: ../src/client/components/stock.vala:26 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:9
+#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:77
msgid "_Open"
msgstr "_Avaa"
-#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/gtk/menus.ui.h:3
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/gtk/menus.ui:17
msgid "_Preferences"
msgstr "_Asetukset"
-#: ../src/client/components/stock.vala:28 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:7
+#. Translators: Menu item to print a single, specific message
+#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:64
msgid "_Print…"
msgstr "_Tulosta…"
-#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/gtk/menus.ui.h:7
+#: src/client/components/stock.vala:29 ui/gtk/menus.ui:38
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"
-#: ../src/client/components/stock.vala:30 ../ui/remove_confirm.glade.h:6
+#: src/client/components/stock.vala:30
msgid "_Remove"
msgstr "_Poista"
-#: ../src/client/components/stock.vala:32
+#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83
+msgid "_Save"
+msgstr "_Tallenna"
+
+#: src/client/components/stock.vala:32
msgid "_Keep"
msgstr "Säil_ytä"
-#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:150
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149
msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
msgstr "Linkin osoite ei ole muotoiltu kelvollisesti, esim. http://example.com"
-#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
msgid "Invalid link URL"
msgstr "Virheellinen linkin osoite"
-#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
msgid "Invalid email address"
msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:154
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:157
msgid "Saved"
msgstr "Tallennettu"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:155
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
msgid "Saving"
msgstr "Tallennetaan"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:156
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
msgid "Error saving"
msgstr "Virhe tallentaessa"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:157
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Paina askelpalautinta poistaaksesi lainauksen"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:158
-msgid "New Message"
-msgstr "Uusi viesti"
-
#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|")
#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:167
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:169
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -914,28 +1437,37 @@
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures|liite|liitetiedosto|liitteen|"
"liitetiedostot|liitän"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1122
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1141
-msgid "Do you want to discard this message?"
-msgstr "Haluatko hylätä tämän viestin?"
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. Keep, Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1128
+msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
+msgstr "Haluatko säilyttää vai hylätä tämän luonnosviestin?"
+
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. only Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1156
+msgid "Do you want to discard this draft message?"
+msgstr "Haluatko hylätä tämän luonnosviestin?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1273
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Lähetetäänkö viesti ilman aihetta ja sisältöä?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1247
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1275
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Lähetetäänkö viesti ilman aihetta?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1249
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1277
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Lähetetäänkö viesti ilman sisältöä?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1253
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1281
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Lähetetäänkö viesti ilman liitettä?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1515
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1586
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "“%s” on jo liitetty lähetystä varten."
@@ -945,169 +1477,261 @@
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1523
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1594
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1560
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1631
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "Kohdetta “%s” ei löytynyt."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1566
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1637
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "“%s” on kansio."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1572
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1643
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "“%s” on tyhjä tiedosto."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1656
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "Kohteen “%s” avaus lukua varten epäonnistui."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1664
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Liitteen lisäys epäonnistui"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1645
-msgid "To: "
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1714
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:975
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:298 ui/conversation-message.ui:313
+msgid "To:"
msgstr "Vastaanottaja:"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648
-msgid "Cc: "
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1720
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:980
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:303 ui/conversation-message.ui:358
+msgid "Cc:"
msgstr "Kopio:"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1651
-msgid "Bcc: "
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1726
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:985
+#: ui/conversation-message.ui:403
+msgid "Bcc:"
msgstr "Piilokopio:"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1732
msgid "Reply-To: "
-msgstr "Vastausosoite:"
+msgstr "Vastausosoite: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1786
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1872
msgid "Select Color"
msgstr "Valitse väri"
-#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
-#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
-#. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1986
+#. Displayed in the From dropdown to indicate an
+#. "alternate email address" for an account. The first
+#. printf argument will be the alternate email address,
+#. and the second will be the account's primary email
+#. address.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2062
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s välityksellä %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2028
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2121
msgid "_From:"
msgstr "_Lähettäjä:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2252
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2349
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
+#: src/client/composer/composer-window.vala:14
+msgid "New Message"
+msgstr "Uusi viesti"
+
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
msgid "Remove this language from the preferred list"
msgstr "Poista tämä kieli suositeltujen listalta"
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
msgid "Add this language to the preferred list"
msgstr "Lisää tämä kieli suositeltujen listalle"
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
msgid "Search for more languages"
msgstr "Etsi lisää kieliä"
-#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:283
+msgid "Delete conversation"
+msgstr "Poista keskustelu"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:16
+msgid "Mark as _Read"
+msgstr "Merkitse _luetuksi"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:20
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Merkitse l_ukemattomaksi"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
+msgid "U_nstar"
+msgstr "_Poista tähti"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:294
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:24
+msgid "_Star"
+msgstr "_Merkitse tähdellä"
+
+#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:297
+#: ui/conversation-email-menus.ui:9
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Vastaa"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
+msgid "R_eply All"
+msgstr "_Vastaa kaikille"
+
+#. Translators: Menu item to forward a specific message.
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299
+#: ui/conversation-email-menus.ui:21
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Lähetä edelleen"
+
+#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
msgid "Me"
msgstr "Minä"
#. Translators: This is the file type displayed for
#. attachments with unknown file types.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
-#. Preview headers
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:970
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:289
+msgid "From:"
+msgstr "Lähettäjä:"
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:990
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294
+msgid "Date:"
+msgstr "Päiväys:"
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:995
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:292
+msgid "Subject:"
+msgstr "Aihe:"
+
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:65
+msgid "This email address may have been forged"
+msgstr "Tämä sähköpostiosoite saattaa olla väärennetty"
+
+#. Compact headers
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:331
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:394
msgid "No sender"
msgstr "Ei lähettäjää"
#. Translators: This separates multiple 'from'
-#. addresses in the header preview for a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:586
+#. addresses in the compact header for a message.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:767
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. Cannot remove account "
-msgstr ""
-"Tilin poistaminen epäonnistui "
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:201
+msgid "Settings"
+msgstr "Asetukset"
-#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:2
-msgid ""
-"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
-"discard the message and try again."
-msgstr ""
-"Viestin lähetysikkuna tälle tilille on jo avoinna. Lähetä tai hylkää viesti, "
-"ja yritä sitten uudelleen."
+#. This is a button in the account settings to show server settings.
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:8
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Palvelinasetukset"
+
+#. This is the remove account button in the account settings.
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:258 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:23
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Poista tili"
-#: ../ui/account_list.glade.h:1
-msgid "Add account"
-msgstr "Lisää tili"
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:262 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:27
+msgid "Remove this account from Geary"
+msgstr "Poista tämä tili Gearysta"
-#: ../ui/account_list.glade.h:2
-msgid "Edit account"
-msgstr "Muokkaa tiliä"
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:8
+msgid "Accounts"
+msgstr "Tilit"
-#: ../ui/account_list.glade.h:3
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:63
+msgid "To get started, select an email provider below."
+msgstr "Aloita valitsemalla sähköpostipalvelusi tarjoaja."
+
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:76
+msgid "Welcome to Geary"
+msgstr "Tervetuloa, käytössäsi on Geary"
+
+#. This title is shown to users when confirming if they want to remove an account. The string substitution is replaced with the account's name.
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:73
+#, c-format
+msgid "Confirm removing: %s"
+msgstr "Vahvista poistaminen: %s"
+
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:91
+msgid ""
+"Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached "
+"email data from your computer, but not from your service provider."
+msgstr ""
+"Tilin poistaminen poistaa tilin Gearysta ja poistaa kaikki paikallisesti "
+"tallennetut sähköpostit, mutta jättää ne palvelimelle."
+
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:122
msgid "Remove account"
msgstr "Poista tili"
-#: ../ui/account_spinner.glade.h:1
-msgid "Please wait while Geary validates your account."
-msgstr "Odota hetki, Geary tarkistaa tiliäsi."
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peru"
+
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:47
+msgid "Apply"
+msgstr "Toteuta"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:1
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:7
msgid "Untrusted Connection"
msgstr "Ei-luotettu yhteys"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:2
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:29
msgid "_Always Trust This Server"
msgstr "_Luota aina tähän palvelimeen"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:3
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:43
msgid "_Trust This Server"
msgstr "Luota _tähän palvelimeen"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:57
msgid "_Don’t Trust This Server"
msgstr "_Älä luota tähän palvelimeen"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:1
+#: ui/composer-headerbar.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:174
msgid "Detach (Ctrl+D)"
msgstr "Irrota (Ctrl+D)"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:2
+#: ui/composer-headerbar.ui:57 ui/composer-headerbar.ui:83
msgid "Attach File (Ctrl+T)"
msgstr "Liitä tiedosto (Ctrl+T)"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:3
+#: ui/composer-headerbar.ui:107
msgid "Include Original Attachments"
msgstr "Sisällytä alkuperäiset liitteet"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:4
-msgid "Send (Ctrl+Enter)"
-msgstr "Lähetä (Ctrl+Enter)"
-
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:5
+#: ui/composer-headerbar.ui:202
msgid "_Send"
msgstr "_Lähetä"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:6
+#: ui/composer-headerbar.ui:207
+msgid "Send (Ctrl+Enter)"
+msgstr "Lähetä (Ctrl+Enter)"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:230
msgid "Discard and Close"
msgstr "Hylkää ja sulje"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:7
+#: ui/composer-headerbar.ui:254
msgid "Save and Close"
msgstr "Tallenna ja sulje"
#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:2
+#: ui/composer-link-popover.ui:41
msgid "Insert the new link with this URL"
msgstr "Lisää uusi linkki tällä osoitteella"
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:3
+#: ui/composer-link-popover.ui:52
msgid "Link URL"
msgstr "Linkin osoite"
#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:5
+#: ui/composer-link-popover.ui:66
msgid "Update this link’s URL"
msgstr "Päivitä tämän linkin osoite"
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:6
+#: ui/composer-link-popover.ui:86
msgid "Delete this link"
msgstr "Poista tämä linkki"
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:7
+#: ui/composer-link-popover.ui:106
msgid "Open this link"
msgstr "Avaa tämä linkki"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:1
+#: ui/composer-menus.ui:7
msgid "S_ans Serif"
msgstr "_Päätteetön"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:2
+#: ui/composer-menus.ui:12
msgid "S_erif"
msgstr "P_äätteellinen"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:3
+#: ui/composer-menus.ui:17
msgid "_Fixed Width"
msgstr "_Tasalevyinen"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:4
+#: ui/composer-menus.ui:24
msgid "_Small"
msgstr "_Pieni"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:5
+#: ui/composer-menus.ui:29
msgid "_Medium"
msgstr "Ta_vallinen"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:6
+#: ui/composer-menus.ui:34
msgid "Lar_ge"
msgstr "_Suuri"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:7
+#: ui/composer-menus.ui:41
msgid "C_olor"
msgstr "Vä_ri"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:8
+#: ui/composer-menus.ui:47 ui/composer-menus.ui:62
msgid "_Rich Text"
msgstr "Muotoilu - _RTF"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:9
+#: ui/composer-menus.ui:53 ui/composer-menus.ui:68
msgid "Show Extended Fields"
msgstr "Näytä laajennetut kentät"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:10
+#: ui/composer-menus.ui:78
msgid "_Undo"
msgstr "_Kumoa"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:11
+#: ui/composer-menus.ui:82
msgid "_Redo"
msgstr "_Tee uudelleen"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:12
+#: ui/composer-menus.ui:88 ui/composer-menus.ui:106
msgid "Cu_t"
msgstr "_Leikkaa"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:13 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:7
+#: ui/composer-menus.ui:92 ui/composer-menus.ui:110
+#: ui/conversation-message-menus.ui:37
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopioi"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:14
+#: ui/composer-menus.ui:96 ui/composer-menus.ui:114
msgid "_Paste"
msgstr "L_iitä"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:15
-msgctxt "Clipboard paste with rich text"
-msgid "Paste _With Formatting"
-msgstr "Lii_tä muotoilujen kera"
+#: ui/composer-menus.ui:100
+msgctxt "Clipboard paste as plain text"
+msgid "Paste _Without Formatting"
+msgstr "Liit_ä ilman muotoilua"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:16
+#: ui/composer-menus.ui:120
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse _kaikki"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:17 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9
+#: ui/composer-menus.ui:127 ui/conversation-message-menus.ui:49
msgid "_Inspect…"
msgstr "T_utki…"
#. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:2
+#: ui/composer-widget.ui:56
msgid "_To"
msgstr "_Vastaanottaja"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:3
+#: ui/composer-widget.ui:75
msgid "_Cc"
msgstr "_Kopio"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:4
+#: ui/composer-widget.ui:130
msgid "_Subject"
msgstr "_Aihe"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:5
+#: ui/composer-widget.ui:149
msgid "_Bcc"
msgstr "_Piilokopio"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:6
+#: ui/composer-widget.ui:179
msgid "_Reply-To"
msgstr "Vasta_usosoite"
#. Geary account mail will be sent from
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:8
+#: ui/composer-widget.ui:208
msgid "From"
msgstr "Lähettäjä"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:9
+#: ui/composer-widget.ui:293
msgid "Drop files here"
msgstr "Pudota tiedostot tähän"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:10
+#: ui/composer-widget.ui:309
msgid "To add them as attachments"
msgstr "lisätäksesi ne liitteiksi"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:11
+#: ui/composer-widget.ui:353
msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
msgstr "Kumoa viimeisin muokkaus (Ctrl+Z)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:12
+#: ui/composer-widget.ui:377
msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)"
msgstr "Tee uudelleen viimeisin muokkaus (Ctrl+Shift+Z)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:13
+#: ui/composer-widget.ui:415
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr "Lihavoitu (Ctrl+B)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:14
+#: ui/composer-widget.ui:439
msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgstr "Kursivoitu (Ctrl+I)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:15
+#: ui/composer-widget.ui:463
msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgstr "Alleviivattu (Ctrl+U)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:16
+#: ui/composer-widget.ui:487
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
msgstr "Yliviivattu (Ctrl+K)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:17
+#: ui/composer-widget.ui:525
+msgid "Insert unordered list"
+msgstr "Lisää numeroimaton luettelo"
+
+#: ui/composer-widget.ui:549
+msgid "Insert ordered list"
+msgstr "Lisää numeroitu luettelo"
+
+#: ui/composer-widget.ui:587
msgid "Quote text (Ctrl+])"
msgstr "Lainaa tekstiä (Ctrl+])"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:18
+#: ui/composer-widget.ui:611
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
msgstr "Poista tekstin lainaus (Ctrl+[)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:19
+#: ui/composer-widget.ui:649
msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
msgstr "Lisää tai päivitä valintalinkki (Ctrl+L)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:20
+#: ui/composer-widget.ui:673
msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
msgstr "Lisää kuva (Ctrl+G)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:21
+#: ui/composer-widget.ui:707
msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
msgstr "Poista muotoilu valinnasta (Ctrl+Space)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:22
+#: ui/composer-widget.ui:731
msgid "Select spell checking languages"
msgstr "Valitse oikoluvun kielet"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:1
+#: ui/conversation-email.ui:27
msgid "Save all attachments"
msgstr "Tallenna kaikki liitteet"
#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden.
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:3
+#: ui/conversation-email.ui:50
msgid "Mark this message as starred"
msgstr "Merkitse tämä viesti tähdellä"
#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden.
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:5
+#: ui/conversation-email.ui:72
msgid "Mark this message as not starred"
msgstr "Poista tähti tältä viestiltä"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:6
+#: ui/conversation-email.ui:95
msgid "Display the message menu"
msgstr "Näytä viestivalikko"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:7
+#: ui/conversation-email.ui:161
msgid "Open selected attachments"
msgstr "Avaa valitut litteet"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:8
+#: ui/conversation-email.ui:178
msgid "Save selected attachments"
msgstr "Tallenna valitut liitteet"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:9
+#: ui/conversation-email.ui:195
msgid "Select all attachments"
msgstr "Valitse kaikki liitteet"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:10
+#: ui/conversation-email.ui:240
msgid "Edit Draft"
msgstr "Muokkaa luonnosta"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:11
+#: ui/conversation-email.ui:267
msgid "Draft message"
msgstr "Luonnosviesti"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:12
+#: ui/conversation-email.ui:283
msgid "This message has not yet been sent."
msgstr "Tätä viestiä ei ole vielä lähetetty."
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:13
-msgid "Try Again"
-msgstr "Yritä uudelleen"
-
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:14
+#: ui/conversation-email.ui:329
msgid "Message not saved"
msgstr "Viestiä ei tallennettu"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:15
+#: ui/conversation-email.ui:345
msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
msgstr ""
"Tämä viesti lähetettiin onnistuneesti, mutta sen tallennus tilillesi "
"epäonnistui."
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:2
+#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:15
msgid "Reply to _All"
msgstr "_Vastaa kaikille"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:4
+#. Translators: Menu item to mark a specific message as
+#. read.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:30
msgid "_Mark Read"
msgstr "Merkitse _luetuksi"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:5
+#: ui/conversation-email-menus.ui:36
msgid "_Mark Unread"
msgstr "_Merkitse lukemattomaksi"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:6
+#. Translators: Menu item to mark all messages in a
+#. conversation from this one as unread.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:42
msgid "Mark Unread From _Here"
msgstr "Merkitse lukemattomaksi tästä e_delleen"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:8
+#. Translators: Menu item to move a single, specific message
+#. to the trash
+#: ui/conversation-email-menus.ui:50
+msgid "_Trash"
+msgstr "Siirr_ä roskakoriin"
+
+#. Translators: Menu item to delete a single, specific message
+#: ui/conversation-email-menus.ui:57
+msgid "_Delete…"
+msgstr "_Poista…"
+
+#. Translators: Menu item to view the source for a message
+#: ui/conversation-email-menus.ui:69
msgid "_View Source"
msgstr "Näytä lä_hde"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:11
+#: ui/conversation-email-menus.ui:87
msgid "_Save All"
msgstr "_Tallenna kaikki"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1
+#: ui/conversation-message-menus.ui:7
msgid "_Open Link"
msgstr "_Avaa linkki"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2
+#: ui/conversation-message-menus.ui:11
msgid "Copy Link _Address"
msgstr "Kopioi _linkin osoite"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3
+#: ui/conversation-message-menus.ui:17
msgid "Send New _Message…"
msgstr "L_ähetä uusi viesti…"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4
+#: ui/conversation-message-menus.ui:21
msgid "Copy Email _Address"
msgstr "Kopioi _sähköpostiosoite"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5
+#: ui/conversation-message-menus.ui:27
msgid "Save _Image As…"
msgstr "T_allenna kuva nimellä…"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6
+#: ui/conversation-message-menus.ui:33
msgid "_Select All"
msgstr "Valitse _kaikki"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8
+#: ui/conversation-message-menus.ui:43
msgid "Search for messages from"
msgstr "Etsi viestejä lähettäjältä"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:1
+#: ui/conversation-message.ui:64
msgid "From "
-msgstr ""
+msgstr "Lähettäjä "
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:2
+#: ui/conversation-message.ui:80 ui/conversation-message.ui:179
msgid "1/1/1970\t"
msgstr ""
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:3
+#: ui/conversation-message.ui:103
msgid "Preview body text."
-msgstr ""
+msgstr "Esikatsele rungon teksti."
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:4
+#: ui/conversation-message.ui:203
msgid "Sent by:"
msgstr "Lähettänyt:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:5
+#: ui/conversation-message.ui:248
msgid "Reply to:"
msgstr "Vastausosoite:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:6
+#: ui/conversation-message.ui:292
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:7
-msgid "To:"
-msgstr "Vastaanottaja:"
-
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:8
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kopio:"
-
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:9
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Piilokopio:"
-
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:10
+#: ui/conversation-message.ui:502
msgid "Show Images"
msgstr "Näytä kuvat"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:11
+#: ui/conversation-message.ui:515
msgid "Always Show From Sender"
msgstr "Näytä aina lähettäjältä"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:12
+#: ui/conversation-message.ui:543
msgid "Remote images not shown"
msgstr "Etäkuvia ei näytetä"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:13
+#: ui/conversation-message.ui:560
msgid "Only show remote images from senders you trust."
-msgstr "Näytä etäkuvat vain lähettäjiltä, joihin luotat"
+msgstr "Näytä etäkuvat vain lähettäjiltä, joihin luotat."
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:14
+#: ui/conversation-message.ui:693
msgid "But actually goes to:"
msgstr "Mutta viekin kohteeseen:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:15
+#: ui/conversation-message.ui:724
msgid "The link appears to go to:"
msgstr "Tämä linkki vaikuttaa johtavan kohteeseen:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:16
+#: ui/conversation-message.ui:736
msgid "Deceptive link found"
msgstr "Harhaanjohtava linkki löydetty"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:17
+#: ui/conversation-message.ui:751
msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
msgstr ""
"Sähköpostin lähettäjä saattaa yrittää johdattaa sinut väärälle sivulle."
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:18
+#: ui/conversation-message.ui:764
msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
msgstr ""
"Jos olet epävarma, ole yhteydessä viestin lähettäjään ennen kuin jatkat."
-#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1
+#: ui/conversation-viewer.ui:60
msgid "Find in conversation"
msgstr "Etsi keskustelusta"
-#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:2
+#: ui/conversation-viewer.ui:74
msgid "Find the previous occurrence of the search string."
msgstr "Etsi hakuehdon edellinen ilmentymä."
-#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:3
+#: ui/conversation-viewer.ui:95
msgid "Find the next occurrence of the search string."
msgstr "Etsi hakuehdon seuraava ilmentymä."
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1
-msgid "Remove email address"
-msgstr "Poista sähköpostiosoite"
-
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:2
-msgid ""
-"Some email services require additional addresses be configured on the "
-"server. Contact your email provider for more information."
-msgstr ""
-"Jotkin sähköpostipalvelut vaativat lisäosoitteiden oltava määritelty "
-"palvelimelle. Lisätietoja saat sähköpostipalvelun sinulle tarjoavalta "
-"taholta."
-
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:4
-msgid "_Update"
-msgstr "P_äivitä"
-
-#: ../ui/find_bar.glade.h:1
+#: ui/find_bar.glade:66
msgid "Find:"
msgstr "Etsi:"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:2
+#: ui/find_bar.glade:89
msgid "_Previous"
msgstr "_Edellinen"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:3
+#: ui/find_bar.glade:107
msgid "_Next"
msgstr "_Seuraava"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:4
+#: ui/find_bar.glade:125
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:5
+#: ui/find_bar.glade:145
msgid "label"
msgstr "nimike"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:1
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:9
msgid "Conversation Shortcuts"
msgstr "Keskustelun pikanäppäimet"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:2
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:254
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:3
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move focus to the next/previous pane"
msgstr "Siirrä kohdistus seuraavaan/edelliseen osioon"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:4
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move focus to conversation list"
msgstr "Siirrä kohdistus keskusteluluetteloon"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:5
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Detach composer window"
msgstr "Irrota lähetysikkuna"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:6
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close composer window"
msgstr "Sulje lähetysikkuna"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:7
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "Näytä pikanäppäimet"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:8
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Näytä ohje"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:9
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Lopeta sovellus"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:10
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Haku"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:11
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to search box"
msgstr "Siirry hakukenttään"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:12
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current conversation"
msgstr "Etsi nykyisestä keskustelusta"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:13
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find next/previous in current conversation"
msgstr "Etsi seuraava/edellinen nykyisestä keskustelusta"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:14
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:274
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions"
msgstr "Toiminnot"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:15
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Compose a new message"
msgstr "Luo uusi viesti"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:16
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to sender "
-msgstr "Vastaa lähettäjälle"
+msgstr "Vastaa lähettäjälle "
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:17
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to all"
msgstr "Vastaa kaikille"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:18
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Forward"
msgstr "Lähetä edelleen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:19
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:127
msgctxt "shortcut window"
msgid "Archive"
msgstr "Arkistoi"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:20
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:134
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to trash"
msgstr "Siirrä roskakoriin"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:21
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle spam"
-msgstr "Merkitse roskapostiksi/poista roskapostimerkintä "
+msgstr "Merkitse roskapostiksi/poista roskapostimerkintä"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:22
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move the conversation"
msgstr "Siirrä keskustelu"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:23
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Label the conversation"
msgstr "Merkitse tunniste keskusteluun"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:24
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:163
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark read"
msgstr "Merkitse luetuksi"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:25
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:170
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark unread"
msgstr "Merkitse lukemattomaksi"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:26
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:179
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Näkymä"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:27
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:183
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Lähennä"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:28
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:190
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Loitonna"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:29
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:197
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Palauta mittakaava"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:30
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
msgctxt "shortcut window"
msgid "Additional Shortcuts"
msgstr "Muut pikanäppäimet"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:31
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:210
msgctxt "shortcut window"
msgid "Star"
msgstr "Merkitse tähdellä"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:32
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:217
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unstar"
msgstr "Poista tähti"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:33
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:224
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:34
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:231
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to next (older) conversation"
msgstr "Siirry seuravaan (vanhempaan) keskusteluun"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:35
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:238
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to previous (newer) conversation"
msgstr "Siirry edelliseen (uudempaan) keskusteluun"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:36
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:250
msgid "Composer Shortcuts"
msgstr "Lähettämisen pikanäppäimet"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:37
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quote text"
msgstr "Lainaa tekstiä"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:38
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unquote text"
msgstr "Poista tekstin lainaus"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:39
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:278
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send"
msgstr "Lähetä"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:40
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add attachment"
msgstr "Lisää liite"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:41
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:294
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rich text mode"
msgstr "Muotoilutila"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:42
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:298
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold text"
msgstr "Lihavoitu teksti"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:43
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:305
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italicize text"
msgstr "Kursivoitu teksti"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:44
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:312
msgctxt "shortcut window"
msgid "Underline text"
msgstr "Alleviivattu teksti"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:45
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:319
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strike text"
msgstr "Yliviivattu teksti"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:46
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:326
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert a link"
msgstr "Lisää linkki"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:47
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:333
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove formatting"
msgstr "Poista muotoilu"
-#: ../ui/gtk/menus.ui.h:2
+#: ui/gtk/menus.ui:13
msgid "A_ccounts"
msgstr "_Tilit"
-#: ../ui/gtk/menus.ui.h:4
+#: ui/gtk/menus.ui:23
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Pikanäppäimet"
-#: ../ui/login.glade.h:1
-msgid "email@example.com"
-msgstr "osoite@esimerkki.com"
+#: ui/main-toolbar.ui:51
+msgid "Toggle search bar"
+msgstr "Hakupalkki päälle/pois"
-#: ../ui/login.glade.h:2 ../ui/password-dialog.glade.h:3
-msgid "Password"
-msgstr "Salasana"
+#: ui/main-toolbar.ui:72
+msgid "Empty Spam or Trash folders"
+msgstr "Tyhjennä roskaposti- tai roskakorikansiot"
-#: ../ui/login.glade.h:3
-msgid "E_mail address"
-msgstr "_Sähköpostiosoite"
-
-#: ../ui/login.glade.h:4
-msgid "_Password"
-msgstr "_Salasana"
-
-#: ../ui/login.glade.h:5
-msgid "S_ervice"
-msgstr "_Palvelu"
-
-#: ../ui/login.glade.h:6
-msgid "N_ame"
-msgstr "_Nimi"
-
-#: ../ui/login.glade.h:8
-msgid "N_ickname"
-msgstr "Ni_mimerkki"
-
-#: ../ui/login.glade.h:9
-msgid "Work, Home, etc."
-msgstr "Koti, työ tms."
-
-#: ../ui/login.glade.h:10
-msgid "_Save sent mail"
-msgstr "_Tallenna lähetetyt viestit"
-
-#: ../ui/login.glade.h:11
-msgid "Addi_tional email addresses…"
-msgstr "Lisäosoitteet…"
-
-#: ../ui/login.glade.h:12
-msgid "IMAP settings"
-msgstr "IMAP-asetukset"
-
-#: ../ui/login.glade.h:13
-msgid "Se_rver"
-msgstr "P_alvelin"
+#: ui/main-toolbar.ui:112
+msgid "Reply"
+msgstr "Vastaa"
-#: ../ui/login.glade.h:14
-msgid "imap.example.com"
-msgstr "imap.esimerkki.com"
+#: ui/main-toolbar.ui:135
+msgid "Reply All"
+msgstr "Vastaa kaikille"
-#: ../ui/login.glade.h:15
-msgid "P_ort"
-msgstr "P_ortti"
+#: ui/main-toolbar.ui:158
+msgid "Forward"
+msgstr "Lähetä edelleen"
-#: ../ui/login.glade.h:16
-msgid "smtp.example.com"
-msgstr "smtp.esimerkki.com"
+#: ui/main-toolbar.ui:264
+msgid "Toggle find bar"
+msgstr "Hakupalkki päälle/pois"
-#: ../ui/login.glade.h:17
-msgid "Ser_ver"
-msgstr "Pal_velin"
-
-#: ../ui/login.glade.h:18
-msgid "Por_t"
-msgstr "Portt_i"
-
-#: ../ui/login.glade.h:19
-msgid "SMTP settings"
-msgstr "SMTP-asetukset"
-
-#: ../ui/login.glade.h:20
-msgid "User_name"
-msgstr "_Käyttäjätunnus"
-
-#: ../ui/login.glade.h:21
-msgid "Pass_word"
-msgstr "_Salasana"
-
-#: ../ui/login.glade.h:22
-msgid "SMTP username"
-msgstr "SMTP-käyttäjätunnus"
-
-#: ../ui/login.glade.h:23
-msgid "SMTP password"
-msgstr "SMTP-salasana"
-
-#: ../ui/login.glade.h:24
-msgid "_Username"
-msgstr "K_äyttäjätunnus"
-
-#: ../ui/login.glade.h:25
-msgid "IMAP username"
-msgstr "IMAP-käyttäjätunnus"
-
-#: ../ui/login.glade.h:26
-msgid "IMAP password"
-msgstr "IMAP-salasana"
-
-#: ../ui/login.glade.h:27
-msgid "Encr_yption"
-msgstr "Sala_us"
-
-#: ../ui/login.glade.h:28
-msgid "Encrypt_ion"
-msgstr "Salau_s"
-
-#: ../ui/login.glade.h:30
-msgid "SSL/TLS"
-msgstr "SSL/TLS"
-
-#: ../ui/login.glade.h:31
-msgid "STARTTLS"
-msgstr "STARTTLS"
-
-#: ../ui/login.glade.h:32
-msgid "No authentication re_quired"
-msgstr "Tunnistautumista ei _vaadita"
-
-#: ../ui/login.glade.h:33
-msgid "Use IMAP cre_dentials"
-msgstr "Kä_ytä IMAP-tunnuksia"
+#: ui/main-toolbar.ui:306
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Arkistoi"
-#: ../ui/login.glade.h:34
-msgid "Composer"
-msgstr "Lähettäminen"
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
+msgid "Empty _Spam…"
+msgstr "Tyhjennä ro_skapostikansio…"
-#: ../ui/login.glade.h:35
-msgid "Save dra_fts on server"
-msgstr "Tall_enna luonnokset palvelimelle"
-
-#: ../ui/login.glade.h:36
-msgid "Si_gn emails (HTML allowed):"
-msgstr "_Allekirjoita viestit (HTML sallittu):"
-
-#: ../ui/login.glade.h:37
-msgid "Storage"
-msgstr "Varastointi"
-
-#: ../ui/login.glade.h:38
-msgid "_Download mail"
-msgstr "_Lataa sähköposti"
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
+msgid "Empty _Trash…"
+msgstr "Tyhjennä _roskakorikansio…"
-#: ../ui/main-toolbar.ui.h:1
-msgid "Empty Spam or Trash folders"
-msgstr "Tyhjennä roskaposti- tai roskakorikansiot"
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
+msgid "Mark as S_pam"
+msgstr "Me_rkitse roskapostiksi"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
+msgid "Mark as not S_pam"
+msgstr "Poista _roskapostimerkintä"
+
+#. Infobar title when one or more accounts are offline
+#: ui/main-window.ui:183
+msgid "Working offline"
+msgstr "Työskennellään offline-tilassa"
+
+#. Label and tooltip for offline infobar
+#: ui/main-window.ui:197
+msgid ""
+"Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
+"You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
+msgstr ""
+"Tietokoneesi ei vaikuta olevan yhteydessä internetiin.\n"
+"Viestien vastaanottaminen tai lähettäminen ei onnistu, ennen kuin yhteys on "
+"muodostettu uudelleen."
+
+#. Label and tooltip for offline infobar
+#: ui/main-window.ui:200
+msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
+msgstr ""
+"Viestien vastaanottaminen tai lähettäminen ei onnistu, ennen kuin yhteys on "
+"muodostettu uudelleen."
+
+#. Button label for displaying technical details about an account problem
+#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
+#: ui/main-window.ui:247 ui/problem-details-dialog.ui:13
+msgid "Details"
+msgstr "Yksityiskohdat"
+
+#. Button label for retrying an account problem
+#: ui/main-window.ui:261
+msgid "Retry"
+msgstr "Yritä uudelleen"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
+#. Infobar title when one or more accounts have encounted an error
+#: ui/main-window.ui:294
+msgid "Account problem"
+msgstr "Tiliongelma"
+
+#. Label and tooltip for account service problem infobar
+#: ui/main-window.ui:308
+msgid ""
+"Geary encountered a problem connecting to an account.\n"
+"Please check your Internet connection, the server configuration and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Geary kohtasi ongelman yhdistäessä tiliin.\n"
+"Tarkista internetyhteytesi tila ja palvelimen asetukset, yritä sen jälkeen "
+"uudelleen."
+
+#. Label and tooltip for account service problem infobar
+#: ui/main-window.ui:311
+msgid "Geary encountered a problem connecting to an account."
+msgstr "Geary kohtasi ongelman yhdistäessä tiliin."
+
+#. Button label for retrying TLS cert validation
+#: ui/main-window.ui:358
+msgid "Check"
+msgstr "Tarkista"
+
+#. Button tooltip for retrying TLS cert validation
+#: ui/main-window.ui:362
+msgid "Check the security details for the connection"
+msgstr "Tarkista yhteyden salaustiedot"
+
+#. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error
+#: ui/main-window.ui:391
+msgid "Security problem"
+msgstr "Tietoturvaongelma"
+
+#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
+#: ui/main-window.ui:405
+msgid ""
+"An account has reported an untrusted server.\n"
+"Please check the server configuration and try again."
+msgstr ""
+"Tili ilmoitti ei-luotetusta palvelimesta.\n"
+"Tarkista palvelimen asetukset ja yritä uudelleen."
+
+#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
+#: ui/main-window.ui:408
+msgid "An account has reported an untrusted server."
+msgstr "Tili on ilmoittanut ei-luotetusta palvelimesta."
+
+#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred
+#: ui/main-window.ui:459
+msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
+msgstr "Yritä uudelleen kirjautumista, sinulta kysytään salasanaa"
+
+#. Infobar title when one or more accounts have a login error
+#: ui/main-window.ui:488
+msgid "Login problem"
+msgstr "Kirjautumisongelma"
+
+#. Label and tooltip for authentication problem infobar
+#: ui/main-window.ui:502
+msgid ""
+"An account has reported an incorrect login or password.\n"
+"Please check your login name and try again."
+msgstr ""
+"Tili ilmoitti virheellisestä käyttäjätunnuksesta tai salasanasta.\n"
+"Tarkista käyttäjätunnus ja yritä uudelleen."
+
+#. Label and tooltip for authentication problem infobar
+#: ui/main-window.ui:505
+msgid "An account has reported an incorrect login or password."
+msgstr "Tili ilmoitti väärästä käyttäjätunnuksesta tai salasanasta."
+
+#: ui/password-dialog.glade:74
msgid "SMTP Credentials"
msgstr "SMTP-tunnukset"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:2
+#: ui/password-dialog.glade:91
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:4
+#: ui/password-dialog.glade:152
msgid "_Remember password"
msgstr "_Muista salasana"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:6
+#: ui/password-dialog.glade:210
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Tunnistaudu"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:1
+#: ui/preferences-dialog.ui:38
msgid "Reading"
msgstr "Lukeminen"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:2
+#: ui/preferences-dialog.ui:51
msgid "_Automatically select next message"
msgstr "_Valitse automaattisesti seuraava viesti"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:3
+#: ui/preferences-dialog.ui:70
msgid "_Display conversation preview"
msgstr "N_äytä keskustelun esikatselu"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:4
+#: ui/preferences-dialog.ui:89
msgid "Use _three pane view"
msgstr "Kä_ytä kolmen paneelin näkymää"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:5
+#: ui/preferences-dialog.ui:113
msgid "Notifications"
msgstr "Ilmoitukset"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:6
+#: ui/preferences-dialog.ui:126
msgid "_Play notification sounds"
msgstr "_Toista ilmoitusäänet"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:7
+#: ui/preferences-dialog.ui:145
msgid "Show _notifications for new mail"
msgstr "_Näytä ilmoitus uuden viestin saapuessa"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "Always _watch for new mail"
-msgstr "_Tarkkaile aina uusia viestejä"
-
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
-msgstr "Geary toimii taustalla ja ilmoittaa uusista viesteistä"
+#: ui/preferences-dialog.ui:164
+msgid "_Watch for new mail when closed"
+msgstr "_Tarkkaile uusia viestejä suljettuna"
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:168
+msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
+msgstr "Geary jatkaa käynnissä olemista kun kaikki ikkunat on suljettu"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:10
+#: ui/preferences-dialog.ui:195
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1
+#. Button label for copying technical information to the clipboard
+#: ui/problem-details-dialog.ui:17
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopioi leikepöydälle"
+
+#. Button tooltip for copying technical information to the clipboard
+#: ui/problem-details-dialog.ui:21
msgid ""
-"Are you sure you want to remove this "
-"account? "
+"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
msgstr ""
-"Haluatko varmasti poistaa tämän tilin?"
-" "
+"Kopioi tekniset yksityiskohdat leikepöydälle, jotta voit liittää ne "
+"sähköpostiviestiin tai vikailmoitukseen"
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:2
+#: ui/problem-details-dialog.ui:73
msgid ""
-"All email associated with this account will be removed from your computer. "
-"This will not affect email on the server."
+"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to "
+"the mailing list "
+"or file a new "
+"bug report ."
msgstr ""
-"Kaikki tähän tiliin liittyvä posti poistetaan koneeltasi. Mitään postia ei "
-"poisteta palvelimelta."
+"Jos ongelma on vakava tai se toistuu, kopioi ja lähetä virheen "
+"yksityiskohtaiset tiedot postituslistalle tai tee uusi vikailmoitus ."
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:3
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Kutsumanimi:"
+#: ui/problem-details-dialog.ui:89
+msgid "Details:"
+msgstr "Tiedot:"
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:4
-msgid "Email address:"
-msgstr "Sähköpostiosoite:"
-
-#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1
+#: ui/upgrade_dialog.glade:60
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Gearyn päivitys on meneillään…"
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "Sähköpostiosoite:"
+
+#~ msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
+#~ msgstr "Poista keskustelut (Shift+Delete)"
+
+#~ msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
+#~ msgstr "Siirrä keskustelut roskakoriin (Delete, Backspace)"
+
+#~ msgid "Archive conversations (A)"
+#~ msgstr "Arkistoi keskustelut (A)"
+
+#~ msgid "Mark conversations"
+#~ msgstr "Merkitse keskustelut"
+
+#~ msgid "Add label to conversations"
+#~ msgstr "Lisää tunniste keskusteluihin"
+
+#~ msgid "Move conversations"
+#~ msgstr "Siirrä keskustelut"
+
+#~ msgid "Retry connecting now"
+#~ msgstr "Yritä yhdistää uudelleen nyt"
+
+#~ msgid "Try reconnecting now"
+#~ msgstr "Yritä yhdistää uudelleen nyt"
+
+#~ msgid "Problem with connection to outgoing server for %s"
+#~ msgstr "Virhe yhteydessä tilin %s lähtevän postin palvelimeen"
+
+#~ msgid "To: "
+#~ msgstr "Vastaanottaja: "
+
+#~ msgid "Cc: "
+#~ msgstr "Kopio: "
+
+#~ msgid "Bcc: "
+#~ msgstr "Piilokopio: "
+
+#~ msgid "From: %s\n"
+#~ msgstr "Lähettäjä: %s\n"
+
+#~ msgid "Subject: %s\n"
+#~ msgstr "Aihe: %s\n"
+
+#~ msgid "Date: %s\n"
+#~ msgstr "Päiväys: %s\n"
+
+#~ msgid "To: %s\n"
+#~ msgstr "Vastaanottaja: %s\n"
+
+#~ msgid "Cc: %s\n"
+#~ msgstr "Kopio: %s\n"
+
+#~ msgid "Default attachments directory"
+#~ msgstr "Liitteiden oletushakemisto"
+
+#~ msgid "Additional addresses for %s"
+#~ msgstr "Lisäosoitteet tilille %s"
+
+#~ msgid "First Last"
+#~ msgstr "Etunimi Sukunimi"
+
+#~ msgid "Enter your account information to get started."
+#~ msgstr "Anna tilisi tiedot, jotta voit aloittaa käytön."
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Muokkaa"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Esikatsele"
+
+#~ msgid "Remem_ber passwords"
+#~ msgstr "M_uista salasanat"
+
+#~ msgid "Remem_ber password"
+#~ msgstr "_Muista salasana"
+
+#~ msgid "Unable to validate:\n"
+#~ msgstr "Tarkistaminen epäonnistui:\n"
+
+#~ msgid " • Invalid account nickname.\n"
+#~ msgstr " • Virheellinen tilin nimi.\n"
+
+#~ msgid " • Email address already added to Geary.\n"
+#~ msgstr " • Sähköpostiosoite on jo lisätty Gearyyn.\n"
+
+#~ msgid " • IMAP connection error.\n"
+#~ msgstr " • IMAP-yhteysvirhe.\n"
+
+#~ msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
+#~ msgstr " • IMAP-käyttäjätunnus tai -salasana on väärin.\n"
+
+#~ msgid " • SMTP connection error.\n"
+#~ msgstr " • SMTP-yhteysvirhe.\n"
+
+#~ msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
+#~ msgstr " • SMTP-käyttäjätunnus tai -salasana on väärin.\n"
+
+#~ msgid " • Connection error.\n"
+#~ msgstr " • Yhteysvirhe.\n"
+
+#~ msgid " • Username or password incorrect.\n"
+#~ msgstr " • Käyttäjätunnus tai salasana on väärin.\n"
+
+#~ msgid "Unable to store server trust exception"
+#~ msgstr "Palvelimen luottamuspoikkeuksen varastointi epäonnistui"
+
+#~ msgid "Your settings are insecure"
+#~ msgstr "Asetuksesi eivät ole turvalliset"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means "
+#~ "your username and password could be read by another person on the "
+#~ "network. Are you sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytössäsi olevat IMAP- ja/tai SMTP-asetukset eivät määritä "
+#~ "salausasetuksesi SSL:ää tai TLS:ää. Tämä tarkoittaa, että "
+#~ "käyttäjätunnuksesi ja salasanasi on mahdollista lukea verkkoliikenteestä. "
+#~ "Haluatko varmasti sallia tämän?"
+
+#~ msgid "Co_ntinue"
+#~ msgstr "_Jatka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
+#~ "please manually delete the email from your Outbox folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geary kohtasi virheen viestiä lähettäessä. Jos ongelma toistuu, poista "
+#~ "käsin kyseinen viesti Lähtevät-kansiosta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The "
+#~ "message will stay in your Outbox folder until you delete it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geary kohtasi virheen lähetettyä viestiä tallennettaessa Lähetetyt-"
+#~ "kansioon. Tämä viesti säilyy Lähtevät-kansiossa niin kauan, kunnes "
+#~ "poistat sen."
+
+#~ msgid "Unable to open local mailbox for %s"
+#~ msgstr "Paikallisen postilaatikon avaaminen tilillä %s epäonnistui"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error opening the local mail database for this account. This "
+#~ "is possibly due to a file permissions problem.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that you have read/write permissions for all files in this "
+#~ "directory:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämän tilin paikallista viestitietokantaa avattaessa tapahtui virhe. Se "
+#~ "johtuu mitä luultavimmin puutteellisista käyttöoikeuksista.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Varmista, että sinulla on luku- ja kirjoitusoikeus kaikkiin tiedostoihin "
+#~ "seuraavassa kansiossa:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version number of the local mail database is formatted for a newer "
+#~ "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
+#~ "work with this version of Geary.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the latest version of Geary and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paikallinen viestitietokanta on muotoiltu uudemmalle Geary-versiolle. "
+#~ "Valitettavasti tietokantaa ei voi “palauttaa menneisyyteen”, jotta se "
+#~ "toimisi tämän Geary-version kanssa.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Asenna uusin version Gearysta ja yritä uudelleen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error opening the local account. This is probably due to "
+#~ "connectivity issues.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your network connection and restart Geary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paikallista tiliä avattaessa tapahtui virhe. Se johtuu luultavasti verkko-"
+#~ "ongelmista.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tarkista yhteyden tila ja käynnistä Geary uudelleen."
+
+#~ msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts."
+#~ msgstr "Geary sulkeutuu, jos avoinna ei ole muita sähköpostitilejä."
+
+#~ msgid "IMAP"
+#~ msgstr "IMAP"
+
+#~ msgid "SMTP"
+#~ msgstr "SMTP"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Muu"
+
+#~ msgid "Cannot remove account "
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilin poistaminen epäonnistui"
+#~ "span> "
+
+#~ msgid ""
+#~ "A composer window associated with this account is currently open. Send or "
+#~ "discard the message and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Viestin lähetysikkuna tälle tilille on jo avoinna. Lähetä tai hylkää "
+#~ "viesti, ja yritä sitten uudelleen."
+
+#~ msgid "Please wait while Geary validates your account."
+#~ msgstr "Odota hetki, Geary tarkistaa tiliäsi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some email services require additional addresses be configured on the "
+#~ "server. Contact your email provider for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jotkin sähköpostipalvelut vaativat lisäosoitteiden oltava määritelty "
+#~ "palvelimelle. Lisätietoja saat sähköpostipalvelun sinulle tarjoavalta "
+#~ "taholta."
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "P_äivitä"
+
+#~ msgid "E_mail address"
+#~ msgstr "_Sähköpostiosoite"
+
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "_Salasana"
+
+#~ msgid "S_ervice"
+#~ msgstr "_Palvelu"
+
+#~ msgid "N_ame"
+#~ msgstr "_Nimi"
+
+#~ msgid "N_ickname"
+#~ msgstr "Ni_mimerkki"
+
+#~ msgid "Work, Home, etc."
+#~ msgstr "Koti, työ tms."
+
+#~ msgid "Addi_tional email addresses…"
+#~ msgstr "Lisäosoitteet…"
+
+#~ msgid "IMAP settings"
+#~ msgstr "IMAP-asetukset"
+
+#~ msgid "Se_rver"
+#~ msgstr "P_alvelin"
+
+#~ msgid "P_ort"
+#~ msgstr "P_ortti"
+
+#~ msgid "Ser_ver"
+#~ msgstr "Pal_velin"
+
+#~ msgid "Por_t"
+#~ msgstr "Portt_i"
+
+#~ msgid "User_name"
+#~ msgstr "_Käyttäjätunnus"
+
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "_Salasana"
+
+#~ msgid "SMTP password"
+#~ msgstr "SMTP-salasana"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "K_äyttäjätunnus"
+
+#~ msgid "IMAP password"
+#~ msgstr "IMAP-salasana"
+
+#~ msgid "Encr_yption"
+#~ msgstr "Sala_us"
+
+#~ msgid "Encrypt_ion"
+#~ msgstr "Salau_s"
+
+#~ msgid "STARTTLS"
+#~ msgstr "STARTTLS"
+
+#~ msgid "No authentication re_quired"
+#~ msgstr "Tunnistautumista ei _vaadita"
+
+#~ msgid "Use IMAP cre_dentials"
+#~ msgstr "Kä_ytä IMAP-tunnuksia"
+
+#~ msgid "Composer"
+#~ msgstr "Lähettäminen"
+
+#~ msgid "Si_gn emails (HTML allowed):"
+#~ msgstr "_Allekirjoita viestit (HTML sallittu):"
+
+#~ msgid "Storage"
+#~ msgstr "Varastointi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to remove "
+#~ "this account? "
+#~ msgstr ""
+#~ "Haluatko varmasti poistaa tämän "
+#~ "tilin? "
+
+#~ msgid ""
+#~ "All email associated with this account will be removed from your "
+#~ "computer. This will not affect email on the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaikki tähän tiliin liittyvä posti poistetaan koneeltasi. Mitään postia "
+#~ "ei poisteta palvelimelta."
+
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Kutsumanimi:"
+
+#~ msgid "Geary Email"
+#~ msgstr "Geary-sähköposti"
+
+#~ msgid "Mail Client"
+#~ msgstr "Sähköpostisovellus"
+
+#~ msgid "Geary Mail"
+#~ msgstr "Geary-sähköposti"
+
+#~ msgid "_Mark as…"
+#~ msgstr "_Merkitse…"
+
+#~ msgid "Add label"
+#~ msgstr "Lisää tunniste"
+
+#~ msgid "_Label"
+#~ msgstr "_Tunniste"
+
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "_Siirrä"
+
+#~ msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
+#~ msgstr "Kirjoita uusi viesti (Ctrl+N, N)"
+
+#~ msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
+#~ msgstr "Vastaa (Ctrl+R, R)"
+
+#~ msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
+#~ msgstr "Vastaa kaikille (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
+
+#~ msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
+#~ msgstr "Lähetä edelleen (Ctrl+L, F)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Geary encountered an error while connecting to the server. Please try "
+#~ "again in a few moments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geary kohtasi virheen palvelimeen yhdistäessä. Yritä uudelleen hetken "
+#~ "kuluttua."
+
+#~ msgid "Try Again"
+#~ msgstr "Yritä uudelleen"
+
+#~ msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
+#~ msgstr "Geary toimii taustalla ja ilmoittaa uusista viesteistä"
+
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Tyhjennä"
@@ -2715,12 +3719,6 @@
#~ msgid "No search results found."
#~ msgstr "Hakutuloksia ei löytynyt."
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Lähettäjä:"
-
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Päiväys:"
-
#~ msgid "Copy _Link"
#~ msgstr "Kopioi _linkki"
@@ -2830,12 +3828,6 @@
#~ msgid "_Donate"
#~ msgstr "La_hjoita"
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Poista"
-
-#~ msgid "_Trash"
-#~ msgstr "Siirr_ä roskakoriin"
-
#~ msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter"
#~ msgstr ""
#~ "attach|enclosed|enclosing|cover letter|liite|tiedosto|liitteenä|"
@@ -2847,15 +3839,9 @@
#~ msgid "Please enter your password"
#~ msgstr "Anna salasana"
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Käyttäjätunnus:"
-
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Salasana:"
-#~ msgid "Notify of new mail at start_up"
-#~ msgstr "_Ilmoita uusista viesteistä käynnistyksen yhteydessä"
-
#~| msgid "_Close"
#~ msgid "C_lose"
#~ msgstr "_Sulje"
@@ -2883,6 +3869,3 @@
#~ msgid "Unable to login to email server"
#~ msgstr "Sähköpostipalvelimelle kirjautuminen epäonnistui"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Tiedot"
diff -Nru geary-0.12.4/po/fr.po geary-3.32.0/po/fr.po
--- geary-0.12.4/po/fr.po 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/po/fr.po 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -1,4 +1,3 @@
-# po/geary.pot
# PO message string template file for Geary email client
# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
@@ -17,513 +16,917 @@
# Alain Lojewski , 2015.
# Cédric Bellegarde , 2015.
# Julien Hardelin , 2016.
+# Gautier Pelloux-Prayer , 2016.
+# Claude Paroz , 2017
+# Kévin Commaille , 2018.
+# Alexandre Franke , 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-19 12:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-22 11:22+0200\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin \n"
+"Project-Id-Version: geary-master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-21 03:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-17 15:55+0200\n"
+"Last-Translator: Alexandre Franke , 2019.\n"
"Language-Team: français \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
+msgid "Send by email"
+msgstr "Envoyer par courriel"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5
+msgid "mail-send"
+msgstr "mail-send"
+
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6
+msgid "Send files using Geary"
+msgstr "Envoyer des fichiers avec Geary"
+
+#. Translators: The application name
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:539
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:18
-msgid "Mail Client"
-msgstr "Client de messagerie"
-
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3
-msgid "Geary Mail"
-msgstr "Messagerie Geary"
-
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:4 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:4 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:4
+msgid "Email"
+msgstr "Courriel"
+
+#. Translators: The application's summary / tagline
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5
+#: src/client/application/geary-application.vala:22
msgid "Send and receive email"
msgstr "Envoyer et recevoir des courriels"
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:5 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5
+#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:7
msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr "Email;E-mail;Messagerie;Courriels;"
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:6
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9
+msgid "org.gnome.Geary"
+msgstr "org.gnome.Geary"
+
+#. Translators: The development team's name
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13
+msgid "Geary Development Team"
+msgstr "Équipe de développement de Geary"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:17
+msgid ""
+"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
+"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
+"modern interface."
+msgstr ""
+"Geary est une application de messagerie construite autour de conversations, "
+"pour le bureau GNOME 3. Elle permet de lire, rechercher et envoyer des "
+"courriels de façon simple, avec une interface élégante."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:22
+msgid ""
+"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
+"and click from message to message."
+msgstr ""
+"Les conversations permettent de lire les échanges sans avoir à naviguer d’un "
+"message à un autre."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:26
+msgid "Geary’s features include:"
+msgstr "Geary intègre les fonctionnalités suivantes :"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:28
+msgid "Quick email account setup"
+msgstr "Configuration rapide du compte de messagerie"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29
+msgid "Shows related messages together in conversations"
+msgstr "Affichage des messages liés sous forme de conversation"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30
+msgid "Fast, full text and keyword search"
+msgstr "Recherche rapide, par mot clé ou par texte"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31
+msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
+msgstr "Édition de courriel en texte simple ou enrichi en HTML"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32
+msgid "Desktop notification of new mail"
+msgstr "Notification de nouveaux messages"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33
+msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
+msgstr ""
+"Compatible avec GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com et autres serveurs IMAP"
+
+#. Translators: A screenshot description.
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:47
+msgid "Geary displaying a conversation"
+msgstr "Geary affichant une conversation"
+
+#. Translators: A screenshot description.
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:52
+msgid "Geary showing the rich text composer"
+msgstr "Geary montrant l’éditeur de texte enrichi"
+
+#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:7
+msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
+msgstr ""
+"Messagerie;Mail;Courriel;email;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 ui/gtk/menus.ui:7
msgid "Compose Message"
msgstr "Écrire un message"
-#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1
-msgid "Send by email"
-msgstr "Envoyer par courriel"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Maximiser la fenêtre"
-#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:2
-msgid "Send files using Geary"
-msgstr "Envoyer des fichiers avec Geary"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9
+msgid "True if the application window is maximized, false otherwise."
+msgstr "Vrai si la fenêtre de l’application est maximisée, faux sinon."
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
-#: ../src/client/components/stock.vala:31
-msgid "_Save"
-msgstr "_Enregistrer"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14
+msgid "Width of window"
+msgstr "Largeur de la fenêtre"
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
-#: ../src/client/components/stock.vala:22
-msgid "_Add"
-msgstr "_Ajouter"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15
+msgid "The last recorded width of the application window."
+msgstr "La dernière largeur enregistrée pour la fenêtre de l’application."
-#. reset/clear widgets
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:124
-#, c-format
-msgid "Additional addresses for %s"
-msgstr "Adresses supplémentaires pour %s"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20
+msgid "Height of window"
+msgstr "Hauteur de la fenêtre"
-#. Sets min size.
-#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:21
-msgid "Accounts"
-msgstr "Comptes"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
+msgid "The last recorded height of the application window."
+msgstr "La dernière hauteur enregistrée pour la fenêtre de l’application."
-#. Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
-#. *
-#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License
-#. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution.
-#.
-#. Page for adding or editing an account.
-#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
-msgid "First Last"
-msgstr "Prénom Nom"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
+msgid "Position of folder list pane"
+msgstr "Position du panneau de la liste des dossiers"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:233
-msgid "Welcome to Geary."
-msgstr "Bienvenue dans Geary."
+# Paned Grabber ?
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
+#, fuzzy
+msgid "Position of the folder list Paned grabber."
+msgstr "Position du panneau de la liste des dossiers."
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:233
-msgid "Enter your account information to get started."
-msgstr "Saisissez vos informations de connexion pour commencer."
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
+msgid "Position of folder list pane when horizontal"
+msgstr "Position du panneau de la liste des dossiers en horizontal"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:253
-msgid "2 weeks back"
-msgstr "il y a 2 semaines"
+# Paned Grabber ?
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
+msgstr ""
+"Position du panneau de la liste des dossiers en orientation horizontale."
-#. IDs are # of days
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:254
-msgid "1 month back"
-msgstr "il y a 1 mois"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
+msgid "Position of folder list pane when vertical"
+msgstr "Position du panneau de la liste des dossiers en vertical"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
-msgid "3 months back"
-msgstr "il y a 3 mois"
+# Paned Grabber ?
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
+#, fuzzy
+msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
+msgstr "Position du panneau de la liste des dossiers en orientation verticale."
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:256
-msgid "6 months back"
-msgstr "il y a 6 mois"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
+msgid "Orientation of the folder list pane"
+msgstr "Orientation du panneau de la liste des dossiers"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257
-msgid "1 year back"
-msgstr "il y a 1 an"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
+#, fuzzy
+msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
+msgstr ""
+"Vrai si le panneau de la liste des dossiers est en orientation horizontale."
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:258
-msgid "2 years back"
-msgstr "il y a 2 ans"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
+msgid "Position of message list pane"
+msgstr "Position du panneau de la liste des messages"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:259
-msgid "4 years back"
-msgstr "il y a 4 ans"
+# Paned Grabber ?
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
+#, fuzzy
+msgid "Position of the message list Paned grabber."
+msgstr "Position du panneau de la liste des messages."
-#. Separator
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:261
-msgid "Everything"
-msgstr "Tout"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
+msgid "Autoselect next message"
+msgstr "Sélectionner automatiquement le message suivant"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:280
-msgid "Edit"
-msgstr "Éditer"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:282
-msgid "Preview"
-msgstr "Prévisualiser"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:723
-msgid "Remem_ber passwords"
-msgstr "_Retenir les mots de passe"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:730 ../ui/login.glade.h:6
-msgid "Remem_ber password"
-msgstr "_Retenir le mot de passe"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:764
-msgid "Unable to validate:\n"
-msgstr "Impossible de valider :\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:766
-msgid " • Invalid account nickname.\n"
-msgstr " • Nom d'utilisateur invalide.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:769
-msgid " • Email address already added to Geary.\n"
-msgstr " • Adresse électronique déjà ajoutée à Geary.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:773
-msgid " • IMAP connection error.\n"
-msgstr " • Erreur de connexion IMAP.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:776
-msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
-msgstr " • Mot de passe ou nom d'utilisateur IMAP incorrect.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:779
-msgid " • SMTP connection error.\n"
-msgstr " • Erreur de connexion SMTP.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:782
-msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
-msgstr " • Mot de passe ou nom d'utilisateur SMTP incorrect.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:786
-msgid " • Connection error.\n"
-msgstr " • Erreur de connexion.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:790
-msgid " • Username or password incorrect.\n"
-msgstr " • Mot de passe ou nom d'utilisateur incorrect.\n"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
+msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
+msgstr ""
+"Vrai si la conversation suivante doit être sélectionnée automatiquement."
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:19
-msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
+msgid "Display message previews"
+msgstr "Afficher les aperçus des messages"
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
-msgid "Visit the Geary web site"
-msgstr "Visiter le site Web de Geary"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
+msgid "True if we should display a short preview of each message."
+msgstr "Vrai si un court aperçu de chaque message doit être affiché."
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
-msgid "Start Geary with hidden main window"
-msgstr "Démarrer Geary en mode caché"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
+msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
+msgstr "Langues à utiliser pour le vérificateur orthographique"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:11
-msgid "Output debugging information"
-msgstr "Afficher les informations de débogage"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
+msgid "List of the languages to use in the spell checker."
+msgstr "Liste des langues à utiliser pour le vérificateur orthographique."
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:12
-msgid "Log conversation monitoring"
-msgstr "Journaliser la surveillance des conversations"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
+msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
+msgstr ""
+"Langues à afficher dans la fenêtre contextuelle du vérificateur "
+"orthographique"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:13
-msgid "Log network deserialization"
-msgstr "Journaliser la désérialisation du réseau"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
+msgid ""
+"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
+"checker."
+msgstr ""
+"Liste des langues qui sont toujours affichées dans la fenêtre contextuelle "
+"du vérificateur orthographique."
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:14
-msgid "Log network activity"
-msgstr "Journaliser l'activité du réseau"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
+msgid "Enable notification sounds"
+msgstr "Activer les sons de notification"
-#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
-#. / It could also be called the IMAP events queue.
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:17
-msgid "Log IMAP replay queue"
-msgstr "Journaliser la liste des événements IMAP"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
+msgid "True to play sounds for notifications and sending."
+msgstr "Vrai pour jouer les sons des notifications et lors de l’envoi."
-#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
-#. / network transmission
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:20
-msgid "Log network serialization"
-msgstr "Journaliser la sérialisation du réseau"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
+msgid "Show notifications for new mail"
+msgstr "Afficher les notifications de nouveaux messages"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:21
-msgid "Log periodic activity"
-msgstr "Journaliser l'activité périodique"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
+msgid "True to show notification bubbles."
+msgstr "Vrai pour afficher les bulles de notification."
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:22
-msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
+msgid "Notify of new mail at startup"
+msgstr "Notification des nouveaux messages au démarrage"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93
+msgid "True to notify of new mail at startup."
msgstr ""
-"Journaliser les requêtes de la base de données (génère beaucoup de messages)"
+"Vrai pour recevoir une notification des nouveaux messages au démarrage."
-#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:24
-msgid "Log folder normalization"
-msgstr "Journaliser la normalisation des dossiers"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
+msgid "Ask when opening an attachment"
+msgstr "Demander lors de l’ouverture d’une pièce jointe"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:25
-msgid "Allow inspection of WebView"
-msgstr "Autoriser l'inspection WebView"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99
+msgid "True to ask when opening an attachment."
+msgstr "Vrai pour demander lors de l’ouverture d’une pièce jointe."
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:26
-msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
-msgstr "Supprimer tous les certificats avec avertissements TLS."
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
+msgid "Whether to compose emails in HTML"
+msgstr "Composer les courriels en HTML"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:27
-msgid "Display program version"
-msgstr "Afficher la version du programme"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
+msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
+msgstr "Vrai pour composer les messages en HTML, faux pour du texte simple."
-#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:51
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
+msgid "Advisory strategy for full-text searching"
+msgstr "Stratégie consultative pour la recherche de texte intégral"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
+msgid ""
+"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
+msgstr ""
+"Les valeurs acceptables sont \"exact\" (« exacte »), \"conservative\" (« conservatrice »), \"aggressive\" et « horizon »."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
+msgid "Zoom of conversation viewer"
+msgstr "Zoom de l’afficheur de conversation"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
+msgid "The zoom to apply on the conservation view."
+msgstr "Le zoom à appliquer sur la vue de conversation."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
+msgid "Size of detached composer window"
+msgstr "Taille de la fenêtre d’édition détachée"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
+msgid "The last recorded size of the detached composer window."
+msgstr "La dernière taille enregistrée de la fenêtre d’édition détachée."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
+msgid "Base URL to look up contact avatars"
+msgstr "URL de base pour la recherche d’avatars"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
+msgid ""
+"A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
+msgid "Whether we migrated the old settings"
+msgstr "Indique si les anciens paramètres ont été migrés"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
+msgid ""
+"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
+msgstr ""
+"Faux pour chercher le vieux schéma « org.yorba.geary » et copier ses valeurs."
+
+#. Translators: In-app notification label, when
+#. the app had a problem pinning an otherwise
+#. untrusted TLS certificate
+#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:203
+msgid "Failed to store certificate"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Label for adding an email account
+#. account for a generic IMAP service provider.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:109
+msgid "All others"
+msgstr "Tous les autres"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:196
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:300
+msgid "Check your receiving login and password"
+msgstr ""
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:211
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313
+msgid "Check your receiving server details"
+msgstr ""
+
+#. Translators: In-app notification label
+#. There was an SMTP auth error, but IMAP already
+#. succeeded, so the user probably needs to
+#. specify custom creds here
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334
+msgid "Check your sending login and password"
+msgstr ""
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:247
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347
+msgid "Check your sending server details"
+msgstr ""
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262
+msgid "Check your email address and password"
+msgstr ""
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:273
+msgid "Could not connect, check your network"
+msgstr ""
+
+#. Translators: In-app notification label for a
+#. generic error creating an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:286
+msgid "An unexpected problem occurred"
+msgstr "Un problème inattendu est apparu"
+
+#. Translators: In-app notification label, the
+#. string substitution is a more detailed reason.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:304
#, c-format
-msgid "Use %s to open a new composer window"
-msgstr "Utilisez %s pour ouvrir une nouvelle fenêtre d'édition"
+msgid "Account not created: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:52
-msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
+#. Translators: Label for the person's actual name when adding
+#. an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:552
+msgid "Your name"
+msgstr "Votre nom"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:569
+msgid "Email address"
+msgstr "Adresse de courriel"
+
+#. Translators: Placeholder for the default sender address
+#. when adding an account
+#. Translators: This is used as a placeholder for the
+#. address part of an email address when editing a user's
+#. sender address preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:572
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:469
+msgid "person@example.com"
+msgstr "courriel@exemple.fr"
+
+#. Translators: Label for an IMAP/SMTP service login/user name
+#. when adding an account
+#. Translators: Label for the user's login name for an
+#. IMAP, SMTP, etc service
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:586
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:809
+msgid "Login name"
+msgstr "Identifiant"
+
+#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
+#. SMTP, etc service
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:600
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:928
+#: ui/password-dialog.glade:108
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#. Translators: Label for the IMAP server hostname when
+#. adding an account.
+#. Translators: This label describes the host name or IP
+#. address and port used by an account's IMAP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:656
+msgid "IMAP server"
+msgstr "Serveur IMAP"
+
+#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
+#. when adding an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:625
+msgid "imap.example.com"
+msgstr "imap.exemple.fr"
+
+#. Translators: Label for the SMTP server hostname when
+#. adding an account.
+#. Translators: This label describes the host name or IP
+#. address and port used by an account's SMTP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:631
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662
+msgid "SMTP server"
+msgstr "Serveur SMTP"
+
+#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
+#. when adding an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:634
+msgid "smtp.example.com"
+msgstr "smtp.exemple.fr"
+
+#. Translators: Label in the account editor for the user's
+#. custom name for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:278
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123
+msgid "Account name"
+msgstr "Nom du compte"
+
+#. Translators: Tooltip used to undo changing
+#. the name of an account. The string
+#. substitution is the old name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:312
+#, c-format
+msgid "Change account name back to “%s”"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from
+#. address's address to an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:336
+msgid "Add a new sender email address"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Label used to indicate the user has
+#. provided no display name for one of their sender
+#. email addresses in their account settings.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:417
+msgid "Name not set"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is used as a placeholder for the
+#. display name for an email address when editing a user's
+#. sender address preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:456
+msgid "Sender Name"
msgstr ""
-"N'hésitez pas à envoyer vos commentaires, suggestions et rapports "
-"d'anomalies à :"
-#. i18n: Command line arguments are invalid
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:59
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#. Translators: Label used for the display name part of an
+#. email address when editing a user's sender address
+#. preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494
+msgid "Sender name:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Label used for the address part of an
+#. email address when editing a user's sender address
+#. preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501
+msgid "Email address:"
+msgstr "Adresse de courriel :"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an
+#. new sender email address to an account. The string
+#. substitution is the email address added.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:561
#, c-format
-msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
-msgstr "Impossible d'analyser les options de ligne de commande : %s\n"
+msgid "Remove “%s”"
+msgstr ""
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:70
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a
+#. sender address for an account. The string substitution is
+#. the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:601
#, c-format
-msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
-msgstr "Option de ligne de commande « %s » inconnue\n"
+msgid "Undo changes to “%s”"
+msgstr ""
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61
-msgid "Delete conversation"
-msgstr "Supprimer la conversation"
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
+#. a sender address from an account. The string substitution
+#. is the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:690
+#, c-format
+msgid "Add “%s” back"
+msgstr ""
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
-msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
-msgstr "Supprimer la conversation (Maj+Suppr)"
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
+#. a sender address from an account. The string substitution
+#. is the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:728
+msgid "Undo signature changes"
+msgstr ""
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
-msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
-msgstr "Supprimer les conversations (Maj+Suppr)"
+#. Translators: This label describes the account
+#. preference for the length of time (weeks, months or
+#. years) that past email should be downloaded.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:772
+msgid "Download mail"
+msgstr "Télécharger les messages"
-#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67
-msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Mettre la conversation à la corbeille (Suppr, Retour arrière)"
+#. Translators: Tooltip for undoing a change
+#. to the length of time that past email
+#. should be downloaded for an account. The
+#. string substitution is the duration,
+#. e.g. "1 month back".
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804
+#, c-format
+msgid "Change download period back to: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
-msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Mettre les conversations à la corbeille (Suppr, Retour arrière)"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:825
+msgid "Everything"
+msgstr "Tout"
-#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:72
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Archiver"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:829
+msgid "2 weeks back"
+msgstr "Les 2 dernières semaines"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
-msgid "Archive conversation (A)"
-msgstr "Archiver la conversation (A)"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:833
+msgid "1 month back"
+msgstr "Le mois dernier"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
-msgid "Archive conversations (A)"
-msgstr "Archiver les conversations (A)"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:837
+msgid "3 months back"
+msgstr "Les 3 derniers mois"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
-msgid "Mark as S_pam"
-msgstr "Marquer comme _pourriel"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:841
+msgid "6 months back"
+msgstr "Les 6 derniers mois"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
-msgid "Mark as not S_pam"
-msgstr "Marquer comme non _pourriel"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:845
+msgid "1 year back"
+msgstr "1 an"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:396
-msgid "Mark conversation"
-msgstr "Marquer la conversation"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:849
+msgid "2 years back"
+msgstr "Les 2 dernières années"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
-msgid "Mark conversations"
-msgstr "Marquer les conversations"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:853
+msgid "4 years back"
+msgstr "Les 4 dernières années"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82
-msgid "Add label to conversation"
-msgstr "Ajouter une étiquette à la conversation"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859
+#, c-format
+msgid "%d day back"
+msgid_plural "%d days back"
+msgstr[0] "%d jour"
+msgstr[1] "Les %d derniers jours"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
+msgid "Undo"
+msgstr "Annuler"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:251
+msgid "Redo"
+msgstr "Rétablir"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:345
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:433
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:278
+msgid "Gmail"
+msgstr "Gmail"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:83
-msgid "Add label to conversations"
-msgstr "Ajouter une étiquette aux conversations"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:437
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:282
+msgid "Outlook.com"
+msgstr "Outlook.com"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:84
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:435
-msgid "Move conversation"
-msgstr "Déplacer la conversation"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:441
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:286
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#. Translators: Tooltip for accounts that have been
+#. loaded but disabled by the user.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:371
+msgid "This account has been disabled"
+msgstr "Ce compte a été désactivé"
+
+#. Translators: Tooltip for accounts that have been
+#. loaded but because of some error are not able to be
+#. used.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:380
+msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Label for adding a generic email account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:430
+msgid "Other email providers"
+msgstr "Autres fournisseurs de courriel"
+
+#. Translators: Notification shown after removing an
+#. account. The string substitution is the name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:547
+#, c-format
+msgid "Account “%s” removed"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Notification shown after removing an account
+#. is undone. The string substitution is the name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:554
+#, c-format
+msgid "Account “%s” restored"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Tooltip for dragging list items
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:49
+msgid "Drag to move this item"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Label describes the service provider
+#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
+#. other generic IMAP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:294
+msgid "Service provider"
+msgstr "Fournisseur de service"
+
+#. Translators: This label describes what form of transport
+#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
+#. service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:467
+msgid "Connection security"
+msgstr "Sécurité de la connexion"
+
+#. Translators: Label used when no auth scheme is used
+#. by an account's IMAP or SMTP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:478
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:681
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:893
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:85
-msgid "Move conversations"
-msgstr "Déplacer les conversations"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:485
+msgid "StartTLS"
+msgstr "StartTLS"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:376
-#: ../ui/app_menu.interface.h:1
-msgid "A_ccounts"
-msgstr "C_omptes"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:492
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:381
-#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/app_menu.interface.h:2
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Préférences"
+#. Translators: Label for source of SMTP authentication
+#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
+#. account
+#. Button label for retrying when a login error has occurred
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:533 ui/main-window.ui:455
+msgid "Login"
+msgstr ""
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:385
-#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/app_menu.interface.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (none) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:540
+msgid "No login needed"
+msgstr ""
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:389
-#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/app_menu.interface.h:4
-msgid "_About"
-msgstr "À _propos"
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:548
+msgid "Use same login as receiving"
+msgstr ""
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:393
-#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/app_menu.interface.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quitter"
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (custom) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:556
+msgid "Use a different login"
+msgstr ""
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:398
-msgid "_Mark as..."
-msgstr "_Marquer comme…"
+#. Translators: In-app notification label, the
+#. string substitution is a more detailed reason.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:361
+#, c-format
+msgid "Account not updated: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:404
-msgid "Mark as _Read"
-msgstr "Marquer comme _lu"
+#. Translators: This label describes the program that
+#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
+#. locally by Geary.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:524
+msgid "Account source"
+msgstr "Source de comptes"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:410
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Marquer comme _non Lu"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536
+msgid "GNOME Online Accounts"
+msgstr "Comptes en ligne de GNOME"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:416
-msgid "_Star"
-msgstr "Ma_rquer d'une étoile"
+#. Translators: This label describes an account
+#. preference.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:595
+msgid "Save drafts on server"
+msgstr "Enregistrer les brouillons sur le serveur"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:421
-msgid "U_nstar"
-msgstr "_Supprimer l'étoile"
+#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they
+#. shouldn't expect to be prompted for a password
+#. Translators: Label used when an account's IMAP or
+#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
+#. the service's login name.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:879
+#, c-format
+msgid "%s using OAuth2"
+msgstr "%s par OAuth2"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:431
-msgid "Add label"
-msgstr "Ajouter une étiquette"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:432
-msgid "_Label"
-msgstr "É_tiqueter"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:436
-msgid "_Move"
-msgstr "_Déplacer"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:440
-msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
-msgstr "Composer un nouveau message (Ctrl+N, N)"
-
-#. Reply to a message.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:444
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1858
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Répondre"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889
+msgid "Use receiving server login"
+msgstr ""
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:445
-msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
-msgstr "Répondre (Ctrl+R, R)"
+#: src/client/application/geary-application.vala:23
+msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
+msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:449
-msgid "R_eply All"
-msgstr "R_épondre à tous"
+#: src/client/application/geary-application.vala:24
+msgid "Copyright 2016-2018 Geary Development Team."
+msgstr "Copyright 2016-2018 Équipe de développement de Geary."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
-msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
-msgstr "Répondre à tous (Ctrl+Maj+R, Maj+R)"
-
-#. Forward a message.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:455
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1868
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Transférer"
+#: src/client/application/geary-application.vala:26
+msgid "Visit the Geary web site"
+msgstr "Visiter le site Web de Geary"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
-msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
-msgstr "Transférer (Ctr+L, F)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:495
-msgid "Empty"
-msgstr "Vider"
+#: src/client/application/geary-application.vala:413
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "À propos de %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
-msgid "Empty Spam or Trash folders"
-msgstr "Vider les répertoires pourriels ou la corbeille"
+#. Translators: add your name and email address to receive
+#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
+#.
+#: src/client/application/geary-application.vala:417
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"ttoine \n"
+"bmoez \n"
+"boubakr92 \n"
+"carlito \n"
+"alucryd \n"
+"merle \n"
+"Philippe Bernery \n"
+"kalia35 \n"
+"Claude Paroz \n"
+"Julien Hardelin \n"
+"Kévin Commaille \n"
+"Alexandre Franke "
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:500
-msgid "Empty _Spam…"
-msgstr "Vider les pourriel_s…"
+#: src/client/application/geary-args.vala:10
+msgid "Start Geary with hidden main window"
+msgstr "Démarrer Geary en mode caché"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:504
-msgid "Empty _Trash…"
-msgstr "Vider la _corbeille…"
+#: src/client/application/geary-args.vala:11
+msgid "Output debugging information"
+msgstr "Afficher les informations de débogage"
-#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:537
-msgid "Toggle search bar"
-msgstr "Afficher la barre de recherche"
+#: src/client/application/geary-args.vala:12
+msgid "Log conversation monitoring"
+msgstr "Journaliser la surveillance des conversations"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:744
-msgid "Unable to store server trust exception"
-msgstr "Impossible d'enregistrer l'exception de confiance pour le serveur"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:981
-msgid "Your settings are insecure"
-msgstr "Vos paramètres ne sont pas sécurisés"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:982
-msgid ""
-"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
-"username and password could be read by another person on the network. Are "
-"you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Votre configuration IMAP ou SMTP ne définit aucun chiffrement SSL ou TLS. "
-"Cela signifie qu'une autre personne sur votre réseau pourra avoir accès à "
-"vos identifiants. Voulez-vous vraiment continuer ?"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:983
-msgid "Co_ntinue"
-msgstr "Co_ntinuer"
+#: src/client/application/geary-args.vala:13
+msgid "Log network deserialization"
+msgstr "Journaliser la désérialisation du réseau"
-#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1061
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
-msgid "Error sending email"
-msgstr "Erreur durant l'envoi"
+#: src/client/application/geary-args.vala:14
+msgid "Log network activity"
+msgstr "Journaliser l’activité du réseau"
+
+#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
+#. / It could also be called the IMAP events queue.
