diff -Nru ghex-3.41.0/data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in ghex-3.41.1/data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in
--- ghex-3.41.0/data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in 2021-09-24 15:26:32.957336700 +0000
+++ ghex-3.41.1/data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in 2021-12-04 20:00:42.739100500 +0000
@@ -32,6 +32,7 @@
org.gnome.ghex
+
diff -Nru ghex-3.41.0/debian/changelog ghex-3.41.1/debian/changelog
--- ghex-3.41.0/debian/changelog 2021-09-24 22:02:04.000000000 +0000
+++ ghex-3.41.1/debian/changelog 2021-12-04 21:24:57.000000000 +0000
@@ -1,3 +1,9 @@
+ghex (3.41.1-1) unstable; urgency=medium
+
+ * New upstream release
+
+ -- Jeremy Bicha Sat, 04 Dec 2021 16:24:57 -0500
+
ghex (3.41.0-1) unstable; urgency=medium
* New upstream release
diff -Nru ghex-3.41.0/.gitlab-ci.yml ghex-3.41.1/.gitlab-ci.yml
--- ghex-3.41.0/.gitlab-ci.yml 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ ghex-3.41.1/.gitlab-ci.yml 2021-12-04 20:00:42.738100300 +0000
@@ -0,0 +1,16 @@
+include: 'https://gitlab.gnome.org/GNOME/citemplates/raw/master/flatpak/flatpak_ci_initiative.yml'
+
+flatpak:
+ image: 'registry.gitlab.gnome.org/gnome/gnome-runtime-images/gnome:master'
+ variables:
+ MANIFEST_PATH: "org.gnome.GHex.json"
+ FLATPAK_MODULE: "ghex"
+ RUNTIME_REPO: "https://nightly.gnome.org/gnome-nightly.flatpakrepo"
+ APP_ID: "org.gnome.GHex"
+ BUNDLE: "ghex-dev.flatpak"
+ extends: .flatpak
+
+nightly:
+ extends: '.publish_nightly'
+ dependencies: ['flatpak']
+ needs: ['flatpak']
diff -Nru ghex-3.41.0/help/ko/ko.po ghex-3.41.1/help/ko/ko.po
--- ghex-3.41.0/help/ko/ko.po 2021-09-24 15:26:32.967336700 +0000
+++ ghex-3.41.1/help/ko/ko.po 2021-12-04 20:00:42.750100400 +0000
@@ -1,151 +1,240 @@
+# Korean translation of GHex for GNOME.
+# Copyright (C) 2002-2021 ghex's authors and contributors.
+# This file is distributed under the same license as the gitg package.
+# Sun Microsystems , 2002, 2003, 2004.
+# Seong-ho Cho , 2020-2021.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-08 11:36-0400\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
-"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Project-Id-Version: GHex master\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-08 22:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-23 12:29+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho \n"
+"Language-Team: Korean \n"
+"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
-#: C/ghex2.xml:27(year)
-msgid "2002"
-msgstr ""
+#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Sun Microsystems , 2002, 2003, 2004\n"
+"조성호 , 2020, 2021"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:23
+msgid "User manual for GHex"
+msgstr "지헥스 사용자 설명서"
+
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:26
+msgid ""
+"GHex is a simple binary editor. It lets users view and edit a binary file in "
+"both hex and ascii with a multiple level undo/redo mechanism. Features "
+"include find and replace functions, conversion between binary, octal, "
+"decimal and hexadecimal values, and use of an alternative, user-configurable "
+"MDI concept that lets users edit multiple documents with multiple views of "
+"each."
+msgstr ""
+"지헥스는 간단한 이진 편집기입니다. 사용자가 16진수 및 아스키 방식으로 이진 파"
+"일을 보고 편집할 수 있으며 실행 취소/다시 실행 단계를 여러번 지정하여 활용할 "
+"수 있습니다. 찾기 밎 바꾸기, 2진, 8진, 10진, 16진값 변환, 여러 뷰로 사용자가 "
+"여러 문서를 편집할 수 있는 대안 방식 사용자 구성형 MDI 기능을 갖추고 있습니"
+"다."
-#: C/ghex2.xml:31(year)
-msgid "1998"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:36
+msgid ""
+"2002 2003 2004 Sun "
+"Microsystems"
msgstr ""
+"2002 2003 2004 Sun "
+"Microsystems"
-#: C/ghex2.xml:32(year)
-msgid "1999"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:42
+msgid "1998-2000 Jaka Mocnik"
+msgstr "1998-2000 Jaka Mocnik"
-#: C/ghex2.xml:33(year) C/ghex2.xml:126(date)
-msgid "2000"
-msgstr "2000년"
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:54 C/index.docbook:99 C/index.docbook:107
+#: C/index.docbook:115 C/index.docbook:123 C/index.docbook:131
+#: C/index.docbook:139 C/index.docbook:149
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "그놈 문서 프로젝트"
-#: C/ghex2.xml:34(holder)
-msgid "Jaka Mocnik"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:63
+msgid ""
+"Sun GNOME Documentation Team "
+" Sun Microsystems <_:address-1/> "
+"affiliation>"
msgstr ""
+"Sun GNOME Documentation Team "
+" Sun Microsystems <_:address-1/> "
+"affiliation>"
-#: C/ghex2.xml:54(firstname)
-msgid "Sun"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:71
+msgid ""
+"Jaka Mocnik "
+"GNOME Documentation Project jaka@gnu."
+"org "
msgstr ""
+"Jaka Mocnik "
+"GNOME Documentation Project jaka@gnu."
+"org "
-#: C/ghex2.xml:55(surname)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "그놈 문서 팀"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:98 C/index.docbook:106 C/index.docbook:114
+#: C/index.docbook:122 C/index.docbook:130 C/index.docbook:138
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr "썬 그놈 문서 팀"
-#: C/ghex2.xml:58(email)
-msgid "gdocteam@sun.com"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:94
+msgid ""
+"GHex Manual V2.5 December 2005 <_:"
+"revdescription-1/>"
msgstr ""
+"지헥스 설명서 V2.5 2005년 12월 <_:"
+"revdescription-1/>"
-#: C/ghex2.xml:62(firstname)
-msgid "Jaka"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:102
+msgid ""
+"GHex Manual V2.4 April 2003 <_:"
+"revdescription-1/>"
msgstr ""
+"지헥스 설명서 V2.4 2003년 4월 <_:"
+"revdescription-1/>"
-#: C/ghex2.xml:63(surname)
-msgid "Mocnik"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:110
+msgid ""
+"GHex Manual V2.3 August 2002 <_:"
+"revdescription-1/>"
msgstr ""
+"지헥스 설명서 V2.3 2002년 8월 <_:"
+"revdescription-1/>"
-#: C/ghex2.xml:66(email)
-msgid "jaka@gnu.org"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:118
+msgid ""
+"GHex Manual V2.2 August 2002 <_:"
+"revdescription-1/>"
msgstr ""
+"지헥스 설명서 V2.2 2002년 8월 <_:"
+"revdescription-1/>"
-#: C/ghex2.xml:95(revnumber)
-msgid "GHex Manual V2.2"
-msgstr "GHex 설명서 V2.2"
-
-#: C/ghex2.xml:96(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "2002년 8월"
-
-#: C/ghex2.xml:105(revnumber)
-msgid "GHex Manual V2.1"
-msgstr "GHex 설명서 V2.1"
-
-#: C/ghex2.xml:106(date)
-msgid "July 2002"
-msgstr "2002년 7월"
-
-#: C/ghex2.xml:115(revnumber)
-msgid "GHex Manual V2.0"
-msgstr "GHex 설명서 V2.0"
-
-#: C/ghex2.xml:116(date)
-msgid "March 2002"
-msgstr "2002년 3월"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:126
+msgid ""
+"GHex Manual V2.1 July 2002 <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"지헥스 설명서 V2.1 2002년 7월 <_:"
+"revdescription-1/>"
-#: C/ghex2.xml:125(revnumber)
-msgid "GHex Manual V1.0"
-msgstr "GHex 설명서 V1.0"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:134
+msgid ""
+"GHex Manual V2.0 March 2002 <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"지헥스 설명서 V2.0 2002년 3월 <_:"
+"revdescription-1/>"
-#: C/ghex2.xml:128(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:146
msgid "Jaka Mocnik jaka@gnu.org"
+msgstr "Jaka Mocnik jaka@gnu.org"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:142
+msgid ""
+"GHex Manual V1.0 2000 <_:"
+"revdescription-1/>"
msgstr ""
+"지헥스 설명서 V1.0 2000년 <_:"
+"revdescription-1/>"
-#: C/ghex2.xml:136(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 1.99.0.1 of GHex."
-msgstr "이 설명서에서는 GHex의 버전 1.99.0.1에 대해 설명합니다."
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:154
+msgid "This manual describes version 2.19 of GHex."
+msgstr "이 설명서는 지헥스 버전 2.19를 설명합니다."
-#: C/ghex2.xml:139(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:157
msgid "Feedback"
msgstr "피드백"
-#: C/ghex2.xml:140(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:158
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the GHex application or this "
-"manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page."
-msgstr ""
-"GHex 응용프로그램 또는 이 설명서에 대한 버그를 보고하거나 의견을 제시하려면 "
-"그놈 피드백 페이지"
-"에 있는 지시 사항을 따르십시오."
-
-#: C/ghex2.xml:150(primary)
-msgid "GHex"
+"manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page."
msgstr ""
+"지헥스 프로그램 또는 설명서의 버그를 보고하거나 의견을 제시하려면 그놈 피드백 페이지에 있는 지침"
+"을 따르십시오."
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:164
+msgid "GHex"
+msgstr "지헥스"
-#: C/ghex2.xml:159(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:174
msgid "Introduction"
msgstr "소개"
-#: C/ghex2.xml:160(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:175
msgid ""
"The GHex application enables you to perform the "
"following actions:"
msgstr ""
-"GHex 응용프로그램을 사용하면 다음 작업을 수행할 "
-"수 있습니다."
+"지헥스 프로그램을 사용하면 다음 작업을 수행할 수 "
+"있습니다:"
-#: C/ghex2.xml:162(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:177
msgid "View a file in ASCII or hexadecimal format simultaneously."
-msgstr "파일을 ASCII와 16진수 형식으로 동시에 봅니다."
+msgstr "파일을 아스키 또는 16진수 형식으로 동시에 봅니다."
-#: C/ghex2.xml:164(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:179
msgid "Edit a file in either ASCII or hexadecimal format."
-msgstr "파일을 ASCII 또는 16진수 형식으로 편집합니다."
+msgstr "파일을 아스키 또는 16진수 형식으로 편집합니다."
-#: C/ghex2.xml:172(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:187
msgid "Getting Started"
msgstr "시작하기"
-#: C/ghex2.xml:177(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:192
msgid "To Start GHex"
-msgstr "GHex을(를) 시작하려면"
+msgstr "지헥스 시작하기"
-#: C/ghex2.xml:179(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:194
msgid "You can start GHex in the following ways:"
msgstr ""
-"다음과 같은 방법으로 GHex을(를) 시작할 수 있습니"
-"다."
+"다음과 같은 방법으로 지헥스를 시작할 수 있습니다:"
-#: C/ghex2.xml:182(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:197
msgid "Applications menu"
-msgstr "응용프로그램 메뉴"
+msgstr "프로그램 메뉴"
-#: C/ghex2.xml:184(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:199
msgid ""
"Choose AccessoriesHex "
"Editor."
@@ -153,63 +242,23 @@
"액세서리16진수 편집기"
"guimenuitem>를 선택합니다."
-#: C/ghex2.xml:192(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:203
msgid "Command line"
-msgstr "명령줄"
-
-#: C/ghex2.xml:194(para)
-msgid ""
-"You can open a single file or multiple files when you run GHex"
-"application> from a command line. To open multiple files from a command "
-"line, type the following command, then press Return:"
-msgstr ""
-"명령줄에서 GHex을(를) 실행할 파일을 하나 또는 여"
-"러 개 열 수 있습니다. 명령줄에서 파일을 여러 개 열려면 다음 명령을 입력한 다"
-"음 Return 키를 누릅니다."
-
-#: C/ghex2.xml:195(command)
-msgid "ghex2"
-msgstr ""
-
-#: C/ghex2.xml:195(replaceable)
-msgid "file1.txt"
-msgstr ""
-
-#: C/ghex2.xml:195(replaceable)
-msgid "file2.txt"
-msgstr ""
-
-#: C/ghex2.xml:196(para)
-msgid ""
-"where file1.txt and file2.txt"
-"replaceable> are the names of the files you want to open."
-msgstr ""
-"여기에서 file1.txt와 file2.txt"
-"replaceable>는 열려는 파일의 이름입니다."
+msgstr "명령행"
-#: C/ghex2.xml:203(title)
-msgid "When You Start GHex"
-msgstr "GHex 시작"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:205
+msgid "Execute the following command: ghex"
+msgstr "다음 명령을 실행합니다: ghex"
-#: C/ghex2.xml:205(para)
-msgid ""
-"When you start GHex, the following window is "
-"displayed."
-msgstr "GHex을(를) 시작하면 다음 창이 표시됩니다."
-
-#: C/ghex2.xml:209(title)
-msgid "GHex Window Before You Open a File"
-msgstr "파일을 열기 전의 GHex 창"
-
-#: C/ghex2.xml:216(phrase)
-msgid "Shows GHex main window before you open a file."
-msgstr "파일을 열기 전에 GHex 주 창을 표시합니다."
