diff -Nru gnome-terminal-3.36.1.1/ChangeLog gnome-terminal-3.36.2/ChangeLog --- gnome-terminal-3.36.1.1/ChangeLog 2020-03-27 22:50:56.000000000 +0000 +++ gnome-terminal-3.36.2/ChangeLog 2020-04-25 20:14:29.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,192 @@ +commit be754773e25f7b0f8ccfe0ed4b7e65711bcee1be +Author: Christian Persch +Date: Sat Apr 25 22:13:00 2020 +0200 + + Version 3.36.2 + + configure.ac | 2 +- + 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) + +commit 57ea15c4bdf15247f1d403aa24fb18efe23cd8a7 +Author: Christian Persch +Date: Sat Apr 25 22:03:12 2020 +0200 + + Revert "screen: Use clean env when creating new tab" + + The patch is correct, but it exposes a deficiency in the desktop + environment in that the WM/shell's environment contains necessary + env vars (e.g. ssh-agent variables) that are missing from the + systemd --user / d-bus activation environment. The desktop will + need to update the activation environment, but until that is done, + reverting the patch will revert gnome-terminal to the previous + behaviour of effectively using the environment of the client + of the first terminal created for all new terminals opened via + new terminal/tab/window. + + This reverts commit 9bb94e3aab84ecc4e7733d0ee001ee50256bd273. + + https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/-/issues/253 + + src/terminal-screen.c | 11 +++++++---- + 1 file changed, 7 insertions(+), 4 deletions(-) + +commit 5ecb0ac8b0cf97c73b4b18ba74e5a220b420d942 +Author: Christian Persch +Date: Sat Apr 25 21:59:50 2020 +0200 + + screen: Fix memdup overrun + + The extra element was never accessed. + + (cherry picked from commit 5ae5b48b3f71dec024cd523b28f6bd2acbc8ced6) + + src/terminal-screen.c | 2 +- + 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) + +commit a7ecf5c9df47d12ad2a4799219f485d087718ec3 +Author: Christian Persch +Date: Sat Apr 25 21:59:50 2020 +0200 + + server: Fix refcount leak + + Ownership of the GDBusMethodInvocation is passed to terminal_receiver_impl_exec, + and will be released by terminal_receiver_complete_exec. The extra reference + added to ExecData was leaked, causing the GUnixFDList passed from the client + (if any) also to be leaked, which meant that its file descriptors were never + closed, leading to FD exhaustion. + + (cherry picked from commit 1554c74da520db6dff65b9dbf4eb2de82b14e76f) + + src/terminal-gdbus.c | 2 +- + 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) + +commit c6f72400b39525ecd22def77ec117d924cc519fa +Author: Christian Persch +Date: Thu Apr 23 23:18:08 2020 +0200 + + screen: Take a ref to the FD list + + (cherry picked from commit dcd77201aade51bab925b8257d79766ca7acd714) + + src/terminal-screen.c | 5 ++++- + 1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-) + +commit 717f8d7dd5a1e6b4006429547b0e035e44d0a164 +Author: Mathieu Lovato Stumpf Guntz +Date: Sun Apr 19 11:51:22 2020 +0000 + + Update Esperanto translation + + po/eo.po | 8 +++++--- + 1 file changed, 5 insertions(+), 3 deletions(-) + +commit 930f14e611e438d6ea534442705b49ab343f0f4f +Author: Peniel Vargas +Date: Sat Apr 18 13:54:29 2020 +0000 + + Update Japanese translation + + po/ja.po | 63 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ + 1 file changed, 33 insertions(+), 30 deletions(-) + +commit 98a71e6ffbb2aebaf4c6ae09c5db152d6c12807c +Author: Kristjan SCHMIDT +Date: Sun Apr 12 07:29:51 2020 +0000 + + Update Esperanto translation + + po/eo.po | 1460 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- + 1 file changed, 803 insertions(+), 657 deletions(-) + +commit 5d966ab4c56bd82a8f6f68cc8f8922bca373c346 +Author: Matej Urbančič +Date: Fri Apr 10 22:21:18 2020 +0200 + + Updated Slovenian translation + + po/sl.po | 1452 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- + 1 file changed, 781 insertions(+), 671 deletions(-) + +commit 11f0ad63587c3a9671fe7c4c6e49356da401f2de +Author: Christian Persch +Date: Thu Apr 9 21:04:32 2020 +0200 + + client: legacy: Suppress debug message spam + + The glib log writer API has a deficiency in that the filtering is + done in the default log writer, instead of only passing messages + that pass the filter. This is filed as glib#2087, but until that + is fixed, apply a simple log level filter to work around it. + + Patch by Kim Nguyen + + Fixes: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/-/issues/42 + (cherry picked from commit