+#: src/client/application/geary-args.vala:17
+msgid "Log IMAP replay queue"
+msgstr "Journaliser la liste des événements IMAP"
+
+#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
+#. / network transmission
+#: src/client/application/geary-args.vala:20
+msgid "Log network serialization"
+msgstr "Journaliser la sérialisation du réseau"
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:21
+msgid "Log periodic activity"
+msgstr "Journaliser l’activité périodique"
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:22
+msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
+msgstr ""
+"Journaliser les requêtes de la base de données (génère beaucoup de messages)"
+
+#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
+#: src/client/application/geary-args.vala:24
+msgid "Log folder normalization"
+msgstr "Journaliser la normalisation des dossiers"
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:25
+msgid "Allow inspection of WebView"
+msgstr "Autoriser l’inspection WebView"
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:26
+msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
+msgstr "Supprimer tous les certificats avec avertissements TLS"
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:27
+msgid "Perform a graceful quit"
+msgstr "Quitter l’application proprement"
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:28
+msgid "Display program version"
+msgstr "Afficher la version du programme"
+
+#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
+#: src/client/application/geary-args.vala:53
+#, c-format
+msgid "Use %s to open a new composer window"
+msgstr "Utilisez %s pour ouvrir une nouvelle fenêtre d’édition"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1062
-msgid ""
-"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
-"please manually delete the email from your Outbox folder."
+#: src/client/application/geary-args.vala:56
+msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr ""
-"Une erreur est apparue durant l'envoi d'un courriel. Si le problème "
-"persiste, supprimez manuellement ce message de la boîte d'envoi."
+"N’hésitez pas à envoyer vos commentaires, suggestions et rapports "
+"d’anomalies à :"
-#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
-#. to Sent Mail after being sent.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1066
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
-msgid "Error saving sent mail"
-msgstr "Erreur d'enregistrement du message envoyé"
+#. i18n: Command line arguments are invalid
+#: src/client/application/geary-args.vala:63
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
+msgstr "Impossible d’analyser les options de ligne de commande : %s\n"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1067
-msgid ""
-"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
-"will stay in your Outbox folder until you delete it."
-msgstr ""
-"Une erreur est apparue durant l'enregistrement d'un message envoyé dans le "
-"dossier des messages envoyés. Le message restera dans la boîte d'envoi "
-"jusqu'à ce que vous le supprimiez."
+#: src/client/application/geary-args.vala:74
+#, c-format
+msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
+msgstr "Option de ligne de commande « %s » inconnue\n"
+
+#. Translators: File name used in save chooser when saving
+#. attachments that do not otherwise have a name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:61
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1136
+#: src/client/application/geary-controller.vala:899
msgid "Labels"
msgstr "Étiquettes"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1148
+#: src/client/application/geary-controller.vala:911
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Ouverture de la base de données de %s impossible"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1149
+#: src/client/application/geary-controller.vala:912
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -536,7 +939,7 @@
"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. "
"The mail on the your server will not be affected. "
msgstr ""
-"Une erreur est survenue lors de l'ouverture de la base de données locale "
+"Une erreur est survenue lors de l’ouverture de la base de données locale "
"pour ce compte. Il est possible que le fichier associé, situé dans le "
"répertoire suivant, soit corrompu :\n"
"\n"
@@ -549,20 +952,20 @@
"jointes associées. Les courriels présents sur le serveur ne seront pas "
"affectés. "
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151
+#: src/client/application/geary-controller.vala:914
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Reconstruire"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151
+#: src/client/application/geary-controller.vala:914
msgid "E_xit"
msgstr "_Quitter"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1160
+#: src/client/application/geary-controller.vala:923
#, c-format
-msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
+msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Reconstruction de la base de données de « %s » impossible"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1161
+#: src/client/application/geary-controller.vala:924
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -573,283 +976,532 @@
"\n"
"%s"
-#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
-#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1183
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1193
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1204
-#, c-format
-msgid "Unable to open local mailbox for %s"
-msgstr "Ouverture de la boîte de messagerie locale de %s impossible"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1184
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
-"possibly due to a file permissions problem.\n"
-"\n"
-"Please check that you have read/write permissions for all files in this "
-"directory:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue lors de l'ouverture de la base de données de "
-"messagerie locale pour ce compte, probablement due à un problème de "
-"permissions.\n"
-"\n"
-"Vérifiez les permissions en lecture/écriture pour tous les fichiers de ce "
-"répertoire :\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1194
-msgid ""
-"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
-"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
-"work with this version of Geary.\n"
-"\n"
-"Please install the latest version of Geary and try again."
-msgstr ""
-"La version de la base de données de messagerie locale correspond à une "
-"version plus récente de Geary et n'est pas rétrocompatible avec la version "
-"installée.\n"
-"\n"
-"Veuillez installer la dernière version de Geary et réessayer."
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1205
-msgid ""
-"There was an error opening the local account. This is probably due to "
-"connectivity issues.\n"
-"\n"
-"Please check your network connection and restart Geary."
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue lors de l'ouverture du compte local, probablement "
-"due à un problème de connexion.\n"
-"\n"
-"Vérifiez la connexion et redémarrez Geary."
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1716
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "À propos de %s"
-
-#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
-#. / For example: Yamada Taro
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1719
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"ttoine \n"
-"bmoez \n"
-"boubakr92 \n"
-"carlito \n"
-"alucryd \n"
-"merle \n"
-"Philippe Bernery \n"
-"kalia35 \n"
-"Claude Paroz \n"
-"Julien Hardelin "
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1977
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1765
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Annuler le déplacement (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1987
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment ouvrir « %s » ?"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1775
+msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment ouvrir ces pièces jointes ?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1988
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1776
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
msgstr ""
-"L'ouverture de certaines pièces jointes peut endommager votre système. "
-"Veillez à n'ouvrir que les fichiers provenant de sources fiables."
+"L’ouverture de certaines pièces jointes peut endommager votre système. "
+"Veillez à n’ouvrir que les fichiers provenant de sources fiables."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1989
-msgid "Don't _ask me again"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1777
+msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "Ne plus me _demander"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2007
+#. Translators: Dialog primary label when prompting to
+#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
+#. name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1906
#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009
+#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
+#. overwrite a file. The string substitution is the parent
+#. folder's name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1913
#, c-format
msgid ""
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Le fichier existe déjà dans « %s ». En le remplaçant, vous perdrez son "
"contenu."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2012
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1917
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"
-#. Find out what to do with the inline composers.
-#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2310
-msgid "Close open draft messages?"
-msgstr "Fermer tous les brouillons ouverts ?"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2193
+msgid "Close the draft message?"
+msgid_plural "Close all draft messages?"
+msgstr[0] "Fermer le brouillon ouvert ?"
+msgstr[1] "Fermer tous les brouillons ouverts ?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2440
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2319
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Supprimer tous les courriels du dossier %s ?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2441
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2320
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
-msgstr "Supprime le mail de Geary et du serveur de mail."
+msgstr "Supprime le courriel de Geary et du serveur de messagerie."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2442
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2321
msgid "This cannot be undone."
-msgstr "L'action ne peut être annulée."
+msgstr "L’action ne peut être annulée."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2443
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2322
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Vider %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2460
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2339
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
-msgstr "Erreur au nettoyage de %s"
+msgstr "Erreur lors du nettoyage de %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2490
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2371
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Voulez-vous supprimer définitivement ce message ?"
msgstr[1] "Voulez-vous supprimer définitivement ces messages ?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2492
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2373
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2523
-msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
-msgstr "Annuler archiver (Ctrl+Z)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2538
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2387
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Annuler la mise à la corbeille (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2591
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2437
+msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
+msgstr "Annuler l’archivage (Ctrl+Z)"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2482
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Annuler (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:214
+#. Translators: The label for an in-app notification. The
+#. string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2559
#, c-format
-msgid "%i match"
-msgid_plural "%i matches"
-msgstr[0] "%i correspondance"
-msgstr[1] "%i correspondances"
+msgid "Successfully sent mail to %s."
+msgstr "Courriel envoyé à %s."
-#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:216
-#, c-format
-msgid "%i match (wrapped)"
-msgid_plural "%i matches (wrapped)"
-msgstr[0] "%i correspondance"
-msgstr[1] "%i correspondances"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2640
+msgid "Failed to open default text editor."
+msgstr "Erreur lors de l’ouverture de l’éditeur de texte par défaut."
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. email address to be entered, but one is not provided.
+#: src/client/components/components-validator.vala:341
+msgid "An email address is required"
+msgstr "Une adresse électronique est nécessaire"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. email address to be entered, but the address is invalid.
+#: src/client/components/components-validator.vala:345
+msgid "Not a valid email address"
+msgstr "Adresse électronique non valable"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid,
+#. resolvable server name to be entered, but one is not
+#. provided.
+#: src/client/components/components-validator.vala:391
+msgid "A server name is required"
+msgstr "Un nom de serveur est nécessaire"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. server name to be entered, but it was unable to be
+#. looked-up in the DNS.
+#: src/client/components/components-validator.vala:396
+msgid "Could not look up server name"
+msgstr ""
+
+#. Tooltips
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:69
+msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
+msgstr "Supprimer la conversation (Maj+Suppr)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:70
+msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
+msgstr "Supprimer les conversations (Maj+Suppr)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:71
+msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
+msgstr "Mettre la conversation à la corbeille (Suppr, Retour arrière)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:72
+msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
+msgstr "Mettre les conversations à la corbeille (Suppr, Retour arrière)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:73
+msgid "Archive conversation (A)"
+msgstr "Archiver la conversation (A)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:74
+msgid "Archive conversations (A)"
+msgstr "Archiver les conversations (A)"
-#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:218
-msgid "not found"
-msgstr "non trouvé"
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:75
+msgid "Mark conversation"
+msgstr "Marquer la conversation"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:76
+msgid "Mark conversations"
+msgstr "Marquer les conversations"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:77
+msgid "Add label to conversation"
+msgstr "Ajouter une étiquette à la conversation"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:78
+msgid "Add label to conversations"
+msgstr "Ajouter une étiquette aux conversations"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:79
+msgid "Move conversation"
+msgstr "Déplacer la conversation"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:80
+msgid "Move conversations"
+msgstr "Déplacer les conversations"
-#: ../src/client/components/main-window.vala:423
+#: src/client/components/main-window.vala:500
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:10
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:47
+#, c-format
+msgid "Problem connecting to incoming server for %s"
+msgstr "Problème de connexion au serveur entrant pour %s"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:49
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and "
+"try again"
+msgstr ""
+"Impossible de se connecter à %s, vérifiez votre connexion internet et le nom "
+"du serveur et réessayez"
+
+#. Button tooltip for retrying an account problem
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:50
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:59 ui/main-window.ui:265
+msgid "Retry connecting now"
+msgstr "Réessayer de se connecter"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:55
+#, c-format
+msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
+msgstr "Problème de connexion au serveur sortant pour %s"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:58
+msgid "Try reconnecting now"
+msgstr "Essayer de se reconnecter"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64
+#, c-format
+msgid "Problem with connection to incoming server for %s"
+msgstr "Problème avec la connexion au serveur entrant pour %s"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
+#, c-format
+msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again"
+msgstr ""
+"Erreur de réseau lors de la communication avec %s, vérifiez votre connexion "
+"internet et réessayez"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:67
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:75
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:91
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
+msgid "Try reconnecting"
+msgstr "Essayer de se reconnecter"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:72
+#, c-format
+msgid "Problem with connection to outgoing server for %s"
+msgstr "Problème avec la connexion au serveur sortant pour %s"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:80
+#, c-format
+msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
+msgstr "Problème de communication avec le serveur entrant pour %s"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82
+#, c-format
+msgid ""
+"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug "
+"report"
+msgstr ""
+"Geary n’a pas compris un message de %s ou vice versa, veuillez nous faire "
+"parvenir un rapport d’anomalie"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
+msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
+msgstr "Problème de communication avec le serveur sortant"
+
+#. Translators: First string substitution is the server
+#. name, second is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in "
+"a moment"
+msgstr ""
+"Impossible de communiquer avec %s pour %s, vérifiez le nom du serveur et "
+"réessayez dans quelques instants"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96
+#, c-format
+msgid "Incoming mail server password required for %s"
+msgstr "Mot de passe requis pour le serveur entrant de %s"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97
+msgid "Messages cannot be received without the correct password."
+msgstr "Les messages ne peuvent être reçus sans le mot de passe approprié."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:98
+msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
+msgstr ""
+"Effectuez une nouvelle tentative de récupération des courriels, le mot de "
+"passe vous sera demandé"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103
+#, c-format
+msgid "Outgoing mail server password required for %s"
+msgstr "Mot de passe requis pour le serveur sortant de %s"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
+msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
+msgstr "Les messages ne peuvent être envoyés sans le mot de passe approprié."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105
+msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
+msgstr ""
+"Effectuez une nouvelle tentative d’envoi des courriels en attente, le mot de "
+"passe vous sera demandé"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Incoming mail server password required for %s"
+msgid "Incoming mail server security is not trusted for %s"
+msgstr "Mot de passe requis pour le serveur entrant de %s"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Messages cannot be received without the correct password."
+msgid "Messages will not be received until checked."
+msgstr "Les messages ne peuvent être reçus sans le mot de passe approprié."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:119
+msgid "Check security details"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Outgoing mail server password required for %s"
+msgid "Outgoing mail server security is not trusted for %s"
+msgstr "Mot de passe requis pour le serveur sortant de %s"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
+msgid "Messages cannot be sent until checked."
+msgstr "Les messages ne peuvent être envoyés sans le mot de passe approprié."
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124
+#, c-format
+msgid "A problem occurred checking mail for %s"
+msgstr "Un problème est apparu lors de la vérification des courriels pour %s"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:132
+msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue, veuillez nous faire parvenir un rapport d’anomalie "
+"si le problème apparait à nouveau"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:131
+#, c-format
+msgid "A problem occurred sending mail for %s"
+msgstr "Un problème est apparu lors de l’envoi de courriels pour %s"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:133
+msgid "Retry sending queued messages"
+msgstr "Réessayer d’envoyer les messages en attente"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:144
+msgid "A database problem has occurred"
+msgstr "Un problème de base de données est s’est produit"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:146
+#, c-format
+msgid "Messages for %s must be downloaded again."
+msgstr "Les messages de %s doivent être téléchargés à nouveau."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:159
+msgid "Geary has encountered a problem"
+msgstr "Geary a rencontré un problème"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:160
+msgid ""
+"Please check the technical details and report the problem if it persists."
+msgstr ""
+"Vérifiez les détails techniques et rapporter le problème s’il persiste."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:168
+msgid "_Details"
+msgstr "_Détails"
+
+#. Button tooltip for displaying technical details about an account problem
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:169 ui/main-window.ui:250
+msgid "View technical details about the error"
+msgstr "Voir les détails techniques à propos de l’erreur"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:173
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Réessayer"
+
+#: src/client/components/search-bar.vala:8
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#. Search entry.
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:25
+#: src/client/components/search-bar.vala:23
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
msgstr "Rechercher par mots-clés dans tous les messages du compte (Ctrl+S)"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:118
+#: src/client/components/search-bar.vala:101
#, c-format
msgid "Indexing %s account"
msgstr "Indexation du compte %s"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:129
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
+#: src/client/components/search-bar.vala:112
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
#, c-format
msgid "Search %s account"
msgstr "Recherche dans le compte %s"
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:26
-msgid "Sending..."
+#: src/client/components/status-bar.vala:26
+msgid "Sending…"
msgstr "Envoi en cours…"
-#: ../src/client/components/stock.vala:18 ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3
+#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
+#: src/client/components/status-bar.vala:29
+msgid "Error sending email"
+msgstr "Erreur durant l’envoi"
+
+#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
+#. to Sent Mail after being sent.
+#: src/client/components/status-bar.vala:33
+msgid "Error saving sent mail"
+msgstr "Erreur d’enregistrement du message envoyé"
+
+#: src/client/components/stock.vala:18
msgid "_OK"
msgstr "_Valider"
-#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:3
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:5 ../ui/remove_confirm.glade.h:5
+#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"
-#: ../src/client/components/stock.vala:23
+#: src/client/components/stock.vala:21 ui/gtk/menus.ui:34
+msgid "_About"
+msgstr "À _propos"
+
+#: src/client/components/stock.vala:22
+msgid "_Add"
+msgstr "_Ajouter"
+
+#: src/client/components/stock.vala:23
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
-#: ../src/client/components/stock.vala:24
+#: src/client/components/stock.vala:24
msgid "_Discard"
msgstr "A_bandonner"
-#: ../src/client/components/stock.vala:26
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/gtk/menus.ui:29
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:77
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
-#: ../src/client/components/stock.vala:28
-msgid "_Print..."
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/gtk/menus.ui:17
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Préférences"
+
+#. Translators: Menu item to print a single, specific message
+#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:64
+msgid "_Print…"
msgstr "Im_primer…"
-#: ../src/client/components/stock.vala:30 ../ui/remove_confirm.glade.h:6
+#: src/client/components/stock.vala:29 ui/gtk/menus.ui:38
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
+
+#: src/client/components/stock.vala:30
msgid "_Remove"
msgstr "_Supprimer"
-#. Select all.
-#: ../src/client/components/stock.vala:32
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1324
-msgid "Select _All"
-msgstr "T_out sélectionner"
+#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrer"
-#: ../src/client/components/stock.vala:33
+#: src/client/components/stock.vala:32
msgid "_Keep"
msgstr "_Garder"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:73
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149
+msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
+msgstr ""
+"L’URL du lien n’est pas mis en forme correctement, par ex. http://example.com"
+
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
+msgid "Invalid link URL"
+msgstr "URL de lien non valide"
+
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "Adresse électronique non valable"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
msgid "Saved"
msgstr "Enregistré"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:74
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
msgid "Saving"
msgstr "Enregistrement"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:75
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
msgid "Error saving"
-msgstr "Erreur d'enregistrement"
+msgstr "Erreur d’enregistrement"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:76
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Appuyez sur Retour arrière pour supprimer la citation"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:77
-msgid "New Message"
-msgstr "Nouveau message"
-
-#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since
-#. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:138
+#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|")
+#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
+#. checking, include all variants of each word. No spaces are
+#. allowed.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -857,324 +1509,333 @@
"pièce|pièces|joint|jointe|joindre|joints|jointes|attaché|attachés|attachées|"
"attachement|attachements|fichier|fichiers"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1102
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1106
-msgid "Do you want to discard this message?"
-msgstr "Voulez-vous abandonner ce message ?"
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. Keep, Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1103
+msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
+msgstr "Voulez-vous conserver ou abandonner ce message ?"
+
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. only Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1131
+msgid "Do you want to discard this draft message?"
+msgstr "Voulez-vous abandonner ce brouillon ?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1262
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1248
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Envoyer le message avec un objet et un contenu vide ?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1264
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1250
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Envoyer le message avec un objet vide ?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1266
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1252
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Envoyer le message avec un contenu vide ?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1268
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1256
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Envoyer le message sans pièce jointe ?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1530
-msgid "Cannot add attachment"
-msgstr "Impossible d'ajouter la pièce jointe"
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1561
+#, c-format
+msgid "“%s” already attached for delivery."
+msgstr "« %s » a déjà été joint au message."
+
+#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
+#. Translators: The first argument will be a
+#. description of the document type, the second will
+#. be a human-friendly size string. For example:
+#. Document (100.9MB)
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1569
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:149
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1541
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1606
#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found."
+msgid "“%s” could not be found."
msgstr "« %s » est introuvable."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1548
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1612
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a folder."
+msgid "“%s” is a folder."
msgstr "« %s » est un dossier."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1555
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1618
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an empty file."
+msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "« %s » est un fichier vide."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1569
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1631
#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
-msgstr "« %s » n'a pas pu être lu."
+msgid "“%s” could not be opened for reading."
+msgstr "« %s » n’a pas pu être ouvert pour lecture."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1576
-#, c-format
-msgid "\"%s\" already attached for delivery."
-msgstr "« %s » a déjà été joint au message."
-
-#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1639
+msgid "Cannot add attachment"
+msgstr "Impossible d’ajouter la pièce jointe"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1645
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1688
msgid "To: "
-msgstr "À :"
+msgstr "À : "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1691
msgid "Cc: "
-msgstr "Cc :"
+msgstr "Cc : "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1651
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1694
msgid "Bcc: "
-msgstr "Cci :"
+msgstr "Cci : "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1697
msgid "Reply-To: "
-msgstr "Répondre à :"
+msgstr "Répondre à : "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1887
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1835
msgid "Select Color"
msgstr "Sélectionner une couleur"
-#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
-#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
-#. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2322
+#. Displayed in the From dropdown to indicate an
+#. "alternate email address" for an account. The first
+#. printf argument will be the alternate email address,
+#. and the second will be the account's primary email
+#. address.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2030
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s via %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2364
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2090
msgid "_From:"
msgstr "_De :"
-#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
-msgid "Me"
-msgstr "Moi"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:413
-msgid "No conversations selected."
-msgstr "Aucune conversation sélectionnée."
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:415
-#, c-format
-msgid "%u conversation selected."
-msgid_plural "%u conversations selected."
-msgstr[0] "%u conversation sélectionnée."
-msgstr[1] "%u conversations sélectionnées."
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:444
-msgid "No search results found."
-msgstr "Aucun résultat."
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:446
-msgid "No conversations in folder."
-msgstr "Aucune conversation dans le dossier."
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:708
-msgid "This message contains remote images."
-msgstr "Ce message contient des images distantes."
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:708
-msgid "Show Images"
-msgstr "Afficher les images"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:709
-msgid "Always Show From Sender"
-msgstr "Toujours afficher pour cet expéditeur"
+#. Translators: This is the name of the file chooser filter
+#. when inserting an image in the composer.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2315
+msgid "Images"
+msgstr "Images"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:733
-msgid "Edit Draft"
-msgstr "Éditer le brouillon"
+#: src/client/composer/composer-window.vala:14
+msgid "New Message"
+msgstr "Nouveau message"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:809
-msgid "From:"
-msgstr "De :"
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
+msgid "Remove this language from the preferred list"
+msgstr "Enlever cette langue de la liste des favorites"
+
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
+msgid "Add this language to the preferred list"
+msgstr "Ajouter cette langue à la liste des favorites"
+
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
+msgid "Search for more languages"
+msgstr "Rechercher des langues supplémentaires"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:812
-msgid "To:"
-msgstr "À :"
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:283
+msgid "Delete conversation"
+msgstr "Supprimer la conversation"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:815
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc :"
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:16
+msgid "Mark as _Read"
+msgstr "Marquer comme _lu"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:818
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Cci :"
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:20
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Marquer comme _non Lu"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:821
-msgid "Subject:"
-msgstr "Objet :"
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
+msgid "U_nstar"
+msgstr "_Supprimer l’étoile"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:824
-msgid "Date:"
-msgstr "Date :"
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:294
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:24
+msgid "_Star"
+msgstr "Ma_rquer d’une étoile"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1139
-#, c-format
-msgid "%u read message"
-msgid_plural "%u read messages"
-msgstr[0] "%u message lu"
-msgstr[1] "%u messages lus"
+#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:297
+#: ui/conversation-email-menus.ui:9
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Répondre"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1271
-#, c-format
-msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
-msgstr ""
-"Ce message a été envoyé avec succès, mais n'a pas pu être enregistré dans %s."
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
+msgid "R_eply All"
+msgstr "R_épondre à tous"
-#. Add a menu item for copying the current selection.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1297
-#: ../ui/composer.glade.h:4
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copier"
+#. Translators: Menu item to forward a specific message.
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299
+#: ui/conversation-email-menus.ui:21
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Transférer"
-#. Add a menu item for copying the address.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1305
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Copier l'_adresse électronique"
-
-#. Add a menu item for copying the link.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1310
-#: ../ui/composer.glade.h:17
-msgid "Copy _Link"
-msgstr "Copier le _lien"
-
-#. Select message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1318
-msgid "Select _Message"
-msgstr "Sélectionner le _message"
-
-#. Inspect.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1330
-msgid "_Inspect"
-msgstr "_Inspecter"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1557
-msgid "This link appears to go to"
-msgstr "Ce lien semble pointer vers"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1558
-msgid "but actually goes to"
-msgstr "mais pointe plutôt vers"
-
-#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1613
-msgid " (Invalid?)"
-msgstr " (Non valide ?)"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1719
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Enregistrer l'image sous…"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1823
-msgid "_Save As..."
-msgstr "Enregi_strer sous…"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1828
-msgid "Save All A_ttachments..."
-msgstr "Enregistrer toutes les pièces _jointes…"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1848
-msgid "Save A_ttachment..."
-msgid_plural "Save All A_ttachments..."
-msgstr[0] "Enregistrer la pièce _jointe…"
-msgstr[1] "Enregistrer toutes les pièces _jointes…"
+#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
+msgid "Me"
+msgstr "Moi"
-#. Reply to all on a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1863
-msgid "Reply to _All"
-msgstr "Répondre à _tous"
+#. Translators: This is the file type displayed for
+#. attachments with unknown file types.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:135
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
-#. Mark as read/unread.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1880
-msgid "_Mark as Read"
-msgstr "Marquer comme l_u"
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:890
+msgid "From:"
+msgstr "De :"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1884
-msgid "_Mark as Unread"
-msgstr "Marquer comme non l_u"
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:894
+#: ui/conversation-message.ui:313
+msgid "To:"
+msgstr "À :"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1890
-msgid "Mark Unread From _Here"
-msgstr "Marquer comme non lu à partir d'_ici"
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:898
+#: ui/conversation-message.ui:358
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc :"
-#. Separator.
-#. View original message source.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1905
-msgid "_View Source"
-msgstr "Voir la _source"
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:902
+#: ui/conversation-message.ui:403
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Cci :"
-#. Generate the attachment table.
-#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2229
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:378
-msgid "none"
-msgstr "aucun nom"
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:906
+msgid "Date:"
+msgstr "Date :"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2364
-msgid "Failed to open default text editor."
-msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'éditeur de texte par défaut."
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:910
+msgid "Subject:"
+msgstr "Objet:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:322
-#, c-format
-msgid "%s - Conversation Inspector"
-msgstr "%s - Inspecteur de conversation"
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:62
+msgid "This email address may have been forged"
+msgstr "Cette adresse électronique a peut-être été falsifiée"
+
+#. Compact headers
+#. Translators: This is displayed in place of the from address
+#. when the message has no from address.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:388
+msgid "No sender"
+msgstr "Aucun expéditeur"
+
+#. Translators: This separates multiple 'from'
+#. addresses in the compact header for a message.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:676
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
+#. attribute value when displaying an inline image in an email
+#. that did not specify a file name. E.g. Cannot remove account "
-msgstr ""
-"Impossible de supprimer le compte"
-"span>"
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:127
+msgid "Add an account"
+msgstr "Ajouter un compte"
-#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:2
-msgid ""
-"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
-"discard the message and try again."
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53
+msgid "Create"
+msgstr "Créer"
+
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:130 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125
+msgid "Receiving"
+msgstr "Réception"
+
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:178 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165
+msgid "Sending"
+msgstr "Envoi"
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:8
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Modifier le compte"
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:9 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:9
+msgid "Account Name"
+msgstr "Nom du compte"
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:124
+msgid "Email addresses"
+msgstr "Adresse électronique"
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:164
+msgid "Signature"
+msgstr "Signature"
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:201
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#. This is a button in the account settings to show server settings.
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:8
+#, fuzzy
+#| msgid "SMTP settings"
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Configuration SMTP"
+
+#. This is the remove account button in the account settings.
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:258 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove account"
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Supprimer le compte"
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:262 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove account"
+msgid "Remove this account from Geary"
+msgstr "Supprimer le compte"
+
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:8
+msgid "Accounts"
+msgstr "Comptes"
+
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:63
+msgid "To get started, select an email provider below."
msgstr ""
-"Une fenêtre d'édition associée à ce compte est ouverte. Envoyez ou "
-"abandonnez le message en cours et réessayez."
-#: ../ui/account_list.glade.h:1
-msgid "Add account"
-msgstr "Ajouter un compte"
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:76
+msgid "Welcome to Geary"
+msgstr "Bienvenue dans Geary."
-#: ../ui/account_list.glade.h:2
-msgid "Edit account"
-msgstr "Modifier le compte"
+#. This title is shown to users when confirming if they want to remove an account. The string substitution is replaced with the account's name.
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:73
+#, c-format
+msgid "Confirm removing: %s"
+msgstr ""
+
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:91
+msgid ""
+"Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached "
+"email data from your computer, but not from your service provider."
+msgstr ""
-#: ../ui/account_list.glade.h:3
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:122
msgid "Remove account"
msgstr "Supprimer le compte"
-#: ../ui/account_spinner.glade.h:1
-msgid "Please wait while Geary validates your account."
-msgstr "Veuillez patienter pendant que Geary valide votre compte."
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:47
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:1
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:7
msgid "Untrusted Connection"
msgstr "Connexion non certifiée"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:2
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:29
msgid "_Always Trust This Server"
msgstr "_Toujours faire confiance à ce serveur"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:3
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:43
msgid "_Trust This Server"
msgstr "Faire _confiance à ce serveur"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4
-msgid "_Don't Trust This Server"
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:57
+msgid "_Don’t Trust This Server"
msgstr "Ne _pas faire confiance à ce serveur"
-#: ../ui/composer.glade.h:1
+#: ui/composer-headerbar.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:174
+msgid "Detach (Ctrl+D)"
+msgstr "Détacher (Ctrl+D)"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:57 ui/composer-headerbar.ui:83
+msgid "Attach File (Ctrl+T)"
+msgstr "Ajouter une pièce jointe (Ctrl+T)"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:107
+msgid "Include Original Attachments"
+msgstr "Inclure les pièces jointes d’origine"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:202
+msgid "_Send"
+msgstr "_Envoyer"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:207
+msgid "Send (Ctrl+Enter)"
+msgstr "Envoyer (Ctrl+Entrée)"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:230
+msgid "Discard and Close"
+msgstr "Abandonner et fermer"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:254
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Enregistrer et fermer"
+
+#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
+#: ui/composer-link-popover.ui:41
+msgid "Insert the new link with this URL"
+msgstr "Insérer le nouveau lien avec cette URL"
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:52
+msgid "Link URL"
+msgstr "URL du lien"
+
+#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
+#: ui/composer-link-popover.ui:66
+msgid "Update this link’s URL"
+msgstr "Mettre à jour l’URL de ce lien"
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:86
+msgid "Delete this link"
+msgstr "Supprimer ce lien"
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:106
+msgid "Open this link"
+msgstr "Ouvrir ce lien"
+
+#: ui/composer-menus.ui:7
+msgid "S_ans Serif"
+msgstr "S_ans Serif"
+
+#: ui/composer-menus.ui:12
+msgid "S_erif"
+msgstr "S_erif"
+
+#: ui/composer-menus.ui:17
+msgid "_Fixed Width"
+msgstr "_Largeur fixe"
+
+#: ui/composer-menus.ui:24
+msgid "_Small"
+msgstr "_Petit"
+
+#: ui/composer-menus.ui:29
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Moyen"
+
+#: ui/composer-menus.ui:34
+msgid "Lar_ge"
+msgstr "_Grand"
+
+#: ui/composer-menus.ui:41
+msgid "C_olor"
+msgstr "C_ouleur"
+
+#: ui/composer-menus.ui:47 ui/composer-menus.ui:62
+msgid "_Rich Text"
+msgstr "Texte _riche"
+
+#: ui/composer-menus.ui:53 ui/composer-menus.ui:68
+msgid "Show Extended Fields"
+msgstr "Afficher plus de champs"
+
+#: ui/composer-menus.ui:78
msgid "_Undo"
msgstr "A_nnuler"
-#: ../ui/composer.glade.h:2
+#: ui/composer-menus.ui:82
msgid "_Redo"
msgstr "_Rétablir"
-#: ../ui/composer.glade.h:3
+#: ui/composer-menus.ui:88 ui/composer-menus.ui:106
msgid "Cu_t"
msgstr "Co_uper"
-#: ../ui/composer.glade.h:5
+#: ui/composer-menus.ui:92 ui/composer-menus.ui:110
+#: ui/conversation-message-menus.ui:37
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copier"
+
+#: ui/composer-menus.ui:96 ui/composer-menus.ui:114
msgid "_Paste"
msgstr "Co_ller"
-#: ../ui/composer.glade.h:6
-msgid "_Left"
-msgstr "Aligner à _gauche"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:7
-msgid "_Right"
-msgstr "Aligner à _droite"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:8
-msgid "_Center"
-msgstr "_Centrer"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:9
-msgid "_Justify"
-msgstr "_Justifier"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:10
-msgid "Link (Ctrl+L)"
-msgstr "Lien (Ctrl+L)"
+#: ui/composer-menus.ui:100
+msgctxt "Clipboard paste as plain text"
+msgid "Paste _Without Formatting"
+msgstr "Coller sans la _mise en forme"
-#: ../ui/composer.glade.h:11
-msgid "C_olor"
-msgstr "C_ouleur"
+#: ui/composer-menus.ui:120
+msgid "Select _All"
+msgstr "T_out sélectionner"
-#: ../ui/composer.glade.h:12
-msgid "More options"
-msgstr "Plus d'options"
+#: ui/composer-menus.ui:127 ui/conversation-message-menus.ui:49
+msgid "_Inspect…"
+msgstr "_Inspecter…"
-#: ../ui/composer.glade.h:13
-msgid "Quote text (Ctrl+])"
-msgstr "Indenter le texte (Ctrl+])"
+#. Address(es) e-mail is to be sent to
+#: ui/composer-widget.ui:56
+msgid "_To"
+msgstr "_À"
+
+#: ui/composer-widget.ui:75
+msgid "_Cc"
+msgstr "_Cc"
+
+#: ui/composer-widget.ui:130
+msgid "_Subject"
+msgstr "_Objet"
+
+#: ui/composer-widget.ui:149
+msgid "_Bcc"
+msgstr "_Cci"
+
+#: ui/composer-widget.ui:179
+msgid "_Reply-To"
+msgstr "_Répondre à"
+
+#. Geary account mail will be sent from
+#: ui/composer-widget.ui:208
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: ui/composer-widget.ui:293
+msgid "Drop files here"
+msgstr "Déposer des fichiers ici"
+
+#: ui/composer-widget.ui:309
+msgid "To add them as attachments"
+msgstr "Pour les ajouter en tant que pièces jointes"
-#: ../ui/composer.glade.h:14
-msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
-msgstr "Désindenter le texte (Ctrl+[)"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:15
-msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
-msgstr "Effacer la mise en forme (Ctrl+Espace)"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:16
-msgctxt "Clipboard paste with rich text"
-msgid "Paste _With Formatting"
-msgstr "Coller avec la _mise en forme"
+#: ui/composer-widget.ui:348
+msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
+msgstr "Annuler la dernière modification (Ctrl+Z)"
+
+#: ui/composer-widget.ui:372
+msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)"
+msgstr "Rétablir la dernière modification (Ctrl+Maj+Z)"
-#: ../ui/composer.glade.h:18
+#: ui/composer-widget.ui:410
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr "Gras (Ctrl+B)"
-#: ../ui/composer.glade.h:19
+#: ui/composer-widget.ui:434
msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgstr "Italique (Ctrl+I)"
-#: ../ui/composer.glade.h:20
+#: ui/composer-widget.ui:458
msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgstr "Souligné (Ctrl+U)"
-#: ../ui/composer.glade.h:21
+#: ui/composer-widget.ui:482
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
msgstr "Barré (Ctrl+K)"
-#: ../ui/composer.glade.h:22
-msgid "_Rich Text"
-msgstr "Texte _riche"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:23
-msgid "Show Extended Fields"
-msgstr "Afficher plus de champs"
+#: ui/composer-widget.ui:520
+msgid "Insert unordered list"
+msgstr "Insérer une liste à puces"
+
+#: ui/composer-widget.ui:544
+msgid "Insert ordered list"
+msgstr "Insérer une liste numérotée"
-#: ../ui/composer.glade.h:24
-msgctxt "Label"
-msgid "Close and Save"
-msgstr "Fermer et enregistrer"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:25
-msgctxt "Short Label"
-msgid "Close and Save"
-msgstr "Fermer et enregistrer"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:26
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Close and Save"
-msgstr "Fermer et enregistrer"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:27
-msgctxt "Label"
-msgid "Close and Discard"
-msgstr "Fermer et abandonner"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:28
-msgctxt "Short Label"
-msgid "Close and Discard"
-msgstr "Fermer et abandonner"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:29
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Close and Discard"
-msgstr "Fermer et abandonner"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:30
-msgid "Lar_ge"
-msgstr "_Grand"
+#: ui/composer-widget.ui:582
+msgid "Quote text (Ctrl+])"
+msgstr "Augmenter l’indentation (Ctrl+])"
-#: ../ui/composer.glade.h:31
-msgid "Large"
-msgstr "Grand"
+#: ui/composer-widget.ui:606
+msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
+msgstr "Diminuer l’indentation (Ctrl+[)"
+
+#: ui/composer-widget.ui:644
+msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
+msgstr "Insérer ou mettre à jour le lien de la sélection (Ctrl+L)"
+
+#: ui/composer-widget.ui:668
+msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
+msgstr "Insérer une image (Ctrl+G)"
+
+#: ui/composer-widget.ui:702
+msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
+msgstr "Effacer la mise en forme de la sélection (Ctrl+Espace)"
+
+#: ui/composer-widget.ui:726
+msgid "Select spell checking languages"
+msgstr "Choisir les langues de vérification orthographique"
+
+#: ui/conversation-email.ui:27
+msgid "Save all attachments"
+msgstr "Enregistrer toutes les pièces jointes"
+
+#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden.
+#: ui/conversation-email.ui:50
+msgid "Mark this message as starred"
+msgstr "Marquer ce message d’une étoile"
+
+#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden.
+#: ui/conversation-email.ui:72
+msgid "Mark this message as not starred"
+msgstr "Ne pas marquer ce message d’une étoile"
+
+#: ui/conversation-email.ui:95
+msgid "Display the message menu"
+msgstr "Afficher le menu du message"
+
+#: ui/conversation-email.ui:161
+msgid "Open selected attachments"
+msgstr "Ouvrir les pièces jointes sélectionnées"
+
+#: ui/conversation-email.ui:178
+msgid "Save selected attachments"
+msgstr "Enregistrer les pièces jointes sélectionnées"
+
+#: ui/conversation-email.ui:195
+msgid "Select all attachments"
+msgstr "Sélectionner toutes les pièces jointes"
-#: ../ui/composer.glade.h:32
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Moyen"
+#: ui/conversation-email.ui:240
+msgid "Edit Draft"
+msgstr "Éditer le brouillon"
-#: ../ui/composer.glade.h:33
-msgid "Medium"
-msgstr "Moyen"
+#: ui/conversation-email.ui:267
+msgid "Draft message"
+msgstr "Brouillon"
-#: ../ui/composer.glade.h:34
-msgid "_Small"
-msgstr "_Petit"
+#: ui/conversation-email.ui:283
+msgid "This message has not yet been sent."
+msgstr "Ce message n’a pas été envoyé pour le moment."
-#: ../ui/composer.glade.h:35
-msgid "Small"
-msgstr "Petit"
+#: ui/conversation-email.ui:329
+msgid "Message not saved"
+msgstr "Message non enregistré"
-#: ../ui/composer.glade.h:36
-msgid "S_ans Serif"
-msgstr "S_ans Serif"
+#: ui/conversation-email.ui:345
+msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
+msgstr ""
+"Ce message a été envoyé, mais n’a pas été enregistré dans votre compte."
-#: ../ui/composer.glade.h:37
-msgid "Sans Serif"
-msgstr "Sans Serif"
+#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:15
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "Répondre à _tous"
-#: ../ui/composer.glade.h:38
-msgid "S_erif"
-msgstr "S_erif"
+#. Translators: Menu item to mark a specific message as
+#. read.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:30
+msgid "_Mark Read"
+msgstr "Marquer comme l_u"
-#: ../ui/composer.glade.h:39
-msgid "Serif"
-msgstr "Serif"
+#: ui/conversation-email-menus.ui:36
+msgid "_Mark Unread"
+msgstr "Marquer comme non l_u"
-#: ../ui/composer.glade.h:40
-msgid "_Fixed Width"
-msgstr "_Largeur fixe"
+#. Translators: Menu item to mark all messages in a
+#. conversation from this one as unread.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:42
+msgid "Mark Unread From _Here"
+msgstr "Marquer comme non lu à partir d’_ici"
-#: ../ui/composer.glade.h:41
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Largeur fixe"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:42
-msgid "Detach"
-msgstr "Détacher"
+#. Translators: Menu item to move a single, specific message
+#. to the trash
+#: ui/conversation-email-menus.ui:50
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Corbeille"
+
+#. Translators: Menu item to delete a single, specific message
+#: ui/conversation-email-menus.ui:57
+msgid "_Delete…"
+msgstr "_Supprimer…"
-#: ../ui/composer.glade.h:43
-msgid "Detach (Ctrl+D)"
-msgstr "Détacher (Ctrl+D)"
+#. Translators: Menu item to view the source for a message
+#: ui/conversation-email-menus.ui:69
+msgid "_View Source"
+msgstr "_Voir la source"
-#: ../ui/composer.glade.h:44
-msgid "_Send"
-msgstr "_Envoyer"
+#: ui/conversation-email-menus.ui:87
+msgid "_Save All"
+msgstr "_Tout enregistrer"
+
+#: ui/conversation-message-menus.ui:7
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Ouvrir le lien"
+
+#: ui/conversation-message-menus.ui:11
+msgid "Copy Link _Address"
+msgstr "Copier l’_adresse du lien"
+
+#: ui/conversation-message-menus.ui:17
+msgid "Send New _Message…"
+msgstr "Envoyer un nouveau _message…"
+
+#: ui/conversation-message-menus.ui:21
+msgid "Copy Email _Address"
+msgstr "Copier l’_adresse électronique"
+
+#: ui/conversation-message-menus.ui:27
+msgid "Save _Image As…"
+msgstr "_Enregistrer l’image sous…"
-#: ../ui/composer.glade.h:45
-msgid "Send"
-msgstr "_Envoyer"
+#: ui/conversation-message-menus.ui:33
+msgid "_Select All"
+msgstr "T_out sélectionner"
-#: ../ui/composer.glade.h:46
-msgid "Send (Ctrl+Enter)"
-msgstr "Envoyer (Ctrl+Entrée)"
+#: ui/conversation-message-menus.ui:43
+msgid "Search for messages from"
+msgstr "Rechercher des messages de"
+
+#: ui/conversation-message.ui:64
+msgid "From "
+msgstr "De "
+
+#: ui/conversation-message.ui:80 ui/conversation-message.ui:179
+msgid "1/1/1970\t"
+msgstr "1/1/1970\t"
+
+#: ui/conversation-message.ui:103
+msgid "Preview body text."
+msgstr "Prévisualiser le corps du message."
+
+#: ui/conversation-message.ui:203
+msgid "Sent by:"
+msgstr "Envoyé par :"
-#: ../ui/composer.glade.h:47
-msgid "_Attach File"
-msgstr "_Ajouter une pièce jointe"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:48
-msgid "Attach File"
-msgstr "_Ajouter une pièce jointe"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:49
-msgid "_Include Original Attachments"
-msgstr "_Inclure les pièces jointes d'origine"
+#: ui/conversation-message.ui:248
+msgid "Reply to:"
+msgstr "Répondre à :"
-#: ../ui/composer.glade.h:50
-msgid "Include Original Attachments"
-msgstr "_Inclure les pièces jointes d'origine"
+#: ui/conversation-message.ui:292
+msgid "Subject"
+msgstr "Objet"
-#: ../ui/composer.glade.h:51
-msgid "Application Menu"
-msgstr "Menu de l'application"
+#: ui/conversation-message.ui:502
+msgid "Show Images"
+msgstr "Afficher les images"
-#. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ../ui/composer.glade.h:53
-msgid "_To"
-msgstr "_À :"
+#: ui/conversation-message.ui:515
+msgid "Always Show From Sender"
+msgstr "Toujours afficher pour cet expéditeur"
-#: ../ui/composer.glade.h:54
-msgid "_Cc"
-msgstr "_Cc :"
+#: ui/conversation-message.ui:543
+msgid "Remote images not shown"
+msgstr "Images distantes non affichées"
-#: ../ui/composer.glade.h:55
-msgid "_Subject"
-msgstr "_Objet :"
+#: ui/conversation-message.ui:560
+msgid "Only show remote images from senders you trust."
+msgstr "N’afficher les images distantes que pour les expéditeurs de confiance."
-#: ../ui/composer.glade.h:56
-msgid "_Bcc"
-msgstr "_Cci :"
+#: ui/conversation-message.ui:693
+msgid "But actually goes to:"
+msgstr "Mais pointe en réalité vers :"
-#: ../ui/composer.glade.h:57
-msgid "_Reply-To"
-msgstr "_Répondre à"
+#: ui/conversation-message.ui:724
+msgid "The link appears to go to:"
+msgstr "Le lien semble pointer vers :"
-#. Geary account mail will be sent from
-#: ../ui/composer.glade.h:59
-msgid "From"
-msgstr "De :"
+#: ui/conversation-message.ui:736
+msgid "Deceptive link found"
+msgstr "Lien trompeur découvert"
-#: ../ui/composer.glade.h:60
-msgid "Drop files here"
-msgstr "Déposer des fichiers ici"
+#: ui/conversation-message.ui:751
+msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
+msgstr ""
+"Il est possible que l’expéditeur du message essaye de vous diriger vers le "
+"mauvais site Web."
-#: ../ui/composer.glade.h:61
-msgid "To add them as attachments"
-msgstr "Pour les ajouter en tant que pièces jointes"
+#: ui/conversation-message.ui:764
+msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
+msgstr ""
+"Si vous n’êtes pas sûr, contactez l’expéditeur et demandez avant de "
+"continuer."
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1
-msgid "Remove email address"
-msgstr "Supprimer l'adresse électronique"
+#: ui/conversation-viewer.ui:60
+msgid "Find in conversation"
+msgstr "Rechercher dans la conversation"
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:2
-msgid ""
-"Some email services require additional addresses be configured on the "
-"server. Contact your email provider for more information."
-msgstr ""
-"Certains services de courrier électronique nécessitent qu'une adresse "
-"supplémentaire soit configurée sur le serveur. Contactez votre fournisseur "
-"de courrier électronique pour plus d'informations."
+#: ui/conversation-viewer.ui:74
+msgid "Find the previous occurrence of the search string."
+msgstr "Rechercher l’occurrence précédente de la chaîne recherchée."
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:4
-msgid "_Update"
-msgstr "Mettre à jo_ur"
+#: ui/conversation-viewer.ui:95
+msgid "Find the next occurrence of the search string."
+msgstr "Rechercher l’occurrence suivante de la chaîne recherchée."
-#: ../ui/find_bar.glade.h:1
+#: ui/find_bar.glade:66
msgid "Find:"
msgstr "Chercher :"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:2
+#: ui/find_bar.glade:89
msgid "_Previous"
msgstr "_Précédent"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:3
+#: ui/find_bar.glade:107
msgid "_Next"
msgstr "_Suivant"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:4
+#: ui/find_bar.glade:125
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Sensible à la casse"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:5
+#: ui/find_bar.glade:145
msgid "label"
msgstr "étiquette"
-#: ../ui/login.glade.h:1 ../ui/password-dialog.glade.h:3
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:9
+msgid "Conversation Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis de conversation"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:254
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move focus to the next/previous pane"
+msgstr "Déplacer le focus au volet suivant / précedent"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move focus to conversation list"
+msgstr "Déplacer le focus sur la liste des conversations"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Detach composer window"
+msgstr "Détacher la fenêtre d’édition"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close composer window"
+msgstr "Fermer la fenêtre d’édition"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show keyboard shortcuts"
+msgstr "Afficher les raccourcis clavier"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Afficher l’aide"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Quitter l’application"
-#: ../ui/login.glade.h:2
-msgid "E_mail address"
-msgstr "_Adresse électronique"
-
-#: ../ui/login.glade.h:3
-msgid "_Password"
-msgstr "Mot de _passe"
-
-#: ../ui/login.glade.h:4
-msgid "S_ervice"
-msgstr "S_ervice"
-
-#: ../ui/login.glade.h:5
-msgid "N_ame"
-msgstr "_Nom"
-
-#: ../ui/login.glade.h:7
-msgid "N_ickname"
-msgstr "Nom d'ut_ilisateur"
-
-#: ../ui/login.glade.h:8
-msgid "Work, Home, etc."
-msgstr "Travail, Maison, etc."
-
-#: ../ui/login.glade.h:9
-msgid "_Save sent mail"
-msgstr "_Enregistrer les messages envoyés"
-
-#: ../ui/login.glade.h:10
-msgid "Addi_tional email addresses…"
-msgstr "Adresses de messagerie supplémenta_ires"
-
-#: ../ui/login.glade.h:11
-msgid "IMAP settings"
-msgstr "Configuration IMAP"
-
-#: ../ui/login.glade.h:12
-msgid "Se_rver"
-msgstr "Se_rveur"
-
-#: ../ui/login.glade.h:13
-msgid "P_ort"
-msgstr "P_ort"
-
-#: ../ui/login.glade.h:14
-msgid "Ser_ver"
-msgstr "Ser_veur"
-
-#: ../ui/login.glade.h:15
-msgid "Por_t"
-msgstr "Por_t"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
-#: ../ui/login.glade.h:16
-msgid "SMTP settings"
-msgstr "Configuration SMTP"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to search box"
+msgstr "Aller à la recherche"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find in current conversation"
+msgstr "Trouver dans la conversation actuelle"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:86
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find next/previous in current conversation"
+msgstr "Recherche suivante/précédente dans la conversation actuelle"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:274
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Compose a new message"
+msgstr "Écrire un nouveau message"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to sender "
+msgstr "Répondre à l’expéditeur "
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to all"
+msgstr "Répondre à tous"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Forward"
+msgstr "Transférer"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:127
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiver"
-#: ../ui/login.glade.h:17
-msgid "User_name"
-msgstr "_Identifiant"
-
-#: ../ui/login.glade.h:18
-msgid "Pass_word"
-msgstr "Mot de p_asse"
-
-#: ../ui/login.glade.h:19
-msgid "SMTP username"
-msgstr "Identifiant SMTP"
-
-#: ../ui/login.glade.h:20
-msgid "SMTP password"
-msgstr "Mot de passe SMTP"
-
-#: ../ui/login.glade.h:21
-msgid "_Username"
-msgstr "_Identifiant"
-
-#: ../ui/login.glade.h:22
-msgid "IMAP username"
-msgstr "Identifiant IMAP"
-
-#: ../ui/login.glade.h:23
-msgid "IMAP password"
-msgstr "Mot de passe IMAP"
-
-#: ../ui/login.glade.h:24
-msgid "Encr_yption"
-msgstr "_Chiffrement"
-
-#: ../ui/login.glade.h:25
-msgid "Encrypt_ion"
-msgstr "C_hiffrement"
-
-#: ../ui/login.glade.h:27
-msgid "SSL/TLS"
-msgstr "SSL/TLS"
-
-#: ../ui/login.glade.h:28
-msgid "STARTTLS"
-msgstr "STARTTLS"
-
-#: ../ui/login.glade.h:29
-msgid "No authentication re_quired"
-msgstr "L'authentification n'est pas re_quise"
-
-#: ../ui/login.glade.h:30
-msgid "Use IMAP cre_dentials"
-msgstr "Utiliser les i_dentifiants IMAP"
-
-#: ../ui/login.glade.h:31 ../ui/preferences.glade.h:5
-msgid "Composer"
-msgstr "Éditeur"
-
-#: ../ui/login.glade.h:32
-msgid "Save dra_fts on server"
-msgstr "Sauvegarder les _brouillons sur le serveur"
-
-#: ../ui/login.glade.h:33
-msgid "Si_gn emails (HTML allowed):"
-msgstr "_Signer les messages (HTML autorisé) :"
-
-#: ../ui/login.glade.h:34
-msgid "Storage"
-msgstr "Stockage"
-
-#: ../ui/login.glade.h:35
-msgid "_Download mail"
-msgstr "_Télécharger les messages"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:134
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to trash"
+msgstr "Mettre à la corbeille"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle spam"
+msgstr "Marquer comme pourriel"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:148
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move the conversation"
+msgstr "Déplacer la conversation"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:155
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Label the conversation"
+msgstr "Étiqueter la conversation"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:163
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mark read"
+msgstr "Marquer comme lu"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:170
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mark unread"
+msgstr "Marquer comme non lu"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:179
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "Affichage"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:183
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom avant"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:190
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom arrière"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:197
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "Réinitialiser le zoom"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Additional Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis supplémentaires"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:210
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Star"
+msgstr "Marquer d’une étoile"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:217
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unstar"
+msgstr "Supprimer l’étoile"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:224
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:231
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to next (older) conversation"
+msgstr "Aller à la conversation suivante (antérieure)"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:238
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to previous (newer) conversation"
+msgstr "Aller à la conversation précédente (postérieure)"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:250
+msgid "Composer Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis de l’éditeur"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quote text"
+msgstr "Mettre en citation"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unquote text"
+msgstr "Supprimer la citation"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:278
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:285
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add attachment"
+msgstr "Ajouter une pièce jointe"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:294
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rich text mode"
+msgstr "Mode d’édition enrichi"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:298
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bold text"
+msgstr "Texte en gras"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:305
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Italicize text"
+msgstr "Texte en italique"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:312
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Underline text"
+msgstr "Texte souligné"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:319
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Strike text"
+msgstr "Texte barré"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:326
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Insert a link"
+msgstr "Insérer un lien"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:333
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Remove formatting"
+msgstr "Effacer la mise en forme"
+
+#: ui/gtk/menus.ui:13
+msgid "A_ccounts"
+msgstr "_Comptes"
+
+#: ui/gtk/menus.ui:23
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Raccourcis clavier"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:51
+msgid "Toggle search bar"
+msgstr "Afficher la barre de recherche"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:72
+msgid "Empty Spam or Trash folders"
+msgstr "Vider les dossiers pourriels ou la corbeille"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:112
+msgid "Reply"
+msgstr "Répondre"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:135
+msgid "Reply All"
+msgstr "Répondre à tous"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:158
+msgid "Forward"
+msgstr "Transférer"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:264
+msgid "Toggle find bar"
+msgstr "Afficher la barre de recherche"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:306
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Archiver"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
+msgid "Empty _Spam…"
+msgstr "Vider les pourriel_s…"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
+msgid "Empty _Trash…"
+msgstr "Vider la _corbeille…"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
+msgid "Mark as S_pam"
+msgstr "Marquer comme _pourriel"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
+msgid "Mark as not S_pam"
+msgstr "Marquer comme non _pourriel"
+
+#. Infobar title when one or more accounts are offline
+#: ui/main-window.ui:183
+msgid "Working offline"
+msgstr "Travail hors ligne"
+
+#. Label and tooltip for offline infobar
+#: ui/main-window.ui:197
+msgid ""
+"Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
+"You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
+msgstr ""
+
+#. Label and tooltip for offline infobar
+#: ui/main-window.ui:200
+msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
+msgstr ""
+
+#. Button label for displaying technical details about an account problem
+#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
+#: ui/main-window.ui:247 ui/problem-details-dialog.ui:13
+msgid "Details"
+msgstr "Détails"
+
+#. Button label for retrying an account problem
+#: ui/main-window.ui:261
+msgid "Retry"
+msgstr "Réessayer"
+
+#. Infobar title when one or more accounts have encounted an error
+#: ui/main-window.ui:294
+#, fuzzy
+#| msgid "Accounts"
+msgid "Account problem"
+msgstr "Comptes"
+
+#. Label and tooltip for account service problem infobar
+#: ui/main-window.ui:308
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Could not connect to %s, check your Internet access and the server name "
+#| "and try again"
+msgid ""
+"Geary encountered a problem connecting to an account.\n"
+"Please check your Internet connection, the server configuration and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Impossible de se connecter à %s, vérifiez votre connexion internet et le nom "
+"du serveur et réessayez"
+
+#. Label and tooltip for account service problem infobar
+#: ui/main-window.ui:311
+#, fuzzy
+#| msgid "Geary has encountered a problem"
+msgid "Geary encountered a problem connecting to an account."
+msgstr "Geary a rencontré un problème"
+
+#. Button label for retrying TLS cert validation
+#: ui/main-window.ui:358
+msgid "Check"
+msgstr "Vérifier"
+
+#. Button tooltip for retrying TLS cert validation
+#: ui/main-window.ui:362
+msgid "Check the security details for the connection"
+msgstr ""
+
+#. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error
+#: ui/main-window.ui:391
+msgid "Security problem"
+msgstr "Problème de sécurité"
+
+#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
+#: ui/main-window.ui:405
+msgid ""
+"An account has reported an untrusted server.\n"
+"Please check the server configuration and try again."
+msgstr ""
+
+#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
+#: ui/main-window.ui:408
+msgid "An account has reported an untrusted server."
+msgstr ""
+
+#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred
+#: ui/main-window.ui:459
+#, fuzzy
+#| msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
+msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
+msgstr ""
+"Effectuez une nouvelle tentative de récupération des courriels, le mot de "
+"passe vous sera demandé"
+
+#. Infobar title when one or more accounts have a login error
+#: ui/main-window.ui:488
+msgid "Login problem"
+msgstr "Problème d’identification"
+
+#. Label and tooltip for authentication problem infobar
+#: ui/main-window.ui:502
+msgid ""
+"An account has reported an incorrect login or password.\n"
+"Please check your login name and try again."
+msgstr ""
+
+#. Label and tooltip for authentication problem infobar
+#: ui/main-window.ui:505
+msgid "An account has reported an incorrect login or password."
+msgstr ""
+
+#: ui/password-dialog.glade:74
msgid "SMTP Credentials"
msgstr "Identifiants SMTP"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:2
+#: ui/password-dialog.glade:91
msgid "Username"
msgstr "Identifiant"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:4
+#: ui/password-dialog.glade:152
msgid "_Remember password"
msgstr "_Se souvenir du mot de passe"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:6
+#: ui/password-dialog.glade:210
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Authentifier"
-#: ../ui/preferences.glade.h:1
+#: ui/preferences-dialog.ui:38
msgid "Reading"
msgstr "Lecture"
-#: ../ui/preferences.glade.h:2
+#: ui/preferences-dialog.ui:51
msgid "_Automatically select next message"
msgstr "Sélectionner _automatiquement le message suivant"
-#: ../ui/preferences.glade.h:3
+#: ui/preferences-dialog.ui:70
msgid "_Display conversation preview"
-msgstr "A_fficher l'aperçu de la conversation"
+msgstr "A_fficher l’aperçu de la conversation"
-#: ../ui/preferences.glade.h:4
+#: ui/preferences-dialog.ui:89
msgid "Use _three pane view"
msgstr "Utiliser la vue à _trois panneaux"
-#: ../ui/preferences.glade.h:6
-msgid "Enable _spell checking"
-msgstr "Activer la _vérification orthographique"
-
-#: ../ui/preferences.glade.h:7
+#: ui/preferences-dialog.ui:113
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
-#: ../ui/preferences.glade.h:8
+#: ui/preferences-dialog.ui:126
msgid "_Play notification sounds"
msgstr "_Jouer les sons de notification"
-#: ../ui/preferences.glade.h:9
+#: ui/preferences-dialog.ui:145
msgid "Show _notifications for new mail"
msgstr "Afficher les _notifications de nouveaux messages"
-#: ../ui/preferences.glade.h:10
-msgid "Always _watch for new mail"
-msgstr "Toujours _vérifier s'il y a de nouveaux messages"
+#: ui/preferences-dialog.ui:164
+msgid "_Watch for new mail when closed"
+msgstr "_Vérifier s’il y a de nouveaux messages après la fermeture"
-#: ../ui/preferences.glade.h:11
-msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
+#: ui/preferences-dialog.ui:168
+msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
msgstr ""
-"Geary va tourner en arrière-plan et notifier l'arrivée de nouveaux messages"
+"Geary continuera à fonctionner après la fermeture de toutes les fenêtres"
-#: ../ui/preferences.glade.h:12
+#: ui/preferences-dialog.ui:195
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1
+#. Button label for copying technical information to the clipboard
+#: ui/problem-details-dialog.ui:17
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copier vers le presse-papiers"
+
+#. Button tooltip for copying technical information to the clipboard
+#: ui/problem-details-dialog.ui:21
msgid ""
-"Are you sure you want to remove this "
-"account? "
+"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer ce "
-"compte ? "
+"Copier les détails technique vers le presse-papiers pour les coller dans un "
+"courriel ou un rapport d’anomalie"
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:2
+#: ui/problem-details-dialog.ui:73
msgid ""
-"All email associated with this account will be removed from your computer. "
-"This will not affect email on the server."
+"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to "
+"the mailing list "
+"or file a new "
+"bug report ."
msgstr ""
-"Tous les courriels associés à ce compte seront supprimés de votre "
-"ordinateur. Ceux présents sur le serveur ne seront pas affectés."
+"Si le problème est grave ou persiste, copiez et envoyez ces détails à la liste de diffusion ou "
+"créez un nouveau "
+"rapport d’anomalie ."
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:3
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Nom d'utilisateur :"
+#: ui/problem-details-dialog.ui:89
+msgid "Details:"
+msgstr "Détails :"
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:4
-msgid "Email address:"
-msgstr "Adresse électronique :"
-
-#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1
+#: ui/upgrade_dialog.glade:60
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Mise à jour de Geary en cours…"
-
-#~ msgid "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation"
-#~ msgstr "Copyright 2011-2015 Fondation Yorba"
-
-#~ msgid "_Donate"
-#~ msgstr "Faire un _don"
diff -Nru geary-0.12.4/po/fur.po geary-3.32.0/po/fur.po
--- geary-0.12.4/po/fur.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/po/fur.po 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,3240 @@
+# Friulian translation for geary.
+# Copyright (C) 2019 geary's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the geary package.
+# Fabio Tomat , 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: geary master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-07 22:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-09 09:47+0100\n"
+"Language-Team: Friulian \n"
+"Language: fur\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Last-Translator: Fabio Tomat \n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
+msgid "Send by email"
+msgstr "Invie par e-mail"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5
+msgid "mail-send"
+msgstr "mail-send"
+
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6
+msgid "Send files using Geary"
+msgstr "Invie file doprant Geary"
+
+#. Translators: The application name
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
+msgid "Geary"
+msgstr "Geary"
+
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:4 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:4
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. Translators: The application's summary / tagline
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5
+#: src/client/application/geary-application.vala:23
+msgid "Send and receive email"
+msgstr "Invie e ricêf e-mail"
+
+#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:7
+msgid "Email;E-mail;Mail;"
+msgstr "Email;E-mail;Mail;Pueste;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9
+msgid "org.gnome.Geary"
+msgstr "org.gnome.Geary"
+
+#. Translators: The development team's name
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13
+msgid "Geary Development Team"
+msgstr "Grup di svilup di Geary"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:17
+msgid ""
+"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
+"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
+"modern interface."
+msgstr ""
+"Geary e je une aplicazion par e-mail costruide tor ator des conversazions, "
+"pal scritori GNOME 3. E permet di lei, cjatâ e inviâ e-mail cuntune "
+"interface moderne e direte."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:22
+msgid ""
+"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
+"and click from message to message."
+msgstr ""
+"Lis conversazions ti permetin di lei une discussion complete cence vê di "
+"cjatâ e fâ clic di messaç in messaç."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:26
+msgid "Geary’s features include:"
+msgstr "Lis funzionalitâts di Geary a includin:"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:28
+msgid "Quick email account setup"
+msgstr "Configurazion rapide dal account e-mail"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29
+msgid "Shows related messages together in conversations"
+msgstr "Al mostre adun i messaçs colegâts in conversazions"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30
+msgid "Fast, full text and keyword search"
+msgstr "Ricercje veloce di peraulis clâf e test complet"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31
+msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
+msgstr "Compositôr complet di messaçs in HTML e test sempliç"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32
+msgid "Desktop notification of new mail"
+msgstr "Notifiche sul scritori de gnove pueste"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33
+msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
+msgstr "Compatibil cun GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com e altris servidôrs IMAP"
+
+#. Translators: A screenshot description.
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:47
+msgid "Geary displaying a conversation"
+msgstr "Geary che al mostre une conversazion"
+
+#. Translators: A screenshot description.
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:52
+msgid "Geary showing the rich text composer"
+msgstr "Geary che al mostre il compositôr di test formatât"
+
+#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:7
+msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
+msgstr "Pueste;Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21
+msgid "Compose Message"
+msgstr "Scrîf messaç"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Slargje il barcon"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9
+msgid "True if the application window is maximized, false otherwise."
+msgstr "Vêr se il barcon de aplicazion al è slargjât, fals in câs contrari."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14
+msgid "Width of window"
+msgstr "Largjece dal barcon"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15
+msgid "The last recorded width of the application window."
+msgstr "L'ultime largjece regjistrade dal barcon de aplicazion."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20
+msgid "Height of window"
+msgstr "Altece dal barcon"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
+msgid "The last recorded height of the application window."
+msgstr "L'ultime altece regjistrade dal barcon de aplicazion."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
+msgid "Position of folder list pane"
+msgstr "Posizion dal ricuadri de liste des cartelis"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
+msgid "Position of the folder list Paned grabber."
+msgstr "Posizion de mantie dal ricuadri de liste des cartelis."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
+msgid "Position of folder list pane when horizontal"
+msgstr "Posizion dal ricuadri de liste des cartelis se al è orizontâl"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
+msgid ""
+"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
+msgstr ""
+"Posizion de mantie dal ricuadri de liste des cartelis.cuant che al è "
+"orientât par orizontâl."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
+msgid "Position of folder list pane when vertical"
+msgstr "Posizion dal ricuadri de liste des cartelis se al è verticâl"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
+msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
+msgstr ""
+"Posizion de mantie dal ricuadri de liste des cartelis.cuant che al è "
+"orientât par verticâl."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
+msgid "Orientation of the folder list pane"
+msgstr "Orientament dal ricuadri de liste des cartelis"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
+msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
+msgstr ""
+"Vêr se la liste des cartelis ricuadrade e je tal orientament orizontâl."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
+msgid "Position of message list pane"
+msgstr "Posizion dal ricuadri de liste dai messaçs"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
+msgid "Position of the message list Paned grabber."
+msgstr "Posizion de mantie dal ricuadri de liste dai messaçs."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
+msgid "Autoselect next message"
+msgstr "Selezione in automatic il prossim messaç"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
+msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
+msgstr "Vêr se o ven di auto-selezionâ la conversazion sucessive disponibile."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
+msgid "Display message previews"
+msgstr "Mostre lis anteprimis dal messaç"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
+msgid "True if we should display a short preview of each message."
+msgstr "Vêr se o ven di mostrâ une curte anteprime di ogni messaç."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
+msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
+msgstr "Lenghis che si an di doprâ tal control ortografic"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
+msgid "List of the languages to use in the spell checker."
+msgstr "Liste des lenghis di doprâ intal control ortografic."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
+msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
+msgid ""
+"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
+"checker."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
+msgid "Enable notification sounds"
+msgstr "Abilite suns di notifiche"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
+msgid "True to play sounds for notifications and sending."
+msgstr "Vêr par riprodusi i suns pes notifichis e pe spedizion."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
+msgid "Show notifications for new mail"
+msgstr "Mostre lis notifichis pe gnove pueste"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
+msgid "True to show notification bubbles."
+msgstr "Vêr par mostrâ i fumets."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
+msgid "Notify of new mail at startup"
+msgstr "Notifiche la gnove pueste al inviament"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93
+msgid "True to notify of new mail at startup."
+msgstr "Vêr par vê la notifiche de gnove puest al inviament."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
+msgid "Ask when opening an attachment"
+msgstr "Domande cuant che si vierç un alegât"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99
+msgid "True to ask when opening an attachment."
+msgstr "Vêr par domandâ cuant che si vierç un alegât."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
+msgid "Whether to compose emails in HTML"
+msgstr "Indiche se scrivi lis e-mail in HTML"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
+msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
+msgstr "Vêr par scrivi lis e-mail in HTML; fals pal test sempliç."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
+msgid "Advisory strategy for full-text searching"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
+msgid ""
+"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
+msgid "Zoom of conversation viewer"
+msgstr "Ingrandiment dal visualizadôr de conversazion"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
+msgid "The zoom to apply on the conservation view."
+msgstr "L'ingrandiment di aplicâ te viodude de conversazion."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
+msgid "Size of detached composer window"
+msgstr "Dimension dal barcon dal compositôr distacât"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
+msgid "The last recorded size of the detached composer window."
+msgstr "L'ultime dimension regjistrade dal barcon dal compositôr distacât."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
+msgid "Base URL to look up contact avatars"
+msgstr "URL di base par cirî i avatar dai contats"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
+msgid ""
+"A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable."
+msgstr ""
+"Un URL compatibil cun Gravatar o Libravatar, met une stringhe vueide par "
+"disabilitâ."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
+msgid "Whether we migrated the old settings"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
+msgid ""
+"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
+msgstr ""
+
+#. Translators: In-app notification label, when
+#. the app had a problem pinning an otherwise
+#. untrusted TLS certificate
+#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:203
+msgid "Failed to store certificate"
+msgstr "No si è rivâts a archiviâ il certificât"
+
+#. Translators: Label for adding an email account
+#. account for a generic IMAP service provider.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:109
+msgid "All others"
+msgstr "Ducj chei altris"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:196
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316
+msgid "Check your receiving login and password"
+msgstr "Controle il non utent e la password pe ricezion"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:211
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329
+msgid "Check your receiving server details"
+msgstr "Controle i detais dal servidôr pe ricezion"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#. There was an SMTP auth error, but IMAP already
+#. succeeded, so the user probably needs to
+#. specify custom creds here
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350
+msgid "Check your sending login and password"
+msgstr "Controle il non utent e la password pe spedizion"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:247
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363
+msgid "Check your sending server details"
+msgstr "Controle i detais dal servidôr pe spedizion"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262
+msgid "Check your email address and password"
+msgstr "Controle la direzion e-mail e la password"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:273
+msgid "Could not connect, check your network"
+msgstr "Impussibil conetisi, controle la tô rêt"
+
+#. Translators: In-app notification label for a
+#. generic error creating an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:286
+msgid "An unexpected problem occurred"
+msgstr "Al è vignût fûr un erôr inspietât"
+
+#. Translators: In-app notification label, the
+#. string substitution is a more detailed reason.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:304
+#, c-format
+msgid "Account not created: %s"
+msgstr "Account no creât: %s"
+
+#. Translators: Label for the person's actual name when adding
+#. an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:551
+msgid "Your name"
+msgstr "Il to non"
+
+#. Translators: Label used for the address part of an
+#. email address when editing a user's sender address
+#. preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:568
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501
+msgid "Email address"
+msgstr "Direzion e-mail"
+
+#. Translators: Placeholder for the default sender address
+#. when adding an account
+#. Translators: This is used as a placeholder for the
+#. address part of an email address when editing a user's
+#. sender address preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:571
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:469
+msgid "person@example.com"
+msgstr "persone@esempli.com"
+
+#. Translators: Label for an IMAP/SMTP service login/user name
+#. when adding an account
+#. Translators: Label for the user's login name for an
+#. IMAP, SMTP, etc service
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:585
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880
+msgid "Login name"
+msgstr "Non utent pal acès"
+
+#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
+#. SMTP, etc service
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:599
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:999
+#: ui/password-dialog.glade:108
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#. Translators: Label for the IMAP server hostname when
+#. adding an account.
+#. Translators: This label describes the host name or IP
+#. address and port used by an account's IMAP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:621
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:727
+msgid "IMAP server"
+msgstr "Servidôr IMAP"
+
+#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
+#. when adding an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:624
+msgid "imap.example.com"
+msgstr "imap.esempli.com"
+
+#. Translators: Label for the SMTP server hostname when
+#. adding an account.
+#. Translators: This label describes the host name or IP
+#. address and port used by an account's SMTP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:630
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733
+msgid "SMTP server"
+msgstr "Servidôr SMTP"
+
+#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
+#. when adding an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:633
+msgid "smtp.example.com"
+msgstr "smtp.esempli.com"
+
+#. Translators: Label in the account editor for the user's
+#. custom name for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:278
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123
+msgid "Account name"
+msgstr "Non account"
+
+#. Translators: Tooltip used to undo changing
+#. the name of an account. The string
+#. substitution is the old name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:312
+#, c-format
+msgid "Change account name back to “%s”"
+msgstr "Torne met il non dal account a “%s”"
+
+#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from
+#. address's address to an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:336
+msgid "Add a new sender email address"
+msgstr "Zonte une gnove direzion e-mail di mitent"
+
+#. Translators: Label used to indicate the user has
+#. provided no display name for one of their sender
+#. email addresses in their account settings.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:417
+msgid "Name not set"
+msgstr "Non no configurât"
+
+#. Translators: This is used as a placeholder for the
+#. display name for an email address when editing a user's
+#. sender address preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:456
+msgid "Sender Name"
+msgstr "Non mitent"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479
+msgid "Remove"
+msgstr "Gjave"
+
+#. Translators: Label used for the display name part of an
+#. email address when editing a user's sender address
+#. preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494
+msgid "Sender name"
+msgstr "Non mitent"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an
+#. new sender email address to an account. The string
+#. substitution is the email address added.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:561
+#, c-format
+msgid "Remove “%s”"
+msgstr "Gjave “%s”"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a
+#. sender address for an account. The string substitution is
+#. the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:601
+#, c-format
+msgid "Undo changes to “%s”"
+msgstr "Anule modifichis a “%s”"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
+#. a sender address from an account. The string substitution
+#. is the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:688
+#, c-format
+msgid "Add “%s” back"
+msgstr "Torne zonte “%s”"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
+#. a sender address from an account. The string substitution
+#. is the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:730
+msgid "Undo signature changes"
+msgstr "Anule modifichis ae firme"
+
+#. Translators: This label describes the account
+#. preference for the length of time (weeks, months or
+#. years) that past email should be downloaded.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:778
+msgid "Download mail"
+msgstr "Discjarie pueste"
+
+#. Translators: Tooltip for undoing a change
+#. to the length of time that past email
+#. should be downloaded for an account. The
+#. string substitution is the duration,
+#. e.g. "1 month back".