-
-#: C/ghex2.xml:229(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:215
msgid "To Open a File"
-msgstr "파일을 열려면"
+msgstr "파일 열기"
-#: C/ghex2.xml:230(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:216
msgid ""
"To open a file, choose FileOpen"
"guimenuitem>. Select the file that you want to open, then click "
@@ -219,111 +268,165 @@
msgstr ""
"파일을 열려면 파일열기"
"guimenuitem>를 선택합니다. 열려는 파일을 선택한 다음 "
-"확인을 클릭합니다. GHex에서는 파일을 "
-"여러 개 열 수 있습니다. GHex은(는) 새 창에 각 파일"
-"을 표시합니다."
+"확인을 클릭합니다. 지헥스에서는 여러 "
+"파일을 열 수 있습니다. 지헥스는 새 창에 각 파일 내"
+"용을 표시합니다."
-#: C/ghex2.xml:234(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:217
msgid ""
"When you open a file in GHex, the application "
"displays the file in the following window."
msgstr ""
-"GHex에서 파일을 열면 다음 창에 파일이 표시됩니다."
+"지헥스에서 파일을 열면 다음 창에 파일이 표시됩니"
+"다."
-#: C/ghex2.xml:238(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:221
msgid "GHex Window with an Open File"
-msgstr "파일이 열려 있는 GHex 창"
+msgstr "파일이 열려 있는 지헥스 창"
-#: C/ghex2.xml:245(phrase)
-msgid "Shows GHex main window with an open file"
-msgstr "파일이 열려 있는 GHex 주 창을 표시합니다."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:225
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/ghex_window_open.png' "
+"md5='31fc4c732edba8668056e88d1f4239f2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/ghex_window_open.png' "
+"md5='31fc4c732edba8668056e88d1f4239f2'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:223
+msgid ""
+" Shows GHex main window with an "
+"open file "
+msgstr ""
+" 파일을 연 상태의 지헥스 메인 창"
+"을 나타냅니다 "
-#: C/ghex2.xml:252(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:235
msgid ""
"The GHex window contains the following elements:"
-msgstr "GHex 창에는 다음 요소가 들어 있습니다."
+msgstr "지헥스 창에는 다음 요소가 들어있습니다:"
-#: C/ghex2.xml:255(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:238
msgid "Menubar"
msgstr "메뉴 모음"
-#: C/ghex2.xml:257(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:240
msgid ""
"The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with "
"files in GHex."
msgstr ""
-"메뉴 모음의 메뉴에는 GHex에서 파일 작업을 수행하"
+"메뉴 모음의 메뉴에는 지헥스에서 파일 작업을 수행하"
"는 데 필요한 명령이 모두 들어 있습니다."
-#: C/ghex2.xml:261(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:244
msgid "Cursor offsets column"
msgstr "커서 오프셋 열"
-#: C/ghex2.xml:263(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:246
msgid ""
"The cursor offset is the distance between the beginning of the file and the "
"first byte in each line. By default, GHex "
"displays the cursor offsets column to the left of the hexadecimal view."
msgstr ""
"커서 오프셋은 파일 시작 부분과 각 줄의 첫 바이트 간의 거리입니다. 기본적으로 "
-"GHex은(는) 16진수 보기의 왼쪽에 커서 오프셋 열을 "
-"표시합니다."
+"지헥스는 16진수 보기의 왼쪽에 커서 오프셋 열을 표"
+"시합니다."
-#: C/ghex2.xml:268(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:250
msgid "Display pane on left side"
msgstr "왼쪽 표시 창"
-#: C/ghex2.xml:270(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:252
msgid ""
"The display pane on the left side of the display area displays a hexadecimal "
"view of the file."
-msgstr "표시 영역의 왼쪽 표시 창에는 파일의 16진수 보기가 표시됩니다."
+msgstr "표시 영역의 왼쪽 표시 창에는 파일의 16진수 보기가 나타납니다."
-#: C/ghex2.xml:274(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:256
msgid "Display pane on right side"
msgstr "오른쪽 표시 창"
-#: C/ghex2.xml:276(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:258
msgid ""
"The display pane on the right side of the display area displays an ASCII "
"view of the file."
-msgstr "표시 영역의 오른쪽 표시 창에는 파일의 ASCII 보기가 표시됩니다."
+msgstr "표시 영역의 오른쪽 표시 창에는 파일의 아스키 보기가 나타납니다."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:262
+msgid "Type conversion dialog"
+msgstr "형 변환 대화상자"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:264
+msgid ""
+"The type conversion dialog below the display area displays the value of the "
+"selected character in several different numeric types."
+msgstr ""
+"표시 영역 하단 형 변환 대화상자에서는 다양한 숫자 형식으로 선택한 문자 값을 "
+"나타냅니다."
-#: C/ghex2.xml:286(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:274
msgid "Usage"
msgstr "사용"
-#: C/ghex2.xml:291(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:279
msgid "To Edit a File"
-msgstr "파일을 편집하려면"
+msgstr "파일을 편집하기"
-#: C/ghex2.xml:292(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:280
msgid "To edit a file, perform the following steps:"
-msgstr "파일을 편집하려면 다음 단계를 수행합니다."
+msgstr "파일을 편집하려면 다음 단계를 수행합니다:"
-#: C/ghex2.xml:294(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:282
msgid ""
"Click in the hexadecimal or ASCII view of the file. The view in which the "
"cursor is active displays a full cursor. The view in which the cursor is not "
"active displays an outline of the cursor."
msgstr ""
-"파일의 16진수 보기 또는 ASCII 보기를 클릭합니다. 커서가 활성화되어 있는 보기"
+"파일의 16진수 보기 또는 아스키 보기를 클릭합니다. 커서가 활성화되어 있는 보기"
"에는 전체 커서가 표시됩니다. 커서가 활성화되어 있지 않은 보기에는 커서의 윤곽"
"만 표시됩니다."
-#: C/ghex2.xml:296(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:284
msgid "Use any of the following methods to move the cursor around the file:"
-msgstr "다음 방법 중 하나를 사용하여 커서를 파일 주변으로 이동시킵니다."
+msgstr "다음 한가지 방법을 활용하여 커서를 파일 주변으로 옮겨둡니다:"
-#: C/ghex2.xml:298(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:286
msgid ""
-"Scroll through the file using the scrollbar on the window or the arrow keys "
-"on the keyboard."
+"Use the scrollbar on the window or the arrow keys on the keyboard to scroll "
+"through the file."
msgstr ""
-"창에서 스크롤 바를 사용하거나 키보드에 있는 화살표 키를 사용하여 파일을 스크"
-"롤합니다."
+"파일 내용을 스크롤하려면 창의 스크롤 표시줄을 활용하거나 키보드의 화살표 키"
+"를 활용합니다."
-#: C/ghex2.xml:300(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:288
msgid ""
"Choose EditGoto Byte"
"guimenuitem>, type the cursor offset as a decimal or "
@@ -335,40 +438,80 @@
"확인을 클릭합니다. 16진수 값은 0x 다음에 오프셋을 지정"
"하는 형식이어야 합니다(예: 0x3)."
-#: C/ghex2.xml:307(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:292
msgid ""
-"Edit the ASCII format in the same way you edit a normal text file. Edit the "
-"hexadecimal format using the values 0 to 9 and a to f."
+"Edit the ASCII format in the same way you edit a normal text file. To edit "
+"the hexadecimal format, use the values 0 to 9 and a to f."
msgstr ""
-"일반 텍스트 파일을 편집하는 것과 동일한 방식으로 ASCII 형식을 편집합니다. "
+"일반 텍스트 파일을 편집하는 것과 동일한 방식으로 아스키 형식을 편집합니다. "
"0˜9 및 a˜f 값을 사용하여 16진수 형식을 편집합니다."
-#: C/ghex2.xml:310(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:295
msgid ""
-"To insert data without overwriting existing data, choose "
+"To insert data and not overwrite existing data, choose "
"EditInsert Mode"
"menuchoice>."
msgstr ""
-"기존 데이터를 겹쳐쓰지 않고 데이터를 삽입하려면 편집"
+"기존 데이터를 덮어쓰지 않고 데이터를 삽입하려면, 편집"
"guimenu>삽입 모드를 선택합니다."
-#: C/ghex2.xml:319(title)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:296
+msgid ""
+"To cut, copy, and paste data, choose Edit"
+"guimenu>Cut, "
+"EditCopy"
+"menuchoice>, and EditPaste"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"데이터를 잘라내기, 복사, 붙여넣기 하려면, 편집"
+"guimenu>잘라내기, "
+"편집복사"
+"menuchoice>, 편집붙여넣기"
+"guimenuitem>를 선택합니다."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:297
+msgid ""
+"To undo an edit, choose Edit"
+"guimenu>Undo. To redo an edit, "
+"choose EditRedo"
+"menuchoice>. The number of previous edits that you can undo is determined by "
+"the Maximum number of undo levels setting in the tabbed section of the "
+"Preferences dialog."
+msgstr ""
+"편집 내용을 되돌리려면 편집실행 "
+"취소를 선택합니다. 편집 동작을 다시 실행하려면 "
+"편집다시 실행"
+"menuchoice>을 선택합니다. 실행 취소할 수 있는 이전 편집 되돌리기 횟수는 "
+"기본 설정 대화상자의 탭 부분에 있는 실행 취소 최대 횟수에서 결정한 값을 "
+"따릅니다."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:303
msgid "To Save a File"
msgstr "파일을 저장하려면"
-#: C/ghex2.xml:320(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:304
msgid "You can save a file in the following ways:"
-msgstr "다음과 같은 방법으로 파일을 저장할 수 있습니다."
+msgstr "다음과 같은 방법으로 파일을 저장할 수 있습니다:"
-#: C/ghex2.xml:322(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:306
msgid ""
"To save changes to the current file, choose File"
"guimenu>Save."
msgstr ""
-"현재 파일에 대한 변경 내용을 저장하려면 파일"
+"현재 파일의 바뀐 내용을 저장하려면 파일"
"guimenu>저장을 선택합니다."
-#: C/ghex2.xml:327(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:308
msgid ""
"To save the current file under a new filename, choose "
"FileSave As"
@@ -380,17 +523,40 @@
"다. 버퍼를 다른 이름으로 저장할 파일 선택 대화 상자에 파"
"일 이름을 입력한 다음 확인을 클릭합니다."
-#: C/ghex2.xml:338(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:316
+msgid "To Revert to the Last Saved Version of a File"
+msgstr "파일의 최근 저장 버전으로 복원하기"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:317
+msgid ""
+"To revert to the last version of the current file that you saved and undo "
+"all of the edits that you made to the file since you last saved the file, "
+"choose FileRevert"
+"menuchoice>, then click Yes in the "
+"Question dialog."
+msgstr ""
+"최근 파일을 저장한 이래로 편집한 모든 내용을 현재 파일의 최근 버전으로 복원하"
+"려면, 파일되돌리기"
+"guimenuitem>를 선택한 다음, 질문 대화상자에"
+"서 예를 누릅니다."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:323
msgid "To Find Data in a File"
msgstr "파일에서 데이터를 찾으려면"
-#: C/ghex2.xml:339(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:324
msgid ""
"To search a file for a hexadecimal or ASCII string, perform the following "
"steps:"
-msgstr "파일에서 16진수 또는 ASCII 문자열을 검색하려면 다음 단계를 수행합니다."
+msgstr ""
+"파일에서 16진수 또는 아스키 문자열을 검색하려면 다음 단계를 수행합니다:"
-#: C/ghex2.xml:341(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:326
msgid ""
"Choose EditFind"
"menuchoice>."
@@ -398,53 +564,174 @@
"편집찾기"
"menuchoice>를 선택합니다."
-#: C/ghex2.xml:346(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:328
msgid ""
"In the Find Data dialog, choose one of the following "
"options:"
msgstr ""
"데이터 찾기 대화 상자에서 다음 옵션 중 하나를 선택합니"
-"다."
+"다:"
-#: C/ghex2.xml:348(guilabel)
-msgid "Search for hex data"
-msgstr "16진수 데이터 찾기"
-
-#: C/ghex2.xml:350(guilabel)
-msgid "Search for ASCII data"
-msgstr "ASCII 데이터 찾기"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:330 C/index.docbook:379
+msgid "Search for hex data"
+msgstr "16진수 데이터 검색"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:332 C/index.docbook:381
+msgid "Search for ASCII data"
+msgstr "아스키 데이터 검색"
-#: C/ghex2.xml:354(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:336 C/index.docbook:385
msgid "Type the string that you want to find."
msgstr "찾을 문자열을 입력합니다."
-#: C/ghex2.xml:356(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:338 C/index.docbook:358
msgid ""
"Click Find Next to find the next occurrence of the "
"string."
msgstr ""
"동일한 다음 문자열을 찾으려면 다음 찾기를 클릭합니다."
-#: C/ghex2.xml:358(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:340 C/index.docbook:360
msgid ""
"Click Find Previous to find the previous occurrence "
"of the string."
msgstr ""
"동일한 이전 문자열을 찾으려면 이전 찾기를 클릭합니다."
-#: C/ghex2.xml:367(title)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:342 C/index.docbook:392 C/index.docbook:407
+msgid ""
+"Click Cancel to close the Find Data"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"데이터 찾기 대화상자를 닫으려면 취소"
+"guibutton>를 누릅니다."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:350
+msgid "To Perform an Advanced Find"
+msgstr "고급 찾기 실행"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:351
+msgid "To perform an advanced find, perform the following steps:"
+msgstr "파일을 편집하려면 다음 단계를 수행합니다:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:353 C/index.docbook:373 C/index.docbook:401
+msgid ""
+"Choose EditAdvanced Find"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"편집고급 찾기"
+"menuchoice>를 선택합니다."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:355
+msgid ""
+"In the Find Data dialog, select the required search "
+"criteria. For information about how to add new search criteria, see ."