f84316ec180e9b9515a0914e883a0585f6877c7e) + + src/terminal-options.c | 27 ++++++++++++++++++++++++++- + 1 file changed, 26 insertions(+), 1 deletion(-) + +commit 65372d4590986a60e6a28533350fb78bc39cbee3 +Author: Charles Monzat +Date: Sun Apr 5 17:24:18 2020 +0000 + + Update French translation + + help/fr/fr.po | 1917 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- + 1 file changed, 1018 insertions(+), 899 deletions(-) + +commit e52b8dcc9265756cf5681adb59adbbad277b27a3 +Author: Christian Persch +Date: Sat Apr 4 18:10:10 2020 +0200 + + server: systemd: Don't kill all remaining processes in the control group + + Use KillMode=process to only kill the main g-t-server process, not every + application that was launched by gnome-terminal (e.g. firefox via + gtk_show_uri()). + + https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/-/issues/242#note_760400 + (cherry picked from commit e456d6d896ece1fa303d56f7f9375521467bde6d) + + src/Makefile.am | 3 ++- + 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) + +commit 96ed81405692a98eb984dea51f132762e47d7e02 +Author: Guillaume Bernard +Date: Wed Apr 1 15:45:28 2020 +0000 + + Update French translation + + po/fr.po | 22 +++++++++++----------- + 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-) + +commit 4dee4102cc07d6d1c416f62a62cc9e709a318aee +Author: Daniel Șerbănescu +Date: Wed Apr 1 01:04:37 2020 +0000 + + Update Romanian translation + + po/ro.po | 5 +++-- + 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-) + +commit f607729cdd692a64c33e5571916f55415fb0aadf +Author: Yosef Or Boczko +Date: Tue Mar 31 08:36:10 2020 +0000 + + Update Hebrew translation + + po/he.po | 3076 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- + 1 file changed, 1793 insertions(+), 1283 deletions(-) + +commit 80b156322fcb65999e246291769c359ecf5cc41e +Author: Christian Persch +Date: Fri Mar 27 23:51:57 2020 +0100 + + build: Post release version bump + + configure.ac | 4 ++-- + 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) + commit 3c12e8978f815ec3f2b0f2b3e6a98d3569d4a2c8 Author: Christian Persch Date: Fri Mar 27 23:49:48 2020 +0100 diff -Nru gnome-terminal-3.36.1.1/configure gnome-terminal-3.36.2/configure --- gnome-terminal-3.36.1.1/configure 2020-03-27 22:50:02.000000000 +0000 +++ gnome-terminal-3.36.2/configure 2020-04-25 20:13:25.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ #! /bin/sh # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. -# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNOME Terminal 3.36.1.1. +# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNOME Terminal 3.36.2. # # Report bugs to . # @@ -591,8 +591,8 @@ # Identity of this package. PACKAGE_NAME='GNOME Terminal' PACKAGE_TARNAME='gnome-terminal' -PACKAGE_VERSION='3.36.1.1' -PACKAGE_STRING='GNOME Terminal 3.36.1.1' +PACKAGE_VERSION='3.36.2' +PACKAGE_STRING='GNOME Terminal 3.36.2' PACKAGE_BUGREPORT='http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-terminal' PACKAGE_URL='' @@ -1407,7 +1407,7 @@ # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. cat <<_ACEOF -\`configure' configures GNOME Terminal 3.36.1.1 to adapt to many kinds of systems. +\`configure' configures GNOME Terminal 3.36.2 to adapt to many kinds of systems. Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... @@ -1477,7 +1477,7 @@ if test -n "$ac_init_help"; then case $ac_init_help in - short | recursive ) echo "Configuration of GNOME Terminal 3.36.1.1:";; + short | recursive ) echo "Configuration of GNOME Terminal 3.36.2:";; esac cat <<\_ACEOF @@ -1637,7 +1637,7 @@ test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status if $ac_init_version; then cat <<\_ACEOF -GNOME Terminal configure 3.36.1.1 +GNOME Terminal configure 3.36.2 generated by GNU Autoconf 2.69 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. @@ -2006,7 +2006,7 @@ This file contains any messages produced by compilers while running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. -It was created by GNOME Terminal $as_me 3.36.1.1, which was +It was created by GNOME Terminal $as_me 3.36.2, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was $ $0 $@ @@ -2875,7 +2875,7 @@ # Define the identity of the package. PACKAGE='gnome-terminal' - VERSION='3.36.1.1' + VERSION='3.36.2' cat >>confdefs.h <<_ACEOF @@ -15447,7 +15447,7 @@ GTK_MIN_REQUIRED=3.18 GTK_MAX_ALLOWED=3.22 VTE_API_VERSION=2.91 - VTE_REQUIRED=0.60.1 + VTE_REQUIRED=0.60.2 ;; esac @@ -16825,7 +16825,7 @@ TERMINAL_MINOR_VERSION=36 -TERMINAL_MICRO_VERSION=1 +TERMINAL_MICRO_VERSION=2 TERMINAL_API_VERSION=0 @@ -17401,7 +17401,7 @@ # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their # values after options handling. ac_log=" -This file was extended by GNOME Terminal $as_me 3.36.1.1, which was +This file was extended by GNOME Terminal $as_me 3.36.2, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES @@ -17467,7 +17467,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`" ac_cs_version="\\ -GNOME Terminal config.status 3.36.1.1 +GNOME Terminal config.status 3.36.2 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69, with options \\"\$ac_cs_config\\" diff -Nru gnome-terminal-3.36.1.1/configure.ac gnome-terminal-3.36.2/configure.ac --- gnome-terminal-3.36.1.1/configure.ac 2020-03-27 22:49:41.000000000 +0000 +++ gnome-terminal-3.36.2/configure.ac 2020-04-25 20:12:55.000000000 +0000 @@ -1,7 +1,7 @@ m4_define([terminal_version_major],[3]) m4_define([terminal_version_minor],[36]) -m4_define([terminal_version_micro],[1]) -m4_define([terminal_version_extra],[.1]) +m4_define([terminal_version_micro],[2]) +m4_define([terminal_version_extra],[]) m4_define([terminal_version],[terminal_version_major().terminal_version_minor().terminal_version_micro()terminal_version_extra]) m4_define([terminal_api_version],[0]) @@ -64,7 +64,7 @@ GTK_MIN_REQUIRED=3.18 GTK_MAX_ALLOWED=3.22 VTE_API_VERSION=2.91 - VTE_REQUIRED=0.60.1 + VTE_REQUIRED=0.60.2 ;; esac diff -Nru gnome-terminal-3.36.1.1/debian/changelog gnome-terminal-3.36.2/debian/changelog --- gnome-terminal-3.36.1.1/debian/changelog 2020-04-09 21:20:01.000000000 +0000 +++ gnome-terminal-3.36.2/debian/changelog 2020-06-11 01:40:18.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,45 @@ +gnome-terminal (3.36.2-1ubuntu1~20.04) focal; urgency=medium + + * No-change backport from groovy to focal. (LP: #1883015) + + -- Ken VanDine Wed, 10 Jun 2020 21:40:18 -0400 + +gnome-terminal (3.36.2-1) unstable; urgency=medium + + * Team upload + * New upstream release + - Return to 3.36.0 behaviour of inheriting all environment variables + sent to the original tab/window into the second and subsequent + tabs/windows. This is likely to change in the 3.37/3.38 cycle, + because it introduces an inconsistency between new windows/tabs + created from another window/tab, and new windows/tabs created + via the CLI or a .desktop file (see upstream issue 253). + (Closes: #958502, #959188 - at least in the short term) + - Drop patches that came from upstream + - d/control.in: Update vte dependency + + -- Simon McVittie Thu, 30 Apr 2020 18:29:45 +0100 + +gnome-terminal (3.36.1.1-3) unstable; urgency=medium + + * BD on gnome-shell-common which is arch:all and enable search provider on + all architectures + + -- Laurent Bigonville Tue, 21 Apr 2020 20:33:53 +0200 + +gnome-terminal (3.36.1.1-2) unstable; urgency=medium + + * Team upload + * d/patches: Update from upstream gnome-3-36 branch, commit + 3.36.1.1-7-g11f0ad63 + - Under `systemd --user`, don't kill processes that were launched + by gnome-terminal (e.g. a web browser from clicking on a link) + when the last terminal closes + - Don't log debug messages (from dconf etc.) if not --verbose + - Translation updates + + -- Simon McVittie Fri, 10 Apr 2020 15:51:16 +0100 + gnome-terminal (3.36.1.1-1ubuntu1) focal; urgency=medium * Merge with debian, remaining changes: @@ -21,7 +63,7 @@ + Add scrollbar-background-theming.patch: - Draw background under the scrollbar that matches the actual terminal background color. This allows proper theming. - + -- Olivier Tilloy Thu, 09 Apr 2020 23:20:01 +0200 gnome-terminal (3.36.1.1-1) unstable; urgency=medium diff -Nru gnome-terminal-3.36.1.1/debian/control gnome-terminal-3.36.2/debian/control --- gnome-terminal-3.36.1.1/debian/control 2020-04-09 21:20:01.000000000 +0000 +++ gnome-terminal-3.36.2/debian/control 2020-06-11 01:40:18.000000000 +0000 @@ -18,7 +18,7 @@ libgtk-3-dev (>= 3.22.27), libglib2.0-dev (>= 2.50.0), libpcre2-dev (>= 10.00), - libvte-2.91-dev (>= 0.60.1), + libvte-2.91-dev (>= 0.60.2), libsm-dev, gnome-pkg-tools (>= 0.10), docbook-to-man, @@ -26,7 +26,7 @@ yelp-tools, desktop-file-utils, gsettings-desktop-schemas-dev (>= 0.1.0), - gnome-shell [!hurd-any !kfreebsd-any !s390x], + gnome-shell-common (>= 3.36.1-6~) | gnome-shell, libnautilus-extension-dev (>= 3.28.0) Rules-Requires-Root: no Standards-Version: 4.5.0 diff -Nru gnome-terminal-3.36.1.1/debian/control.in gnome-terminal-3.36.2/debian/control.in --- gnome-terminal-3.36.1.1/debian/control.in 2020-04-09 21:20:01.000000000 +0000 +++ gnome-terminal-3.36.2/debian/control.in 2020-06-11 01:40:18.