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:810
+#, c-format
+msgid "Change download period back to: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:831
+msgid "Everything"
+msgstr ""
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:835
+msgid "2 weeks back"
+msgstr ""
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:839
+msgid "1 month back"
+msgstr ""
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843
+msgid "3 months back"
+msgstr ""
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847
+msgid "6 months back"
+msgstr ""
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851
+msgid "1 year back"
+msgstr ""
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855
+msgid "2 years back"
+msgstr ""
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859
+msgid "4 years back"
+msgstr ""
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865
+#, c-format
+msgid "%d day back"
+msgid_plural "%d days back"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
+msgid "Undo"
+msgstr "Disfe"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:251
+msgid "Redo"
+msgstr "Torne fâ"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:345
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:433
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:278
+msgid "Gmail"
+msgstr "Gmail"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:437
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:282
+msgid "Outlook.com"
+msgstr "Outlook.com"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:441
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:286
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#. Translators: Tooltip for accounts that have been
+#. loaded but disabled by the user.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:371
+msgid "This account has been disabled"
+msgstr "Chest account al è stât disabilitât"
+
+#. Translators: Tooltip for accounts that have been
+#. loaded but because of some error are not able to be
+#. used.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:380
+msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
+msgstr "Chest account al à vût un probleme e nol è disponibil"
+
+#. Translators: Label for adding a generic email account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:430
+msgid "Other email providers"
+msgstr "Altris furnidôrs di e-mail"
+
+#. Translators: Notification shown after removing an
+#. account. The string substitution is the name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:547
+#, c-format
+msgid "Account “%s” removed"
+msgstr "Account “%s” gjavât"
+
+#. Translators: Notification shown after removing an account
+#. is undone. The string substitution is the name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:554
+#, c-format
+msgid "Account “%s” restored"
+msgstr "Account “%s” ripristinât"
+
+#. Translators: Tooltip for dragging list items
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:49
+msgid "Drag to move this item"
+msgstr "Strissine par spostâ chest element"
+
+#. Translators: Label describes the service provider
+#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
+#. other generic IMAP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:294
+msgid "Service provider"
+msgstr "Furnidôr dal servizi"
+
+#. Translators: This label describes what form of transport
+#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
+#. service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:467
+msgid "Connection security"
+msgstr "Sigurece conession"
+
+#. Translators: Label used when no auth scheme is used
+#. by an account's IMAP or SMTP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:478
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:964
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
+msgid "None"
+msgstr "Nissune"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:485
+msgid "StartTLS"
+msgstr "StartTLS"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:492
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. Translators: Label for source of SMTP authentication
+#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
+#. account
+#. Button label for retrying when a login error has occurred
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:533 ui/main-window.ui:455
+msgid "Login"
+msgstr "Jentre"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (none) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:540
+msgid "No login needed"
+msgstr "Nol covente nissun acès"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:548
+msgid "Use same login as receiving"
+msgstr "Dopre l'istès acès di ricezion"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (custom) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:556
+msgid "Use a different login"
+msgstr "Dopre un acès diferent"
+
+#. Translators: In-app notification label, the
+#. string substitution is a more detailed reason.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:377
+#, c-format
+msgid "Account not updated: %s"
+msgstr "Account no inzornât: %s"
+
+#. Translators: This label describes the program that
+#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
+#. locally by Geary.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540
+msgid "Account source"
+msgstr "Sorzint account"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
+msgid "GNOME Online Accounts"
+msgstr "Account Online di GNOME"
+
+#. Translators: This label describes an account
+#. preference.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611
+msgid "Save drafts on server"
+msgstr "Salve stampons sul servidôr"
+
+#. Translators: This label describes an account
+#. preference.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666
+msgid "Save sent email on server"
+msgstr "Salve pueste inviade sul servidôr"
+
+#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they
+#. shouldn't expect to be prompted for a password
+#. Translators: Label used when an account's IMAP or
+#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
+#. the service's login name.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:950
+#, c-format
+msgid "%s using OAuth2"
+msgstr ""
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:960
+msgid "Use receiving server login"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-application.vala:24
+msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
+msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
+
+#: src/client/application/geary-application.vala:25
+msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
+msgstr "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
+
+#: src/client/application/geary-application.vala:27
+msgid "Visit the Geary web site"
+msgstr "Visite il sît web di Geary"
+
+#: src/client/application/geary-application.vala:454
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Informazions su %s"
+
+#. Translators: add your name and email address to receive
+#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
+#.
+#: src/client/application/geary-application.vala:458
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fabio Tomat "
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:10
+msgid "Start Geary with hidden main window"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:11
+msgid "Output debugging information"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:12
+msgid "Log conversation monitoring"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:13
+msgid "Log network deserialization"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:14
+msgid "Log network activity"
+msgstr ""
+
+#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
+#. / It could also be called the IMAP events queue.
+#: src/client/application/geary-args.vala:17
+msgid "Log IMAP replay queue"
+msgstr ""
+
+#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
+#. / network transmission
+#: src/client/application/geary-args.vala:20
+msgid "Log network serialization"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:21
+msgid "Log periodic activity"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:22
+msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
+msgstr ""
+
+#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
+#: src/client/application/geary-args.vala:24
+msgid "Log folder normalization"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:25
+msgid "Allow inspection of WebView"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:26
+msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:27
+msgid "Perform a graceful quit"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:28
+msgid "Display program version"
+msgstr ""
+
+#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
+#: src/client/application/geary-args.vala:53
+#, c-format
+msgid "Use %s to open a new composer window"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:56
+msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: Command line arguments are invalid
+#: src/client/application/geary-args.vala:63
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:74
+#, c-format
+msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: File name used in save chooser when saving
+#. attachments that do not otherwise have a name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:58
+msgid "Untitled"
+msgstr "Cence titul"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:937
+msgid "Labels"
+msgstr "Etichetis"
+
+#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
+#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
+#. have provisions for that.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:950
+#, c-format
+msgid "Unable to open the database for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:951
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
+"possibly due to corruption of the database file in this directory:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or exit.\n"
+"\n"
+"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. "
+"The mail on the your server will not be affected. "
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:953
+msgid "_Rebuild"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:953
+msgid "E_xit"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:962
+#, c-format
+msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:963
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during rebuild:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1818
+msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1828
+msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1829
+msgid ""
+"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
+"trusted sources."
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1830
+msgid "Don’t _ask me again"
+msgstr "_No sta domandâmi plui"
+
+#. Translators: Dialog primary label when prompting to
+#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
+#. name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1959
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Un file clamât “%s” al esist za. Sostituîlu?"
+
+#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
+#. overwrite a file. The string substitution is the parent
+#. folder's name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1966
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Il file al esist za in “%s”. Se al ven sostituît, il sô contignût al "
+"vignarà sorescrit."
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1970
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Sostituìs"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2246
+msgid "Close the draft message?"
+msgid_plural "Close all draft messages?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2372
+#, c-format
+msgid "Empty all email from your %s folder?"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2373
+msgid "This removes the email from Geary and your email server."
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2374
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2375
+#, c-format
+msgid "Empty %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2392
+#, c-format
+msgid "Error emptying %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2424
+msgid "Do you want to permanently delete this message?"
+msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2426
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2440
+msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2490
+msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2535
+msgid "Undo (Ctrl+Z)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The label for an in-app notification. The
+#. string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2616
+#, c-format
+msgid "Successfully sent mail to %s."
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2698
+msgid "Failed to open default text editor."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. email address to be entered, but one is not provided.
+#: src/client/components/components-validator.vala:378
+msgid "An email address is required"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. email address to be entered, but the address is invalid.
+#: src/client/components/components-validator.vala:382
+msgid "Not a valid email address"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid,
+#. resolvable server name to be entered, but one is not
+#. provided.
+#: src/client/components/components-validator.vala:428
+msgid "A server name is required"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. server name to be entered, but it was unable to be
+#. looked-up in the DNS.
+#: src/client/components/components-validator.vala:433
+msgid "Could not look up server name"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:151
+msgid "Mark conversation"
+msgid_plural "Mark conversations"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:156
+msgid "Add label to conversation"
+msgid_plural "Add label to conversations"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:161
+msgid "Move conversation"
+msgid_plural "Move conversations"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:166
+msgid "Archive conversation (A)"
+msgid_plural "Archive conversations (A)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:175
+msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
+msgid_plural "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:183
+msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
+msgid_plural "Delete conversations (Shift+Delete)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/client/components/main-window.vala:503
+#, c-format
+msgid "%s (%d)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:47
+#, c-format
+msgid "Problem connecting to incoming server for %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:49
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:58
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and "
+"try again"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#. Button tooltip for retrying an account problem
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:51
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:60
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:69
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:78
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:136 ui/main-window.ui:265
+msgid "Try reconnecting"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
+#, c-format
+msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83
+#, c-format
+msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:67
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:76
+#, c-format
+msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:91
+msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:85
+#, c-format
+msgid ""
+"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug "
+"report"
+msgstr ""
+
+#. Translators: First string substitution is the server
+#. name, second is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in "
+"a moment"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:101
+#, c-format
+msgid "Incoming mail server password required for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102
+msgid "Messages cannot be received without the correct password."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
+msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:109
+#, c-format
+msgid "Outgoing mail server password required for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
+msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
+msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
+#, c-format
+msgid "Incoming mail server security is not trusted for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
+msgid "Messages will not be received until checked."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:120
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:128
+msgid "Check security details"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
+#, c-format
+msgid "Outgoing mail server security is not trusted for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
+msgid "Messages cannot be sent until checked."
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:133
+#, c-format
+msgid "A problem occurred checking mail for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:134
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:142
+msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:141
+#, c-format
+msgid "A problem occurred sending mail for %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:144
+msgid "Retry sending queued messages"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:155
+msgid "A database problem has occurred"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:157
+#, c-format
+msgid "Messages for %s must be downloaded again."
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:170
+msgid "Geary has encountered a problem"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:171
+msgid ""
+"Please check the technical details and report the problem if it persists."
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:179
+msgid "_Details"
+msgstr ""
+
+#. Button tooltip for displaying technical details about an account problem
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:180 ui/main-window.ui:250
+msgid "View technical details about the error"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:184
+msgid "_Retry"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/search-bar.vala:8
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#. Search entry.
+#: src/client/components/search-bar.vala:23
+msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/search-bar.vala:101
+#, c-format
+msgid "Indexing %s account"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/search-bar.vala:112
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
+#, c-format
+msgid "Search %s account"
+msgstr ""
+
+#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
+#: src/client/components/status-bar.vala:26
+msgid "Sending…"
+msgstr ""
+
+#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
+#: src/client/components/status-bar.vala:29
+msgid "Error sending email"
+msgstr ""
+
+#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
+#. to Sent Mail after being sent.
+#: src/client/components/status-bar.vala:33
+msgid "Error saving sent mail"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/stock.vala:18
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/stock.vala:21
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/stock.vala:22
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/stock.vala:23
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/stock.vala:24
+msgid "_Discard"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:56
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:77
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:46
+msgid "_Preferences"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Menu item to print a single, specific message
+#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:64
+msgid "_Print…"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/stock.vala:29
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/stock.vala:30
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/stock.vala:32
+msgid "_Keep"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149
+msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
+msgid "Invalid link URL"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
+msgid "Invalid email address"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
+msgid "Saving"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
+msgid "Error saving"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
+msgid "Press Backspace to delete quote"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|")
+#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
+#. checking, include all variants of each word. No spaces are
+#. allowed.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
+msgid ""
+"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
+"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. Keep, Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1131
+msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. only Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1159
+msgid "Do you want to discard this draft message?"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1276
+msgid "Send message with an empty subject and body?"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1278
+msgid "Send message with an empty subject?"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1280
+msgid "Send message with an empty body?"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1284
+msgid "Send message without an attachment?"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1589
+#, c-format
+msgid "“%s” already attached for delivery."
+msgstr ""
+
+#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
+#. Translators: The first argument will be a
+#. description of the document type, the second will
+#. be a human-friendly size string. For example:
+#. Document (100.9MB)
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1597
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1634
+#, c-format
+msgid "“%s” could not be found."
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1640
+#, c-format
+msgid "“%s” is a folder."
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1646
+#, c-format
+msgid "“%s” is an empty file."
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1659
+#, c-format
+msgid "“%s” could not be opened for reading."
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1667
+msgid "Cannot add attachment"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1717
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:975
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:298 ui/conversation-message.ui:313
+msgid "To:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1723
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:980
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:303 ui/conversation-message.ui:358
+msgid "Cc:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1729
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:985
+#: ui/conversation-message.ui:403
+msgid "Bcc:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1735
+msgid "Reply-To: "
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1875
+msgid "Select Color"
+msgstr ""
+
+#. Displayed in the From dropdown to indicate an
+#. "alternate email address" for an account. The first
+#. printf argument will be the alternate email address,
+#. and the second will be the account's primary email
+#. address.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2065
+#, c-format
+msgid "%1$s via %2$s"
+msgstr ""
+
+#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
+#. when choosing what address to send a message from.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2126
+msgid "_From:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of the file chooser filter
+#. when inserting an image in the composer.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2352
+msgid "Images"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-window.vala:14
+msgid "New Message"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
+msgid "Remove this language from the preferred list"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
+msgid "Add this language to the preferred list"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
+msgid "Search for more languages"
+msgstr ""
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:283
+msgid "Delete conversation"
+msgstr ""
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
+msgid "Mark as _Read"
+msgstr ""
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr ""
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
+msgid "U_nstar"
+msgstr ""
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:294
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
+msgid "_Star"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:297
+#: ui/conversation-email-menus.ui:9
+msgid "_Reply"
+msgstr ""
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
+msgid "R_eply All"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Menu item to forward a specific message.
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299
+#: ui/conversation-email-menus.ui:21
+msgid "_Forward"
+msgstr ""
+
+#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
+msgid "Me"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the file type displayed for
+#. attachments with unknown file types.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:970
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:289
+msgid "From:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:990
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294
+msgid "Date:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:995
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:292
+msgid "Subject:"
+msgstr ""
+
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:65
+msgid "This email address may have been forged"
+msgstr ""
+
+#. Compact headers
+#. Translators: This is displayed in place of the from address
+#. when the message has no from address.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:394
+msgid "No sender"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This separates multiple 'from'
+#. addresses in the compact header for a message.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:767
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
+#. attribute value when displaying an inline image in an email
+#. that did not specify a file name. E.g. "
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message.ui:80 ui/conversation-message.ui:179
+msgid "1/1/1970\t"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message.ui:103
+msgid "Preview body text."
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message.ui:203
+msgid "Sent by:"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message.ui:248
+msgid "Reply to:"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message.ui:292
+msgid "Subject"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message.ui:502
+msgid "Show Images"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message.ui:515
+msgid "Always Show From Sender"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message.ui:543
+msgid "Remote images not shown"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message.ui:560
+msgid "Only show remote images from senders you trust."
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message.ui:693
+msgid "But actually goes to:"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message.ui:724
+msgid "The link appears to go to:"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message.ui:736
+msgid "Deceptive link found"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message.ui:751
+msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message.ui:764
+msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-viewer.ui:60
+msgid "Find in conversation"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-viewer.ui:74
+msgid "Find the previous occurrence of the search string."
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-viewer.ui:95
+msgid "Find the next occurrence of the search string."
+msgstr ""
+
+#: ui/find_bar.glade:66
+msgid "Find:"
+msgstr ""
+
+#: ui/find_bar.glade:89
+msgid "_Previous"
+msgstr ""
+
+#: ui/find_bar.glade:107
+msgid "_Next"
+msgstr ""
+
+#: ui/find_bar.glade:125
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ui/find_bar.glade:145
+msgid "label"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:9
+msgid "Conversation Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:254
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move focus to the next/previous pane"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move focus to conversation list"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Detach composer window"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close composer window"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to search box"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find in current conversation"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:86
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find next/previous in current conversation"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:274
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Actions"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Compose a new message"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to sender "
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to all"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:127
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Archive"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:134
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to trash"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle spam"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:148
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move the conversation"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:155
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Label the conversation"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:163
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mark read"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:170
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mark unread"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:179
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:183
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:190
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:197
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset zoom"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Additional Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:210
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Star"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:217
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unstar"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:224
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:231
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to next (older) conversation"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:238
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to previous (newer) conversation"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:250
+msgid "Composer Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quote text"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unquote text"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:278
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:285
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add attachment"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:294
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rich text mode"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:298
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bold text"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:305
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Italicize text"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:312
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Underline text"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:319
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Strike text"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:326
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Insert a link"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:333
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Remove formatting"
+msgstr ""
+
+#: ui/main-toolbar.ui:23
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Compose Message"
+msgstr ""
+
+#: ui/main-toolbar.ui:52
+msgid "Toggle search bar"
+msgstr ""
+
+#: ui/main-toolbar.ui:112
+msgid "Reply"
+msgstr ""
+
+#: ui/main-toolbar.ui:135
+msgid "Reply All"
+msgstr ""
+
+#: ui/main-toolbar.ui:158
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: ui/main-toolbar.ui:264
+msgid "Toggle find bar"
+msgstr ""
+
+#: ui/main-toolbar.ui:306
+msgid "_Archive"
+msgstr ""
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
+msgid "Mark as S_pam"
+msgstr ""
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:25
+msgid "Mark as not S_pam"
+msgstr ""
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
+msgid "Empty _Spam…"
+msgstr ""
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
+msgid "Empty _Trash…"
+msgstr ""
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:42
+msgid "_Accounts"
+msgstr ""
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:50
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:61
+msgid "_About Geary"
+msgstr ""
+
+#. Infobar title when one or more accounts are offline
+#: ui/main-window.ui:183
+msgid "Working offline"
+msgstr ""
+
+#. Label and tooltip for offline infobar
+#: ui/main-window.ui:197
+msgid ""
+"Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
+"You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
+msgstr ""
+
+#. Label and tooltip for offline infobar
+#: ui/main-window.ui:200
+msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
+msgstr ""
+
+#. Button label for displaying technical details about an account problem
+#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
+#: ui/main-window.ui:247 ui/problem-details-dialog.ui:13
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+#. Button label for retrying an account problem
+#: ui/main-window.ui:261
+msgid "Retry"
+msgstr ""
+
+#. Infobar title when one or more accounts have encounted an error
+#: ui/main-window.ui:294
+msgid "Account problem"
+msgstr ""
+
+#. Label and tooltip for account service problem infobar
+#: ui/main-window.ui:308
+msgid ""
+"Geary encountered a problem connecting to an account.\n"
+"Please check your Internet connection, the server configuration and try "
+"again."
+msgstr ""
+
+#. Label and tooltip for account service problem infobar
+#: ui/main-window.ui:311
+msgid "Geary encountered a problem connecting to an account."
+msgstr ""
+
+#. Button label for retrying TLS cert validation
+#: ui/main-window.ui:358
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
+#. Button tooltip for retrying TLS cert validation
+#: ui/main-window.ui:362
+msgid "Check the security details for the connection"
+msgstr ""
+
+#. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error
+#: ui/main-window.ui:391
+msgid "Security problem"
+msgstr ""
+
+#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
+#: ui/main-window.ui:405
+msgid ""
+"An account has reported an untrusted server.\n"
+"Please check the server configuration and try again."
+msgstr ""
+
+#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
+#: ui/main-window.ui:408
+msgid "An account has reported an untrusted server."
+msgstr ""
+
+#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred
+#: ui/main-window.ui:459
+msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
+msgstr ""
+
+#. Infobar title when one or more accounts have a login error
+#: ui/main-window.ui:488
+msgid "Login problem"
+msgstr ""
+
+#. Label and tooltip for authentication problem infobar
+#: ui/main-window.ui:502
+msgid ""
+"An account has reported an incorrect login or password.\n"
+"Please check your login name and try again."
+msgstr ""
+
+#. Label and tooltip for authentication problem infobar
+#: ui/main-window.ui:505
+msgid "An account has reported an incorrect login or password."
+msgstr ""
+
+#: ui/password-dialog.glade:74
+msgid "SMTP Credentials"
+msgstr ""
+
+#: ui/password-dialog.glade:91
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
+#: ui/password-dialog.glade:152
+msgid "_Remember password"
+msgstr ""
+
+#: ui/password-dialog.glade:210
+msgid "_Authenticate"
+msgstr ""
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:38
+msgid "Reading"
+msgstr ""
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:51
+msgid "_Automatically select next message"
+msgstr ""
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:70
+msgid "_Display conversation preview"
+msgstr ""
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:89
+msgid "Use _three pane view"
+msgstr ""
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:113
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:126
+msgid "_Play notification sounds"
+msgstr ""
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:145
+msgid "Show _notifications for new mail"
+msgstr ""
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:164
+msgid "_Watch for new mail when closed"
+msgstr ""
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:168
+msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
+msgstr ""
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:195
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+#. Button label for copying technical information to the clipboard
+#: ui/problem-details-dialog.ui:17
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#. Button tooltip for copying technical information to the clipboard
+#: ui/problem-details-dialog.ui:21
+msgid ""
+"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
+msgstr ""
+
+#: ui/problem-details-dialog.ui:73
+msgid ""
+"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to "
+"the mailing list "
+"or file a new "
+"bug report ."
+msgstr ""
+
+#: ui/problem-details-dialog.ui:89
+msgid "Details:"
+msgstr ""
+
+#: ui/upgrade_dialog.glade:60
+msgid "Geary update in progress…"
+msgstr ""
diff -Nru geary-0.12.4/po/hu.po geary-3.32.0/po/hu.po
--- geary-0.12.4/po/hu.po 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/po/hu.po 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -1,48 +1,76 @@
-# Hungarian translation for Geary email client.
-# Copyright 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Hungarian translation for geary.
+# Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the geary package.
#
-# lukibeni , 2012, 2013.
-# metalsasi , 2012.
-# Balázs Úr , 2014, 2015, 2017.
+# lukibeni , 2012, 2013.
+# metalsasi , 2012.
+# Balázs Úr , 2014, 2015, 2017, 2018, 2019.
# Gabor Kelemen , 2014.
+# Balázs Meskó , 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-02 14:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-25 12:27+0200\n"
-"Last-Translator: Meskó Balázs \n"
-"Language-Team: Hungarian \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-07 03:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-07 23:07+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr \n"
+"Language-Team: Hungarian \n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
+msgid "Send by email"
+msgstr "Elküldés levélben"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5
+msgid "mail-send"
+msgstr "mail-send"
+
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6
+msgid "Send files using Geary"
+msgstr "Fájlok küldése a Geary használatával"
#. Translators: The application name
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:1
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
-#. Translators: The development team's name
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4
-msgid "Geary Development Team"
-msgstr "Geary fejlesztőcsapat"
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:4 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:4
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
#. Translators: The application's summary / tagline
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:4
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5
+#: src/client/application/geary-application.vala:23
msgid "Send and receive email"
msgstr "E-mailek küldése és fogadása"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7
+#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:7
+msgid "Email;E-mail;Mail;"
+msgstr "Email;E-mail;Levél;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9
+msgid "org.gnome.Geary"
+msgstr "org.gnome.Geary"
+
+#. Translators: The development team's name
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13
+msgid "Geary Development Team"
+msgstr "Geary fejlesztőcsapat"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
@@ -52,7 +80,7 @@
"GNOME 3 asztalhoz készült. Segítségével e-maileket olvashat, kereshet és "
"küldhet egy lényegre törő és modern felületen."
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:22
msgid ""
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
"and click from message to message."
@@ -60,220 +88,698 @@
"A társalgások segítségével teljes beszélgetéseket olvashat el anélkül, hogy "
"egyesével végig kellene kattintania a leveleken."
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:26
msgid "Geary’s features include:"
msgstr "A Geary néhány funkciója:"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:28
msgid "Quick email account setup"
msgstr "Gyors e-mailfiók beállítás"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29
msgid "Shows related messages together in conversations"
msgstr "A kapcsolódó leveleket együtt jeleníti meg a beszélgetésekben"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:12
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30
msgid "Fast, full text and keyword search"
msgstr "Gyors, teljes szöveges és kulcsszavas keresés"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:13
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
msgstr "Teljes funkcionalitású HTML és egyszerű szöveges levélszerkesztő"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:14
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32
msgid "Desktop notification of new mail"
msgstr "Asztali értesítések új levél érkezésekor"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:15
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
msgstr ""
"Kompatibilis a GMaillel, a Yahoo! Maillel, az Outlook.commal és más IMAP "
"kiszolgálókkal"
#. Translators: A screenshot description.
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:17
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:47
msgid "Geary displaying a conversation"
-msgstr "Egy beszélgetés megjelenítése a Gearyben"
+msgstr "A Geary egy beszélgetést jelenít meg"
#. Translators: A screenshot description.
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:19
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:52
msgid "Geary showing the rich text composer"
msgstr "A Geary gazdag szövegszerkesztője"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:2
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:3
-msgid "Geary Email"
-msgstr "Geary levelező"
-
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:6
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:7
msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgstr "Levél;Levelezés;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21
msgid "Compose Message"
msgstr "Levél írása"
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3
-msgid "Geary Mail"
-msgstr "Geary levelező"
-
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5
-msgid "Email;E-mail;Mail;"
-msgstr "Email;E-mail;Levél;"
-
-#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1
-msgid "Send by email"
-msgstr "Elküldés levélben"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Ablak maximalizálása"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9
+msgid "True if the application window is maximized, false otherwise."
+msgstr "Igaz, ha az alkalmazásablak teljes méretű, különben hamis."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14
+msgid "Width of window"
+msgstr "Ablak szélessége"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15
+msgid "The last recorded width of the application window."
+msgstr "Az alkalmazásablak legutóbb mentett szélessége."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20
+msgid "Height of window"
+msgstr "Ablak magassága"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
+msgid "The last recorded height of the application window."
+msgstr "Az alkalmazásablak legutóbb mentett magassága."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
+msgid "Position of folder list pane"
+msgstr "A mappalista ablaktábla pozíciója"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
+msgid "Position of the folder list Paned grabber."
+msgstr "A mappalista ablaktábla fogantyújának helyzete."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
+msgid "Position of folder list pane when horizontal"
+msgstr "A mappalista ablaktábla pozíciója, ha vízszintes"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
+msgid ""
+"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
+msgstr "A mappalista ablaktábla fogantyújának helyzete vízszintes tájolásban."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
+msgid "Position of folder list pane when vertical"
+msgstr "A mappalista ablaktábla pozíciója, ha függőleges"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
+msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
+msgstr "A mappalista ablaktábla fogantyújának helyzete függőleges tájolásban."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
+msgid "Orientation of the folder list pane"
+msgstr "A mappalista ablaktábla tájolása"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
+msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
+msgstr "Igaz, ha a mappalista ablaktábla vízszintesen tájolt."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
+msgid "Position of message list pane"
+msgstr "A levéllista ablaktábla pozíciója"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
+msgid "Position of the message list Paned grabber."
+msgstr "A levéllista ablaktábla fogantyújának helyzete."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
+msgid "Autoselect next message"
+msgstr "Következő levél automatikus kiválasztása"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
+msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
+msgstr ""
+"Igaz, ha a következő elérhető beszélgetést automatikusan ki kell választani."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
+msgid "Display message previews"
+msgstr "Beszélgetés előnézetek megjelenítése"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
+msgid "True if we should display a short preview of each message."
+msgstr "Igaz, ha minden levélről jelenjen meg egy rövid előnézet."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
+msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
+msgstr "A nyelvek, amelyek használva lesznek a helyesírás-ellenőrzőben"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
+msgid "List of the languages to use in the spell checker."
+msgstr "A helyesírás-ellenőrzőben használandó nyelvek listája."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
+msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
+msgstr "A nyelvek, melyek megjelennek a helyesírás-ellenőrző felugróban"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
+msgid ""
+"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
+"checker."
+msgstr ""
+"A nyelvek listája, amely mindig megjelenik a helyesírás-ellenőrző "
+"felugrójában."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
+msgid "Enable notification sounds"
+msgstr "Értesítő hangok engedélyezése"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
+msgid "True to play sounds for notifications and sending."
+msgstr "Igaz, ha játsszon le értesítési és levélküldési hangokat."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
+msgid "Show notifications for new mail"
+msgstr "Értesítések megjelenítése új levél érkezésekor"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
+msgid "True to show notification bubbles."
+msgstr "Igaz, ha jelenítsen meg értesítési buborékokat."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
+msgid "Notify of new mail at startup"
+msgstr "Értesítés az új levelekről indításkor"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93
+msgid "True to notify of new mail at startup."
+msgstr "Igaz, ha értesítsen az új levekről indításkor."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
+msgid "Ask when opening an attachment"
+msgstr "Kérdezzen egy melléklet megnyitásakor"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99
+msgid "True to ask when opening an attachment."
+msgstr "Igaz, ha kérdezzen egy melléklet megnyitásakor."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
+msgid "Whether to compose emails in HTML"
+msgstr "Az e-mailek írása HTML-ben történjen-e"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
+msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
+msgstr ""
+"Igaz, ha a levelek HTML-ben legyenek megírva; hamis esetén egyszerű szöveg."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
+msgid "Advisory strategy for full-text searching"
+msgstr "Tanácsadó stratégia a teljes szöveges keresésnél"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
+msgid ""
+"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
+msgstr ""
+"Az elfogadható értékek: „exact” (pontos), „conservative” (konzervatív), "
+"„aggressive” (agresszív) és „horizon” (horizont)."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
+msgid "Zoom of conversation viewer"
+msgstr "A beszélgetésmegjelenítő nagyítása"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
+msgid "The zoom to apply on the conservation view."
+msgstr "A beszélgetés nézeten alkalmazandó nagyítás."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
+msgid "Size of detached composer window"
+msgstr "A leválasztott levélíró ablak mérete"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
+msgid "The last recorded size of the detached composer window."
+msgstr "A leválasztott levélíró ablak legutóbb elmentett mérete."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
+msgid "Base URL to look up contact avatars"
+msgstr "Alap URL a kapcsolati avatárok kereséséhez"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
+msgid ""
+"A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable."
+msgstr ""
+"Egy Gravatar vagy Libravatar kompatibilis URL. Állítsa üres karakterláncra a "
+"letiltáshoz."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
+msgid "Whether we migrated the old settings"
+msgstr "A régi beállítások migrálva lettek-e"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
+msgid ""
+"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
+msgstr ""
+"Hamis a régi „org.yorba.geary” séma ellenőrzéséhez, és az értékeinek "
+"másolásához."
+
+#. Translators: In-app notification label, when
+#. the app had a problem pinning an otherwise
+#. untrusted TLS certificate
+#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:203
+msgid "Failed to store certificate"
+msgstr "A tanúsítvány tárolása meghiúsult"
+
+#. Translators: Label for adding an email account
+#. account for a generic IMAP service provider.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:109
+msgid "All others"
+msgstr "Az összes többi"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:196
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316
+msgid "Check your receiving login and password"
+msgstr "Ellenőrizze a fogadó bejelentkezési nevet és jelszót"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:211
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329
+msgid "Check your receiving server details"
+msgstr "Ellenőrizze a fogadó kiszolgáló részleteit"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#. There was an SMTP auth error, but IMAP already
+#. succeeded, so the user probably needs to
+#. specify custom creds here
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350
+msgid "Check your sending login and password"
+msgstr "Ellenőrizze a küldő bejelentkezési nevet és jelszót"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:247
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363
+msgid "Check your sending server details"
+msgstr "Ellenőrizze a küldő kiszolgáló részleteit"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262
+msgid "Check your email address and password"
+msgstr "Ellenőrizze az e-mail címét és jelszavát"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:273
+msgid "Could not connect, check your network"
+msgstr "Nem sikerült kapcsolódni, ellenőrizze a hálózatot"
+
+#. Translators: In-app notification label for a
+#. generic error creating an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:286
+msgid "An unexpected problem occurred"
+msgstr "Váratlan probléma történt"
+
+#. Translators: In-app notification label, the
+#. string substitution is a more detailed reason.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:304
+#, c-format
+msgid "Account not created: %s"
+msgstr "A fiók nincs létrehozva: %s"
+
+#. Translators: Label for the person's actual name when adding
+#. an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:551
+msgid "Your name"
+msgstr "Az Ön neve"
+
+#. Translators: Label used for the address part of an
+#. email address when editing a user's sender address
+#. preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:568
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501
+msgid "Email address"
+msgstr "E-mail cím"
-#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:2
-msgid "Send files using Geary"
-msgstr "Fájlok küldése a Geary használatával"
+#. Translators: Placeholder for the default sender address
+#. when adding an account
+#. Translators: This is used as a placeholder for the
+#. address part of an email address when editing a user's
+#. sender address preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:571
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:469
+msgid "person@example.com"
+msgstr "szemely@example.com"
+
+#. Translators: Label for an IMAP/SMTP service login/user name
+#. when adding an account
+#. Translators: Label for the user's login name for an
+#. IMAP, SMTP, etc service
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:585
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880
+msgid "Login name"
+msgstr "Bejelentkezési név"
+
+#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
+#. SMTP, etc service
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:599
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:999
+#: ui/password-dialog.glade:108
+msgid "Password"
+msgstr "Jelszó"
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
-#: ../src/client/components/stock.vala:31
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:10
-msgid "_Save"
-msgstr "_Mentés"
+#. Translators: Label for the IMAP server hostname when
+#. adding an account.
+#. Translators: This label describes the host name or IP
+#. address and port used by an account's IMAP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:621
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:727
+msgid "IMAP server"
+msgstr "IMAP-kiszolgáló"
+
+#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
+#. when adding an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:624
+msgid "imap.example.com"
+msgstr "imap.example.com"
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
-#: ../src/client/components/stock.vala:22
-msgid "_Add"
-msgstr "_Hozzáadás"
+#. Translators: Label for the SMTP server hostname when
+#. adding an account.
+#. Translators: This label describes the host name or IP
+#. address and port used by an account's SMTP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:630
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733
+msgid "SMTP server"
+msgstr "SMTP-kiszolgáló"
+
+#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
+#. when adding an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:633
+msgid "smtp.example.com"
+msgstr "smtp.example.com"
-#. reset/clear widgets
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120
+#. Translators: Label in the account editor for the user's
+#. custom name for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:278
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123
+msgid "Account name"
+msgstr "Fiók neve"
+
+#. Translators: Tooltip used to undo changing
+#. the name of an account. The string
+#. substitution is the old name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:312
+#, c-format
+msgid "Change account name back to “%s”"
+msgstr "Fiók nevének visszaváltoztatása erre: „%s”"
+
+#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from
+#. address's address to an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:336
+msgid "Add a new sender email address"
+msgstr "Új küldő e-mail cím hozzáadása"
+
+#. Translators: Label used to indicate the user has
+#. provided no display name for one of their sender
+#. email addresses in their account settings.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:417
+msgid "Name not set"
+msgstr "Név nincs beállítva"
+
+#. Translators: This is used as a placeholder for the
+#. display name for an email address when editing a user's
+#. sender address preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:456
+msgid "Sender Name"
+msgstr "Küldő neve"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
+
+#. Translators: Label used for the display name part of an
+#. email address when editing a user's sender address
+#. preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494
+msgid "Sender name"
+msgstr "Küldő neve"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an
+#. new sender email address to an account. The string
+#. substitution is the email address added.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:561
+#, c-format
+msgid "Remove “%s”"
+msgstr "„%s” eltávolítása"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a
+#. sender address for an account. The string substitution is
+#. the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:601
+#, c-format
+msgid "Undo changes to “%s”"
+msgstr "„%s” változtatásainak visszavonása"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
+#. a sender address from an account. The string substitution
+#. is the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:688
+#, c-format
+msgid "Add “%s” back"
+msgstr "„%s” újra hozzáadása"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
+#. a sender address from an account. The string substitution
+#. is the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:730
+msgid "Undo signature changes"
+msgstr "Aláírás-változtatások visszavonása"
+
+#. Translators: This label describes the account
+#. preference for the length of time (weeks, months or
+#. years) that past email should be downloaded.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:778
+msgid "Download mail"
+msgstr "Levél letöltése"
+
+#. Translators: Tooltip for undoing a change
+#. to the length of time that past email
+#. should be downloaded for an account. The
+#. string substitution is the duration,
+#. e.g. "1 month back".
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:810
#, c-format
-msgid "Additional addresses for %s"
-msgstr "További címek a következőhöz: %s"
+msgid "Change download period back to: %s"
+msgstr "Letöltési időszak visszaváltoztatása erre: %s"
-#. Sets min size.
-#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:21
-msgid "Accounts"
-msgstr "Fiókok"
-
-#. Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
-#. *
-#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License
-#. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution.
-#.
-#. Page for adding or editing an account.
-#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
-msgid "First Last"
-msgstr "Last First"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
-msgid "Welcome to Geary."
-msgstr "Üdvözli a Geary!"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
-msgid "Enter your account information to get started."
-msgstr "Adja meg a fiókinformációit a kezdéshez."
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:831
+msgid "Everything"
+msgstr "Minden"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:835
msgid "2 weeks back"
msgstr "2 hétre visszamenőleg"
-#. IDs are # of days
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:256
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:839
msgid "1 month back"
msgstr "1 hónapra visszamenőleg"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843
msgid "3 months back"
msgstr "3 hónapra visszamenőleg"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:258
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847
msgid "6 months back"
msgstr "6 hónapra visszamenőleg"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:259
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851
msgid "1 year back"
msgstr "1 évre visszamenőleg"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:260
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855
msgid "2 years back"
msgstr "2 évre visszamenőleg"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:261
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859
msgid "4 years back"
msgstr "4 évre visszamenőleg"
-#. Separator
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:263
-msgid "Everything"
-msgstr "Minden"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865
+#, c-format
+msgid "%d day back"
+msgid_plural "%d days back"
+msgstr[0] "%d napra visszamenőleg"
+msgstr[1] "%d napra visszamenőleg"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
+msgid "Undo"
+msgstr "Visszavonás"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:251
+msgid "Redo"
+msgstr "Újra"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:345
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:433
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:278
+msgid "Gmail"
+msgstr "Gmail"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:283
-msgid "Edit"
-msgstr "Szerkesztés"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:285
-msgid "Preview"
-msgstr "Előnézet"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:751
-msgid "Remem_ber passwords"
-msgstr "_Jelszavak megjegyzése"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ../ui/login.glade.h:7
-msgid "Remem_ber password"
-msgstr "_Jelszó megjegyzése"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792
-msgid "Unable to validate:\n"
-msgstr "Nem sikerült érvényesíteni:\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794
-msgid " • Invalid account nickname.\n"
-msgstr " • Érvénytelen fiók becenév.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797
-msgid " • Email address already added to Geary.\n"
-msgstr " • Az e-mail cím már hozzá lett adva a Geary programhoz.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801
-msgid " • IMAP connection error.\n"
-msgstr " • IMAP kapcsolódási hiba.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:804
-msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
-msgstr " • Az IMAP felhasználónév vagy jelszó helytelen.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:807
-msgid " • SMTP connection error.\n"
-msgstr " • SMTP kapcsolódási hiba.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:810
-msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
-msgstr " • Az SMTP felhasználónév vagy jelszó helytelen.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:814
-msgid " • Connection error.\n"
-msgstr " • Kapcsolódási hiba.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:818
-msgid " • Username or password incorrect.\n"
-msgstr " • A felhasználónév vagy jelszó helytelen.\n"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:437
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:282
+msgid "Outlook.com"
+msgstr "Outlook.com"
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:22
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:441
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:286
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#. Translators: Tooltip for accounts that have been
+#. loaded but disabled by the user.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:371
+msgid "This account has been disabled"
+msgstr "Ezt a fiókot letiltották"
+
+#. Translators: Tooltip for accounts that have been
+#. loaded but because of some error are not able to be
+#. used.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:380
+msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
+msgstr "Ennél a fióknál probléma történt és nem érhető el"
+
+#. Translators: Label for adding a generic email account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:430
+msgid "Other email providers"
+msgstr "Egyéb e-mail szolgáltatók"
+
+#. Translators: Notification shown after removing an
+#. account. The string substitution is the name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:547
+#, c-format
+msgid "Account “%s” removed"
+msgstr "A(z) „%s” fiók eltávolítva"
+
+#. Translators: Notification shown after removing an account
+#. is undone. The string substitution is the name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:554
+#, c-format
+msgid "Account “%s” restored"
+msgstr "A(z) „%s” fiók visszaállítva"
+
+#. Translators: Tooltip for dragging list items
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:49
+msgid "Drag to move this item"
+msgstr "Húzza az elem mozgatásához"
+
+#. Translators: Label describes the service provider
+#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
+#. other generic IMAP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:294
+msgid "Service provider"
+msgstr "Szolgáltató"
+
+#. Translators: This label describes what form of transport
+#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
+#. service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:467
+msgid "Connection security"
+msgstr "Kapcsolat biztonsága"
+
+#. Translators: Label used when no auth scheme is used
+#. by an account's IMAP or SMTP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:478
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:964
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:485
+msgid "StartTLS"
+msgstr "StartTLS"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:492
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. Translators: Label for source of SMTP authentication
+#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
+#. account
+#. Button label for retrying when a login error has occurred
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:533 ui/main-window.ui:455
+msgid "Login"
+msgstr "Bejelentkezés"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (none) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:540
+msgid "No login needed"
+msgstr "Nem szükséges bejelentkezés"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:548
+msgid "Use same login as receiving"
+msgstr "Ugyanazon bejelentkezési név használata mint fogadáshoz"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (custom) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:556
+msgid "Use a different login"
+msgstr "Eltérő bejelentkezési név használata"
+
+#. Translators: In-app notification label, the
+#. string substitution is a more detailed reason.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:377
+#, c-format
+msgid "Account not updated: %s"
+msgstr "A fiók nincs frissítve: %s"
+
+#. Translators: This label describes the program that
+#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
+#. locally by Geary.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540
+msgid "Account source"
+msgstr "Fiók forrása"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
+msgid "GNOME Online Accounts"
+msgstr "GNOME Online fiókok"
+
+#. Translators: This label describes an account
+#. preference.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611
+msgid "Save drafts on server"
+msgstr "Piszkozatok mentése a kiszolgálón"
+
+#. Translators: This label describes an account
+#. preference.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666
+msgid "Save sent email on server"
+msgstr "Elküldött e-mail mentése a kiszolgálón"
+
+#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they
+#. shouldn't expect to be prompted for a password
+#. Translators: Label used when an account's IMAP or
+#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
+#. the service's login name.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:950
+#, c-format
+msgid "%s using OAuth2"
+msgstr "%s OAuth2 használatával"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:960
+msgid "Use receiving server login"
+msgstr "Fogadó kiszolgáló bejelentkezési nevének használata"
+
+#: src/client/application/geary-application.vala:24
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:23
-msgid "Copyright 2016-2017 Geary Development Team."
-msgstr "Copyright 2016-2017 Geary fejlesztőcsapat."
+#: src/client/application/geary-application.vala:25
+msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
+msgstr "Copyright 2016-2019 A Geary fejlesztőcsapat."
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:25
+#: src/client/application/geary-application.vala:27
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Keresse fel a Geary weboldalát"
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:466
+#: src/client/application/geary-application.vala:454
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s névjegye"
@@ -281,321 +787,115 @@
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#.
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:470
+#: src/client/application/geary-application.vala:458
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kelemen Gábor \n"
"Lukács Bence \n"
-"Úr Balázs \n"
-"Meskó Balázs "
+"Meskó Balázs \n"
+"Úr Balázs "
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
+#: src/client/application/geary-args.vala:10
msgid "Start Geary with hidden main window"
msgstr "A Geary indítása rejtett főablakkal"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:11
+#: src/client/application/geary-args.vala:11
msgid "Output debugging information"
msgstr "Hibakeresési információk kiírása"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:12
+#: src/client/application/geary-args.vala:12
msgid "Log conversation monitoring"
msgstr "Beszélgetésfigyelés naplózása"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:13
+#: src/client/application/geary-args.vala:13
msgid "Log network deserialization"
msgstr "Hálózati visszafejtés naplózása"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:14
+#: src/client/application/geary-args.vala:14
msgid "Log network activity"
msgstr "Hálózati tevékenység naplózása"
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
#. / It could also be called the IMAP events queue.
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:17
+#: src/client/application/geary-args.vala:17
msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr "IMAP eseménysor naplózása"
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
#. / network transmission
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:20
+#: src/client/application/geary-args.vala:20
msgid "Log network serialization"
msgstr "Hálózati sorosítás naplózása"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:21
+#: src/client/application/geary-args.vala:21
msgid "Log periodic activity"
msgstr "Időszakos tevékenység naplózása"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:22
+#: src/client/application/geary-args.vala:22
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr "Adatbázis lekérdezések naplózása (sok üzenetet állít elő)"
#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:24
+#: src/client/application/geary-args.vala:24
msgid "Log folder normalization"
msgstr "Mappa-normalizálás naplózása"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:25
+#: src/client/application/geary-args.vala:25
msgid "Allow inspection of WebView"
msgstr "A webes nézet megfigyelésének engedélyezése"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:26
+#: src/client/application/geary-args.vala:26
msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
msgstr "Minden kiszolgáló tanúsítvány visszavonása TLS figyelmeztetésekkel"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:27
+#: src/client/application/geary-args.vala:27
msgid "Perform a graceful quit"
msgstr "Elegáns kilépés végrehajtása"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:28
+#: src/client/application/geary-args.vala:28
msgid "Display program version"
msgstr "A program verziójának megjelenítése"
#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:53
+#: src/client/application/geary-args.vala:53
#, c-format
msgid "Use %s to open a new composer window"
msgstr "%s használata egy új levélíró ablak megnyitásához"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:56
+#: src/client/application/geary-args.vala:56
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Kérjük írja le véleményét, észrevételeit és a hibákat ide:"
#. i18n: Command line arguments are invalid
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:63
+#: src/client/application/geary-args.vala:63
#, c-format
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
msgstr "A parancssori kapcsolók feldolgozása meghiúsult: %s\n"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:74
+#: src/client/application/geary-args.vala:74
#, c-format
msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
msgstr "Ismeretlen parancssori kapcsoló: „%s”\n"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
-msgid "Delete conversation"
-msgstr "Beszélgetés törlése"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
-msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
-msgstr "Beszélgetés törlése (Shift+Delete)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59
-msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
-msgstr "Beszélgetések törlése (Shift+Delete)"
-
-#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
-msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Beszélgetés áthelyezése a kukába (Delete, Backspace)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
-msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Beszélgetések áthelyezése a kukába (Delete, Backspace)"
-
-#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Archiválás"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
-msgid "Archive conversation (A)"
-msgstr "Beszélgetés archiválása (A)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
-msgid "Archive conversations (A)"
-msgstr "Beszélgetések archiválása (A)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
-msgid "Mark as S_pam"
-msgstr "Megjelölés levél_szemétként"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
-msgid "Mark as not S_pam"
-msgstr "Megjelölés nem levél_szemétként"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448
-msgid "Mark conversation"
-msgstr "Beszélgetés megjelölése"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
-msgid "Mark conversations"
-msgstr "Beszélgetések megjelölése"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
-msgid "Add label to conversation"
-msgstr "Címke hozzáadása a beszélgetéshez"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
-msgid "Add label to conversations"
-msgstr "Címke hozzáadása a beszélgetésekhez"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487
-msgid "Move conversation"
-msgstr "Beszélgetés áthelyezése"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
-msgid "Move conversations"
-msgstr "Beszélgetések áthelyezése"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
-msgid "_Mark as…"
-msgstr "_Megjelölés mint…"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
-msgid "Mark as _Read"
-msgstr "Megjelölés _olvasottként"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:462
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Megjelölés ol_vasatlanként"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468
-msgid "_Star"
-msgstr "_Csillagozás"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473
-msgid "U_nstar"
-msgstr "C_sillagozás megszüntetése"
+#. Translators: File name used in save chooser when saving
+#. attachments that do not otherwise have a name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:58
+msgid "Untitled"
+msgstr "Névtelen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:483
-msgid "Add label"
-msgstr "Címke hozzáadása"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484
-msgid "_Label"
-msgstr "_Címke"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488
-msgid "_Move"
-msgstr "Át_helyezés"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492
-msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
-msgstr "Új levél írása (Ctrl+N, N)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Válasz"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
-msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
-msgstr "Válasz (Ctrl+R, R)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501
-msgid "R_eply All"
-msgstr "Válasz _mindenkinek"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502
-msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
-msgstr "Válasz mindenkinek (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:507
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
-msgid "_Forward"
-msgstr "T_ovábbítás"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508
-msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
-msgstr "Továbbítás (Ctrl+L, F)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538
-msgid "Empty _Spam…"
-msgstr "_Levélszemét ürítése…"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:542
-msgid "Empty _Trash…"
-msgstr "_Kuka ürítése…"
-
-#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:574
-msgid "Toggle search bar"
-msgstr "Keresősáv ki- vagy bekapcsolása"
-
-#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:579
-msgid "Toggle find bar"
-msgstr "Keresősáv ki- vagy bekapcsolása"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:757
-msgid "Unable to store server trust exception"
-msgstr "Nem lehet eltárolni a kiszolgáló megbízhatósági kivételét"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:992
-msgid "Your settings are insecure"
-msgstr "A beállításai nem biztonságosak"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993
-msgid ""
-"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
-"username and password could be read by another person on the network. Are "
-"you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Az IMAP és/vagy SMTP beállításai nem tartalmaznak SSL vagy TLS titkosítást. "
-"Ez azt jelenti, hogy a felhasználónevét és a jelszavát mások elolvashatják a "
-"hálózaton. Biztos benne, hogy ezt szeretné tenni?"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994
-msgid "Co_ntinue"
-msgstr "Fo_lytatás"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041
-msgid "Error connecting to the server"
-msgstr "Hiba a kiszolgálóhoz kapcsolódás közben"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
-msgid ""
-"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again "
-"in a few moments."
-msgstr ""
-"A Geary hibába ütközött a kiszolgálóhoz történő kapcsolódáskor. Próbálja "
-"újra néhány másodperc múlva."
-
-#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1079
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
-msgid "Error sending email"
-msgstr "Hiba a levél küldésekor"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080
-msgid ""
-"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
-"please manually delete the email from your Outbox folder."
-msgstr ""
-"A Geary hibára futott a levél küldésekor. Ha a probléma állandó, törölje "
-"kézzel a levelet a Kimenő levelek mappájából."
-
-#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
-#. to Sent Mail after being sent.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
-msgid "Error saving sent mail"
-msgstr "Hiba az elküldött levél mentésekor"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
-msgid ""
-"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
-"will stay in your Outbox folder until you delete it."
-msgstr ""
-"A Geary hibára futott az elküldött levél mentésekor az Elküldött levelek "
-"mappába. Az üzenet a Kimenő levelek mappájában fog maradni, amíg ki nem "
-"törli azt."
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1154
+#: src/client/application/geary-controller.vala:937
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166
+#: src/client/application/geary-controller.vala:950
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni az adatbázist ehhez: %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167
+#: src/client/application/geary-controller.vala:951
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -619,20 +919,20 @@
"Az adatbázis újjáépítése törölni fogja az összes helyi levelet és azok "
"mellékleteit. A kiszolgálón lévő levelek nem érintettek. "
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
+#: src/client/application/geary-controller.vala:953
msgid "_Rebuild"
msgstr "Ú_jjáépítés"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
+#: src/client/application/geary-controller.vala:953
msgid "E_xit"
msgstr "_Kilépés"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1178
+#: src/client/application/geary-controller.vala:962
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Nem sikerült újjáépíteni az adatbázist ehhez: „%s”"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179
+#: src/client/application/geary-controller.vala:963
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -643,69 +943,15 @@
"\n"
"%s"
-#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
-#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1211
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1222
-#, c-format
-msgid "Unable to open local mailbox for %s"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a helyi postafiókot ehhez: %s"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
-"possibly due to a file permissions problem.\n"
-"\n"
-"Please check that you have read/write permissions for all files in this "
-"directory:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Hiba történt a fiók helyi levéladatbázisának megnyitásakor. Ez valószínűleg "
-"a fájl jogosultsági problémája miatt volt.\n"
-"\n"
-"Ellenőrizze, hogy minden fájlra van-e olvasási/írási jogosultsága ebben a "
-"könyvtárban:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
-msgid ""
-"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
-"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
-"work with this version of Geary.\n"
-"\n"
-"Please install the latest version of Geary and try again."
-msgstr ""
-"A helyi levéladatbázis verziószáma a Geary újabb verziójához van kialakítva. "
-"Sajnos az adatbázist nem lehet „visszagörgetni”, hogy működni tudjon a Geary "
-"ezen verziójával.\n"
-"\n"
-"Telepítse a Geary legújabb verzióját és próbálja újra."
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223
-msgid ""
-"There was an error opening the local account. This is probably due to "
-"connectivity issues.\n"
-"\n"
-"Please check your network connection and restart Geary."
-msgstr ""
-"Hiba történt a helyi fiók megnyitásakor. Ez valószínűleg kapcsolódási "
-"problémák miatt volt.\n"
-"\n"
-"Ellenőrizze a hálózati kapcsolatot és indítsa újra a Geary programot."
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1818
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Áthelyezés visszavonása (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1828
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Biztosan meg szeretné nyitni ezeket a mellékleteket?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1829
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -713,16 +959,22 @@
"A mellékletek kárt okozhatnak a rendszerében, ha meg vannak nyitva. Csak "
"megbízható forrásokból nyisson meg fájlokat."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2011
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1830
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "Ne _kérdezze újra"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2121
+#. Translators: Dialog primary label when prompting to
+#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
+#. name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1959
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Már létezik „%s” nevű fájl. Le akarja cserélni?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2123
+#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
+#. overwrite a file. The string substitution is the parent
+#. folder's name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1966
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@@ -730,184 +982,463 @@
"A fájl már létezik a(z) „%s” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz "
"írva."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2126
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1970
msgid "_Replace"
msgstr "_Csere"
-#. Find out what to do with the inline composers.
-#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2374
-msgid "Close open draft messages?"
-msgstr "Bezárja a megnyitott piszkozat leveleket?"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2246
+msgid "Close the draft message?"
+msgid_plural "Close all draft messages?"
+msgstr[0] "Bezárja a piszkozatlevelet?"
+msgstr[1] "Bezárja az összes piszkozatlevelet?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2496
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2372
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Minden levelet kiürít a(z) %s mappából?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2497
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2373
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr ""
"Ez eltávolítja a levelet a Geary programból és a levelezőkiszolgálóról."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2498
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2374
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Ez nem vonható vissza."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2499
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2375
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "%s ürítése"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2516
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2392
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Hiba a(z) %s ürítésekor"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2546
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2424
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Véglegesen törölni szeretné ezt a levelet?"
msgstr[1] "Véglegesen törölni szeretné ezeket a leveleket?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2548
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2426
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2580
-msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
-msgstr "Archiválás visszavonása (Ctrl+Z)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2595
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2440
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Kukába helyezés visszavonása (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2649
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2490
+msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
+msgstr "Archiválás visszavonása (Ctrl+Z)"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2535
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Visszavonás (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2780
+#. Translators: The label for an in-app notification. The
+#. string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2616
+#, c-format
+msgid "Successfully sent mail to %s."
+msgstr "A levél sikeresen elküldve ide: %s."
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2698
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Nem sikerült megnyitni az alapértelmezett szövegszerkesztőt."
-#: ../src/client/components/main-window.vala:389
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. email address to be entered, but one is not provided.
+#: src/client/components/components-validator.vala:378
+msgid "An email address is required"
+msgstr "Egy e-mail cím szükséges"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. email address to be entered, but the address is invalid.
+#: src/client/components/components-validator.vala:382
+msgid "Not a valid email address"
+msgstr "Nem érvénytelen e-mail cím"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid,
+#. resolvable server name to be entered, but one is not
+#. provided.
+#: src/client/components/components-validator.vala:428
+msgid "A server name is required"
+msgstr "Egy kiszolgálónév szükséges"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. server name to be entered, but it was unable to be
+#. looked-up in the DNS.
+#: src/client/components/components-validator.vala:433
+msgid "Could not look up server name"
+msgstr "Nem sikerült megkeresni a kiszolgáló nevét"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:151
+msgid "Mark conversation"
+msgid_plural "Mark conversations"
+msgstr[0] "Beszélgetés megjelölése"
+msgstr[1] "Beszélgetések megjelölése"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:156
+msgid "Add label to conversation"
+msgid_plural "Add label to conversations"
+msgstr[0] "Címke hozzáadása a beszélgetéshez"
+msgstr[1] "Címke hozzáadása a beszélgetésekhez"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:161
+msgid "Move conversation"
+msgid_plural "Move conversations"
+msgstr[0] "Beszélgetés áthelyezése"
+msgstr[1] "Beszélgetések áthelyezése"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:166
+msgid "Archive conversation (A)"
+msgid_plural "Archive conversations (A)"
+msgstr[0] "Beszélgetés archiválása (A)"
+msgstr[1] "Beszélgetések archiválása (A)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:175
+msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
+msgid_plural "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
+msgstr[0] "Beszélgetés áthelyezése a kukába (Delete, Backspace)"
+msgstr[1] "Beszélgetések áthelyezése a kukába (Delete, Backspace)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:183
+msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
+msgid_plural "Delete conversations (Shift+Delete)"
+msgstr[0] "Beszélgetés törlése (Shift+Delete)"
+msgstr[1] "Beszélgetések törlése (Shift+Delete)"
+
+#: src/client/components/main-window.vala:503
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:8
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:47
+#, c-format
+msgid "Problem connecting to incoming server for %s"
+msgstr "Hiba a(z) %s bejövő kiszolgálóhoz kapcsolódáskor"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:49
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:58
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and "
+"try again"
+msgstr ""
+"Nem sikerült a(z) %s kiszolgálóhoz kapcsolódás, ellenőrizze az "
+"internetkapcsolatát és a kiszolgáló nevét, majd próbálja újra"
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#. Button tooltip for retrying an account problem
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:51
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:60
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:69
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:78
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:136 ui/main-window.ui:265
+msgid "Try reconnecting"
+msgstr "Próbáljon meg újrakapcsolódni"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
+#, c-format
+msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
+msgstr "Hiba a(z) %s kimenő kiszolgálóhoz kapcsolódáskor"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83
+#, c-format
+msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
+msgstr "Hiba a(z) %s bejövő kiszolgálóval történő kommunikáció során"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:67
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:76
+#, c-format
+msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again"
+msgstr ""
+"Hálózati hiba a(z) %s kiszolgálóval történő kommunikáció során, ellenőrizze "
+"az internetkapcsolatát, és próbálja újra"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:91
+msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
+msgstr "Hiba a kimenő levél kiszolgálójával történő kommunikáció során"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:85
+#, c-format
+msgid ""
+"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug "
+"report"
+msgstr ""
+"A Geary nem értette a(z) %s kiszolgáló üzenetét, vagy fordítva, adjon be "
+"hibajelentést"
+
+#. Translators: First string substitution is the server
+#. name, second is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in "
+"a moment"
+msgstr ""
+"Nem sikerült kommunikálni a(z) %s kiszolgálóval a(z) %s fiók esetén, "
+"ellenőrizze a kiszolgálónevet, és próbálja újra"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:101
+#, c-format
+msgid "Incoming mail server password required for %s"
+msgstr "A bejövő levél kiszolgálójának jelszava szükséges a(z) %s fiókhoz"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102
+msgid "Messages cannot be received without the correct password."
+msgstr "A levelek nem kérhetők le a helyes jelszó nélkül."
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
+msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
+msgstr "E-mail fogadásának újrapróbálása, a jelszava bekérésre fog kerülni"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:109
+#, c-format
+msgid "Outgoing mail server password required for %s"
+msgstr "A kimenő levél kiszolgálójának jelszava szükséges a(z) %s fiókhoz"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
+msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
+msgstr "A levelek nem küldhetőek el a helyes jelszó nélkül."
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
+msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
+msgstr ""
+"Próbálja meg újra elküldeni a postázandó leveleket, a jelszó bekérésre fog "
+"kerülni"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
+#, c-format
+msgid "Incoming mail server security is not trusted for %s"
+msgstr ""
+"A bejövő levél kiszolgálójának biztonsága nem megbízható a(z) %s fióknál"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
+msgid "Messages will not be received until checked."
+msgstr "A levelek nem lesznek lekérve az ellenőrzésig."
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:120
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:128
+msgid "Check security details"
+msgstr "Ellenőrizze a biztonság részleteit"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
+#, c-format
+msgid "Outgoing mail server security is not trusted for %s"
+msgstr ""
+"A kimenő levél kiszolgálójának biztonsága nem megbízható a(z) %s fióknál"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
+msgid "Messages cannot be sent until checked."
+msgstr "A leveleket nem lehet elküldeni az ellenőrzésig."
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:133
+#, c-format
+msgid "A problem occurred checking mail for %s"
+msgstr "Hiba történt a(z) %s fiók leveleinek ellenőrzésekor"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:134
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:142
+msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
+msgstr ""
+"Valami hiba történt, jelentse be hibaként, ha a probléma továbbra is fennáll"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:141
+#, c-format
+msgid "A problem occurred sending mail for %s"
+msgstr "Hiba történt a(z) %s fióknak történő levélküldéskor"
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:144
+msgid "Retry sending queued messages"
+msgstr "Postázandó levelek elküldésének újrapróbálása"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:155
+msgid "A database problem has occurred"
+msgstr "Adatbázis-probléma történt"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:157
+#, c-format
+msgid "Messages for %s must be downloaded again."
+msgstr "A(z) %s leveleit újra le kell tölteni."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:170
+msgid "Geary has encountered a problem"
+msgstr "A Geary problémát észlelt"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:171
+msgid ""
+"Please check the technical details and report the problem if it persists."
+msgstr ""
+"Ellenőrizze a műszaki részleteket, és jelentse, ha a probléma továbbra is "
+"fennáll"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:179
+msgid "_Details"
+msgstr "_Részletek"
+
+#. Button tooltip for displaying technical details about an account problem
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:180 ui/main-window.ui:250
+msgid "View technical details about the error"
+msgstr "A hiba műszaki részleteinek megtekintése"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:184
+msgid "_Retry"
+msgstr "Ú_jra"
+
+#: src/client/components/search-bar.vala:8
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#. Search entry.
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:23
+#: src/client/components/search-bar.vala:23
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
msgstr "A fiók minden levélének keresése kulcsszavakra (Ctrl+S)"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:100
+#: src/client/components/search-bar.vala:101
#, c-format
msgid "Indexing %s account"
msgstr "%s fiók indexelése"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:111
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
+#: src/client/components/search-bar.vala:112
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
#, c-format
msgid "Search %s account"
msgstr "%s fiók keresése"
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:26
+#: src/client/components/status-bar.vala:26
msgid "Sending…"
msgstr "Küldés…"
-#: ../src/client/components/stock.vala:18 ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3
+#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
+#: src/client/components/status-bar.vala:29
+msgid "Error sending email"
+msgstr "Hiba a levél küldésekor"
+
+#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
+#. to Sent Mail after being sent.
+#: src/client/components/status-bar.vala:33
+msgid "Error saving sent mail"
+msgstr "Hiba az elküldött levél mentésekor"
+
+#: src/client/components/stock.vala:18
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:3
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:5 ../ui/remove_confirm.glade.h:5
+#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"
-#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/gtk/menus.ui.h:6
+#: src/client/components/stock.vala:21
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../src/client/components/stock.vala:23
+#: src/client/components/stock.vala:22
+msgid "_Add"
+msgstr "_Hozzáadás"
+
+#: src/client/components/stock.vala:23
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
-#: ../src/client/components/stock.vala:24
+#: src/client/components/stock.vala:24
msgid "_Discard"
msgstr "El_dobás"
-#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/gtk/menus.ui.h:5
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:56
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../src/client/components/stock.vala:26 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:9
+#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:77
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
-#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/gtk/menus.ui.h:3
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:46
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
-#: ../src/client/components/stock.vala:28 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:7
+#. Translators: Menu item to print a single, specific message
+#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:64
msgid "_Print…"
msgstr "_Nyomtatás…"
-#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/gtk/menus.ui.h:7
+#: src/client/components/stock.vala:29
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
-#: ../src/client/components/stock.vala:30 ../ui/remove_confirm.glade.h:6
+#: src/client/components/stock.vala:30
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
-#: ../src/client/components/stock.vala:32
+#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83
+msgid "_Save"
+msgstr "_Mentés"
+
+#: src/client/components/stock.vala:32
msgid "_Keep"
msgstr "_Megtartás"
-#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:150
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149
msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
msgstr "A hivatkozás URL nem helyesen formázott, például http://example.com"
-#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
msgid "Invalid link URL"
msgstr "Érvénytelen hivatkozás URL"
-#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
msgid "Invalid email address"
msgstr "Érvénytelen e-mail cím"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:154
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
msgid "Saved"
msgstr "Elmentve"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:155
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
msgid "Saving"
msgstr "Mentés"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:156
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
msgid "Error saving"
msgstr "Hiba a mentéskor"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:157
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Nyomja meg a Backspace billentyűt az idézet törléséhez"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:158
-msgid "New Message"
-msgstr "Új levél"
-
#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|")
#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:167
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -922,28 +1453,37 @@
"önéletrajzot|önéletrajzom|önéletrajzomat|.doc|.docx|.pdf|.xls|.xlsx|.ppt|."
"pptx|.rtf|.pps|.odt|.ods|.odp|.odg|.odb"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1122
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1141
-msgid "Do you want to discard this message?"
-msgstr "El szeretné dobni ezt a levelet?"
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. Keep, Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1131
+msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
+msgstr "Megtartja vagy eldobja ezt a piszkozatlevelet?"
+
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. only Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1159
+msgid "Do you want to discard this draft message?"
+msgstr "El szeretné dobni ezt a piszkozatlevelet?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1276
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Elküldi a levelet üres tárggyal és törzzsel?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1247
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1278
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Elküldi a levelet üres tárggyal?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1249
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1280
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Elküldi a levelet üres törzzsel?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1253
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1284
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Elküldi a levelet melléklet nélkül?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1515
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1589
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "„%s” már csatolva van a küldeményhez."
@@ -953,170 +1493,262 @@
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1523
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1597
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1560
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1634
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "„%s” nem található."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1566
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1640
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "„%s” egy mappa."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1572
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1646
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "„%s” egy üres fájl."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1659
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "„%s” nem nyitható meg olvasásra."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1667
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Nem sikerült mellékletet hozzáadni"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1645
-msgid "To: "
-msgstr "Címzett: "
-
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648
-msgid "Cc: "
-msgstr "Másolat: "
-
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1651
-msgid "Bcc: "
-msgstr "Titkos másolat: "
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1717
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:975
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:298 ui/conversation-message.ui:313
+msgid "To:"
+msgstr "Címzett:"
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1723
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:980
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:303 ui/conversation-message.ui:358
+msgid "Cc:"
+msgstr "Másolat:"
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1729
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:985
+#: ui/conversation-message.ui:403
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Titkos másolat:"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1735
msgid "Reply-To: "
msgstr "Válaszcím: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1786
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1875
msgid "Select Color"
msgstr "Szín kiválasztása"
-#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
-#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
-#. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1986
+#. Displayed in the From dropdown to indicate an
+#. "alternate email address" for an account. The first
+#. printf argument will be the alternate email address,
+#. and the second will be the account's primary email
+#. address.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2065
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s ezen keresztül: %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2028
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2126
msgid "_From:"
msgstr "_Feladó:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2252
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2352
msgid "Images"
msgstr "Képek"
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
+#: src/client/composer/composer-window.vala:14
+msgid "New Message"
+msgstr "Új levél"
+
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
msgid "Remove this language from the preferred list"
msgstr "Nyelv eltávolítása az előnyben részesített listáról"
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
msgid "Add this language to the preferred list"
msgstr "Nyelv hozzáadása az előnyben részesített listához"
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
msgid "Search for more languages"
msgstr "Több nyelv keresése"
-#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:283
+msgid "Delete conversation"
+msgstr "Beszélgetés törlése"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
+msgid "Mark as _Read"
+msgstr "Megjelölés _olvasottként"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Megjelölés ol_vasatlanként"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
+msgid "U_nstar"
+msgstr "C_sillagozás megszüntetése"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:294
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
+msgid "_Star"
+msgstr "_Csillagozás"
+
+#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:297
+#: ui/conversation-email-menus.ui:9
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Válasz"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
+msgid "R_eply All"
+msgstr "Válasz _mindenkinek"
+
+#. Translators: Menu item to forward a specific message.
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299
+#: ui/conversation-email-menus.ui:21
+msgid "_Forward"
+msgstr "T_ovábbítás"
+
+#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
msgid "Me"
msgstr "Én"
#. Translators: This is the file type displayed for
#. attachments with unknown file types.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#. Preview headers
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:970
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:289
+msgid "From:"
+msgstr "Feladó:"
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:990
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294
+msgid "Date:"
+msgstr "Dátum:"
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:995
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:292
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tárgy:"
+
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:65
+msgid "This email address may have been forged"
+msgstr "Ez az e-mail cím hamisított lehet"
+
+#. Compact headers
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:331
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:394
msgid "No sender"
msgstr "Nincs feladó"
#. Translators: This separates multiple 'from'
-#. addresses in the header preview for a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:586
+#. addresses in the compact header for a message.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:767
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. Cannot remove account "
-msgstr ""
-"Nem sikerült eltávolítani a fiókot"
-"span> "
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:201
+msgid "Settings"
+msgstr "Beállítások"
-#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:2
-msgid ""
-"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
-"discard the message and try again."
-msgstr ""
-"Ezen fiók szerkesztő ablaka jelenleg meg van nyitva. Küldje el vagy vesse el "
-"a levelet, és próbálja újra."
+#. This is a button in the account settings to show server settings.
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:8
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Kiszolgáló beállításai"
+
+#. This is the remove account button in the account settings.
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:258 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:23
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Fiók eltávolítása"
-#: ../ui/account_list.glade.h:1
-msgid "Add account"
-msgstr "Fiók hozzáadása"
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:262 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:27
+msgid "Remove this account from Geary"
+msgstr "Fiók eltávolítása a Geary programból"
-#: ../ui/account_list.glade.h:2
-msgid "Edit account"
-msgstr "Fiók szerkesztése"
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:8
+msgid "Accounts"
+msgstr "Fiókok"
+
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:63
+msgid "To get started, select an email provider below."
+msgstr "Kezdéshez válasszon egy e-mail szolgáltatót lent."
+
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:76
+msgid "Welcome to Geary"
+msgstr "Üdvözli a Geary"
+
+#. This title is shown to users when confirming if they want to remove an account. The string substitution is replaced with the account's name.
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:73
+#, c-format
+msgid "Confirm removing: %s"
+msgstr "Eltávolítás megerősítése: %s"
-#: ../ui/account_list.glade.h:3
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:91
+msgid ""
+"Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached "
+"email data from your computer, but not from your service provider."
+msgstr ""
+"Egy fiók eltávolítása eltávolítja azt a Geary programból, és törli a "
+"helyileg gyorsítótárazott e-mail adatokat a számítógépről, de nem törli "
+"azokat a szolgáltatótól."
+
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:122
msgid "Remove account"
msgstr "Fiók eltávolítása"
-#: ../ui/account_spinner.glade.h:1
-msgid "Please wait while Geary validates your account."
-msgstr "Kérem várjon, amíg a Geary érvényesíti a fiókját."
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégse"
+
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:47
+msgid "Apply"
+msgstr "Alkalmaz"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:1
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:7
msgid "Untrusted Connection"
msgstr "Nem megbízható kapcsolat"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:2
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:29
msgid "_Always Trust This Server"
msgstr "Min_dig megbízom a kiszolgálóban"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:3
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:43
msgid "_Trust This Server"
msgstr "_Megbízom a kiszolgálóban"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:57
msgid "_Don’t Trust This Server"
msgstr "_Nem bízom meg a kiszolgálóban"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:1
+#: ui/composer-headerbar.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:174
msgid "Detach (Ctrl+D)"
msgstr "Leválasztás (Ctrl+D)"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:2
+#: ui/composer-headerbar.ui:57 ui/composer-headerbar.ui:83
msgid "Attach File (Ctrl+T)"
msgstr "Fájl csatolása (Ctrl+T)"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:3
+#: ui/composer-headerbar.ui:107
msgid "Include Original Attachments"
msgstr "Eredeti mellékletek megtartása"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:4
-msgid "Send (Ctrl+Enter)"
-msgstr "Küldés (Ctrl+Enter)"
-
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:5
+#: ui/composer-headerbar.ui:202
msgid "_Send"
msgstr "_Küldés"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:6
+#: ui/composer-headerbar.ui:207
+msgid "Send (Ctrl+Enter)"
+msgstr "Küldés (Ctrl+Enter)"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:230
msgid "Discard and Close"
msgstr "Elvetés és bezárás"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:7
+#: ui/composer-headerbar.ui:254
msgid "Save and Close"
msgstr "Mentés és bezárás"
#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:2
+#: ui/composer-link-popover.ui:41
msgid "Insert the new link with this URL"
msgstr "Az új hivatkozás beszúrása ezzel az URL-lel"
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:3
+#: ui/composer-link-popover.ui:52
msgid "Link URL"
msgstr "Hivatkozás URL"
#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:5
+#: ui/composer-link-popover.ui:66
msgid "Update this link’s URL"
msgstr "Hivatkozás URL-ének frissítése"
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:6
+#: ui/composer-link-popover.ui:86
msgid "Delete this link"
msgstr "Hivatkozás törlése"
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:7
+#: ui/composer-link-popover.ui:106
msgid "Open this link"
msgstr "Hivatkozás megnyitása"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:1
+#: ui/composer-menus.ui:7
msgid "S_ans Serif"
msgstr "T_alpatlan betűkészlet"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:2
+#: ui/composer-menus.ui:12
msgid "S_erif"
msgstr "Talpas b_etűkészlet"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:3
+#: ui/composer-menus.ui:17
msgid "_Fixed Width"
msgstr "_Rögzített szélességű"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:4
+#: ui/composer-menus.ui:24
msgid "_Small"
msgstr "Ki_csi"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:5
+#: ui/composer-menus.ui:29
msgid "_Medium"
msgstr "_Közepes"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:6
+#: ui/composer-menus.ui:34
msgid "Lar_ge"
msgstr "_Nagy"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:7
+#: ui/composer-menus.ui:41
msgid "C_olor"
msgstr "_Szín"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:8
+#: ui/composer-menus.ui:47 ui/composer-menus.ui:62
msgid "_Rich Text"
msgstr "_Rich Text"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:9
+#: ui/composer-menus.ui:53 ui/composer-menus.ui:68
msgid "Show Extended Fields"
msgstr "Kiterjesztett mezők megjelenítése"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:10
+#: ui/composer-menus.ui:78
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:11
+#: ui/composer-menus.ui:82
msgid "_Redo"
msgstr "Új_ra"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:12
+#: ui/composer-menus.ui:88 ui/composer-menus.ui:106
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:13 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:7
+#: ui/composer-menus.ui:92 ui/composer-menus.ui:110
+#: ui/conversation-message-menus.ui:37
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:14
+#: ui/composer-menus.ui:96 ui/composer-menus.ui:114
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:15
-msgctxt "Clipboard paste with rich text"
-msgid "Paste _With Formatting"
-msgstr "Beillesztés _formázással"
+#: ui/composer-menus.ui:100
+msgctxt "Clipboard paste as plain text"
+msgid "Paste _Without Formatting"
+msgstr "Beillesztés formázás _nélkül"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:16
+#: ui/composer-menus.ui:120
msgid "Select _All"
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:17 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9
+#: ui/composer-menus.ui:127 ui/conversation-message-menus.ui:49
msgid "_Inspect…"
msgstr "_Vizsgálat…"
#. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:2
+#: ui/composer-widget.ui:56
msgid "_To"
msgstr "_Címzett"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:3
+#: ui/composer-widget.ui:75
msgid "_Cc"
msgstr "_Másolat"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:4
+#: ui/composer-widget.ui:130
msgid "_Subject"
msgstr "_Tárgy"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:5
+#: ui/composer-widget.ui:149
msgid "_Bcc"
msgstr "Titk_os másolat"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:6
+#: ui/composer-widget.ui:179
msgid "_Reply-To"
msgstr "_Válaszcím"
#. Geary account mail will be sent from
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:8
+#: ui/composer-widget.ui:208
msgid "From"
msgstr "Feladó"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:9
+#: ui/composer-widget.ui:293
msgid "Drop files here"
msgstr "Ejtse ide a fájlokat"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:10
+#: ui/composer-widget.ui:309
msgid "To add them as attachments"
msgstr "Mellékletként való hozzáadáshoz"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:11
+#: ui/composer-widget.ui:353
msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
msgstr "Utolsó szerkesztés visszavonása (Ctrl+Z)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:12
+#: ui/composer-widget.ui:377
msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)"
msgstr "Utolsó szerkesztés ismétlése (Ctrl+Shift+Z)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:13
+#: ui/composer-widget.ui:415
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr "Félkövér (Ctrl+B)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:14
+#: ui/composer-widget.ui:439
msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgstr "Dőlt (Ctrl+I)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:15
+#: ui/composer-widget.ui:463
msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgstr "Aláhúzott (Ctrl+U)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:16
+#: ui/composer-widget.ui:487
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
msgstr "Áthúzott (Ctrl+K)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:17
+#: ui/composer-widget.ui:525
+msgid "Insert unordered list"
+msgstr "Felsorolás beszúrása"
+
+#: ui/composer-widget.ui:549
+msgid "Insert ordered list"
+msgstr "Számozott lista beszúrása"
+
+#: ui/composer-widget.ui:587
msgid "Quote text (Ctrl+])"
msgstr "Szöveg idézése (Ctrl+])"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:18
+#: ui/composer-widget.ui:611
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
msgstr "Szöveg idézésének visszavonása (Ctrl+[)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:19
+#: ui/composer-widget.ui:649
msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
msgstr "Kijelölés hivatkozásának beszúrása vagy frissítése (Ctrl+L)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:20
+#: ui/composer-widget.ui:673
msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
msgstr "Kép beszúrása (Ctrl+G)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:21
+#: ui/composer-widget.ui:707
msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
msgstr "Kijelölés formázásának eltávolítása (Ctrl+Space)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:22
+#: ui/composer-widget.ui:731
msgid "Select spell checking languages"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés nyelvének kiválasztása"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:1
+#: ui/conversation-email.ui:27
msgid "Save all attachments"
msgstr "Minden melléklet mentése"
#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden.