+msgstr ""
+"데이터 찾기 대화상자에서, 필요한 검색 어구를 선택합니"
+"다. 새 검색 어구 추가 방법을 알아보려면 을(를) 살펴봅니다."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:362
+msgid ""
+"Click Close to close the Find Data"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"데이터 찾기 대화상자를 닫으려면 닫기"
+"guibutton>를 누릅니다."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:370
+msgid "To Add Search Criteria"
+msgstr "검색 어구를 추가하기"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:371
+msgid "To add search criteria, perform the following steps:"
+msgstr "파일을 편집하려면 다음 단계를 수행합니다:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:375
+msgid ""
+"In the Find Data dialog, click Add New"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"데이터 찾기 대화 상자에서 새로 추가"
+"guibutton>를 누릅니다."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:377
+msgid ""
+"In the Find Data: Add Search dialog, choose one of the "
+"following options:"
+msgstr ""
+"데이터 찾기: 검색 추가 대화 상자에서 다음 옵션 중 하나"
+"를 선택합니다:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:387
+msgid ""
+"Use the color wheel or the spin boxes to select a color to highlight the "
+"search criteria."
+msgstr ""
+"검색 어구를 강조할 색상을 선택하려면 색상 휠 또는 스핀 상자를 사용합니다."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:390
+msgid "Click Add."
+msgstr "추가를 누릅니다."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:398
+msgid "To Remove Search Criteria"
+msgstr "검색 어구를 제거하기"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:399
+msgid "To remove search criteria, perform the following steps:"
+msgstr "검색 어구를 제거하려면 다음 단계를 수행합니다:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:403
+msgid ""
+"In the Find Data dialog, select the search criteria "
+"that you want to remove."
+msgstr ""
+"데이터 찾기 대화 상자에서 제거할 검색 어구를 선택합니다."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:405
+msgid "Click Remove Selected."
+msgstr "선택 항목 제거를 누릅니다."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:415
msgid "To Find and Replace Data in a File"
msgstr "파일에서 데이터를 찾아 바꾸려면"
-#: C/ghex2.xml:368(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:416
msgid ""
"To search a file for a hexadecimal or ASCII string and then replace the "
"string, perform the following steps:"
msgstr ""
-"파일에서 16진수 또는 ASCII 문자열을 검색하여 이 문자열을 다른 문자열로 바꾸려"
-"면 다음 단계를 수행합니다."
+"파일에서 16진수 또는 아스키 문자열을 검색하여 다른 문자열로 바꾸려면 다음 단"
+"계를 수행합니다:"
-#: C/ghex2.xml:370(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:418
msgid ""
"Choose EditReplace"
"guimenuitem>."
@@ -452,38 +739,45 @@
"편집바꾸기"
"menuchoice>를 선택합니다."
-#: C/ghex2.xml:375(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:420
msgid ""
"In the Find & Replace Data dialog, choose one of "
"the following options:"
msgstr ""
"데이터 찾기 및 바꾸기 대화 상자에서 다음 옵션 중 하나를 "
-"선택합니다."
-
-#: C/ghex2.xml:377(guilabel)
-msgid "Replace hex data"
-msgstr "16진수 데이터 바꾸기"
+"선택합니다:"
-#: C/ghex2.xml:379(guilabel)
-msgid "Replace ASCII data"
-msgstr "ASCII 데이터 바꾸기"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:422
+msgid "Replace hex data"
+msgstr "16진수 데이터 바꾸기"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:424
+msgid "Replace ASCII data"
+msgstr "아스키 데이터 바꾸기"
-#: C/ghex2.xml:383(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:428
msgid "In the first text box, type the string that you want to find."
msgstr "첫 번째 텍스트 상자에는 찾을 문자열을 입력합니다."
-#: C/ghex2.xml:385(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:430
msgid ""
"In the second text box, type the string that you want to use to replace the "
"string that you find."
msgstr ""
"두 번째 텍스트 상자에는 찾은 문자열을 바꾸는 데 사용할 문자열을 입력합니다."
-#: C/ghex2.xml:387(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:432
msgid "Click Find Next."
msgstr "다음 찾기를 클릭합니다."
-#: C/ghex2.xml:389(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:434
msgid ""
"Click Replace to replace the current occurrence of "
"the string or click Replace All to replace all "
@@ -493,21 +787,33 @@
"모두 바꾸기를 클릭하여 일치하는 모든 문자열을 바꿉니"
"다."
-#: C/ghex2.xml:397(title)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:436
+msgid ""
+"Click Cancel to close the Find & "
+"Replace Data dialog."
+msgstr ""
+"데이터 찾기 및 바꾸기 대화상자를 닫으려면 취"
+"소를 누릅니다."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:444
msgid "To Add or Remove Additional Views of a File"
msgstr "파일에 대한 보기를 추가하거나 제거하려면"
-#: C/ghex2.xml:398(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:445
msgid ""
"To add another view of the current file to your GHex"
-"application> window or to the desktop, choose View"
+"application> window, choose View"
"guimenu>Add View."
msgstr ""
-"GHex 창이나 바탕 화면에 현재 파일의 보기를 추가하"
-"려면 보기보기 추가"
-"guimenuitem>를 선택합니다."
+"지헥스 창이나 현재 파일의 보기를 추가하려면 "
+"보기보기 추가"
+"menuchoice>를 선택합니다."
-#: C/ghex2.xml:402(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:446
msgid ""
"To remove a view of the current file, choose View"
"guimenu>Remove View. If you remove "
@@ -515,78 +821,120 @@
msgstr ""
"현재 파일의 보기를 제거하려면 보기"
"guimenu>보기 제거를 선택합니다. 열려 "
-"있는 마지막 보기를 제거하면 응용프로그램이 종료됩니다."
+"있는 마지막 보기를 제거하면 프로그램을 빠져나갑니다."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:452
+msgid "To Change the Data Group Type"
+msgstr "데이터 그룹 형식 바꾸기"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:453
+msgid ""
+"To change how GHex displays the hexadecimal "
+"content of a file in the GHex window, choose "
+"ViewGroup Data As"
+"menuchoice>, then select one of the following menu items:"
+msgstr ""
+"지헥스 창의 16진수 파일 내용 보기 방식을 바꾸려면 "
+"보기데이터 묶기"
+"menuchoice>를 선택한 후, 다음 메뉴 항목 중 하나를 선택합니다:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:455 C/index.docbook:634
+msgid "Bytes - single bytes"
+msgstr "바이트 - 단일 바이트"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:457 C/index.docbook:636
+msgid "Words - groups of two bytes"
+msgstr "단어 - 2바이트 그룹"
-#: C/ghex2.xml:411(title)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:459 C/index.docbook:638
+msgid "Longwords - groups of four bytes"
+msgstr "긴 단어 - 4바이트 그룹"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:467
msgid "To Export the GHex Display to HTML"
-msgstr "GHex에 표시된 내용을 HTML로 내보내려면"
+msgstr "지헥스에 나타난 내용을 HTML로 내보내려면"
-#: C/ghex2.xml:416(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:469
msgid ""
"Creates a separate HTML file for each page of data that is displayed in the "
"GHex window."
msgstr ""
-"GHex 창에 표시되는 각 데이터 페이지에 대해 별도의 "
-"HTML 파일을 만듭니다."
+"지헥스 창에 나타난 각 데이터 페이지의 개별 HTML 파"
+"일을 만듭니다."
-#: C/ghex2.xml:418(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:471
msgid "Uses the HTML filename that you specify as the basis for the filename."
msgstr "기본 파일 이름으로 지정한 HTML 파일 이름을 사용합니다."
-#: C/ghex2.xml:420(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:473
msgid "Appends a page number to the filename to differentiate the files."
msgstr "파일 이름에 페이지 번호를 첨가하여 파일을 구분합니다."
-#: C/ghex2.xml:412(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:468
msgid ""
"To export the data contained in the GHex window "
"to HTML, choose FileSave As "
"HTML. Choose a directory and specify a filename "
"for the HTML file, then click OK. GHex"
-"application> implements the following actions: For example, "
-"if you specify the filename log.html, "
+"application> implements the following actions: <_:itemizedlist-1/> For "
+"example, if you specify the filename log.html, "
"GHex creates a series of HTML files named "
"log00000000.html, log00000001.html"
"filename>, log00000002.html, and so on."
msgstr ""
-"GHex 창에 포함된 데이터를 HTML로 내보내려면 "
+"지헥스 창에 나타난 데이터를 HTML로 내보내려면 "
"파일HTML로 저장"
-"menuchoice>을 선택합니다. 디렉토리를 선택하고 HTML 파일의 이름을 지정한 다음 "
-"확인을 클릭합니다. GHex은"
-"(는) 다음 작업을 구현합니다. 예를 들어, 파일 이름을 "
-"log.html로 지정하면 GHex이"
+"menuchoice>을 선택합니다. 디렉터리를 선택하고 HTML 파일의 이름을 지정한 다음 "
+"확인을 누릅니다. 지헥스는 "
+"다음 동작을 진행합니다. 예를 들어, 파일 이름을 "
+"log.html로 지정하면 지헥스이"
"(가) log00000000.html, log00000001.html"
"filename>, log00000002.html 등의 이름을 가진 HTML 파일"
"을 만듭니다."
-#: C/ghex2.xml:428(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:481
msgid "To View a Character Table"
msgstr "문자 테이블을 보려면"
-#: C/ghex2.xml:429(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:482
msgid ""
"To view a table that contains the ASCII, hexadecimal, decimal, octal, and "
"binary representations for the values 0 to 255, choose "
"WindowsCharacter Table"
"guimenuitem>."
msgstr ""
-"0˜255 값에 대한 ASCII, 16진수, 10진수, 8진수 및 2진수 표현이 포함된 테"
-"이블을 표시하려면 창문자 테이블"
+"0˜255 값에 대한 아스키, 16진수, 10진수, 8진수 및 2진수 표현이 들어간 테이블"
+"을 표시하려면 창문자 테이블"
"guimenuitem>을 선택합니다."
-#: C/ghex2.xml:438(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:488
msgid "To View Data Conversions"
msgstr "데이터 변환을 보려면"
-#: C/ghex2.xml:439(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:489
msgid ""
"To display the binary, decimal, hexadecimal, and ASCII conversions for up to "
"four bytes of data, perform the following steps:"
msgstr ""
-"최대 4바이트 데이터에 대해 2진수, 10진수, 16진수 및 ASCII 변환을 표시하려면 "
-"다음 단계를 수행합니다."
+"최대 4바이트 데이터에 대해 2진수, 10진수, 16진수 및 아스키 변환을 표시하려면 "
+"다음 단계를 수행합니다:"
-#: C/ghex2.xml:441(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:491
msgid ""
"Choose WindowsBase Converter"
"guimenuitem>."
@@ -594,11 +942,13 @@
"창기본 변환기"
"menuchoice>를 선택합니다."
-#: C/ghex2.xml:446(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:493
msgid "Perform one of the following actions:"
-msgstr "다음 작업 중 하나를 수행합니다."
+msgstr "다음 작업 중 하나를 수행합니다:"
-#: C/ghex2.xml:448(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:495
msgid ""
"Type the data that you want to convert in one of the fields in the "
"Base Converter dialog, then press Return"
@@ -607,27 +957,149 @@
"기본 변환기 대화 상자의 필드 중 하나에 변환할 데이터를 "
"입력한 다음 Return 키를 누릅니다."
-#: C/ghex2.xml:451(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:497
msgid ""
"To display the conversions for the data at the cursor position in the "
"current file, click on the Get cursor value button."
msgstr ""
"현재 파일의 커서 위치에 있는 데이터의 변환을 표시하려면 커서 값 가"
-"져오기 버튼을 클릭합니다."
+"져오기 단추를 누릅니다."
-#: C/ghex2.xml:455(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:500
msgid ""
"GHex updates the values of the other fields to "
"display the data conversions."
msgstr ""
-"GHex은(는) 다른 필드의 값을 갱신하여 데이터 변환"
-"을 표시합니다."
+"지헥스은(는) 다른 필드의 값을 새로 고쳐가며 데이"
+"터 변환을 표시합니다."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:502
+msgid ""
+"Click Close to close the Base Converter"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"진수 변환 대화상자를 닫으려면 취소"
+"guibutton>를 누릅니다."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:510
+msgid "To Show or Hide the Type Conversion Dialog"
+msgstr "형 변환 대화상자 나타내거나 숨기기"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:511
+msgid ""
+"To show or hide the type conversion dialog, choose "
+"WindowsType Conversion Dialog"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"형 변환 대화상자를 표시하거나 숨기려면, 창"
+"guimenu>형 변환 대화상자을 선택합니"
+"다."
-#: C/ghex2.xml:464(title)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:512
+msgid ""
+"The type conversion dialog displays the value of the selected character in "
+"the following representations:"
+msgstr "형 변환 대화상자에서는 다음 방식으로 선택한 문자 값을 나타냅니다:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:515
+msgid "Signed 8 bit"
+msgstr "부호화 8 비트"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:518
+msgid "Unsigned 8 bit"
+msgstr "무부호 8 비트"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:521
+msgid "Signed 16 bit"
+msgstr "부호화 16 비트"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:524
+msgid "Unsigned 16 bit"
+msgstr "무부호 16 비트"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:527
+msgid "Signed 32 bit"
+msgstr "부호화 32 비트"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:530
+msgid "Unsigned 32 bit"
+msgstr "무부호 32 비트"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:533
+msgid "32 bit float"
+msgstr "32 비트 실수형"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:536
+msgid "64 bit float"
+msgstr "64 비트 실수형"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:539
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "16진수"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:542
+msgid "Octal"
+msgstr "8진"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:545
+msgid "Binary"
+msgstr "2진"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:548
+msgid "Stream Length"
+msgstr "스트림 길이"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:551
+msgid "The type conversion dialog also contains the following options:"
+msgstr "형 변환 대화상자에는 다음 옵션이 들어있습니다:"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:554
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "리틀 엔디안 디코딩 표시"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:556
+msgid "Select this option to show little endian decoding."