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ libgtk-3-dev (>= 3.22.27), libglib2.0-dev (>= 2.50.0), libpcre2-dev (>= 10.00), - libvte-2.91-dev (>= 0.60.1), + libvte-2.91-dev (>= 0.60.2), libsm-dev, gnome-pkg-tools (>= 0.10), docbook-to-man, @@ -22,7 +22,7 @@ yelp-tools, desktop-file-utils, gsettings-desktop-schemas-dev (>= 0.1.0), - gnome-shell [!hurd-any !kfreebsd-any !s390x], + gnome-shell-common (>= 3.36.1-6~) | gnome-shell, libnautilus-extension-dev (>= 3.28.0) Rules-Requires-Root: no Standards-Version: 4.5.0 diff -Nru gnome-terminal-3.36.1.1/debian/gnome-terminal.install gnome-terminal-3.36.2/debian/gnome-terminal.install --- gnome-terminal-3.36.1.1/debian/gnome-terminal.install 2020-04-09 21:20:01.000000000 +0000 +++ gnome-terminal-3.36.2/debian/gnome-terminal.install 2020-06-11 01:40:18.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,3 @@ -#! /usr/bin/dh-exec usr/bin usr/libexec usr/lib/systemd/user @@ -7,6 +6,6 @@ usr/share/dbus-1/services usr/share/glib-2.0/schemas usr/share/icons -[!hurd-any !kfreebsd-any !s390x] usr/share/gnome-shell/search-providers/gnome-terminal-search-provider.ini +usr/share/gnome-shell/search-providers/gnome-terminal-search-provider.ini debian/gnome-terminal.wrapper /usr/bin diff -Nru gnome-terminal-3.36.1.1/debian/patches/0001-Add-style-classes-and-CSS-names-to-some-of-our-widge.patch gnome-terminal-3.36.2/debian/patches/0001-Add-style-classes-and-CSS-names-to-some-of-our-widge.patch --- gnome-terminal-3.36.1.1/debian/patches/0001-Add-style-classes-and-CSS-names-to-some-of-our-widge.patch 2020-04-09 21:20:01.000000000 +0000 +++ gnome-terminal-3.36.2/debian/patches/0001-Add-style-classes-and-CSS-names-to-some-of-our-widge.patch 2020-06-11 01:40:18.000000000 +0000 @@ -7,10 +7,10 @@ src/terminal-screen.c | 7 +++++++ 2 files changed, 13 insertions(+) -diff --git a/src/terminal-notebook.c b/src/terminal-notebook.c -index 006922f..3823329 100644 ---- a/src/terminal-notebook.c -+++ b/src/terminal-notebook.c +Index: gnome-terminal/src/terminal-notebook.c +=================================================================== +--- gnome-terminal.orig/src/terminal-notebook.c ++++ gnome-terminal/src/terminal-notebook.c @@ -32,6 +32,8 @@ #include "terminal-schemas.h" #include "terminal-libgsystem.h" @@ -20,7 +20,7 @@ #define TERMINAL_NOTEBOOK_GET_PRIVATE(notebook)(G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((notebook), TERMINAL_TYPE_NOTEBOOK, TerminalNotebookPrivate)) struct _TerminalNotebookPrivate -@@ -389,11 +391,15 @@ static void +@@ -387,11 +389,15 @@ static void terminal_notebook_init (TerminalNotebook *notebook) { TerminalNotebookPrivate *priv; @@ -36,11 +36,11 @@ } static void -diff --git a/src/terminal-screen.c b/src/terminal-screen.c -index 76a7c06..a7082ab 100644 ---- a/src/terminal-screen.c -+++ b/src/terminal-screen.c -@@ -122,6 +122,8 @@ enum +Index: gnome-terminal/src/terminal-screen.c +=================================================================== +--- gnome-terminal.orig/src/terminal-screen.c ++++ gnome-terminal/src/terminal-screen.c +@@ -138,6 +138,8 @@ enum TARGET_TAB }; @@ -49,7 +49,7 @@ static void terminal_screen_constructed (GObject *object); static void terminal_screen_dispose (GObject *object); static void terminal_screen_finalize (GObject *object); -@@ -404,9 +406,14 @@ terminal_screen_init (TerminalScreen *screen) +@@ -559,9 +561,14 @@ terminal_screen_init (TerminalScreen *sc guint i; uuid_t u; char uuidstr[37]; diff -Nru gnome-terminal-3.36.1.1/debian/patches/0001-Restore-transparency.patch gnome-terminal-3.36.2/debian/patches/0001-Restore-transparency.patch --- gnome-terminal-3.36.1.1/debian/patches/0001-Restore-transparency.patch 2020-04-09 21:20:01.000000000 +0000 +++ gnome-terminal-3.36.2/debian/patches/0001-Restore-transparency.patch 2020-06-11 01:40:18.000000000 +0000 @@ -35,11 +35,11 @@ src/terminal-window.c | 28 +++++++++ 6 files changed, 227 insertions(+), 1 deletion(-) -diff --git a/src/org.gnome.Terminal.gschema.xml b/src/org.gnome.Terminal.gschema.xml -index a4adc66..fef54da 100644 ---- a/src/org.gnome.Terminal.gschema.xml -+++ b/src/org.gnome.Terminal.gschema.xml -@@ -400,6 +400,20 @@ +Index: gnome-terminal/src/org.gnome.Terminal.gschema.xml +=================================================================== +--- gnome-terminal.orig/src/org.gnome.Terminal.gschema.xml ++++ gnome-terminal/src/org.gnome.Terminal.gschema.xml +@@ -344,6 +344,20 @@ 'narrow' Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 encoding @@ -60,11 +60,11 @@ -diff --git a/src/preferences.ui b/src/preferences.ui -index 6259aac..95aeb84 100644 ---- a/src/preferences.ui -+++ b/src/preferences.ui -@@ -95,6 +95,11 @@ +Index: gnome-terminal/src/preferences.ui +=================================================================== +--- gnome-terminal.orig/src/preferences.ui ++++ gnome-terminal/src/preferences.ui +@@ -113,6 +113,11 @@ @@ -76,7 +76,7 @@ -@@ -1317,6 +1322,122 @@ +@@ -1399,6 +1404,122 @@ 1 @@ -199,11 +199,11 @@ -diff --git a/src/profile-editor.c b/src/profile-editor.c -index eaad918..72759a1 100644 ---- a/src/profile-editor.c -+++ b/src/profile-editor.c -@@ -1254,6 +1254,25 @@ profile_prefs_load (const char *uuid, GSettings *profile) +Index: gnome-terminal/src/profile-editor.c +=================================================================== +--- gnome-terminal.orig/src/profile-editor.c ++++ gnome-terminal/src/profile-editor.c +@@ -1389,6 +1389,25 @@ profile_prefs_load (const char *uuid, GS w, "active-id", G_SETTINGS_BIND_GET | G_SETTINGS_BIND_SET); @@ -229,11 +229,11 @@ } /* Called once per Preferences window, to destroy stuff that doesn't depend on the profile being edited */ -diff --git a/src/terminal-schemas.h b/src/terminal-schemas.h -index 46ed321..24cf4ab 100644 ---- a/src/terminal-schemas.h -+++ b/src/terminal-schemas.h -@@ -73,6 +73,10 @@ G_BEGIN_DECLS +Index: gnome-terminal/src/terminal-schemas.h +=================================================================== +--- gnome-terminal.orig/src/terminal-schemas.h ++++ gnome-terminal/src/terminal-schemas.h +@@ -75,6 +75,10 @@ G_BEGIN_DECLS #define TERMINAL_PROFILE_VISIBLE_NAME_KEY "visible-name" #define TERMINAL_PROFILE_WORD_CHAR_EXCEPTIONS_KEY "word-char-exceptions" @@ -244,11 +244,11 @@ #define TERMINAL_SETTING_CONFIRM_CLOSE_KEY "confirm-close" #define TERMINAL_SETTING_DEFAULT_SHOW_MENUBAR_KEY "default-show-menubar" #define TERMINAL_SETTING_ENABLE_MENU_BAR_ACCEL_KEY "menu-accelerator-enabled" -diff --git a/src/terminal-screen.c b/src/terminal-screen.c -index 7f99718..76a7c06 100644 ---- a/src/terminal-screen.c -+++ b/src/terminal-screen.c -@@ -599,6 +599,11 @@ terminal_screen_class_init (TerminalScreenClass *klass) +Index: gnome-terminal/src/terminal-screen.c +=================================================================== +--- gnome-terminal.orig/src/terminal-screen.c ++++ gnome-terminal/src/terminal-screen.c +@@ -741,6 +741,11 @@ terminal_screen_class_init (TerminalScre g_type_class_add_private (object_class, sizeof (TerminalScreenPrivate)); @@ -260,7 +260,7 @@ n_url_regexes = G_N_ELEMENTS (url_regex_patterns); precompile_regexes (url_regex_patterns, n_url_regexes, &url_regexes, &url_regex_flavors); n_extra_regexes = G_N_ELEMENTS (extra_regex_patterns); -@@ -857,7 +862,10 @@ terminal_screen_profile_changed_cb (GSettings *profile, +@@ -1121,7 +1126,10 @@ terminal_screen_profile_changed_cb (GSet prop_name == I_(TERMINAL_PROFILE_HIGHLIGHT_COLORS_SET_KEY) || prop_name == I_(TERMINAL_PROFILE_HIGHLIGHT_BACKGROUND_COLOR_KEY) || prop_name == I_(TERMINAL_PROFILE_HIGHLIGHT_FOREGROUND_COLOR_KEY) || @@ -272,7 +272,7 @@ update_color_scheme (screen); if (!prop_name || prop_name == I_(TERMINAL_PROFILE_AUDIBLE_BELL_KEY)) -@@ -935,6 +943,9 @@ update_color_scheme (TerminalScreen *screen) +@@ -1203,6 +1211,9 @@ update_color_scheme (TerminalScreen *scr GdkRGBA *highlight_bgp = NULL, *highlight_fgp = NULL; GtkStyleContext *context; gboolean use_theme_colors; @@ -282,7 +282,7 @@ context = gtk_widget_get_style_context (widget); gtk_style_context_get_color (context, gtk_style_context_get_state (context), &theme_fg); -@@ -986,6 +997,31 @@ update_color_scheme (TerminalScreen *screen) +@@ -1245,6 +1256,31 @@ update_color_scheme (TerminalScreen *scr } colors = terminal_g_settings_get_rgba_palette (priv->profile, TERMINAL_PROFILE_PALETTE_KEY, &n_colors); @@ -314,7 +314,7 @@ vte_terminal_set_colors (VTE_TERMINAL (screen), &fg, &bg, colors, n_colors); vte_terminal_set_color_bold (VTE_TERMINAL (screen), boldp); -@@ -993,6 +1029,10 @@ update_color_scheme (TerminalScreen *screen) +@@ -1252,6 +1288,10 @@ update_color_scheme (TerminalScreen *scr