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:3
+#: ui/conversation-email.ui:50
msgid "Mark this message as starred"
msgstr "Levél megjelölése csillagozottként"
#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden.
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:5
+#: ui/conversation-email.ui:72
msgid "Mark this message as not starred"
msgstr "Levél megjelölése nem csillagozottként"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:6
+#: ui/conversation-email.ui:95
msgid "Display the message menu"
msgstr "A levél menü megjelenítése"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:7
+#: ui/conversation-email.ui:161
msgid "Open selected attachments"
msgstr "Kiválasztott mellékletek megnyitása"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:8
+#: ui/conversation-email.ui:178
msgid "Save selected attachments"
msgstr "Kiválasztott mellékletek mentése"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:9
+#: ui/conversation-email.ui:195
msgid "Select all attachments"
msgstr "Minden melléklet kiválasztása"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:10
+#: ui/conversation-email.ui:240
msgid "Edit Draft"
msgstr "Piszkozat szerkesztése"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:11
+#: ui/conversation-email.ui:267
msgid "Draft message"
msgstr "Piszkozat"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:12
+#: ui/conversation-email.ui:283
msgid "This message has not yet been sent."
msgstr "Ez a levél még nem lett elküldve."
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:13
-msgid "Try Again"
-msgstr "Próbálja újra"
-
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:14
+#: ui/conversation-email.ui:329
msgid "Message not saved"
msgstr "A levél nincs mentve"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:15
+#: ui/conversation-email.ui:345
msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
msgstr ""
"Ez a levél sikeresen el lett küldve, de nem sikerült elmenteni a fiókjába."
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:2
+#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:15
msgid "Reply to _All"
msgstr "_Válasz mindenkinek"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:4
+#. Translators: Menu item to mark a specific message as
+#. read.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:30
msgid "_Mark Read"
msgstr "_Megjelölés olvasottként"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:5
+#: ui/conversation-email-menus.ui:36
msgid "_Mark Unread"
msgstr "_Megjelölés olvasatlanként"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:6
+#. Translators: Menu item to mark all messages in a
+#. conversation from this one as unread.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:42
msgid "Mark Unread From _Here"
msgstr "Megjelölés olvasatlanként _innentől"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:8
+#. Translators: Menu item to move a single, specific message
+#. to the trash
+#: ui/conversation-email-menus.ui:50
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Kuka"
+
+#. Translators: Menu item to delete a single, specific message
+#: ui/conversation-email-menus.ui:57
+msgid "_Delete…"
+msgstr "_Törlés…"
+
+#. Translators: Menu item to view the source for a message
+#: ui/conversation-email-menus.ui:69
msgid "_View Source"
msgstr "_Forrás megtekintése"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:11
+#: ui/conversation-email-menus.ui:87
msgid "_Save All"
msgstr "_Mind mentése"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1
+#: ui/conversation-message-menus.ui:7
msgid "_Open Link"
msgstr "Hivatkozás _megnyitása"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2
+#: ui/conversation-message-menus.ui:11
msgid "Copy Link _Address"
msgstr "Hivatkozás_cím másolása"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3
+#: ui/conversation-message-menus.ui:17
msgid "Send New _Message…"
msgstr "Új _levél küldése…"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4
+#: ui/conversation-message-menus.ui:21
msgid "Copy Email _Address"
msgstr "_E-mail cím másolása"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5
+#: ui/conversation-message-menus.ui:27
msgid "Save _Image As…"
msgstr "_Kép mentése másként…"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6
+#: ui/conversation-message-menus.ui:33
msgid "_Select All"
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8
+#: ui/conversation-message-menus.ui:43
msgid "Search for messages from"
msgstr "Levelek keresése innen"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:1
+#: ui/conversation-message.ui:64
msgid "From "
msgstr "Feladó: "
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:2
+#: ui/conversation-message.ui:80 ui/conversation-message.ui:179
msgid "1/1/1970\t"
msgstr "1/1/1970\t"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:3
+#: ui/conversation-message.ui:103
msgid "Preview body text."
msgstr "Levéltörzs előnézete."
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:4
+#: ui/conversation-message.ui:203
msgid "Sent by:"
msgstr "Feladó:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:5
+#: ui/conversation-message.ui:248
msgid "Reply to:"
msgstr "Válasz:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:6
+#: ui/conversation-message.ui:292
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:7
-msgid "To:"
-msgstr "Címzett:"
-
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:8
-msgid "Cc:"
-msgstr "Másolat:"
-
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:9
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Titkos másolat:"
-
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:10
+#: ui/conversation-message.ui:502
msgid "Show Images"
msgstr "Képek megjelenítése"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:11
+#: ui/conversation-message.ui:515
msgid "Always Show From Sender"
msgstr "Mindig jelenítse meg a feladótól"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:12
+#: ui/conversation-message.ui:543
msgid "Remote images not shown"
msgstr "A távoli képek nincsenek megjelenítve"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:13
+#: ui/conversation-message.ui:560
msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr "A távoli képek megjelenítése csak a megbízható feladóktól."
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:14
+#: ui/conversation-message.ui:693
msgid "But actually goes to:"
msgstr "De valójában ide:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:15
+#: ui/conversation-message.ui:724
msgid "The link appears to go to:"
msgstr "Úgy tűnik, ez a hivatkozás ide mutat:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:16
+#: ui/conversation-message.ui:736
msgid "Deceptive link found"
msgstr "Megtévesztő hivatkozás található"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:17
+#: ui/conversation-message.ui:751
msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
msgstr "Az e-mail küldője talán a rossz weboldalra vezeti Önt."
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:18
+#: ui/conversation-message.ui:764
msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
msgstr ""
"Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a küldővel, és kérdezzen rá a "
"folytatás előtt."
-#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1
+#: ui/conversation-viewer.ui:60
msgid "Find in conversation"
msgstr "Keresés a beszélgetésben"
-#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:2
+#: ui/conversation-viewer.ui:74
msgid "Find the previous occurrence of the search string."
msgstr "Előző keresése a beszélgetésben."
-#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:3
+#: ui/conversation-viewer.ui:95
msgid "Find the next occurrence of the search string."
msgstr "Következő keresése a beszélgetésben."
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1
-msgid "Remove email address"
-msgstr "E-mail cím eltávolítása"
-
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:2
-msgid ""
-"Some email services require additional addresses be configured on the "
-"server. Contact your email provider for more information."
-msgstr ""
-"Néhány e-mail szolgáltatás további címek beállítását igényli a kiszolgálón. "
-"További információkért lépjen kapcsolatba az e-mail szolgáltatójával."
-
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:4
-msgid "_Update"
-msgstr "_Frissítés"
-
-#: ../ui/find_bar.glade.h:1
+#: ui/find_bar.glade:66
msgid "Find:"
msgstr "Keresés:"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:2
+#: ui/find_bar.glade:89
msgid "_Previous"
msgstr "_Előző"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:3
+#: ui/find_bar.glade:107
msgid "_Next"
msgstr "_Következő"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:4
+#: ui/find_bar.glade:125
msgid "_Case sensitive"
msgstr "K_is- és nagybetűk megkülönböztetése"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:5
+#: ui/find_bar.glade:145
msgid "label"
msgstr "címke"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:1
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:9
msgid "Conversation Shortcuts"
msgstr "Beszélgetési gyorsbillentyűk"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:2
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:254
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:3
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move focus to the next/previous pane"
msgstr "Fókusz átvitele a következő/előző panelra"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:4
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move focus to conversation list"
msgstr "Fókusz átvitele a beszélgetések listájára"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:5
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Detach composer window"
msgstr "Levélíró ablak leválasztása"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:6
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close composer window"
msgstr "Levélíró ablak bezárása"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:7
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk megjelenítése"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:8
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Súgó megjelenítése"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:9
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:10
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:11
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to search box"
msgstr "Ugrás a keresődobozra"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:12
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current conversation"
msgstr "Keresés a jelenlegi beszélgetésben"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:13
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find next/previous in current conversation"
msgstr "Következő/előző keresése a beszélgetésben"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:14
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:274
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:15
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Compose a new message"
msgstr "Új levél írása"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:16
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to sender "
msgstr "Válasz a feladónak "
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:17
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to all"
msgstr "Válasz mindenkinek"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:18
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Forward"
msgstr "Továbbítás"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:19
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:127
msgctxt "shortcut window"
msgid "Archive"
msgstr "Archiválás"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:20
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:134
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to trash"
msgstr "Áthelyezés a Kukába"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:21
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle spam"
msgstr "Levélszemét jelölés be/ki"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:22
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move the conversation"
msgstr "Beszélgetés áthelyezése"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:23
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Label the conversation"
msgstr "Beszélgetés címkézése"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:24
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:163
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark read"
msgstr "Megjelölés olvasottként"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:25
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:170
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark unread"
msgstr "Megjelölés olvasatlanként"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:26
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:179
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Nézet"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:27
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:183
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:28
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:190
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:29
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:197
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Nagyítás visszaállítása"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:30
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
msgctxt "shortcut window"
msgid "Additional Shortcuts"
msgstr "További gyorsbillentyűk"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:31
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:210
msgctxt "shortcut window"
msgid "Star"
msgstr "Csillagozás"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:32
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:217
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unstar"
msgstr "Csillagozás megszüntetése"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:33
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:224
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:34
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:231
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to next (older) conversation"
msgstr "Ugrás a következő (régebbi) beszélgetésre"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:35
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:238
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to previous (newer) conversation"
msgstr "Ugrás az előző (újabb) beszélgetésre"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:36
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:250
msgid "Composer Shortcuts"
msgstr "Szerkesztő gyorsbillentyűk"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:37
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quote text"
msgstr "Szöveg idézése"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:38
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unquote text"
msgstr "Szöveg idézésének visszavonása"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:39
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:278
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send"
msgstr "Küldés"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:40
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add attachment"
msgstr "Melléklet hozzáadása"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:41
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:294
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rich text mode"
msgstr "Rich text mód"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:42
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:298
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold text"
msgstr "Szöveg félkövérré tétele"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:43
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:305
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italicize text"
msgstr "Szöveg dőltté tétele"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:44
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:312
msgctxt "shortcut window"
msgid "Underline text"
msgstr "Szöveg aláhúzása"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:45
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:319
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strike text"
msgstr "Szöveg áthúzása"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:46
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:326
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert a link"
msgstr "Hivatkozás beszúrása"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:47
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:333
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove formatting"
msgstr "Formázás eltávolítása"
-#: ../ui/gtk/menus.ui.h:2
-msgid "A_ccounts"
-msgstr "F_iókok"
+#: ui/main-toolbar.ui:23
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Compose Message"
+msgstr "Levél írása"
-#: ../ui/gtk/menus.ui.h:4
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Gyorsbille_ntyűk"
+#: ui/main-toolbar.ui:52
+msgid "Toggle search bar"
+msgstr "Keresősáv ki- vagy bekapcsolása"
-#: ../ui/login.glade.h:1
-msgid "email@example.com"
-msgstr "email@example.com"
+#: ui/main-toolbar.ui:112
+msgid "Reply"
+msgstr "Válasz"
-#: ../ui/login.glade.h:2 ../ui/password-dialog.glade.h:3
-msgid "Password"
-msgstr "Jelszó"
+#: ui/main-toolbar.ui:135
+msgid "Reply All"
+msgstr "Válasz mindenkinek"
-#: ../ui/login.glade.h:3
-msgid "E_mail address"
-msgstr "E-mail cím"
+#: ui/main-toolbar.ui:158
+msgid "Forward"
+msgstr "Továbbítás"
-#: ../ui/login.glade.h:4
-msgid "_Password"
-msgstr "_Jelszó"
-
-#: ../ui/login.glade.h:5
-msgid "S_ervice"
-msgstr "_Szolgáltatás"
-
-#: ../ui/login.glade.h:6
-msgid "N_ame"
-msgstr "_Név"
-
-#: ../ui/login.glade.h:8
-msgid "N_ickname"
-msgstr "_Becenév"
-
-#: ../ui/login.glade.h:9
-msgid "Work, Home, etc."
-msgstr "Munkahelyi, otthoni, stb."
-
-#: ../ui/login.glade.h:10
-msgid "_Save sent mail"
-msgstr "Elküldött levél _mentése"
-
-#: ../ui/login.glade.h:11
-msgid "Addi_tional email addresses…"
-msgstr "_További e-mail címek…"
-
-#: ../ui/login.glade.h:12
-msgid "IMAP settings"
-msgstr "IMAP beállítások"
-
-#: ../ui/login.glade.h:13
-msgid "Se_rver"
-msgstr "_Kiszolgáló"
+#: ui/main-toolbar.ui:264
+msgid "Toggle find bar"
+msgstr "Keresősáv ki- vagy bekapcsolása"
-#: ../ui/login.glade.h:14
-msgid "imap.example.com"
-msgstr "imap.example.com"
+#: ui/main-toolbar.ui:306
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Archiválás"
-#: ../ui/login.glade.h:15
-msgid "P_ort"
-msgstr "_Port"
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
+msgid "Mark as S_pam"
+msgstr "Megjelölés levél_szemétként"
-#: ../ui/login.glade.h:16
-msgid "smtp.example.com"
-msgstr "smtp.example.com"
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:25
+msgid "Mark as not S_pam"
+msgstr "Megjelölés nem levél_szemétként"
-#: ../ui/login.glade.h:17
-msgid "Ser_ver"
-msgstr "Ki_szolgáló"
-
-#: ../ui/login.glade.h:18
-msgid "Por_t"
-msgstr "Por_t"
-
-#: ../ui/login.glade.h:19
-msgid "SMTP settings"
-msgstr "SMTP beállítások"
-
-#: ../ui/login.glade.h:20
-msgid "User_name"
-msgstr "_Felhasználónév"
-
-#: ../ui/login.glade.h:21
-msgid "Pass_word"
-msgstr "_Jelszó"
-
-#: ../ui/login.glade.h:22
-msgid "SMTP username"
-msgstr "SMTP felhasználónév"
-
-#: ../ui/login.glade.h:23
-msgid "SMTP password"
-msgstr "SMTP jelszó"
-
-#: ../ui/login.glade.h:24
-msgid "_Username"
-msgstr "_Felhasználónév"
-
-#: ../ui/login.glade.h:25
-msgid "IMAP username"
-msgstr "IMAP felhasználónév"
-
-#: ../ui/login.glade.h:26
-msgid "IMAP password"
-msgstr "IMAP jelszó"
-
-#: ../ui/login.glade.h:27
-msgid "Encr_yption"
-msgstr "_Titkosítás"
-
-#: ../ui/login.glade.h:28
-msgid "Encrypt_ion"
-msgstr "T_itkosítás"
-
-#: ../ui/login.glade.h:30
-msgid "SSL/TLS"
-msgstr "SSL/TLS"
-
-#: ../ui/login.glade.h:31
-msgid "STARTTLS"
-msgstr "STARTTLS"
-
-#: ../ui/login.glade.h:32
-msgid "No authentication re_quired"
-msgstr "Nincs szükség _hitelesítésre"
-
-#: ../ui/login.glade.h:33
-msgid "Use IMAP cre_dentials"
-msgstr "IMAP hitelesítési _adatok használata"
-
-#: ../ui/login.glade.h:34
-msgid "Composer"
-msgstr "Szerkesztő"
-
-#: ../ui/login.glade.h:35
-msgid "Save dra_fts on server"
-msgstr "_Piszkozatok mentése a kiszolgálón"
-
-#: ../ui/login.glade.h:36
-msgid "Si_gn emails (HTML allowed):"
-msgstr "E-mailek _aláírása (HTML engedélyezett):"
-
-#: ../ui/login.glade.h:37
-msgid "Storage"
-msgstr "Tároló"
-
-#: ../ui/login.glade.h:38
-msgid "_Download mail"
-msgstr "Levél l_etöltése"
-
-#: ../ui/main-toolbar.ui.h:1
-msgid "Empty Spam or Trash folders"
-msgstr "Levélszemét vagy kuka mappák ürítése"
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
+msgid "Empty _Spam…"
+msgstr "_Levélszemét ürítése…"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
+msgid "Empty _Trash…"
+msgstr "_Kuka ürítése…"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:42
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Fiókok"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:50
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Gyorsbille_ntyűk"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:61
+msgid "_About Geary"
+msgstr "A Geary _névjegye"
+
+#. Infobar title when one or more accounts are offline
+#: ui/main-window.ui:183
+msgid "Working offline"
+msgstr "Kapcsolat nélküli munka"
+
+#. Label and tooltip for offline infobar
+#: ui/main-window.ui:197
+msgid ""
+"Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
+"You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
+msgstr ""
+"Úgy tűnik, hogy a számítógépe nem kapcsolódik az internethez.\n"
+"Nem lesz képes leveleket küldeni vagy fogadni, amíg nem kapcsolódik újra."
+
+#. Label and tooltip for offline infobar
+#: ui/main-window.ui:200
+msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
+msgstr ""
+"Nem lesz képes leveleket küldeni vagy fogadni, amíg nem kapcsolódik újra."
+
+#. Button label for displaying technical details about an account problem
+#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
+#: ui/main-window.ui:247 ui/problem-details-dialog.ui:13
+msgid "Details"
+msgstr "Részletek"
+
+#. Button label for retrying an account problem
+#: ui/main-window.ui:261
+msgid "Retry"
+msgstr "Újra"
+
+#. Infobar title when one or more accounts have encounted an error
+#: ui/main-window.ui:294
+msgid "Account problem"
+msgstr "Fiókprobléma"
+
+#. Label and tooltip for account service problem infobar
+#: ui/main-window.ui:308
+msgid ""
+"Geary encountered a problem connecting to an account.\n"
+"Please check your Internet connection, the server configuration and try "
+"again."
+msgstr ""
+"A Geary problémába ütközött egy fiókhoz való kapcsolódáskor.\n"
+"Ellenőrizze az internetkapcsolatát és a kiszolgáló beállítását, majd "
+"próbálja újra."
+
+#. Label and tooltip for account service problem infobar
+#: ui/main-window.ui:311
+msgid "Geary encountered a problem connecting to an account."
+msgstr "A Geary problémába ütközött egy fiókhoz való kapcsolódáskor."
+
+#. Button label for retrying TLS cert validation
+#: ui/main-window.ui:358
+msgid "Check"
+msgstr "Ellenőrzés"
+
+#. Button tooltip for retrying TLS cert validation
+#: ui/main-window.ui:362
+msgid "Check the security details for the connection"
+msgstr "A kapcsolat biztonsági részleteinek ellenőrzése"
+
+#. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error
+#: ui/main-window.ui:391
+msgid "Security problem"
+msgstr "Biztonsági probléma"
+
+#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
+#: ui/main-window.ui:405
+msgid ""
+"An account has reported an untrusted server.\n"
+"Please check the server configuration and try again."
+msgstr ""
+"Egy fiók nem megbízható kiszolgálót jelentett.\n"
+"Ellenőrizze a kiszolgáló beállításai, és próbálja újra."
+
+#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
+#: ui/main-window.ui:408
+msgid "An account has reported an untrusted server."
+msgstr "Egy fiók nem megbízható kiszolgálót jelentett."
+
+#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred
+#: ui/main-window.ui:459
+msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
+msgstr "Bejelentkezés újrapróbálása, a jelszava bekérésre fog kerülni"
+
+#. Infobar title when one or more accounts have a login error
+#: ui/main-window.ui:488
+msgid "Login problem"
+msgstr "Bejelentkezési probléma"
+
+#. Label and tooltip for authentication problem infobar
+#: ui/main-window.ui:502
+msgid ""
+"An account has reported an incorrect login or password.\n"
+"Please check your login name and try again."
+msgstr ""
+"Egy fiók helytelen bejelentkezési nevet vagy jelszót jelentett.\n"
+"Ellenőrizze a bejelentkezési nevét, és próbálja újra."
+
+#. Label and tooltip for authentication problem infobar
+#: ui/main-window.ui:505
+msgid "An account has reported an incorrect login or password."
+msgstr "Egy fiók helytelen bejelentkezési nevet vagy jelszót jelentett."
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
+#: ui/password-dialog.glade:74
msgid "SMTP Credentials"
msgstr "SMTP hitelesítési adatok"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:2
+#: ui/password-dialog.glade:91
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:4
+#: ui/password-dialog.glade:152
msgid "_Remember password"
msgstr "Jelszó _megjegyzése"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:6
+#: ui/password-dialog.glade:210
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Hitelesítés"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:1
+#: ui/preferences-dialog.ui:38
msgid "Reading"
msgstr "Olvasás"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:2
+#: ui/preferences-dialog.ui:51
msgid "_Automatically select next message"
msgstr "Következő levél _automatikus kiválasztása"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:3
+#: ui/preferences-dialog.ui:70
msgid "_Display conversation preview"
msgstr "_Beszélgetés előnézetének megjelenítése"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:4
+#: ui/preferences-dialog.ui:89
msgid "Use _three pane view"
msgstr "_Három ablaktábla nézet használata"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:5
+#: ui/preferences-dialog.ui:113
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:6
+#: ui/preferences-dialog.ui:126
msgid "_Play notification sounds"
msgstr "Értesítő hangok _lejátszása"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:7
+#: ui/preferences-dialog.ui:145
msgid "Show _notifications for new mail"
msgstr "É_rtesítések megjelenítése új levél érkezésekor"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "Always _watch for new mail"
-msgstr "Mindig _figyeljen az új levél érkezésére"
-
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
-msgstr "A Geary a háttérben fog futni és értesíteni fog új levél érkezésekor"
+#: ui/preferences-dialog.ui:164
+msgid "_Watch for new mail when closed"
+msgstr "Zárt állapotban is _figyeljen az új levél érkezésére"
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:168
+msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
+msgstr "A Geary továbbra is futni fog az összes ablak bezárása után"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:10
+#: ui/preferences-dialog.ui:195
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1
+#. Button label for copying technical information to the clipboard
+#: ui/problem-details-dialog.ui:17
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Másolás a vágólapra"
+
+#. Button tooltip for copying technical information to the clipboard
+#: ui/problem-details-dialog.ui:21
msgid ""
-"Are you sure you want to remove this "
-"account? "
+"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
msgstr ""
-"Biztosan el szeretné távolítani ezt a "
-"fiókot? "
+"Műszaki részletek vágólapra másolása, e-mailbe vagy hibajelentésbe történő "
+"beillesztéshez"
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:2
+#: ui/problem-details-dialog.ui:73
msgid ""
-"All email associated with this account will be removed from your computer. "
-"This will not affect email on the server."
+"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to "
+"the mailing list "
+"or file a new "
+"bug report ."
msgstr ""
-"A fiókhoz tartozó összes e-mail el lesz távolítva a számítógépről. Ez nem "
-"fogja érinteni a kiszolgálón lévő e-maileket."
-
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:3
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Becenév:"
+"Ha a probléma komoly, és továbbra is fennáll, akkor másolja ki és küldje el "
+"a részleteket a levelezőlistára vagy adjon fel egy új hibajelentést ."
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:4
-msgid "Email address:"
-msgstr "E-mail cím:"
+#: ui/problem-details-dialog.ui:89
+msgid "Details:"
+msgstr "Részletek:"
-#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1
+#: ui/upgrade_dialog.glade:60
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Geary frissítés folyamatban…"
-
-#~ msgid "Mail Client"
-#~ msgstr "Levelezőkliens"
diff -Nru geary-0.12.4/po/id.po geary-3.32.0/po/id.po
--- geary-0.12.4/po/id.po 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/po/id.po 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -9,11 +9,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-02 14:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-04 17:26+0700\n"
-"Last-Translator: Kukuh Syafaat \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-24 11:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-15 23:24+0700\n"
+"Last-Translator: Kukuh Syafaat \n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/geary/"
"language/id/)\n"
"Language: id\n"
@@ -21,29 +20,56 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
+msgid "Send by email"
+msgstr "Kirim melalui surel"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5
+msgid "mail-send"
+msgstr "mail-send"
+
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6
+msgid "Send files using Geary"
+msgstr "Kirim berkas memakai Geary"
#. Translators: The application name
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:1
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
-#. Translators: The development team's name
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4
-msgid "Geary Development Team"
-msgstr "Tim Pengembang Geary"
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:4 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:4
+msgid "Email"
+msgstr "Surel"
#. Translators: The application's summary / tagline
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:4
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5
+#: src/client/application/geary-application.vala:21
msgid "Send and receive email"
msgstr "Kirim dan terima surel"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7
+#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:7
+msgid "Email;E-mail;Mail;"
+msgstr "Surel;Surat;Email;E-mail;Mail;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9
+msgid "org.gnome.Geary"
+msgstr "org.gnome.Geary"
+
+#. Translators: The development team's name
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13
+msgid "Geary Development Team"
+msgstr "Tim Pengembang Geary"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
@@ -53,7 +79,7 @@
"desktop GNOME 3. Memungkinkan Anda membaca, mencari, dan mengirim surel "
"dengan antar muka yang modern, mudah."
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:22
msgid ""
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
"and click from message to message."
@@ -61,98 +87,259 @@
"Percakapan memungkinkan Anda membaca diskusi lengkap tanpa perlu mencari dan "
"mengklik dari pesan ke pesan."
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:26
msgid "Geary’s features include:"
msgstr "Fitur Geary termasuk:"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:28
msgid "Quick email account setup"
msgstr "Penyiapan akun surel cepat"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29
msgid "Shows related messages together in conversations"
msgstr "Menampilkan pesan-pesan yang berhubungan bersama-sama dalam percakapan"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:12
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30
msgid "Fast, full text and keyword search"
msgstr "Pencarian kata kunci dan teks penuh yang cepat"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:13
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
msgstr "Penyusun pesan teks polos dan HTML berfitur lengkap"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:14
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32
msgid "Desktop notification of new mail"
msgstr "Pemberitahuan desktop atas surat baru"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:15
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
msgstr ""
"Kompatibel dengan GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com, dan server IMAP lain"
#. Translators: A screenshot description.
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:17
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:47
msgid "Geary displaying a conversation"
msgstr "Geary menampilkan percakapan"
#. Translators: A screenshot description.
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:19
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:52
msgid "Geary showing the rich text composer"
msgstr "Geary menunjukkan penyusun rich text"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:2
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
-msgid "Email"
-msgstr "Surel"
-
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:3
-msgid "Geary Email"
-msgstr "Surel Geary"
-
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:6
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:7
msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgstr "Surat;Surel;Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 ui/gtk/menus.ui:7
msgid "Compose Message"
msgstr "Susun Pesan"
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3
-msgid "Geary Mail"
-msgstr "Surat Geary"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Maksimalkan jendela"
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5
-msgid "Email;E-mail;Mail;"
-msgstr "Surel;Surat;Email;E-mail;Mail;"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9
+msgid "True if the application window is maximized, false otherwise."
+msgstr "True jika jendela aplikasi dimaksimalkan, false jika sebaliknya."
-#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1
-msgid "Send by email"
-msgstr "Kirim melalui surel"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14
+msgid "Width of window"
+msgstr "Lebar jendela"
-#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:2
-msgid "Send files using Geary"
-msgstr "Kirim berkas memakai Geary"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15
+msgid "The last recorded width of the application window."
+msgstr "Lebar yang tersimpan dari jendela pustaka aplikasi sebelumnya."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20
+msgid "Height of window"
+msgstr "Tinggi jendela"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
+msgid "The last recorded height of the application window."
+msgstr "Tinggi yang tersimpan dari jendela pustaka aplikasi sebelumnya."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
+msgid "Position of folder list pane"
+msgstr "Posisi panel daftar folder"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
+msgid "Position of the folder list Paned grabber."
+msgstr "Posisi daftar folder Paned grabber."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
+msgid "Position of folder list pane when horizontal"
+msgstr "Posisi panel daftar folder saat horisontal"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
+msgid ""
+"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
+msgstr "Posisi daftar folder Paned grabber dalam orientasi horizontal."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
+msgid "Position of folder list pane when vertical"
+msgstr "Posisi panel daftar folder saat vertikal"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
+msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
+msgstr "Posisi daftar folder Paned grabber dalam orientasi vertikal."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
+msgid "Orientation of the folder list pane"
+msgstr "Orientasi panel daftar folder"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
+msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
+msgstr "True jika daftar folder Paned berada dalam orientasi horizontal."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
+msgid "Position of message list pane"
+msgstr "Posisi panel daftar pesan"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
+msgid "Position of the message list Paned grabber."
+msgstr "Posisi dari daftar pesan Paned grabber."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
+msgid "Autoselect next message"
+msgstr "Otomatis pilih pesan selanjutnya"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
+msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
+msgstr "True jika kita harus memilih ulang percakapan yang ada selanjutnya."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
+msgid "Display message previews"
+msgstr "Tampilkan pratinjau pesan"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
+msgid "True if we should display a short preview of each message."
+msgstr "True jika kita harus menampilkan pratinjau singkat setiap pesan."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
+msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
+msgstr "Bahasa yang akan digunakan dalam pemeriksa ejaan"
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
-#: ../src/client/components/stock.vala:31
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:10
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
+msgid "List of the languages to use in the spell checker."
+msgstr "Daftar bahasa yang akan digunakan di pemeriksa ejaan."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
+msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
+msgstr "Bahasa yang ditampilkan dalam popover pemeriksa ejaan"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
+msgid ""
+"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
+"checker."
+msgstr "Daftar bahasa yang selalu ditampilkan di popover pemeriksa ejaan."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
+msgid "Enable notification sounds"
+msgstr "Aktifkan suara pemberitahuan"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
+msgid "True to play sounds for notifications and sending."
+msgstr "True untuk memutar suara untuk pemberitahuan dan pengiriman."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
+msgid "Show notifications for new mail"
+msgstr "Tampilkan pemberitahuan bagi surat baru"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
+msgid "True to show notification bubbles."
+msgstr "True untuk menunjukkan gelembung pemberitahuan."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
+msgid "Notify of new mail at startup"
+msgstr "Beritahu surel baru saat awal mula"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93
+msgid "True to notify of new mail at startup."
+msgstr "True untuk memberitahukan surel baru saat memulai."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
+msgid "Ask when opening an attachment"
+msgstr "Tanyakan saat membuka lampiran"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99
+msgid "True to ask when opening an attachment."
+msgstr "True untuk bertanya saat membuka lampiran."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
+msgid "Whether to compose emails in HTML"
+msgstr "Apakah untuk menulis surel dalam HTML"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
+msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
+msgstr "True untuk menulis surel dalam HTML; false untuk teks biasa."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
+msgid "Advisory strategy for full-text searching"
+msgstr "Strategi penasehat untuk penelusuran teks lengkap"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
+msgid ""
+"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
+msgstr ""
+"Nilai yang dapat diterima \"exact\" (tepat), \"conservative\" (konservatif), "
+"\"aggressive\" (agresif), dan \"horizon\" (horizon)."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
+msgid "Zoom of conversation viewer"
+msgstr "Zoom penampil percakapan"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
+msgid "The zoom to apply on the conservation view."
+msgstr "Zum untuk diterapkan pada tampilan konservasi."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
+msgid "Size of detached composer window"
+msgstr "Ukuran jendela penyusun yang terpisah"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
+msgid "The last recorded size of the detached composer window."
+msgstr "Ukuran yang terekam terakhir dari jendela komposer yang terpisah."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
+msgid "Base URL to look up contact avatars"
+msgstr "URL dasar untuk mencari avatar kontak"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
+msgid ""
+"A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable."
+msgstr ""
+"URL yang kompatibel dengan Gravatar atau Libravatar, disetel ke string "
+"kosong untuk dinonaktifkan."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
+msgid "Whether we migrated the old settings"
+msgstr "Apakah kita memigrasikan pengaturan lama"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
+msgid ""
+"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
+msgstr ""
+"False untuk memeriksa \"org.yorba.geary\"-schema lama dan salin nilainya."
+
+#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:54
+#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
-#: ../src/client/components/stock.vala:22
+#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:54
+#: src/client/components/stock.vala:22
msgid "_Add"
msgstr "T_ambah"
#. reset/clear widgets
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120
+#: src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120
#, c-format
msgid "Additional addresses for %s"
msgstr "Alamat tambahan bagi %s"
#. Sets min size.
-#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:21
+#: src/client/accounts/account-dialog.vala:28
msgid "Accounts"
msgstr "Akun"
@@ -163,119 +350,119 @@
#.
#. Page for adding or editing an account.
#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
msgid "First Last"
msgstr "NamaDepan NamaBelakang"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:240
msgid "Welcome to Geary."
msgstr "Selamat datang ke Geary."
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:240
msgid "Enter your account information to get started."
msgstr "Masukkan info akun Anda untuk memulai."
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:260
msgid "2 weeks back"
msgstr "2 minggu ke belakang"
#. IDs are # of days
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:256
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:261
msgid "1 month back"
msgstr "1 bulan ke belakang"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:262
msgid "3 months back"
msgstr "3 bulan ke belakang"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:258
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:263
msgid "6 months back"
msgstr "6 bulan ke belakang"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:259
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:264
msgid "1 year back"
msgstr "1 tahun ke belakang"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:260
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:265
msgid "2 years back"
msgstr "2 tahun ke belakang"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:261
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:266
msgid "4 years back"
msgstr "4 tahun ke belakang"
#. Separator
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:263
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:268
msgid "Everything"
msgstr "Semua"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:283
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:288
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:285
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:290
msgid "Preview"
msgstr "Pratinjau"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:751
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:778
msgid "Remem_ber passwords"
msgstr "I_ngat sandi"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ../ui/login.glade.h:7
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:785 ui/login.glade:233
msgid "Remem_ber password"
msgstr "I_ngat sandi"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:819
msgid "Unable to validate:\n"
msgstr "Tak dapat mengesahkan:\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:821
msgid " • Invalid account nickname.\n"
msgstr " • Nama panggilan akun tidak sah.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:824
msgid " • Email address already added to Geary.\n"
msgstr ""
" • Alamat surel telah ditambahkan ke Geary.\n"
"\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:828
msgid " • IMAP connection error.\n"
msgstr " • Galat koneksi IMAP.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:804
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:831
msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
msgstr " • Nama pengguna atau sandi IMAP salah.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:807
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:834
msgid " • SMTP connection error.\n"
msgstr " • Koneksi SMTP galat.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:810
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:837
msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
msgstr " • Nama pengguna atau sandi SMTP salah.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:814
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:841
msgid " • Connection error.\n"
msgstr " • Galat koneksi.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:818
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:845
msgid " • Username or password incorrect.\n"
msgstr " • Nama pengguna atau sandi salah.\n"
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:22
+#: src/client/application/geary-application.vala:22
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Hak Cipta 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:23
-msgid "Copyright 2016-2017 Geary Development Team."
-msgstr "Hak Cipta 2016-2017 Tim Pengembang Geary."
+#: src/client/application/geary-application.vala:23
+msgid "Copyright 2016-2018 Geary Development Team."
+msgstr "Hak Cipta 2016-2018 Tim Pengembang Geary."
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:25
+#: src/client/application/geary-application.vala:25
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Kunjungi situs web Geary"
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:466
+#: src/client/application/geary-application.vala:416
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Tentang %s"
@@ -283,252 +470,110 @@
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#.
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:470
+#: src/client/application/geary-application.vala:420
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Andika Triwidada , 2012, 2013, 2016, 2017\n"
"Dani Pratomo , 2012.\n"
-"Kukuh Syafaat , 2017."
+"Kukuh Syafaat , 2017, 2018."
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
+#: src/client/application/geary-args.vala:10
msgid "Start Geary with hidden main window"
msgstr "Mulai Geary dengan jendela utama tersembunyi"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:11
+#: src/client/application/geary-args.vala:11
msgid "Output debugging information"
msgstr "Keluaran informasi pengawakutuan"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:12
+#: src/client/application/geary-args.vala:12
msgid "Log conversation monitoring"
msgstr "Catat pemantauan percakapan"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:13
+#: src/client/application/geary-args.vala:13
msgid "Log network deserialization"
msgstr "Catat deserialisasi jaringan"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:14
+#: src/client/application/geary-args.vala:14
msgid "Log network activity"
msgstr "Catat aktivitas jaringan"
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
#. / It could also be called the IMAP events queue.
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:17
+#: src/client/application/geary-args.vala:17
msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr "Catat antrian putar ulang IMAP"
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
#. / network transmission
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:20
+#: src/client/application/geary-args.vala:20
msgid "Log network serialization"
msgstr "Catat serialisasi jaringan"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:21
+#: src/client/application/geary-args.vala:21
msgid "Log periodic activity"
msgstr "Catat aktivitas periodik"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:22
+#: src/client/application/geary-args.vala:22
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr "Catat kuiri basis data (menimbulkan banyak pesan)"
#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:24
+#: src/client/application/geary-args.vala:24
msgid "Log folder normalization"
msgstr "Catat normalisasi map"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:25
+#: src/client/application/geary-args.vala:25
msgid "Allow inspection of WebView"
msgstr "Izinkan inspeksi WebView"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:26
+#: src/client/application/geary-args.vala:26
msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
msgstr "Cabut semua sertifikat server yang memiliki peringatan TLS"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:27
+#: src/client/application/geary-args.vala:27
msgid "Perform a graceful quit"
msgstr "Keluar secara anggun"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:28
+#: src/client/application/geary-args.vala:28
msgid "Display program version"
msgstr "Tampilkan versi program"
#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:53
+#: src/client/application/geary-args.vala:53
#, c-format
msgid "Use %s to open a new composer window"
msgstr "Pakai %s untuk membuka jendela penyusun baru"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:56
+#: src/client/application/geary-args.vala:56
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Harap kirimkan komentar, saran, dan kutu ke:"
#. i18n: Command line arguments are invalid
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:63
+#: src/client/application/geary-args.vala:63
#, c-format
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
msgstr "Gagal mengurai opsi baris perintah: %s\n"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:74
+#: src/client/application/geary-args.vala:74
#, c-format
msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
msgstr "Opsi baris perintah tidak dikenal \"%s\"\n"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
-msgid "Delete conversation"
-msgstr "Hapus percakapan"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
-msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
-msgstr "Hapus percakapan (Shift+Delete)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59
-msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
-msgstr "Hapus percakapan (Shift+Delete)"
-
-#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
-msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Pindahkan percakapan ke Tong Sampah (Delete, Backspace)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
-msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Pindahkan percakapan ke Tong Sampah (Delete, Backspace)"
-
-#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Arsip"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
-msgid "Archive conversation (A)"
-msgstr "Arsipkan percakapan (A)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
-msgid "Archive conversations (A)"
-msgstr "Arsipkan percakapan (A)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
-msgid "Mark as S_pam"
-msgstr "Tandai sebagai S_pam"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
-msgid "Mark as not S_pam"
-msgstr "Tandai sebagai bukan S_pam"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448
-msgid "Mark conversation"
-msgstr "Tandai percakapan"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
-msgid "Mark conversations"
-msgstr "Tandai percakapan"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
-msgid "Add label to conversation"
-msgstr "Tambahkan label ke percakapan"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
-msgid "Add label to conversations"
-msgstr "Tambahkan label ke percakapan"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487
-msgid "Move conversation"
-msgstr "Pindahkan percakapan"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
-msgid "Move conversations"
-msgstr "Pindahkan percakapan"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
-msgid "_Mark as…"
-msgstr "_Tandai sebagai…"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
-msgid "Mark as _Read"
-msgstr "Tandai Sudah Di_baca"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:462
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Tandai _Belum Dibaca"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468
-msgid "_Star"
-msgstr "_Bintangi"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473
-msgid "U_nstar"
-msgstr "Hapus bi_ntang"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:483
-msgid "Add label"
-msgstr "Tambah label"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484
-msgid "_Label"
-msgstr "_Label"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488
-msgid "_Move"
-msgstr "_Pindahkan"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492
-msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
-msgstr "Susun pesan baru (Ctrl+N, N)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
-msgid "_Reply"
-msgstr "B_alas"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
-msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
-msgstr "Balas (Ctrl+R, R)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501
-msgid "R_eply All"
-msgstr "Balas S_emua"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502
-msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
-msgstr "Balas semua (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:507
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Teruskan"
+#. Translators: File name used in save chooser when saving
+#. attachments that do not otherwise have a name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:68
+msgid "Untitled"
+msgstr "Tak ada judul"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508
-msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
-msgstr "Maju (Ctrl+L, F)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538
-msgid "Empty _Spam…"
-msgstr "Kosongkan _Spam…"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:542
-msgid "Empty _Trash…"
-msgstr "Kosongkan _Tong Sampah…"
-
-#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:574
-msgid "Toggle search bar"
-msgstr "Jungkitkan bilah pencarian"
-
-#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:579
-msgid "Toggle find bar"
-msgstr "Jungkitkan bilah pencarian"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:757
+#: src/client/application/geary-controller.vala:721
msgid "Unable to store server trust exception"
msgstr "Tak bisa menyimpan pengecualian kepercayaan server"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:992
+#: src/client/application/geary-controller.vala:972
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Pengaturan Anda tak aman"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993
+#: src/client/application/geary-controller.vala:973
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@@ -538,29 +583,17 @@
"nama pengguna dan sandi Anda bisa dibaca orang lain di jaringan ini. Anda "
"yakin ingin melakukan ini?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994
+#: src/client/application/geary-controller.vala:974
msgid "Co_ntinue"
msgstr "La_njutkan"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041
-msgid "Error connecting to the server"
-msgstr "Kesalahan saat menyambung ke server"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
-msgid ""
-"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again "
-"in a few moments."
-msgstr ""
-"Geary menemui galat ketika menyambung ke server. Harap coba lagi setelah "
-"beberapa saat."
-
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1079
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1078
+#: src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Galat saat mengirim surel"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1079
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@@ -570,12 +603,12 @@
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1083
+#: src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Galat saat menyimpan surel terkirim"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1084
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
@@ -583,19 +616,19 @@
"Gary menemui galat ketika menyimpan sebuah surel terkirim ke Sent Mail. "
"Pesan akan tetap berada di folder Kotak Keluar Anda sampai Anda menghapusnya."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1154
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1151
msgid "Labels"
msgstr "Label"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1163
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Tak bisa membuka basis data bagi %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1164
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -619,20 +652,20 @@
"Membangun ulang basis data akan menghancurkan semua surel lokal dan "
"lampirannya. Surat pada server Anda tak akan terpengaruh. "
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1166
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Bangun Ulang"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1166
msgid "E_xit"
msgstr "_Keluar"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1178
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1175
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Tak bisa membangun ulang basis data bagi \"%s\""
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1176
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -645,14 +678,14 @@
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1211
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1222
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1198
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1208
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1219
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "Tak bisa membuka kotak surat bagi %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1199
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -671,7 +704,7 @@
"\n"
"%s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1209
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
@@ -685,7 +718,7 @@
"\n"
"Harap pasang versi Geary terbaru dan coba lagi."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1220
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@@ -696,15 +729,15 @@
"\n"
"Harap periksa koneksi jaringan Anda dan start ulang Geary."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2038
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Tak jadi pindah (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2048
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Anda yakin ingin membuka lampiran-lampiran ini?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2049
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -712,197 +745,442 @@
"Lampiran berpotensi bahaya jika dibuka. Hanya buka berkas dari sumber "
"terpercaya."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2011
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2050
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "Jangan tanya s_aya lagi"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2121
+#. Translators: Dialog primary label when prompting to
+#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
+#. name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2179
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Berkas bernama \"%s\" sudah ada. Anda ingin menimpanya?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2123
+#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
+#. overwrite a file. The string substitution is the parent
+#. folder's name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2186
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Berkas telah ada di \"%s\". Kalau ditimpa isi sebelumnya hilang."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2126
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2190
msgid "_Replace"
msgstr "Timp_a"
-#. Find out what to do with the inline composers.
-#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2374
-msgid "Close open draft messages?"
-msgstr "Tutup draf pesan yang terbuka?"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2460
+msgid "Close the draft message?"
+msgid_plural "Close all draft messages?"
+msgstr[0] "Tutup semua draf pesan?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2496
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2586
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Kosongkan semua surel dari folder %s Anda?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2497
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2587
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Ini menghapus surel dari Geary dan server surel Anda."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2498
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2588
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Ini tidak bisa dibatalkan."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2499
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2589
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Kosongkan %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2516
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2606
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Galat saat mengosongkan %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2546
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2638
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Anda mau membuang pesan ini secara permanen?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2548
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2640
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2580
-msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
-msgstr "Tak jadi arsipkan (Ctrl+Z)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2595
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2654
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Tak jadi buang ke tong sampah (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2649
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2704
+msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
+msgstr "Tak jadi arsipkan (Ctrl+Z)"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2749
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Tak jadi (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2780
+#. Translators: The label for an in-app notification. The
+#. string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2826
+#, c-format
+msgid "Successfully sent mail to %s."
+msgstr "Berhasil mengirim surel ke %s."
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2907
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Gagal membuka penyunting teks utama."
-#: ../src/client/components/main-window.vala:389
+#. Tooltips
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:69
+msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
+msgstr "Hapus percakapan (Shift+Delete)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:70
+msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
+msgstr "Hapus percakapan (Shift+Delete)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:71
+msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
+msgstr "Pindahkan percakapan ke Tong Sampah (Delete, Backspace)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:72
+msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
+msgstr "Pindahkan percakapan ke Tong Sampah (Delete, Backspace)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:73
+msgid "Archive conversation (A)"
+msgstr "Arsipkan percakapan (A)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:74
+msgid "Archive conversations (A)"
+msgstr "Arsipkan percakapan (A)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:75
+msgid "Mark conversation"
+msgstr "Tandai percakapan"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:76
+msgid "Mark conversations"
+msgstr "Tandai percakapan"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:77
+msgid "Add label to conversation"
+msgstr "Tambahkan label ke percakapan"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:78
+msgid "Add label to conversations"
+msgstr "Tambahkan label ke percakapan"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:79
+msgid "Move conversation"
+msgstr "Pindahkan percakapan"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:80
+msgid "Move conversations"
+msgstr "Pindahkan percakapan"
+
+#: src/client/components/main-window.vala:440
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:8
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:54
+#, c-format
+msgid "Problem connecting to incoming server for %s"
+msgstr "Masalah saat menyambung ke server masuk untuk %s"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and "
+"try again"
+msgstr ""
+"Tidak dapat terhubung ke %s, periksa akses Internet dan nama server dan coba "
+"lagi"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66
+msgid "Retry connecting now"
+msgstr "Coba lagi sambungkan sekarang"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:62
+#, c-format
+msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
+msgstr "Masalah saat menyambung ke server keluar untuk %s"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
+msgid "Try reconnecting now"
+msgstr "Coba hubungkan kembali sekarang"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:71
+#, c-format
+msgid "Problem with connection to incoming server for %s"
+msgstr "Masalah dengan koneksi ke server masuk untuk %s"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:81
+#, c-format
+msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again"
+msgstr ""
+"Terjadi kesalahan jaringan saat berbicara dengan %s, periksa akses Internet "
+"Anda dan coba lagi"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:90
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:98
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:119
+msgid "Try reconnecting"
+msgstr "Coba sambungkan kembali"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:79
+#, c-format
+msgid "Problem with connection to outgoing server for %s"
+msgstr "Masalah koneksi ke server keluar untuk %s"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
+#, c-format
+msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
+msgstr "Masalah berkomunikasi dengan server masuk untuk %s"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:89
+#, c-format
+msgid ""
+"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug "
+"report"
+msgstr ""
+"Geary tidak mengerti pesan dari %s atau sebaliknya, mohon laporkan kutu"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
+msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
+msgstr "Masalah berkomunikasi dengan server surat keluar"
+
+#. Translators: First string substitution is the server
+#. name, second is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in "
+"a moment"
+msgstr ""
+"Tidak dapat berkomunikasi dengan %s untuk %s, periksa nama server dan coba "
+"lagi dalam sekejap"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103
+#, c-format
+msgid "Incoming mail server password required for %s"
+msgstr "Kata sandi server surat masuk diperlukan untuk %s"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
+msgid "Messages cannot be received without the correct password."
+msgstr "Pesan tidak bisa diterima tanpa kata sandi yang benar."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105
+msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
+msgstr "Coba lagi menerima surel, Anda akan diminta memasukkan kata sandi"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
+#, c-format
+msgid "Outgoing mail server password required for %s"
+msgstr "Kata sandi server surat keluar diperlukan untuk %s"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111
+msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
+msgstr "Pesan tidak dapat dikirim tanpa kata sandi yang benar."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
+msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
+msgstr ""
+"Coba lagi mengirim pesan antrian, Anda akan diminta memasukkan kata sandi"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
+#, c-format
+msgid "A problem occurred checking mail for %s"
+msgstr "Terjadi masalah saat memeriksa surel untuk %s"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
+msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
+msgstr "Ada yang tidak beres, kirimkan laporan kutu jika masalah berlanjut"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124
+#, c-format
+msgid "A problem occurred sending mail for %s"
+msgstr "Terjadi masalah saat mengirim surel untuk %s"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
+msgid "Retry sending queued messages"
+msgstr "Coba lagi mengirim pesan antrian"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:137
+msgid "A database problem has occurred"
+msgstr "Masalah basis data telah terjadi"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:139
+#, c-format
+msgid "Messages for %s must be downloaded again."
+msgstr "Pesan untuk %s harus diunduh lagi."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:152
+msgid "Geary has encountered a problem"
+msgstr "Geary mengalami masalah"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:153
+msgid ""
+"Please check the technical details and report the problem if it persists."
+msgstr "Silakan periksa rincian teknis dan laporkan masalahnya jika tetap ada."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:161
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detail"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:162
+msgid "View technical details about the error"
+msgstr "Lihat rincian teknis tentang kesalahan tersebut"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:166
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Ulangi"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:253
+msgid "Details"
+msgstr "Detail"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:266
+#: src/client/components/stock.vala:23
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tutup"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:270
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Salin ke Papan Klip"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:273
+msgid ""
+"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
+msgstr ""
+"Salin rincian teknis ke papan klip untuk menempelkan surel atau laporan kutu"
+
+#: src/client/components/search-bar.vala:8
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#. Search entry.
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:23
+#: src/client/components/search-bar.vala:23
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
msgstr "Cari kata kunci pada semua surat dalam akun (Ctrl+S)"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:100
+#: src/client/components/search-bar.vala:100
#, c-format
msgid "Indexing %s account"
msgstr "Mengindeks akun %s"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:111
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
+#: src/client/components/search-bar.vala:111
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
#, c-format
msgid "Search %s account"
msgstr "Cari akun %s"
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:26
+#: src/client/components/status-bar.vala:26
msgid "Sending…"
msgstr "Mengirim…"
-#: ../src/client/components/stock.vala:18 ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3
+#: src/client/components/stock.vala:18 ui/account_cannot_remove.glade:74
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:3
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:5 ../ui/remove_confirm.glade.h:5
+#: src/client/components/stock.vala:19 ui/edit_alternate_emails.glade:160
+#: ui/password-dialog.glade:196 ui/remove_confirm.glade:155
msgid "_Cancel"
msgstr "Ba_tal"
-#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/gtk/menus.ui.h:6
+#: src/client/components/stock.vala:21 ui/gtk/menus.ui:34
msgid "_About"
msgstr "Tent_ang"
-#: ../src/client/components/stock.vala:23
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tutup"
-
-#: ../src/client/components/stock.vala:24
+#: src/client/components/stock.vala:24
msgid "_Discard"
msgstr "_Buang"
-#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/gtk/menus.ui.h:5
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/gtk/menus.ui:29
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"
-#: ../src/client/components/stock.vala:26 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:9
+#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:77
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"
-#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/gtk/menus.ui.h:3
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/gtk/menus.ui:17
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferensi"
-#: ../src/client/components/stock.vala:28 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:7
+#. Translators: Menu item to print a single, specific message
+#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:64
msgid "_Print…"
msgstr "_Cetak…"
-#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/gtk/menus.ui.h:7
+#: src/client/components/stock.vala:29 ui/gtk/menus.ui:38
msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar"
-#: ../src/client/components/stock.vala:30 ../ui/remove_confirm.glade.h:6
+#: src/client/components/stock.vala:30 ui/remove_confirm.glade:170
msgid "_Remove"
msgstr "Singki_rkan"
-#: ../src/client/components/stock.vala:32
+#: src/client/components/stock.vala:32
msgid "_Keep"
msgstr "_Pertahankan"
-#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:150
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149
msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
msgstr "URL tautan tidak diformat secara benar, mis. http://contoh.com"
-#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
msgid "Invalid link URL"
msgstr "URL tautan tidak valid"
-#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
msgid "Invalid email address"
msgstr "Alamat surel tidak valid"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:154
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
msgid "Saved"
msgstr "Disimpan"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:155
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
msgid "Saving"
msgstr "Menyimpan"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:156
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
msgid "Error saving"
msgstr "Galat saat menyimpan"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:157
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Tekan Backspace untuk menghapus kutip"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:158
-msgid "New Message"
-msgstr "Pesan Baru"
-
#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|")
#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:167
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -911,28 +1189,37 @@
"attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|enclosing|encloses|"
"enclosure|enclosures"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1122
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1141
-msgid "Do you want to discard this message?"
-msgstr "Anda mau membuang pesan ini?"
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. Keep, Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1102
+msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
+msgstr "Anda mau menyimpan atau membuang draf pesan ini?"
+
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. only Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1130
+msgid "Do you want to discard this draft message?"
+msgstr "Anda mau membuang draf pesan ini?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1247
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Kirim pesan dengan subjek dan isi kosong?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1247
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1249
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Kirim pesan dengan subjek kosong?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1249
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1251
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Kirim pesan tanpa isi?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1253
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1255
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Kirim pesan tanpa lampiran?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1515
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1560
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "\"%s\" sudah dilampirkan untuk pengiriman."
@@ -942,170 +1229,243 @@
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1523
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1568
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:136
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1560
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1605
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1566
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1611
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "\"%s\" adalah sebuah folder."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1572
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1617
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "\"%s\" adalah berkas kosong."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1630
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "\"%s\" tak bisa dibuka untuk dibaca."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1638
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Tak bisa menambah lampiran"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1645
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1687
msgid "To: "
msgstr "Kepada: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1690
msgid "Cc: "
msgstr "Cc: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1651
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1693
msgid "Bcc: "
msgstr "Bcc: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1696
msgid "Reply-To: "
msgstr "Balas-Ke: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1786
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1834
msgid "Select Color"
msgstr "Pilih Warna"
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1986
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2024
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s via %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2028
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2082
msgid "_From:"
msgstr "_Dari:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2252
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2307
msgid "Images"
msgstr "Citra"
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
+#: src/client/composer/composer-window.vala:14
+msgid "New Message"
+msgstr "Pesan Baru"
+
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
msgid "Remove this language from the preferred list"
msgstr "Hapus bahasa ini dari daftar yang disukai"
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
msgid "Add this language to the preferred list"
msgstr "Tambahkan bahasa ini ke daftar yang disukai"
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
msgid "Search for more languages"
msgstr "Cari lebih banyak bahasa lagi"
-#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:283
+msgid "Delete conversation"
+msgstr "Hapus percakapan"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:16
+msgid "Mark as _Read"
+msgstr "Tandai Sudah Di_baca"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:20
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Tandai _Belum Dibaca"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
+msgid "U_nstar"
+msgstr "Hapus bi_ntang"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:294
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:24
+msgid "_Star"
+msgstr "_Bintangi"
+
+#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:297
+#: ui/conversation-email-menus.ui:9
+msgid "_Reply"
+msgstr "B_alas"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
+msgid "R_eply All"
+msgstr "Balas S_emua"
+
+#. Translators: Menu item to forward a specific message.
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299
+#: ui/conversation-email-menus.ui:21
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Teruskan"
+
+#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
msgid "Me"
msgstr "Aku"
#. Translators: This is the file type displayed for
#. attachments with unknown file types.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:122
msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:811
+msgid "From:"
+msgstr "Dari:"
+
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:815
+#: ui/conversation-message.ui:313
+msgid "To:"
+msgstr "Ke:"
+
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:819
+#: ui/conversation-message.ui:358
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:823
+#: ui/conversation-message.ui:403
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
+
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:827
+msgid "Date:"
+msgstr "Tanggal:"
+
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:831
+msgid "Subject:"
+msgstr "Subjek:"
+
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:60
+msgid "This email address may have been forged"
+msgstr "Alamat surel ini mungkin telah dipalsukan"
+
#. Preview headers
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:331
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:330
msgid "No sender"
msgstr "Tidak ada pengirim"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the header preview for a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:586
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:589
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. Cannot remove account "
-msgstr "Tak dapat menghapus akun "
+msgstr "Tak dapat menghapus akun "
-#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:2
+#: ui/account_cannot_remove.glade:56
msgid ""
"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
"discard the message and try again."
@@ -1715,434 +2093,444 @@
"Jendela penyusun pesan dari akun ini sedang terbuka. Kirim atau buang pesan "
"itu dan coba lagi."
-#: ../ui/account_list.glade.h:1
+#: ui/account_list.glade:69
msgid "Add account"
msgstr "Tambah akun"
-#: ../ui/account_list.glade.h:2
+#: ui/account_list.glade:82
msgid "Edit account"
msgstr "Sunting akun"
-#: ../ui/account_list.glade.h:3
+#: ui/account_list.glade:95
msgid "Remove account"
msgstr "Hapus akun"
-#: ../ui/account_spinner.glade.h:1
+#: ui/account_spinner.glade:41
msgid "Please wait while Geary validates your account."
msgstr "Silakan tunggu sementara Geary memvalidasi akun Anda."
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:1
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:7
msgid "Untrusted Connection"
msgstr "Koneksi Tak Terpercaya"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:2
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:29
msgid "_Always Trust This Server"
msgstr "Sel_alu Percayai Server Ini"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:3
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:43
msgid "_Trust This Server"
msgstr "_Percayai Server Ini"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:57
msgid "_Don’t Trust This Server"
msgstr "_Jangan Percayai Server Ini"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:1
+#: ui/composer-headerbar.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:174
msgid "Detach (Ctrl+D)"
msgstr "Lepas (Ctrl+D)"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:2
+#: ui/composer-headerbar.ui:57 ui/composer-headerbar.ui:83
msgid "Attach File (Ctrl+T)"
msgstr "Lampirkan Berkas (Ctrl+T)"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:3
+#: ui/composer-headerbar.ui:107
msgid "Include Original Attachments"
msgstr "Sertakan Lampiran Asli"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:4
-msgid "Send (Ctrl+Enter)"
-msgstr "Kirim (Ctrl+Enter)"
-
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:5
+#: ui/composer-headerbar.ui:202
msgid "_Send"
msgstr "_Kirim"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:6
+#: ui/composer-headerbar.ui:207
+msgid "Send (Ctrl+Enter)"
+msgstr "Kirim (Ctrl+Enter)"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:230
msgid "Discard and Close"
msgstr "Buang dan Tutup"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:7
+#: ui/composer-headerbar.ui:254
msgid "Save and Close"
msgstr "Simpan dan Tutup"
#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:2
+#: ui/composer-link-popover.ui:41
msgid "Insert the new link with this URL"
msgstr "Sisipkan tautan baru dengan URL ini"
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:3
+#: ui/composer-link-popover.ui:52
msgid "Link URL"
msgstr "URL Tautan"
#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:5
+#: ui/composer-link-popover.ui:66
msgid "Update this link’s URL"
msgstr "Mutakhirkan URL tautan ini"
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:6
+#: ui/composer-link-popover.ui:86
msgid "Delete this link"
msgstr "Hapus tautan ini"
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:7
+#: ui/composer-link-popover.ui:106
msgid "Open this link"
msgstr "Buka tautan ini"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:1
+#: ui/composer-menus.ui:7
msgid "S_ans Serif"
msgstr "S_ans Serif"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:2
+#: ui/composer-menus.ui:12
msgid "S_erif"
msgstr "S_erif"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:3
+#: ui/composer-menus.ui:17
msgid "_Fixed Width"
msgstr "Lebar _Tetap"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:4
+#: ui/composer-menus.ui:24
msgid "_Small"
msgstr "_Kecil"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:5
+#: ui/composer-menus.ui:29
msgid "_Medium"
msgstr "_Sedang"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:6
+#: ui/composer-menus.ui:34
msgid "Lar_ge"
msgstr "_Besar"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:7
+#: ui/composer-menus.ui:41
msgid "C_olor"
msgstr "_Warna"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:8
+#: ui/composer-menus.ui:47 ui/composer-menus.ui:62
msgid "_Rich Text"
msgstr "_Rich Text"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:9
+#: ui/composer-menus.ui:53 ui/composer-menus.ui:68
msgid "Show Extended Fields"
msgstr "Tampilkan Ruas Yang Diperluas"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:10
+#: ui/composer-menus.ui:78
msgid "_Undo"
msgstr "Tak _Jadi"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:11
+#: ui/composer-menus.ui:82
msgid "_Redo"
msgstr "Jadi _Lagi"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:12
+#: ui/composer-menus.ui:88 ui/composer-menus.ui:106
msgid "Cu_t"
msgstr "Po_tong"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:13 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:7
+#: ui/composer-menus.ui:92 ui/composer-menus.ui:110
+#: ui/conversation-message-menus.ui:37
msgid "_Copy"
msgstr "Sali_n"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:14
+#: ui/composer-menus.ui:96 ui/composer-menus.ui:114
msgid "_Paste"
msgstr "Tem_pel"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:15
-msgctxt "Clipboard paste with rich text"
-msgid "Paste _With Formatting"
-msgstr "Tempel Dengan _Format"
+#: ui/composer-menus.ui:100
+msgctxt "Clipboard paste as plain text"
+msgid "Paste _Without Formatting"
+msgstr "Tempel _Tanpa Format"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:16
+#: ui/composer-menus.ui:120
msgid "Select _All"
msgstr "Pilih Semu_a"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:17 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9
+#: ui/composer-menus.ui:127 ui/conversation-message-menus.ui:49
msgid "_Inspect…"
msgstr "Per_iksa…"
#. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:2
+#: ui/composer-widget.ui:56
msgid "_To"
msgstr "_Ke"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:3
+#: ui/composer-widget.ui:75
msgid "_Cc"
msgstr "_Cc"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:4
+#: ui/composer-widget.ui:130
msgid "_Subject"
msgstr "_Perihal"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:5
+#: ui/composer-widget.ui:149
msgid "_Bcc"
msgstr "_Bcc"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:6
+#: ui/composer-widget.ui:179
msgid "_Reply-To"
msgstr "B_alas-Ke"
#. Geary account mail will be sent from
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:8
+#: ui/composer-widget.ui:208
msgid "From"
msgstr "Dari"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:9
+#: ui/composer-widget.ui:293
msgid "Drop files here"
msgstr "Jatuhkan berkas di sini"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:10
+#: ui/composer-widget.ui:309
msgid "To add them as attachments"
msgstr "Untuk menambahkan mereka sebagai lampiran"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:11
+#: ui/composer-widget.ui:348
msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
msgstr "Batalkan penyuntingan terakhir (Ctrl+Z)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:12
+#: ui/composer-widget.ui:372
msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)"
msgstr "Ulangi penyuntingan terakhir (Ctrl+Shift+Z)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:13
+#: ui/composer-widget.ui:410
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr "Tebal (Ctrl+B)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:14
+#: ui/composer-widget.ui:434
msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgstr "Miring (Ctrl+I)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:15
+#: ui/composer-widget.ui:458
msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgstr "Garis bawah (Ctrl+U)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:16
+#: ui/composer-widget.ui:482
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
msgstr "Coret (Ctrl+K)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:17
+#: ui/composer-widget.ui:520
+msgid "Insert unordered list"
+msgstr "Masukkan daftar tidak berurutan"
+
+#: ui/composer-widget.ui:544
+msgid "Insert ordered list"
+msgstr "Masukkan daftar berurutan"
+
+#: ui/composer-widget.ui:582
msgid "Quote text (Ctrl+])"
msgstr "Kutip teks (Ctrl+])"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:18
+#: ui/composer-widget.ui:606
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
msgstr "Tidak mengutip teks (Ctrl+[)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:19
+#: ui/composer-widget.ui:644
msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
msgstr "Sisipkan atau mutakhirkan tautan yang dipilih (Ctrl+L)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:20
+#: ui/composer-widget.ui:668
msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
msgstr "Sisipkan citra (Ctrl+G)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:21
+#: ui/composer-widget.ui:702
msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
msgstr "Hapus format bagian yang dipilih (Ctrl+Space)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:22
+#: ui/composer-widget.ui:726
msgid "Select spell checking languages"
msgstr "Pilih bahasa pemeriksaan ejaan"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:1
+#: ui/conversation-email.ui:27
msgid "Save all attachments"
msgstr "Simpan semua lampiran"
#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden.
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:3
+#: ui/conversation-email.ui:50
msgid "Mark this message as starred"
msgstr "Tandai pesan ini sebagai dibintangi"
#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden.
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:5
+#: ui/conversation-email.ui:72
msgid "Mark this message as not starred"
msgstr "Tandai pesan ini sebagai tidak dibintangi"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:6
+#: ui/conversation-email.ui:95
msgid "Display the message menu"
msgstr "Tampilkan menu pesan"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:7
+#: ui/conversation-email.ui:161
msgid "Open selected attachments"
msgstr "Buka lampiran yang dipilih"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:8
+#: ui/conversation-email.ui:178
msgid "Save selected attachments"
msgstr "Simpan lampiran yang dipilih"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:9
+#: ui/conversation-email.ui:195
msgid "Select all attachments"
msgstr "Pilih semua lampiran"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:10
+#: ui/conversation-email.ui:240
msgid "Edit Draft"
msgstr "Sunting Draf"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:11
+#: ui/conversation-email.ui:267
msgid "Draft message"
msgstr "Draf pesan"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:12
+#: ui/conversation-email.ui:283
msgid "This message has not yet been sent."
msgstr "Pesan ini belum dikirim."
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:13
-msgid "Try Again"
-msgstr "Coba Lagi"
-
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:14
+#: ui/conversation-email.ui:329
msgid "Message not saved"
msgstr "Pesan tidak disimpan"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:15
+#: ui/conversation-email.ui:345
msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
msgstr "Pesan ini terkirim, tapi belum disimpan ke akun Anda."
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:2
+#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:15
msgid "Reply to _All"
msgstr "Balas ke Semu_a"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:4
+#. Translators: Menu item to mark a specific message as
+#. read.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:30
msgid "_Mark Read"
msgstr "Tan_dai sudah Dibaca"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:5
+#: ui/conversation-email-menus.ui:36
msgid "_Mark Unread"
msgstr "Tandai Belu_m Dibaca"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:6
+#. Translators: Menu item to mark all messages in a
+#. conversation from this one as unread.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:42
msgid "Mark Unread From _Here"
msgstr "Tandai Belum Dibaca Dari _Sini"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:8
+#. Translators: Menu item to move a single, specific message
+#. to the trash
+#: ui/conversation-email-menus.ui:50
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Sampah"
+
+#. Translators: Menu item to delete a single, specific message
+#: ui/conversation-email-menus.ui:57
+msgid "_Delete…"
+msgstr "_Hapus…"
+
+#. Translators: Menu item to view the source for a message
+#: ui/conversation-email-menus.ui:69
msgid "_View Source"
msgstr "Lihat Su_mber"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:11
+#: ui/conversation-email-menus.ui:87
msgid "_Save All"
msgstr "Simpan Semu_a"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1
+#: ui/conversation-message-menus.ui:7
msgid "_Open Link"
msgstr "_Buka Tautan"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2
+#: ui/conversation-message-menus.ui:11
msgid "Copy Link _Address"
msgstr "Salin _Alamat Tautan"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3
+#: ui/conversation-message-menus.ui:17
msgid "Send New _Message…"
msgstr "Kiri_m Pesan Baru…"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4
+#: ui/conversation-message-menus.ui:21
msgid "Copy Email _Address"
msgstr "Salin _Alamat Surel"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5
+#: ui/conversation-message-menus.ui:27
msgid "Save _Image As…"
msgstr "Simpan C_itra Sebagai…"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6
+#: ui/conversation-message-menus.ui:33
msgid "_Select All"
msgstr "Pilih _Semua"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8
+#: ui/conversation-message-menus.ui:43
msgid "Search for messages from"
msgstr "Cari pesan dari"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:1
+#: ui/conversation-message.ui:64
msgid "From "
msgstr "Dari "
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:2
+#: ui/conversation-message.ui:80 ui/conversation-message.ui:179
msgid "1/1/1970\t"
msgstr "1/1/1970\t"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:3
+#: ui/conversation-message.ui:103
msgid "Preview body text."
msgstr "Pratinjau tubuh teks."
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:4
+#: ui/conversation-message.ui:203
msgid "Sent by:"
msgstr "Dikirim oleh:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:5
+#: ui/conversation-message.ui:248
msgid "Reply to:"
msgstr "Balas ke:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:6
+#: ui/conversation-message.ui:292
msgid "Subject"
msgstr "Perihal"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:7
-msgid "To:"
-msgstr "Ke:"
-
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:8
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
-
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:9
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
-
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:10
+#: ui/conversation-message.ui:502
msgid "Show Images"
msgstr "Tampilkan Gambar"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:11
+#: ui/conversation-message.ui:515
msgid "Always Show From Sender"
msgstr "Selalu Tampilkan Dari Pengirim"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:12
+#: ui/conversation-message.ui:543
msgid "Remote images not shown"
msgstr "Citra remote tidak ditampilkan"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:13
+#: ui/conversation-message.ui:560
msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr "Hanya tampilkan citra remote dari pengirim yang Anda percayai."
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:14
+#: ui/conversation-message.ui:692
msgid "But actually goes to:"
msgstr "Tapi sebenarnya ke:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:15
+#: ui/conversation-message.ui:723
msgid "The link appears to go to:"
msgstr "Tautan ini nampaknya menuju ke:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:16
+#: ui/conversation-message.ui:735
msgid "Deceptive link found"
msgstr "Ditemukan tautan yang menipu"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:17
+#: ui/conversation-message.ui:750
msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
msgstr "Pengirim surel mungkin mengecoh Anda ke situs web yang salah."
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:18
+#: ui/conversation-message.ui:763
msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
msgstr "Bila tidak yakin, hubungi pengirim dan tanyakan sebelum melanjutkan."
-#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1
+#: ui/conversation-viewer.ui:60
msgid "Find in conversation"
msgstr "Cari dalam percakapan"
-#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:2
+#: ui/conversation-viewer.ui:74
msgid "Find the previous occurrence of the search string."
msgstr "Cari kemunculan sebelumnya dari kalimat yang dicari."
-#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:3
+#: ui/conversation-viewer.ui:95
msgid "Find the next occurrence of the search string."
msgstr "Cari kemunculan selanjutnya dari kalimat yang dicari."
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1
+#: ui/edit_alternate_emails.glade:112
msgid "Remove email address"
msgstr "Hapus alamat surel"
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:2
+#: ui/edit_alternate_emails.glade:136
msgid ""
"Some email services require additional addresses be configured on the "
"server. Contact your email provider for more information."
@@ -2150,476 +2538,532 @@
"Beberapa layanan surel memerlukan alamat-alamat tambahan ditata pada server. "
"Kontak penyedia surel Anda untuk informasi lebih jauh."
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:4
+#: ui/edit_alternate_emails.glade:175
msgid "_Update"
msgstr "M_utakhirkan"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:1
+#: ui/find_bar.glade:66
msgid "Find:"
msgstr "Cari:"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:2
+#: ui/find_bar.glade:89
msgid "_Previous"
msgstr "Se_belumnya"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:3
+#: ui/find_bar.glade:107
msgid "_Next"
msgstr "Se_lanjutnya"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:4
+#: ui/find_bar.glade:125
msgid "_Case sensitive"
msgstr "Peka huruf besar ke_cil"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:5
+#: ui/find_bar.glade:145
msgid "label"
msgstr "label"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:1
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:9
msgid "Conversation Shortcuts"
msgstr "Pintasan Percakapan"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:2
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:254
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Umum"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:3
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move focus to the next/previous pane"
msgstr "Pindahkan fokus ke panel selanjutnya/sebelumnya"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:4
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move focus to conversation list"
msgstr "Pindahkan fokus ke daftar percakapan"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:5
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Detach composer window"
msgstr "Copot jendela penyusun"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:6
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close composer window"
msgstr "Tutup jendela penyusun"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:7
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "Tampilkan pintasan papan tik"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:8
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Tampilkan bantuan"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:9
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Keluar aplikasi"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:10
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Cari"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:11
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to search box"
msgstr "Lompat ke kotak pencarian"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:12
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current conversation"
msgstr "Cari dalam percakapan saat ini"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:13
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find next/previous in current conversation"
msgstr "Cari selanjutnya/sebelumnya dalam percakapan saat ini"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:14
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:274
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions"
msgstr "Aksi"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:15
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Compose a new message"
msgstr "Susun suatu pesan baru"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:16
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to sender "
msgstr "Balas ke pengirim "
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:17
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to all"
msgstr "Balas ke semua"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:18
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Forward"
msgstr "Teruskan"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:19
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:127
msgctxt "shortcut window"
msgid "Archive"
msgstr "Arsip"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:20
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:134
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to trash"
msgstr "Pindah ke tong sampah"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:21
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle spam"
msgstr "Jungkitkan spam"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:22
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move the conversation"
msgstr "Pindahkan percakapan"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:23
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Label the conversation"
msgstr "Labeli ke percakapan"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:24
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:163
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark read"
msgstr "Tandai sudah dibaca"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:25
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:170
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark unread"
msgstr "Tandai belum dibaca"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:26
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:179
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Tilik"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:27
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:183
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Perbesar"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:28
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:190
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Perkecil"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:29
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:197
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Reset zum"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:30
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
msgctxt "shortcut window"
msgid "Additional Shortcuts"
msgstr "Pintasan Tambahan"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:31
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:210
msgctxt "shortcut window"
msgid "Star"
msgstr "Bintangi"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:32
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:217
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unstar"
msgstr "Hapus bintang"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:33
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:224
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:34
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:231
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to next (older) conversation"
msgstr "Lompat ke lokasi selanjutnya (lebih lama)"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:35
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:238
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to previous (newer) conversation"
msgstr "Lompat ke lokasi sebelumnya (lebih baru)"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:36
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:250
msgid "Composer Shortcuts"
msgstr "Pintasan Penyusun"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:37
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quote text"
msgstr "Kutip teks"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:38
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unquote text"
msgstr "Tidak mengutip teks"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:39
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:278
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send"
msgstr "Kirim"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:40
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add attachment"
msgstr "Tambah lampiran"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:41
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:294
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rich text mode"
msgstr "Mode rich text"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:42
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:298
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold text"
msgstr "Teks tebal"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:43
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:305
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italicize text"
msgstr "Miringkan teks"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:44
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:312
msgctxt "shortcut window"
msgid "Underline text"
msgstr "Garisbawahi teks"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:45
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:319
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strike text"
msgstr "Coret teks"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:46
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:326
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert a link"
msgstr "Sisipkan tautan"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:47
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:333
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove formatting"
msgstr "Buang format"
-#: ../ui/gtk/menus.ui.h:2
+#: ui/gtk/menus.ui:13
msgid "A_ccounts"
msgstr "A_kun"
-#: ../ui/gtk/menus.ui.h:4
+#: ui/gtk/menus.ui:23
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pintasan Papan Ti_k"
-#: ../ui/login.glade.h:1
+#: ui/login.glade:88
msgid "email@example.com"
msgstr "email@example.com"
-#: ../ui/login.glade.h:2 ../ui/password-dialog.glade.h:3
+#: ui/login.glade:107 ui/password-dialog.glade:108
msgid "Password"
msgstr "Sandi"
-#: ../ui/login.glade.h:3
+#: ui/login.glade:123
msgid "E_mail address"
msgstr "Ala_mat surel"
-#: ../ui/login.glade.h:4
+#: ui/login.glade:144 ui/login.glade:635
msgid "_Password"
msgstr "_Sandi"
-#: ../ui/login.glade.h:5
+#: ui/login.glade:178
msgid "S_ervice"
msgstr "_Layanan"
-#: ../ui/login.glade.h:6
+#: ui/login.glade:199
msgid "N_ame"
msgstr "N_ama"
-#: ../ui/login.glade.h:8
+#: ui/login.glade:256
msgid "N_ickname"
msgstr "Nama pangg_ilan"
-#: ../ui/login.glade.h:9
+#: ui/login.glade:280
msgid "Work, Home, etc."
msgstr "Kantor, Rumah, dsb."