+msgstr "리틀 엔디안 디코딩 방식으로 표시하려면 이 옵션을 선택합니다."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:560
+msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
+msgstr "무부호 및 실수형은 16진수로 표시"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:562
+msgid ""
+"Select this option to show unsigned and float numbers as hexadecimal numbers."
+msgstr "무부호형 및 실수형 숫자를 16진수로 표시하려면 이 옵션을 선택합니다."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:571
msgid "To Print a File"
msgstr "파일을 인쇄하려면"
-#: C/ghex2.xml:465(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:572
msgid ""
"To print a file, choose File"
"guimenu>Print. Select the print "
@@ -638,7 +1110,8 @@
"guimenuitem>를 선택합니다. 인쇄 대화 상자에"
"서 필요한 인쇄 옵션을 선택한 다음 확인을 클릭합니다."
-#: C/ghex2.xml:469(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:573
msgid ""
"To preview a printed copy of the file, choose File"
"guimenu>Print Preview."
@@ -646,173 +1119,184 @@
"파일의 인쇄 사본을 미리 보려면 파일"
"guimenu>인쇄 미리 보기를 선택합니다."
-#: C/ghex2.xml:481(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:581
msgid "Preferences"
-msgstr "환경 설정"
+msgstr "기본 설정"
-#: C/ghex2.xml:482(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:582
msgid ""
"To configure GHex, choose "
"EditPreferences"
"menuchoice>. The Preferences dialog contains the "
"following tabbed sections:"
msgstr ""
-"GHex을(를) 구성하려면 편집"
-"guimenu>환경 설정을 선택합니다. "
-"환경 설정 대화 상자는 다음 탭 섹션으로 구성되어 있습니"
-"다."
+"지헥스을 구성하려면 편집"
+"guimenu>기본 설정을 선택합니다. "
+"기본 설정 대화 상자는 다음 탭 섹션이 들어 있습니다:"
-#: C/ghex2.xml:498(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:595
msgid "Editing"
msgstr "편집"
-#: C/ghex2.xml:501(guilabel)
-msgid "Maximum number of undo levels"
-msgstr "실행 취소 최대 횟수"
-
-#: C/ghex2.xml:503(para)
-msgid ""
-"Use this spin box to specify the maximum number of edits that you can undo "
-"using the Undo menu item on the Edit"
-"guimenu> menu."
-msgstr ""
-"이 스핀 상자를 사용하면 편집 메뉴의 실행 취소"
-" 메뉴 항목을 통해 취소할 수 있는 편집 내용의 최대 개수를 지정"
-"할 수 있습니다."
-
-#: C/ghex2.xml:509(guilabel)
-msgid "Show cursor offset in statusbar as"
-msgstr "상태 표시줄에서 커서 오프셋을 표시하는 방법"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:598
+msgid "Maximum number of undo levels"
+msgstr "실행 취소 최대 횟수"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:600
+msgid ""
+"Use this spin box to specify the maximum number of edits that you can undo."
+msgstr "실행 취소 최대 횟수를 지정하려면 이 스핀 상자를 활용합니다."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:604
+msgid "Show cursor offset in statusbar as"
+msgstr "상태 표시줄에 커서 오프셋 표시"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:606
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the format in which the cursor offset is "
+"displayed. The format can be decimal, hexadecimal, or a custom print style "
+"string that only contains the format specifiers x, o, and s."
+msgstr ""
+"어떤 형식으로 커서 오프셋을 나타낼 지 선택하려면 이 드롭 다운 목록을 활용합니"
+"다. 형식은 10진, 16진 또는 x, o, s 형식 지정자가 들어간 개별 출력 방식 문자"
+"가 될 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:610
+msgid "Show offsets column"
+msgstr "오프셋 열 표시"
-#: C/ghex2.xml:511(para)
-msgid ""
-"Use this drop-down list box to select the format in which the cursor offset "
-"is displayed. The format can be decimal, hexadecimal, or a custom print "
-"style string that only contains the format specifiers x, o, and s."
-msgstr ""
-"이 드롭다운 목록 상자를 사용하여 커서 오프셋의 표시 형식을 선택합니다. 10진수"
-"나 16진수 형식을 사용할 수도 있고 형식 지정자 x, o, s만 포함하는 사용자 정의 "
-"인쇄 스타일 문자열 형식을 사용할 수도 있습니다."
-
-#: C/ghex2.xml:517(guilabel)
-msgid "Show offsets column"
-msgstr "오프셋 열 표시"
-
-#: C/ghex2.xml:519(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:612
msgid ""
"Select this option to display the cursor offsets in a column to the left of "
"the hexadecimal view of the GHex window."
msgstr ""
-"커서 오프셋을 GHex 창의 16진수 보기 왼쪽 열에 표시"
-"하려면 이 옵션을 선택합니다."
+"커서 오프셋을 지헥스 창의 16진수 보기 왼쪽 열에 표"
+"시하려면 이 옵션을 선택합니다."
-#: C/ghex2.xml:530(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:621
msgid "Display"
msgstr "표시"
-#: C/ghex2.xml:533(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr "글꼴"
-
-#: C/ghex2.xml:535(para)
-msgid ""
-"Click on this button to display the font selector dialog. Use the font "
-"selector dialog to edit the existing font information or type new font "
-"information. Specify a font type, style, and size for displaying the "
-"contents of files in GHex, then click "
-"OK. The font information that you specify is "
-"displayed on the Font button."
-msgstr ""
-"글꼴 선택 대화 상자를 표시하려면 이 버튼을 클릭합니다. 글꼴 선택 대화 상자를 "
-"사용하여 기존 글꼴 정보를 편집하거나 새 글꼴 정보를 입력합니다. "
-"GHex에 파일 내용을 표시하기 위한 글꼴 유형, 스타"
-"일 및 크기를 지정한 다음 확인을 클릭합니다. 지정된 글"
-"꼴 정보는 글꼴 버튼에 표시됩니다."
-
-#: C/ghex2.xml:541(guilabel)
-msgid "Default Group Type"
-msgstr "기본 그룹 유형"
-
-#: C/ghex2.xml:543(para)
-msgid ""
-"Select how the application displays the hexadecimal content of a file in the "
-"GHex window. The options are as follows:"
-msgstr ""
-"응용프로그램이 GHex 창에 16진수 파일 내용을 표시하"
-"는 방식을 선택합니다. 다음과 같은 옵션이 제공됩니다."
-
-#: C/ghex2.xml:545(para)
-msgid "Bytes - single bytes."
-msgstr "바이트 - 단일 바이트"
-
-#: C/ghex2.xml:547(para)
-msgid "Words - groups of two bytes."
-msgstr "단어 - 2바이트 그룹"
-
-#: C/ghex2.xml:549(para)
-msgid "Longwords - groups of four bytes."
-msgstr "긴 단어 - 4바이트 그룹"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:624
+msgid "Font"
+msgstr "글꼴"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:626
+msgid ""
+"Use the font selector list boxes to edit the existing font information or "
+"type new font information. Specify a font type, style, and size to display "
+"the contents of files in GHex."
+msgstr ""
+"기존 글꼴 정보를 편집하거나 새 글꼴 정보를 입력하려면 글꼴 선택 목록을 활용합"
+"니다. 지헥스에서 파일의 내용을 나타낼 글꼴 형식, "
+"모양새, 크기를 지정합니다."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:630
+msgid "Default Group Type"
+msgstr "기본 그룹 형식"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:632
+msgid ""
+"Select one of the following options to specify how GHex"
+"application> displays the hexadecimal content of a file in the "
+"GHex window:"
+msgstr ""
+"지헥스가 파일의 16진수 내용을 지헥스"
+" 창에 보여주는 방식을 지정하려면 다음 옵션 중 하나를 선택합니"
+"다:"
-#: C/ghex2.xml:563(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:649
msgid "Printing"
msgstr "인쇄"
-#: C/ghex2.xml:566(guilabel)
-msgid "Data font"
-msgstr "데이터 글꼴"
-
-#: C/ghex2.xml:568(para)
-msgid ""
-"Click on the Data font button to specify the size of "
-"the font to use to print the data contained in a file."
-msgstr ""
-"파일에 포함된 데이터를 인쇄하는 데 사용할 글꼴의 크기를 지정하려면 "
-"데이터 글꼴 버튼을 클릭합니다."
-
-#: C/ghex2.xml:574(guilabel)
-msgid "Header font"
-msgstr "헤더 글꼴"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:652
+msgid "Data font"
+msgstr "데이터 글꼴"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:654
+msgid ""
+"Click on the Data font button to specify the font "
+"type, style, and size to use to print the data contained in a file."
+msgstr ""
+"파일에 들어있는 데이터를 인쇄할 때 활용할 글꼴 형식, 모양새, 크기를 지정하려"
+"면 데이터 글꼴을 누릅니다."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:658
+msgid "Header font"
+msgstr "헤더 글꼴"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:660
+msgid ""
+"Click on the Header font button to specify the font "
+"type, style, and size to use to print the header information that is "
+"contained in the file."
+msgstr ""
+"파일에 들어있는 헤더 정보를 인쇄할 때 활용할 글꼴 형식, 모양새, 크기를 지정하"
+"려면 헤더 글꼴 단추를 누릅니다."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:664
+msgid "Print shaded box over"
+msgstr "음영 상자 인쇄"
-#: C/ghex2.xml:576(para)
-msgid ""
-"Click on the Header font button to specify the size "
-"of the font to use to print the header information that is contained in the "
-"file."
-msgstr ""
-"파일에 포함된 헤더 정보를 인쇄하는 데 사용할 글꼴의 크기를 지정하려면 "
-"헤더 글꼴 버튼을 클릭합니다."
-
-#: C/ghex2.xml:582(guilabel)
-msgid "Print shaded box over"
-msgstr "테두리 그리기"
-
-#: C/ghex2.xml:584(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:666
msgid ""
"Use this spin box to specify the number of lines that GHex"
-"application> prints with a surrounding shaded box. If the value of the spin "
-"box is 10, GHex prints the first 10 lines of the "
-"file within a shaded box."
-msgstr ""
-"이 스핀 상자를 사용하여 GHex이(가) 테두리 안에 인"
-"쇄할 줄 수를 지정합니다. 스핀 상자의 값이 10이면 GHex"
-"application>은(는) 파일의 처음 10줄에 대해 테두리를 인쇄합니다."
+"application> alternately prints with a surrounding shaded box. If the value "
+"of the spin box is 10, GHex prints the first 10 "
+"lines of the file without a shaded box, the next 10 lines with a shaded box, "
+"and so on. If the value of the spin box is 0, GHex"
+"application> does not print any shaded box."
+msgstr ""
+"지헥스에서 음영으로 둘러싸인 상자로 인쇄할 여러줄"
+"을 지정하려면 스핀 상자를 활용합니다. 스핀 상자의 값을 10으로 지정하면, "
+"지헥스 에서 파일의 첫 10줄은 음영 처리를 하지 않"
+"은 상자로 인쇄하고 다음 10줄은 음영처리를 하는 식으로 번갈아가며 인쇄합니다. "
+"음영 상자 값이 0이면, 지헥스에서 음영 영역을 인쇄"
+"하지 않습니다."
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "링크"
-#: C/legal.xml:2(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this link or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
msgstr ""
-"본 설명서는 프리 소프트웨어 재단(FSF)에서 발행한 GNU 자유 문서 라이센스"
-"(GFDL) 버전 1.1 이상의 조항에 따라 변경 불가 부분, 앞 표지 텍스트 및 뒷 표지 "
-"텍스트를 제외하고 복사, 수정 및/또는 배포할 수 있습니다. GFDL의 사본은 "
-"링크 또는 본 설명서와 함께 배"
-"포된 COPYING-DOCS 파일에서 찾을 수 있습니다."
+"본 설명서는 자유 소프트웨어 재단에서 발행한 GNU 자유 문서 라이선스 버전 1.1 "
+"이상의 조항에 따라 변경 불가 부분, 앞 표지 텍스트 및 뒷 표지 텍스트를 제외하"
+"고 복사, 수정 및/또는 배포할 수 있습니다. GFDL의 사본은 <_:ulink-1/> 또는 본 "
+"설명서와 묶음으로 배포하는 COPYING-DOCS 파일에서 찾을 수 있습니다."
-#: C/legal.xml:12(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -820,10 +1304,11 @@
"section 6 of the license."
msgstr ""
"본 설명서는 GFDL에 따라 배포된 그놈 설명서 컬렉션의 일부입니다. 본 설명서를 "
-"컬렉션과 별도로 배포하려는 경우에는 라이센스 조항 6에 따라 라이센스 사본을 설"
+"컬렉션과 별도로 배포하려는 경우에는 라이선스 조항 6에 따라 라이선스 사본을 설"
"명서에 추가하면 됩니다."
-#: C/legal.xml:19(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -831,11 +1316,12 @@
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
-"기업의 제품과 서비스를 식별하기 위해 사용된 많은 이름은 상표로 간주됩니다. 그"
+"기업의 제품 및 서비스 식별 용도로 활용하는 많은 이름은 상표로 간주합니다. 그"
"놈 문서에 사용된 이름과 그놈 문서 프로젝트의 구성원은 해당 상표로, 모두 대문"
-"자로 표시되거나 첫 글자가 대문자로 표시되어 있습니다."
+"자로 표시하거나 첫 글자를 대문자로 표시합니다."
-#: C/legal.xml:35(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -849,15 +1335,16 @@
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
-"문서는 \"있는 그대로\"로 제공되며 상품성, 특정 목적에의 적합성 또는 준수에 대"
-"한 보증을 비롯한 일체의 명시적 또는 암시적인 보증을 제한 없이 부인합니다. 문"
-"서 및 수정판의 품질, 정확성 및 성능에 대한 책임은 전적으로 사용자에게 있습니"
-"다. 문서 또는 수정판에 대한 오류를 입증하려면 사용자(원저작자, 저작자 또는 배"
-"포자 아님)는 필요한 서비스, 수리 및 수정 비용을 부담해야 합니다. 본 보증 부인"
-"은 라이센스의 필수 부분에 해당합니다. 본 보증 부인을 따르지 않는 모든 문서나 "
-"수정판은 사용할 수 없습니다."
+"문서는 \"있는 그대로\" 제공되며 상품성, 특정 목적의 적합성 또는 준수에 대한 "
+"보증을 비롯한 일체의 명시적 또는 암시적인 보증을 제한 없이 부인합니다. 문서 "
+"및 수정판의 품질, 정확성 및 성능에 대한 책임은 전적으로 사용자에게 있습니다. "
+"문서 또는 수정판에 대한 오류를 입증하려면 사용자(원저작자, 저작자 또는 배포"
+"자 아님)는 필요한 서비스, 수리 및 수정 비용을 부담해야 합니다. 본 면책 조항"
+"은 라이선스의 필수 부분에 해당합니다. 본 면책 조항을 따르지 않는 모든 문서나 "
+"수정판은 사용할 수 없습니다.호"
-#: C/legal.xml:55(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:55
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -877,27 +1364,12 @@
"론 하에서도 본 문서 또는 수정판의 저작자, 원저자, 모든 배포자 또는 공급자는 "
"책임을 지지 않습니다."
-#: C/legal.xml:28(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-""
-msgstr ""
-"문서 및 수정판은 다음 GNU 자유 문서 라이센스의 조항에 따라 제공됩니다. "
-""
-
-#: C/ghex2-C.omf:10(title)
-msgid "GHex Manual V2.5"
-msgstr "GHex"
-
-#: C/ghex2-C.omf:13(date)
-msgid "2004-03-04"
-msgstr "2002-08-28"
-
-#: C/ghex2-C.omf:18(description)
-msgid "User manual for GHex."
-msgstr "GHex 사용자 설명서입니다."
-
-#: C/ghex2-C.omf:21(type)
-msgid "user's guide"
+"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
+"문서 및 수정판은 다음 GNU 자유 문서 라이선스의 조항에 따라 제공됩니다. <_:"
+"orderedlist-1/>"
diff -Nru ghex-3.41.0/meson.build ghex-3.41.1/meson.build
--- ghex-3.41.0/meson.build 2021-09-24 15:26:32.979336700 +0000
+++ ghex-3.41.1/meson.build 2021-12-04 20:00:42.757100300 +0000
@@ -1,6 +1,6 @@
project(
'ghex', 'c',
- version: '3.41.0',
+ version: '3.41.1',
meson_version: '>=0.50.0',
license: 'GPL2'
)
diff -Nru ghex-3.41.0/NEWS ghex-3.41.1/NEWS
--- ghex-3.41.0/NEWS 2021-09-24 15:26:32.956336700 +0000
+++ ghex-3.41.1/NEWS 2021-12-04 20:00:42.739100500 +0000
@@ -1,4 +1,17 @@
===========
+GHex 3.41.1
+===========
+
+Changes:
+
+- Add clipboard shortcuts to find/replace dialogs (Logan Rathbone)
+
+Translation Updates:
+
+- Matej Urbančič (sl)
+- Seong-ho Cho (ko)
+
+===========
GHex 3.41.0
===========
diff -Nru ghex-3.41.0/po/ko.po ghex-3.41.1/po/ko.po
--- ghex-3.41.0/po/ko.po 2021-09-24 15:26:32.988336800 +0000
+++ ghex-3.41.1/po/ko.po 2021-12-04 20:00:42.764100300 +0000
@@ -8,304 +8,327 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ghex master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=ghex&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-06 05:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-06 22:57+0900\n"
-"Last-Translator: Seong-ho Cho \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/ghex/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-03 07:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-23 12:47+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho \n"
"Language-Team: GNOME Korea \n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:664
-#: ../src/ghex-window.c:1100
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:6
+msgid "GNOME Hex Editor"
+msgstr "그놈 16진 편집기"
+
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.GHex.desktop.in:5
+msgid "Inspect and edit binary files"
+msgstr "바이너리 파일을 살펴보고 편집합니다"
+
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:9
+msgid "GHex is a hex editor for the GNOME desktop."
+msgstr "지헥스는 그놈 데스트톱용 16진수 편집 프로그램입니다."
+
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:12
+msgid ""
+"GHex can load raw data from binary files and display them for editing in the "
+"traditional hex editor view. The display is split in two columns, with "
+"hexadecimal values in one column and the ASCII representation in the other. "
+"A useful tool for working with raw data."
+msgstr ""
+"지헥스는 기존 16진수 편집기 보기 화면에서 이진 파일의 원시 데이터를 불러오고 "
+"편집 용도로 표시할 수 있습니다. 화면을 두 부분으로 나누어 한 부분은 16진수"
+"로, 한 부분은 아스키 방식으로 표현합니다. 원시 데이터를 다루기에 참 쓸만한 도"
+"구입니다."
+
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:44
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "그놈 프로젝트"
+
+#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:3 src/ghex-window.c:662
+#: src/ghex-window.c:1106
msgid "GHex"
-msgstr "GHex"
+msgstr "지헥스"
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:4
msgid "Hex Editor"
msgstr "16진 편집기"
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:3
-msgid "Inspect and edit binary files"
-msgstr "바이너리 파일을 살펴보고 편집합니다"
-
-#. TRANSLATORS: here, 'binary' means a binary file (not the base-2 numeric system)
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Here, 'binary' means a binary file (not the base-2 numeric system).
+#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:7
msgid "binary;debug;"
msgstr "binary;바이너리;debug;디버깅;"
-#: ../src/chartable.c:147
+#: src/chartable.c:147
msgid "ASCII"
msgstr "아스키"
-#: ../src/chartable.c:147
+#: src/chartable.c:147
msgid "Hex"
msgstr "16진수"
-#: ../src/chartable.c:147 ../src/preferences.c:142
+#: src/chartable.c:147 src/preferences.c:142
msgid "Decimal"
msgstr "10진수"
-#: ../src/chartable.c:148
+#: src/chartable.c:148
msgid "Octal"
msgstr "8진수"
-#: ../src/chartable.c:148
+#: src/chartable.c:148
msgid "Binary"
msgstr "2진수"
-#: ../src/chartable.c:164
+#: src/chartable.c:164
msgid "Character table"
msgstr "문자표"
-#: ../src/converter.c:232
+#: src/converter.c:232
msgid "Base Converter"
msgstr "진법 변환기"
#. entries
-#: ../src/converter.c:253
+#: src/converter.c:253
msgid "_Binary:"
msgstr "2진수(_B):"
-#: ../src/converter.c:255
+#: src/converter.c:255
msgid "_Octal:"
msgstr "8진수(_O):"
-#: ../src/converter.c:257
+#: src/converter.c:257
msgid "_Decimal:"
msgstr "10진수(_D):"
-#: ../src/converter.c:259
+#: src/converter.c:259
msgid "_Hex:"
msgstr "16진수(_H):"
-#: ../src/converter.c:261
+#: src/converter.c:261
msgid "_ASCII:"
msgstr "아스키(_A):"
#. get cursor button
-#: ../src/converter.c:265
+#: src/converter.c:265
msgid "_Get cursor value"
msgstr "커서 값 알아내기(_G)"
-#: ../src/converter.c:279
+#: src/converter.c:279
msgid "Get cursor value"
msgstr "커서 값 알아내기"
-#: ../src/converter.c:279
+#: src/converter.c:279
msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
msgstr ""
"커서가 있는 위치의 값을 2진수, 8수, 10진수, 16진수, 아스키 값으로 알아냅니다"
-#: ../src/converter.c:419
+#: src/converter.c:419
msgid "ERROR"
msgstr "오류"
-#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:885
+#: src/findreplace.c:97 src/findreplace.c:221 src/ui.c:892
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find Data"
-msgstr "GHex (%s): 자료 찾기"
+msgstr "지헥스 (%s): 자료 찾기"
-#: ../src/findreplace.c:101 ../src/findreplace.c:161 ../src/findreplace.c:359
+#: src/findreplace.c:101 src/findreplace.c:161 src/findreplace.c:359
msgid "Find String"
msgstr "문자열 찾기"
-#: ../src/findreplace.c:108 ../src/findreplace.c:258
+#: src/findreplace.c:108 src/findreplace.c:258
msgid "Find _Next"
msgstr "다음 찾기(_N)"
-#: ../src/findreplace.c:115 ../src/findreplace.c:267
+#: src/findreplace.c:115 src/findreplace.c:267
msgid "Find _Previous"
msgstr "이전 찾기(_P)"
-#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
+#: src/findreplace.c:138 src/findreplace.c:413
msgid "Find Data"
msgstr "데이터 찾기"
-#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
+#: src/findreplace.c:138 src/findreplace.c:413
msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
msgstr "찾을 16진 데이터 또는 아스키 데이터를 입력하십시오"
-#: ../src/findreplace.c:139
+#: src/findreplace.c:139
msgid "Find Next"
msgstr "다음 찾기"
-#: ../src/findreplace.c:139 ../src/findreplace.c:415
+#: src/findreplace.c:139 src/findreplace.c:415
msgid "Finds the next occurrence of the search string"
msgstr "찾을 문자열이 다음에 나타나는 위치를 찾습니다"
-#: ../src/findreplace.c:140
+#: src/findreplace.c:140
msgid "Find previous"
msgstr "이전 찾기"
-#: ../src/findreplace.c:140
+#: src/findreplace.c:140
msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
msgstr "찾을 문자열이 이전에 나타나는 위치를 찾습니다"
-#: ../src/findreplace.c:141 ../src/findreplace.c:418 ../src/findreplace.c:469
+#: src/findreplace.c:141 src/findreplace.c:418 src/findreplace.c:469
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
-#: ../src/findreplace.c:141
+#: src/findreplace.c:141
msgid "Closes find data window"
msgstr "데이터 찾기 창을 닫습니다"
-#: ../src/findreplace.c:157
+#: src/findreplace.c:157
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
-msgstr "GHex (%s): 데이터 찾기: 검색 추가"
+msgstr "지헥스 (%s): 데이터 찾기: 검색 추가"
-#: ../src/findreplace.c:179
+#: src/findreplace.c:179
msgid "Add"
msgstr "추가"
-#: ../src/findreplace.c:235
+#: src/findreplace.c:235
msgid "Search String"
msgstr "찾을 문자열"
-#: ../src/findreplace.c:243
+#: src/findreplace.c:243
msgid "Highlight Colour"
msgstr "강조 색상"
-#: ../src/findreplace.c:280
+#: src/findreplace.c:280
msgid "_Add New"
msgstr "새로 추가(_A)"
-#: ../src/findreplace.c:289
+#: src/findreplace.c:289
msgid "_Remove Selected"
msgstr "선택 항목 제거(_R)"
-#: ../src/findreplace.c:309
+#: src/findreplace.c:309
msgid "Close"
msgstr "닫기"
-#: ../src/findreplace.c:309
+#: src/findreplace.c:309
msgid "Closes advanced find window"
msgstr "고급 찾기 창을 닫습니다"
-#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:883
+#: src/findreplace.c:355 src/ui.c:890
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
-msgstr "GHex (%s): 데이터 찾아 바꾸기"
+msgstr "지헥스 (%s): 데이터 찾아 바꾸기"
-#: ../src/findreplace.c:368
+#: src/findreplace.c:368
msgid "Replace With"
msgstr "바꿀 데이터"
-#: ../src/findreplace.c:375
+#: src/findreplace.c:375
msgid "Find _next"
msgstr "다음 찾기(_N)"
-#: ../src/findreplace.c:383
+#: src/findreplace.c:383
msgid "_Replace"
msgstr "바꾸기(_R)"
-#: ../src/findreplace.c:391
+#: src/findreplace.c:391
msgid "Replace _All"
msgstr "모두 바꾸기(_A)"
-#: ../src/findreplace.c:414
+#: src/findreplace.c:414
msgid "Replace Data"
msgstr "바꿀 데이터"
-#: ../src/findreplace.c:414
+#: src/findreplace.c:414
msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
msgstr "바꿀 16진 데이터 또는 아스키 데이터를 입력하십시오"
-#: ../src/findreplace.c:415
+#: src/findreplace.c:415
msgid "Find next"
msgstr "다음 찾기"
-#: ../src/findreplace.c:416
+#: src/findreplace.c:416
msgid "Replace"
msgstr "바꾸기"
-#: ../src/findreplace.c:416
+#: src/findreplace.c:416
msgid "Replaces the search string with the replace string"
msgstr "찾은 문자열을 바꾸기 데이터로 바꿉니다"
-#: ../src/findreplace.c:417
+#: src/findreplace.c:417
msgid "Replace All"
msgstr "모두 바꾸기"
-#: ../src/findreplace.c:417
+#: src/findreplace.c:417
msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
msgstr "찾은 모든 문자열을 바꾸기 문자열로 바꿉니다"
-#: ../src/findreplace.c:418
+#: src/findreplace.c:418
msgid "Closes find and replace data window"
msgstr "찾기 및 바꾸기 데이터 창을 닫습니다"
-#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:881
+#: src/findreplace.c:434 src/ui.c:888
#, c-format
msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
-msgstr "GHex (%s): 바이트로 이동"
+msgstr "지헥스 (%s): 바이트로 이동"
-#: ../src/findreplace.c:467
+#: src/findreplace.c:467
msgid "Jump to byte"
msgstr "바이트로 이동"
-#: ../src/findreplace.c:467
+#: src/findreplace.c:467
msgid "Enter the byte to jump to"
msgstr "이동할 바이트를 입력합니다"
-#: ../src/findreplace.c:468
+#: src/findreplace.c:468
msgid "OK"
msgstr "확인"
-#: ../src/findreplace.c:468
+#: src/findreplace.c:468
msgid "Jumps to the specified byte"
msgstr "지정한 바이트로 이동합니다"
-#: ../src/findreplace.c:469
+#: src/findreplace.c:469
msgid "Closes jump to byte window"
msgstr "바이트로 이동 창을 닫습니다"
-#: ../src/findreplace.c:532 ../src/findreplace.c:566 ../src/findreplace.c:673
+#: src/findreplace.c:532 src/findreplace.c:566 src/findreplace.c:673
msgid "There is no active document to search!"
msgstr "검색할 활성 버퍼가 없습니다!"