-#: ../ui/login.glade.h:10
+#: ui/login.glade:291
msgid "_Save sent mail"
msgstr "_Simpan surat terkirim"
-#: ../ui/login.glade.h:11
+#: ui/login.glade:309
msgid "Addi_tional email addresses…"
msgstr "Alamat surel _tambahan…"
-#: ../ui/login.glade.h:12
+#: ui/login.glade:353
msgid "IMAP settings"
msgstr "Pengaturan IMAP"
-#: ../ui/login.glade.h:13
+#: ui/login.glade:372
msgid "Se_rver"
msgstr "Se_rver"
-#: ../ui/login.glade.h:14
+#: ui/login.glade:393
msgid "imap.example.com"
msgstr "imap.example.com"
-#: ../ui/login.glade.h:15
+#: ui/login.glade:409
msgid "P_ort"
msgstr "P_ort"
-#: ../ui/login.glade.h:16
+#: ui/login.glade:448
msgid "smtp.example.com"
msgstr "smtp.example.com"
-#: ../ui/login.glade.h:17
+#: ui/login.glade:480
msgid "Ser_ver"
msgstr "Ser_ver"
-#: ../ui/login.glade.h:18
+#: ui/login.glade:501
msgid "Por_t"
msgstr "Por_t"
-#: ../ui/login.glade.h:19
+#: ui/login.glade:522
msgid "SMTP settings"
msgstr "Pengaturan SMTP"
-#: ../ui/login.glade.h:20
+#: ui/login.glade:541
msgid "User_name"
msgstr "_Nama pengguna"
-#: ../ui/login.glade.h:21
+#: ui/login.glade:562
msgid "Pass_word"
msgstr "San_di"
-#: ../ui/login.glade.h:22
+#: ui/login.glade:582
msgid "SMTP username"
msgstr "Nama pengguna SMTP"
-#: ../ui/login.glade.h:23
+#: ui/login.glade:598
msgid "SMTP password"
msgstr "Sandi SMTP"
-#: ../ui/login.glade.h:24
+#: ui/login.glade:614
msgid "_Username"
msgstr "Nama pengg_una"
-#: ../ui/login.glade.h:25
+#: ui/login.glade:655
msgid "IMAP username"
msgstr "Nama pengguna IMAP"
-#: ../ui/login.glade.h:26
+#: ui/login.glade:671
msgid "IMAP password"
msgstr "Sandi IMAP"
-#: ../ui/login.glade.h:27
+#: ui/login.glade:688
msgid "Encr_yption"
msgstr "Enkrip_si"
-#: ../ui/login.glade.h:28
+#: ui/login.glade:711
msgid "Encrypt_ion"
msgstr "Enkrips_i"
-#: ../ui/login.glade.h:30
+#: ui/login.glade:733 ui/login.glade:751
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
-#: ../ui/login.glade.h:31
+#: ui/login.glade:734 ui/login.glade:752
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
-#: ../ui/login.glade.h:32
+#: ui/login.glade:764
msgid "No authentication re_quired"
msgstr "Otenti_kasi tidak dibutuhkan"
-#: ../ui/login.glade.h:33
+#: ui/login.glade:781
msgid "Use IMAP cre_dentials"
msgstr "Pakai kre_densial IMAP"
-#: ../ui/login.glade.h:34
+#: ui/login.glade:888
msgid "Composer"
msgstr "Penyusun"
-#: ../ui/login.glade.h:35
+#: ui/login.glade:901
msgid "Save dra_fts on server"
msgstr "Simpan dra_f pada server"
-#: ../ui/login.glade.h:36
+#: ui/login.glade:918
msgid "Si_gn emails (HTML allowed):"
msgstr "Tandatan_gani surel (boleh HTML):"
-#: ../ui/login.glade.h:37
+#: ui/login.glade:976
msgid "Storage"
msgstr "Penyimpanan"
-#: ../ui/login.glade.h:38
+#: ui/login.glade:998
msgid "_Download mail"
msgstr "Un_duh surat"
-#: ../ui/main-toolbar.ui.h:1
+#: ui/main-toolbar.ui:51
+msgid "Toggle search bar"
+msgstr "Jungkitkan bilah pencarian"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:72
msgid "Empty Spam or Trash folders"
msgstr "Kosongkan folder Spam atau Sampah"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
+#: ui/main-toolbar.ui:112
+msgid "Reply"
+msgstr "Balas"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:135
+msgid "Reply All"
+msgstr "Balas Semua"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:158
+msgid "Forward"
+msgstr "Teruskan"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:264
+msgid "Toggle find bar"
+msgstr "Jungkitkan bilah pencarian"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:306
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Arsip"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
+msgid "Empty _Spam…"
+msgstr "Kosongkan _Spam…"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
+msgid "Empty _Trash…"
+msgstr "Kosongkan _Tong Sampah…"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
+msgid "Mark as S_pam"
+msgstr "Tandai sebagai S_pam"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
+msgid "Mark as not S_pam"
+msgstr "Tandai sebagai bukan S_pam"
+
+#: ui/main-window-info-bar.ui:97
+msgid ""
+"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to "
+"the mailing list "
+"or file a new "
+"bug report ."
+msgstr ""
+"Jika masalahnya serius atau berlanjut, salin dan kirim rincian ini ke milis atau kirim laporan kutu baru"
+"a>."
+
+#: ui/main-window-info-bar.ui:113
+msgid "Details:"
+msgstr "Detail:"
+
+#: ui/password-dialog.glade:74
msgid "SMTP Credentials"
msgstr "Kredensial SMTP"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:2
+#: ui/password-dialog.glade:91
msgid "Username"
msgstr "Nama pengguna"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:4
+#: ui/password-dialog.glade:152
msgid "_Remember password"
msgstr "_Ingat sandi"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:6
+#: ui/password-dialog.glade:210
msgid "_Authenticate"
msgstr "Otentik_asikan"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:1
+#: ui/preferences-dialog.ui:38
msgid "Reading"
msgstr "Membaca"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:2
+#: ui/preferences-dialog.ui:51
msgid "_Automatically select next message"
msgstr "Otom_atis pilih pesan selanjutnya"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:3
+#: ui/preferences-dialog.ui:70
msgid "_Display conversation preview"
msgstr "_Tampilkan pratinjau percakapan"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:4
+#: ui/preferences-dialog.ui:89
msgid "Use _three pane view"
msgstr "Pakai tilikan _tiga panel"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:5
+#: ui/preferences-dialog.ui:113
msgid "Notifications"
msgstr "Pemberitahuan"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:6
+#: ui/preferences-dialog.ui:126
msgid "_Play notification sounds"
msgstr "Bunyikan suara _pemberitahuan"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:7
+#: ui/preferences-dialog.ui:145
msgid "Show _notifications for new mail"
msgstr "Tu_njukkan pemberitahuan bagi surat baru"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "Always _watch for new mail"
-msgstr "Selalu a_wasi surat baru"
-
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
-msgstr "Geary akan berjalan di latar dan memberitahukan adanya surel baru"
+#: ui/preferences-dialog.ui:164
+msgid "_Watch for new mail when closed"
+msgstr "A_wasi surat baru ketika ditutup"
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:168
+msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
+msgstr "Geary akan terus berjalan setelah semua jendela ditutup"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:10
+#: ui/preferences-dialog.ui:195
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1
+#: ui/remove_confirm.glade:43
msgid ""
"Are you sure you want to remove this "
"account? "
@@ -2627,7 +3071,7 @@
"Anda yakin ingin menghapus akun ini?"
"span> "
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:2
+#: ui/remove_confirm.glade:58
msgid ""
"All email associated with this account will be removed from your computer. "
"This will not affect email on the server."
@@ -2635,17 +3079,72 @@
"Semua surel terkait akun ini akan dihapus dari komputer Anda. Ini tidak "
"mempengaruhi surel pada server."
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:3
+#: ui/remove_confirm.glade:80
msgid "Nickname:"
msgstr "Nama panggilan:"
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:4
+#: ui/remove_confirm.glade:94
msgid "Email address:"
msgstr "Alamat surel:"
-#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1
+#: ui/upgrade_dialog.glade:60
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Pemutakhiran Geary sedang berlangsung…"
+#~ msgid "Default attachments directory"
+#~ msgstr "Direktori lampiran bawaan"
+
+#~ msgid "Location used when opening and saving attachments."
+#~ msgstr "Lokasi yang digunakan saat membuka dan menyimpan lampiran."
+
+#~ msgid "Default print output directory"
+#~ msgstr "Direktori keluaran cetak bawaan"
+
+#~ msgid "Location used when printing to a file."
+#~ msgstr "Lokasi yang digunakan saat mencetak ke berkas."
+
+#~ msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
+#~ msgstr "Geary akan berjalan di latar dan memberitahukan adanya surel baru"
+
+#~ msgid "Geary Email"
+#~ msgstr "Surel Geary"
+
#~ msgid "Mail Client"
#~ msgstr "Klien Surat"
+
+#~ msgid "Geary Mail"
+#~ msgstr "Surat Geary"
+
+#~ msgid "_Mark as…"
+#~ msgstr "_Tandai sebagai…"
+
+#~ msgid "Add label"
+#~ msgstr "Tambah label"
+
+#~ msgid "_Label"
+#~ msgstr "_Label"
+
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "_Pindahkan"
+
+#~ msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
+#~ msgstr "Susun pesan baru (Ctrl+N, N)"
+
+#~ msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
+#~ msgstr "Balas (Ctrl+R, R)"
+
+#~ msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
+#~ msgstr "Balas semua (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
+
+#~ msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
+#~ msgstr "Maju (Ctrl+L, F)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Geary encountered an error while connecting to the server. Please try "
+#~ "again in a few moments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geary menemui galat ketika menyambung ke server. Harap coba lagi setelah "
+#~ "beberapa saat."
+
+#~ msgid "Try Again"
+#~ msgstr "Coba Lagi"
diff -Nru geary-0.12.4/po/it.po geary-3.32.0/po/it.po
--- geary-0.12.4/po/it.po 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/po/it.po 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -17,10 +17,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-16 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-28 11:07+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-13 23:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-29 09:18+0200\n"
"Last-Translator: Federico Bruni \n"
"Language-Team: Italiano <>\n"
"Language: it\n"
@@ -30,27 +29,50 @@
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
+msgid "Send by email"
+msgstr "Invia per email"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5
+msgid "mail-send"
+msgstr "mail-send"
+
#. Translators: The application name
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:1
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
-#. Translators: The development team's name
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4
-msgid "Geary Development Team"
-msgstr "Gruppo sviluppatori di Geary"
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:4 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:4
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
#. Translators: The application's summary / tagline
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:4
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5
+#: src/client/application/geary-application.vala:21
msgid "Send and receive email"
msgstr "Invia e riceve email"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7
+#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:7
+msgid "Email;E-mail;Mail;"
+msgstr "Email;E-mail;Mail;Posta;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9
+msgid "org.gnome.Geary"
+msgstr "org.gnome.Geary"
+
+#. Translators: The development team's name
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13
+msgid "Geary Development Team"
+msgstr "Gruppo sviluppatori di Geary"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
@@ -60,7 +82,7 @@
"l'ambiente desktop GNOME 3. Permette di leggere, trovare e inviare email con "
"un'interfaccia semplice e moderna."
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:22
msgid ""
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
"and click from message to message."
@@ -68,98 +90,284 @@
"Le conversazioni permettono di leggere un'intera discussione senza dover "
"cercare e fare clic su ogni messaggio."
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:26
msgid "Geary’s features include:"
msgstr "Le funzionalità di Geary comprendono:"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:28
msgid "Quick email account setup"
msgstr "Rapida configurazione dell'account di posta"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29
msgid "Shows related messages together in conversations"
msgstr "Mostra messaggi correlati insieme in conversazioni"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:12
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30
msgid "Fast, full text and keyword search"
-msgstr "Ricerca rapida \"full text\" e per parole chiave"
+msgstr "Ricerca rapida a testo intero (\"full text\") e per parole chiave"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:13
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
msgstr "Compositore dei messaggi in HTML e testo semplice"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:14
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32
msgid "Desktop notification of new mail"
msgstr "Notifiche desktop della nuova posta"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:15
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
msgstr "Compatibile con GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com e altri server IMAP"
#. Translators: A screenshot description.
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:17
-#| msgid "_Display conversation preview"
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:47
msgid "Geary displaying a conversation"
msgstr "L'applicazione che mostra una conversazione"
#. Translators: A screenshot description.
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:19
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:52
msgid "Geary showing the rich text composer"
msgstr "L'applicazione che mostra il compositore di testo formattato"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:2
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:3
-msgid "Geary Email"
-msgstr "Geary Email"
-
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:6
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:7
msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgstr "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 ui/gtk/menus.ui:7
msgid "Compose Message"
msgstr "Componi messaggio"
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3
-msgid "Geary Mail"
-msgstr "Geary Mail"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
+#| msgid "Save all attachments"
+msgid "Default attachments directory"
+msgstr "Directory predefinita degli allegati"
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5
-msgid "Email;E-mail;Mail;"
-msgstr "Email;E-mail;Mail;Posta;"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9
+msgid "Location used when opening and saving attachments."
+msgstr "Posizione usata per l'apertura e il salvataggio di allegati."
-#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1
-msgid "Send by email"
-msgstr "Invia per email"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14
+msgid "Default print output directory"
+msgstr "Directory predefinita per la stampa dell'output"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15
+msgid "Location used when printing to a file."
+msgstr "Posizione usata per la stampa su file."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Massimizza finestra"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
+msgid "True if the application window is maximized, false otherwise."
+msgstr ""
+"Vero se la finestra dell'applicazione è massimizzata, falso altrimenti."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
+msgid "Width of window"
+msgstr "Larghezza della finestra"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
+msgid "The last recorded width of the application window."
+msgstr "L'ultima larghezza salvata della finestra dell'applicazione."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
+msgid "Height of window"
+msgstr "Altezza della finestra"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
+msgid "The last recorded height of the application window."
+msgstr "L'ultima altezza salvata della finestra dell'applicazione."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
+msgid "Position of folder list pane"
+msgstr "Posizione del riquadro dell'elenco cartelle"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
+msgid "Position of the folder list Paned grabber."
+msgstr "Posizione della maniglia del riquadro elenco cartelle."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
+msgid "Position of folder list pane when horizontal"
+msgstr "Posizione del riquadro dell'elenco cartelle se orizzontale"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
+msgid ""
+"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
+msgstr ""
+"Posizione della maniglia del riquadro elenco cartelle nell'orientamento "
+"orizzontale."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
+msgid "Position of folder list pane when vertical"
+msgstr "Posizione del riquadro dell'elenco cartelle se verticale"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
+msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
+msgstr ""
+"Posizione della maniglia del riquadro elenco cartelle nell'orientamento "
+"verticale."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
+msgid "Orientation of the folder list pane"
+msgstr "Orientamento del riquadro dell'elenco cartelle"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
+msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
+msgstr "Vero se l'elenco cartelle agganciato è nell'orientamento orizzontale."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
+msgid "Position of message list pane"
+msgstr "Posizione del riquadro dell'elenco messaggi"
-#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:2
-msgid "Send files using Geary"
-msgstr "Invia file usando Geary"
-
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
-#: ../src/client/components/stock.vala:31
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:10
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
+msgid "Position of the message list Paned grabber."
+msgstr "Posizione della maniglia del riquadro elenco messaggi."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
+#| msgid "_Automatically select next message"
+msgid "Autoselect next message"
+msgstr "Selezione automatica del messaggio successivo"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
+msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
+msgstr ""
+"Vero se occorre selezionare automaticamente la conversazione disponibile "
+"successiva."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
+#| msgid "_Display conversation preview"
+msgid "Display message previews"
+msgstr "Visualizza le anteprime dei messaggi"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
+msgid "True if we should display a short preview of each message."
+msgstr "Vero se occorre mostrare una breve anteprima di ciascun messaggio."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
+msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
+msgstr "Lingue da usare nel controllo ortografico"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
+msgid "List of the languages to use in the spell checker."
+msgstr "Elenco di lingue da usare nel controllo ortografico."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
+msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
+msgstr ""
+"Lingue visualizzate nella finestra a comparsa del controllo ortografico"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
+msgid ""
+"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
+"checker."
+msgstr ""
+"Elenco di lingue sempre visualizzate nella finestra a comparsa del controllo "
+"ortografico."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
+#| msgid "_Play notification sounds"
+msgid "Enable notification sounds"
+msgstr "Abilita avvisi sonori"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93
+msgid "True to play sounds for notifications and sending."
+msgstr "Vero per riprodurre suoni di notifica e invio."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
+#| msgid "Show _notifications for new mail"
+msgid "Show notifications for new mail"
+msgstr "Mostrare notifiche per la nuova posta"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99
+msgid "True to show notification bubbles."
+msgstr "Vero per mostrare le nuvolette di notifica."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
+msgid "Notify of new mail at startup"
+msgstr "Notifica di nuova posta all'avvio"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
+#| msgid "Desktop notification of new mail"
+msgid "True to notify of new mail at startup."
+msgstr "Vero per avvisare all'avvio dell'arrivo di nuova posta."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
+msgid "Ask when opening an attachment"
+msgstr "Chiedere prima di aprire un allegato"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
+#| msgid "To add them as attachments"
+msgid "True to ask when opening an attachment."
+msgstr "Vero per chiedere prima di aprire un allegato"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
+msgid "Whether to compose emails in HTML"
+msgstr "Se comporre le email in HTML"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
+msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
+msgstr "Vero per comporre le email in HTML; falso per il testo semplice."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
+msgid "Advisory strategy for full-text searching"
+msgstr "Strategia di ricerca a testo intero"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
+msgid ""
+"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
+msgstr ""
+"I valori possibili sono “exact”, “conservative”, “aggressive” e “horizon”."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Move focus to conversation list"
+msgid "Zoom of conversation viewer"
+msgstr "Ingrandimento del visualizzatore delle conversazioni"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
+msgid "The zoom to apply on the conservation view."
+msgstr "L'ingrandimento da applicare al visualizzatore delle conversazioni."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Detach composer window"
+msgid "Size of detached composer window"
+msgstr "Dimensione della finestra di composizione staccata"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
+msgid "The last recorded size of the detached composer window."
+msgstr "L'ultima dimensione salvata della finestra di composizione staccata."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140
+msgid "Whether we migrated the old settings"
+msgstr "Se le vecchie impostazioni sono state migrate"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:141
+msgid ""
+"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
+msgstr ""
+"Falso per cercare il vecchio schema “org.yorba.geary” e copiare i suoi "
+"valori."
+
+#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:54
+#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:57
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
-#: ../src/client/components/stock.vala:22
+#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:54
+#: src/client/components/stock.vala:22
msgid "_Add"
msgstr "A_ggiungi"
#. reset/clear widgets
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120
+#: src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120
#, c-format
msgid "Additional addresses for %s"
msgstr "Indirizzi aggiuntivi per %s"
#. Sets min size.
-#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:21
+#: src/client/accounts/account-dialog.vala:28
msgid "Accounts"
msgstr "Account"
@@ -170,117 +378,117 @@
#.
#. Page for adding or editing an account.
#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
msgid "First Last"
msgstr "Nome Cognome"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:240
msgid "Welcome to Geary."
msgstr "Benvenuti in Geary."
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:240
msgid "Enter your account information to get started."
msgstr "Inserire le informazioni del proprio account per iniziare."
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:260
msgid "2 weeks back"
msgstr "2 settimane fa"
#. IDs are # of days
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:256
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:261
msgid "1 month back"
msgstr "1 mese fa"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:262
msgid "3 months back"
msgstr "3 mesi fa"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:258
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:263
msgid "6 months back"
msgstr "6 mesi fa"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:259
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:264
msgid "1 year back"
msgstr "1 anno fa"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:260
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:265
msgid "2 years back"
msgstr "2 anni fa"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:261
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:266
msgid "4 years back"
msgstr "4 anni fa"
#. Separator
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:263
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:268
msgid "Everything"
msgstr "Tutto"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:283
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:288
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:285
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:290
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:751
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:778
msgid "Remem_ber passwords"
msgstr "Ric_ordare le password"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ../ui/login.glade.h:7
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:785 ui/login.glade:233
msgid "Remem_ber password"
msgstr "Ric_ordare la password"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:819
msgid "Unable to validate:\n"
msgstr "Impossibile da convalidare:\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:821
msgid " • Invalid account nickname.\n"
msgstr " • Soprannome dell'account non valido.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:824
msgid " • Email address already added to Geary.\n"
msgstr " • Indirizzo email già presente nell'applicazione.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:828
msgid " • IMAP connection error.\n"
msgstr " • Errore di connessione IMAP.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:804
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:831
msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
msgstr " • Nome utente o password IMAP non corretti.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:807
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:834
msgid " • SMTP connection error.\n"
msgstr " • Errore di connessione SMTP.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:810
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:837
msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
msgstr " • Nome utente o password SMTP non corretti.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:814
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:841
msgid " • Connection error.\n"
msgstr " • Errore di connessione.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:818
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:845
msgid " • Username or password incorrect.\n"
msgstr " • Nome utente o password non corretti.\n"
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:22
+#: src/client/application/geary-application.vala:22
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:23
+#: src/client/application/geary-application.vala:23
msgid "Copyright 2016-2017 Geary Development Team."
msgstr "Copyright 2016-2017 gruppo sviluppatori di Geary."
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:25
+#: src/client/application/geary-application.vala:25
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Visita il sito web di Geary"
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:466
+#: src/client/application/geary-application.vala:413
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Informazioni su %s"
@@ -288,252 +496,104 @@
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#.
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:470
+#: src/client/application/geary-application.vala:417
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniele Napolitano\n"
-"Federico Bruni\n"
+"Federico Bruni \n"
"Gianvito Cavasoli "
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
+#: src/client/application/geary-args.vala:10
msgid "Start Geary with hidden main window"
msgstr "Avvia l'applicazione nascondendo la finestra principale"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:11
+#: src/client/application/geary-args.vala:11
msgid "Output debugging information"
msgstr "Emette informazioni di debug"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:12
+#: src/client/application/geary-args.vala:12
msgid "Log conversation monitoring"
msgstr "Registra il monitoraggio delle conversazioni"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:13
+#: src/client/application/geary-args.vala:13
msgid "Log network deserialization"
msgstr "Registra deserializzazione di rete"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:14
+#: src/client/application/geary-args.vala:14
msgid "Log network activity"
msgstr "Registra attività di rete"
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
#. / It could also be called the IMAP events queue.
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:17
+#: src/client/application/geary-args.vala:17
msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr "Registra la coda di eventi IMAP"
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
#. / network transmission
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:20
+#: src/client/application/geary-args.vala:20
msgid "Log network serialization"
msgstr "Registra serializzazione di rete"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:21
+#: src/client/application/geary-args.vala:21
msgid "Log periodic activity"
msgstr "Registra attività periodiche"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:22
+#: src/client/application/geary-args.vala:22
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr "Registra le ricerche nel database (genera numerosi messaggi)"
#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:24
+#: src/client/application/geary-args.vala:24
msgid "Log folder normalization"
msgstr "Registra la sincronizzazione della cartella"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:25
+#: src/client/application/geary-args.vala:25
msgid "Allow inspection of WebView"
msgstr "Consente l'ispezione WebView"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:26
+#: src/client/application/geary-args.vala:26
msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
msgstr "Revoca tutti i certificati del server con avvisi TLS"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:27
+#: src/client/application/geary-args.vala:27
msgid "Perform a graceful quit"
msgstr "Esegui un'uscita non forzata"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:28
+#: src/client/application/geary-args.vala:28
msgid "Display program version"
msgstr "Visualizza la versione del programma"
#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:53
+#: src/client/application/geary-args.vala:53
#, c-format
msgid "Use %s to open a new composer window"
msgstr "Usa %s per aprire una nuova finestra di composizione"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:56
+#: src/client/application/geary-args.vala:56
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Inviare commenti, suggerimenti e segnalazioni di bug a:"
#. i18n: Command line arguments are invalid
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:63
+#: src/client/application/geary-args.vala:63
#, c-format
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
msgstr "Analisi delle opzioni a riga di comando non riuscita: %s\n"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:74
+#: src/client/application/geary-args.vala:74
#, c-format
msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
msgstr "Opzione a riga di comando «%s» non riconosciuta\n"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
-msgid "Delete conversation"
-msgstr "Elimina conversazione"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
-msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
-msgstr "Elimina conversazione (Maiusc+Canc)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59
-msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
-msgstr "Elimina conversazioni (Maiusc+Canc)"
-
-#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
-msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Sposta la conversazione nel cestino (Canc, Backspace)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
-msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Sposta le conversazioni nel cestino (Canc, Backspace)"
-
-#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Archivia"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
-msgid "Archive conversation (A)"
-msgstr "Archivia conversazione (A)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
-msgid "Archive conversations (A)"
-msgstr "Archivia conversazioni (A)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
-msgid "Mark as S_pam"
-msgstr "Segna come i_ndesiderata"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
-msgid "Mark as not S_pam"
-msgstr "Segna come non i_ndesiderata"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448
-msgid "Mark conversation"
-msgstr "Segna conversazione"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
-msgid "Mark conversations"
-msgstr "Segna conversazioni"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
-msgid "Add label to conversation"
-msgstr "Aggiunge etichetta alla conversazione"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
-msgid "Add label to conversations"
-msgstr "Aggiunge etichetta alle conversazioni"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487
-msgid "Move conversation"
-msgstr "Sposta conversazione"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
-msgid "Move conversations"
-msgstr "Sposta conversazioni"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
-msgid "_Mark as…"
-msgstr "_Segna come…"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
-msgid "Mark as _Read"
-msgstr "Segna come _letto"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:462
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Segna come _non letto"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468
-msgid "_Star"
-msgstr "_Speciale"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473
-msgid "U_nstar"
-msgstr "_Non speciale"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:483
-msgid "Add label"
-msgstr "Aggiunge etichetta"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484
-msgid "_Label"
-msgstr "_Etichetta"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488
-msgid "_Move"
-msgstr "_Sposta"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492
-msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
-msgstr "Compone un nuovo messaggio (Ctrl+N, N)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Rispondi"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
-msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
-msgstr "Risponde (Ctrl+R, R)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501
-msgid "R_eply All"
-msgstr "R_ispondi a tutti"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502
-msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
-msgstr "Risponde a tutti (Ctrl+Maiusc+R, Maiusc+R)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:507
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Inoltra"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508
-msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
-msgstr "Inoltra (Ctrl+L, F)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538
-msgid "Empty _Spam…"
-msgstr "Svuota _indesiderata…"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:542
-msgid "Empty _Trash…"
-msgstr "Svuota _cestino…"
-
-#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:574
-msgid "Toggle search bar"
-msgstr "Attiva/Disattiva barra di ricerca"
-
-#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:579
-msgid "Toggle find bar"
-msgstr "Attiva/Disattiva barra di ricerca nella conversazione"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:757
+#: src/client/application/geary-controller.vala:717
msgid "Unable to store server trust exception"
msgstr "Impossibile salvare l'eccezione di fiducia nel server"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:992
+#: src/client/application/geary-controller.vala:968
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Le impostazioni non sono sicure"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993
+#: src/client/application/geary-controller.vala:969
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@@ -543,29 +603,17 @@
"che nome utente e password potrebbero essere letti da altre persone sulla "
"rete. Sicuri di volerlo?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994
+#: src/client/application/geary-controller.vala:970
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Co_ntinua"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041
-msgid "Error connecting to the server"
-msgstr "Errore di connessione col server"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
-msgid ""
-"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again "
-"in a few moments."
-msgstr ""
-"L'applicazione ha riscontrato un errore durante la connessione col server. "
-"Riprovare in un secondo momento."
-
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1079
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1074
+#: src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Errore durante l'invio dell'email"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1075
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@@ -575,33 +623,33 @@
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1079
+#: src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
-msgstr "Errore durante il salvataggio dell'email inviata"
+msgstr "Errore durante il salvataggio della posta inviata"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1080
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il salvataggio di un'email inviata. Il "
-"messaggio resterà nella cartella della posta in uscita finché non viene "
-"eliminato."
+"Si è verificato un errore durante il salvataggio di un'email nella posta "
+"inviata. Il messaggio resterà nella cartella della posta in uscita finché "
+"non viene eliminato manualmente."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1154
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1147
msgid "Labels"
msgstr "Etichette"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1159
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Impossibile aprire il database per %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1160
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -627,20 +675,20 @@
"allegati. Tale operazione non ha effetti sulla posta presente sul server."
" "
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1162
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Ricostruisci"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1162
msgid "E_xit"
msgstr "_Esci"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1178
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1171
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Impossibile ricostruire il database per «%s»"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1172
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -653,14 +701,14 @@
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1211
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1222
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1194
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1204
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1215
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "Impossibile aprire la casella di posta locale per %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1195
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -679,7 +727,7 @@
"\n"
"%s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1205
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
@@ -694,7 +742,7 @@
"\n"
"Si consiglia di installare l'ultima versione dell'applicazione e riprovare."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1216
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@@ -706,15 +754,15 @@
"\n"
"Controllare la connessione di rete e riavviare l'applicazione."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2008
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2018
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Annulla lo spostamento (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2018
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2028
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Sicuri di voler aprire questi allegati?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2019
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2029
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -722,201 +770,448 @@
"Gli allegati possono danneggiare il sistema se aperti. Aprire solo file "
"provenienti da fonti fidate."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2020
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2030
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "_Non chiederlo più"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2130
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2126
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Il file «%s» esiste già. Sostituirlo?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2132
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2128
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Il file esiste già in «%s». Sostituendolo il suo contenuto sarà sovrascritto."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2135
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2131
msgid "_Replace"
msgstr "_Sostituisci"
-#. Find out what to do with the inline composers.
-#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2383
-msgid "Close open draft messages?"
-msgstr "Chiudere le bozze aperte?"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2371
+#| msgid "Close open draft messages?"
+msgid "Close the draft message?"
+msgid_plural "Close all draft messages?"
+msgstr[0] "Chiudere la bozza aperta?"
+msgstr[1] "Chiudere tutte le bozze aperte?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2505
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2497
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Svuotare tutte le email dalla cartella %s?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2506
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2498
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Questo rimuoverà le email dall'applicazione e dal server di posta."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2507
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2499
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Impossibile annullare questa azione."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2508
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2500
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Svuota %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2525
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2517
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Errore nello svuotare %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2555
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2549
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Eliminare permanentemente questo messaggio?"
msgstr[1] "Eliminare permanentemente questi messaggi?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2557
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2551
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2589
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2583
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Annulla l'archiviazione (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2604
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2598
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Annulla lo spostamento nel cestino (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2658
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2654
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Annulla (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2789
+#. Translators: The label for an in-app notification. The
+#. string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2717
+#, c-format
+msgid "Successfully sent mail to %s."
+msgstr "Posta inviata con successo a %s."
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2773
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Apertura dell'editor di testo predefinito non riuscita."
-#: ../src/client/components/main-window.vala:389
+#. Tooltips
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:69
+msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
+msgstr "Elimina conversazione (Maiusc+Canc)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:70
+msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
+msgstr "Elimina conversazioni (Maiusc+Canc)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:71
+msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
+msgstr "Sposta la conversazione nel cestino (Canc, Backspace)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:72
+msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
+msgstr "Sposta le conversazioni nel cestino (Canc, Backspace)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:73
+msgid "Archive conversation (A)"
+msgstr "Archivia conversazione (A)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:74
+msgid "Archive conversations (A)"
+msgstr "Archivia conversazioni (A)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:75
+msgid "Mark conversation"
+msgstr "Segna conversazione"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:76
+msgid "Mark conversations"
+msgstr "Segna conversazioni"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:77
+msgid "Add label to conversation"
+msgstr "Aggiunge etichetta alla conversazione"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:78
+msgid "Add label to conversations"
+msgstr "Aggiunge etichetta alle conversazioni"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:79
+msgid "Move conversation"
+msgstr "Sposta conversazione"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:80
+msgid "Move conversations"
+msgstr "Sposta conversazioni"
+
+#: src/client/components/main-window.vala:417
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:8
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:54
+#, c-format
+#| msgid "Error connecting to the server"
+msgid "Problem connecting to incoming server for %s"
+msgstr "Problema di connessione al server in entrata per %s"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and "
+"try again"
+msgstr ""
+"Impossibile connettersi a %s, controllare l'accesso a Internet e il nome del "
+"server e provare di nuovo"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66
+msgid "Retry connecting now"
+msgstr "Ritenta la connessione ora"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:62
+#, c-format
+#| msgid "Error connecting to the server"
+msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
+msgstr "Problema di connessione al server in uscita per %s"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
+msgid "Try reconnecting now"
+msgstr "Tenta la riconnessione ora"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:71
+#, c-format
+msgid "Problem with connection to incoming server for %s"
+msgstr "Problema di connessione al server in entrata per %s"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:81
+#, c-format
+msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again"
+msgstr ""
+"Errore di rete durante la comunicazione con %s, controllare l'accesso a "
+"Internet e riprovare"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:90
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:98
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:119
+msgid "Try reconnecting"
+msgstr "Tenta la riconnessione"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:79
+#, c-format
+#| msgid "Error connecting to the server"
+msgid "Problem with connection to outgoing server for %s"
+msgstr "Problema di connessione col server in uscita per %s"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
+#, c-format
+msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
+msgstr "Problema di comunicazione col server in entrata per %s"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:89
+#, c-format
+msgid ""
+"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug "
+"report"
+msgstr ""
+"L'applicazione non ha compreso un messaggio di %s o viceversa, aprire una "
+"segnalazione bug"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
+msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
+msgstr "Problema di comunicazione col server in uscita per %s"
+
+#. Translators: First string substitution is the server
+#. name, second is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in "
+"a moment"
+msgstr ""
+"Impossibile comunicare con %s per %s, controllare il nome del server e "
+"riprovare"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103
+#, c-format
+msgid "Incoming mail server password required for %s"
+msgstr "Richiesta la password per il server di posta in entrata per %s"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
+msgid "Messages cannot be received without the correct password."
+msgstr "I messaggi non possono essere ricevuti senza la password corretta."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105
+msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
+msgstr "Ritenta la ricezione della posta, verrà richiesta la password"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
+#, c-format
+msgid "Outgoing mail server password required for %s"
+msgstr "Richiesta la password per il server di posta in uscita per %s"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111
+msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
+msgstr "I messaggi non possono essere ricevuti senza la password corretta."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
+msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
+msgstr "Ritenta l'invio dei messaggi in coda, verrà richiesta la password"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
+#, c-format
+msgid "A problem occurred checking mail for %s"
+msgstr "Si è verificato un problema nel controllare la posta per %s"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
+msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
+msgstr ""
+"Qualcosa è andato storto, aprire una segnalazione bug se il problema persiste"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124
+#, c-format
+msgid "A problem occurred sending mail for %s"
+msgstr "Si è verificato un problema nell'inviare la posta per %s"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
+msgid "Retry sending queued messages"
+msgstr "Ritenta l'invio dei messaggi in coda"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:137
+msgid "A database problem has occurred"
+msgstr "Si è verificato un problema del database"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:139
+#, c-format
+msgid "Messages for %s must be downloaded again."
+msgstr "I messaggi per %s devono essere scaricati di nuovo."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:152
+msgid "Geary has encountered a problem"
+msgstr "L'applicazione ha rilevato un problema"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:153
+msgid ""
+"Please check the technical details and report the problem if it persists."
+msgstr ""
+"Controllare i dettagli tecnici e segnalare il problema nel caso persista."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:161
+msgid "_Details"
+msgstr "_Dettagli"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:162
+msgid "View technical details about the error"
+msgstr "Visualizza i dettagli tecnici relativi all'errore"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:166
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Riprova"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:253
+#| msgid "Detach"
+msgid "Details"
+msgstr "Dettagli"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:266
+#: src/client/components/stock.vala:23
+msgid "_Close"
+msgstr "_Chiudi"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:270
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copia negli appunti"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:273
+msgid ""
+"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
+msgstr ""
+"Copia i dettagli tecnici negli appunti per incollarli in un'email o in una "
+"segnalazione bug"
+
+#: src/client/components/search-bar.vala:8
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#. Search entry.
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:23
+#: src/client/components/search-bar.vala:23
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
msgstr "Cerca le parole chiave in tutta la posta dell'account (Ctrl+S)"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:100
+#: src/client/components/search-bar.vala:100
#, c-format
msgid "Indexing %s account"
msgstr "Indicizzazione dell'account %s"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:111
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
+#: src/client/components/search-bar.vala:111
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
#, c-format
msgid "Search %s account"
msgstr "Cerca l'account %s"
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:26
+#: src/client/components/status-bar.vala:26
msgid "Sending…"
msgstr "Invio…"
-#: ../src/client/components/stock.vala:18 ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3
+#: src/client/components/stock.vala:18 ui/account_cannot_remove.glade:74
msgid "_OK"
msgstr "_Ok"
-#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:3
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:5 ../ui/remove_confirm.glade.h:5
+#: src/client/components/stock.vala:19 ui/edit_alternate_emails.glade:160
+#: ui/password-dialog.glade:196 ui/remove_confirm.glade:155
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnulla"
-#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/gtk/menus.ui.h:6
+#: src/client/components/stock.vala:21 ui/gtk/menus.ui:34
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
-#: ../src/client/components/stock.vala:23
-msgid "_Close"
-msgstr "_Chiudi"
-
-#: ../src/client/components/stock.vala:24
+#: src/client/components/stock.vala:24
msgid "_Discard"
msgstr "_Scarta"
-#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/gtk/menus.ui.h:5
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/gtk/menus.ui:29
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
-#: ../src/client/components/stock.vala:26 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:9
+#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:51
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"
-#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/gtk/menus.ui.h:3
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/gtk/menus.ui:17
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferen_ze"
-#: ../src/client/components/stock.vala:28 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:7
+#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:39
msgid "_Print…"
msgstr "Stam_pa…"
-#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/gtk/menus.ui.h:7
+#: src/client/components/stock.vala:29 ui/gtk/menus.ui:38
msgid "_Quit"
msgstr "_Chiudi"
-#: ../src/client/components/stock.vala:30 ../ui/remove_confirm.glade.h:6
+#: src/client/components/stock.vala:30 ui/remove_confirm.glade:170
msgid "_Remove"
msgstr "_Rimuovi"
-#: ../src/client/components/stock.vala:32
+#: src/client/components/stock.vala:32
msgid "_Keep"
msgstr "_Conserva"
-#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:150
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149
msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
msgstr ""
"L'URL del collegamento non ha un formato corretto, per esempio http://"
"esempio.com"
-#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
msgid "Invalid link URL"
msgstr "URL del collegamento non valido"
-#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
msgid "Invalid email address"
msgstr "Indirizzo email non valido"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:154
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
msgid "Saved"
msgstr "Salvato"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:155
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
msgid "Saving"
msgstr "Salvataggio"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:156
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
msgid "Error saving"
msgstr "Errore durante il salvataggio"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:157
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Premere Backspace per eliminare la citazione"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:158
-msgid "New Message"
-msgstr "Nuovo messaggio"
-
#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|")
#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:167
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -925,28 +1220,39 @@
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures|allegato|allegati|allego|allega|"
"allegare|allegando|includo"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1122
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1141
-msgid "Do you want to discard this message?"
-msgstr "Scartare questo messaggio?"
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. Keep, Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1102
+#| msgid "Do you want to discard this message?"
+msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
+msgstr "Conservare o scartare questa bozza?"
+
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. only Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1130
+#| msgid "Do you want to discard this message?"
+msgid "Do you want to discard this draft message?"
+msgstr "Scartare questa bozza?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1238
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Inviare il messaggio senza l'oggetto e il testo?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1247
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1240
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Inviare il messaggio senza un oggetto?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1249
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1242
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Inviare il messaggio senza il testo?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1253
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1246
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Inviare il messaggio senza un allegato?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1515
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1551
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "«%s» è già allegato per l'invio."
@@ -956,170 +1262,214 @@
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1523
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1559
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:136
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1560
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1596
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "«%s» non può essere trovato."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1566
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1602
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "«%s» è una cartella."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1572
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1608
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "«%s» è un file vuoto."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1621
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "«%s» non può essere aperto per la lettura."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1629
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Impossibile aggiungere l'allegato"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1645
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1678
msgid "To: "
msgstr "A: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1681
msgid "Cc: "
msgstr "Cc: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1651
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1684
msgid "Bcc: "
msgstr "Ccn: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1687
msgid "Reply-To: "
msgstr "Rispondi a:"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1786
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1820
msgid "Select Color"
msgstr "Seleziona colore"
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1986
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2003
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s tramite %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2028
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2061
msgid "_From:"
msgstr "_Da:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2252
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2286
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
+#: src/client/composer/composer-window.vala:14
+msgid "New Message"
+msgstr "Nuovo messaggio"
+
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
msgid "Remove this language from the preferred list"
msgstr "Togli questa lingua dalla lista dei preferiti"
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
msgid "Add this language to the preferred list"
msgstr "Aggiungi questa lingua alla lista dei preferiti"
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
msgid "Search for more languages"
msgstr "Cerca altre lingue"
-#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:283
+msgid "Delete conversation"
+msgstr "Elimina conversazione"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:16
+msgid "Mark as _Read"
+msgstr "Segna come _letto"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:20
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Segna come _non letto"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
+msgid "U_nstar"
+msgstr "_Non speciale"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:294
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:24
+msgid "_Star"
+msgstr "_Speciale"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:297
+#: ui/conversation-email-menus.ui:8
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Rispondi"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
+msgid "R_eply All"
+msgstr "R_ispondi a tutti"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299
+#: ui/conversation-email-menus.ui:18
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Inoltra"
+
+#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
msgid "Me"
msgstr "Io"
#. Translators: This is the file type displayed for
#. attachments with unknown file types.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:122
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:60
+msgid "This email address may have been forged"
+msgstr "Questo indirizzo email potrebbe essere contraffatto"
+
#. Preview headers
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:331
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:330
msgid "No sender"
msgstr "Nessun mittente"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the header preview for a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:586
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:589
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. Cannot remove account "
msgstr ""
"Impossibile rimuovere l'account "
-#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:2
+#: ui/account_cannot_remove.glade:56
msgid ""
"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
"discard the message and try again."
@@ -1743,433 +2112,444 @@
"Una finestra di composizione associata a questo account è attualmente "
"aperta. Inviare o scartare il messaggio e provare ancora."
-#: ../ui/account_list.glade.h:1
+#: ui/account_list.glade:69
msgid "Add account"
msgstr "Aggiungi account"
-#: ../ui/account_list.glade.h:2
+#: ui/account_list.glade:82
msgid "Edit account"
msgstr "Modifica account"
-#: ../ui/account_list.glade.h:3
+#: ui/account_list.glade:95
msgid "Remove account"
msgstr "Rimuovi account"
-#: ../ui/account_spinner.glade.h:1
+#: ui/account_spinner.glade:41
msgid "Please wait while Geary validates your account."
msgstr "Attendere mentre l'applicazione convalida l'account."
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:1
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:7
msgid "Untrusted Connection"
msgstr "Connessione non sicura"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:2
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:29
msgid "_Always Trust This Server"
msgstr "Fidarsi _sempre di questo server"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:3
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:43
msgid "_Trust This Server"
msgstr "_Fidarsi di questo server"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:57
msgid "_Don’t Trust This Server"
msgstr "_Non fidarsi di questo server"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:1
+#: ui/composer-headerbar.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:174
msgid "Detach (Ctrl+D)"
-msgstr "Sgancia (Ctrl+D)"
+msgstr "Stacca (Ctrl+D)"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:2
+#: ui/composer-headerbar.ui:57 ui/composer-headerbar.ui:83
msgid "Attach File (Ctrl+T)"
msgstr "Allega file (Ctrl+T)"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:3
+#: ui/composer-headerbar.ui:107
msgid "Include Original Attachments"
msgstr "Include gli allegati originali"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:4
-msgid "Send (Ctrl+Enter)"
-msgstr "Invia (Ctrl+Invio)"
-
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:5
+#: ui/composer-headerbar.ui:202
msgid "_Send"
msgstr "_Invia"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:6
+#: ui/composer-headerbar.ui:207
+msgid "Send (Ctrl+Enter)"
+msgstr "Invia (Ctrl+Invio)"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:230
msgid "Discard and Close"
msgstr "Scarta e chiudi"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:7
+#: ui/composer-headerbar.ui:254
msgid "Save and Close"
msgstr "Salva e chiudi"
#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:2
+#: ui/composer-link-popover.ui:41
msgid "Insert the new link with this URL"
msgstr "Inserisci il nuovo collegamento con questo URL"
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:3
+#: ui/composer-link-popover.ui:52
msgid "Link URL"
msgstr "URL del collegamento"
#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:5
+#: ui/composer-link-popover.ui:66
msgid "Update this link’s URL"
msgstr "Aggiornare l'URL di questo collegamento"
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:6
+#: ui/composer-link-popover.ui:86
msgid "Delete this link"
msgstr "Eliminare questo collegamento"
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:7
+#: ui/composer-link-popover.ui:106
msgid "Open this link"
msgstr "Aprire questo collegamento"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:1
+#: ui/composer-menus.ui:7
msgid "S_ans Serif"
msgstr "S_enza grazie"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:2
+#: ui/composer-menus.ui:12
msgid "S_erif"
msgstr "Con g_razie"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:3
+#: ui/composer-menus.ui:17
msgid "_Fixed Width"
msgstr "_Larghezza fissa"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:4
+#: ui/composer-menus.ui:24
msgid "_Small"
msgstr "_Piccolo"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:5
+#: ui/composer-menus.ui:29
msgid "_Medium"
msgstr "_Medio"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:6
+#: ui/composer-menus.ui:34
msgid "Lar_ge"
msgstr "_Grande"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:7
+#: ui/composer-menus.ui:41
msgid "C_olor"
msgstr "C_olore"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:8
+#: ui/composer-menus.ui:47 ui/composer-menus.ui:62
msgid "_Rich Text"
msgstr "Testo _formattato"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:9
+#: ui/composer-menus.ui:53 ui/composer-menus.ui:68
msgid "Show Extended Fields"
msgstr "Mostra i campi estesi"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:10
+#: ui/composer-menus.ui:78
msgid "_Undo"
msgstr "_Annulla"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:11
+#: ui/composer-menus.ui:82
msgid "_Redo"
msgstr "_Ripeti"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:12
+#: ui/composer-menus.ui:88 ui/composer-menus.ui:106
msgid "Cu_t"
msgstr "_Taglia"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:13 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:7
+#: ui/composer-menus.ui:92 ui/composer-menus.ui:110
+#: ui/conversation-message-menus.ui:37
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:14
+#: ui/composer-menus.ui:96 ui/composer-menus.ui:114
msgid "_Paste"
msgstr "_Incolla"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:15
+#: ui/composer-menus.ui:100
msgctxt "Clipboard paste with rich text"
msgid "Paste _With Formatting"
msgstr "Incolla _con formattazione"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:16
+#: ui/composer-menus.ui:120
msgid "Select _All"
msgstr "Seleziona _tutto"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:17 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9
+#: ui/composer-menus.ui:127 ui/conversation-message-menus.ui:49
msgid "_Inspect…"
msgstr "_Ispeziona…"
#. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:2
+#: ui/composer-widget.ui:56
msgid "_To"
msgstr "_A"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:3
+#: ui/composer-widget.ui:75
msgid "_Cc"
msgstr "_Cc"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:4
+#: ui/composer-widget.ui:130
msgid "_Subject"
msgstr "_Oggetto"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:5
+#: ui/composer-widget.ui:149
msgid "_Bcc"
msgstr "Cc_n"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:6
+#: ui/composer-widget.ui:179
msgid "_Reply-To"
msgstr "_Rispondi a"
#. Geary account mail will be sent from
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:8
+#: ui/composer-widget.ui:208
msgid "From"
msgstr "Da"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:9
+#: ui/composer-widget.ui:293
msgid "Drop files here"
msgstr "Trascina i file qui"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:10
+#: ui/composer-widget.ui:309
msgid "To add them as attachments"
msgstr "Per aggiungerli come allegati"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:11
+#: ui/composer-widget.ui:348
msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
msgstr "Annulla l'ultima modifica (Ctrl+Z)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:12
+#: ui/composer-widget.ui:372
msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)"
msgstr "Ripeti l'ultima modifica (Ctrl+Shift+Z)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:13
+#: ui/composer-widget.ui:410
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr "Grassetto (Ctrl+B)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:14
+#: ui/composer-widget.ui:434
msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgstr "Corsivo (Ctrl+I)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:15
+#: ui/composer-widget.ui:458
msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgstr "Sottolineato (Ctrl+U)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:16
+#: ui/composer-widget.ui:482
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
msgstr "Barrato (Ctrl+K)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:17
+#: ui/composer-widget.ui:520
+msgid "Insert unordered list"
+msgstr "Inserisci elenco non ordinato"
+
+#: ui/composer-widget.ui:544
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Insert a link"
+msgid "Insert ordered list"
+msgstr "Inserisci elenco ordinato"
+
+#: ui/composer-widget.ui:582
msgid "Quote text (Ctrl+])"
msgstr "Cita il testo (Ctrl+])"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:18
+#: ui/composer-widget.ui:606
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
msgstr "Rimuovi la citazione del testo (Ctrl+[)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:19
+#: ui/composer-widget.ui:644
msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
msgstr "Inserisci o aggiorna il collegamento del testo selezionato (Ctrl+L)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:20
+#: ui/composer-widget.ui:668
msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
msgstr "Inserisci un'immagine (Ctrl+G)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:21
+#: ui/composer-widget.ui:702
msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
msgstr "Rimuovi la formattazione del testo selezionato (Ctrl+Spazio)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:22
+#: ui/composer-widget.ui:726
msgid "Select spell checking languages"
msgstr "Seleziona le lingue del controllo ortografico"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:1
+#: ui/conversation-email.ui:27
msgid "Save all attachments"
msgstr "Salva tutti gli allegati"
#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden.
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:3
+#: ui/conversation-email.ui:50
msgid "Mark this message as starred"
msgstr "Contrassegna questo messaggio come speciale"
#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden.
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:5
+#: ui/conversation-email.ui:72
msgid "Mark this message as not starred"
msgstr "Contrassegna questo messaggio come non speciale"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:6
+#: ui/conversation-email.ui:95
msgid "Display the message menu"
msgstr "Mostra il menu dei messaggi"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:7
+#: ui/conversation-email.ui:161
msgid "Open selected attachments"
msgstr "Apri gli allegati selezionati"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:8
+#: ui/conversation-email.ui:178
msgid "Save selected attachments"
msgstr "Salva gli allegati selezionati"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:9
+#: ui/conversation-email.ui:195
msgid "Select all attachments"
msgstr "Seleziona tutti gli allegati"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:10
+#: ui/conversation-email.ui:240
msgid "Edit Draft"
msgstr "Modifica bozza"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:11
+#: ui/conversation-email.ui:267
msgid "Draft message"
msgstr "Bozza"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:12
+#: ui/conversation-email.ui:283
msgid "This message has not yet been sent."
msgstr "Questo messaggio non è stato ancora inviato."
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:13
+#: ui/conversation-email.ui:329
msgid "Message not saved"
msgstr "Messaggio non salvato"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:14
+#: ui/conversation-email.ui:345
msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
msgstr ""
"Questo messaggio è stato inviato correttamente, ma non è stato possibile "
"salvarlo."
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:2
+#: ui/conversation-email-menus.ui:13
msgid "Reply to _All"
msgstr "Rispondi a _tutti"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:4
+#: ui/conversation-email-menus.ui:25
msgid "_Mark Read"
msgstr "_Segna come letto"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:5
+#: ui/conversation-email-menus.ui:29
msgid "_Mark Unread"
msgstr "_Segna come da leggere"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:6
+#: ui/conversation-email-menus.ui:33
msgid "Mark Unread From _Here"
msgstr "Segna come non letto da _qui"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:8
+#: ui/conversation-email-menus.ui:43
msgid "_View Source"
msgstr "_Visualizza sorgente"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:11
+#: ui/conversation-email-menus.ui:61
msgid "_Save All"
msgstr "_Salva tutti"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1
+#: ui/conversation-message-menus.ui:7
msgid "_Open Link"
msgstr "_Apri collegamento"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2
+#: ui/conversation-message-menus.ui:11
msgid "Copy Link _Address"
msgstr "Copia indirizzo _collegamento"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3
+#: ui/conversation-message-menus.ui:17
msgid "Send New _Message…"
msgstr "Invia nuovo _messaggio"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4
+#: ui/conversation-message-menus.ui:21
msgid "Copy Email _Address"
msgstr "Copia indirizzo _email"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5
+#: ui/conversation-message-menus.ui:27
msgid "Save _Image As…"
msgstr "_Salva immagine come…"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6
+#: ui/conversation-message-menus.ui:33
msgid "_Select All"
msgstr "Seleziona _tutto"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8
+#: ui/conversation-message-menus.ui:43
msgid "Search for messages from"
msgstr "Cerca messaggi inviati da"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:1
+#: ui/conversation-message.ui:64
msgid "From "
msgstr "Da "
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:2
+#: ui/conversation-message.ui:80 ui/conversation-message.ui:179
msgid "1/1/1970\t"
msgstr "1/1/1970\t"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:3
+#: ui/conversation-message.ui:103
msgid "Preview body text."
msgstr "Anteprima corpo del testo."
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:4
+#: ui/conversation-message.ui:203
msgid "Sent by:"
msgstr "Inviato da:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:5
+#: ui/conversation-message.ui:248
msgid "Reply to:"
msgstr "Rispondi a:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:6
+#: ui/conversation-message.ui:292
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:7
+#: ui/conversation-message.ui:313
msgid "To:"
msgstr "A:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:8
+#: ui/conversation-message.ui:358
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:9
+#: ui/conversation-message.ui:403
msgid "Bcc:"
msgstr "Ccn:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:10
+#: ui/conversation-message.ui:502
msgid "Show Images"
msgstr "Mostra immagini"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:11
+#: ui/conversation-message.ui:515
msgid "Always Show From Sender"
msgstr "Mostra sempre dal mittente"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:12
+#: ui/conversation-message.ui:543
msgid "Remote images not shown"
msgstr "Immagini remote non mostrate"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:13
+#: ui/conversation-message.ui:560
msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr "Mostra immagini remote solo da mittenti fidati."
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:14
+#: ui/conversation-message.ui:692
msgid "But actually goes to:"
msgstr "Ma in realtà va in:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:15
+#: ui/conversation-message.ui:723
msgid "The link appears to go to:"
msgstr "Il collegamento sembra portare a:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:16
+#: ui/conversation-message.ui:735
msgid "Deceptive link found"
msgstr "Trovato collegamento ingannevole"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:17
+#: ui/conversation-message.ui:750
msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
msgstr "Il mittente dell'email potrebbe condurre al sito web sbagliato."
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:18
+#: ui/conversation-message.ui:763
msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
msgstr ""
"In caso di dubbio, contattare il mittente e chiedere prima di continuare."
-#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1
+#: ui/conversation-viewer.ui:60
msgid "Find in conversation"
msgstr "Trova nella conversazione"
-#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:2
+#: ui/conversation-viewer.ui:74
msgid "Find the previous occurrence of the search string."
msgstr "Trova l'occorrenza precedente della stringa di ricerca."
-#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:3
+#: ui/conversation-viewer.ui:95
msgid "Find the next occurrence of the search string."
msgstr "Trova l'occorrenza successiva della stringa di ricerca."
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1
+#: ui/edit_alternate_emails.glade:112
msgid "Remove email address"
msgstr "Rimuovi indirizzo email"
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:2
+#: ui/edit_alternate_emails.glade:136
msgid ""
"Some email services require additional addresses be configured on the "
"server. Contact your email provider for more information."
@@ -2177,485 +2557,546 @@
"Alcuni servizi email richiedono ulteriori indirizzi per essere configurati "
"sul server. Contattare il fornitore dell'email per maggiori informazioni."
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:4
+#: ui/edit_alternate_emails.glade:175
msgid "_Update"
msgstr "A_ggiorna"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:1
+#: ui/find_bar.glade:66
msgid "Find:"
msgstr "Trova:"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:2
+#: ui/find_bar.glade:89
msgid "_Previous"
msgstr "_Precedente"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:3
+#: ui/find_bar.glade:107
msgid "_Next"
msgstr "_Successivo"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:4
+#: ui/find_bar.glade:125
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Maiuscole/minuscole"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:5
+#: ui/find_bar.glade:145
msgid "label"
msgstr "etichetta"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:1
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:9
msgid "Conversation Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie conversazioni"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:2
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:254
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:3
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move focus to the next/previous pane"
msgstr "Sposta lo stato attivo al pannello successivo/precedente"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:4
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move focus to conversation list"
msgstr "Sposta lo stato attivo sull'elenco delle conversazioni"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:5
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Detach composer window"
msgstr "Stacca la finestra di composizione"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:6
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close composer window"
msgstr "Chiudi la finestra di composizione"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:7
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "Mostra le scorciatoie da tastiera"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:8
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Mostra aiuto"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:9
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Chiudi l'applicazione"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:10
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:11
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to search box"
msgstr "Salta alla casella di ricerca"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:12
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current conversation"
msgstr "Trova nella conversazione corrente"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:13
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find next/previous in current conversation"
msgstr "Trova successivo/precedente nella conversazione corrente"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:14
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:274
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:15
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Compose a new message"
msgstr "Componi un nuovo messaggio"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:16
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to sender "
msgstr "Rispondi al mittente"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:17
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to all"
msgstr "Rispondi a tutti"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:18
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Forward"
msgstr "Inoltra"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:19
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:127
msgctxt "shortcut window"
msgid "Archive"
msgstr "Archivia"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:20
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:134
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to trash"
msgstr "Sposta nel cestino"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:21
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle spam"
msgstr "Attiva/Disattiva posta indesiderata"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:22
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move the conversation"
msgstr "Sposta la conversazione"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:23
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Label the conversation"
msgstr "Etichetta la conversazione"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:24
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:163
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark read"
msgstr "Segna come letto"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:25
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:170
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark unread"
msgstr "Segna come non letto"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:26
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:179
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Vista"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:27
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:183
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumenta ingrandimento"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:28
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:190
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Diminuisci ingrandimento"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:29
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:197
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Azzera ingrandimento"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:30
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
msgctxt "shortcut window"
msgid "Additional Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie ulteriori"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:31
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:210
msgctxt "shortcut window"
msgid "Star"
msgstr "Speciale"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:32
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:217
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unstar"
msgstr "Non speciale"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:33
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:224
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:34
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:231
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to next (older) conversation"
msgstr "Salta alla conversazione successiva (più vecchia)"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:35
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:238
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to previous (newer) conversation"
msgstr "Salta alla conversazione precedente (più recente)"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:36
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:250
msgid "Composer Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie compositore"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:37
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quote text"
msgstr "Cita il testo"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:38
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unquote text"
msgstr "Rimuovi la citazione del testo"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:39
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:278
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send"
msgstr "Invia"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:40
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add attachment"
msgstr "Aggiungi allegato"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:41
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:294
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rich text mode"
msgstr "Modalità testo formattato"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:42
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:298
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold text"
msgstr "Testo in grassetto"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:43
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:305
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italicize text"
msgstr "Testo in corsivo"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:44
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:312
msgctxt "shortcut window"
msgid "Underline text"
msgstr "Testo sottolineato"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:45
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:319
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strike text"
msgstr "Testo barrato"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:46
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:326
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert a link"
msgstr "Inserisci un collegamento"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:47
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:333
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove formatting"
msgstr "Rimuovi formattazione"
-#: ../ui/gtk/menus.ui.h:2
+#: ui/gtk/menus.ui:13
msgid "A_ccounts"
msgstr "A_ccount"
-#: ../ui/gtk/menus.ui.h:4
+#: ui/gtk/menus.ui:23
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie _tastiera"
-#: ../ui/login.glade.h:1
+#: ui/login.glade:88
msgid "email@example.com"
msgstr "email@esempio.com"
-#: ../ui/login.glade.h:2 ../ui/password-dialog.glade.h:3
+#: ui/login.glade:107 ui/password-dialog.glade:108
msgid "Password"
msgstr "Password"
-#: ../ui/login.glade.h:3
+#: ui/login.glade:123
msgid "E_mail address"
msgstr "Indirizzo e_mail"
-#: ../ui/login.glade.h:4
+#: ui/login.glade:144 ui/login.glade:635
msgid "_Password"
msgstr "Pass_word"
-#: ../ui/login.glade.h:5
+#: ui/login.glade:178
msgid "S_ervice"
msgstr "S_ervizio"
-#: ../ui/login.glade.h:6
+#: ui/login.glade:199
msgid "N_ame"
msgstr "N_ome"
-#: ../ui/login.glade.h:8
+#: ui/login.glade:256
msgid "N_ickname"
msgstr "S_oprannome"
-#: ../ui/login.glade.h:9
+#: ui/login.glade:280
msgid "Work, Home, etc."
msgstr "Lavoro, casa, ecc."
-#: ../ui/login.glade.h:10
+#: ui/login.glade:291
msgid "_Save sent mail"
msgstr "_Salvare la posta inviata"
-#: ../ui/login.glade.h:11
+#: ui/login.glade:309
msgid "Addi_tional email addresses…"
msgstr "Indirizzi email aggiun_tivi…"
-#: ../ui/login.glade.h:12
+#: ui/login.glade:353
msgid "IMAP settings"
msgstr "Impostazioni IMAP"
-#: ../ui/login.glade.h:13
+#: ui/login.glade:372
msgid "Se_rver"
msgstr "Se_rver"
-#: ../ui/login.glade.h:14
+#: ui/login.glade:393
msgid "imap.example.com"
msgstr "imap.esempio.com"
-#: ../ui/login.glade.h:15
+#: ui/login.glade:409
msgid "P_ort"
msgstr "P_orta"
-#: ../ui/login.glade.h:16
+#: ui/login.glade:448
msgid "smtp.example.com"
msgstr "smtp.esempio.com"
-#: ../ui/login.glade.h:17
+#: ui/login.glade:480
msgid "Ser_ver"
msgstr "Ser_ver"
-#: ../ui/login.glade.h:18
+#: ui/login.glade:501
msgid "Por_t"
msgstr "Por_ta"
-#: ../ui/login.glade.h:19
+#: ui/login.glade:522
msgid "SMTP settings"
msgstr "Impostazioni SMTP"
-#: ../ui/login.glade.h:20
+#: ui/login.glade:541
msgid "User_name"
msgstr "_Nome utente"
-#: ../ui/login.glade.h:21
+#: ui/login.glade:562
msgid "Pass_word"
msgstr "Pass_word"
-#: ../ui/login.glade.h:22
+#: ui/login.glade:582
msgid "SMTP username"
msgstr "Nome utente SMTP"
-#: ../ui/login.glade.h:23
+#: ui/login.glade:598
msgid "SMTP password"
msgstr "Password SMTP"
-#: ../ui/login.glade.h:24
+#: ui/login.glade:614
msgid "_Username"
msgstr "Nome _utente"
-#: ../ui/login.glade.h:25
+#: ui/login.glade:655
msgid "IMAP username"
msgstr "Nome utente IMAP"
-#: ../ui/login.glade.h:26
+#: ui/login.glade:671
msgid "IMAP password"
msgstr "Password IMAP"
-#: ../ui/login.glade.h:27
+#: ui/login.glade:688
msgid "Encr_yption"
msgstr "Ci_fratura"
-#: ../ui/login.glade.h:28
+#: ui/login.glade:711
msgid "Encrypt_ion"
msgstr "Cifra_tura"
-#: ../ui/login.glade.h:30
+#: ui/login.glade:733 ui/login.glade:751
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
-#: ../ui/login.glade.h:31
+#: ui/login.glade:734 ui/login.glade:752
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
-#: ../ui/login.glade.h:32
+#: ui/login.glade:764
msgid "No authentication re_quired"
msgstr "Nessuna autenticazione necessaria"
-#: ../ui/login.glade.h:33
+#: ui/login.glade:781
msgid "Use IMAP cre_dentials"
msgstr "Usare le cre_denziali IMAP"
-#: ../ui/login.glade.h:34
+#: ui/login.glade:888
msgid "Composer"
msgstr "Compositore"
-#: ../ui/login.glade.h:35
+#: ui/login.glade:901
msgid "Save dra_fts on server"
msgstr "Salvare le boz_ze sul server"
-#: ../ui/login.glade.h:36
+#: ui/login.glade:918
msgid "Si_gn emails (HTML allowed):"
msgstr "Fi_rmare le email (HTML permesso):"
-#: ../ui/login.glade.h:37
+#: ui/login.glade:976
msgid "Storage"
msgstr "Archivio"
-#: ../ui/login.glade.h:38
+#: ui/login.glade:998
msgid "_Download mail"
msgstr "_Scarica posta"
-#: ../ui/main-toolbar.ui.h:1
+#: ui/main-toolbar.ui:51
+msgid "Toggle search bar"
+msgstr "Attiva/Disattiva barra di ricerca"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:72
msgid "Empty Spam or Trash folders"
msgstr "Svuota la cartella indesiderata o il cestino"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
+#: ui/main-toolbar.ui:112
+#| msgid "_Reply"
+msgid "Reply"
+msgstr "Rispondi"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:135
+#| msgid "R_eply All"
+msgid "Reply All"
+msgstr "Rispondi a tutti"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:158
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Forward"
+msgid "Forward"
+msgstr "Inoltra"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:264
+msgid "Toggle find bar"
+msgstr "Attiva/Disattiva barra di ricerca nella conversazione"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:306
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Archivia"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
+msgid "Empty _Spam…"
+msgstr "Svuota _indesiderata…"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
+msgid "Empty _Trash…"
+msgstr "Svuota _cestino…"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
+msgid "Mark as S_pam"
+msgstr "Segna come i_ndesiderata"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
+msgid "Mark as not S_pam"
+msgstr "Segna come non i_ndesiderata"
+
+#: ui/main-window-info-bar.ui:97
+msgid ""
+"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to "
+"the mailing list "
+"or file a new "
+"bug report ."
+msgstr ""
+"Se il problema è serio o persiste, copiare e inviare questi dettagli alla mailing list o aprire "
+"una nuova "
+"segnalazione bug ."
+
+#: ui/main-window-info-bar.ui:113
+msgid "Details:"
+msgstr "Dettagli:"
+
+#: ui/password-dialog.glade:74
msgid "SMTP Credentials"
msgstr "Credenziali SMTP"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:2
+#: ui/password-dialog.glade:91
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:4
+#: ui/password-dialog.glade:152
msgid "_Remember password"
msgstr "_Ricordare le password"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:6
+#: ui/password-dialog.glade:210
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autentica"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:1
+#: ui/preferences-dialog.ui:38
msgid "Reading"
msgstr "Lettura"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:2
+#: ui/preferences-dialog.ui:51
msgid "_Automatically select next message"
msgstr "_Selezionare automaticamente il messaggio successivo"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:3
+#: ui/preferences-dialog.ui:70
msgid "_Display conversation preview"
msgstr "_Visualizzare l'anteprima della conversazione"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:4
+#: ui/preferences-dialog.ui:89
msgid "Use _three pane view"
msgstr "Usare la visuale a _tre riquadri"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:5
+#: ui/preferences-dialog.ui:113
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:6
+#: ui/preferences-dialog.ui:126
msgid "_Play notification sounds"
msgstr "Ri_produrre avvisi sonori"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:7
+#: ui/preferences-dialog.ui:145
msgid "Show _notifications for new mail"
msgstr "Mostrare _notifiche per la nuova posta"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "Always _watch for new mail"
-msgstr "_Controllare sempre per la nuova posta"
+#: ui/preferences-dialog.ui:164
+#| msgid "Always _watch for new mail"
+msgid "_Watch for new mail when closed"
+msgstr "_Controllare la nuova posta dopo la chiusura"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
+#: ui/preferences-dialog.ui:168
+msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
msgstr ""
-"L'applicazione sarà eseguita in background e notificherà l'arrivo di nuova "
-"posta"
+"L'applicazione resterà in esecuzione anche dopo che tutte le finestre sono "
+"state chiuse"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:10
+#: ui/preferences-dialog.ui:195
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1
+#: ui/remove_confirm.glade:43
msgid ""
"Are you sure you want to remove this "
"account? "
msgstr ""
"Rimuovere questo account? "
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:2
+#: ui/remove_confirm.glade:58
msgid ""
"All email associated with this account will be removed from your computer. "
"This will not affect email on the server."
@@ -2663,18 +3104,63 @@
"Tutta le email associate a questo account saranno rimosse dal computer. "
"Questo non avrà effetti sulle email presenti sul server."
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:3
+#: ui/remove_confirm.glade:80
msgid "Nickname:"
msgstr "Soprannome:"
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:4
+#: ui/remove_confirm.glade:94
msgid "Email address:"
msgstr "Indirizzo email:"
-#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1
+#: ui/upgrade_dialog.glade:60
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Aggiornamento dell'applicazione in corso…"
+#~ msgid "Geary Email"
+#~ msgstr "Geary Email"
+
+#~ msgid "Geary Mail"
+#~ msgstr "Geary Mail"
+
+#~ msgid "Send files using Geary"
+#~ msgstr "Invia file usando Geary"
+
+#~ msgid "_Mark as…"
+#~ msgstr "_Segna come…"
+
+#~ msgid "Add label"
+#~ msgstr "Aggiunge etichetta"
+
+#~ msgid "_Label"
+#~ msgstr "_Etichetta"
+
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "_Sposta"
+
+#~ msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
+#~ msgstr "Compone un nuovo messaggio (Ctrl+N, N)"
+
+#~ msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
+#~ msgstr "Risponde (Ctrl+R, R)"
+
+#~ msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
+#~ msgstr "Risponde a tutti (Ctrl+Maiusc+R, Maiusc+R)"
+
+#~ msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
+#~ msgstr "Inoltra (Ctrl+L, F)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Geary encountered an error while connecting to the server. Please try "
+#~ "again in a few moments."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'applicazione ha riscontrato un errore durante la connessione col "
+#~ "server. Riprovare in un secondo momento."
+
+#~ msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'applicazione sarà eseguita in background e notificherà l'arrivo di "
+#~ "nuova posta"
+
#~ msgid "Mail Client"
#~ msgstr "Client di posta"
@@ -2786,9 +3272,6 @@
#~ msgid "Fixed Width"
#~ msgstr "Larghezza fissa"
-#~ msgid "Detach"
-#~ msgstr "Sgancia"
-
#~ msgid "_Attach File"
#~ msgstr "_Allega file"
diff -Nru geary-0.12.4/po/ja.po geary-3.32.0/po/ja.po
--- geary-0.12.4/po/ja.po 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/po/ja.po 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -4,1506 +4,3683 @@
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
#
# Translators:
-# masami chikahiro , 2013
-# pikatenor , 2013
+# masami chikahiro , 2013.
+# pikatenor , 2013.
+# UTUMI Hirosi , 2018.
+# sicklylife , 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-20 12:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-20 19:28+0000\n"
-"Last-Translator: yorbajim \n"
-"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/geary/"
-"language/ja_JP/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-07 03:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-07 19:05+0900\n"
+"Last-Translator: sicklylife \n"
+"Language-Team: Japanese (Japan) (https://l10n.gnome.org/module/geary/)\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:641
-msgid " • Connection error.\n"
-msgstr " • 接続エラー\n"
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
+msgid "Send by email"
+msgstr "メールで送信"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5
+msgid "mail-send"
+msgstr "mail-send"
+
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6
+msgid "Send files using Geary"
+msgstr "Geary でファイルを送信"
+
+#. Translators: The application name
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
+msgid "Geary"
+msgstr "Geary"
+
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:4 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:4
+msgid "Email"
+msgstr "メール"
+
+#. Translators: The application's summary / tagline
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5
+#: src/client/application/geary-application.vala:23
+msgid "Send and receive email"
+msgstr "メールの送信と受信"
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:624
-msgid " • Email address already added to Geary.\n"
-msgstr ""
+#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:7
+msgid "Email;E-mail;Mail;"
+msgstr "Email;E-mail;Mail;メール;Eメール;E-メール;"
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:628
-msgid " • IMAP connection error.\n"
-msgstr " • IMAP 接続エラー\n"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9
+msgid "org.gnome.Geary"
+msgstr "org.gnome.Geary"
+
+#. Translators: The development team's name
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13
+msgid "Geary Development Team"
+msgstr "Geary 開発チーム"
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:631
-msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
-msgstr " • IMAP ユーザー名もしくはパスワードが不正\n"
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:17
+msgid ""
+"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
+"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
+"modern interface."
+msgstr ""
+"Geary は会話に重きを置いて構築された、GNOME 3 デスクトップ用のメールアプリ"
+"ケーションです。明快かつモダンなインターフェースで、メールを読んだり、探した"
+"り、送ったりできます。"
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:621
-msgid " • Invalid account nickname.\n"
-msgstr " • アカウントのニックネームが不正\n"
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:22
+msgid ""
+"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
+"and click from message to message."
+msgstr ""
+"やり取りしたメッセージを一々探し出すことなく、抜けのないディスカッションを読"
+"むことが可能です。"
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:634
-msgid " • SMTP connection error.\n"
-msgstr " • SMTP 接続エラー\n"
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:26
+msgid "Geary’s features include:"
+msgstr "Geary には以下の機能があります"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:28
+msgid "Quick email account setup"
+msgstr "メールアカウントを素早くセットアップ"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29
+msgid "Shows related messages together in conversations"
+msgstr "関連したメッセージをまとめてスレッドに表示"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30
+msgid "Fast, full text and keyword search"
+msgstr "高速な全文検索とキーワード検索"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31
+msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
+msgstr "十分なテキスト/HTML メール作成機能"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32
+msgid "Desktop notification of new mail"
+msgstr "新着メールのデスクトップ通知"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33
+msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
+msgstr ""
+"Gmail、Yahoo! Mail (Yahoo.com)、Outlook.com、その他の IMAP 対応サービスとの互"
+"換"
+
+#. Translators: A screenshot description.
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:47
+msgid "Geary displaying a conversation"
+msgstr "スレッド表示中の Geary"
+
+#. Translators: A screenshot description.
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:52
+msgid "Geary showing the rich text composer"
+msgstr "HTML メール作成中の Geary"
+
+#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:7
+msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
+msgstr "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;メール;Eメール;E-メール;"
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:637
-msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
-msgstr " • SMTP ユーザー名もしくはパスワードが不正\n"
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21
+msgid "Compose Message"
+msgstr "メッセージを作成"
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:645
-msgid " • Username or password incorrect.\n"
-msgstr " • ユーザー名もしくはパスワードが不正\n"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
+msgid "Maximize window"
+msgstr "ウィンドウの最大化"
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1203
-msgid " (Invalid?)"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9
+msgid "True if the application window is maximized, false otherwise."
msgstr ""
+"アプリケーションウィンドウが最大化されている場合は true、そうでない場合は "
+"false です。"
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:972
-#, c-format
-msgid "\"%s\" already attached for delivery."
-msgstr "\"%s\" は既に添付されています"
-
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:937
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found."
-msgstr "\"%s\" は見つかりませんでした"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14
+msgid "Width of window"
+msgstr "ウィンドウの幅"
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:965
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
-msgstr "\"%s\" を開くことができませんでした"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15
+msgid "The last recorded width of the application window."
+msgstr "最後に記録したアプリケーションウィンドウの幅です。"
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:944
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a folder."
-msgstr "\"%s\" はフォルダーです"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20
+msgid "Height of window"
+msgstr "ウィンドウの高さ"
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:951
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an empty file."
-msgstr "\"%s\" は空ファイルです"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
+msgid "The last recorded height of the application window."
+msgstr "最後に記録したアプリケーションウィンドウの高さです。"
-#. / Date format that shows the weekday (Monday, Tuesday, ...)
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../../src/client/util/util-date.vala:182
-#, c-format
-msgid "%A"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
+msgid "Position of folder list pane"
msgstr ""
-#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../../src/client/util/util-date.vala:91
-msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
-msgstr "%Y年 %B %-e日, %-H:%M"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
+msgid "Position of the folder list Paned grabber."
+msgstr ""
-#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../../src/client/util/util-date.vala:88
-msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
-msgstr "%Y年 %B %-e日, %-l:%M %P"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
+msgid "Position of folder list pane when horizontal"
+msgstr ""
-#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../../src/client/util/util-date.vala:94
-msgctxt "Default full date"
-msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
-msgstr "%Y年 %B %-e日, %-l:%M %P"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
+msgid ""
+"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
+msgstr ""
-#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
+msgid "Position of folder list pane when vertical"
+msgstr ""
-#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:165
-msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
-msgstr "%Y %b %-e日 (%a), %l:%M %p"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
+msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
+msgstr ""
-#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../../src/client/util/util-date.vala:78
-msgid "%b %-e"
-msgstr "%b %-e日"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
+msgid "Orientation of the folder list pane"
+msgstr ""
-#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:30
-#, c-format
-msgid "%d message"
-msgid_plural "%d messages"
-msgstr[0] ""
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
+msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
+msgstr ""
-#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:72
-#, c-format
-msgid "%d new message"
-msgid_plural "%d new messages"
-msgstr[0] "%d 件の新着メッセージ"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
+msgid "Position of message list pane"
+msgstr ""
-#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:43
-#, c-format
-msgid "%d results"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
+msgid "Position of the message list Paned grabber."
msgstr ""
-#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
-#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:37
-#, c-format
-msgid "%d unread"
-msgid_plural "%d unread"
-msgstr[0] ""
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
+msgid "Autoselect next message"
+msgstr "次のメッセージを自動的に選択する"
-#: ../../src/client/util/util-date.vala:170
-#, c-format
-msgid "%dh ago"
-msgstr ""
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
+msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
+msgstr "次の利用可能なスレッドを自動的に選択する場合は true にしてください。"
-#: ../../src/client/util/util-date.vala:167
-#, c-format
-msgid "%dm ago"
-msgstr ""
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
+msgid "Display message previews"
+msgstr "メッセージのプレビューを表示する"
-#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:222
-#, c-format
-msgid "%i matches"
-msgstr ""
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
+msgid "True if we should display a short preview of each message."