-#: ../src/findreplace.c:539 ../src/findreplace.c:573 ../src/findreplace.c:680
-#: ../src/findreplace.c:714 ../src/findreplace.c:759
+#: src/findreplace.c:539 src/findreplace.c:573 src/findreplace.c:680
+#: src/findreplace.c:714 src/findreplace.c:759
msgid "There is no string to search for!"
msgstr "찾을 문자열이 없습니다!"
-#: ../src/findreplace.c:551 ../src/findreplace.c:689 ../src/findreplace.c:879
+#: src/findreplace.c:551 src/findreplace.c:689 src/findreplace.c:879
msgid "End Of File reached"
msgstr "파일의 끝입니다"
-#: ../src/findreplace.c:552 ../src/findreplace.c:585 ../src/findreplace.c:688
-#: ../src/findreplace.c:880 ../src/findreplace.c:903
+#: src/findreplace.c:552 src/findreplace.c:585 src/findreplace.c:688
+#: src/findreplace.c:880 src/findreplace.c:903
msgid "String was not found!\n"
msgstr "문자열을 찾을 수 없습니다!\n"
-#: ../src/findreplace.c:584 ../src/findreplace.c:902
+#: src/findreplace.c:584 src/findreplace.c:902
msgid "Beginning Of File reached"
msgstr "파일의 처음입니다"
-#: ../src/findreplace.c:601
+#: src/findreplace.c:601
msgid "There is no active document to move the cursor in!"
msgstr "커서를 이동할 활성화된 버퍼가 없습니다!"
-#: ../src/findreplace.c:619
+#: src/findreplace.c:619
msgid "No offset has been specified!"
msgstr "오프셋이 지정되지 않았습니다!"
-#: ../src/findreplace.c:644
+#: src/findreplace.c:644
msgid "The specified offset is beyond the file boundaries!"
msgstr "지정 오프셋이 파일 범위를 벗어납니다!"
-#: ../src/findreplace.c:652
+#: src/findreplace.c:652
msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
msgstr "파일의 끝보다 뒤에 커서를 위치할 수는 없습니다!"
-#: ../src/findreplace.c:659
+#: src/findreplace.c:659
msgid ""
"You may only give the offset as:\n"
" - a positive decimal number, or\n"
@@ -317,33 +340,33 @@
" - '0x'로 시작하는 16진수\n"
" - 상대적 오프셋 값이 따라오는 '+', '-' 기호"
-#: ../src/findreplace.c:705
+#: src/findreplace.c:705
msgid "There is no active buffer to replace data in!"
msgstr "데이터를 바꿀 버퍼가 없습니다!"
-#: ../src/findreplace.c:730 ../src/findreplace.c:731
+#: src/findreplace.c:730 src/findreplace.c:731
msgid "End Of File reached!"
msgstr "파일의 끝입니다!"
-#: ../src/findreplace.c:750
+#: src/findreplace.c:750
msgid "There is no active document to replace data in!"
msgstr "데이터를 바꿀 활성 문서가 없습니다!"
-#: ../src/findreplace.c:780
+#: src/findreplace.c:780
msgid "No occurrences were found."
msgstr "바꿀 데이터를 찾지 못했습니다."
-#: ../src/findreplace.c:783
+#: src/findreplace.c:783
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrence."
msgid_plural "Replaced %d occurrences."
msgstr[0] "%d번 바꾸었습니다."
-#: ../src/findreplace.c:823
+#: src/findreplace.c:823
msgid "No string to search for!"
msgstr "찾을 문자열이 없습니다!"
-#: ../src/ghex-window.c:90
+#: src/ghex-window.c:88
#, c-format
msgid ""
"Can not open URI:\n"
@@ -352,7 +375,7 @@
"URI를 열 수 없습니다:\n"
"%s"
-#: ../src/ghex-window.c:111
+#: src/ghex-window.c:109
#, c-format
msgid ""
"Can not open file:\n"
@@ -361,302 +384,302 @@
"파일을 열 수 없습니다:\n"
"%s"
-#: ../src/ghex-window.c:340
+#: src/ghex-window.c:338
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
-#: ../src/ghex-window.c:341
+#: src/ghex-window.c:339
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../src/ghex-window.c:342
+#: src/ghex-window.c:340
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../src/ghex-window.c:343
+#: src/ghex-window.c:341
msgid "_Group Data As"
msgstr "데이터 묶기(_G)"
#. View submenu
-#: ../src/ghex-window.c:344
+#: src/ghex-window.c:342
msgid "_Windows"
msgstr "창(_W)"
-#: ../src/ghex-window.c:345
+#: src/ghex-window.c:343
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
#. File menu
-#: ../src/ghex-window.c:348
+#: src/ghex-window.c:346
msgid "_Open..."
msgstr "열기(_O)..."
-#: ../src/ghex-window.c:349
+#: src/ghex-window.c:347
msgid "Open a file"
msgstr "파일 열기"
-#: ../src/ghex-window.c:351
+#: src/ghex-window.c:349
msgid "_Save"
msgstr "저장(_S)"
-#: ../src/ghex-window.c:352
+#: src/ghex-window.c:350
msgid "Save the current file"
msgstr "현재 파일 저장"
-#: ../src/ghex-window.c:354
+#: src/ghex-window.c:352
msgid "Save _As..."
msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..."
-#: ../src/ghex-window.c:355
+#: src/ghex-window.c:353
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "현재 파일을 다른 이름으로 저장"
-#: ../src/ghex-window.c:357
+#: src/ghex-window.c:355
msgid "Save As _HTML..."
msgstr "HTML로 저장(_H)..."
-#: ../src/ghex-window.c:358
+#: src/ghex-window.c:356
msgid "Export data to HTML source"
msgstr "데이터를 HTML 소스로 내보냅니다"
-#: ../src/ghex-window.c:360
+#: src/ghex-window.c:358
msgid "_Revert"
msgstr "되돌리기(_R)"
-#: ../src/ghex-window.c:361
+#: src/ghex-window.c:359
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "파일의 저장된 버전으로 되돌리기"
-#: ../src/ghex-window.c:363
+#: src/ghex-window.c:361
msgid "_Print"
msgstr "인쇄(_P)"
-#: ../src/ghex-window.c:364
+#: src/ghex-window.c:362
msgid "Print the current file"
msgstr "현재 파일 인쇄"
-#: ../src/ghex-window.c:366
+#: src/ghex-window.c:364
msgid "Print Previe_w..."
msgstr "인쇄 미리 보기(_W)..."
-#: ../src/ghex-window.c:367
+#: src/ghex-window.c:365
msgid "Preview printed data"
-msgstr "인쇄될 모습을 미리 봅니다"
+msgstr "인쇄 결과를 미리 봅니다"
-#: ../src/ghex-window.c:369
+#: src/ghex-window.c:367
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"
-#: ../src/ghex-window.c:370
+#: src/ghex-window.c:368
msgid "Close the current file"
msgstr "현재 파일 닫기"
-#: ../src/ghex-window.c:372
+#: src/ghex-window.c:370
msgid "E_xit"
msgstr "나가기(_X)"
-#: ../src/ghex-window.c:373
+#: src/ghex-window.c:371
msgid "Exit the program"
msgstr "프로그램에서 나가기"
#. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:377
+#: src/ghex-window.c:375
msgid "_Undo"
msgstr "실행 취소(_U)"
-#: ../src/ghex-window.c:378
+#: src/ghex-window.c:376
msgid "Undo the last action"
msgstr "마지막 작업 실행 취소"
-#: ../src/ghex-window.c:380
+#: src/ghex-window.c:378
msgid "_Redo"
msgstr "다시 실행(_R)"
-#: ../src/ghex-window.c:381
+#: src/ghex-window.c:379
msgid "Redo the undone action"
msgstr "실행 취소한 작업 다시 실행"
-#: ../src/ghex-window.c:383
+#: src/ghex-window.c:381
msgid "_Copy"
msgstr "복사(_C)"
-#: ../src/ghex-window.c:384
+#: src/ghex-window.c:382
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "선택 영역을 클립보드로 복사"
-#: ../src/ghex-window.c:386
+#: src/ghex-window.c:384
msgid "Cu_t"
msgstr "잘라내기(_T)"
-#: ../src/ghex-window.c:387
+#: src/ghex-window.c:385
msgid "Cut selection"
msgstr "선택 영역 잘라내기"
-#: ../src/ghex-window.c:389
+#: src/ghex-window.c:387
msgid "Pa_ste"
msgstr "붙여넣기(_S)"
-#: ../src/ghex-window.c:390
+#: src/ghex-window.c:388
msgid "Paste data from clipboard"
-msgstr "클립보드에서 데이터를 붙여넣기"
+msgstr "클립보드의 데이터를 붙여넣습니다"
-#: ../src/ghex-window.c:392
+#: src/ghex-window.c:390
msgid "_Find"
msgstr "찾기(_F)"
-#: ../src/ghex-window.c:393
+#: src/ghex-window.c:391
msgid "Search for a string"
-msgstr "문자열 검색"
+msgstr "문자열을 검색합니다"
-#: ../src/ghex-window.c:395
+#: src/ghex-window.c:393
msgid "_Advanced Find"
msgstr "고급 찾기(_A)"
-#: ../src/ghex-window.c:396
+#: src/ghex-window.c:394
msgid "Advanced Find"
-msgstr "고급 찾기"
+msgstr "고급 옵션으로 원하는 내용을 찾습니다"
-#: ../src/ghex-window.c:398
+#: src/ghex-window.c:396
msgid "R_eplace"
msgstr "바꾸기(_E)"
-#: ../src/ghex-window.c:399
+#: src/ghex-window.c:397
msgid "Replace a string"
-msgstr "문자열 바꾸기"
+msgstr "문자열을 바꿉니다"
-#: ../src/ghex-window.c:401
+#: src/ghex-window.c:399
msgid "_Goto Byte..."
-msgstr "바이트로 이동(_G)..."
+msgstr "지정 바이트로 이동(_G)..."