+msgstr "各メッセージの短いプレビューを表示する場合は true にしてください。"
-#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:224
-#, c-format
-msgid "%i matches (wrapped)"
-msgstr ""
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
+msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
+msgstr "スペルチェックする言語"
-#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../../src/client/util/util-date.vala:68
-msgid "%l:%M %P"
-msgstr "%l:%M %P"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
+msgid "List of the languages to use in the spell checker."
+msgstr "スペルをチェックする言語の一覧です。"
-#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../../src/client/util/util-date.vala:74
-msgctxt "Default clock format"
-msgid "%l:%M %P"
-msgstr "%l:%M %P"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
+msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
+msgstr "スペルチェッカーのポップオーバーメニューに表示する言語"
-#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:107
-#, c-format
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
msgid ""
-"%s\n"
-"(%d other new message for %s)"
-msgid_plural ""
-"%s\n"
-"(%d other new messages for %s)"
-msgstr[0] ""
+"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
+"checker."
+msgstr "スペルチェッカーのポップオーバーメニューに常に表示する言語の一覧です。"
-#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:981
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr ""
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
+msgid "Enable notification sounds"
+msgstr "通知音を有効にする"
-#: ../../src/client/views/conversation-web-view.vala:289
-#, c-format
-msgid "%s - Conversation Inspector"
-msgstr "%s - スレッド検証"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
+msgid "True to play sounds for notifications and sending."
+msgstr "true にすると通知時と送信時に音を鳴らします。"
-#: ../../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
-#, c-format
-msgid "%s - New Messages"
-msgstr "%s - 新着メッセージ"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
+msgid "Show notifications for new mail"
+msgstr "新着メールの通知を表示する"
-#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
-#. / %s will be replaced by the original sender.
-#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:178
-#, c-format
-msgid "%s wrote:"
-msgstr "%s wrote:"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
+msgid "True to show notification bubbles."
+msgstr "true にするとポップアップ通知を表示します。"
-#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:75
-#, c-format
-msgid "%s, %d new message total"
-msgid_plural "%s, %d new messages total"
-msgstr[0] ""
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
+msgid "Notify of new mail at startup"
+msgstr "起動時に新着メールを通知する"
-#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
-#. / shown in the folder list as a tooltip. Please use your languages conventions for
-#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
-#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:43
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93
+msgid "True to notify of new mail at startup."
+msgstr "true にすると起動時に新着メールを通知します。"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
+msgid "Ask when opening an attachment"
+msgstr "添付ファイルを開くときに確認する"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99
+msgid "True to ask when opening an attachment."
+msgstr "true にすると添付ファイルを開くときに確認します。"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
+msgid "Whether to compose emails in HTML"
+msgstr "HTML メールを作成するかどうか"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
+msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
+msgstr "true にすると HTML メール、false にするとテキストメールを作成します。"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
+msgid "Advisory strategy for full-text searching"
msgstr ""
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:246
-#, c-format
-msgid "%u conversations selected."
-msgstr "%u 件が選択されています"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
+msgid ""
+"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
+msgstr "許容できる値は“exact”、“conservative”、“aggressive”、“horizon”です。"
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:743
-#, c-format
-msgid "%u read messages"
-msgstr "%u 件の既読メッセージ"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
+msgid "Zoom of conversation viewer"
+msgstr "スレッドビューアーのズーム"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
+msgid "The zoom to apply on the conservation view."
+msgstr "指定した倍率でスレッドビューを拡大または縮小します。"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
+msgid "Size of detached composer window"
+msgstr "分離した作成ウィンドウのサイズ"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
+msgid "The last recorded size of the detached composer window."
+msgstr "最後に記録した、分離した作成ウィンドウのサイズです。"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
+msgid "Base URL to look up contact avatars"
+msgstr "アバター画像検索用のベース URL"
-#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../../src/client/util/util-date.vala:83
-#, no-c-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
+msgid ""
+"A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable."
+msgstr ""
+"Gravatar または Libravatar 対応の URLです。無効にする場合は空にしてください。"
-#: ../../src/client/util/util-email.vala:30
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(件名なし)"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
+msgid "Whether we migrated the old settings"
+msgstr ""
-#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:211
-msgid "---------- Forwarded message ----------"
-msgstr "---------- 転送されたメッセージ ----------"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
+msgid ""
+"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
+msgstr ""
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:211
-msgid "1 month back"
-msgstr "1ヶ月前"
+#. Translators: In-app notification label, when
+#. the app had a problem pinning an otherwise
+#. untrusted TLS certificate
+#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:203
+msgid "Failed to store certificate"
+msgstr "証明書の保存に失敗しました"
+
+#. Translators: Label for adding an email account
+#. account for a generic IMAP service provider.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:109
+msgid "All others"
+msgstr ""
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:196
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316
+msgid "Check your receiving login and password"
+msgstr "受信のログイン名とパスワードを確認してください"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:211
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329
+msgid "Check your receiving server details"
+msgstr "受信サーバーの詳細を確認してください"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#. There was an SMTP auth error, but IMAP already
+#. succeeded, so the user probably needs to
+#. specify custom creds here
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350
+msgid "Check your sending login and password"
+msgstr "送信のログイン名とパスワードを確認してください"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:247
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363
+msgid "Check your sending server details"
+msgstr "送信サーバーの詳細を確認してください"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262
+msgid "Check your email address and password"
+msgstr "メールアドレスとパスワードを確認してください"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:273
+msgid "Could not connect, check your network"
+msgstr "接続できなかったため、ネットワークを確認してください"
+
+#. Translators: In-app notification label for a
+#. generic error creating an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:286
+msgid "An unexpected problem occurred"
+msgstr "予想外の問題が発生しました"
+
+#. Translators: In-app notification label, the
+#. string substitution is a more detailed reason.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:304
+#, c-format
+msgid "Account not created: %s"
+msgstr "アカウントを作成しません: %s"
+
+#. Translators: Label for the person's actual name when adding
+#. an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:551
+msgid "Your name"
+msgstr "名前"
+
+#. Translators: Label used for the address part of an
+#. email address when editing a user's sender address
+#. preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:568
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501
+msgid "Email address"
+msgstr "メールアドレス"
+
+#. Translators: Placeholder for the default sender address
+#. when adding an account
+#. Translators: This is used as a placeholder for the
+#. address part of an email address when editing a user's
+#. sender address preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:571
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:469
+msgid "person@example.com"
+msgstr "person@example.com"
+
+#. Translators: Label for an IMAP/SMTP service login/user name
+#. when adding an account
+#. Translators: Label for the user's login name for an
+#. IMAP, SMTP, etc service
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:585
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880
+msgid "Login name"
+msgstr "ログイン名"
+
+#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
+#. SMTP, etc service
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:599
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:999
+#: ui/password-dialog.glade:108
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:214
-msgid "1 year back"
-msgstr "1年前"
+#. Translators: Label for the IMAP server hostname when
+#. adding an account.
+#. Translators: This label describes the host name or IP
+#. address and port used by an account's IMAP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:621
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:727
+msgid "IMAP server"
+msgstr "IMAP サーバー"
+
+#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
+#. when adding an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:624
+msgid "imap.example.com"
+msgstr "imap.example.com"
+
+#. Translators: Label for the SMTP server hostname when
+#. adding an account.
+#. Translators: This label describes the host name or IP
+#. address and port used by an account's SMTP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:630
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733
+msgid "SMTP server"
+msgstr "SMTP サーバー"
+
+#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
+#. when adding an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:633
+msgid "smtp.example.com"
+msgstr "smtp.example.com"
+
+#. Translators: Label in the account editor for the user's
+#. custom name for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:278
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123
+msgid "Account name"
+msgstr "アカウント名"
+
+#. Translators: Tooltip used to undo changing
+#. the name of an account. The string
+#. substitution is the old name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:312
+#, c-format
+msgid "Change account name back to “%s”"
+msgstr "変更したアカウント名を“%s”に戻す"
+
+#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from
+#. address's address to an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:336
+msgid "Add a new sender email address"
+msgstr "新規送信者メールアドレスを追加"
+
+#. Translators: Label used to indicate the user has
+#. provided no display name for one of their sender
+#. email addresses in their account settings.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:417
+msgid "Name not set"
+msgstr "名前を設定していません"
+
+#. Translators: This is used as a placeholder for the
+#. display name for an email address when editing a user's
+#. sender address preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:456
+msgid "Sender Name"
+msgstr "送信者名"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
+
+#. Translators: Label used for the display name part of an
+#. email address when editing a user's sender address
+#. preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494
+msgid "Sender name"
+msgstr "送信者名"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an
+#. new sender email address to an account. The string
+#. substitution is the email address added.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:561
+#, c-format
+msgid "Remove “%s”"
+msgstr "“%s”を削除"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a
+#. sender address for an account. The string substitution is
+#. the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:601
+#, c-format
+msgid "Undo changes to “%s”"
+msgstr "変更を“%s”に戻す"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
+#. a sender address from an account. The string substitution
+#. is the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:688
+#, c-format
+msgid "Add “%s” back"
+msgstr "“%s”を元に戻す"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
+#. a sender address from an account. The string substitution
+#. is the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:730
+msgid "Undo signature changes"
+msgstr "署名の変更を元に戻す"
+
+#. Translators: This label describes the account
+#. preference for the length of time (weeks, months or
+#. years) that past email should be downloaded.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:778
+msgid "Download mail"
+msgstr "メールのダウンロード"
+
+#. Translators: Tooltip for undoing a change
+#. to the length of time that past email
+#. should be downloaded for an account. The
+#. string substitution is the duration,
+#. e.g. "1 month back".
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:810
+#, c-format
+msgid "Change download period back to: %s"
+msgstr "変更したダウンロード期間を次に戻す: %s"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:831
+msgid "Everything"
+msgstr "すべて"
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:210
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:835
msgid "2 weeks back"
msgstr "2週間前"
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:212
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:839
+msgid "1 month back"
+msgstr "1ヶ月前"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843
msgid "3 months back"
msgstr "3ヶ月前"
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:213
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847
msgid "6 months back"
msgstr "6ヶ月前"
-#: ../../ui/remove_confirm.glade:43
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove this "
-"account? "
-msgstr ""
-"このアカウントを削除してもよろしいです"
-"か? "
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851
+msgid "1 year back"
+msgstr "1年前"
-#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:40
-msgid "Cannot remove account "
-msgstr ""
-"アカウントを削除できません "
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855
+msgid "2 years back"
+msgstr "2年前"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859
+msgid "4 years back"
+msgstr "4年前"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865
+#, c-format
+msgid "%d day back"
+msgid_plural "%d days back"
+msgstr[0] "%d日前"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
+msgid "Undo"
+msgstr "元に戻す"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:251
+msgid "Redo"
+msgstr "やり直す"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:345
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:433
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:278
+msgid "Gmail"
+msgstr "Gmail"
-#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:56
-msgid ""
-"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
-"discard the message and try again."
-msgstr ""
-"アカウントと関連づけられた作成画面が既に開いています. メッセージを送信するか"
-"破棄してからもう一度試してください"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:437
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:282
+msgid "Outlook.com"
+msgstr "Outlook.com"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:1491
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "\"%s\" は既に存在します. 上書きしますか?"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:441
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:286
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#. Translators: Tooltip for accounts that have been
+#. loaded but disabled by the user.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:371
+msgid "This account has been disabled"
+msgstr "このアカウントは無効になっています"
+
+#. Translators: Tooltip for accounts that have been
+#. loaded but because of some error are not able to be
+#. used.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:380
+msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
+msgstr "このアカウントは問題が発生したため利用できません"
+
+#. Translators: Label for adding a generic email account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:430
+msgid "Other email providers"
+msgstr "他のメールプロバイダー"
+
+#. Translators: Notification shown after removing an
+#. account. The string substitution is the name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:547
+#, c-format
+msgid "Account “%s” removed"
+msgstr "アカウント“%s”を削除しました"
+
+#. Translators: Notification shown after removing an account
+#. is undone. The string substitution is the name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:554
+#, c-format
+msgid "Account “%s” restored"
+msgstr "アカウント“%s”を復元しました"
+
+#. Translators: Tooltip for dragging list items
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:49
+msgid "Drag to move this item"
+msgstr "このアイテムを移動するにはドラッグしてください"
+
+#. Translators: Label describes the service provider
+#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
+#. other generic IMAP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:294
+msgid "Service provider"
+msgstr "サービスプロバイダー"
+
+#. Translators: This label describes what form of transport
+#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
+#. service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:467
+msgid "Connection security"
+msgstr "接続のセキュリティ"
+
+#. Translators: Label used when no auth scheme is used
+#. by an account's IMAP or SMTP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:478
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:964
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
+msgid "None"
+msgstr "なし"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:245
-msgid "A_ccounts"
-msgstr "アカウント(_C)"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:485
+msgid "StartTLS"
+msgstr "StartTLS"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:492
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. Translators: Label for source of SMTP authentication
+#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
+#. account
+#. Button label for retrying when a login error has occurred
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:533 ui/main-window.ui:455
+msgid "Login"
+msgstr "ログイン"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (none) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:540
+msgid "No login needed"
+msgstr "ログイン不要"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:548
+msgid "Use same login as receiving"
+msgstr "受信と同じ情報を使う"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (custom) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:556
+msgid "Use a different login"
+msgstr "他の情報を使う"
+
+#. Translators: In-app notification label, the
+#. string substitution is a more detailed reason.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:377
+#, c-format
+msgid "Account not updated: %s"
+msgstr "アカウントを更新しません: %s"
+
+#. Translators: This label describes the program that
+#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
+#. locally by Geary.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540
+msgid "Account source"
+msgstr "アカウントのソース"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
+msgid "GNOME Online Accounts"
+msgstr "GNOME オンラインアカウント"
+
+#. Translators: This label describes an account
+#. preference.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611
+msgid "Save drafts on server"
+msgstr "下書きをサーバーに保存"
+
+#. Translators: This label describes an account
+#. preference.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666
+msgid "Save sent email on server"
+msgstr "送信メールをサーバーに保存"
+
+#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they
+#. shouldn't expect to be prompted for a password
+#. Translators: Label used when an account's IMAP or
+#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
+#. the service's login name.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:950
+#, c-format
+msgid "%s using OAuth2"
+msgstr "%s は OAuth2 を使用しています"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:960
+msgid "Use receiving server login"
+msgstr "受信サーバーの情報を使う"
+
+#: src/client/application/geary-application.vala:24
+msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
+msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
+
+#: src/client/application/geary-application.vala:25
+msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
+msgstr "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
+
+#: src/client/application/geary-application.vala:27
+msgid "Visit the Geary web site"
+msgstr "Geary のウェブサイト"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:1227
+#: src/client/application/geary-application.vala:454
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s について"
-#: ../../src/client/accounts/account-dialog.vala:21
-msgid "Accounts"
-msgstr "アカウント"
-
-#: ../../ui/account_list.glade:71
-msgid "Add account"
+#. Translators: add your name and email address to receive
+#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
+#.
+#: src/client/application/geary-application.vala:458
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"masami chikahiro \n"
+"Minato Kanzaki \n"
+"pikatenor \n"
+"sicklylife \n"
+"UTUMI Hirosi "
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:10
+msgid "Start Geary with hidden main window"
+msgstr "メインウィンドウを隠して Geary を起動する"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:304
-msgid "Add label"
-msgstr ""
+#: src/client/application/geary-args.vala:11
+msgid "Output debugging information"
+msgstr "デバッグ情報を出力する"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:57
-msgid "Add label to conversation"
-msgstr "スレッドにラベルを付ける"
+#: src/client/application/geary-args.vala:12
+msgid "Log conversation monitoring"
+msgstr "スレッドのモニタリングを記録する"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:58
-msgid "Add label to conversations"
-msgstr "スレッドにラベルを付ける"
+#: src/client/application/geary-args.vala:13
+msgid "Log network deserialization"
+msgstr "ネットワークのデシリアライズを記録する"
-#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
-msgid "All Mail"
-msgstr "すべてのメール"
+#: src/client/application/geary-args.vala:14
+msgid "Log network activity"
+msgstr "ネットワークのアクティビティを記録する"
-#: ../../ui/remove_confirm.glade:58
-msgid ""
-"All email associated with this account will be removed from your computer. "
-"This will not affect email on the server."
-msgstr ""
-"このアカウントに関連づけされた全てのメールは、コンピューターから削除されます."
-"これは、サーバー上のメールには影響を与えません."
+#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
+#. / It could also be called the IMAP events queue.
+#: src/client/application/geary-args.vala:17
+msgid "Log IMAP replay queue"
+msgstr "IMAP のイベントキューを記録する"
-#: ../../src/client/geary-args.vala:24
-msgid "Allow inspection of WebView"
-msgstr "WebView での検証を有効にする"
+#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
+#. / network transmission
+#: src/client/application/geary-args.vala:20
+msgid "Log network serialization"
+msgstr "ネットワークのストリームを記録する"
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:509
-msgid "Always Show From Sender"
-msgstr ""
+#: src/client/application/geary-args.vala:21
+msgid "Log periodic activity"
+msgstr "定期的なアクティビティを記録する"
-#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
-msgid "Archive"
-msgstr ""
+#: src/client/application/geary-args.vala:22
+msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
+msgstr "データベースのクエリを記録する (多くのメッセージを生成します)"
+
+#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
+#: src/client/application/geary-args.vala:24
+msgid "Log folder normalization"
+msgstr "フォルダーの同期を記録する"
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:25
+msgid "Allow inspection of WebView"
+msgstr "WebView での検証を有効にする"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:48
-msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
-msgstr "スレッドをアーカイブ (Delete, Backspace, A)"
+#: src/client/application/geary-args.vala:26
+msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
+msgstr "TLS 警告のあるサーバー証明書をすべて失効させる"
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:27
+msgid "Perform a graceful quit"
+msgstr "正常に終了する"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:49
-msgid "Archive conversations (Delete, Backspace, A)"
-msgstr "スレッドをアーカイブ (Delete, Backspace, A)"
+#: src/client/application/geary-args.vala:28
+msgid "Display program version"
+msgstr "プログラムのバージョンを表示する"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:1477
+#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
+#: src/client/application/geary-args.vala:53
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" を開きますか?"
+msgid "Use %s to open a new composer window"
+msgstr "%s を使って新規作成ウィンドウを開くことができます"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:1478
-msgid ""
-"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
-"trusted sources."
-msgstr ""
-"添付ファイルはシステムにダメージを与える恐れがあります. 信頼できる送信元から"
-"のみ開くようにしてください."
+#: src/client/application/geary-args.vala:56
+msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
+msgstr "コメント、提案、バグ報告はこちら:"
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:614
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
+#. i18n: Command line arguments are invalid
+#: src/client/application/geary-args.vala:63
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
+msgstr "不明なコマンドラインオプション: %s\n"
-#: ../../ui/composer.glade:113
-msgid "Bold (Ctrl+B)"
-msgstr "太字(Ctrl+B)"
+#: src/client/application/geary-args.vala:74
+#, c-format
+msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
+msgstr "不明なコマンドラインオプション“%s”\n"
-#: ../../ui/composer.glade:69
-msgid "C_olor"
-msgstr "色(_O)"
+#. Translators: File name used in save chooser when saving
+#. attachments that do not otherwise have a name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:58
+msgid "Untitled"
+msgstr "無題"
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:926
-msgid "Cannot add attachment"
-msgstr "添付できません"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:937
+msgid "Labels"
+msgstr "ラベル"
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:611
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
+#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
+#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
+#. have provisions for that.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:950
+#, c-format
+msgid "Unable to open the database for %s"
+msgstr "%s のデータベースを開けません"
-#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:223
+#: src/client/application/geary-controller.vala:951
#, c-format
-msgid "Cc: %s\n"
+msgid ""
+"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
+"possibly due to corruption of the database file in this directory:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or exit.\n"
+"\n"
+"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. "
+"The mail on the your server will not be affected. "
msgstr ""
+"このアカウントのローカルメールデータベースを開くときにエラーが発生しました。"
+"このディレクトリのデータベースファイルはおそらく破損しています:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Geary はデータベースを再構築し、サーバーと再同期するか終了することができま"
+"す。\n"
+"\n"
+"データベースを再構築すると、すべてのローカルメールと添付ファイルが破棄されま"
+"す。サーバー上のメールは影響を受けません。 "
-#: ../../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:18
-msgid "Choose a file"
-msgstr "ファイルを選択"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:953
+msgid "_Rebuild"
+msgstr "再構築(_R)"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:553
-msgid "Co_ntinue"
-msgstr "継続(_N)"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:953
+msgid "E_xit"
+msgstr "終了(_X)"
-#: ../../src/client/geary-application.vala:29
-msgid "Compose Message"
-msgstr "メッセージを作成"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:962
+#, c-format
+msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
+msgstr "“%s”のデータベースを再構築できません"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:313
-msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:963
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during rebuild:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
+"再構築エラー:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../../ui/preferences.glade:117
-msgid "Composer"
-msgstr "作成画面"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1818
+msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
+msgstr "移動を元に戻す(Ctrl+Z)"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1828
+msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
+msgstr "これらの添付ファイルを開いてもよろしいですか?"
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "アドレスをコピー(_E)"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1829
+msgid ""
+"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
+"trusted sources."
+msgstr ""
+"添付ファイルはシステムにダメージを与える可能性があります。送信元が信頼できる"
+"場合のみ開くようにしてください。"
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:902
-msgid "Copy _Link"
-msgstr "リンクのアドレスをコピー(_L)"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1830
+msgid "Don’t _ask me again"
+msgstr "次回から表示しない(_A)"
-#: ../../src/client/geary-application.vala:17
-msgid "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
-msgstr "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
+#. Translators: Dialog primary label when prompting to
+#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
+#. name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1959
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "“%s”はすでに存在します。置き換えますか?"
+
+#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
+#. overwrite a file. The string substitution is the parent
+#. folder's name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1966
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "ファイルはすでに“%s”に存在します。置き換えると内容を上書きします。"
-#: ../../ui/composer.glade:21
-msgid "Cu_t"
-msgstr ""
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1970
+msgid "_Replace"
+msgstr "置換(_R)"
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:620
-msgid "Date:"
-msgstr "日時:"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2246
+msgid "Close the draft message?"
+msgid_plural "Close all draft messages?"
+msgstr[0] "下書きメッセージを閉じますか?"
-#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:217
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2372
#, c-format
-msgid "Date: %s\n"
-msgstr "日時: %s\n"
+msgid "Empty all email from your %s folder?"
+msgstr "%s フォルダーのすべてのメールを空にしますか?"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:43
-msgid "Delete conversation (Delete, Backspace, A)"
-msgstr "スレッドを削除 (Delete, Backspace, A)"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2373
+msgid "This removes the email from Geary and your email server."
+msgstr "メールを Geary とメールサーバーから削除します。"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:44
-msgid "Delete conversations (Delete, Backspace, A)"
-msgstr "スレッドを削除 (Delete, Backspace, A)"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2374
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "これは元に戻すことができません。"
-#: ../../src/client/geary-args.vala:25
-msgid "Display program version"
-msgstr "バージョンを表示"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2375
+#, c-format
+msgid "Empty %s"
+msgstr "%s を空にする"
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:663
-msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
-msgstr "未保存のメッセージを破棄しますか?"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2392
+#, c-format
+msgid "Error emptying %s"
+msgstr "%s を空にするときにエラーが発生しました"
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:666
-msgid "Do you want to discard this message?"
-msgstr ""
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2424
+msgid "Do you want to permanently delete this message?"
+msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
+msgstr[0] "このメッセージを完全に削除しますか?"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:1479
-msgid "Don't _ask me again"
-msgstr "次回から表示しない(_A)"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2426
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
-#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
-msgid "Drafts"
-msgstr "下書き"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2440
+msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
+msgstr "ごみ箱から戻す(Ctrl+Z)"
-#: ../../ui/composer.glade:419
-msgid "Drop files here"
-msgstr "ここにファイルをドロップ"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2490
+msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
+msgstr "アーカイブから戻す(Ctrl+Z)"
-#: ../../ui/login.glade:115
-msgid "E_mail address:"
-msgstr ""
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2535
+msgid "Undo (Ctrl+Z)"
+msgstr "元に戻す(Ctrl+Z)"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:704
-msgid "E_xit"
+#. Translators: The label for an in-app notification. The
+#. string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2616
+#, c-format
+msgid "Successfully sent mail to %s."
+msgstr "%s にメールを送信しました。"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2698
+msgid "Failed to open default text editor."
+msgstr "デフォルトのテキストエディターの起動に失敗しました。"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. email address to be entered, but one is not provided.
+#: src/client/components/components-validator.vala:378
+msgid "An email address is required"
+msgstr "メールアドレスは必須です"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. email address to be entered, but the address is invalid.
+#: src/client/components/components-validator.vala:382
+msgid "Not a valid email address"
+msgstr "有効なメールアドレスではありません"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid,
+#. resolvable server name to be entered, but one is not
+#. provided.
+#: src/client/components/components-validator.vala:428
+msgid "A server name is required"
+msgstr "サーバー名は必須です"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. server name to be entered, but it was unable to be
+#. looked-up in the DNS.
+#: src/client/components/components-validator.vala:433
+msgid "Could not look up server name"
+msgstr "サーバー名が見つかりませんでした"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:151
+msgid "Mark conversation"
+msgid_plural "Mark conversations"
+msgstr[0] "スレッドをマーク"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:156
+msgid "Add label to conversation"
+msgid_plural "Add label to conversations"
+msgstr[0] "スレッドにラベル付け"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:161
+msgid "Move conversation"
+msgid_plural "Move conversations"
+msgstr[0] "スレッドを移動"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:166
+msgid "Archive conversation (A)"
+msgid_plural "Archive conversations (A)"
+msgstr[0] "スレッドをアーカイブに移動(A)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:175
+msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
+msgid_plural "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
+msgstr[0] "スレッドをごみ箱に移動(Delete, Backspace)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:183
+msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
+msgid_plural "Delete conversations (Shift+Delete)"
+msgstr[0] "スレッドを削除(Shift+Delete)"
+
+#: src/client/components/main-window.vala:503
+#, c-format
+msgid "%s (%d)"
+msgstr "%s (%d)"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:47
+#, c-format
+msgid "Problem connecting to incoming server for %s"
+msgstr "%s の受信サーバーとの接続時に問題があります"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:49
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:58
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and "
+"try again"
msgstr ""
+"%s に接続できなかったため、インターネット接続とサーバー名を確認して再試行して"
+"ください"
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:533
-msgid "Edit Draft"
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#. Button tooltip for retrying an account problem
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:51
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:60
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:69
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:78
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:136 ui/main-window.ui:265
+msgid "Try reconnecting"
+msgstr "再接続を試行"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
+#, c-format
+msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
+msgstr "%s の送信サーバーとの接続時に問題があります"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83
+#, c-format
+msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
+msgstr "%s の受信サーバーとの通信に問題があります"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:67
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:76
+#, c-format
+msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again"
+msgstr ""
+"%s との接続でネットワークエラーが発生したため、インターネット接続を確認して再"
+"試行してください"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:91
+msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
+msgstr "送信メールサーバーとの通信に問題があります"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:85
+#, c-format
+msgid ""
+"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug "
+"report"
msgstr ""
+"Geary か %s のどちらかがメッセージを理解できないバグに遭遇したため、可能でし"
+"たらバグ報告してください"
-#: ../../ui/account_list.glade:84
-msgid "Edit account"
+#. Translators: First string substitution is the server
+#. name, second is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in "
+"a moment"
msgstr ""
+"%2$s の %1$s と通信できなかったため、サーバー名を確認して後ほど再試行してくだ"
+"さい"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:101
+#, c-format
+msgid "Incoming mail server password required for %s"
+msgstr "%s の受信メールサーバーのパスワードが必要です"
-#: ../../ui/remove_confirm.glade:94
-msgid "Email address:"
-msgstr "メールアドレス:"
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102
+msgid "Messages cannot be received without the correct password."
+msgstr "正しいパスワードがないとメッセージを受信できません。"
-#: ../../src/client/geary-application.vala:28
-msgid "Email;E-mail;Mail;"
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
+msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
+msgstr "メール受信の再試行にはパスワードが必要です"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:109
+#, c-format
+msgid "Outgoing mail server password required for %s"
+msgstr "%s の送信メールサーバーのパスワードが必要です"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
+msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
+msgstr "正しいパスワードがないとメッセージを送信できません。"
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
+msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
+msgstr "待機メッセージ送信の再試行にはパスワードが必要です"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
+#, c-format
+msgid "Incoming mail server security is not trusted for %s"
+msgstr "%s の受信メールサーバーのセキュリティを信頼していません"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
+msgid "Messages will not be received until checked."
+msgstr "確認するまでメッセージを受信しません。"
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:120
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:128
+msgid "Check security details"
+msgstr "セキュリティの詳細を確認"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
+#, c-format
+msgid "Outgoing mail server security is not trusted for %s"
+msgstr "%s の送信メールサーバーのセキュリティを信頼していません"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
+msgid "Messages cannot be sent until checked."
+msgstr "確認するまでメッセージを送信できません。"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:133
+#, c-format
+msgid "A problem occurred checking mail for %s"
+msgstr "%s のメール確認時に問題が発生しました"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:134
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:142
+msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
msgstr ""
+"何らかの不具合が発生しているため、問題が解決しない場合はバグ報告してください"
-#: ../../ui/preferences.glade:131
-msgid "Enable _spell checking"
-msgstr "スペルチェックを有効(_S)"
-
-#: ../../ui/login.glade:588
-msgid "Encr_yption:"
-msgstr "暗号化(_Y):"
-
-#: ../../ui/login.glade:607
-msgid "Encrypt_ion:"
-msgstr "暗号化(_I):"
-
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:190
-msgid "Enter your account information to get started."
-msgstr "アカウント情報を入力してください"
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:141
+#, c-format
+msgid "A problem occurred sending mail for %s"
+msgstr "%s のメール送信時に問題が発生しました"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:714
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:144
+msgid "Retry sending queued messages"
+msgstr "待機メッセージの送信を再試行"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:155
+msgid "A database problem has occurred"
+msgstr "データベースに問題が発生しました"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:157
#, c-format
+msgid "Messages for %s must be downloaded again."
+msgstr "%s のメッセージを再ダウンロードする必要があります。"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:170
+msgid "Geary has encountered a problem"
+msgstr "Geary に問題が発生しました"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:171
msgid ""
-"Error during rebuild:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+"Please check the technical details and report the problem if it persists."
+msgstr "問題が解決しない場合は、技術的な詳細情報を確認して報告してください。"
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:43
-msgid "Error saving"
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:179
+msgid "_Details"
+msgstr "詳細(_D)"
+
+#. Button tooltip for displaying technical details about an account problem
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:180 ui/main-window.ui:250
+msgid "View technical details about the error"
+msgstr "エラーについての技術的な詳細情報を表示"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:184
+msgid "_Retry"
+msgstr "再試行(_R)"
+
+#: src/client/components/search-bar.vala:8
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
+
+#. Search entry.
+#: src/client/components/search-bar.vala:23
+msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
+msgstr "アカウント内のすべてのメールをキーワードで検索(Ctrl+S)"
+
+#: src/client/components/search-bar.vala:101
+#, c-format
+msgid "Indexing %s account"
msgstr ""
+#: src/client/components/search-bar.vala:112
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
+#, c-format
+msgid "Search %s account"
+msgstr "アカウント %s を検索"
+
+#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
+#: src/client/components/status-bar.vala:26
+msgid "Sending…"
+msgstr "送信中…"
+
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:625
-#: ../../src/client/ui/status-bar.vala:28
+#: src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
+msgstr "メール送信時にエラーが発生しました"
+
+#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
+#. to Sent Mail after being sent.
+#: src/client/components/status-bar.vala:33
+msgid "Error saving sent mail"
+msgstr "送信メール保存時にエラーが発生しました"
+
+#: src/client/components/stock.vala:18
+msgid "_OK"
+msgstr "OK(_O)"
+
+#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196
+msgid "_Cancel"
+msgstr "キャンセル(_C)"
+
+#: src/client/components/stock.vala:21
+msgid "_About"
+msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
+
+#: src/client/components/stock.vala:22
+msgid "_Add"
+msgstr "追加(_A)"
+
+#: src/client/components/stock.vala:23
+msgid "_Close"
+msgstr "閉じる(_C)"
+
+#: src/client/components/stock.vala:24
+msgid "_Discard"
+msgstr "破棄(_D)"
+
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:56
+msgid "_Help"
+msgstr "ヘルプ(_H)"
+
+#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:77
+msgid "_Open"
+msgstr "開く(_O)"
+
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:46
+msgid "_Preferences"
+msgstr "設定(_P)"
+
+#. Translators: Menu item to print a single, specific message
+#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:64
+msgid "_Print…"
+msgstr "印刷(_P)…"
+
+#: src/client/components/stock.vala:29
+msgid "_Quit"
+msgstr "終了(_Q)"
+
+#: src/client/components/stock.vala:30
+msgid "_Remove"
+msgstr "削除(_R)"
+
+#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83
+msgid "_Save"
+msgstr "保存(_S)"
+
+#: src/client/components/stock.vala:32
+msgid "_Keep"
+msgstr "保持(_K)"
+
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149
+msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
+msgstr "リンク URL の書式が間違っています (例: http://example.com)"
+
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
+msgid "Invalid link URL"
+msgstr "無効なリンク URL"
+
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "無効なメールアドレス"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
+msgid "Saved"
+msgstr "保存済み"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
+msgid "Saving"
+msgstr "保存中"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
+msgid "Error saving"
+msgstr "保存エラー"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
+msgid "Press Backspace to delete quote"
+msgstr "Backspace を押すと引用を削除できます"
+
+#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|")
+#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
+#. checking, include all variants of each word. No spaces are
+#. allowed.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
+msgid ""
+"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
+"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
msgstr ""
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:216
-msgid "Everything"
-msgstr "すべて"
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. Keep, Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1131
+msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
+msgstr "この下書きメッセージを保持または破棄しますか?"
+
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. only Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1159
+msgid "Do you want to discard this draft message?"
+msgstr "この下書きメッセージを破棄しますか?"
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1897
-msgid "Failed to open default text editor."
-msgstr "テキストエディターの起動に失敗しました"
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1276
+msgid "Send message with an empty subject and body?"
+msgstr "メッセージを件名と本文なしで送信しますか?"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1278
+msgid "Send message with an empty subject?"
+msgstr "メッセージを件名なしで送信しますか?"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1280
+msgid "Send message with an empty body?"
+msgstr "メッセージを本文なしで送信しますか?"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1284
+msgid "Send message without an attachment?"
+msgstr "メッセージを添付ファイルなしで送信しますか?"
-#: ../../src/client/geary-args.vala:54
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1589
#, c-format
-msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
-msgstr "不明なコマンドラインオプション: %s\n"
+msgid "“%s” already attached for delivery."
+msgstr "“%s”はすでに添付されています。"
-#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
-msgid "First Last"
-msgstr ""
+#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
+#. Translators: The first argument will be a
+#. description of the document type, the second will
+#. be a human-friendly size string. For example:
+#. Document (100.9MB)
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1597
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#: ../../ui/composer.glade:182
-msgid "Fixed Width"
-msgstr ""
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1634
+#, c-format
+msgid "“%s” could not be found."
+msgstr "“%s”が見つかりませんでした。"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:329
-msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
-msgstr ""
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1640
+#, c-format
+msgid "“%s” is a folder."
+msgstr "“%s”はフォルダーです。"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1646
+#, c-format
+msgid "“%s” is an empty file."
+msgstr "“%s”は空ファイルです。"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1659
+#, c-format
+msgid "“%s” could not be opened for reading."
+msgstr "“%s”を読み取り用に開けませんでした。"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1667
+msgid "Cannot add attachment"
+msgstr "添付できません"
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1717
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:975
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:298 ui/conversation-message.ui:313
+msgid "To:"
+msgstr "宛先:"
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1723
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:980
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:303 ui/conversation-message.ui:358
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1729
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:985
+#: ui/conversation-message.ui:403
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1735
+msgid "Reply-To: "
+msgstr "Reply-To: "
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1875
+msgid "Select Color"
+msgstr "色を選択"
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:605
+#. Displayed in the From dropdown to indicate an
+#. "alternate email address" for an account. The first
+#. printf argument will be the alternate email address,
+#. and the second will be the account's primary email
+#. address.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2065
+#, c-format
+msgid "%1$s via %2$s"
+msgstr "%1$s (%2$s を通して使用)"
+
+#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
+#. when choosing what address to send a message from.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2126
+msgid "_From:"
+msgstr "差出人(_F):"
+
+#. Translators: This is the name of the file chooser filter
+#. when inserting an image in the composer.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2352
+msgid "Images"
+msgstr "画像"
+
+#: src/client/composer/composer-window.vala:14
+msgid "New Message"
+msgstr "新規メッセージ"
+
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
+msgid "Remove this language from the preferred list"
+msgstr "この言語を優先リストから削除"
+
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
+msgid "Add this language to the preferred list"
+msgstr "この言語を優先リストに追加"
+
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
+msgid "Search for more languages"
+msgstr "言語を検索"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:283
+msgid "Delete conversation"
+msgstr "スレッドを削除"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
+msgid "Mark as _Read"
+msgstr "既読としてマーク(_R)"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "未読としてマーク(_U)"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
+msgid "U_nstar"
+msgstr "星を外す(_N)"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:294
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
+msgid "_Star"
+msgstr "星を付ける(_S)"
+
+#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:297
+#: ui/conversation-email-menus.ui:9
+msgid "_Reply"
+msgstr "返信(_R)"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
+msgid "R_eply All"
+msgstr "全員に返信(_E)"
+
+#. Translators: Menu item to forward a specific message.
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299
+#: ui/conversation-email-menus.ui:21
+msgid "_Forward"
+msgstr "転送(_F)"
+
+#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
+msgid "Me"
+msgstr "自分"
+
+#. Translators: This is the file type displayed for
+#. attachments with unknown file types.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:970
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:289
msgid "From:"
msgstr "差出人:"
-#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:215
-#, c-format
-msgid "From: %s\n"
-msgstr "差出人: %s\n"
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:990
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294
+msgid "Date:"
+msgstr "日時:"
-#: ../../src/client/util/util-files.vala:22
-msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:995
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:292
+msgid "Subject:"
+msgstr "件名:"
+
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:65
+msgid "This email address may have been forged"
+msgstr "これは偽装メールアドレスである可能性があります"
+
+#. Compact headers
+#. Translators: This is displayed in place of the from address
+#. when the message has no from address.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:394
+msgid "No sender"
+msgstr "送信者なし"
+
+#. Translators: This separates multiple 'from'
+#. addresses in the compact header for a message.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:767
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
+#. attribute value when displaying an inline image in an email
+#. that did not specify a file name. E.g. "
+msgstr "差出人 "
+
+#: ui/conversation-message.ui:80 ui/conversation-message.ui:179
+msgid "1/1/1970\t"
+msgstr ""
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:60
-msgid "Move conversations"
-msgstr "スレッドを移動"
+#: ui/conversation-message.ui:103
+msgid "Preview body text."
+msgstr "本文をプレビューします。"
-#: ../../ui/login.glade:176
-msgid "N_ame:"
-msgstr "名前(_A):"
+#: ui/conversation-message.ui:203
+msgid "Sent by:"
+msgstr "送信者:"
-#: ../../ui/login.glade:230
-msgid "N_ickname:"
-msgstr "ニックネーム(_I):"
+#: ui/conversation-message.ui:248
+msgid "Reply to:"
+msgstr "返信:"
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:40
-msgid "New Message"
-msgstr "新規メッセージ"
+#: ui/conversation-message.ui:292
+msgid "Subject"
+msgstr "件名"
-#: ../../ui/remove_confirm.glade:80
-msgid "Nickname:"
-msgstr "ニックネーム:"
+#: ui/conversation-message.ui:502
+msgid "Show Images"
+msgstr "画像を表示"
-#: ../../ui/login.glade:661
-msgid "No authentication re_quired"
-msgstr "認証は必要とされていません(_Q)"
+#: ui/conversation-message.ui:515
+msgid "Always Show From Sender"
+msgstr "この送信者のものは常に表示"
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:275
-msgid "No conversations in folder."
-msgstr ""
+#: ui/conversation-message.ui:543
+msgid "Remote images not shown"
+msgstr "リモート画像は表示しません"
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:244
-msgid "No conversations selected."
-msgstr "メッセージが選択されていません"
+#: ui/conversation-message.ui:560
+msgid "Only show remote images from senders you trust."
+msgstr "信頼できる送信者のリモート画像のみ表示するようにしてください。"
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:273
-msgid "No search results found."
-msgstr ""
+#: ui/conversation-message.ui:693
+msgid "But actually goes to:"
+msgstr "実際の行き先:"
-#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:128
-#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
-msgid "None"
-msgstr "なし"
+#: ui/conversation-message.ui:724
+msgid "The link appears to go to:"
+msgstr "リンクの表示上の行き先:"
-#: ../../ui/preferences.glade:158
-msgid "Notifications"
-msgstr "通知"
+#: ui/conversation-message.ui:736
+msgid "Deceptive link found"
+msgstr "虚偽リンクが見つかりました"
-#: ../../src/client/util/util-date.vala:164
-msgid "Now"
+#: ui/conversation-message.ui:751
+msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
msgstr ""
+"このメールの送信者は不適切なウェブサイトに誘導している可能性があります。"
-#. / The quoted header for a message being replied to.
-#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
-#. / the original sender.
-#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:171
-#, c-format
-msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
-msgstr ""
+#: ui/conversation-message.ui:764
+msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
+msgstr "不明な場合は、続行する前に送信者に連絡して確認してください。"
-#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
-#. / %s will be replaced by the original date
-#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:184
-#, c-format
-msgid "On %s:"
-msgstr ""
+#: ui/conversation-viewer.ui:60
+msgid "Find in conversation"
+msgstr "スレッド内を検索"
-#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:160
-msgid "Open"
-msgstr "開く"
+#: ui/conversation-viewer.ui:74
+msgid "Find the previous occurrence of the search string."
+msgstr "検索文字列が前に出現した場所を見つけます。"
-#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:61
-msgid "Other"
-msgstr "その他"
+#: ui/conversation-viewer.ui:95
+msgid "Find the next occurrence of the search string."
+msgstr "検索文字列が次に出現する場所を見つけます。"
-#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48
-msgid "Outbox"
-msgstr "送信トレイ"
+#: ui/find_bar.glade:66
+msgid "Find:"
+msgstr "検索:"
-#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:58
-msgid "Outlook.com"
-msgstr ""
+#: ui/find_bar.glade:89
+msgid "_Previous"
+msgstr "前へ(_P)"
-#: ../../src/client/geary-args.vala:10
-msgid "Output debugging information"
-msgstr "デバッグ情報を出力"
+#: ui/find_bar.glade:107
+msgid "_Next"
+msgstr "次へ(_N)"
-#: ../../ui/login.glade:337
-msgid "P_ort:"
-msgstr "ポート(_O):"
+#: ui/find_bar.glade:125
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "大文字小文字を区別(_C)"
-#: ../../ui/login.glade:474
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "パスワード(_W):"
+#: ui/find_bar.glade:145
+msgid "label"
+msgstr "ラベル"
-#: ../../ui/login.glade:101
-msgid "Password"
-msgstr ""
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:9
+msgid "Conversation Shortcuts"
+msgstr "スレッドのショートカット"
-#: ../../ui/password-dialog.glade:196
-msgid "Password:"
-msgstr "パスワード:"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:254
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "全般"
-#: ../../ui/composer.glade:102
-msgid "Paste _With Formatting"
-msgstr ""
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move focus to the next/previous pane"
+msgstr "フォーカスを次/前のペインに移動する"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move focus to conversation list"
+msgstr "スレッドリストにフォーカスを移動する"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Detach composer window"
+msgstr "作成ウィンドウを分離する"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close composer window"
+msgstr "作成ウィンドウを閉じる"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show keyboard shortcuts"
+msgstr "キーボードショートカットを表示する"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "ヘルプを表示する"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "アプリケーションを終了する"
-#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
-msgid "Please enter your email password"
-msgstr "パスワードを入力してください"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
-#: ../../src/client/geary-args.vala:47
-msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
-msgstr "コメント・提案、バグ報告はこちら:"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to search box"
+msgstr "検索ボックスに移動する"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find in current conversation"
+msgstr "現在のスレッド内を検索する"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:86
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find next/previous in current conversation"
+msgstr "現在のスレッド内で次/前を検索する"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:274
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Actions"
+msgstr "アクション"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Compose a new message"
+msgstr "新規メッセージを作成する"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to sender "
+msgstr "送信者に返信する "
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to all"
+msgstr "全員に返信する"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Forward"
+msgstr "転送する"
-#: ../../ui/account_spinner.glade:41
-msgid "Please wait while Geary validates your account."
-msgstr "アカウントを検証しています..."
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:127
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Archive"
+msgstr "アーカイブに移動する"
-#: ../../ui/login.glade:421
-msgid "Por_t:"
-msgstr "ポート(_T):"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:134
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to trash"
+msgstr "ごみ箱に移動する"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle spam"
+msgstr "迷惑メールに指定/解除する"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:148
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move the conversation"
+msgstr "スレッドを移動する"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:155
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Label the conversation"
+msgstr "スレッドにラベルを付ける"
-#: ../../ui/password-dialog.glade:367 ../../ui/password-dialog.glade:470
-msgid "Port:"
-msgstr "ポート:"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:163
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mark read"
+msgstr "既読としてマークする"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:170
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mark unread"
+msgstr "未読としてマークする"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:179
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "表示"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:183
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "拡大する"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:190
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "縮小する"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:197
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "拡大/縮小をリセットする"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Additional Shortcuts"
+msgstr "その他のショートカット"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:210
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Star"
+msgstr "星を付ける"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:217
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unstar"
+msgstr "星を外す"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:224
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete"
+msgstr "削除する"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:231
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to next (older) conversation"
+msgstr "古いスレッドに移動する"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:238
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to previous (newer) conversation"
+msgstr "新しいスレッドに移動する"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:250
+msgid "Composer Shortcuts"
+msgstr "作成画面のショートカット"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quote text"
+msgstr "テキストを引用する"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unquote text"
+msgstr "テキストの引用を解除する"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:278
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send"
+msgstr "送信する"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:285
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add attachment"
+msgstr "添付ファイルを追加する"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:294
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rich text mode"
+msgstr "リッチテキストモード"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:298
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bold text"
+msgstr "テキストを太字にする"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:305
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Italicize text"
+msgstr "テキストを斜体にする"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:312
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Underline text"
+msgstr "テキストに下線を引く"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:319
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Strike text"
+msgstr "テキストに取り消し線を引く"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:326
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Insert a link"
+msgstr "リンクを挿入する"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:333
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Remove formatting"
+msgstr "書式を削除する"
-#: ../../ui/composer.glade:81
-msgid "Quote text (Ctrl+])"
-msgstr ""
+#: ui/main-toolbar.ui:23
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Compose Message"
+msgstr "メッセージを作成"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:322
-msgid "R_eply All"
-msgstr ""
+#: ui/main-toolbar.ui:52
+msgid "Toggle search bar"
+msgstr "アカウント内を検索"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:112
+msgid "Reply"
+msgstr "返信"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:135
+msgid "Reply All"
+msgstr "全員に返信"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:158
+msgid "Forward"
+msgstr "転送"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:264
+msgid "Toggle find bar"
+msgstr "スレッド内を検索"
-#: ../../ui/preferences.glade:55
-msgid "Reading"
-msgstr "表示画面"
+#: ui/main-toolbar.ui:306
+msgid "_Archive"
+msgstr "アーカイブ(_A)"
-#: ../../ui/password-dialog.glade:274
-msgid "Real name:"
-msgstr "本名:"
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
+msgid "Mark as S_pam"
+msgstr "迷惑メールとしてマーク(_P)"
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:590
-msgid "Remem_ber password"
-msgstr ""
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:25
+msgid "Mark as not S_pam"
+msgstr "迷惑メールマークを外す(_P)"
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:583
-msgid "Remem_ber passwords"
-msgstr ""
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
+msgid "Empty _Spam…"
+msgstr "迷惑メールを空にする(_S)…"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
+msgid "Empty _Trash…"
+msgstr "ごみ箱を空にする(_T)…"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:42
+msgid "_Accounts"
+msgstr "アカウント(_A)"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:50
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "キーボードショートカット(_K)"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:61
+msgid "_About Geary"
+msgstr "Geary について(_A)"
+
+#. Infobar title when one or more accounts are offline
+#: ui/main-window.ui:183
+msgid "Working offline"
+msgstr "オフラインで作業中です"
-#: ../../ui/account_list.glade:97
-msgid "Remove account"
+#. Label and tooltip for offline infobar
+#: ui/main-window.ui:197
+msgid ""
+"Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
+"You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
msgstr ""
+"コンピューターがインターネットに接続していません。\n"
+"再接続するまでメールの送受信はできません。"
+
+#. Label and tooltip for offline infobar
+#: ui/main-window.ui:200
+msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
+msgstr "再接続するまでメールの送受信はできません。"
+
+#. Button label for displaying technical details about an account problem
+#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
+#: ui/main-window.ui:247 ui/problem-details-dialog.ui:13
+msgid "Details"
+msgstr "詳細"
+
+#. Button label for retrying an account problem
+#: ui/main-window.ui:261
+msgid "Retry"
+msgstr "再試行"
+
+#. Infobar title when one or more accounts have encounted an error
+#: ui/main-window.ui:294
+msgid "Account problem"
+msgstr "アカウントの問題"
-#: ../../ui/composer.glade:95
-msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
-msgstr "書式をリセット(Ctrl+Space)"
+#. Label and tooltip for account service problem infobar
+#: ui/main-window.ui:308
+msgid ""
+"Geary encountered a problem connecting to an account.\n"
+"Please check your Internet connection, the server configuration and try "
+"again."
+msgstr ""
+"アカウントへの接続時に問題が発生しました。\n"
+"インターネット接続やサーバー設定を確認して再試行してください。"
+
+#. Label and tooltip for account service problem infobar
+#: ui/main-window.ui:311
+msgid "Geary encountered a problem connecting to an account."
+msgstr "アカウントへの接続時に問題が発生しました。"
+
+#. Button label for retrying TLS cert validation
+#: ui/main-window.ui:358
+msgid "Check"
+msgstr "確認"
+
+#. Button tooltip for retrying TLS cert validation
+#: ui/main-window.ui:362
+msgid "Check the security details for the connection"
+msgstr "接続のセキュリティに関する詳細を確認"
+
+#. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error
+#: ui/main-window.ui:391
+msgid "Security problem"
+msgstr "セキュリティの問題"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:318
-msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
+#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
+#: ui/main-window.ui:405
+msgid ""
+"An account has reported an untrusted server.\n"
+"Please check the server configuration and try again."
msgstr ""
+"信頼できないサーバーです。\n"
+"サーバー設定を確認して再試行してください。"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:323
-msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
+#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
+#: ui/main-window.ui:408
+msgid "An account has reported an untrusted server."
+msgstr "信頼できないサーバーです。"
+
+#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred
+#: ui/main-window.ui:459
+msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
+msgstr "ログインの再試行にはパスワードが必要です"
+
+#. Infobar title when one or more accounts have a login error
+#: ui/main-window.ui:488
+msgid "Login problem"
+msgstr "ログインの問題"
+
+#. Label and tooltip for authentication problem infobar
+#: ui/main-window.ui:502
+msgid ""
+"An account has reported an incorrect login or password.\n"
+"Please check your login name and try again."
msgstr ""
+"ログイン情報かパスワードが間違っています。\n"
+"ログイン名を確認して再試行してください。"
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1452
-msgid "Reply to _All"
-msgstr "全員に返信(_A)"
+#. Label and tooltip for authentication problem infobar
+#: ui/main-window.ui:505
+msgid "An account has reported an incorrect login or password."
+msgstr "ログイン情報かパスワードが間違っています。"
-#: ../../ui/password-dialog.glade:163
+#: ui/password-dialog.glade:74
msgid "SMTP Credentials"
msgstr "SMTP 証明書"
-#: ../../ui/login.glade:507
-msgid "SMTP password"
-msgstr ""
+#: ui/password-dialog.glade:91
+msgid "Username"
+msgstr "ユーザー名"
+
+#: ui/password-dialog.glade:152
+msgid "_Remember password"
+msgstr "パスワードを記憶する(_R)"
+
+#: ui/password-dialog.glade:210
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "認証(_A)"
-#: ../../ui/login.glade:439 ../../ui/password-dialog.glade:437
-msgid "SMTP settings"
-msgstr "SMTP 設定"
+#: ui/preferences-dialog.ui:38
+msgid "Reading"
+msgstr "表示画面"
-#: ../../ui/login.glade:491
-msgid "SMTP username"
-msgstr ""
+#: ui/preferences-dialog.ui:51
+msgid "_Automatically select next message"
+msgstr "自動的に次のメッセージを選択する(_A)"
-#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:124
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: ui/preferences-dialog.ui:70
+msgid "_Display conversation preview"
+msgstr "スレッドプレビューを表示する(_D)"
-#: ../../ui/password-dialog.glade:382 ../../ui/password-dialog.glade:485
-msgid "SSL/TLS encryption:"
-msgstr "SSL/TLS 暗号化:"
+#: ui/preferences-dialog.ui:89
+msgid "Use _three pane view"
+msgstr "3ペインビューを使う(_T)"
-#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:126
-msgid "STARTTLS"
-msgstr "STARTTLS"
+#: ui/preferences-dialog.ui:113
+msgid "Notifications"
+msgstr "通知"
-#: ../../ui/composer.glade:169
-msgid "S_ans Serif"
-msgstr ""
+#: ui/preferences-dialog.ui:126
+msgid "_Play notification sounds"
+msgstr "通知音を鳴らす(_P)"
-#: ../../ui/composer.glade:175
-msgid "S_erif"
-msgstr ""
+#: ui/preferences-dialog.ui:145
+msgid "Show _notifications for new mail"
+msgstr "新着メールの通知を表示する(_N)"
-#: ../../ui/login.glade:160
-msgid "S_ervice:"
-msgstr ""
+#: ui/preferences-dialog.ui:164
+msgid "_Watch for new mail when closed"
+msgstr "閉じても新着メールを監視する(_W)"
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:168
+msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
+msgstr "すべてのウィンドウを閉じても Geary の実行を続けます"
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:195
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
+
+#. Button label for copying technical information to the clipboard
+#: ui/problem-details-dialog.ui:17
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "クリップボードにコピー"
-#: ../../ui/composer.glade:170
-msgid "Sans Serif"
-msgstr "ゴシック体"
+#. Button tooltip for copying technical information to the clipboard
+#: ui/problem-details-dialog.ui:21
+msgid ""
+"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
+msgstr "バグ報告用の技術的な詳細情報をクリップボードにコピー"
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1437
-msgid "Save A_ttachment..."
-msgid_plural "Save All A_ttachments..."
-msgstr[0] "添付ファイルを保存(_T)"
+#: ui/problem-details-dialog.ui:73
+msgid ""
+"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to "
+"the mailing list "
+"or file a new "
+"bug report ."
+msgstr ""
+"問題が深刻な場合や継続して発生している場合は、詳細をコピーしてメーリングリスト に投稿する"
+"か、バグとして報"
+"告 してください。"
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1400
-msgid "Save All A_ttachments..."
-msgstr "全ての添付ファイルを保存(_T)"
+#: ui/problem-details-dialog.ui:89
+msgid "Details:"
+msgstr "詳細:"
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:41
-msgid "Saved"
-msgstr ""
+#: ui/upgrade_dialog.glade:60
+msgid "Geary update in progress…"
+msgstr "Geary を更新しています…"
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:42
-msgid "Saving"
-msgstr ""
+#~ msgid "A_ccounts"
+#~ msgstr "アカウント(_C)"
-#: ../../ui/login.glade:304
-msgid "Se_rver:"
-msgstr "サーバー(_R):"
-
-#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
-#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:10
-#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
-msgid "Search"
-msgstr ""
+#~ msgid "Empty Spam or Trash folders"
+#~ msgstr "迷惑メールかごみ箱を空にする"
-#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
-#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:170
-#, c-format
-msgid "Search %s account"
-msgstr ""
+#~ msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
+#~ msgstr "スレッドを削除(Shift+Delete)"
-#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:76
-msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
+#~ msgstr "スレッドをごみ箱に移動(Delete, Backspace)"
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:1243
-msgid "Select Color"
-msgstr "色を選択"
+#~ msgid "Archive conversations (A)"
+#~ msgstr "スレッドをアーカイブに移動(A)"
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:32
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:916
-msgid "Select _All"
-msgstr "すべて選択(_A)"
+#~ msgid "Mark conversations"
+#~ msgstr "スレッドをマーク"
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:910
-msgid "Select _Message"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add label to conversations"
+#~ msgstr "スレッドにラベル付け"
-#: ../../src/client/geary-application.vala:27
-msgid "Send and receive email"
-msgstr "送受信"
+#~ msgid "Move conversations"
+#~ msgstr "スレッドを移動"
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:747
-msgid "Send message with an empty body?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Retry connecting now"
+#~ msgstr "今すぐ接続を再試行"
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:743
-msgid "Send message with an empty subject and body?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Try reconnecting now"
+#~ msgstr "今すぐ再接続を試行"
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:745
-msgid "Send message with an empty subject?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Problem with connection to incoming server for %s"
+#~ msgstr "%s の受信サーバーとの接続に問題があります"
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:749
-msgid "Send message without an attachment?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Problem with connection to outgoing server for %s"
+#~ msgstr "%s の送信サーバーとの接続に問題があります"
-#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
-#: ../../src/client/ui/status-bar.vala:25
-msgid "Sending..."
-msgstr ""
+#~ msgid "To: "
+#~ msgstr "宛先: "
-#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
-msgid "Sent Mail"
-msgstr "送信済みメール"
+#~ msgid "Cc: "
+#~ msgstr "Cc: "
-#: ../../ui/login.glade:404
-msgid "Ser_ver:"
-msgstr "サーバー(_V):"
-
-#: ../../ui/composer.glade:176
-msgid "Serif"
-msgstr "明朝体"
-
-#: ../../ui/password-dialog.glade:352 ../../ui/password-dialog.glade:455
-msgid "Server:"
-msgstr "サーバー:"
-
-#: ../../ui/password-dialog.glade:259
-msgid "Service:"
-msgstr "メールサービス:"
+#~ msgid "Bcc: "
+#~ msgstr "Bcc: "
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:508
-msgid "Show Images"
-msgstr ""
+#~ msgid "From: %s\n"
+#~ msgstr "差出人: %s\n"
-#: ../../ui/preferences.glade:193
-msgid "Show _notifications for new mail"
-msgstr "新着メールに通知を表示(_N)"
+#~ msgid "Subject: %s\n"
+#~ msgstr "件名: %s\n"
-#: ../../ui/composer.glade:164
-msgid "Small"
-msgstr "小"
+#~ msgid "Date: %s\n"
+#~ msgstr "日時: %s\n"
-#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
-msgid "Spam"
-msgstr "迷惑メール"
+#~ msgid "To: %s\n"
+#~ msgstr "宛先: %s\n"
-#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
-msgid "Starred"
-msgstr "スター"
+#~ msgid "Cc: %s\n"
+#~ msgstr "Cc: %s\n"
-#: ../../ui/login.glade:761
-msgid "Storage"
-msgstr "ストレージ"
+#~ msgid "Geary Email"
+#~ msgstr "Geary メール"
-#: ../../ui/composer.glade:134
-msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
-msgstr "取り消し線(Ctrl+K)"
+#~ msgid "Geary Mail"
+#~ msgstr "Geary メール"
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:617
-msgid "Subject:"
-msgstr "件名:"
+#~ msgid "Additional addresses for %s"
+#~ msgstr "%s の追加アドレス"
-#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:216
-#, c-format
-msgid "Subject: %s\n"
-msgstr "件名: %s\n"
+#~ msgid "First Last"
+#~ msgstr "氏名"
-#: ../../src/client/util/util-files.vala:19
-msgctxt "Abbreviation for terabyte"
-msgid "TB"
-msgstr "TB"
+#~ msgid "Enter your account information to get started."
+#~ msgstr "アカウント情報を入力してください"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:1493
-#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "\"%s\" は既に存在します. 上書きしますか?"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "編集"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:747
-msgid ""
-"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
-"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
-"work with this version of Geary.\n"
-"\n"
-"Please install the latest version of Geary and try again."
-msgstr ""
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "プレビュー"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:758
-msgid ""
-"There was an error opening the local account. This is probably due to "
-"connectivity issues.\n"
-"\n"
-"Please check your network connection and restart Geary."
-msgstr ""
+#~ msgid "Remem_ber passwords"
+#~ msgstr "パスワードを記憶する(_B)"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:737
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
-"possibly due to a file permissions problem.\n"
-"\n"
-"Please check that you have read/write permissions for all files in this "
-"directory:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remem_ber password"
+#~ msgstr "パスワードを記憶する(_B)"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:702
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
-"possibly due to corruption of the database file in this directory:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or exit.\n"
-"\n"
-"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. "
-"The mail on the your server will not be affected. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Unable to validate:\n"
+#~ msgstr "検証できません:\n"
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1147
-msgid "This link appears to go to"
-msgstr ""
+#~ msgid " • Invalid account nickname.\n"
+#~ msgstr " • アカウントのニックネームが不正です。\n"
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:508
-msgid "This message contains remote images."
-msgstr ""
+#~ msgid " • Email address already added to Geary.\n"
+#~ msgstr " • メールアドレスが Geary に追加済みです。\n"
-#: ../../ui/composer.glade:435
-msgid "To add them as attachments"
-msgstr "添付ファイルとして追加"
+#~ msgid " • IMAP connection error.\n"
+#~ msgstr " • IMAP の接続エラーです。\n"
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:608
-msgid "To:"
-msgstr "宛先:"
+#~ msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
+#~ msgstr " • IMAP のユーザー名またはパスワードが不正です。\n"
-#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:220
-#, c-format
-msgid "To: %s\n"
-msgstr "宛先: %s\n"
+#~ msgid " • SMTP connection error.\n"
+#~ msgstr " • SMTP の接続エラーです。\n"
-#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45
-msgid "Trash"
-msgstr "ごみ箱"
+#~ msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
+#~ msgstr " • SMTP のユーザー名またはパスワードが不正です。\n"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:294
-msgid "U_nstar"
-msgstr "スターをはずす(_N)"
+#~ msgid " • Connection error.\n"
+#~ msgstr " • 接続エラーです。\n"
-#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
-msgid "Unable to login to email server"
-msgstr "ログインに失敗しました"
+#~ msgid " • Username or password incorrect.\n"
+#~ msgstr " • ユーザー名またはパスワードが不正です。\n"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:736
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:746
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:757
-#, c-format
-msgid "Unable to open local mailbox for %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Mark as..."
+#~ msgid "_Mark as…"
+#~ msgstr "名前を付けてマーク(_M)"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:701
-#, c-format
-msgid "Unable to open the database for %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Label"
+#~ msgstr "ラベル(_L)"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:713
-#, c-format
-msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
-msgstr ""
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "移動(_M)"
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:619
-msgid "Unable to validate:\n"
-msgstr "検証できません: \n"
+#~ msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
+#~ msgstr "新規メッセージを作成(Ctrl+N, N)"
-#: ../../ui/composer.glade:127
-msgid "Underline (Ctrl+U)"
-msgstr "下線(Ctrl+U)"
+#~ msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
+#~ msgstr "返信(Ctrl+R, R)"
-#: ../../ui/composer.glade:88
-msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
+#~ msgstr "全員に返信(Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
-#: ../../src/client/geary-args.vala:65
-#, c-format
-msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
-msgstr "不明なオプション \"%s\"\n"
+#~ msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
+#~ msgstr "転送(Ctrl+L, F)"
-#: ../../ui/login.glade:457
-msgid "User_name:"
-msgstr "ユーザー名(_N):"
+#~ msgid "Unable to store server trust exception"
+#~ msgstr "サーバーの信頼に関する例外を保存できません"
-#: ../../ui/password-dialog.glade:70 ../../ui/password-dialog.glade:181
-msgid "Username:"
-msgstr "ユーザー名:"
+#~ msgid "Your settings are insecure"
+#~ msgstr "設定がセキュアではありません"
-#: ../../src/client/geary-application.vala:19
-msgid "Visit the Yorba web site"
-msgstr "Yorba のウェブサイト"
+#~ msgid ""
+#~ "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means "
+#~ "your username and password could be read by another person on the "
+#~ "network. Are you sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "IMAP/SMTP の通信に SSL/TLS が指定されていません。ユーザー名やパスワードが"
+#~ "ネットワーク上の他人に読み取られる可能性があります。よろしいですか?"
-#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:190
-#, c-format
-msgid "Welcome to Geary."
-msgstr "Geary へようこそ"
+#~ msgid "Co_ntinue"
+#~ msgstr "継続(_N)"
-#: ../../ui/login.glade:252
-msgid "Work, Home, etc."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
+#~ "please manually delete the email from your Outbox folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "メール送信時にエラーが発生しました。問題を解決できない場合は、メールを手動"
+#~ "で送信済みトレイから削除してください。"
-#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:55
-msgid "Yahoo! Mail"
-msgstr "Yahoo! Mail"
+#~ msgid ""
+#~ "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The "
+#~ "message will stay in your Outbox folder until you delete it."
+#~ msgstr ""
+#~ "メールを送信済みトレイに保存するときにエラーが発生しました。削除するまでこ"
+#~ "のメッセージを送信済みトレイに表示します。"
-#: ../../src/client/util/util-date.vala:177
-msgid "Yesterday"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unable to open local mailbox for %s"
+#~ msgstr "%s のローカルメールボックスを開けません"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:552
-msgid ""
-"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
-"username and password could be read by another person on the network. Are "
-"you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"IMAP/SMTP の通信に SSL/TLS が指定されていません. ユーザー名やパスワードはネッ"
-"トワーク上の他人に読み取られる可能性があります. よろしいですか?"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error opening the local mail database for this account. This "
+#~ "is possibly due to a file permissions problem.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that you have read/write permissions for all files in this "
+#~ "directory:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "このアカウントのローカルメールデータベースを開くときにエラーが発生しまし"
+#~ "た。おそらくファイルのアクセス権に問題があります。\n"
+#~ "\n"
+#~ "このディレクトリのすべてのファイルの読み取り/書き込み権限を確認してくださ"
+#~ "い:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:551
-msgid "Your settings are insecure"
-msgstr "設定がセキュアでありません"
+#~ msgid ""
+#~ "The version number of the local mail database is formatted for a newer "
+#~ "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
+#~ "work with this version of Geary.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the latest version of Geary and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "ローカルメールデータベースは新しいバージョンの Geary 用にフォーマットされ"
+#~ "ています。残念ですが、このバージョンの Geary で動作するようデータベース"
+#~ "を“ロールバック”することはできません。\n"
+#~ "\n"
+#~ "Geary の最新バージョンをインストールして再試行してください。"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:258
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:21
-msgid "_About"
-msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error opening the local account. This is probably due to "
+#~ "connectivity issues.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your network connection and restart Geary."
+#~ msgstr ""
+#~ "ローカルアカウントを開くときにエラーが発生しました。おそらく接続の問題によ"
+#~ "るものです。\n"
+#~ "\n"
+#~ "ネットワーク接続を確認し、Geary を再起動してください。"
-#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:22
-msgid "_Add"
-msgstr "追加(_A)"
+#~ msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts."
+#~ msgstr "他に開いているメールアカウントがなければ終了します。"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:47
-msgid "_Archive"
-msgstr "アーカイブ(_A)"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "その他"
-#: ../../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:23
-msgid "_Attach"
-msgstr "添付(_A)"
+#~ msgid "IMAP"
+#~ msgstr "IMAP"
-#: ../../ui/composer.glade:525
-msgid "_Attach File"
-msgstr "ファイルを添付(_A)"
+#~ msgid "SMTP"
+#~ msgstr "SMTP"
-#: ../../ui/preferences.glade:69
-msgid "_Automatically select next message"
-msgstr "自動的に次のメッセージを選択(_A)"
+#~ msgid "Cannot remove account "
+#~ msgstr ""
+#~ "アカウントを削除できません "
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:19
-msgid "_Cancel"
-msgstr "キャンセル(_C)"
+#~ msgid ""
+#~ "A composer window associated with this account is currently open. Send or "
+#~ "discard the message and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "アカウントと関連づけられた作成画面がすでに開いています. メッセージを送信す"
+#~ "るか破棄してからもう一度試してください"
-#: ../../ui/composer.glade:52
-msgid "_Center"
-msgstr "中央揃え(_C)"
+#~ msgid "Please wait while Geary validates your account."
+#~ msgstr "アカウントを検証しています..."
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:23
-msgid "_Close"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Some email services require additional addresses be configured on the "
+#~ "server. Contact your email provider for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "一部のメールサービスでは、サーバーの設定に追加のアドレスが必要になります。"
+#~ "詳細についてはメールプロバイダーに問い合わせてください。"
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:889
-msgid "_Copy"
-msgstr "コピー(_C)"
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "更新(_U)"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:42
-msgid "_Delete"
-msgstr "削除(_D)"
+#~ msgid "E_mail address"
+#~ msgstr "メールアドレス(_M)"
-#: ../../ui/password-dialog.glade:548
-msgid "_Details"
-msgstr "詳細(_D)"
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "パスワード(_P)"
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:24
-msgid "_Discard"
-msgstr ""
+#~ msgid "S_ervice"
+#~ msgstr "メールサービス(_E)"
-#: ../../ui/preferences.glade:90
-msgid "_Display conversation preview"
-msgstr ""
+#~ msgid "N_ame"
+#~ msgstr "名前(_A)"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:262
-msgid "_Donate"
-msgstr ""
+#~ msgid "N_ickname"
+#~ msgstr "ニックネーム(_I)"
-#: ../../ui/login.glade:782
-msgid "_Download mail:"
-msgstr "メールをダウンロード(_D):"
+#~ msgid "Work, Home, etc."
+#~ msgstr "仕事用、自宅用、など。"
-#: ../../ui/composer.glade:181
-msgid "_Fixed Width"
-msgstr ""
+#~ msgid "Addi_tional email addresses…"
+#~ msgstr "追加のメールアドレス(_T)…"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:328
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1457
-msgid "_Forward"
-msgstr "転送(_F)"
+#~ msgid "IMAP settings"
+#~ msgstr "IMAP 設定"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:254
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:25
-msgid "_Help"
-msgstr "ヘルプ(_H)"
+#~ msgid "Se_rver"
+#~ msgstr "サーバー(_R)"
-#: ../../ui/composer.glade:542
-msgid "_Include Original Attachments"
-msgstr ""
+#~ msgid "P_ort"
+#~ msgstr "ポート(_O)"
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:922
-msgid "_Inspect"
-msgstr "検証(_I)"
+#~ msgid "Ser_ver"
+#~ msgstr "サーバー(_V)"
-#: ../../ui/composer.glade:57
-msgid "_Justify"
-msgstr "両端揃え(_J)"
+#~ msgid "Por_t"
+#~ msgstr "ポート(_T)"
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:33
-msgid "_Keep"
-msgstr ""
+#~ msgid "User_name"
+#~ msgstr "ユーザー名(_N)"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:305
-msgid "_Label"
-msgstr "ラベル(_L)"
-
-#: ../../ui/composer.glade:42
-msgid "_Left"
-msgstr "左揃え(_L)"
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "パスワード(_W)"
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1469
-msgid "_Mark as Read"
-msgstr "既読としてマーク(_M)"
+#~ msgid "SMTP password"
+#~ msgstr "SMTP のパスワード"
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1473
-msgid "_Mark as Unread"
-msgstr "未読としてマーク(_M)"
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "ユーザー名(_U)"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:271
-msgid "_Mark as..."
-msgstr "名前を付けてマーク(_M)"
+#~ msgid "IMAP password"
+#~ msgstr "IMAP のパスワード"
-#: ../../ui/composer.glade:157
-msgid "_Medium"
-msgstr ""
+#~ msgid "Encr_yption"
+#~ msgstr "暗号化(_Y)"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:309
-msgid "_Move"
-msgstr "移動(_M)"
+#~ msgid "Encrypt_ion"
+#~ msgstr "暗号化(_I)"
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:18
-msgid "_OK"
-msgstr ""
+#~ msgid "STARTTLS"
+#~ msgstr "STARTTLS"
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:26
-msgid "_Open"
-msgstr ""
+#~ msgid "No authentication re_quired"
+#~ msgstr "認証の必要はない(_Q)"
-#: ../../ui/login.glade:131 ../../ui/login.glade:539
-#: ../../ui/password-dialog.glade:85
-msgid "_Password:"
-msgstr "パスワード(_P):"
+#~ msgid "Use IMAP cre_dentials"
+#~ msgstr "IMAP の情報を使う(_D)"
-#: ../../ui/composer.glade:35
-msgid "_Paste"
-msgstr ""
+#~ msgid "Composer"
+#~ msgstr "作成画面"
-#: ../../ui/preferences.glade:172
-msgid "_Play notification sounds"
-msgstr "通知音を再生(_P)"
+#~ msgid "Si_gn emails (HTML allowed):"
+#~ msgstr "メールに署名する (HTML 使用可)(_G):"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:250
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:27
-msgid "_Preferences"
-msgstr "設定(_P)"
+#~ msgid "Storage"
+#~ msgstr "ストレージ"
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:28
-msgid "_Print..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
+#~ msgstr "Geary をバックグラウンドで実行して新着メールを通知します"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:266
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:29
-msgid "_Quit"
-msgstr "終了(_Q)"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to remove "
+#~ "this account? "
+#~ msgstr ""
+#~ "このアカウントを削除してもよろしいで"
+#~ "すか? "
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:704
-msgid "_Rebuild"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "All email associated with this account will be removed from your "
+#~ "computer. This will not affect email on the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "このアカウントに関連したすべてのメールを、コンピューターから削除します。"
+#~ "サーバー上のメールには影響しません。"
-#: ../../ui/composer.glade:14
-msgid "_Redo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "ニックネーム:"
-#: ../../ui/password-dialog.glade:561
-msgid "_Remember passwords"
-msgstr "パスワードを保存(_R)"
+#~ msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
+#~ msgstr "スレッドをアーカイブ (Delete, Backspace, A)"
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:30
-msgid "_Remove"
-msgstr "削除(_R)"
+#~ msgid "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
+#~ msgstr "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:1496
-msgid "_Replace"
-msgstr "置換(_R)"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "大"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:317
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1447
-msgid "_Reply"
-msgstr "返信(_R)"
+#~ msgid "Link (Ctrl+L)"
+#~ msgstr "リンク(Ctrl+L)"
-#: ../../ui/composer.glade:141
-msgid "_Rich Text"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mail Client"
+#~ msgstr "メールクライアント"
-#: ../../ui/composer.glade:47
-msgid "_Right"
-msgstr "右揃え(_R)"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "中"
-#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
-#: ../../src/client/ui/stock.vala:31
-msgid "_Save"
-msgstr "保存(_S)"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "パスワード:"
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1395
-msgid "_Save As..."
-msgstr "名前を付けて保存(_S)..."
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "ポート:"
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1414
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Real name:"
+#~ msgstr "本名:"
-#: ../../ui/composer.glade:594
-msgid "_Send"
-msgstr "送信(_S)"
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
-#: ../../ui/composer.glade:163
-msgid "_Small"
-msgstr ""
+#~ msgid "SSL/TLS encryption:"
+#~ msgstr "SSL/TLS 暗号化:"
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:289
-msgid "_Star"
-msgstr "スター(_S)"
+#~ msgid "Sans Serif"
+#~ msgstr "ゴシック体"
-#: ../../ui/composer.glade:7
-msgid "_Undo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Serif"
+#~ msgstr "明朝体"
-#: ../../ui/login.glade:522
-msgid "_Username:"
-msgstr "ユーザー名(_U):"
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "サーバー:"
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1494
-msgid "_View Source"
-msgstr "ソースを表示(_V)"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "小"
-#. / A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment
-#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:90
-msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unable to login to email server"
+#~ msgstr "ログインに失敗しました"
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1148
-msgid "but actually goes to"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Center"
+#~ msgstr "中央揃え(_C)"
-#: ../../src/client/util/util-files.vala:16
-msgid "bytes"
-msgstr "バイト"
+#~ msgid "_Justify"
+#~ msgstr "両端揃え(_J)"
-#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
-#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1799
-#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:327
-msgid "none"
-msgstr "無題"
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "左揃え(_L)"
-#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:226
-msgid "not found"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "右揃え(_R)"
-#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
-#. / For example: Yamada Taro
-#: ../../src/client/geary-controller.vala:1230
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Minato Kanzaki "
+#~ msgid "_Save As..."
+#~ msgstr "名前を付けて保存(_S)..."
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "無題"
diff -Nru geary-0.12.4/po/kk.po geary-3.32.0/po/kk.po
--- geary-0.12.4/po/kk.po 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/po/kk.po 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -6,10 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-26 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-26 20:17+0500\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-23 12:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-26 08:32+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n"
"Language-Team: Kazakh \n"
"Language: kk\n"
@@ -17,28 +16,52 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
+msgid "Send by email"
+msgstr "Эл. поштамен жіберу"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5
+msgid "mail-send"
+msgstr "mail-send"
#. Translators: The application name
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:1
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
-#. Translators: The development team's name
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4
-msgid "Geary Development Team"
-msgstr "Geary әзірлеушілер тобы"
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:4 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:4
+msgid "Email"
+msgstr "Эл. пошта"
#. Translators: The application's summary / tagline
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:4
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5
+#: src/client/application/geary-application.vala:21
msgid "Send and receive email"
msgstr "Эл. поштаны жіберу және қабылдау"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7
+#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:7
+msgid "Email;E-mail;Mail;"
+msgstr "Email;E-mail;Mail;Эл. пошта;электрондық пошта;е-пошта;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9
+msgid "org.gnome.Geary"
+msgstr "org.gnome.Geary"
+
+#. Translators: The development team's name
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13
+msgid "Geary Development Team"
+msgstr "Geary әзірлеушілер тобы"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
@@ -48,7 +71,7 @@
"жұмыс үстелі үшін арналған. Оның көмегімен тура, замануи интерфейсін "
"қолданып, эл. поштаны оқу, табу және жіберуге болады."
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:22
msgid ""
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
"and click from message to message."
@@ -56,103 +79,261 @@
"Сөйлесулер көмегімен сіз талқылауды толығымен оқи аласыз, бір хаттан екінші "
"хатқа іздеп, шертуді орындамай-ақ."
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:26
msgid "Geary’s features include:"
msgstr "Geary мүмкіндіктерінің ішінде:"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:28
msgid "Quick email account setup"
msgstr "Эл. пошта тіркелгісін жылдам баптау"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29
msgid "Shows related messages together in conversations"
msgstr "Өзара байланысқан хабарламаларды сөйлесуде бірге көрсетеді"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:12
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30
msgid "Fast, full text and keyword search"
msgstr "Жылдам, толық мәтіндік және кілт сөздерін іздеу"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:13
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
msgstr "Кең мүмкіндікті HTML және ашық мәтін хаттарын құрастыру түзеткіші"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:14
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32
msgid "Desktop notification of new mail"
msgstr "Жаңа хаттар үшін жұмыс үстел хабарламаларын көрсету"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:15
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
msgstr ""
"GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com және басқа да IMAP серверлерімен үйлесімді"
#. Translators: A screenshot description.
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:17
-#| msgid "_Display conversation preview"
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:47
msgid "Geary displaying a conversation"
msgstr "Geary сөйлесуді көрсетуде"
#. Translators: A screenshot description.
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:19
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:52
msgid "Geary showing the rich text composer"
msgstr "Geary мәтінді мүмкіндіктері кең түзеткішін көрсетуде"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:2
-msgid "Email"
-msgstr "Эл. пошта"
-
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:3
-msgid "Geary Email"
-msgstr "Geary поштасы"
-
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:6
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:7
msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgstr "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;Пошта;Эл.пошта;"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 ui/gtk/menus.ui:7
msgid "Compose Message"
msgstr "Хатты жазу"
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
-msgid "Mail Client"
-msgstr "Пошта клиенті"
-
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3
-msgid "Geary Mail"
-msgstr "Geary поштасы"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
+msgid "Default attachments directory"
+msgstr "Салынымдардың негізгі бумасы"
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5
-msgid "Email;E-mail;Mail;"
-msgstr "Email;E-mail;Mail;Эл. пошта;электрондық пошта;е-пошта;"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9
+msgid "Location used when opening and saving attachments."
+msgstr "Салынымдарды ашу және сақтаудың орны."
-#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1
-msgid "Send by email"
-msgstr "Эл. поштамен жіберу"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14
+msgid "Default print output directory"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15
+msgid "Location used when printing to a file."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Терезені жазық қылу"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
+msgid "True if the application window is maximized, false otherwise."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
+msgid "Width of window"
+msgstr "Терезе ені"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
+msgid "The last recorded width of the application window."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
+msgid "Height of window"
+msgstr "Терезе биіктігі"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
+msgid "The last recorded height of the application window."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
+msgid "Position of folder list pane"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
+msgid "Position of the folder list Paned grabber."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
+msgid "Position of folder list pane when horizontal"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
+msgid ""
+"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
+msgid "Position of folder list pane when vertical"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
+msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
+msgid "Orientation of the folder list pane"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
+msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
+msgstr ""
-#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:2
-msgid "Send files using Geary"
-msgstr "Файлдарды Geary көмегімен жіберу"
-
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
-#: ../src/client/components/stock.vala:31
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:10
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
+msgid "Position of message list pane"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
+msgid "Position of the message list Paned grabber."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
+msgid "Autoselect next message"
+msgstr "Келесі хатты автотаңдау"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
+msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
+msgid "Display message previews"
+msgstr "Хабарламаның алдын-ала көрінісін көрсету"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
+msgid "True if we should display a short preview of each message."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
+msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
+msgid "List of the languages to use in the spell checker."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
+msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
+msgid ""
+"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
+"checker."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
+msgid "Enable notification sounds"
+msgstr "Хабарлау дыбыстарын ойнату"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93
+msgid "True to play sounds for notifications and sending."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
+msgid "Show notifications for new mail"
+msgstr "Жаңа хаттар үшін ескертуді көрсету"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99
+msgid "True to show notification bubbles."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
+msgid "Notify of new mail at startup"
+msgstr "Іске қосылғанда жаңа хаттар туралы хабарлау"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
+msgid "True to notify of new mail at startup."
+msgstr "Іске қосылғанда жаңа хаттар туралы хабарлау үшін True."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
+msgid "Ask when opening an attachment"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
+msgid "True to ask when opening an attachment."
+msgstr "Салынымдарды ашу кезінде сұрау үшін True."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
+msgid "Whether to compose emails in HTML"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
+msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
+msgid "Advisory strategy for full-text searching"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
+msgid ""
+"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
+msgid "Zoom of conversation viewer"
+msgstr "Сөйлесулер аймағының масштабы"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
+msgid "The zoom to apply on the conservation view."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
+msgid "Size of detached composer window"
+msgstr "Бөлінген жаңа хатты жазу терезесінің өлшемі"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
+msgid "The last recorded size of the detached composer window."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140
+msgid "Whether we migrated the old settings"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:141
+msgid ""
+"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
+msgstr ""
+
+#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:54
+#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83
msgid "_Save"
msgstr "_Сақтау"
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
-#: ../src/client/components/stock.vala:22
+#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:54
+#: src/client/components/stock.vala:22
msgid "_Add"
msgstr "Қо_су"
#. reset/clear widgets
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120
+#: src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120
#, c-format
msgid "Additional addresses for %s"
msgstr "%s үшін қосымша адрестер"
#. Sets min size.
-#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:21
+#: src/client/accounts/account-dialog.vala:28
msgid "Accounts"
msgstr "Тіркелгілер"
@@ -163,113 +344,118 @@
#.
#. Page for adding or editing an account.
#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
msgid "First Last"
msgstr "Аты Фамилиясы"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:240
msgid "Welcome to Geary."
msgstr "Geary қолданбасына қош келдіңіз."
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:240
msgid "Enter your account information to get started."
msgstr "Бастау үшін тіркелгі ақпаратыңызды енгізіңіз."
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:260
msgid "2 weeks back"
msgstr "2 апта бұрын"
#. IDs are # of days
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:256
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:261
msgid "1 month back"
msgstr "1 ай бұрын"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:262
msgid "3 months back"
msgstr "3 ай бұрын"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:258
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:263
msgid "6 months back"
msgstr "6 ай бұрын"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:259
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:264
msgid "1 year back"
msgstr "1 жыл бұрын"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:260
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:265
msgid "2 years back"
msgstr "2 жыл бұрын"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:261
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:266
msgid "4 years back"
msgstr "4 жыл бұрын"
#. Separator
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:263
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:268
msgid "Everything"
msgstr "Барлығы"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:283
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:288
msgid "Edit"
msgstr "Түзету"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:285
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:290
msgid "Preview"
msgstr "Алдын-ала қарау"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:751
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:778
msgid "Remem_ber passwords"
msgstr "Парольдерді есте сақ_тау"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ../ui/login.glade.h:7
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:785 ui/login.glade:233
msgid "Remem_ber password"
msgstr "Парольді есте сақ_тау"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:819
msgid "Unable to validate:\n"
msgstr "Тексеру сәтсіз аяқталды:\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:821
msgid " • Invalid account nickname.\n"
msgstr " • Тіркелгінің ник аты қате.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:824
msgid " • Email address already added to Geary.\n"
msgstr " • Эл. пошта адресі Geary-ге бұрын қосылған.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:828
msgid " • IMAP connection error.\n"
msgstr " • IMAP байланысу қатесі.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:804
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:831
msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
msgstr " • IMAP пайдаланушы аты не паролі қате.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:807
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:834
msgid " • SMTP connection error.\n"
msgstr " • SMTP байланысу қатесі.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:810
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:837
msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
msgstr " • SMTP пайдаланушы аты не паролі қате.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:814
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:841
msgid " • Connection error.\n"
msgstr " • Байланыс қатесі.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:818
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:845
msgid " • Username or password incorrect.\n"
msgstr " • Пайдаланушы аты не паролі қате.\n"
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:22
+#: src/client/application/geary-application.vala:22
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:24
+#: src/client/application/geary-application.vala:23
+#| msgid "Geary Development Team"
+msgid "Copyright 2016-2017 Geary Development Team."
+msgstr "Copyright 2016-2017 Geary әзірлеушілер тобы."
+
+#: src/client/application/geary-application.vala:25
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Geary веб сайтын шолу"
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:464
+#: src/client/application/geary-application.vala:416
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s туралы"
@@ -277,249 +463,101 @@
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#.
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:468
+#: src/client/application/geary-application.vala:420
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov "
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
+#: src/client/application/geary-args.vala:10
msgid "Start Geary with hidden main window"
msgstr "Geary қолданбасын жасырылған басты тереземен іске қосу"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:11
+#: src/client/application/geary-args.vala:11
msgid "Output debugging information"
msgstr "Жөндеу ақпаратын көрсету"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:12
+#: src/client/application/geary-args.vala:12
msgid "Log conversation monitoring"
msgstr "Сөйлесулерді бақылауды журналдау"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:13
+#: src/client/application/geary-args.vala:13
msgid "Log network deserialization"
msgstr "Желілік десериализациясын журналдау"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:14
+#: src/client/application/geary-args.vala:14
msgid "Log network activity"
msgstr "Желілік белсенділікті журналдау"
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
#. / It could also be called the IMAP events queue.
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:17
+#: src/client/application/geary-args.vala:17
msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr "IMAP қайта ойнату тізбегін журналдау"
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
#. / network transmission
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:20
+#: src/client/application/geary-args.vala:20
msgid "Log network serialization"
msgstr "Желілік сериализациясын журналдау"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:21
+#: src/client/application/geary-args.vala:21
msgid "Log periodic activity"
msgstr "Мезгіл-мезгіл белсенділікті журналдау"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:22
+#: src/client/application/geary-args.vala:22
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr "Дерекқор сұранымдарын журналдау (көптеген хабарламаларды туғызады)"
#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:24
+#: src/client/application/geary-args.vala:24
msgid "Log folder normalization"
msgstr "Бумалар синхронизациясын журналдау"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:25
+#: src/client/application/geary-args.vala:25
msgid "Allow inspection of WebView"
msgstr "WebView бақылауды рұқсат ету"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:26
+#: src/client/application/geary-args.vala:26
msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
msgstr "TLS ескертулері бар барлық сервер сертификаттарын қайта шақыру"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:27
+#: src/client/application/geary-args.vala:27
msgid "Perform a graceful quit"
msgstr "Қалыпты шығуды орындау"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:28
+#: src/client/application/geary-args.vala:28
msgid "Display program version"
msgstr "Бағдарлама нұсқасын көрсету"
#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:53
+#: src/client/application/geary-args.vala:53
#, c-format
msgid "Use %s to open a new composer window"
msgstr "Жаңа хатты жазу терезесін ашу үшін %s қолданыңыз"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:54
+#: src/client/application/geary-args.vala:56
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Пікірлер, ұсыныстар және ақаулықтарды хабарлау жері:"
#. i18n: Command line arguments are invalid
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:61
+#: src/client/application/geary-args.vala:63
#, c-format
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
msgstr "Командалық жол опцияларын талдау сәтсіз аяқталды: %s\n"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:72
+#: src/client/application/geary-args.vala:74
#, c-format
msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
msgstr "Белгісіз командалық жол опциясы \"%s\"\n"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
-msgid "Delete conversation"
-msgstr "Сөйлесуді өшіру"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
-msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
-msgstr "Сөйлесуді өшіру (Shift+Delete)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59
-msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
-msgstr "Сөйлесулерді өшіру (Shift+Delete)"
-
-#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
-msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Сөйлесуді қоқыс шелегіне тастау (Delete, Backspace)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
-msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Сөйлесудерді қоқыс шелегіне тастау (Delete, Backspace)"
-
-#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Архив"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
-msgid "Archive conversation (A)"
-msgstr "Сөйлесуді архивтеу (A)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
-msgid "Archive conversations (A)"
-msgstr "Сөйлесулерді архивтеу (A)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
-msgid "Mark as S_pam"
-msgstr "С_пам етіп белгілеу"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
-msgid "Mark as not S_pam"
-msgstr "С_пам емес етіп белгілеу"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448
-msgid "Mark conversation"
-msgstr "Сөйлесуді белгілеу"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
-msgid "Mark conversations"
-msgstr "Сөйлесулерді белгілеу"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
-msgid "Add label to conversation"
-msgstr "Сөйлесуге белгіні қосу"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
-msgid "Add label to conversations"
-msgstr "Сөйлесулерге белгіні қосу"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487
-msgid "Move conversation"
-msgstr "Сөйлесуді жылжыту"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
-msgid "Move conversations"
-msgstr "Сөйлесулерді жылжыту"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
-msgid "_Mark as…"
-msgstr "Қалайша _белгілеу…"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
-msgid "Mark as _Read"
-msgstr "Оқ_ылған етіп белгілеу"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:462
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Оқыл_маған етіп белгілеу"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468
-msgid "_Star"
-msgstr "_Жұлдызшаны орнату"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473
-msgid "U_nstar"
-msgstr "Жұлдызшаны алы_п тастау"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:483
-msgid "Add label"
-msgstr "Белгіні қосу"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484
-msgid "_Label"
-msgstr "Ж_азу"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488
-msgid "_Move"
-msgstr "Жы_лжыту"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492
-msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
-msgstr "Жаңа хатты жазу (Ctrl+N, N)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
-msgid "_Reply"
-msgstr "Жауап бе_ру"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
-msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
-msgstr "Жауап беру (Ctrl+R, R)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501
-msgid "R_eply All"
-msgstr "Барлығына жауап б_еру"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502
-msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
-msgstr "Барлығына жауап беру (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:507
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
-msgid "_Forward"
-msgstr "Қа_йта бағдарлау"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508
-msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
-msgstr "Қайта бағдарлау (Ctrl+L, F)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538
-msgid "Empty _Spam…"
-msgstr "_Спам бумасын босату…"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:542
-msgid "Empty _Trash…"
-msgstr "Қ_оқыс шелегін босату…"
-
-#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:574
-msgid "Toggle search bar"
-msgstr "Іздеу панелін іске қосу/сөндіру"
-
-#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:579
-msgid "Toggle find bar"
-msgstr "Іздеу панелін іске қосу/сөндіру"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:757
+#: src/client/application/geary-controller.vala:719
msgid "Unable to store server trust exception"
msgstr "Серверге сену ережесін сақтау қатесі"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:992
+#: src/client/application/geary-controller.vala:970
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Сіздің баптауларыңыз қауіпсіз емес"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993
+#: src/client/application/geary-controller.vala:971
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@@ -529,29 +567,17 @@
"Бұл дегеніміз, сіздің пайдаланушы аты мен пароліңіз желідегі басқа адам біле "
"алады. Осыны жасауды шынымен қалайсыз ба?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994
+#: src/client/application/geary-controller.vala:972
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Жалғ_астыру"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041
-msgid "Error connecting to the server"
-msgstr "Серверге байланысу қатесі"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
-msgid ""
-"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again "
-"in a few moments."
-msgstr ""
-"Geary серверге байланысу кезінде қате орын алды. Біраз уақыттан кейін "
-"қайталап көріңіз."
-
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1079
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1076
+#: src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Хатты жіберу сәтсіз"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1077
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@@ -561,12 +587,12 @@
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1081
+#: src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Жіберліген хаттын сақтау сәтсіз"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1082
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
@@ -574,19 +600,19 @@
"Geary жіберілген хатты Жіберілген хаттар бумасына сақтау кезінде қате орын "
"алды. Бұл хат сіз оны қолмен өшірілгенге дейін Шығыс бумасында қала береді."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1154
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1149
msgid "Labels"
msgstr "Белгілер"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1161
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "%s үшін дерекқорды ашу мүмкін емес"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1162
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -610,20 +636,20 @@
"Дерекқорды қайта құрастыру барлық жергілікті пошта хаттар және салынымдарын "
"жояды. Сервердегі поштаға әсері болмайды. "
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1164
msgid "_Rebuild"
msgstr "Қа_йта құрастыру"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1164
msgid "E_xit"
msgstr "_Шығу"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1178
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1173
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "\"%s\" үшін дерекқорды қайта құрастыру мүмкін емес"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1174
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -636,14 +662,14 @@
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1211
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1222
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1196
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1206
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1217
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "%s үшін жергілікті эл. пошта жәшігін ашу мүмкін емес"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1197
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -662,7 +688,7 @@
"\n"
"%s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1207
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
@@ -677,7 +703,7 @@
"\n"
"Geary қолданбасының соңғы нұсқасын орнатып, қайталап көріңіз."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1218
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@@ -689,15 +715,15 @@
"\n"
"Желілік байланысыңызды тексеріп, Geary қолданбасын қайта іске қосыңыз."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2038
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Жылжытуды болдырмау (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2048
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Бұл салынымдарды ашуды шынымен қалайсыз ба?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2049
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -705,200 +731,430 @@
"Салынымдар ашылса, жүйеңіздге зақым келтіруі мүмкін. Тек сенімді "
"жіберушілерден салынымдарды ашыңыз."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2011
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2050
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "М_ені қайта сұрамау"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2121
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2146
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "\"%s\" деп аталатын файл бар болып тұр. Оны алмастыруды қалайсыз ба?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2123
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2148
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Файл \"%s\" ішінде бар болып тұр. Оны ауыстырсаңыз, құрамы үстінен жазылады."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2126
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2151
msgid "_Replace"
msgstr "А_лмастыру"
-#. Find out what to do with the inline composers.
-#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2374
-msgid "Close open draft messages?"
-msgstr "Ашық шимай хаттарды жабу керек пе?"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2391
+msgid "Close the draft message?"
+msgid_plural "Close all draft messages?"
+msgstr[0] "Ашық шимай хаттарды жабу керек пе?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2496
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2517
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Барлық хаттарды сіздің %s бумаңыздан босату керек пе?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2497
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2518
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr ""
"Бұл әрекет бұл эл. пошта хатын Geary ішінен және эл. пошта серверінен де "
"өшіреді."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2498
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2519
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Бұны болдырмау мүмкін емес болады."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2499
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2520
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "%s босату"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2516
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2537
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "%s босату сәтсіз аяқталды"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2546
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2569
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Бұл хат(тар)ды толығымен өшіруді қалайсыз ба?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2548
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2571
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2580
-msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
-msgstr "Архивтеуді болдырмау (Ctrl+Z)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2595
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2585
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Қоқыс шелегіне тастауды болдырмау (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2649
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2635
+msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
+msgstr "Архивтеуді болдырмау (Ctrl+Z)"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2680
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Болдырмау (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2780
+#. Translators: The label for an in-app notification. The
+#. string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2757
+#, c-format
+msgid "Successfully sent mail to %s."
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2838
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Үнсіз келісім бойынша мәтіндік түзеткішін ашу сәтсіз аяқталды."
-#: ../src/client/components/main-window.vala:389
+#. Tooltips
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:69
+msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
+msgstr "Сөйлесуді өшіру (Shift+Delete)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:70
+msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
+msgstr "Сөйлесулерді өшіру (Shift+Delete)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:71
+msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
+msgstr "Сөйлесуді қоқыс шелегіне тастау (Delete, Backspace)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:72
+msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
+msgstr "Сөйлесудерді қоқыс шелегіне тастау (Delete, Backspace)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:73
+msgid "Archive conversation (A)"
+msgstr "Сөйлесуді архивтеу (A)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:74
+msgid "Archive conversations (A)"
+msgstr "Сөйлесулерді архивтеу (A)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:75
+msgid "Mark conversation"
+msgstr "Сөйлесуді белгілеу"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:76
+msgid "Mark conversations"
+msgstr "Сөйлесулерді белгілеу"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:77
+msgid "Add label to conversation"
+msgstr "Сөйлесуге белгіні қосу"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:78
+msgid "Add label to conversations"
+msgstr "Сөйлесулерге белгіні қосу"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:79
+msgid "Move conversation"
+msgstr "Сөйлесуді жылжыту"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:80
+msgid "Move conversations"
+msgstr "Сөйлесулерді жылжыту"
+
+#: src/client/components/main-window.vala:437
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:8
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:54
+#, c-format
+msgid "Problem connecting to incoming server for %s"
+msgstr "%s үшін кіріс серверіне байланысу қатесі"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and "
+"try again"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66
+msgid "Retry connecting now"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:62
+#, c-format
+msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
+msgstr "%s үшін шығыс серверіне байланысу қатесі"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
+msgid "Try reconnecting now"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:71
+#, c-format
+msgid "Problem with connection to incoming server for %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:81
+#, c-format
+msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:90
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:98
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:119
+msgid "Try reconnecting"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:79
+#, c-format
+msgid "Problem with connection to outgoing server for %s"
+msgstr "%s үшін шығыс серверіне байланысу қатесі"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
+#, c-format
+msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:89
+#, c-format
+msgid ""
+"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug "
+"report"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
+msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
+msgstr ""
+
+#. Translators: First string substitution is the server
+#. name, second is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in "
+"a moment"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103
+#, c-format
+msgid "Incoming mail server password required for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
+msgid "Messages cannot be received without the correct password."
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105
+msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
+#, c-format
+msgid "Outgoing mail server password required for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111
+msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
+msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
+#, c-format
+msgid "A problem occurred checking mail for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
+msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124
+#, c-format
+msgid "A problem occurred sending mail for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
+msgid "Retry sending queued messages"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:137
+msgid "A database problem has occurred"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:139
+#, c-format
+msgid "Messages for %s must be downloaded again."
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:152
+msgid "Geary has encountered a problem"
+msgstr "Geary мәселеге тап болды"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:153
+msgid ""
+"Please check the technical details and report the problem if it persists."
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:161
+msgid "_Details"
+msgstr "_Ақпараты"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:162
+msgid "View technical details about the error"
+msgstr "Қате туралы техникалық ақпаратты қарау"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:166
+msgid "_Retry"
+msgstr "Қа_йталау"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:253
+msgid "Details"
+msgstr "Ақпараты"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:266
+#: src/client/components/stock.vala:23
+msgid "_Close"
+msgstr "_Жабу"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:270
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Алмасу буферіне көшіріп алу"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:273
+msgid ""
+"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/search-bar.vala:8
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"
#. Search entry.
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:23
+#: src/client/components/search-bar.vala:23
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
msgstr "Тіркелгінің барлық хаттарынан кілтсөзді іздеу (Ctrl+S)"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:100
+#: src/client/components/search-bar.vala:100
#, c-format
msgid "Indexing %s account"
msgstr "%s тіркелгісін индекстеу"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:111
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
+#: src/client/components/search-bar.vala:111
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
#, c-format
msgid "Search %s account"
msgstr "%s тіркелгісінен іздеу"
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:26
+#: src/client/components/status-bar.vala:26
msgid "Sending…"
msgstr "Жіберуде…"
-#: ../src/client/components/stock.vala:18 ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3
+#: src/client/components/stock.vala:18 ui/account_cannot_remove.glade:74
msgid "_OK"
msgstr "О_К"
-#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:3
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:5 ../ui/remove_confirm.glade.h:5
+#: src/client/components/stock.vala:19 ui/edit_alternate_emails.glade:160
+#: ui/password-dialog.glade:196 ui/remove_confirm.glade:155
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"
-#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/gtk/menus.ui.h:6
+#: src/client/components/stock.vala:21 ui/gtk/menus.ui:34
msgid "_About"
msgstr "Осы тур_алы"
-#: ../src/client/components/stock.vala:23
-msgid "_Close"
-msgstr "_Жабу"
-
-#: ../src/client/components/stock.vala:24
+#: src/client/components/stock.vala:24
msgid "_Discard"
msgstr "_Елемеу"
-#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/gtk/menus.ui.h:5
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/gtk/menus.ui:29
msgid "_Help"
msgstr "_Көмек"
-#: ../src/client/components/stock.vala:26 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:9
+#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:77
msgid "_Open"
msgstr "_Ашу"
-#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/gtk/menus.ui.h:3
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/gtk/menus.ui:17
msgid "_Preferences"
msgstr "Ба_птаулар"
-#: ../src/client/components/stock.vala:28 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:7
+#. Translators: Menu item to print a single, specific message
+#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:64
msgid "_Print…"
msgstr "Бас_паға шығару…"
-#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/gtk/menus.ui.h:7
+#: src/client/components/stock.vala:29 ui/gtk/menus.ui:38
msgid "_Quit"
msgstr "_Шығу"
-#: ../src/client/components/stock.vala:30 ../ui/remove_confirm.glade.h:6
+#: src/client/components/stock.vala:30 ui/remove_confirm.glade:170
msgid "_Remove"
msgstr "Ө_шіру"
-#: ../src/client/components/stock.vala:32
+#: src/client/components/stock.vala:32
msgid "_Keep"
msgstr "Ұс_тау"
-#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:150
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149
msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
msgstr "Сілтеме URL-ы дұрыс пішімделмеген, мыс. http://example.com"
-#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
msgid "Invalid link URL"
msgstr "Бұл сілтеменің URL-ы қате"
-#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
msgid "Invalid email address"
msgstr "Эл. пошта адресі қате"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:154
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
msgid "Saved"
msgstr "Сақталды"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:155
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
msgid "Saving"
msgstr "Сақталуда"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:156
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
msgid "Error saving"
msgstr "Сақтау қатесі"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:157
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Дәйексөзді өшіру үшін Backspace басыңыз"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:158
-msgid "New Message"
-msgstr "Жаңа хат"
-
#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|")
#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:167
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -907,28 +1163,37 @@
"attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|enclosing|encloses|"
"enclosure|enclosures"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1122
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1141
-msgid "Do you want to discard this message?"
-msgstr "Бұл хатты елемеуді қалайсыз ба?"
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. Keep, Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1102
+msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
+msgstr "Бұл хатты сақтауды немесе елемеуді қалайсыз ба?"
+
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. only Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1130
+msgid "Do you want to discard this draft message?"
+msgstr "Бұл шимай хатты елемеуді қалайсыз ба?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1247
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Хатты бос тақырыппен және бос денесімен жіберу керек пе?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1247
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1249
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Хатты бос тақырыппен жіберу керек пе?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1249
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1251
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Хатты бос денесімен жіберу керек пе?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1253
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1255
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Хатты салынымсыз жіберу керек пе?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1515
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1560
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "\"%s\" салыным ретінде белгіленіп тұр."
@@ -938,168 +1203,214 @@
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1523
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1568
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:136
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1560
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1605
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "\"%s\" табу мүмкін емес."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1566
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1611
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "\"%s\" бума болып тұр."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1572
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1617
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "\"%s\" бос файл болып тұр."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1630
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "\"%s\" оқу үшін ашу мүмкін емес."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1638
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Салынымды қосу мүмкін емес"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1645
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1687
msgid "To: "
-msgstr "Кімге:"
+msgstr "Кімге: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1690
msgid "Cc: "
-msgstr "Көшірмесі:"
+msgstr "Көшірмесі: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1651
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1693
msgid "Bcc: "
-msgstr "Жасырын көшірме:"
+msgstr "Жасырын көшірме: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1696
msgid "Reply-To: "
-msgstr "Жауап беру:"
+msgstr "Жауап беру: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1786
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1834
msgid "Select Color"
msgstr "Түсті таңдаңыз"
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1986
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2024
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s арқылы"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2028
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2082
msgid "_From:"
msgstr "_Кімнен:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2252
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2307
msgid "Images"
msgstr "Суреттер"
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
+#: src/client/composer/composer-window.vala:14
+msgid "New Message"
+msgstr "Жаңа хат"
+
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
msgid "Remove this language from the preferred list"
msgstr "Бұл тілді таңдамалы тілдер тізімінен өшіру"
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
msgid "Add this language to the preferred list"
msgstr "Бұл тілді таңдамалы тілдер тізіміне қосу"
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
msgid "Search for more languages"
msgstr "Көбірек тілдерді іздеу"
-#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:283
+msgid "Delete conversation"
+msgstr "Сөйлесуді өшіру"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:16
+msgid "Mark as _Read"
+msgstr "Оқ_ылған етіп белгілеу"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:20
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Оқыл_маған етіп белгілеу"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
+msgid "U_nstar"
+msgstr "Жұлдызшаны алы_п тастау"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:294
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:24
+msgid "_Star"
+msgstr "_Жұлдызшаны орнату"
+
+#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:297
+#: ui/conversation-email-menus.ui:9
+msgid "_Reply"
+msgstr "Жауап бе_ру"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
+msgid "R_eply All"
+msgstr "Барлығына жауап б_еру"
+
+#. Translators: Menu item to forward a specific message.
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299
+#: ui/conversation-email-menus.ui:21
+msgid "_Forward"
+msgstr "Қа_йта бағдарлау"
+
+#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
msgid "Me"
msgstr "Мен"
#. Translators: This is the file type displayed for
#. attachments with unknown file types.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:122
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:60
+msgid "This email address may have been forged"
+msgstr ""
+
#. Preview headers
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:331
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:330
msgid "No sender"
msgstr "Жіберуші жоқ"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the header preview for a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:586
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:589
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. Cannot remove account "
msgstr ""
"Тіркелгіні өшіру мүмкін емес "
-#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:2
+#: ui/account_cannot_remove.glade:56
msgid ""
"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
"discard the message and try again."
@@ -1711,434 +2040,456 @@
"Бұл тіркелгімен сәйкестелген жаңа хатты жазу терезесі ашық болып тұр. Хатты "
"жіберіңіз не елемеңіз, одан кейін қайталап көріңіз."
-#: ../ui/account_list.glade.h:1
+#: ui/account_list.glade:69
msgid "Add account"
msgstr "Тіркелгіні қосу"
-#: ../ui/account_list.glade.h:2
+#: ui/account_list.glade:82
msgid "Edit account"
msgstr "Тіркелгіні түзету"
-#: ../ui/account_list.glade.h:3
+#: ui/account_list.glade:95
msgid "Remove account"
msgstr "Тіркелгіні өшіру"
-#: ../ui/account_spinner.glade.h:1
+#: ui/account_spinner.glade:41
msgid "Please wait while Geary validates your account."
msgstr "Geary тіркелгіңізді тексеріп болғанша дейін күте тұрыңыз."
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:1
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:7
msgid "Untrusted Connection"
msgstr "Сенімсіз байланыс"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:2
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:29
msgid "_Always Trust This Server"
msgstr "Бұл серверге әрқ_ашан сену"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:3
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:43
msgid "_Trust This Server"
msgstr "Бұл серверге _сену"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:57
msgid "_Don’t Trust This Server"
msgstr "_Бұл серверге сенбеу"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:1
+#: ui/composer-headerbar.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:174
msgid "Detach (Ctrl+D)"
msgstr "Бөліп жіберу (Ctrl+D)"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:2
+#: ui/composer-headerbar.ui:57 ui/composer-headerbar.ui:83
msgid "Attach File (Ctrl+T)"
msgstr "Файлды қосып жіберу"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:3
+#: ui/composer-headerbar.ui:107
msgid "Include Original Attachments"
msgstr "Бастапқы салынымдарды қосып жіберу"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:4
-msgid "Send (Ctrl+Enter)"
-msgstr "Жіберу (Ctrl+Enter)"
-
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:5
+#: ui/composer-headerbar.ui:202
msgid "_Send"
msgstr "_Жіберу"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:6
+#: ui/composer-headerbar.ui:207
+msgid "Send (Ctrl+Enter)"
+msgstr "Жіберу (Ctrl+Enter)"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:230
msgid "Discard and Close"
msgstr "Елемеу және жабу"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:7
+#: ui/composer-headerbar.ui:254
msgid "Save and Close"
msgstr "Сақтау және жабу"
#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:2
+#: ui/composer-link-popover.ui:41
msgid "Insert the new link with this URL"
msgstr "Бұл URL-мен жаңа сілтемені кірістіру"
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:3
+#: ui/composer-link-popover.ui:52
msgid "Link URL"
msgstr "Сілтеме URL-ы"
#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:5
+#: ui/composer-link-popover.ui:66
msgid "Update this link’s URL"
msgstr "Бұл сілтеменің URL-ын жаңарту"
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:6
+#: ui/composer-link-popover.ui:86
msgid "Delete this link"
msgstr "Бұл сілтемені өшіру"
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:7
+#: ui/composer-link-popover.ui:106
msgid "Open this link"
msgstr "Бұл сілтемені ашу"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:1
+#: ui/composer-menus.ui:7
msgid "S_ans Serif"
msgstr "S_ans Serif"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:2
+#: ui/composer-menus.ui:12
msgid "S_erif"
msgstr "S_erif"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:3
+#: ui/composer-menus.ui:17
msgid "_Fixed Width"
msgstr "Бе_кітілген ені"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:4
+#: ui/composer-menus.ui:24
msgid "_Small"
msgstr "_Кішкентай"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:5
+#: ui/composer-menus.ui:29
msgid "_Medium"
msgstr "О_рташа"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:6
+#: ui/composer-menus.ui:34
msgid "Lar_ge"
msgstr "Үл_кен"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:7
+#: ui/composer-menus.ui:41
msgid "C_olor"
msgstr "_Түсі"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:8
+#: ui/composer-menus.ui:47 ui/composer-menus.ui:62
msgid "_Rich Text"
msgstr "_Кеңейтілген пішімдеу"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:9
+#: ui/composer-menus.ui:53 ui/composer-menus.ui:68
msgid "Show Extended Fields"
msgstr "Кеңейтілген өрістерді көрсету"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:10
+#: ui/composer-menus.ui:78
msgid "_Undo"
msgstr "Бол_дырмау"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:11
+#: ui/composer-menus.ui:82
msgid "_Redo"
msgstr "Қай_талау"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:12
+#: ui/composer-menus.ui:88 ui/composer-menus.ui:106
msgid "Cu_t"
msgstr "Қ_иып алу"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:13 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:7
+#: ui/composer-menus.ui:92 ui/composer-menus.ui:110
+#: ui/conversation-message-menus.ui:37
msgid "_Copy"
msgstr "_Көшіру"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:14
+#: ui/composer-menus.ui:96 ui/composer-menus.ui:114
msgid "_Paste"
msgstr "Кірі_стіру"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:15
-msgctxt "Clipboard paste with rich text"
-msgid "Paste _With Formatting"
-msgstr "Пішімдеу_мен кірістіру"
+#: ui/composer-menus.ui:100
+msgctxt "Clipboard paste as plain text"
+msgid "Paste _Without Formatting"
+msgstr "Пішімдеу_сіз кірістіру"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:16
+#: ui/composer-menus.ui:120
msgid "Select _All"
msgstr "Барлығын _таңдау"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:17 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9
+#: ui/composer-menus.ui:127 ui/conversation-message-menus.ui:49
msgid "_Inspect…"
msgstr "_Бақылау…"
#. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:2
+#: ui/composer-widget.ui:56
msgid "_To"
msgstr "Кі_мге"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:3
+#: ui/composer-widget.ui:75
msgid "_Cc"
msgstr "Көшірме_сі"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:4
+#: ui/composer-widget.ui:130
msgid "_Subject"
msgstr "_Тақырып"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:5
+#: ui/composer-widget.ui:149
msgid "_Bcc"
msgstr "_Жасырын көшірме"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:6
+#: ui/composer-widget.ui:179
msgid "_Reply-To"
msgstr "Жауап бе_ру"
#. Geary account mail will be sent from
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:8
+#: ui/composer-widget.ui:208
msgid "From"
msgstr "Кімнен"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:9
+#: ui/composer-widget.ui:293
msgid "Drop files here"
msgstr "Файлдарды осында тастау"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:10
+#: ui/composer-widget.ui:309
msgid "To add them as attachments"
msgstr "Оларды салынымдар ретінде қосу үшін"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:11
+#: ui/composer-widget.ui:348
msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
msgstr "Соңғы түзетуді болдырмау (Ctrl+Z)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:12
+#: ui/composer-widget.ui:372
msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)"
msgstr "Соңғы түзетуді қайталау (Ctrl+Z)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:13
+#: ui/composer-widget.ui:410
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr "Жуан (Ctrl+B)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:14
+#: ui/composer-widget.ui:434
msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgstr "Көлбеу (Ctrl+I)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:15
+#: ui/composer-widget.ui:458
msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgstr "Асты сызылған (Ctrl+U)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:16
+#: ui/composer-widget.ui:482
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
msgstr "Сызып тастау (Ctrl+K)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:17
+#: ui/composer-widget.ui:520
+msgid "Insert unordered list"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:544
+msgid "Insert ordered list"
+msgstr "Реттелген тізімді кірістіру"
+
+#: ui/composer-widget.ui:582
msgid "Quote text (Ctrl+])"
msgstr "Мәтінді дәйексөз қылу (Ctrl+])"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:18
+#: ui/composer-widget.ui:606
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
msgstr "Мәтінді дәйексөз емес қылу (Ctrl+[)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:19
+#: ui/composer-widget.ui:644
msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
msgstr "Таңдалғанның сілтемесін кірістіру немесе жаңарту (Ctrl+L)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:20
+#: ui/composer-widget.ui:668
msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
msgstr "Суретті кірістіру (Ctrl+G)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:21
+#: ui/composer-widget.ui:702
msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
msgstr "Таңдалғанның пішімдеуін өшіру (Ctrl+Space)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:22
+#: ui/composer-widget.ui:726
msgid "Select spell checking languages"
msgstr "Емлені тексеру тілдерін таңдау"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:1
+#: ui/conversation-email.ui:27
msgid "Save all attachments"
msgstr "Барлық салынымдарды сақтау"
#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden.
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:3
+#: ui/conversation-email.ui:50
msgid "Mark this message as starred"
msgstr "Бұл хабарламаны жұлдызшамен белгілеу"
#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden.
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:5
+#: ui/conversation-email.ui:72
msgid "Mark this message as not starred"
msgstr "Бұл хабарламадан жұлдызшаны алып тастау"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:6
+#: ui/conversation-email.ui:95
msgid "Display the message menu"
msgstr "Хабарлама мәзірін көрсету"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:7
+#: ui/conversation-email.ui:161
msgid "Open selected attachments"
msgstr "Таңдалған салынымдарды ашу"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:8
+#: ui/conversation-email.ui:178
msgid "Save selected attachments"
msgstr "Таңдалған салынымдарды сақтау"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:9
+#: ui/conversation-email.ui:195
msgid "Select all attachments"
msgstr "Барлық салынымдарды таңдау"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:10
+#: ui/conversation-email.ui:240
msgid "Edit Draft"
msgstr "Шимайды түзету"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:11
+#: ui/conversation-email.ui:267
msgid "Draft message"
msgstr "Шимай қағаз хабарламасы"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:12
+#: ui/conversation-email.ui:283
msgid "This message has not yet been sent."
msgstr "Бұл хат әлі жіберілмеген."
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:13
-msgid "Try Again"
-msgstr "Қайтадан көру"
-
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:14
+#: ui/conversation-email.ui:329
msgid "Message not saved"
msgstr "Хат сақталмады"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:15
+#: ui/conversation-email.ui:345
msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
msgstr "Бұл хат сәтті жіберілді, бірақ сіздің тіркегіңізге сақталмады."
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:2
+#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:15
msgid "Reply to _All"
msgstr "Б_арлығына жауап беру"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:4
+#. Translators: Menu item to mark a specific message as
+#. read.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:30
msgid "_Mark Read"
msgstr "Оқылған етіп бел_гілеу"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:5
+#: ui/conversation-email-menus.ui:36
msgid "_Mark Unread"
msgstr "Оқылмаған етіп бел_гілеу"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:6
+#. Translators: Menu item to mark all messages in a
+#. conversation from this one as unread.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:42
msgid "Mark Unread From _Here"
msgstr "Ос_ыдан бастап оқылмаған етіп белгілеу"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:8
+#. Translators: Menu item to move a single, specific message
+#. to the trash
+#: ui/conversation-email-menus.ui:50
+msgid "_Trash"
+msgstr "Қ_оқыс шелегі"
+
+#. Translators: Menu item to delete a single, specific message
+#: ui/conversation-email-menus.ui:57
+msgid "_Delete…"
+msgstr "Ө_шіру…"
+
+#. Translators: Menu item to view the source for a message
+#: ui/conversation-email-menus.ui:69
msgid "_View Source"
msgstr "Бастапқы кодын қ_арау"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:11
+#: ui/conversation-email-menus.ui:87
msgid "_Save All"
msgstr "Барл_ығын сақтау"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1
+#: ui/conversation-message-menus.ui:7
msgid "_Open Link"
msgstr "Сі_лтемені ашу"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2
+#: ui/conversation-message-menus.ui:11
msgid "Copy Link _Address"
msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3
+#: ui/conversation-message-menus.ui:17
msgid "Send New _Message…"
msgstr "Жаңа _хатты жіберу…"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4
+#: ui/conversation-message-menus.ui:21
msgid "Copy Email _Address"
msgstr "Эл. пошта _адресін көшіру"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5
+#: ui/conversation-message-menus.ui:27
msgid "Save _Image As…"
msgstr "Суретті қалайша _сақтау…"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6
+#: ui/conversation-message-menus.ui:33
msgid "_Select All"
msgstr "Бар_лығын таңдау"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8
+#: ui/conversation-message-menus.ui:43
msgid "Search for messages from"
msgstr "Келесіден хабарламаларды іздеу:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:1
+#: ui/conversation-message.ui:64
msgid "From "
msgstr " жіберген"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:2
+#: ui/conversation-message.ui:80 ui/conversation-message.ui:179
msgid "1/1/1970\t"
msgstr "1/1/1970\t"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:3
+#: ui/conversation-message.ui:103
msgid "Preview body text."
msgstr "Дене мәтінін алдын-ала қарау."
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:4
+#: ui/conversation-message.ui:203
msgid "Sent by:"
msgstr "Кім жіберген:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:5
+#: ui/conversation-message.ui:248
msgid "Reply to:"
msgstr "Кімге жауап беру:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:6
+#: ui/conversation-message.ui:292
msgid "Subject"
msgstr "Тақырыбы"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:7
+#: ui/conversation-message.ui:313
msgid "To:"
msgstr "Кімге:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:8
+#: ui/conversation-message.ui:358
msgid "Cc:"
msgstr "Көшірмесі:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:9
+#: ui/conversation-message.ui:403
msgid "Bcc:"
msgstr "Жасырын көшірме:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:10
+#: ui/conversation-message.ui:502
msgid "Show Images"
msgstr "Суреттерді көрсету"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:11
+#: ui/conversation-message.ui:515
msgid "Always Show From Sender"
msgstr "Жіберушіден әрқашан көрсету"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:12
+#: ui/conversation-message.ui:543
msgid "Remote images not shown"
msgstr "Қашықтағы суреттер көрсетілмейді"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:13
+#: ui/conversation-message.ui:560
msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr "Тек өзіңіз сенетін жіберушілерден суреттерді көрсету."
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:14
+#: ui/conversation-message.ui:692
msgid "But actually goes to:"
msgstr "Бірақ, шын мәнінде мына жерге барады:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:15
+#: ui/conversation-message.ui:723
msgid "The link appears to go to:"
msgstr "Бұл сілтеме осы жерге көрсетіп тұрған сияқты:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:16
+#: ui/conversation-message.ui:735
msgid "Deceptive link found"
msgstr "Зиянкес сілтеме табылды"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:17
+#: ui/conversation-message.ui:750
msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
msgstr "Эл. поштаны жіберуші сізді қате сайтқа бағдарлауы мүмкін."
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:18
+#: ui/conversation-message.ui:763
msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
msgstr "Сенімсіз болсаңыз, жалғастыру алдында жіберушіге хабарласыңыз."
-#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1
+#: ui/conversation-viewer.ui:60
msgid "Find in conversation"
msgstr "Сөйлесуден табу"
-#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:2
+#: ui/conversation-viewer.ui:74
msgid "Find the previous occurrence of the search string."
msgstr "Ізделетін мәтіннің алдыңғы кездесуін табу."
-#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:3
+#: ui/conversation-viewer.ui:95
msgid "Find the next occurrence of the search string."
msgstr "Ізделетін мәтіннің келесі кездесуін табу."
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1
+#: ui/edit_alternate_emails.glade:112
msgid "Remove email address"
msgstr "Эл. пошта адресін өшіру"
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:2
+#: ui/edit_alternate_emails.glade:136
msgid ""
"Some email services require additional addresses be configured on the "
"server. Contact your email provider for more information."
@@ -2146,476 +2497,528 @@
"Кейбір эл. пошта қызметтері серверде қосымша адрестердің бапталуын талап "
"етеді. Көбірек білу үшін өз эл. пошта ұсынушысыңызға хабарласыңыз."
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:4
+#: ui/edit_alternate_emails.glade:175
msgid "_Update"
msgstr "_Жаңарту"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:1
+#: ui/find_bar.glade:66
msgid "Find:"
msgstr "Іздеу:"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:2
+#: ui/find_bar.glade:89
msgid "_Previous"
msgstr "А_лдыңғы"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:3
+#: ui/find_bar.glade:107
msgid "_Next"
msgstr "_Келесі"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:4
+#: ui/find_bar.glade:125
msgid "_Case sensitive"
msgstr "Регистрді _ескеру"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:5
+#: ui/find_bar.glade:145
msgid "label"
msgstr "белгі"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:1
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:9
msgid "Conversation Shortcuts"
msgstr "Сөйлесулер жарлықтары"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:2
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:254
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:3
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move focus to the next/previous pane"
msgstr "Фокусты келесі/алдыңғы панельге жылжыту"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:4
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move focus to conversation list"
msgstr "Фокусты сөйлесулер тізіміне жылжыту"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:5
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Detach composer window"
msgstr "Жаңа хатты жазу терезесін бөліп жіберу"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:6
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close composer window"
msgstr "Жаңа хатты жазу терезесін жабу"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:7
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "Пернетақта жарлықтарын көрсету"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:8
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Көмекті көрсету"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:9
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Қолданба жұмысын аяқтау"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:10
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:11
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to search box"
msgstr "Іздеу жолағына өту"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:12
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current conversation"
msgstr "Ағымдағы сөйлесуден табу"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:13
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find next/previous in current conversation"
msgstr "Ағымдағы сөйлесуден алдыңғы/келесі сәйкестікті табу"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:14
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:274
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions"
msgstr "Әрекеттер"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:15
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Compose a new message"
msgstr "Жаңа хатты жазу"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:16
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to sender "
msgstr "Жіберушіге жауап беру "
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:17
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to all"
msgstr "Барлығына жауап беру"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:18
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Forward"
msgstr "Қайта бағдарлау"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:19
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:127
msgctxt "shortcut window"
msgid "Archive"
msgstr "Архивтек"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:20
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:134
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to trash"
msgstr "Қоқыс шелегіне тастау"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:21
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle spam"
msgstr "Спам күйін ауыстыру"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:22
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move the conversation"
msgstr "Сөйлесуді жылжыту"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:23
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Label the conversation"
msgstr "Сөйлесуге белгіні орнату"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:24
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:163
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark read"
msgstr "Оқылған етіп белгілеу"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:25
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:170
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark unread"
msgstr "Оқылмаған етіп белгілеу"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:26
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:179
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Қарау"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:27
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:183
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Үлкейту"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:28
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:190
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Кішірейту"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:29
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:197
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Масштабты тастау"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:30
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
msgctxt "shortcut window"
msgid "Additional Shortcuts"
msgstr "Қосымша жарлықтар"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:31
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:210
msgctxt "shortcut window"
msgid "Star"
msgstr "Жұлдызшаны орнату"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:32
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:217
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unstar"
msgstr "Жұлдызшаны алып тастау"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:33
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:224
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:34
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:231
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to next (older) conversation"
msgstr "Келесі (ескілеу) сөйлесуге өту"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:35
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:238
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to previous (newer) conversation"
msgstr "Алдыңғы (жаңалау) сөйлесуге өту"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:36
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:250
msgid "Composer Shortcuts"
msgstr "Хатты жазу терезесінің жарлықтары"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:37
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quote text"
msgstr "Мәтінді дәйексөз қылу"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:38
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unquote text"
msgstr "Мәтінді дәйексөз емес қылу"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:39
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:278
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send"
msgstr "Жіберу"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:40
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add attachment"
msgstr "Салынымды қосу"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:41
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:294
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rich text mode"
msgstr "Кеңейтілген пішімдеу"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:42
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:298
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold text"
msgstr "Жуан қаріп"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:43
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:305
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italicize text"
msgstr "Мәтінді көлбеу қылу"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:44
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:312
msgctxt "shortcut window"
msgid "Underline text"
msgstr "Асты сызылған"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:45
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:319
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strike text"
msgstr "Мәтінді сызылған қылу"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:46
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:326
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert a link"
msgstr "Сілтемені кірістіру"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:47
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:333
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove formatting"
msgstr "Пішімдеуді өшіру"
-#: ../ui/gtk/menus.ui.h:2
+#: ui/gtk/menus.ui:13
msgid "A_ccounts"
msgstr "_Тіркелгілер"
-#: ../ui/gtk/menus.ui.h:4
+#: ui/gtk/menus.ui:23
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Пернетақта жарлықтары"
-#: ../ui/login.glade.h:1
+#: ui/login.glade:88
msgid "email@example.com"
msgstr "email@example.com"
-#: ../ui/login.glade.h:2 ../ui/password-dialog.glade.h:3
+#: ui/login.glade:107 ui/password-dialog.glade:108
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: ../ui/login.glade.h:3
+#: ui/login.glade:123
msgid "E_mail address"
msgstr "Эл. _пошта адресі"
-#: ../ui/login.glade.h:4
+#: ui/login.glade:144 ui/login.glade:635
msgid "_Password"
msgstr "_Пароль"
-#: ../ui/login.glade.h:5
+#: ui/login.glade:178
msgid "S_ervice"
msgstr "Қ_ызмет"
-#: ../ui/login.glade.h:6
+#: ui/login.glade:199
msgid "N_ame"
msgstr "А_ты"
-#: ../ui/login.glade.h:8
+#: ui/login.glade:256
msgid "N_ickname"
msgstr "Н_ик аты"
-#: ../ui/login.glade.h:9
+#: ui/login.glade:280
msgid "Work, Home, etc."
msgstr "Үй, Жұмыс, т.с.с."
-#: ../ui/login.glade.h:10
+#: ui/login.glade:291
msgid "_Save sent mail"
msgstr "Жіберілген поштаны _сақтау"
-#: ../ui/login.glade.h:11
+#: ui/login.glade:309
msgid "Addi_tional email addresses…"
msgstr "Қосы_мша эл. пошта адрестері…"
-#: ../ui/login.glade.h:12
+#: ui/login.glade:353
msgid "IMAP settings"
msgstr "IMAP баптаулары"
-#: ../ui/login.glade.h:13
+#: ui/login.glade:372
msgid "Se_rver"
msgstr "Се_рвер"
-#: ../ui/login.glade.h:14
+#: ui/login.glade:393
msgid "imap.example.com"
msgstr "imap.example.com"
-#: ../ui/login.glade.h:15
+#: ui/login.glade:409
msgid "P_ort"
msgstr "_Порт"
-#: ../ui/login.glade.h:16
+#: ui/login.glade:448
msgid "smtp.example.com"
msgstr "smtp.example.com"
-#: ../ui/login.glade.h:17
+#: ui/login.glade:480
msgid "Ser_ver"
msgstr "Сер_вер"
-#: ../ui/login.glade.h:18
+#: ui/login.glade:501
msgid "Por_t"
msgstr "Пор_т"
-#: ../ui/login.glade.h:19
+#: ui/login.glade:522
msgid "SMTP settings"
msgstr "SMTP баптаулары"
-#: ../ui/login.glade.h:20
+#: ui/login.glade:541
msgid "User_name"
msgstr "Па_йдаланушы аты"
-#: ../ui/login.glade.h:21
+#: ui/login.glade:562
msgid "Pass_word"
msgstr "Пар_оль"
-#: ../ui/login.glade.h:22
+#: ui/login.glade:582
msgid "SMTP username"
msgstr "SMTP пайдаланушы аты"
-#: ../ui/login.glade.h:23
+#: ui/login.glade:598
msgid "SMTP password"
msgstr "SMTP паролі"
-#: ../ui/login.glade.h:24
+#: ui/login.glade:614
msgid "_Username"
-msgstr "_Пайдаланушы аты:"
+msgstr "_Пайдаланушы аты"
-#: ../ui/login.glade.h:25
+#: ui/login.glade:655
msgid "IMAP username"
msgstr "IMAP пайдаланушы аты"
-#: ../ui/login.glade.h:26
+#: ui/login.glade:671
msgid "IMAP password"
msgstr "IMAP паролі"
-#: ../ui/login.glade.h:27
+#: ui/login.glade:688
msgid "Encr_yption"
msgstr "_Шифрлеу"
-#: ../ui/login.glade.h:28
+#: ui/login.glade:711
msgid "Encrypt_ion"
msgstr "Ш_ифрлеу"
-#: ../ui/login.glade.h:30
+#: ui/login.glade:733 ui/login.glade:751
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
-#: ../ui/login.glade.h:31
+#: ui/login.glade:734 ui/login.glade:752
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
-#: ../ui/login.glade.h:32
+#: ui/login.glade:764
msgid "No authentication re_quired"
msgstr "Аутентификация керек е_мес"
-#: ../ui/login.glade.h:33
+#: ui/login.glade:781
msgid "Use IMAP cre_dentials"
msgstr "IMAP тіркелгі _деректерін қолдану"
-#: ../ui/login.glade.h:34
+#: ui/login.glade:888
msgid "Composer"
msgstr "Хатты жазу терезесі"
-#: ../ui/login.glade.h:35
+#: ui/login.glade:901
msgid "Save dra_fts on server"
msgstr "Ши_май хаттарды серверде сақату"
-#: ../ui/login.glade.h:36
+#: ui/login.glade:918
msgid "Si_gn emails (HTML allowed):"
msgstr "Эл. пошта хаттарына қол_таңбаны қою (HTML рұқсат етілген):"
-#: ../ui/login.glade.h:37
+#: ui/login.glade:976
msgid "Storage"
msgstr "Сақтау құрылғылары"
-#: ../ui/login.glade.h:38
+#: ui/login.glade:998
msgid "_Download mail"
msgstr "_Поштаны жүктеп алу"
-#: ../ui/main-toolbar.ui.h:1
+#: ui/main-toolbar.ui:51
+msgid "Toggle search bar"
+msgstr "Іздеу панелін іске қосу/сөндіру"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:72
msgid "Empty Spam or Trash folders"
msgstr "Спам немесе Қоқыс шелегі бумаларын босату"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
+#: ui/main-toolbar.ui:112
+msgid "Reply"
+msgstr "Жауап беру"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:135
+msgid "Reply All"
+msgstr "Барлығына жауап беру"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:158
+msgid "Forward"
+msgstr "Қайта бағдарлау"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:264
+msgid "Toggle find bar"
+msgstr "Іздеу панелін іске қосу/сөндіру"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:306
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Архивтеу"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
+msgid "Empty _Spam…"
+msgstr "_Спам бумасын босату…"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
+msgid "Empty _Trash…"
+msgstr "Қ_оқыс шелегін босату…"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
+msgid "Mark as S_pam"
+msgstr "С_пам етіп белгілеу"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
+msgid "Mark as not S_pam"
+msgstr "С_пам емес етіп белгілеу"
+
+#: ui/main-window-info-bar.ui:97
+msgid ""
+"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to "
+"the mailing list "
+"or file a new "
+"bug report ."
+msgstr ""
+
+#: ui/main-window-info-bar.ui:113
+msgid "Details:"
+msgstr "Ақпараты:"
+
+#: ui/password-dialog.glade:74
msgid "SMTP Credentials"
msgstr "SMTP тіркелгі ақпараты"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:2
+#: ui/password-dialog.glade:91
msgid "Username"
msgstr "Пайдаланушы аты"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:4
+#: ui/password-dialog.glade:152
msgid "_Remember password"
msgstr "Парольді есте сақ_тау"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:6
+#: ui/password-dialog.glade:210
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Аутентификация"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:1
+#: ui/preferences-dialog.ui:38
msgid "Reading"
msgstr "Оқу"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:2
+#: ui/preferences-dialog.ui:51
msgid "_Automatically select next message"
msgstr "Келесі хатты _автотаңдау"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:3
+#: ui/preferences-dialog.ui:70
msgid "_Display conversation preview"
msgstr "Сөйлесудің алдын-ала көрінісін көр_сету"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:4
+#: ui/preferences-dialog.ui:89
msgid "Use _three pane view"
msgstr "_Ағаш тектес панель көрінісін қолдану"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:5
+#: ui/preferences-dialog.ui:113
msgid "Notifications"
msgstr "Хабарламалар"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:6
+#: ui/preferences-dialog.ui:126
msgid "_Play notification sounds"
msgstr "Хабарлау дыбы_старын ойнату"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:7
+#: ui/preferences-dialog.ui:145
msgid "Show _notifications for new mail"
msgstr "Жаңа хаттар үшін _хабарламаларды көрсету"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "Always _watch for new mail"
-msgstr "Жаңа хаттар келгенін _бақылау"
-
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
-msgstr "Geary фонда орындалып, жаңа түскен хаттар жөнінде хабарлайды"
+#: ui/preferences-dialog.ui:164
+msgid "_Watch for new mail when closed"
+msgstr "Жабылған кезінде жаңа хаттар келгенін _бақылау"
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:168
+msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
+msgstr ""
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:10
+#: ui/preferences-dialog.ui:195
msgid "Preferences"
msgstr "Баптаулар"
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1
+#: ui/remove_confirm.glade:43
msgid ""
"Are you sure you want to remove this "
"account? "
@@ -2623,7 +3026,7 @@
"Бұл тіркелгіні өшіруді шынымен "
"қалайсыз ба? "
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:2
+#: ui/remove_confirm.glade:58
msgid ""
"All email associated with this account will be removed from your computer. "
"This will not affect email on the server."
@@ -2631,18 +3034,67 @@
"Бұл тіркелгімен байланысқан барлық эл. пошта хаттары компьютеріңізден "
"өшірілетін болады. Бірақ, сервердегі хаттарға әсері болмайды."
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:3
+#: ui/remove_confirm.glade:80
msgid "Nickname:"
msgstr "Ник:"
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:4
+#: ui/remove_confirm.glade:94
msgid "Email address:"
msgstr "Эл. пошта адресі:"
-#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1
+#: ui/upgrade_dialog.glade:60
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Geary жаңартуы жүруде…"
+#~ msgid "Geary Email"
+#~ msgstr "Geary поштасы"
+
+#~ msgid "Mail Client"
+#~ msgstr "Пошта клиенті"
+
+#~ msgid "Geary Mail"
+#~ msgstr "Geary поштасы"
+
+#~ msgid "Send files using Geary"
+#~ msgstr "Файлдарды Geary көмегімен жіберу"
+
+#~ msgid "_Mark as…"
+#~ msgstr "Қалайша _белгілеу…"
+
+#~ msgid "Add label"
+#~ msgstr "Белгіні қосу"
+
+#~ msgid "_Label"
+#~ msgstr "Ж_азу"
+
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "Жы_лжыту"
+
+#~ msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
+#~ msgstr "Жаңа хатты жазу (Ctrl+N, N)"
+
+#~ msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
+#~ msgstr "Жауап беру (Ctrl+R, R)"
+
+#~ msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
+#~ msgstr "Барлығына жауап беру (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
+
+#~ msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
+#~ msgstr "Қайта бағдарлау (Ctrl+L, F)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Geary encountered an error while connecting to the server. Please try "
+#~ "again in a few moments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geary серверге байланысу кезінде қате орын алды. Біраз уақыттан кейін "
+#~ "қайталап көріңіз."
+
+#~ msgid "Try Again"
+#~ msgstr "Қайтадан көру"
+
+#~ msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
+#~ msgstr "Geary фонда орындалып, жаңа түскен хаттар жөнінде хабарлайды"
+
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Босату"
@@ -2745,9 +3197,6 @@
#~ msgid "Fixed Width"
#~ msgstr "Бекітілген ені"
-#~ msgid "Detach"
-#~ msgstr "Бөліп жіберу"
-
#~ msgid "_Attach File"
#~ msgstr "Ф_айлды қосып жіберу"
@@ -2769,14 +3218,5 @@
#~ msgid "_Donate"
#~ msgstr "Ақ_шалай көмектесу"
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "Ө_шіру"
-
-#~ msgid "_Trash"
-#~ msgstr "Қ_оқыс шелегі"
-
#~ msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
#~ msgstr "Сақталмаған хатты елемеуді қалайсыз ба?"
-
-#~ msgid "Notify of new mail at start_up"
-#~ msgstr "І_ске қосылғанда жаңа хаттар туралы хабарлау"
diff -Nru geary-0.12.4/po/LINGUAS geary-3.32.0/po/LINGUAS
--- geary-0.12.4/po/LINGUAS 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/po/LINGUAS 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -1,4 +1,5 @@
ar
+be
bs
ca
cs
@@ -14,6 +15,7 @@
fa
fi
fr
+fur
gl
he
hi
diff -Nru geary-0.12.4/po/meson.build geary-3.32.0/po/meson.build
--- geary-0.12.4/po/meson.build 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/po/meson.build 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,4 @@
+i18n.gettext(meson.project_name(),
+ preset: 'glib',
+ args: '--keyword=Description'
+)
diff -Nru geary-0.12.4/po/nl.po geary-3.32.0/po/nl.po
--- geary-0.12.4/po/nl.po 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/po/nl.po 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -12,55 +12,82 @@
# Martijn Braam , 2013.
# renearts , 2013.
# Hannie Dumoleyn , 2014, 2017.
-# Nathan Follens , 2015-2016.
-# Justin van Steijn , 2016.
+# Nathan Follens , 2015-2019.
+# Justin van Steijn , 2016, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=geary"
-"&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-26 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-26 17:15+0100\n"
-"Last-Translator: Hannie Dumoleyn \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 22:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-26 00:19+0100\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens \n"
"Language-Team: Dutch \n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
+msgid "Send by email"
+msgstr "Verzenden via e-mail"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5
+msgid "mail-send"
+msgstr "mail-send"
+
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6
+msgid "Send files using Geary"
+msgstr "Bestanden verzenden met Geary"
#. Translators: The application name
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:1
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
-#. Translators: The development team's name
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4
-msgid "Geary Development Team"
-msgstr "Geary-ontwikkelingsteam"
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:4 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:4
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
#. Translators: The application's summary / tagline
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:4
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5
+#: src/client/application/geary-application.vala:23
msgid "Send and receive email"
msgstr "E-mail verzenden en ontvangen"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7
+#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:7
+msgid "Email;E-mail;Mail;"
+msgstr "Email;E-mail;Mail;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9
+msgid "org.gnome.Geary"
+msgstr "org.gnome.Geary"
+
+#. Translators: The development team's name
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13
+msgid "Geary Development Team"
+msgstr "Geary-ontwikkelingsteam"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
"modern interface."
msgstr ""
-"Geary is een e-mailtoepassing die draait om gesprekken, voor de Gnome"
-" 3-desktop. Via de duidelijke, moderne interface kunt u e-mails lezen, zoeken"
-" en verzenden."
-"."
+"Geary is een e-mailtoepassing die draait om gesprekken, voor de Gnome 3-"
+"desktop. Via de duidelijke, moderne interface kunt u e-mails lezen, zoeken "
+"en verzenden."
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:22
msgid ""
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
"and click from message to message."
@@ -68,219 +95,704 @@
"Met gesprekken kunt u een volledige discussie lezen zonder te hoeven zoeken "
"of van bericht naar bericht te hoeven klikken."
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:26
msgid "Geary’s features include:"
msgstr "Functies van Geary zijn:"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:28
msgid "Quick email account setup"
msgstr "Snel instellen van e-mailaccount"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29
msgid "Shows related messages together in conversations"
msgstr "Groepeert gerelateerde berichten in gesprekken"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:12
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30
msgid "Fast, full text and keyword search"
msgstr "Snel zoeken in volledige tekst met zoekwoorden"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:13
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
msgstr "Berichten opstellen in HTML en platte tekst met veel functies"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:14
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32
msgid "Desktop notification of new mail"
msgstr "Bureaubladmelding voor nieuwe e-mail"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:15
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
msgstr "Werkt met Gmail, Yahoo! Mail, Outlook.com en andere IMAP-servers"
#. Translators: A screenshot description.
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:17
-#| msgid "_Display conversation preview"
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:47
msgid "Geary displaying a conversation"
msgstr "Weergave van een gesprek in Geary"
#. Translators: A screenshot description.
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:19
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:52
msgid "Geary showing the rich text composer"
msgstr "Tekstverwerker met opmaakmogelijkheden in Geary"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:2
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:3
-msgid "Geary Email"
-msgstr "Geary e-mail"
-
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:6
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:7
msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgstr "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21
msgid "Compose Message"
msgstr "Bericht opstellen"
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
-msgid "Mail Client"
-msgstr "E-mailprogramma"
-
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3
-msgid "Geary Mail"
-msgstr "Geary e-mail"
-
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5
-msgid "Email;E-mail;Mail;"
-msgstr "Email;E-mail;Mail;"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Venster maximaliseren"
+
+# Naar mijn idee is dit een gegeven, niet iets dat is te wijzigen. -Justin
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9
+msgid "True if the application window is maximized, false otherwise."
+msgstr ""
+"Ingeschakeld als het toepassingsvenster gemaximaliseerd is, anders uit."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14
+msgid "Width of window"
+msgstr "Breedte van het venster"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15
+msgid "The last recorded width of the application window."
+msgstr "De laatst geregistreerde breedte van het toepassingsvenster."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20
+msgid "Height of window"
+msgstr "Hoogte van het venster"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
+msgid "The last recorded height of the application window."
+msgstr "De laatst geregistreerde hoogte van het toepassingsvenster."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
+msgid "Position of folder list pane"
+msgstr "Positie van maplijstpaneel"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
+msgid "Position of the folder list Paned grabber."
+msgstr "Positie van de maplijst-Paneel-grabber."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
+msgid "Position of folder list pane when horizontal"
+msgstr "Positie van horizontaal maplijstpaneel"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
+msgid ""
+"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
+msgstr "Positie van de maplijst-Paneel-grabber in de horizontale oriëntatie."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
+msgid "Position of folder list pane when vertical"
+msgstr "Positie van verticaal maplijstpaneel"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
+msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
+msgstr "Positie van de maplijst-Paneel-grabber in de verticale oriëntatie."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
+msgid "Orientation of the folder list pane"
+msgstr "Oriëntatie van het maplijstpaneel"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
+msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
+msgstr ""
+"Schakel dit in als het maplijst-Paneel zich in de horizontale oriëntatie "
+"bevindt."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
+msgid "Position of message list pane"
+msgstr "Positie van berichtlijstpaneel"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
+msgid "Position of the message list Paned grabber."
+msgstr "Positie van de berichtlijst-Paneel-grabber."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
+msgid "Autoselect next message"
+msgstr "Volgend bericht automatisch selecteren"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
+msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
+msgstr ""
+"Schakel dit in als het volgend beschikbare gesprek automatisch geselecteerd "
+"moet worden."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
+msgid "Display message previews"
+msgstr "Voorbeeldweergave voor berichten inschakelen"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
+msgid "True if we should display a short preview of each message."
+msgstr ""
+"Schakel dit in als een korte voorbeeldweergave van elk bericht getoond moet "
+"worden."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
+msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
+msgstr "Talen die gebruikt worden in de spellingscontrole"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
+msgid "List of the languages to use in the spell checker."
+msgstr "Lijst van de te gebruiken talen in de spellingscontrole."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
+msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
+msgstr "Talen getoond in de spellingscontrole-pop-over"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
+msgid ""
+"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
+"checker."
+msgstr ""
+"Lijst van talen die altijd worden getoond in de pop-over van de "
+"spellingscontrole."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
+msgid "Enable notification sounds"
+msgstr "Geluid afspelen bij melding"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
+msgid "True to play sounds for notifications and sending."
+msgstr "Schakel dit in om geluiden af te spelen voor meldingen en verzenden."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
+msgid "Show notifications for new mail"
+msgstr "Melding weergeven voor nieuwe e-mail"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
+msgid "True to show notification bubbles."
+msgstr "Schakel dit in om meldingsbubbels te tonen."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
+msgid "Notify of new mail at startup"
+msgstr "Melding van nieuwe e-mails bij opstarten"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93
+msgid "True to notify of new mail at startup."
+msgstr ""
+"Schakel dit in om een melding te krijgen van nieuwe e-mails bij opstarten."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
+msgid "Ask when opening an attachment"
+msgstr "Vragen bij openen van bijlage"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99
+msgid "True to ask when opening an attachment."
+msgstr "Schakel dit in om bevestiging te vragen bij openen van een bijlage."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
+msgid "Whether to compose emails in HTML"
+msgstr "Of e-mails in HTML opgesteld moeten worden"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
+msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
+msgstr ""
+"Schakel dit in om e-mails op te stellen in HTML; schakel uit voor platte "
+"tekst."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
+msgid "Advisory strategy for full-text searching"
+msgstr "Adviesstrategie voor doorzoeken van volledige tekst"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
+msgid ""
+"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
+msgstr ""
+"Aanvaardbare waarden zijn ‘exact’, ‘conservative’, ‘agressive’ en ‘horizon’."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
+msgid "Zoom of conversation viewer"
+msgstr "Zoomniveau van gespreksweergave"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
+msgid "The zoom to apply on the conservation view."
+msgstr "Het toe te passen zoomniveau op de gespreksweergave."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
+msgid "Size of detached composer window"
+msgstr "Grootte van losgemaakt opstelvenster"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
+msgid "The last recorded size of the detached composer window."
+msgstr "De laatst geregistreerde grootte van het losgemaakte opstelvenster."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
+msgid "Base URL to look up contact avatars"
+msgstr "Basis-URL voor opzoeken van contactavatars"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
+msgid ""
+"A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable."
+msgstr ""
+"Een URL compatibel met Gravatar of Libravatar, stel in als leeg om uit te "
+"schakelen."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
+msgid "Whether we migrated the old settings"
+msgstr "Of we de oude instellingen overgezet hebben"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
+msgid ""
+"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
+msgstr ""
+"Schakel dit uit om te zoeken naar het oude ‘org.yorba.geary’-schema en de "
+"waarden ervan over te nemen."
+
+#. Translators: In-app notification label, when
+#. the app had a problem pinning an otherwise
+#. untrusted TLS certificate
+#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:203
+msgid "Failed to store certificate"
+msgstr "Opslaan van certificaat mislukt"
+
+#. Translators: Label for adding an email account
+#. account for a generic IMAP service provider.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:109
+msgid "All others"
+msgstr "Alle andere"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:196
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316
+msgid "Check your receiving login and password"
+msgstr "Controleer uw login en wachtwoord voor ontvangen"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:211
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329
+msgid "Check your receiving server details"
+msgstr "Controleer uw servergegevens voor ontvangen"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#. There was an SMTP auth error, but IMAP already
+#. succeeded, so the user probably needs to
+#. specify custom creds here
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350
+msgid "Check your sending login and password"
+msgstr "Controleer uw login en wachtwoord voor verzenden"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:247
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363
+msgid "Check your sending server details"
+msgstr "Controleer uw serverdetails voor verzenden"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262
+msgid "Check your email address and password"
+msgstr "Controleer uw e-mailadres en wachtwoord"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:273
+msgid "Could not connect, check your network"
+msgstr "Kon geen verbinding maken, controleer uw netwerkverbinding"
+
+#. Translators: In-app notification label for a
+#. generic error creating an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:286
+msgid "An unexpected problem occurred"
+msgstr "Er is een onverwacht probleem opgetreden"
+
+#. Translators: In-app notification label, the
+#. string substitution is a more detailed reason.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:304
+#, c-format
+msgid "Account not created: %s"
+msgstr "Account niet aangemaakt: %s"
+
+#. Translators: Label for the person's actual name when adding
+#. an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:551
+msgid "Your name"
+msgstr "Uw naam"
+
+#. Translators: Label used for the address part of an
+#. email address when editing a user's sender address
+#. preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:568
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501
+msgid "Email address"
+msgstr "E-mailadres"
+
+#. Translators: Placeholder for the default sender address
+#. when adding an account
+#. Translators: This is used as a placeholder for the
+#. address part of an email address when editing a user's
+#. sender address preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:571
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:469
+msgid "person@example.com"
+msgstr "persoon@voorbeeld.be"
+
+#. Translators: Label for an IMAP/SMTP service login/user name
+#. when adding an account
+#. Translators: Label for the user's login name for an
+#. IMAP, SMTP, etc service
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:585
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880
+msgid "Login name"
+msgstr "Loginnaam"
+
+#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
+#. SMTP, etc service
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:599
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:999
+#: ui/password-dialog.glade:108
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
-#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1
-msgid "Send by email"
-msgstr "Verzenden via e-mail"
+#. Translators: Label for the IMAP server hostname when
+#. adding an account.
+#. Translators: This label describes the host name or IP
+#. address and port used by an account's IMAP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:621
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:727
+msgid "IMAP server"
+msgstr "IMAP-server"
+
+#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
+#. when adding an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:624
+msgid "imap.example.com"
+msgstr "imap.voorbeeld.be"
-#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:2
-msgid "Send files using Geary"
-msgstr "Bestanden verzenden met Geary"
+#. Translators: Label for the SMTP server hostname when
+#. adding an account.
+#. Translators: This label describes the host name or IP
+#. address and port used by an account's SMTP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:630
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733
+msgid "SMTP server"
+msgstr "SMTP-server"
+
+#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
+#. when adding an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:633
+msgid "smtp.example.com"
+msgstr "smtp.voorbeeld.be"
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
-#: ../src/client/components/stock.vala:31
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:10
-msgid "_Save"
-msgstr "Op_slaan"
+#. Translators: Label in the account editor for the user's
+#. custom name for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:278
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123
+msgid "Account name"
+msgstr "Accountnaam"
+
+#. Translators: Tooltip used to undo changing
+#. the name of an account. The string
+#. substitution is the old name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:312
+#, c-format
+msgid "Change account name back to “%s”"
+msgstr "Accountnaam opnieuw instellen op ‘%s’"
+
+#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from
+#. address's address to an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:336
+msgid "Add a new sender email address"
+msgstr "Voeg nieuw e-mailadres toe voor afzender"
+
+#. Translators: Label used to indicate the user has
+#. provided no display name for one of their sender
+#. email addresses in their account settings.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:417
+msgid "Name not set"
+msgstr "Naam niet ingesteld"
+
+#. Translators: This is used as a placeholder for the
+#. display name for an email address when editing a user's
+#. sender address preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:456
+msgid "Sender Name"
+msgstr "Naam van afzender"
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
-#: ../src/client/components/stock.vala:22
-msgid "_Add"
-msgstr "_Toevoegen"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
-#. reset/clear widgets
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120
+#. Translators: Label used for the display name part of an
+#. email address when editing a user's sender address
+#. preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494
+msgid "Sender name"
+msgstr "Naam van afzender"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an
+#. new sender email address to an account. The string
+#. substitution is the email address added.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:561
+#, c-format
+msgid "Remove “%s”"
+msgstr "‘%s’ verwijderen"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a
+#. sender address for an account. The string substitution is
+#. the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:601
+#, c-format
+msgid "Undo changes to “%s”"
+msgstr "Wijzigingen aan ‘%s’ ongedaan maken"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
+#. a sender address from an account. The string substitution
+#. is the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:688
+#, c-format
+msgid "Add “%s” back"
+msgstr "‘%s’ weer toevoegen"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
+#. a sender address from an account. The string substitution
+#. is the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:730
+msgid "Undo signature changes"
+msgstr "Wijzigingen aan ondertekening ongedaan maken"
+
+#. Translators: This label describes the account
+#. preference for the length of time (weeks, months or
+#. years) that past email should be downloaded.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:778
+msgid "Download mail"
+msgstr "Berichten downloaden"
+
+#. Translators: Tooltip for undoing a change
+#. to the length of time that past email
+#. should be downloaded for an account. The
+#. string substitution is the duration,
+#. e.g. "1 month back".