-#: ../src/ghex-window.c:402
+#: src/ghex-window.c:400
msgid "Jump to a certain position"
-msgstr "특정 위치로 이동"
+msgstr "지정 위치로 이동합니다"
-#: ../src/ghex-window.c:404
+#: src/ghex-window.c:402
msgid "_Preferences"
msgstr "기본 설정(_P)"
-#: ../src/ghex-window.c:405
+#: src/ghex-window.c:403
msgid "Configure the application"
-msgstr "프로그램 설정"
+msgstr "프로그램을 설정합니다"
#. View menu
-#: ../src/ghex-window.c:409
+#: src/ghex-window.c:407
msgid "_Add View"
-msgstr "보기 더하기(_A)"
+msgstr "보기 추가(_A)"
-#: ../src/ghex-window.c:410
+#: src/ghex-window.c:408
msgid "Add a new view to the buffer"
msgstr "버퍼에 대한 새로운 보기를 더합니다"
-#: ../src/ghex-window.c:412
+#: src/ghex-window.c:410
msgid "_Remove View"
msgstr "뷰 제거(_R)"
-#: ../src/ghex-window.c:413
+#: src/ghex-window.c:411
msgid "Remove the current view of the buffer"
-msgstr "버퍼의 현재 뷰 제거"
+msgstr "버퍼의 현재 뷰를 제거합니다"
#. Help menu
-#: ../src/ghex-window.c:417
+#: src/ghex-window.c:415
msgid "_Contents"
msgstr "내용(_C)"
-#: ../src/ghex-window.c:418
+#: src/ghex-window.c:416
msgid "Help on this application"
-msgstr "이 프로그램에 대한 도움말"
+msgstr "이 프로그램의 도움말"
-#: ../src/ghex-window.c:420
+#: src/ghex-window.c:418
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"
-#: ../src/ghex-window.c:421
+#: src/ghex-window.c:419
msgid "About this application"
-msgstr "이 프로그램에 대한 정보"
+msgstr "이 프로그램 정보"
#. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:428
+#: src/ghex-window.c:426
msgid "_Insert Mode"
msgstr "삽입 모드(_I)"
-#: ../src/ghex-window.c:429
+#: src/ghex-window.c:427
msgid "Insert/overwrite data"
msgstr "데이터를 삽입/겹쳐쓰기"
#. Windows menu
-#: ../src/ghex-window.c:433
+#: src/ghex-window.c:431
msgid "Character _Table"
msgstr "문자표(_T)"
-#: ../src/ghex-window.c:434
+#: src/ghex-window.c:432
msgid "Show the character table"
msgstr "문자 테이블 보기"
-#: ../src/ghex-window.c:436
+#: src/ghex-window.c:434
msgid "_Base Converter"
msgstr "진법 변환기(_B)"
-#: ../src/ghex-window.c:437
+#: src/ghex-window.c:435
msgid "Open base conversion dialog"
msgstr "기본 변환 대화창 열기"
-#: ../src/ghex-window.c:439
+#: src/ghex-window.c:437
msgid "Type Conversion _Dialog"
-msgstr "타입 변환 대화상자(_D)"
+msgstr "형 변환 대화상자(_D)"
-#: ../src/ghex-window.c:440
+#: src/ghex-window.c:438
msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
-msgstr "편집창에 타입 변환 대화상자 표시"
+msgstr "편집창에 형 변환 대화상자 표시"
-#: ../src/ghex-window.c:446 ../src/ui.c:48
+#: src/ghex-window.c:444 src/ui.c:48
msgid "_Bytes"
msgstr "바이트(_B)"
-#: ../src/ghex-window.c:447
+#: src/ghex-window.c:445
msgid "Group data by 8 bits"
-msgstr "데이터를 8 비트단위로 모음"
+msgstr "데이터를 8 비트 단위로 모음"
-#: ../src/ghex-window.c:448 ../src/ui.c:49
+#: src/ghex-window.c:446 src/ui.c:49
msgid "_Words"
msgstr "워드(_W)"
-#: ../src/ghex-window.c:449
+#: src/ghex-window.c:447
msgid "Group data by 16 bits"
-msgstr "데이터를 16 비트단위로 모음"
+msgstr "데이터를 16 비트 단위로 모음"
-#: ../src/ghex-window.c:450 ../src/ui.c:50
+#: src/ghex-window.c:448 src/ui.c:50
msgid "_Longwords"
msgstr "긴 단어(_L)"
-#: ../src/ghex-window.c:451
+#: src/ghex-window.c:449
msgid "Group data by 32 bits"
-msgstr "데이터를 32 비트단위로 모음"
+msgstr "데이터를 32 비트 단위로 모음"
-#: ../src/ghex-window.c:785
+#: src/ghex-window.c:787
#, c-format
msgid "Offset: %s"
msgstr "오프셋: %s"
-#: ../src/ghex-window.c:788
+#: src/ghex-window.c:790
#, c-format
msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
msgstr ": %s 바이트(%s부터 %s까지 선택함)"
-#: ../src/ghex-window.c:1060
+#: src/ghex-window.c:1066
#, c-format
msgid "Activate file %s"
msgstr "%s 파일 활성화"
-#: ../src/ghex-window.c:1096
+#: src/ghex-window.c:1102
#, c-format
msgid "%s - GHex"
-msgstr "%s - GHex"
+msgstr "%s - 지헥스"
-#: ../src/ghex-window.c:1218
+#: src/ghex-window.c:1224
msgid "Select a file to save buffer as"
msgstr "버퍼를 저장할 파일 선택"
-#: ../src/ghex-window.c:1250
+#: src/ghex-window.c:1256
#, c-format
msgid ""
"File %s exists.\n"
@@ -665,153 +688,153 @@
"%s 파일이 이미 존재합니다.\n"
"파일을 덮어쓰시겠습니까?"
-#: ../src/ghex-window.c:1276 ../src/ui.c:303
+#: src/ghex-window.c:1282 src/ui.c:310
#, c-format
msgid "Saved buffer to file %s"
-msgstr "버퍼를 파일 %s에 저장"
+msgstr "버퍼를 파일 %s에 저장했습니다"
-#: ../src/ghex-window.c:1283
+#: src/ghex-window.c:1289
msgid "Error saving file!"
-msgstr "파일 저장 에러!"
+msgstr "파일 저장 오류!"
-#: ../src/ghex-window.c:1289
+#: src/ghex-window.c:1295
msgid "Can't open file for writing!"
msgstr "쓰기위해 파일을 열 수 없습니다!"
-#: ../src/ghex-window.c:1334
+#: src/ghex-window.c:1340
#, c-format
msgid ""
"File %s has changed since last save.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
-"문서 %s이(가) 마지막 저장된 후로 바뀌었습니다.\n"
+"문서 %s이(가) 마지막에 저장한 후로 바뀌었습니다.\n"
"바뀐 내용을 저장하시겠습니까?"
-#: ../src/ghex-window.c:1338
+#: src/ghex-window.c:1344
msgid "Do_n't save"
msgstr "저장 안 함(_N)"
-#: ../src/ghex-window.c:1358 ../src/ui.c:291
+#: src/ghex-window.c:1364 src/ui.c:298
msgid "You don't have the permissions to save the file!"
msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다!"
-#: ../src/ghex-window.c:1362 ../src/ui.c:296
+#: src/ghex-window.c:1368 src/ui.c:303
msgid "An error occurred while saving file!"
-msgstr "파일 저장 중에 에러가 발생했습니다!"
+msgstr "파일 저장 중 오류가 발생했습니다!"
-#: ../src/hex-dialog.c:61
+#: src/hex-dialog.c:61
msgid "Signed 8 bit:"
-msgstr "signed 8 비트:"
+msgstr "부호화 8 비트:"
-#: ../src/hex-dialog.c:62
+#: src/hex-dialog.c:62
msgid "Unsigned 8 bit:"
-msgstr "unsigned 8 비트:"
+msgstr "무부호 8 비트:"
-#: ../src/hex-dialog.c:63
+#: src/hex-dialog.c:63
msgid "Signed 16 bit:"
-msgstr "signed 16 비트:"
+msgstr "부호화 16 비트:"
-#: ../src/hex-dialog.c:64
+#: src/hex-dialog.c:64
msgid "Unsigned 16 bit:"
-msgstr "unsigned 16 비트:"
+msgstr "무부호 16 비트:"
-#: ../src/hex-dialog.c:65
+#: src/hex-dialog.c:65
msgid "Signed 32 bit:"
-msgstr "signed 32 비트:"
+msgstr "부호화 32 비트:"
-#: ../src/hex-dialog.c:66
+#: src/hex-dialog.c:66
msgid "Unsigned 32 bit:"
-msgstr "unsigned 32 비트:"
+msgstr "무부호 32 비트:"
-#: ../src/hex-dialog.c:67
+#: src/hex-dialog.c:67
msgid "Signed 64 bit:"
-msgstr "signed 16 비트:"
+msgstr "부호화 16 비트:"
-#: ../src/hex-dialog.c:68
+#: src/hex-dialog.c:68
msgid "Unsigned 64 bit:"
-msgstr "unsigned 16 비트:"
+msgstr "무부호 16 비트:"
-#: ../src/hex-dialog.c:69
+#: src/hex-dialog.c:69
msgid "Float 32 bit:"
-msgstr "float 32 비트:"
+msgstr "실수형 32 비트:"
-#: ../src/hex-dialog.c:70
+#: src/hex-dialog.c:70
msgid "Float 64 bit:"
-msgstr "float 64 비트:"
+msgstr "실수형 64 비트:"
-#: ../src/hex-dialog.c:71
+#: src/hex-dialog.c:71
msgid "Hexadecimal:"
msgstr "16진수:"
-#: ../src/hex-dialog.c:72
+#: src/hex-dialog.c:72
msgid "Octal:"
msgstr "8진수:"
-#: ../src/hex-dialog.c:73
+#: src/hex-dialog.c:73
msgid "Binary:"
msgstr "2진수:"
-#: ../src/hex-dialog.c:214
+#: src/hex-dialog.c:214
msgid "Show little endian decoding"
msgstr "리틀 엔디안 값으로 표시"
-#: ../src/hex-dialog.c:221
+#: src/hex-dialog.c:221
msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
-msgstr "unsigned와 실수는 16진수로 표시"
+msgstr "무부호 및 실수형은 16진수로 표시"
-#: ../src/hex-dialog.c:227
+#: src/hex-dialog.c:227
msgid "Stream Length:"
msgstr "스트림 길이:"
-#: ../src/hex-dialog.c:250
+#: src/hex-dialog.c:250
msgid "FIXME: no conversion function"
msgstr "FIXME: 변환 함수 없음"
-#: ../src/hex-document.c:435
+#: src/hex-document.c:435
msgid "New document"
msgstr "새 문서"
-#: ../src/hex-document.c:784
+#: src/hex-document.c:784
#, c-format
msgid "Page"
msgstr "페이지"
-#: ../src/hex-document.c:790 ../src/hex-document.c:915
+#: src/hex-document.c:790 src/hex-document.c:915
#, c-format
msgid "Hex dump generated by"
-msgstr "이진 출력 by"
+msgstr "16진수 덤프 생성자"
-#: ../src/hex-document.c:801
+#: src/hex-document.c:801
msgid "Saving to HTML..."
msgstr "HTML로 저장..."
-#: ../src/hex-document.c:838
+#: src/hex-document.c:838
#, c-format
msgid "Previous page"
msgstr "이전 페이지"
-#: ../src/hex-document.c:853
+#: src/hex-document.c:853
#, c-format
msgid "Next page"
msgstr "다음 페이지"
-#: ../src/main.c:36
+#: src/main.c:36
msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
msgstr "X 위치 및 크기 지정(\"X\" man 페이지 참조)."
-#: ../src/main.c:36
+#: src/main.c:36
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: ../src/main.c:37
+#: src/main.c:37
msgid "FILES"
msgstr "<파일>"
-#: ../src/main.c:99
+#: src/main.c:99
msgid "- GTK+ binary editor"
msgstr "- GTK+ 이진 파일 편집기"
-#: ../src/main.c:103
+#: src/main.c:103
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -820,125 +843,125 @@
"%s\n"
"명령행 옵션 전체 목록을 보려면 '%s --help'를 실행하십시오.\n"
-#: ../src/main.c:133 ../src/main.c:146
+#: src/main.c:133 src/main.c:146
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "잘못된 위치 문자열 \"%s\"\n"
-#: ../src/preferences.c:69
+#: src/preferences.c:69
msgid "GHex Preferences"
-msgstr "GHex 기본 설정"
+msgstr "지헥스 기본 설정"
-#: ../src/preferences.c:101
+#: src/preferences.c:101
msgid "_Maximum number of undo levels:"
-msgstr "실행 취소 최대 회수(_M):"
+msgstr "실행 취소 최대 횟수(_M):"
-#: ../src/preferences.c:121
+#: src/preferences.c:121
msgid "Undo levels"
msgstr "실행 취소 단계"
-#: ../src/preferences.c:121
+#: src/preferences.c:121
msgid "Select maximum number of undo levels"
-msgstr "실행 취소 단계 최대 회수"
+msgstr "실행 취소 단계 최대 횟수를 선택합니다"
-#: ../src/preferences.c:125
+#: src/preferences.c:125
msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
msgstr "상태 표시줄에 커서 오프셋 표시(_S):"
-#: ../src/preferences.c:144
+#: src/preferences.c:144
msgid "Hexadecimal"
msgstr "16진수"
-#: ../src/preferences.c:146
+#: src/preferences.c:146
msgid "Custom"
msgstr "사용자 지정"
-#: ../src/preferences.c:155
+#: src/preferences.c:155
msgid "Enter the cursor offset format"
msgstr "커서 오프셋 형식을 입력합니다"
-#: ../src/preferences.c:156
+#: src/preferences.c:156
msgid "Select the cursor offset format"
msgstr "커서 오프셋 형식을 선택합니다"
#. show offsets check button
-#: ../src/preferences.c:166
+#: src/preferences.c:166
msgid "Sh_ow offsets column"
msgstr "오프셋 열 표시(_O)"
-#: ../src/preferences.c:171
+#: src/preferences.c:171
msgid "Editing"
msgstr "편집"
#. display font
-#: ../src/preferences.c:180
+#: src/preferences.c:180
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
#. default group type
-#: ../src/preferences.c:203
+#: src/preferences.c:203
msgid "Default Group Type"
-msgstr "기본 그룹 타입"
+msgstr "기본 그룹 형식"
-#: ../src/preferences.c:219
+#: src/preferences.c:219
msgid "Display"
msgstr "표시"
#. paper selection
-#: ../src/preferences.c:228
+#: src/preferences.c:228
msgid "Paper size"
msgstr "종이 크기"
#. data & header font selection
-#: ../src/preferences.c:233
+#: src/preferences.c:233
msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"
-#: ../src/preferences.c:245
+#: src/preferences.c:245
msgid "_Data font:"
msgstr "데이터 글꼴(_D):"
-#: ../src/preferences.c:259
+#: src/preferences.c:259
msgid "Data font"
msgstr "데이터 글꼴"
-#: ../src/preferences.c:259
+#: src/preferences.c:259
msgid "Select the data font"
msgstr "데이터 글꼴 선택"
-#: ../src/preferences.c:268
+#: src/preferences.c:268
msgid "Header fo_nt:"
msgstr "헤더 글꼴(_N):"
-#: ../src/preferences.c:281
+#: src/preferences.c:281
msgid "Header font"
msgstr "헤더 글꼴"
-#: ../src/preferences.c:281
+#: src/preferences.c:281
msgid "Select the header font"
msgstr "헤더 글꼴 선택"
-#: ../src/preferences.c:306
+#: src/preferences.c:306
msgid "_Print shaded box over:"
msgstr "음영 상자 인쇄(_P):"
-#: ../src/preferences.c:318
+#: src/preferences.c:318
msgid "Box size"
msgstr "상자 크기"
-#: ../src/preferences.c:318
+#: src/preferences.c:318
msgid "Select size of box (in number of lines)"
msgstr "상자의 크기(줄 갯수)"
-#: ../src/preferences.c:322
+#: src/preferences.c:322
msgid "lines (0 for no box)"
-msgstr "줄마다(0은 인쇄 안함)"
+msgstr "줄마다(0은 인쇄 안 함)"
-#: ../src/preferences.c:329
+#: src/preferences.c:329
msgid "Printing"
msgstr "인쇄"
-#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:212
+#: src/preferences.c:447 src/ui.c:219
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -947,32 +970,32 @@
"도움말을 표시하는 데 오류가 발생했습니다: \n"
"%s"
-#: ../src/preferences.c:499
+#: src/preferences.c:499
msgid "Can not open desired font!"
msgstr "선택한 글꼴을 열 수 없습니다!"