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:810
#, c-format
-msgid "Additional addresses for %s"
-msgstr "Bijkomstige adressen voor %s"
-
-#. Sets min size.
-#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:21
-msgid "Accounts"
-msgstr "Accounts"
+msgid "Change download period back to: %s"
+msgstr "Downloadperiode opnieuw instellen op: %s"
-#. Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
-#. *
-#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License
-#. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution.
-#.
-#. Page for adding or editing an account.
-#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
-msgid "First Last"
-msgstr "Voornaam Achternaam"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
-msgid "Welcome to Geary."
-msgstr "Welkom bij Geary."
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
-msgid "Enter your account information to get started."
-msgstr "Vul uw accountgegevens in om te beginnen."
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:831
+msgid "Everything"
+msgstr "Alles"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:835
msgid "2 weeks back"
msgstr "Tot 2 weken geleden"
-#. IDs are # of days
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:256
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:839
msgid "1 month back"
msgstr "Tot 1 maand geleden"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843
msgid "3 months back"
msgstr "Tot 3 maanden geleden"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:258
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847
msgid "6 months back"
msgstr "Tot 6 maanden geleden"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:259
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851
msgid "1 year back"
msgstr "Tot 1 jaar geleden"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:260
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855
msgid "2 years back"
msgstr "Tot 2 jaar geleden"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:261
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859
msgid "4 years back"
msgstr "Tot 4 jaar geleden"
-#. Separator
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:263
-msgid "Everything"
-msgstr "Alles"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865
+#, c-format
+msgid "%d day back"
+msgid_plural "%d days back"
+msgstr[0] "Tot %d dag geleden"
+msgstr[1] "Tot %d dagen geleden"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
+msgid "Undo"
+msgstr "Ongedaan maken"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:251
+msgid "Redo"
+msgstr "Opnieuw"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:345
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:433
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:278
+msgid "Gmail"
+msgstr "Gmail"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:283
-msgid "Edit"
-msgstr "Bewerken"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:285
-msgid "Preview"
-msgstr "Voorbeeld"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:751
-msgid "Remem_ber passwords"
-msgstr "_Wachtwoorden onthouden"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ../ui/login.glade.h:7
-msgid "Remem_ber password"
-msgstr "Wachtwoord _onthouden"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792
-msgid "Unable to validate:\n"
-msgstr "Verifiëren mislukt:\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794
-msgid " • Invalid account nickname.\n"
-msgstr " • Ongeldige accountbijnaam.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797
-msgid " • Email address already added to Geary.\n"
-msgstr " • E-mailadres is al aan Geary toegevoegd.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801
-msgid " • IMAP connection error.\n"
-msgstr " • IMAP-verbindingsfout.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:804
-msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
-msgstr " • IMAP-gebruikersnaam of -wachtwoord onjuist.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:807
-msgid " • SMTP connection error.\n"
-msgstr " • SMTP-verbindingsfout.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:810
-msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
-msgstr " • SMTP-gebruikersnaam of -wachtwoord onjuist.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:814
-msgid " • Connection error.\n"
-msgstr " • Verbindingsfout.\n"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:818
-msgid " • Username or password incorrect.\n"
-msgstr " • Gebruikersnaam of wachtwoord onjuist.\n"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:437
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:282
+msgid "Outlook.com"
+msgstr "Outlook.com"
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:22
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:441
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:286
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#. Translators: Tooltip for accounts that have been
+#. loaded but disabled by the user.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:371
+msgid "This account has been disabled"
+msgstr "Deze account is uitgeschakeld"
+
+#. Translators: Tooltip for accounts that have been
+#. loaded but because of some error are not able to be
+#. used.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:380
+msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
+msgstr "Deze account heeft een probleem ondervonden en is niet beschikbaar"
+
+#. Translators: Label for adding a generic email account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:430
+msgid "Other email providers"
+msgstr "Andere e-mailproviders"
+
+#. Translators: Notification shown after removing an
+#. account. The string substitution is the name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:547
+#, c-format
+msgid "Account “%s” removed"
+msgstr "Account ‘%s’ verwijderd"
+
+#. Translators: Notification shown after removing an account
+#. is undone. The string substitution is the name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:554
+#, c-format
+msgid "Account “%s” restored"
+msgstr "Account ‘%s’ hersteld"
+
+#. Translators: Tooltip for dragging list items
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:49
+msgid "Drag to move this item"
+msgstr "Sleep om dit item te verplaatsen"
+
+#. Translators: Label describes the service provider
+#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
+#. other generic IMAP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:294
+msgid "Service provider"
+msgstr "Dienstprovider"
+
+#. Translators: This label describes what form of transport
+#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
+#. service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:467
+msgid "Connection security"
+msgstr "Verbindingsbeveiliging"
+
+#. Translators: Label used when no auth scheme is used
+#. by an account's IMAP or SMTP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:478
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:964
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:485
+msgid "StartTLS"
+msgstr "StartTLS"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:492
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. Translators: Label for source of SMTP authentication
+#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
+#. account
+#. Button label for retrying when a login error has occurred
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:533 ui/main-window.ui:455
+msgid "Login"
+msgstr "Aanmelden"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (none) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:540
+msgid "No login needed"
+msgstr "Geen aanmelding vereist"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:548
+msgid "Use same login as receiving"
+msgstr "Zelfde login gebruiken als voor ontvangen"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (custom) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:556
+msgid "Use a different login"
+msgstr "Verschillende login gebruiken"
+
+#. Translators: In-app notification label, the
+#. string substitution is a more detailed reason.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:377
+#, c-format
+msgid "Account not updated: %s"
+msgstr "Account niet bijgewerkt: %s"
+
+#. Translators: This label describes the program that
+#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
+#. locally by Geary.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540
+msgid "Account source"
+msgstr "Accountbron"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
+msgid "GNOME Online Accounts"
+msgstr "Gnome Online-accounts"
+
+#. Translators: This label describes an account
+#. preference.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611
+msgid "Save drafts on server"
+msgstr "Concepten opslaan op server"
+
+#. Translators: This label describes an account
+#. preference.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666
+msgid "Save sent email on server"
+msgstr "Verzonden berichten op server opslaan"
+
+#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they
+#. shouldn't expect to be prompted for a password
+#. Translators: Label used when an account's IMAP or
+#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
+#. the service's login name.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:950
+#, c-format
+msgid "%s using OAuth2"
+msgstr "%s via OAuth2"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:960
+msgid "Use receiving server login"
+msgstr "Serverlogin voor ontvangen gebruiken"
+
+#: src/client/application/geary-application.vala:24
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:24
+#: src/client/application/geary-application.vala:25
+msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
+msgstr "Copyright 2016-2019 Geary-ontwikkelingsteam."
+
+#: src/client/application/geary-application.vala:27
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Bezoek de Geary-website"
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:464
+#: src/client/application/geary-application.vala:454
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Over %s"
@@ -288,7 +800,7 @@
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#.
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:468
+#: src/client/application/geary-application.vala:458
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bas Duineveld \n"
@@ -297,312 +809,107 @@
"\n"
"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
+#: src/client/application/geary-args.vala:10
msgid "Start Geary with hidden main window"
msgstr "Geary starten met verborgen hoofdvenster"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:11
+#: src/client/application/geary-args.vala:11
msgid "Output debugging information"
msgstr "Debuginformatie weergeven"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:12
+#: src/client/application/geary-args.vala:12
msgid "Log conversation monitoring"
msgstr "Gesprekscontrole loggen"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:13
+#: src/client/application/geary-args.vala:13
msgid "Log network deserialization"
msgstr "Netwerkdeserialisatie loggen"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:14
+#: src/client/application/geary-args.vala:14
msgid "Log network activity"
msgstr "Netwerkactiviteit loggen"
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
#. / It could also be called the IMAP events queue.
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:17
+#: src/client/application/geary-args.vala:17
msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr "IMAP-replaywachtrij loggen"
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
#. / network transmission
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:20
+#: src/client/application/geary-args.vala:20
msgid "Log network serialization"
msgstr "Netwerkserialisatie loggen"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:21
+#: src/client/application/geary-args.vala:21
msgid "Log periodic activity"
msgstr "Periodieke activiteit loggen"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:22
+#: src/client/application/geary-args.vala:22
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
-msgstr "Databasequery's loggen (genereert veel berichten)"
+msgstr "Databasequery’s loggen (genereert veel berichten)"
#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:24
+#: src/client/application/geary-args.vala:24
msgid "Log folder normalization"
msgstr "Mapnormalisatie loggen"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:25
+#: src/client/application/geary-args.vala:25
msgid "Allow inspection of WebView"
msgstr "Inspectie van WebView toestaan"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:26
+#: src/client/application/geary-args.vala:26
msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
msgstr "Alle servercertificaten met TLS-waarschuwingen intrekken"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:27
+#: src/client/application/geary-args.vala:27
msgid "Perform a graceful quit"
msgstr "Sierlijk afsluiten"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:28
+#: src/client/application/geary-args.vala:28
msgid "Display program version"
msgstr "Programmaversie weergeven"
#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:53
+#: src/client/application/geary-args.vala:53
#, c-format
msgid "Use %s to open a new composer window"
msgstr "Gebruik %s om een nieuw opstelvenster te openen"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:54
+#: src/client/application/geary-args.vala:56
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Stuur opmerkingen, suggesties en bugs naar:"
#. i18n: Command line arguments are invalid
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:61
+#: src/client/application/geary-args.vala:63
#, c-format
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
msgstr "Interpreteren van opdrachtregelopties mislukt: %s\n"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:72
+#: src/client/application/geary-args.vala:74
#, c-format
msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
msgstr "Onbekende opdrachtregeloptie ‘%s’\n"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
-msgid "Delete conversation"
-msgstr "Gesprek verwijderen"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
-msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
-msgstr "Gesprek verwijderen (Shift+Delete)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59
-msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
-msgstr "Gesprekken verwijderen (Shift+Delete)"
-
-#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
-msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Gesprek naar prullenbak verplaatsen (Delete, Backspace)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
-msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Gesprekken naar prullenbak verplaatsen (Delete, Backspace)"
-
-#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Archiveren"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
-msgid "Archive conversation (A)"
-msgstr "Gesprek archiveren (A)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
-msgid "Archive conversations (A)"
-msgstr "Gesprekken archiveren (A)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
-msgid "Mark as S_pam"
-msgstr "Markeren als s_pam"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
-msgid "Mark as not S_pam"
-msgstr "S_pammarkering opheffen"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448
-msgid "Mark conversation"
-msgstr "Gesprek markeren"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
-msgid "Mark conversations"
-msgstr "Gesprekken markeren"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
-msgid "Add label to conversation"
-msgstr "Label aan gesprek toevoegen"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
-msgid "Add label to conversations"
-msgstr "Label aan gesprekken toevoegen"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487
-msgid "Move conversation"
-msgstr "Gesprek verplaatsen"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
-msgid "Move conversations"
-msgstr "Gesprekken verplaatsen"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
-msgid "_Mark as…"
-msgstr "_Markeren als…"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
-msgid "Mark as _Read"
-msgstr "Markeren als _gelezen"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:462
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Markeren als _ongelezen"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468
-msgid "_Star"
-msgstr "_Ster toevoegen"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473
-msgid "U_nstar"
-msgstr "Ster _verwijderen"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:483
-msgid "Add label"
-msgstr "Label toevoegen"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484
-msgid "_Label"
-msgstr "_Labelen"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488
-msgid "_Move"
-msgstr "_Verplaatsen"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492
-msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
-msgstr "Nieuw bericht opstellen (Ctrl+N, N)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Beantwoorden"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
-msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
-msgstr "Beantwoorden (Ctrl+R, R)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501
-msgid "R_eply All"
-msgstr "_Allen beantwoorden"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502
-msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
-msgstr "Allen beantwoorden (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:507
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Doorsturen"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508
-msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
-msgstr "Doorsturen (Ctrl+L, F)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538
-msgid "Empty _Spam…"
-msgstr "_Spam legen…"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:542
-msgid "Empty _Trash…"
-msgstr "Prullen_bak legen…"
-
-#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:574
-msgid "Toggle search bar"
-msgstr "Zoekbalk in-/uitschakelen"
-
-#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:579
-msgid "Toggle find bar"
-msgstr "Zoekbalk in-/uitschakelen"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:757
-msgid "Unable to store server trust exception"
-msgstr "Kan serververtrouwenuitzondering niet opslaan"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:992
-msgid "Your settings are insecure"
-msgstr "Uw instellingen zijn onveilig"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993
-msgid ""
-"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
-"username and password could be read by another person on the network. Are "
-"you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Uw IMAP- en/of SMTP-instellingen zijn niet ingesteld op SSL of TLS. Dit "
-"betekent dat uw gebruikersnaam en wachtwoord zichtbaar zijn voor anderen op "
-"uw netwerk. Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994
-msgid "Co_ntinue"
-msgstr "Doorgaa_n"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041
-msgid "Error connecting to the server"
-msgstr "Fout bij verbinden met de server"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
-msgid ""
-"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again "
-"in a few moments."
-msgstr ""
-"Er trad een fout op bij het verbinden met de server. Probeer het opnieuw "
-"binnen enkele ogenblikken."
-
-#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1079
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
-msgid "Error sending email"
-msgstr "E-mail verzenden mislukt"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080
-msgid ""
-"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
-"please manually delete the email from your Outbox folder."
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het verzenden van een e-mail. Als het probleem "
-"blijft bestaan, verwijder dan handmatig de e-mail in het Postvak Uit."
-
-#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
-#. to Sent Mail after being sent.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
-msgid "Error saving sent mail"
-msgstr "Verzonden e-mail opslaan mislukt"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
-msgid ""
-"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
-"will stay in your Outbox folder until you delete it."
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het opslaan van een verzonden e-mailbericht. "
-"Het bericht zal in het Postvak Uit blijven staan totdat u het verwijdert."
+#. Translators: File name used in save chooser when saving
+#. attachments that do not otherwise have a name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:58
+msgid "Untitled"
+msgstr "Naamloos"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1154
+#: src/client/application/geary-controller.vala:919
msgid "Labels"
msgstr "Labels"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166
+#: src/client/application/geary-controller.vala:932
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "De lokale database van %s kan niet geopend worden"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167
+#: src/client/application/geary-controller.vala:933
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -627,20 +934,20 @@
"Het opnieuw bouwen van de database verwijdert alle lokale e-mailberichten en "
"bijlagen. Mail op de server zal niet worden aangetast. "
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
+#: src/client/application/geary-controller.vala:935
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Opnieuw bouwen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
+#: src/client/application/geary-controller.vala:935
msgid "E_xit"
msgstr "_Afsluiten"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1178
+#: src/client/application/geary-controller.vala:944
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "De lokale database van ‘%s’ kan niet opnieuw gebouwd worden"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179
+#: src/client/application/geary-controller.vala:945
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -651,70 +958,15 @@
"\n"
"%s"
-#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
-#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1211
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1222
-#, c-format
-msgid "Unable to open local mailbox for %s"
-msgstr "De lokale postbus van %s kan niet geopend worden"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
-"possibly due to a file permissions problem.\n"
-"\n"
-"Please check that you have read/write permissions for all files in this "
-"directory:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het openen van de lokale e-maildatabase van "
-"deze account. Dit wordt waarschijnlijk veroorzaakt door een probleem met de "
-"bestandsrechten. ⏎\n"
-"⏎\n"
-"Controleer of u voldoende lees/schrijfrechten hebt voor alle bestanden in "
-"deze map:⏎\n"
-"⏎\n"
-"%s"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
-msgid ""
-"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
-"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
-"work with this version of Geary.\n"
-"\n"
-"Please install the latest version of Geary and try again."
-msgstr ""
-"Het versienummer van de lokale e-maildatabase is opgemaakt voor een nieuwere "
-"versie van Geary. Het is helaas niet mogelijk de database 'terug te zetten' "
-"zodat hij met deze versie van Geary werkt.\n"
-"\n"
-"Installeer de nieuwste versie van Geary en probeer het opnieuw."
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223
-msgid ""
-"There was an error opening the local account. This is probably due to "
-"connectivity issues.\n"
-"\n"
-"Please check your network connection and restart Geary."
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het openen van de lokale account. Dit wordt "
-"waarschijnlijk veroorzaakt door verbindingsproblemen.\n"
-"\n"
-"Controleer uw netwerkverbinding en herstart Geary."
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1800
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Verplaatsen ongedaan maken (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1810
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze bijlagen wilt openen?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1811
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -722,199 +974,487 @@
"Bijlagen kunnen uw systeem schade toebrengen wanneer deze worden geopend. "
"Open alleen bestanden van vertrouwde bronnen."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2011
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1812
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "_Niet opnieuw vragen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2121
+#. Translators: Dialog primary label when prompting to
+#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
+#. name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1941
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Het bestand ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2123
+#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
+#. overwrite a file. The string substitution is the parent
+#. folder's name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1948
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Het bestand bestaat al in ‘%s’. Vervangen overschrijft de inhoud."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2126
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1952
msgid "_Replace"
msgstr "_Vervangen"
-#. Find out what to do with the inline composers.
-#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2374
-msgid "Close open draft messages?"
-msgstr "Geopende conceptberichten sluiten?"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2228
+msgid "Close the draft message?"
+msgid_plural "Close all draft messages?"
+msgstr[0] "Conceptbericht sluiten?"
+msgstr[1] "Alle conceptberichten sluiten?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2496
+# ‘van uw ...-map legen’ is niet duidelijk, voor verwijderen gekozen omdat het hierom gaat. -Justin
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2354
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
-msgstr "Alle e-mails van uw %s-map legen?"
+msgstr "Alle e-mails uit uw %s-map verwijderen?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2497
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2355
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Dit verwijdert de e-mail van Geary en uw e-mailserver."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2498
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2356
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2499
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2357
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Lege %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2516
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2374
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Fout bij legen van %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2546
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2406
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Wilt u dit bericht definitief verwijderen?"
msgstr[1] "Wilt u deze berichten definitief verwijderen?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2548
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2408
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2580
-msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
-msgstr "Archivering ongedaan maken (Ctrl+Z)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2595
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2422
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Verwijderen ongedaan maken (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2649
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2472
+msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
+msgstr "Archivering ongedaan maken (Ctrl+Z)"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2517
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Ongedaan maken (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2780
+#. Translators: The label for an in-app notification. The
+#. string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2598
+#, c-format
+msgid "Successfully sent mail to %s."
+msgstr "Bericht verzonden naar %s."
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2680
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Openen van standaard tekstverwerker mislukt."
-#: ../src/client/components/main-window.vala:389
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. email address to be entered, but one is not provided.
+#: src/client/components/components-validator.vala:341
+msgid "An email address is required"
+msgstr "Een e-mailadres is vereist"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. email address to be entered, but the address is invalid.
+#: src/client/components/components-validator.vala:345
+msgid "Not a valid email address"
+msgstr "Geen geldig e-mailadres"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid,
+#. resolvable server name to be entered, but one is not
+#. provided.
+#: src/client/components/components-validator.vala:391
+msgid "A server name is required"
+msgstr "Servernaam vereist"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. server name to be entered, but it was unable to be
+#. looked-up in the DNS.
+#: src/client/components/components-validator.vala:396
+msgid "Could not look up server name"
+msgstr "Kon servernaam niet opzoeken"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:151
+msgid "Mark conversation"
+msgid_plural "Mark conversations"
+msgstr[0] "Gesprek markeren"
+msgstr[1] "Gesprekken markeren"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:156
+msgid "Add label to conversation"
+msgid_plural "Add label to conversations"
+msgstr[0] "Label aan gesprek toevoegen"
+msgstr[1] "Label aan gesprekken toevoegen"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:161
+msgid "Move conversation"
+msgid_plural "Move conversations"
+msgstr[0] "Gesprek verplaatsen"
+msgstr[1] "Gesprekken verplaatsen"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:166
+msgid "Archive conversation (A)"
+msgid_plural "Archive conversations (A)"
+msgstr[0] "Gesprek archiveren (A)"
+msgstr[1] "Gesprekken archiveren (A)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:175
+msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
+msgid_plural "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
+msgstr[0] "Gesprek naar prullenbak verplaatsen (Delete, Backspace)"
+msgstr[1] "Gesprekken naar prullenbak verplaatsen (Delete, Backspace)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:183
+msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
+msgid_plural "Delete conversations (Shift+Delete)"
+msgstr[0] "Gesprek verwijderen (Shift+Delete)"
+msgstr[1] "Gesprekken verwijderen (Shift+Delete)"
+
+#: src/client/components/main-window.vala:503
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:8
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:47
+#, c-format
+msgid "Problem connecting to incoming server for %s"
+msgstr "Probleem bij verbinden met inkomende server voor %s"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:49
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:58
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and "
+"try again"
+msgstr ""
+"Kon niet verbinden met %s, controleer uw internettoegang en de servernaam en "
+"probeer het opnieuw"
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#. Button tooltip for retrying an account problem
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:51
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:60
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:69
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:78
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:136 ui/main-window.ui:265
+msgid "Try reconnecting"
+msgstr "Opnieuw verbinden"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
+#, c-format
+msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
+msgstr "Probleem bij verbinden met uitgaande server voor %s"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83
+#, c-format
+msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
+msgstr "Probleem bij communicatie met inkomende server voor %s"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:67
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:76
+#, c-format
+msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again"
+msgstr ""
+"Netwerkfout bij communicatie met %s, controleer uw internettoegang en "
+"probeer het opnieuw"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:91
+msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
+msgstr "Probleem bij communicatie met uitgaande mailserver"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:85
+#, c-format
+msgid ""
+"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug "
+"report"
+msgstr ""
+"Geary begreep een bericht van %s niet of vice versa, dien hiervoor een "
+"foutmelding in"
+
+#. Translators: First string substitution is the server
+#. name, second is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in "
+"a moment"
+msgstr ""
+"Kon niet communiceren met %s voor %s, controleer de servernaam en probeer "
+"het zo dadelijk opnieuw"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:101
+#, c-format
+msgid "Incoming mail server password required for %s"
+msgstr "Wachtwoord vereist voor inkomende mailserver voor %s"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102
+msgid "Messages cannot be received without the correct password."
+msgstr "Berichten kunnen niet opgehaald worden zonder het juiste wachtwoord."
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
+msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
+msgstr ""
+"Probeer e-mails opnieuw te ontvangen, het wachtwoord zal gevraagd worden"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:109
+#, c-format
+msgid "Outgoing mail server password required for %s"
+msgstr "Wachtwoord vereist voor uitgaande mailserver voor %s"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
+msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
+msgstr "Berichten kunnen niet verzonden worden zonder het juiste wachtwoord."
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
+msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
+msgstr ""
+"Probeer berichten in wachtrij opnieuw te verzenden, het wachtwoord zal "
+"gevraagd worden"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
+#, c-format
+msgid "Incoming mail server security is not trusted for %s"
+msgstr "Beveiliging van inkomende mailserver wordt niet vertrouwd voor %s"
+
+# ??????
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
+msgid "Messages will not be received until checked."
+msgstr "Berichten kunnen niet opgehaald worden tot controle."
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:120
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:128
+msgid "Check security details"
+msgstr "Controleer de beveiligingsgegevens"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
+#, c-format
+msgid "Outgoing mail server security is not trusted for %s"
+msgstr "Beveiliging van uitgaande mailserver wordt niet vertrouwd voor %s"
+
+# ???????
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
+msgid "Messages cannot be sent until checked."
+msgstr "Berichten kunnen niet verzonden worden tot controle."
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:133
+#, c-format
+msgid "A problem occurred checking mail for %s"
+msgstr "Er trad een fout op bij het controleren van mail voor %s"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:134
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:142
+msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
+msgstr ""
+"Er ging iets mis, dien een foutmelding in als het probleem zich blijft "
+"voordoen"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:141
+#, c-format
+msgid "A problem occurred sending mail for %s"
+msgstr "Er trad een fout op bij het verzenden van e-mail voor %s"
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:144
+msgid "Retry sending queued messages"
+msgstr "Probeer berichten in wachtrij opnieuw te verzenden"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:155
+msgid "A database problem has occurred"
+msgstr "Er is een databaseprobleem opgetreden"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:157
+#, c-format
+msgid "Messages for %s must be downloaded again."
+msgstr "Berichten voor %s moeten opnieuw gedownload worden."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:170
+msgid "Geary has encountered a problem"
+msgstr "Geary heeft een probleem ondervonden"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:171
+msgid ""
+"Please check the technical details and report the problem if it persists."
+msgstr ""
+"Controleer de technische gegevens, en meld het probleem als het zich blijft "
+"voordoen."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:179
+msgid "_Details"
+msgstr "_Details"
+
+#. Button tooltip for displaying technical details about an account problem
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:180 ui/main-window.ui:250
+msgid "View technical details about the error"
+msgstr "Bekijk technische details over de fout"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:184
+msgid "_Retry"
+msgstr "Opnieu_w"
+
+#: src/client/components/search-bar.vala:8
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#. Search entry.
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:23
+#: src/client/components/search-bar.vala:23
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
msgstr "Trefwoorden zoeken in alle berichten van account (Ctrl+S)"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:100
+#: src/client/components/search-bar.vala:101
#, c-format
msgid "Indexing %s account"
msgstr "Bezig met indexeren van %s-account"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:111
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
+#: src/client/components/search-bar.vala:112
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
#, c-format
msgid "Search %s account"
msgstr "%s-account doorzoeken"
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:26
+#: src/client/components/status-bar.vala:26
msgid "Sending…"
msgstr "Verzenden…"
-#: ../src/client/components/stock.vala:18 ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3
+#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
+#: src/client/components/status-bar.vala:29
+msgid "Error sending email"
+msgstr "E-mail verzenden mislukt"
+
+#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
+#. to Sent Mail after being sent.
+#: src/client/components/status-bar.vala:33
+msgid "Error saving sent mail"
+msgstr "Verzonden e-mail opslaan mislukt"
+
+#: src/client/components/stock.vala:18
msgid "_OK"
msgstr "_Oké"
-#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:3
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:5 ../ui/remove_confirm.glade.h:5
+#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
-#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/gtk/menus.ui.h:6
+#: src/client/components/stock.vala:21
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../src/client/components/stock.vala:23
+#: src/client/components/stock.vala:22
+msgid "_Add"
+msgstr "_Toevoegen"
+
+#: src/client/components/stock.vala:23
msgid "_Close"
msgstr "_Sluiten"
-#: ../src/client/components/stock.vala:24
+#: src/client/components/stock.vala:24
msgid "_Discard"
msgstr "_Verwerpen"
-#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/gtk/menus.ui.h:5
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:56
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
-#: ../src/client/components/stock.vala:26 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:9
+#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:77
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"
-#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/gtk/menus.ui.h:3
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:46
msgid "_Preferences"
msgstr "_Voorkeuren"
-#: ../src/client/components/stock.vala:28 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:7
+#. Translators: Menu item to print a single, specific message
+#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:64
msgid "_Print…"
msgstr "_Afdrukken…"
-#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/gtk/menus.ui.h:7
+#: src/client/components/stock.vala:29
msgid "_Quit"
msgstr "_Afsluiten"
-#: ../src/client/components/stock.vala:30 ../ui/remove_confirm.glade.h:6
+#: src/client/components/stock.vala:30
msgid "_Remove"
msgstr "_Verwijderen"
-#: ../src/client/components/stock.vala:32
+#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83
+msgid "_Save"
+msgstr "Op_slaan"
+
+#: src/client/components/stock.vala:32
msgid "_Keep"
msgstr "_Behouden"
-#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:150
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149
msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
msgstr ""
"Verwijzings-URL is niet correct geformatteerd, bv. https://voorbeeld.be"
-#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
msgid "Invalid link URL"
msgstr "Ongeldige verwijzings-URL"
-#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
msgid "Invalid email address"
msgstr "Ongeldig e-mailadres"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:154
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:150
msgid "Saved"
msgstr "Opgeslagen"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:155
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:151
msgid "Saving"
msgstr "Bezig met opslaan"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:156
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:152
msgid "Error saving"
msgstr "Opslaan mislukt"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:157
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:153
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Druk op Backspace om citaat te verwijderen"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:158
-msgid "New Message"
-msgstr "Nieuw bericht"
-
#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|")
#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:167
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:162
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -923,28 +1463,37 @@
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures|bijlage|bijlagen|bijlages|bijvoegen|"
"bijgevoegd|bijgevoegde"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1122
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1141
-msgid "Do you want to discard this message?"
-msgstr "Wilt u dit bericht verwerpen?"
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. Keep, Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1123
+msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
+msgstr "Wilt u dit conceptbericht bewaren of verwerpen?"
+
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. only Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1151
+msgid "Do you want to discard this draft message?"
+msgstr "Wilt u dit conceptbericht verwerpen?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1268
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Bericht zonder onderwerp en inhoud verzenden?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1247
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1270
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Bericht zonder onderwerp verzenden?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1249
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1272
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Bericht zonder inhoud verzenden?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1253
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1276
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Bericht zonder bijlage verzenden?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1515
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1581
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "‘%s’ is al toegevoegd voor verzending."
@@ -954,170 +1503,262 @@
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1523
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1589
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1560
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1626
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "‘%s’ kon niet worden gevonden."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1566
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1632
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "‘%s’ is een map."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1572
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1638
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "‘%s’ is een leeg bestand."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1651
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "Leesfout bij openen van ‘%s’."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1659
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Toevoegen van bijlage mislukt"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1645
-msgid "To: "
-msgstr "Aan: "
-
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648
-msgid "Cc: "
-msgstr "Cc: "
-
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1651
-msgid "Bcc: "
-msgstr "Bcc: "
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1709
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:975
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:298 ui/conversation-message.ui:313
+msgid "To:"
+msgstr "Aan:"
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1715
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:980
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:303 ui/conversation-message.ui:358
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1721
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:985
+#: ui/conversation-message.ui:403
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1727
msgid "Reply-To: "
msgstr "Beantwoord: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1786
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1867
msgid "Select Color"
msgstr "Kleur selecteren"
-#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
-#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
-#. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1986
+#. Displayed in the From dropdown to indicate an
+#. "alternate email address" for an account. The first
+#. printf argument will be the alternate email address,
+#. and the second will be the account's primary email
+#. address.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2057
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s via %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2028
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2118
msgid "_From:"
msgstr "_Van:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2252
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2344
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
+#: src/client/composer/composer-window.vala:14
+msgid "New Message"
+msgstr "Nieuw bericht"
+
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
msgid "Remove this language from the preferred list"
msgstr "Deze taal verwijderen uit de voorkeurslijst"
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
msgid "Add this language to the preferred list"
msgstr "Deze taal toevoegen aan de voorkeurslijst"
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
msgid "Search for more languages"
msgstr "Zoeken naar meer talen"
-#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:283
+msgid "Delete conversation"
+msgstr "Gesprek verwijderen"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
+msgid "Mark as _Read"
+msgstr "Markeren als _gelezen"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Markeren als _ongelezen"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
+msgid "U_nstar"
+msgstr "Ster _verwijderen"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:294
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
+msgid "_Star"
+msgstr "_Ster toevoegen"
+
+#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:297
+#: ui/conversation-email-menus.ui:9
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Beantwoorden"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
+msgid "R_eply All"
+msgstr "_Allen beantwoorden"
+
+#. Translators: Menu item to forward a specific message.
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299
+#: ui/conversation-email-menus.ui:21
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Doorsturen"
+
+#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
msgid "Me"
msgstr "Ik"
#. Translators: This is the file type displayed for
#. attachments with unknown file types.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#. Preview headers
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:970
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:289
+msgid "From:"
+msgstr "Van:"
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:990
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:995
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:292
+msgid "Subject:"
+msgstr "Onderwerp:"
+
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:65
+msgid "This email address may have been forged"
+msgstr "Dit e-mailadres is mogelijk nep"
+
+#. Compact headers
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:331
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:394
msgid "No sender"
msgstr "Geen afzender"
#. Translators: This separates multiple 'from'
-#. addresses in the header preview for a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:586
+#. addresses in the compact header for a message.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:767
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. Cannot remove account "
-msgstr ""
-"Account verwijderen mislukt "
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:8
+msgid "Accounts"
+msgstr "Accounts"
-#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:2
-msgid ""
-"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
-"discard the message and try again."
-msgstr ""
-"Vanuit deze account wordt momenteel een bericht opgesteld. Verzend of "
-"verwerp dit bericht en probeer het opnieuw."
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:63
+msgid "To get started, select an email provider below."
+msgstr "Kies om te beginnen hieronder een e-mailprovider."
-#: ../ui/account_list.glade.h:1
-msgid "Add account"
-msgstr "Account toevoegen"
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:76
+msgid "Welcome to Geary"
+msgstr "Welkom bij Geary"
-#: ../ui/account_list.glade.h:2
-msgid "Edit account"
-msgstr "Account bewerken"
+#. This title is shown to users when confirming if they want to remove an account. The string substitution is replaced with the account's name.
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:73
+#, c-format
+msgid "Confirm removing: %s"
+msgstr "Bevestig verwijderen: %s"
+
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:91
+msgid ""
+"Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached "
+"email data from your computer, but not from your service provider."
+msgstr ""
+"Een account verwijderen zal deze, samen met alle e-mailgegevens opgeslagen "
+"in het lokale cachegeheugen, verwijderen uit Geary en van uw computer, maar "
+"niet bij uw dienstprovider."
-#: ../ui/account_list.glade.h:3
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:122
msgid "Remove account"
msgstr "Account verwijderen"
-#: ../ui/account_spinner.glade.h:1
-msgid "Please wait while Geary validates your account."
-msgstr "Even geduld, Geary verifieert uw account."
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:47
+msgid "Apply"
+msgstr "Toepassen"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:1
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:7
msgid "Untrusted Connection"
msgstr "Onbetrouwbare verbinding"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:2
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:29
msgid "_Always Trust This Server"
msgstr "Deze server _altijd vertrouwen"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:3
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:43
msgid "_Trust This Server"
msgstr "Deze server ver_trouwen"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:57
msgid "_Don’t Trust This Server"
msgstr "_Deze server niet vertrouwen"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:1
+#: ui/composer-headerbar.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:174
msgid "Detach (Ctrl+D)"
msgstr "Loskoppelen (Ctrl+D)"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:2
+#: ui/composer-headerbar.ui:57 ui/composer-headerbar.ui:83
msgid "Attach File (Ctrl+T)"
msgstr "Bestand toevoegen (Ctrl+T)"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:3
+#: ui/composer-headerbar.ui:107
msgid "Include Original Attachments"
msgstr "Originele bijlagen toevoegen"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:4
-msgid "Send (Ctrl+Enter)"
-msgstr "Verzenden (Ctrl+Enter)"
-
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:5
+#: ui/composer-headerbar.ui:202
msgid "_Send"
msgstr "_Verzenden"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:6
+#: ui/composer-headerbar.ui:207
+msgid "Send (Ctrl+Enter)"
+msgstr "Verzenden (Ctrl+Enter)"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:230
msgid "Discard and Close"
msgstr "Verwerpen en sluiten"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:7
+#: ui/composer-headerbar.ui:254
msgid "Save and Close"
msgstr "Opslaan en sluiten"
#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:2
+#: ui/composer-link-popover.ui:41
msgid "Insert the new link with this URL"
msgstr "Nieuwe verwijzing met deze URL invoeren"
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:3
+#: ui/composer-link-popover.ui:52
msgid "Link URL"
msgstr "Verwijzings-URL"
#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:5
+#: ui/composer-link-popover.ui:66
msgid "Update this link’s URL"
msgstr "URL van deze verwijzing bijwerken"
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:6
+#: ui/composer-link-popover.ui:86
msgid "Delete this link"
msgstr "Deze verwijzing verwijderen"
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:7
+#: ui/composer-link-popover.ui:106
msgid "Open this link"
msgstr "Deze verwijzing openen"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:1
+#: ui/composer-menus.ui:7
msgid "S_ans Serif"
msgstr "_Schreefloos"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:2
+#: ui/composer-menus.ui:12
msgid "S_erif"
msgstr "_Met schreef"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:3
+#: ui/composer-menus.ui:17
msgid "_Fixed Width"
msgstr "_Vaste breedte"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:4
+#: ui/composer-menus.ui:24
msgid "_Small"
msgstr "_Klein"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:5
+#: ui/composer-menus.ui:29
msgid "_Medium"
msgstr "_Middel"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:6
+#: ui/composer-menus.ui:34
msgid "Lar_ge"
msgstr "_Groot"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:7
+#: ui/composer-menus.ui:41
msgid "C_olor"
msgstr "K_leur"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:8
+#: ui/composer-menus.ui:47 ui/composer-menus.ui:62
msgid "_Rich Text"
msgstr "Opge_maakte tekst"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:9
+#: ui/composer-menus.ui:53 ui/composer-menus.ui:68
msgid "Show Extended Fields"
msgstr "Uitgebreide velden weergeven"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:10
+#: ui/composer-menus.ui:78
msgid "_Undo"
msgstr "O_ngedaan maken"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:11
+#: ui/composer-menus.ui:82
msgid "_Redo"
msgstr "_Opnieuw"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:12
+#: ui/composer-menus.ui:88 ui/composer-menus.ui:106
msgid "Cu_t"
msgstr "_Knippen"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:13 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:7
+#: ui/composer-menus.ui:92 ui/composer-menus.ui:110
+#: ui/conversation-message-menus.ui:37
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiëren"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:14
+#: ui/composer-menus.ui:96 ui/composer-menus.ui:114
msgid "_Paste"
msgstr "_Plakken"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:15
-msgctxt "Clipboard paste with rich text"
-msgid "Paste _With Formatting"
-msgstr "Plakken met _opmaak"
+#: ui/composer-menus.ui:100
+msgctxt "Clipboard paste as plain text"
+msgid "Paste _Without Formatting"
+msgstr "Plakken _zonder opmaak"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:16
+#: ui/composer-menus.ui:120
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:17 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9
+#: ui/composer-menus.ui:127 ui/conversation-message-menus.ui:49
msgid "_Inspect…"
msgstr "_Inspecteren…"
#. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:2
+#: ui/composer-widget.ui:56
msgid "_To"
msgstr "_Aan"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:3
+#: ui/composer-widget.ui:75
msgid "_Cc"
msgstr "_Cc"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:4
+#: ui/composer-widget.ui:130
msgid "_Subject"
msgstr "_Onderwerp"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:5
+#: ui/composer-widget.ui:149
msgid "_Bcc"
msgstr "_Bcc"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:6
+#: ui/composer-widget.ui:179
msgid "_Reply-To"
msgstr "Antwoo_rden aan"
#. Geary account mail will be sent from
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:8
+#: ui/composer-widget.ui:208
msgid "From"
msgstr "Van"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:9
+#: ui/composer-widget.ui:293
msgid "Drop files here"
msgstr "Bestanden hier neerzetten"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:10
+#: ui/composer-widget.ui:309
msgid "To add them as attachments"
msgstr "Om ze als bijlage toe te voegen"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:11
+#: ui/composer-widget.ui:353
msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
msgstr "Laatste wijziging ongedaan maken (Ctrl+Z)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:12
+#: ui/composer-widget.ui:377
msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)"
msgstr "Laatste wijziging opnieuw uitvoeren (Ctrl+Shift+Z)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:13
+#: ui/composer-widget.ui:415
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr "Vet (Ctrl+B)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:14
+#: ui/composer-widget.ui:439
msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgstr "Cursief (Ctrl+I)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:15
+#: ui/composer-widget.ui:463
msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgstr "Onderstrepen (Ctrl+U)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:16
+#: ui/composer-widget.ui:487
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
msgstr "Doorstrepen (Ctrl+K)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:17
+#: ui/composer-widget.ui:525
+msgid "Insert unordered list"
+msgstr "Niet-geordende lijst invoegen"
+
+#: ui/composer-widget.ui:549
+msgid "Insert ordered list"
+msgstr "Geordende lijst invoegen"
+
+#: ui/composer-widget.ui:587
msgid "Quote text (Ctrl+])"
msgstr "Citaat (Ctrl+])"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:18
+#: ui/composer-widget.ui:611
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
msgstr "Einde citaat (Ctrl+[)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:19
+#: ui/composer-widget.ui:649
msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
msgstr "Selectieverwijzing invoegen of bijwerken (Ctrl+L)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:20
+#: ui/composer-widget.ui:673
msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
msgstr "Afbeelding invoegen (Ctrl+G)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:21
+#: ui/composer-widget.ui:707
msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
msgstr "Opmaak van selectie verwijderen (Ctrl+Space)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:22
+#: ui/composer-widget.ui:731
msgid "Select spell checking languages"
msgstr "Talen voor spellingscontrole selecteren"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:1
+#: ui/conversation-email.ui:27
msgid "Save all attachments"
msgstr "Alle bijlagen opslaan"
#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden.
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:3
+#: ui/conversation-email.ui:50
msgid "Mark this message as starred"
msgstr "Markeer dit bericht met ster"
#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden.
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:5
+#: ui/conversation-email.ui:72
msgid "Mark this message as not starred"
msgstr "Markeer dit bericht zonder ster"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:6
+#: ui/conversation-email.ui:95
msgid "Display the message menu"
msgstr "Het berichtmenu weergeven"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:7
+#: ui/conversation-email.ui:161
msgid "Open selected attachments"
msgstr "Geselecteerde bijlagen openen"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:8
+#: ui/conversation-email.ui:178
msgid "Save selected attachments"
msgstr "Geselecteerde bijlagen opslaan"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:9
+#: ui/conversation-email.ui:195
msgid "Select all attachments"
msgstr "Alle bijlagen selecteren"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:10
+#: ui/conversation-email.ui:240
msgid "Edit Draft"
msgstr "Concept bewerken"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:11
+#: ui/conversation-email.ui:267
msgid "Draft message"
msgstr "Conceptbericht"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:12
+#: ui/conversation-email.ui:283
msgid "This message has not yet been sent."
msgstr "Dit bericht is nog niet verzonden."
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:13
-msgid "Try Again"
-msgstr "Probeer het opnieuw"
-
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:14
+#: ui/conversation-email.ui:329
msgid "Message not saved"
msgstr "Bericht niet opgeslagen"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:15
+#: ui/conversation-email.ui:345
msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
msgstr "Dit bericht is verzonden, maar is niet opgeslagen in uw account."
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:2
+#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:15
msgid "Reply to _All"
msgstr "_Allen beantwoorden"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:4
+#. Translators: Menu item to mark a specific message as
+#. read.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:30
msgid "_Mark Read"
msgstr "_Markeren als gelezen"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:5
+#: ui/conversation-email-menus.ui:36
msgid "_Mark Unread"
msgstr "_Markeren als ongelezen"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:6
+#. Translators: Menu item to mark all messages in a
+#. conversation from this one as unread.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:42
msgid "Mark Unread From _Here"
msgstr "Vanaf _hier markeren als ongelezen"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:8
+#. Translators: Menu item to move a single, specific message
+#. to the trash
+#: ui/conversation-email-menus.ui:50
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Prullenbak"
+
+#. Translators: Menu item to delete a single, specific message
+#: ui/conversation-email-menus.ui:57
+msgid "_Delete…"
+msgstr "Verwij_deren…"
+
+#. Translators: Menu item to view the source for a message
+#: ui/conversation-email-menus.ui:69
msgid "_View Source"
msgstr "_Bron weergeven"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:11
+#: ui/conversation-email-menus.ui:87
msgid "_Save All"
msgstr "Alles op_slaan"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1
+#: ui/conversation-message-menus.ui:7
msgid "_Open Link"
msgstr "Verwijzing _openen"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2
+#: ui/conversation-message-menus.ui:11
msgid "Copy Link _Address"
msgstr "Verwijzings_adres kopiëren"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3
+#: ui/conversation-message-menus.ui:17
msgid "Send New _Message…"
msgstr "_Nieuw bericht verzenden…"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4
+#: ui/conversation-message-menus.ui:21
msgid "Copy Email _Address"
msgstr "E-mail_adres kopiëren"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5
+#: ui/conversation-message-menus.ui:27
msgid "Save _Image As…"
msgstr "_Afbeelding opslaan als…"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6
+#: ui/conversation-message-menus.ui:33
msgid "_Select All"
msgstr "Alles _selecteren"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8
+#: ui/conversation-message-menus.ui:43
msgid "Search for messages from"
msgstr "Zoeken naar berichten van"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:1
+#: ui/conversation-message.ui:64
msgid "From "
msgstr "Van "
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:2
+#: ui/conversation-message.ui:80 ui/conversation-message.ui:179
msgid "1/1/1970\t"
msgstr "1/1/1970\t"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:3
+#: ui/conversation-message.ui:103
msgid "Preview body text."
msgstr "Hoofdtekst voor berichtvoorbeeld."
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:4
+#: ui/conversation-message.ui:203
msgid "Sent by:"
msgstr "Verzonden door:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:5
+#: ui/conversation-message.ui:248
msgid "Reply to:"
msgstr "Antwoorden aan:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:6
+#: ui/conversation-message.ui:292
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:7
-msgid "To:"
-msgstr "Aan:"
-
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:8
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
-
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:9
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
-
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:10
+#: ui/conversation-message.ui:502
msgid "Show Images"
msgstr "Afbeeldingen tonen"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:11
+#: ui/conversation-message.ui:515
msgid "Always Show From Sender"
msgstr "Afbeeldingen van deze afzender altijd tonen"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:12
+#: ui/conversation-message.ui:543
msgid "Remote images not shown"
msgstr "Externe afbeeldingen worden niet getoond"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:13
+#: ui/conversation-message.ui:560
msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr "Toon enkel externe afbeeldingen van afzenders die u vertrouwt."
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:14
+#: ui/conversation-message.ui:693
msgid "But actually goes to:"
msgstr "Maar gaat eigenlijk naar:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:15
+#: ui/conversation-message.ui:724
msgid "The link appears to go to:"
msgstr "De verwijzing lijkt te leiden naar:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:16
+#: ui/conversation-message.ui:736
msgid "Deceptive link found"
msgstr "Misleidende verwijzing gevonden"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:17
+#: ui/conversation-message.ui:751
msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
msgstr ""
"De afzender van deze e-mail leidt u misschien naar de verkeerde website."
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:18
+#: ui/conversation-message.ui:764
msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
msgstr ""
"Neem bij twijfel eerst contact op met de afzender vooraleer verder te gaan."
-#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1
+#: ui/conversation-viewer.ui:60
msgid "Find in conversation"
msgstr "Zoeken in gesprek"
-#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:2
+#: ui/conversation-viewer.ui:74
msgid "Find the previous occurrence of the search string."
msgstr "Zoek het vorige voorkomen van de zoekopdracht."
-#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:3
+#: ui/conversation-viewer.ui:95
msgid "Find the next occurrence of the search string."
msgstr "Zoek het volgende voorkomen van de zoekopdracht."
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1
-msgid "Remove email address"
-msgstr "E-mailadres verwijderen"
-
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:2
-msgid ""
-"Some email services require additional addresses be configured on the "
-"server. Contact your email provider for more information."
-msgstr ""
-"Sommige e-maildiensten vereisen dat bijkomstige adressen geconfigureerd "
-"worden op de server. Neem contact op met uw e-mailprovider voor meer "
-"informatie."
-
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:4
-msgid "_Update"
-msgstr "B_ijwerken"
-
-#: ../ui/find_bar.glade.h:1
+#: ui/find_bar.glade:66
msgid "Find:"
msgstr "Zoeken:"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:2
+#: ui/find_bar.glade:89
msgid "_Previous"
msgstr "_Vorige"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:3
+#: ui/find_bar.glade:107
msgid "_Next"
msgstr "_Volgende"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:4
+#: ui/find_bar.glade:125
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:5
+#: ui/find_bar.glade:145
msgid "label"
-msgstr "Label"
+msgstr "label"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:1
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:9
msgid "Conversation Shortcuts"
msgstr "Gesprekssneltoetsen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:2
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:254
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:3
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move focus to the next/previous pane"
msgstr "Verplaats focus naar volgend/vorig paneel"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:4
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move focus to conversation list"
msgstr "Verplaats focus naar gesprekslijst"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:5
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Detach composer window"
msgstr "Opstelvenster losmaken"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:6
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close composer window"
msgstr "Opstelvenster sluiten"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:7
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen tonen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:8
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Hulp tonen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:9
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "De toepassing afsluiten"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:10
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:11
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to search box"
msgstr "Spring naar zoekbalk"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:12
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current conversation"
msgstr "Zoeken in huidig gesprek"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:13
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find next/previous in current conversation"
msgstr "Zoek volgende/vorige in huidig gesprek"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:14
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:274
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:15
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Compose a new message"
msgstr "Een nieuw bericht opstellen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:16
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to sender "
msgstr "Afzender beantwoorden "
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:17
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to all"
msgstr "Allen beantwoorden"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:18
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Forward"
msgstr "Doorsturen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:19
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:127
msgctxt "shortcut window"
msgid "Archive"
msgstr "Archiveren"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:20
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:134
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to trash"
msgstr "Verplaatsen naar prullenbak"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:21
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle spam"
msgstr "Spam in-/uitschakelen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:22
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move the conversation"
msgstr "Het gesprek verplaatsen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:23
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Label the conversation"
msgstr "Label aan gesprek toevoegen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:24
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:163
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark read"
msgstr "Markeren als gelezen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:25
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:170
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark unread"
msgstr "Markeren als ongelezen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:26
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:179
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Weergeven"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:27
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:183
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Inzoomen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:28
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:190
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Uitzoomen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:29
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:197
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Zoomniveau terugzetten"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:30
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
msgctxt "shortcut window"
msgid "Additional Shortcuts"
msgstr "Extra sneltoetsen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:31
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:210
msgctxt "shortcut window"
msgid "Star"
msgstr "Ster toevoegen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:32
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:217
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unstar"
msgstr "Ster verwijderen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:33
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:224
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:34
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:231
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to next (older) conversation"
msgstr "Spring naar volgend (ouder) gesprek"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:35
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:238
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to previous (newer) conversation"
msgstr "Spring naar vorig (recenter) gesprek"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:36
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:250
msgid "Composer Shortcuts"
msgstr "Opstelvenstersneltoetsen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:37
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quote text"
msgstr "Citaat"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:38
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unquote text"
msgstr "Einde citaat"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:39
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:278
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send"
msgstr "Verzenden"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:40
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add attachment"
msgstr "Bijlage toevoegen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:41
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:294
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rich text mode"
msgstr "Opgemaaktetekstmodus"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:42
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:298
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold text"
msgstr "Vette tekst"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:43
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:305
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italicize text"
msgstr "Cursieve tekst"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:44
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:312
msgctxt "shortcut window"
msgid "Underline text"
msgstr "Tekst onderstrepen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:45
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:319
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strike text"
msgstr "Tekst doorstrepen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:46
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:326
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert a link"
msgstr "Een verwijzing invoegen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:47
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:333
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove formatting"
msgstr "Opmaak verwijderen"
-#: ../ui/gtk/menus.ui.h:2
-msgid "A_ccounts"
-msgstr "A_ccounts"
+#: ui/main-toolbar.ui:23
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Compose Message"
+msgstr "Bericht opstellen"
-#: ../ui/gtk/menus.ui.h:4
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Sneltoetsen"
+#: ui/main-toolbar.ui:52
+msgid "Toggle search bar"
+msgstr "Zoekbalk in-/uitschakelen"
-#: ../ui/login.glade.h:1
-msgid "email@example.com"
-msgstr "email@voorbeeld.be"
+#: ui/main-toolbar.ui:112
+msgid "Reply"
+msgstr "Beantwoorden"
-#: ../ui/login.glade.h:2 ../ui/password-dialog.glade.h:3
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
+#: ui/main-toolbar.ui:135
+msgid "Reply All"
+msgstr "Allen beantwoorden"
-#: ../ui/login.glade.h:3
-msgid "E_mail address"
-msgstr "E-_mailadres"
-
-#: ../ui/login.glade.h:4
-msgid "_Password"
-msgstr "_Wachtwoord"
-
-#: ../ui/login.glade.h:5
-msgid "S_ervice"
-msgstr "Di_enst"
-
-#: ../ui/login.glade.h:6
-msgid "N_ame"
-msgstr "N_aam"
-
-#: ../ui/login.glade.h:8
-msgid "N_ickname"
-msgstr "B_ijnaam"
-
-#: ../ui/login.glade.h:9
-msgid "Work, Home, etc."
-msgstr "Werk, Thuis, etc."
-
-#: ../ui/login.glade.h:10
-msgid "_Save sent mail"
-msgstr "Verzonden berichten op_slaan"
-
-#: ../ui/login.glade.h:11
-msgid "Addi_tional email addresses…"
-msgstr "Bijkoms_tige e-mailadressen…"
-
-#: ../ui/login.glade.h:12
-msgid "IMAP settings"
-msgstr "IMAP-instellingen"
-
-#: ../ui/login.glade.h:13
-msgid "Se_rver"
-msgstr "Se_rver"
+#: ui/main-toolbar.ui:158
+msgid "Forward"
+msgstr "Doorsturen"
-#: ../ui/login.glade.h:14
-msgid "imap.example.com"
-msgstr "imap.voorbeeld.be"
+#: ui/main-toolbar.ui:264
+msgid "Toggle find bar"
+msgstr "Zoekbalk in-/uitschakelen"
-#: ../ui/login.glade.h:15
-msgid "P_ort"
-msgstr "P_oort"
+#: ui/main-toolbar.ui:306
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Archiveren"
-#: ../ui/login.glade.h:16
-msgid "smtp.example.com"
-msgstr "smtp.voorbeeld.be"
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
+msgid "Mark as S_pam"
+msgstr "Markeren als s_pam"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:25
+msgid "Mark as not S_pam"
+msgstr "S_pammarkering opheffen"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
+msgid "Empty _Spam…"
+msgstr "_Spam legen…"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
+msgid "Empty _Trash…"
+msgstr "Prullen_bak legen…"
-#: ../ui/login.glade.h:17
-msgid "Ser_ver"
-msgstr "Ser_ver"
-
-#: ../ui/login.glade.h:18
-msgid "Por_t"
-msgstr "Poor_t"
-
-#: ../ui/login.glade.h:19
-msgid "SMTP settings"
-msgstr "SMTP-instellingen"
-
-#: ../ui/login.glade.h:20
-msgid "User_name"
-msgstr "Gebruikers_naam"
-
-#: ../ui/login.glade.h:21
-msgid "Pass_word"
-msgstr "_Wachtwoord"
-
-#: ../ui/login.glade.h:22
-msgid "SMTP username"
-msgstr "SMTP-gebruikersnaam"
-
-#: ../ui/login.glade.h:23
-msgid "SMTP password"
-msgstr "SMTP-wachtwoord"
-
-#: ../ui/login.glade.h:24
-msgid "_Username"
-msgstr "Gebr_uikersnaam"
-
-#: ../ui/login.glade.h:25
-msgid "IMAP username"
-msgstr "IMAP-gebruikersnaam"
-
-#: ../ui/login.glade.h:26
-msgid "IMAP password"
-msgstr "IMAP-wachtwoord"
-
-#: ../ui/login.glade.h:27
-msgid "Encr_yption"
-msgstr "_Versleuteling"
-
-#: ../ui/login.glade.h:28
-msgid "Encrypt_ion"
-msgstr "Versleutel_ing"
-
-#: ../ui/login.glade.h:30
-msgid "SSL/TLS"
-msgstr "SSL/TLS"
-
-#: ../ui/login.glade.h:31
-msgid "STARTTLS"
-msgstr "STARTTLS"
-
-#: ../ui/login.glade.h:32
-msgid "No authentication re_quired"
-msgstr "Geen authenticatie ve_reist"
-
-#: ../ui/login.glade.h:33
-msgid "Use IMAP cre_dentials"
-msgstr "IMAP-inlog_gegevens gebruiken"
-
-#: ../ui/login.glade.h:34
-msgid "Composer"
-msgstr "Opstelvenster"
-
-#: ../ui/login.glade.h:35
-msgid "Save dra_fts on server"
-msgstr "Concep_ten opslaan op server"
-
-#: ../ui/login.glade.h:36
-msgid "Si_gn emails (HTML allowed):"
-msgstr "Berichten ondertekenen (HTML toe_gestaan):"
-
-#: ../ui/login.glade.h:37
-msgid "Storage"
-msgstr "Opslag"
-
-#: ../ui/login.glade.h:38
-msgid "_Download mail"
-msgstr "Berichten _downloaden"
-
-#: ../ui/main-toolbar.ui.h:1
-msgid "Empty Spam or Trash folders"
-msgstr "Spam- of prullenbakmappen legen"
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:42
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Accounts"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:50
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Sneltoetsen"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:61
+msgid "_About Geary"
+msgstr "_Over Geary"
+
+#. Infobar title when one or more accounts are offline
+#: ui/main-window.ui:183
+msgid "Working offline"
+msgstr "Offlinemodus"
+
+#. Label and tooltip for offline infobar
+#: ui/main-window.ui:197
+msgid ""
+"Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
+"You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
+msgstr ""
+"Uw computer lijkt niet verbonden te zijn met het internet.\n"
+"U zult geen berichten kunnen verzenden of ontvangen totdat de verbinding "
+"hersteld is."
+
+#. Label and tooltip for offline infobar
+#: ui/main-window.ui:200
+msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
+msgstr ""
+"U zult geen e-mails kunnen verzenden of ontvangen totdat de verbinding "
+"hersteld is."
+
+#. Button label for displaying technical details about an account problem
+#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
+#: ui/main-window.ui:247 ui/problem-details-dialog.ui:13
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#. Button label for retrying an account problem
+#: ui/main-window.ui:261
+msgid "Retry"
+msgstr "Opnieuw"
+
+#. Infobar title when one or more accounts have encounted an error
+#: ui/main-window.ui:294
+msgid "Account problem"
+msgstr "Probleem met account"
+
+#. Label and tooltip for account service problem infobar
+#: ui/main-window.ui:308
+msgid ""
+"Geary encountered a problem connecting to an account.\n"
+"Please check your Internet connection, the server configuration and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Geary heeft een probleem ondervonden bij het verbinden met een account.\n"
+"Controleer uw internettoegang en de serverconfiguratie en probeer het "
+"opnieuw."
+
+#. Label and tooltip for account service problem infobar
+#: ui/main-window.ui:311
+msgid "Geary encountered a problem connecting to an account."
+msgstr ""
+"Geary heeft een probleem ondervonden bij het verbinden met een account."
+
+#. Button label for retrying TLS cert validation
+#: ui/main-window.ui:358
+msgid "Check"
+msgstr "Controleren"
+
+#. Button tooltip for retrying TLS cert validation
+#: ui/main-window.ui:362
+msgid "Check the security details for the connection"
+msgstr "Controleer de beveiligingsgegevens voor de verbinding"
+
+#. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error
+#: ui/main-window.ui:391
+msgid "Security problem"
+msgstr "Beveiligingsprobleem"
+
+#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
+#: ui/main-window.ui:405
+msgid ""
+"An account has reported an untrusted server.\n"
+"Please check the server configuration and try again."
+msgstr ""
+"Een account heeft een onvertrouwde server gemeld.\n"
+"Controleer de serverconfiguratie en probeer het opnieuw."
+
+#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
+#: ui/main-window.ui:408
+msgid "An account has reported an untrusted server."
+msgstr "Een account heeft een onvertrouwde server gemeld."
+
+#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred
+#: ui/main-window.ui:459
+msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
+msgstr "Probeer opnieuw in te loggen, het wachtwoord zal gevraagd worden"
+
+#. Infobar title when one or more accounts have a login error
+#: ui/main-window.ui:488
+msgid "Login problem"
+msgstr "Probleem met inloggen"
+
+#. Label and tooltip for authentication problem infobar
+#: ui/main-window.ui:502
+msgid ""
+"An account has reported an incorrect login or password.\n"
+"Please check your login name and try again."
+msgstr ""
+"Een account heeft een onjuiste login of wachtwoord gemeld.\n"
+"Controleer uw loginnaam en probeer het opnieuw."
+
+#. Label and tooltip for authentication problem infobar
+#: ui/main-window.ui:505
+msgid "An account has reported an incorrect login or password."
+msgstr "Een account heeft een onjuiste login of wachtwoord gemeld."
+
+#: ui/password-dialog.glade:74
msgid "SMTP Credentials"
msgstr "SMTP-inloggegevens"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:2
+#: ui/password-dialog.glade:91
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:4
+#: ui/password-dialog.glade:152
msgid "_Remember password"
msgstr "_Wachtwoord onthouden"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:6
+#: ui/password-dialog.glade:210
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Authenticeren"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:1
+#: ui/preferences-dialog.ui:38
msgid "Reading"
msgstr "Leesvenster"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:2
+#: ui/preferences-dialog.ui:51
msgid "_Automatically select next message"
msgstr "Volgend bericht _automatisch selecteren"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:3
+#: ui/preferences-dialog.ui:70
msgid "_Display conversation preview"
msgstr "_Berichtvoorbeeld weergeven"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:4
+#: ui/preferences-dialog.ui:89
msgid "Use _three pane view"
msgstr "Overzich_t met drie panelen gebruiken"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:5
+#: ui/preferences-dialog.ui:113
msgid "Notifications"
msgstr "Meldingen"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:6
+#: ui/preferences-dialog.ui:126
msgid "_Play notification sounds"
msgstr "_Geluid afspelen bij melding"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:7
+#: ui/preferences-dialog.ui:145
msgid "Show _notifications for new mail"
msgstr "_Melding weergeven voor nieuwe e-mail"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "Always _watch for new mail"
-msgstr "Altijd controleren op nieu_we mail"
+#: ui/preferences-dialog.ui:164
+msgid "_Watch for new mail when closed"
+msgstr "Controleren op nieu_we e-mail indien gesloten"
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:168
+msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
+msgstr "Geary zal blijven draaien wanneer alle vensters gesloten zijn"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
-msgstr ""
-"Geary zal in de achtergrond draaien en meldingen geven over nieuwe mail"
-
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:10
+#: ui/preferences-dialog.ui:195
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1
+#. Button label for copying technical information to the clipboard
+#: ui/problem-details-dialog.ui:17
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiëren naar klembord"
+
+#. Button tooltip for copying technical information to the clipboard
+#: ui/problem-details-dialog.ui:21
msgid ""
-"Are you sure you want to remove this "
-"account? "
+"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
msgstr ""
-"Weet u zeker dat u deze account wilt "
-"verwijderen? "
+"Kopieer technische gegevens naar het klembord om ze in een e-mail of "
+"foutmelding te plakken"
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:2
+#: ui/problem-details-dialog.ui:73
msgid ""
-"All email associated with this account will be removed from your computer. "
-"This will not affect email on the server."
+"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to "
+"the mailing list "
+"or file a new "
+"bug report ."
msgstr ""
-"Deze account wordt met alle bijbehorende berichten van uw computer "
-"verwijderd. Dit heeft geen invloed op berichten op de server."
-
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:3
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Bijnaam:"
+"Als het probleem ernstig is of zich blijft voordoen, kopieer en verzend deze "
+"gegevens dan naar de mailinglijst of dien een nieuwe foutmelding in."
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:4
-msgid "Email address:"
-msgstr "E-mailadres:"
+#: ui/problem-details-dialog.ui:89
+msgid "Details:"
+msgstr "Details:"
-#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1
+#: ui/upgrade_dialog.glade:60
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Geary wordt bijgewerkt…"
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "E-mailadres:"
+
+#~ msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
+#~ msgstr "Gesprekken verwijderen (Shift+Delete)"
+
+#~ msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
+#~ msgstr "Gesprekken naar prullenbak verplaatsen (Delete, Backspace)"
+
+#~ msgid "Archive conversations (A)"
+#~ msgstr "Gesprekken archiveren (A)"
+
+#~ msgid "Mark conversations"
+#~ msgstr "Gesprekken markeren"
+
+#~ msgid "Add label to conversations"
+#~ msgstr "Label aan gesprekken toevoegen"
+
+#~ msgid "Move conversations"
+#~ msgstr "Gesprekken verplaatsen"
+
+#~ msgid "Retry connecting now"
+#~ msgstr "Nu opnieuw verbinden"
+
+#~ msgid "Try reconnecting now"
+#~ msgstr "Nu opnieuw verbinden"
+
+#~ msgid "Problem with connection to incoming server for %s"
+#~ msgstr "Probleem bij verbinding met inkomende server voor %s"
+
+#~ msgid "Problem with connection to outgoing server for %s"
+#~ msgstr "Probleem bij verbinding met uitgaande server voor %s"
+
+#~ msgid "To: "
+#~ msgstr "Aan: "
+
+#~ msgid "Cc: "
+#~ msgstr "Cc: "
+
+#~ msgid "Bcc: "
+#~ msgstr "Bcc: "
+
+#~ msgid "From: %s\n"
+#~ msgstr "Van: %s\n"
+
+#~ msgid "Subject: %s\n"
+#~ msgstr "Onderwerp: %s\n"
+
+#~ msgid "Date: %s\n"
+#~ msgstr "Datum: %s\n"
+
+#~ msgid "To: %s\n"
+#~ msgstr "Aan: %s\n"
+
+#~ msgid "Cc: %s\n"
+#~ msgstr "Cc: %s\n"
+
+#~ msgid "A_ccounts"
+#~ msgstr "A_ccounts"
+
+#~ msgid "Empty Spam or Trash folders"
+#~ msgstr "Spam- of prullenbakmappen legen"
+
+#~ msgid "Default attachments directory"
+#~ msgstr "Standaardmap voor bijlagen"
+
+#~ msgid "Location used when opening and saving attachments."
+#~ msgstr "Te gebruiken locatie voor openen en opslaan van bijlagen."
+
+#~ msgid "Default print output directory"
+#~ msgstr "Standaardmap voor printuitvoer"
+
+#~ msgid "Location used when printing to a file."
+#~ msgstr "Te gebruiken locatie voor printen naar bestand."
+
+#~ msgid "Additional addresses for %s"
+#~ msgstr "Bijkomstige adressen voor %s"
+
+#~ msgid "First Last"
+#~ msgstr "Voornaam Achternaam"
+
+#~ msgid "Enter your account information to get started."
+#~ msgstr "Vul uw accountgegevens in om te beginnen."
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Bewerken"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Voorbeeld"
+
+#~ msgid "Remem_ber passwords"
+#~ msgstr "_Wachtwoorden onthouden"
+
+#~ msgid "Remem_ber password"
+#~ msgstr "Wachtwoord _onthouden"
+
+#~ msgid "Unable to validate:\n"
+#~ msgstr "Verifiëren mislukt:\n"
+
+#~ msgid " • Invalid account nickname.\n"
+#~ msgstr " • Ongeldige accountbijnaam.\n"
+
+#~ msgid " • Email address already added to Geary.\n"
+#~ msgstr " • E-mailadres is al aan Geary toegevoegd.\n"
+
+#~ msgid " • IMAP connection error.\n"
+#~ msgstr " • IMAP-verbindingsfout.\n"
+
+#~ msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
+#~ msgstr " • IMAP-gebruikersnaam of -wachtwoord onjuist.\n"
+
+#~ msgid " • SMTP connection error.\n"
+#~ msgstr " • SMTP-verbindingsfout.\n"
+
+#~ msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
+#~ msgstr " • SMTP-gebruikersnaam of -wachtwoord onjuist.\n"
+
+#~ msgid " • Connection error.\n"
+#~ msgstr " • Verbindingsfout.\n"
+
+#~ msgid " • Username or password incorrect.\n"
+#~ msgstr " • Gebruikersnaam of wachtwoord onjuist.\n"
+
+#~ msgid "Unable to store server trust exception"
+#~ msgstr "Kan serververtrouwenuitzondering niet opslaan"
+
+#~ msgid "Your settings are insecure"
+#~ msgstr "Uw instellingen zijn onveilig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means "
+#~ "your username and password could be read by another person on the "
+#~ "network. Are you sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw IMAP- en/of SMTP-instellingen zijn niet ingesteld op SSL of TLS. Dit "
+#~ "betekent dat uw gebruikersnaam en wachtwoord zichtbaar zijn voor anderen "
+#~ "op uw netwerk. Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
+
+#~ msgid "Co_ntinue"
+#~ msgstr "Doorgaa_n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
+#~ "please manually delete the email from your Outbox folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van een e-mail. Als het "
+#~ "probleem blijft bestaan, verwijder dan handmatig de e-mail in het Postvak "
+#~ "Uit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The "
+#~ "message will stay in your Outbox folder until you delete it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van een verzonden e-"
+#~ "mailbericht. Het bericht zal in het Postvak Uit blijven staan totdat u "
+#~ "het verwijdert."
+
+#~ msgid "Unable to open local mailbox for %s"
+#~ msgstr "De lokale postbus van %s kan niet geopend worden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error opening the local mail database for this account. This "
+#~ "is possibly due to a file permissions problem.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that you have read/write permissions for all files in this "
+#~ "directory:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een fout opgetreden bij het openen van de lokale e-maildatabase van "
+#~ "deze account. Dit wordt waarschijnlijk veroorzaakt door een probleem met "
+#~ "de bestandsrechten. ⏎\n"
+#~ "⏎\n"
+#~ "Controleer of u voldoende lees/schrijfrechten hebt voor alle bestanden in "
+#~ "deze map:⏎\n"
+#~ "⏎\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version number of the local mail database is formatted for a newer "
+#~ "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
+#~ "work with this version of Geary.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the latest version of Geary and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het versienummer van de lokale e-maildatabase is opgemaakt voor een "
+#~ "nieuwere versie van Geary. Het is helaas niet mogelijk de database ‘terug "
+#~ "te zetten’ zodat hij met deze versie van Geary werkt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Installeer de nieuwste versie van Geary en probeer het opnieuw."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error opening the local account. This is probably due to "
+#~ "connectivity issues.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your network connection and restart Geary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een fout opgetreden bij het openen van de lokale account. Dit wordt "
+#~ "waarschijnlijk veroorzaakt door verbindingsproblemen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Controleer uw netwerkverbinding en herstart Geary."
+
+#~ msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts."
+#~ msgstr "Geary zal afsluiten als u geen andere open e-mailaccounts hebt."
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Overige"
+
+#~ msgid "IMAP"
+#~ msgstr "IMAP"
+
+#~ msgid "SMTP"
+#~ msgstr "SMTP"
+
+#~ msgid "Cannot remove account "
+#~ msgstr ""
+#~ "Account verwijderen mislukt "
+
+#~ msgid ""
+#~ "A composer window associated with this account is currently open. Send or "
+#~ "discard the message and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanuit deze account wordt momenteel een bericht opgesteld. Verzend of "
+#~ "verwerp dit bericht en probeer het opnieuw."
+
+#~ msgid "Please wait while Geary validates your account."
+#~ msgstr "Even geduld, Geary verifieert uw account."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some email services require additional addresses be configured on the "
+#~ "server. Contact your email provider for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sommige e-maildiensten vereisen dat bijkomstige adressen geconfigureerd "
+#~ "worden op de server. Neem contact op met uw e-mailprovider voor meer "
+#~ "informatie."
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "B_ijwerken"
+
+#~ msgid "E_mail address"
+#~ msgstr "E-_mailadres"
+
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "_Wachtwoord"
+
+#~ msgid "S_ervice"
+#~ msgstr "Di_enst"
+
+#~ msgid "N_ame"
+#~ msgstr "N_aam"
+
+#~ msgid "N_ickname"
+#~ msgstr "B_ijnaam"
+
+#~ msgid "Work, Home, etc."
+#~ msgstr "Werk, Thuis, etc."
+
+#~ msgid "Addi_tional email addresses…"
+#~ msgstr "Aan_vullende e-mailadressen…"
+
+#~ msgid "IMAP settings"
+#~ msgstr "IMAP-instellingen"
+
+#~ msgid "Se_rver"
+#~ msgstr "Se_rver"
+
+#~ msgid "P_ort"
+#~ msgstr "P_oort"
+
+#~ msgid "Ser_ver"
+#~ msgstr "Ser_ver"
+
+#~ msgid "Por_t"
+#~ msgstr "Poor_t"
+
+#~ msgid "User_name"
+#~ msgstr "Gebruikers_naam"
+
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "_Wachtwoord"
+
+#~ msgid "SMTP password"
+#~ msgstr "SMTP-wachtwoord"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "Gebr_uikersnaam"
+
+#~ msgid "IMAP password"
+#~ msgstr "IMAP-wachtwoord"
+
+#~ msgid "Encr_yption"
+#~ msgstr "_Versleuteling"
+
+#~ msgid "Encrypt_ion"
+#~ msgstr "Versleutel_ing"
+
+#~ msgid "STARTTLS"
+#~ msgstr "STARTTLS"
+
+#~ msgid "No authentication re_quired"
+#~ msgstr "Geen authenticatie ve_reist"
+
+#~ msgid "Use IMAP cre_dentials"
+#~ msgstr "IMAP-inlog_gegevens gebruiken"
+
+#~ msgid "Composer"
+#~ msgstr "Opstelvenster"
+
+#~ msgid "Si_gn emails (HTML allowed):"
+#~ msgstr "Berichten ondertekenen (HTML toe_gestaan):"
+
+#~ msgid "Storage"
+#~ msgstr "Opslag"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to remove "
+#~ "this account? "
+#~ msgstr ""
+#~ "Weet u zeker dat u deze account "
+#~ "wilt verwijderen? "
+
+#~ msgid ""
+#~ "All email associated with this account will be removed from your "
+#~ "computer. This will not affect email on the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze account wordt met alle bijbehorende berichten van uw computer "
+#~ "verwijderd. Dit heeft geen invloed op berichten op de server."
+
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Bijnaam:"
+
+#~ msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geary zal in de achtergrond draaien en meldingen geven over nieuwe mail"
+
+#~ msgid "Geary Email"
+#~ msgstr "Geary e-mail"
+
+#~ msgid "Mail Client"
+#~ msgstr "E-mailprogramma"
+
+#~ msgid "Geary Mail"
+#~ msgstr "Geary e-mail"
+
+#~ msgid "_Mark as…"
+#~ msgstr "_Markeren als…"
+
+#~ msgid "Add label"
+#~ msgstr "Label toevoegen"
+
+#~ msgid "_Label"
+#~ msgstr "_Labelen"
+
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "_Verplaatsen"
+
+#~ msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
+#~ msgstr "Nieuw bericht opstellen (Ctrl+N, N)"
+
+#~ msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
+#~ msgstr "Beantwoorden (Ctrl+R, R)"
+
+#~ msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
+#~ msgstr "Allen beantwoorden (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
+
+#~ msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
+#~ msgstr "Doorsturen (Ctrl+L, F)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Geary encountered an error while connecting to the server. Please try "
+#~ "again in a few moments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er trad een fout op bij het verbinden met de server. Probeer het opnieuw "
+#~ "binnen enkele ogenblikken."
+
+#~ msgid "Try Again"
+#~ msgstr "Probeer het opnieuw"
+
#~ msgid "_Inspect"
#~ msgstr "_Inspecteren"
diff -Nru geary-0.12.4/po/pl.po geary-3.32.0/po/pl.po
--- geary-0.12.4/po/pl.po 2018-08-29 13:57:20.000000000 +0000
+++ geary-3.32.0/po/pl.po 2019-03-17 13:39:29.000000000 +0000
@@ -1,5 +1,5 @@
# Polish translation for geary.
-# Copyright © 2012-2017 the geary authors.
+# Copyright © 2012-2019 the geary authors.
# This file is distributed under the same license as the geary package.
# scrx , 2012.
# Piotrek290 , 2012-2013.
@@ -9,15 +9,15 @@
# wmq , 2012.
# yorbajim , 2013.
# zacol , 2012.
-# Piotr Drąg