-#: ../src/preferences.c:560
+#: src/preferences.c:560
msgid ""
"The offset format string contains invalid format specifier.\n"
"Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
msgstr ""
"옵셋 형식 문자열에 잘못된 형식 지정자가 들어 있습니다.\n"
-"옵셋 형식에 'x', 'X', 'p', 'P', 'd', 그리고 'o'만 사용할 수 있습니다"
+"옵셋 형식에 'x', 'X', 'p', 'P', 'd', 그리고 'o'만 사용할 수 있습니다."
-#: ../src/print.c:57
+#: src/print.c:57
#, c-format
msgid "Page: %i/%i"
msgstr "페이지: %i/%i"
-#: ../src/ui.c:55
+#: src/ui.c:55
msgid "hex data"
-msgstr "16진 데이터"
+msgstr "16진수 데이터"
-#: ../src/ui.c:56
+#: src/ui.c:56
msgid "ASCII data"
msgstr "아스키 데이터"
-#: ../src/ui.c:153
+#: src/ui.c:160
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -983,7 +1006,7 @@
"공중 사용 허가서 2판 또는(취향에 따라) 이후 판의 허가서 조항에 따라 재배포 또"
"는 수정할 수 있습니다."
-#: ../src/ui.c:157
+#: src/ui.c:164
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -994,7 +1017,7 @@
"정 목적의 적합성에 대한 암묵적 보증도 하지 않습니다. 자세한 내용은 GNU 일반 "
"공중 사용 허가서를 살펴보십시오."
-#: ../src/ui.c:161
+#: src/ui.c:168
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -1005,20 +1028,20 @@
"MA 02110-1301 USA"
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
-#. e.g. 1998-2012.
-#: ../src/ui.c:173
+#. e.g. 1998-2018.
+#: src/ui.c:180
msgid "Copyright © %Id–%Id The GHex authors"
-msgstr "Copyright © %Id–%Id GHex 작성자"
+msgstr "Copyright © %Id–%Id The 지헥스 authors"
-#: ../src/ui.c:177
+#: src/ui.c:184
msgid "A binary file editor"
msgstr "이진 파일 편집기"
-#: ../src/ui.c:183
+#: src/ui.c:190
msgid "About GHex"
-msgstr "GHex 정보"
+msgstr "지헥스 정보"
-#: ../src/ui.c:184
+#: src/ui.c:191
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"류창우 \n"
@@ -1026,36 +1049,36 @@
"김남형 \n"
"조성호 "
-#: ../src/ui.c:187
+#: src/ui.c:194
msgid "GHex Website"
-msgstr "GHex 웹사이트"
+msgstr "지헥스 웹사이트"
-#: ../src/ui.c:321
+#: src/ui.c:328
msgid "Select a file to open"
msgstr "열고 싶은 파일 선택"
-#: ../src/ui.c:353
+#: src/ui.c:360
#, c-format
msgid "Loaded file %s"
-msgstr "파일 %s 읽어들임"
+msgstr "%s 파일 읽어들임"
-#: ../src/ui.c:361
+#: src/ui.c:368
msgid "Can not open file!"
msgstr "파일을 열 수 없습니다!"
-#: ../src/ui.c:426
+#: src/ui.c:433
msgid "Select path and file name for the HTML source"
msgstr "HTML 소스를 위한 경로와 파일 이름을 선택하십시오"
-#: ../src/ui.c:458
+#: src/ui.c:465
msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
msgstr "HTML 파일의 이름을 지정하십시오."
-#: ../src/ui.c:469 ../src/ui.c:495
+#: src/ui.c:476 src/ui.c:502
msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
msgstr "선택된 경로에 파일을 쓸 권한이 없습니다.\n"
-#: ../src/ui.c:481
+#: src/ui.c:488
msgid ""
"Saving to HTML will overwrite some files.\n"
"Do you want to proceed?"
@@ -1063,12 +1086,12 @@
"HTML로 저장하면 일부 파일을 덮어씁니다.\n"
"계속 진행하시겠습니까?"
-#: ../src/ui.c:749
+#: src/ui.c:756
#, c-format
msgid "Really revert file %s?"
-msgstr "정말로 %s 파일을 원상복구하시겠습니까?"
+msgstr "정말로 %s 파일을 원래대로 되돌리시겠습니까?"
-#: ../src/ui.c:763
+#: src/ui.c:770
#, c-format
msgid "Reverted buffer from file %s"
msgstr "파일 %s에서 버퍼 복구"
diff -Nru ghex-3.41.0/po/sl.po ghex-3.41.1/po/sl.po
--- ghex-3.41.0/po/sl.po 2021-09-24 15:26:32.991336600 +0000
+++ ghex-3.41.1/po/sl.po 2021-12-04 20:00:42.767100300 +0000
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the ghex package.
#
# Jaka Močnik , 2000.
-# Matej Urbančič , 2009–2019.
+# Matej Urbančič , 2009–2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ghex master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/ghex/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 10:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-26 15:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-16 18:09+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič \n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -20,7 +20,7 @@
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Hex Editor"
@@ -32,7 +32,7 @@
#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:9
msgid "GHex is a hex editor for the GNOME desktop."
-msgstr "GHex je urejevalnik šestnajstiškega zapisa datotek za namizje GNOME"
+msgstr "GHex je šestnajstiški urejevalnik za namizje GNOME."
#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:12
msgid ""
@@ -116,7 +116,7 @@
#: src/converter.c:261
msgid "_ASCII:"
-msgstr "_ASCII"
+msgstr "_ASCII:"
#. get cursor button
#: src/converter.c:265
@@ -176,7 +176,7 @@
#: src/findreplace.c:140
msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
-msgstr "Najde predhodni primer iskanega niza"
+msgstr "Najde predhodni primer iskanega niza "
#: src/findreplace.c:141 src/findreplace.c:418 src/findreplace.c:469
msgid "Cancel"
@@ -321,7 +321,7 @@
#: src/findreplace.c:601
msgid "There is no active document to move the cursor in!"
-msgstr "Ni dejavnega dokumenta v katerem naj bi se premaknila kazalka!"
+msgstr "Ni dejavnega dokumenta, v katerem naj bi se premaknila kazalka!"
#: src/findreplace.c:619
msgid "No offset has been specified!"
@@ -344,8 +344,8 @@
msgstr ""
"Odmik je dovoljeno podati kot:\n"
" - pozitivno desetiško število,\n"
-" - šestnajstiško število, začeto z '0x', ali \n"
-" - število začeto s '+' ali z '-' in nato relativno vrednost odmika"
+" - šestnajstiško število, začeto z »0x«, ali \n"
+" - število začeto s » + « ali z » - « in nato relativno vrednost odmika"
#: src/findreplace.c:705
msgid "There is no active buffer to replace data in!"
@@ -353,7 +353,7 @@
#: src/findreplace.c:730 src/findreplace.c:731
msgid "End Of File reached!"
-msgstr "Dosežen je konec datoteke"
+msgstr "Dosežen je konec datoteke!"
#: src/findreplace.c:750
msgid "There is no active document to replace data in!"
@@ -601,7 +601,7 @@
#: src/ghex-window.c:418
msgid "_About"
-msgstr "_O programu..."
+msgstr "_O programu"
#: src/ghex-window.c:419
msgid "About this application"
@@ -830,7 +830,7 @@
#: src/main.c:36
msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
-msgstr "Določilo geometrije okna (glej stran z navodili \"X\")."
+msgstr "Določilo geometrije okna (glej stran z navodili »X«)."
#: src/main.c:36
msgid "GEOMETRY"
@@ -857,7 +857,7 @@
#: src/main.c:133 src/main.c:146
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-msgstr "Neveljaven geometrijski niz \"%s\"\n"
+msgstr "Neveljaven geometrijski niz »%s«\n"
#: src/preferences.c:69
msgid "GHex Preferences"
@@ -865,7 +865,7 @@
#: src/preferences.c:101
msgid "_Maximum number of undo levels:"
-msgstr "_Največje število razveljavitev"
+msgstr "_Največje število razveljavitev:"
#: src/preferences.c:121
msgid "Undo levels"
@@ -930,7 +930,7 @@
#: src/preferences.c:245
msgid "_Data font:"
-msgstr "Pisava _podatkov"
+msgstr "Pisava _podatkov:"
#: src/preferences.c:259
msgid "Data font"
@@ -991,7 +991,7 @@
"Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
msgstr ""
"Zapis odmika vsebuje nedovoljena določila.\n"
-"Uporabiti je mogoče le 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' in 'o'!"
+"Uporabiti je mogoče le »x«, »X«, »p«, »P«, »d« in »o«!"
#: src/print.c:57
#, c-format
@@ -1058,10 +1058,10 @@
#: src/ui.c:191
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Matej Urbančič \n"
"Matic Žgur \n"
"Matjaž Horvat \n"
-"Tilen Travnik \n"
-"Matej Urbančič "
+"Tilen Travnik "
#: src/ui.c:194
msgid "GHex Website"
@@ -1086,7 +1086,7 @@
#: src/ui.c:465
msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
-msgstr "Izbrati je treba osnovno ime za datoteke HTML"
+msgstr "Izbrati je treba osnovno ime za datoteke HTML."
#: src/ui.c:476 src/ui.c:502
msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
diff -Nru ghex-3.41.0/src/findreplace.c ghex-3.41.1/src/findreplace.c
--- ghex-3.41.0/src/findreplace.c 2021-09-24 15:26:32.994336600 +0000
+++ ghex-3.41.1/src/findreplace.c 2021-12-04 20:00:42.770100400 +0000
@@ -83,6 +83,49 @@
return gh;
}
+/* Helper functions to set up copy/paste keybindings */
+static gboolean
+keypress_cb (GtkWidget *dialog, GdkEventKey *event, gpointer user_data)
+{
+ GtkWidget *gh = gtk_window_get_focus (GTK_WINDOW(dialog));
+
+ /* If there isn't a GtkHex widget with focus, bail out. */
+ if (! GTK_IS_HEX (gh)) goto out;
+
+ /* Otherwise, handle clipboard shortcuts. */
+ if (event->state & GDK_CONTROL_MASK)
+ {
+ switch (event->keyval)
+ {
+ case 'c':
+ gtk_hex_copy_to_clipboard (GTK_HEX(gh));
+ return GDK_EVENT_STOP;
+ break;
+
+ case 'x':
+ gtk_hex_cut_to_clipboard (GTK_HEX(gh));
+ return GDK_EVENT_STOP;
+ break;
+
+ case 'v':
+ gtk_hex_paste_from_clipboard (GTK_HEX(gh));
+ return GDK_EVENT_STOP;
+ break;
+ }
+ }
+out:
+ return GDK_EVENT_PROPAGATE;
+}
+
+static void
+setup_clipboard_keybindings (GtkWidget *dialog)
+{
+ /* sanity check: all find/replace/etc. dialogs are GtkDialogs at their core */
+ g_assert (GTK_IS_DIALOG (dialog));
+
+ g_signal_connect (dialog, "key-press-event", G_CALLBACK(keypress_cb), NULL);
+}
+
FindDialog *create_find_dialog()
{
FindDialog *dialog;
@@ -134,6 +177,8 @@
gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(gtk_dialog_get_content_area(GTK_DIALOG(dialog->window))), 2);
gtk_box_set_spacing(GTK_BOX(gtk_dialog_get_content_area(GTK_DIALOG(dialog->window))), 2);
+ setup_clipboard_keybindings (dialog->window);
+
if (GTK_IS_ACCESSIBLE (gtk_widget_get_accessible (dialog->f_gh))) {
add_atk_namedesc (dialog->f_gh, _("Find Data"), _("Enter the hex data or ASCII data to search for"));
add_atk_namedesc (dialog->f_next, _("Find Next"), _("Finds the next occurrence of the search string"));
@@ -194,6 +239,8 @@
gtk_widget_set_can_default(button, TRUE);
gtk_widget_show(button);
+ setup_clipboard_keybindings (dialog->window);
+
return dialog;
}
@@ -409,6 +456,8 @@
gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(gtk_dialog_get_content_area(GTK_DIALOG(dialog->window))), 2);
gtk_box_set_spacing(GTK_BOX(gtk_dialog_get_content_area(GTK_DIALOG(dialog->window))), 2);
+ setup_clipboard_keybindings (dialog->window);
+
if (GTK_IS_ACCESSIBLE(gtk_widget_get_accessible(dialog->f_gh))) {
add_atk_namedesc (dialog->f_gh, _("Find Data"), _("Enter the hex data or ASCII data to search for"));
add_atk_namedesc (dialog->r_gh, _("Replace Data"), _("Enter the hex data or ASCII data to replace with"));