vte_terminal_set_color_cursor_foreground (VTE_TERMINAL (screen), cursor_fgp); vte_terminal_set_color_highlight (VTE_TERMINAL (screen), highlight_bgp); vte_terminal_set_color_highlight_foreground (VTE_TERMINAL (screen), highlight_fgp); @@ -325,15 +325,14 @@ } static void -diff --git a/src/terminal-window.c b/src/terminal-window.c -index 91fa09d..ea4b667 100644 ---- a/src/terminal-window.c -+++ b/src/terminal-window.c -@@ -1944,6 +1944,26 @@ terminal_window_realize (GtkWidget *widget) - terminal_window_update_size (window); +Index: gnome-terminal/src/terminal-window.c +=================================================================== +--- gnome-terminal.orig/src/terminal-window.c ++++ gnome-terminal/src/terminal-window.c +@@ -1954,6 +1954,26 @@ terminal_window_realize (GtkWidget *widg } -+static gboolean + static gboolean +terminal_window_draw (GtkWidget *widget, + cairo_t *cr) +{ @@ -353,10 +352,11 @@ + return GTK_WIDGET_CLASS (terminal_window_parent_class)->draw (widget, cr); +} + - static gboolean ++static gboolean terminal_window_state_event (GtkWidget *widget, GdkEventWindowState *event) -@@ -2088,6 +2108,8 @@ terminal_window_init (TerminalWindow *window) + { +@@ -2094,6 +2114,8 @@ terminal_window_init (TerminalWindow *wi }; TerminalWindowPrivate *priv; TerminalApp *app; @@ -365,7 +365,7 @@ GSettings *gtk_debug_settings; GtkWindowGroup *window_group; // GtkAccelGroup *accel_group; -@@ -2102,6 +2124,11 @@ terminal_window_init (TerminalWindow *window) +@@ -2109,6 +2131,11 @@ terminal_window_init (TerminalWindow *wi gtk_widget_init_template (GTK_WIDGET (window)); @@ -377,7 +377,7 @@ uuid_generate (u); uuid_unparse (u, uuidstr); priv->uuid = g_strdup (uuidstr); -@@ -2248,6 +2275,7 @@ terminal_window_class_init (TerminalWindowClass *klass) +@@ -2263,6 +2290,7 @@ terminal_window_class_init (TerminalWind widget_class->show = terminal_window_show; widget_class->realize = terminal_window_realize; diff -Nru gnome-terminal-3.36.1.1/debian/patches/0001-screen-window-Extra-padding-around-transparent-termi.patch gnome-terminal-3.36.2/debian/patches/0001-screen-window-Extra-padding-around-transparent-termi.patch --- gnome-terminal-3.36.1.1/debian/patches/0001-screen-window-Extra-padding-around-transparent-termi.patch 2020-04-09 21:20:01.000000000 +0000 +++ gnome-terminal-3.36.2/debian/patches/0001-screen-window-Extra-padding-around-transparent-termi.patch 2020-06-11 01:40:18.000000000 +0000 @@ -9,11 +9,11 @@ src/terminal-window.c | 18 ++++++++++++------ 2 files changed, 49 insertions(+), 9 deletions(-) -diff --git a/src/terminal-screen.c b/src/terminal-screen.c -index a7082ab..bc5e36e 100644 ---- a/src/terminal-screen.c -+++ b/src/terminal-screen.c -@@ -141,6 +141,8 @@ static void terminal_screen_system_font_changed_cb (GSettings *, +Index: gnome-terminal/src/terminal-screen.c +=================================================================== +--- gnome-terminal.orig/src/terminal-screen.c ++++ gnome-terminal/src/terminal-screen.c +@@ -157,6 +157,8 @@ static void terminal_screen_system_font_ static gboolean terminal_screen_popup_menu (GtkWidget *widget); static gboolean terminal_screen_button_press (GtkWidget *widget, GdkEventButton *event); @@ -22,7 +22,7 @@ static void terminal_screen_child_exited (VteTerminal *terminal, int status); -@@ -539,6 +541,7 @@ terminal_screen_class_init (TerminalScreenClass *klass) +@@ -688,6 +690,7 @@ terminal_screen_class_init (TerminalScre widget_class->drag_data_received = terminal_screen_drag_data_received; widget_class->button_press_event = terminal_screen_button_press; widget_class->popup_menu = terminal_screen_popup_menu; @@ -30,11 +30,10 @@ terminal_class->child_exited = terminal_screen_child_exited; -@@ -934,6 +937,32 @@ terminal_screen_profile_changed_cb (GSettings *profile, - g_object_thaw_notify (object); +@@ -1203,6 +1206,32 @@ terminal_screen_profile_changed_cb (GSet } -+static void + static void +update_toplevel_transparency (TerminalScreen *screen) +{ + GtkWidget *widget = GTK_WIDGET (screen); @@ -60,10 +59,11 @@ + } +} + - static void ++static void update_color_scheme (TerminalScreen *screen) { -@@ -1037,9 +1066,7 @@ update_color_scheme (TerminalScreen *screen) + GtkWidget *widget = GTK_WIDGET (screen); +@@ -1296,9 +1325,7 @@ update_color_scheme (TerminalScreen *scr vte_terminal_set_color_highlight (VTE_TERMINAL (screen), highlight_bgp); vte_terminal_set_color_highlight_foreground (VTE_TERMINAL (screen), highlight_fgp); @@ -74,7 +74,7 @@ } static void -@@ -1644,6 +1671,13 @@ terminal_screen_do_popup (TerminalScreen *screen, +@@ -1881,6 +1908,13 @@ terminal_screen_do_popup (TerminalScreen terminal_screen_popup_info_unref (info); } @@ -88,11 +88,11 @@ static gboolean terminal_screen_button_press (GtkWidget *widget, GdkEventButton *event) -diff --git a/src/terminal-window.c b/src/terminal-window.c -index ea4b667..ae60543 100644 ---- a/src/terminal-window.c -+++ b/src/terminal-window.c -@@ -1950,15 +1950,21 @@ terminal_window_draw (GtkWidget *widget, +Index: gnome-terminal/src/terminal-window.c +=================================================================== +--- gnome-terminal.orig/src/terminal-window.c ++++ gnome-terminal/src/terminal-window.c +@@ -1959,15 +1959,21 @@ terminal_window_draw (GtkWidget *widget, { if (gtk_widget_get_app_paintable (widget)) { diff -Nru gnome-terminal-3.36.1.1/debian/patches/01_onlyshowin.patch gnome-terminal-3.36.2/debian/patches/01_onlyshowin.patch --- gnome-terminal-3.36.1.1/debian/patches/01_onlyshowin.patch 2020-04-09 21:20:01.000000000 +0000 +++ gnome-terminal-3.36.2/debian/patches/01_onlyshowin.patch 2020-06-11 01:40:18.000000000 +0000 @@ -6,11 +6,11 @@ org.gnome.Terminal.desktop.in.in | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) -diff --git a/org.gnome.Terminal.desktop.in.in b/org.gnome.Terminal.desktop.in.in -index da5c9be..8070405 100644 ---- a/org.gnome.Terminal.desktop.in.in -+++ b/org.gnome.Terminal.desktop.in.in -@@ -14,6 +14,7 @@ X-GNOME-Bugzilla-Version=@VERSION@ +Index: gnome-terminal/org.gnome.Terminal.desktop.in.in +=================================================================== +--- gnome-terminal.orig/org.gnome.Terminal.desktop.in.in ++++ gnome-terminal/org.gnome.Terminal.desktop.in.in +@@ -10,6 +10,7 @@ Type=Application Categories=GNOME;GTK;System;TerminalEmulator; StartupNotify=true X-GNOME-SingleWindow=false diff -Nru gnome-terminal-3.36.1.1/debian/patches/52_support_apturl.patch gnome-terminal-3.36.2/debian/patches/52_support_apturl.patch --- gnome-terminal-3.36.1.1/debian/patches/52_support_apturl.patch 2020-04-09 21:20:01.000000000 +0000 +++ gnome-terminal-3.36.2/debian/patches/52_support_apturl.patch 2020-06-11 01:40:18.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,10 @@ src/terminal-regex.h | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) ---- a/src/terminal-regex.h -+++ b/src/terminal-regex.h +Index: gnome-terminal/src/terminal-regex.h +=================================================================== +--- gnome-terminal.orig/src/terminal-regex.h ++++ gnome-terminal/src/terminal-regex.h @@ -157,6 +157,6 @@ #define REGEX_URL_HTTP APOS_START_DEF "(?url == NULL) return; @@ -119,7 +119,7 @@ } static void -@@ -1720,6 +1730,7 @@ screen_show_popup_menu_cb (TerminalScreen *screen, +@@ -1715,6 +1725,7 @@ screen_show_popup_menu_cb (TerminalScree break; case FLAVOR_AS_IS: case FLAVOR_DEFAULT_TO_HTTP: diff -Nru gnome-terminal-3.36.1.1/debian/patches/Provide-fallback-for-reading-current-directory-if-OS.patch gnome-terminal-3.36.2/debian/patches/Provide-fallback-for-reading-current-directory-if-OS.patch --- gnome-terminal-3.36.1.1/debian/patches/Provide-fallback-for-reading-current-directory-if-OS.patch 2020-04-09 21:20:01.000000000 +0000 +++ gnome-terminal-3.36.2/debian/patches/Provide-fallback-for-reading-current-directory-if-OS.patch 2020-06-11 01:40:18.000000000 +0000 @@ -9,9 +9,11 @@ src/terminal-screen.c | 66 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 66 insertions(+) ---- a/src/terminal-screen.c -+++ b/src/terminal-screen.c -@@ -352,6 +352,63 @@ terminal_screen_clear_exec_data (Termina +Index: gnome-terminal/src/terminal-screen.c +=================================================================== +--- gnome-terminal.orig/src/terminal-screen.c ++++ gnome-terminal/src/terminal-screen.c +@@ -356,6 +356,63 @@ terminal_screen_clear_exec_data (Termina G_DEFINE_TYPE (TerminalScreen, terminal_screen, VTE_TYPE_TERMINAL) @@ -75,7 +77,7 @@ static void free_tag_data (TagData *tagdata) { -@@ -1866,12 +1923,21 @@ terminal_screen_button_press (GtkWidget +@@ -1872,12 +1929,21 @@ terminal_screen_button_press (GtkWidget char * terminal_screen_get_current_dir (TerminalScreen *screen) { diff -Nru gnome-terminal-3.36.1.1/debian/patches/scrollbar-background-theming.patch gnome-terminal-3.36.2/debian/patches/scrollbar-background-theming.patch --- gnome-terminal-3.36.1.1/debian/patches/scrollbar-background-theming.patch 2020-04-09 21:20:01.000000000 +0000 +++ gnome-terminal-3.36.2/debian/patches/scrollbar-background-theming.patch 2020-06-11 01:40:18.000000000 +0000 @@ -10,11 +10,11 @@ src/terminal-screen.h | 2 ++ 3 files changed, 83 insertions(+), 3 deletions(-) -diff --git a/src/terminal-screen-container.c b/src/terminal-screen-container.c -index 73d9b06..5a9b8de 100644 ---- a/src/terminal-screen-container.c -+++ b/src/terminal-screen-container.c -@@ -109,9 +109,25 @@ terminal_screen_container_init (TerminalScreenContainer *container) +Index: gnome-terminal/src/terminal-screen-container.c +=================================================================== +--- gnome-terminal.orig/src/terminal-screen-container.c ++++ gnome-terminal/src/terminal-screen-container.c +@@ -121,9 +121,25 @@ terminal_screen_container_init (Terminal priv->vscrollbar_policy = GTK_POLICY_AUTOMATIC; } @@ -40,7 +40,7 @@ TerminalScreenContainer *container = TERMINAL_SCREEN_CONTAINER (object); TerminalScreenContainerPrivate *priv = container->priv; -@@ -139,9 +155,12 @@ terminal_screen_container_constructed (GObject *object) +@@ -151,9 +167,12 @@ terminal_screen_container_constructed (G } #else priv->hbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); @@ -55,7 +55,7 @@ gtk_box_pack_start (GTK_BOX (priv->hbox), GTK_WIDGET (priv->screen), TRUE, TRUE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (priv->hbox), priv->vscrollbar, FALSE, FALSE, 0); -@@ -151,6 +170,11 @@ terminal_screen_container_constructed (GObject *object) +@@ -163,6 +182,11 @@ terminal_screen_container_constructed (G #endif _terminal_screen_update_scrollbar (priv->screen); @@ -67,11 +67,11 @@ } static void -diff --git a/src/terminal-screen.c b/src/terminal-screen.c -index e42c401..2cbc4c2 100644 ---- a/src/terminal-screen.c -+++ b/src/terminal-screen.c -@@ -94,6 +94,8 @@ struct _TerminalScreenPrivate +Index: gnome-terminal/src/terminal-screen.c +=================================================================== +--- gnome-terminal.orig/src/terminal-screen.c ++++ gnome-terminal/src/terminal-screen.c +@@ -111,6 +111,8 @@ struct _TerminalScreenPrivate gboolean exec_on_realize; guint idle_exec_source; ExecData *exec_data; @@ -80,7 +80,7 @@ }; enum -@@ -109,6 +111,8 @@ enum { +@@ -126,6 +128,8 @@ enum { PROP_0, PROP_PROFILE, PROP_TITLE, @@ -89,7 +89,7 @@ }; enum -@@ -493,6 +497,12 @@ terminal_screen_get_property (GObject *object, +@@ -645,6 +649,12 @@ terminal_screen_get_property (GObject *o case PROP_TITLE: g_value_set_string (value, terminal_screen_get_title (screen)); break; @@ -102,7 +102,7 @@ default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; -@@ -516,6 +526,8 @@ terminal_screen_set_property (GObject *object, +@@ -665,6 +675,8 @@ terminal_screen_set_property (GObject *o terminal_screen_set_profile (screen, g_value_get_object (value)); break; case PROP_TITLE: @@ -111,7 +111,7 @@ /* not writable */ default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); -@@ -608,6 +620,20 @@ terminal_screen_class_init (TerminalScreenClass *klass) +@@ -750,6 +762,20 @@ terminal_screen_class_init (TerminalScre NULL, G_PARAM_READABLE | G_PARAM_STATIC_NAME | G_PARAM_STATIC_NICK | G_PARAM_STATIC_BLURB)); @@ -132,7 +132,7 @@ g_type_class_add_private (object_class, sizeof (TerminalScreenPrivate)); gtk_widget_class_install_style_property (widget_class, -@@ -815,6 +841,22 @@ terminal_screen_get_title (TerminalScreen *screen) +@@ -1078,6 +1104,22 @@ terminal_screen_get_title (TerminalScree return vte_terminal_get_window_title (VTE_TERMINAL (screen)); } @@ -155,7 +155,7 @@ static void terminal_screen_profile_changed_cb (GSettings *profile, const char *prop_name, -@@ -1067,6 +1109,18 @@ update_color_scheme (TerminalScreen *screen) +@@ -1326,6 +1368,18 @@ update_color_scheme (TerminalScreen *scr vte_terminal_set_color_highlight (VTE_TERMINAL (screen), highlight_bgp); vte_terminal_set_color_highlight_foreground (VTE_TERMINAL (screen), highlight_fgp); @@ -174,11 +174,11 @@ update_toplevel_transparency (screen); } -diff --git a/src/terminal-screen.h b/src/terminal-screen.h -index 501d2ce..0ee07b1 100644 ---- a/src/terminal-screen.h -+++ b/src/terminal-screen.h -@@ -105,6 +105,8 @@ void terminal_screen_set_initial_environment (TerminalScreen *screen, +Index: gnome-terminal/src/terminal-screen.h +=================================================================== +--- gnome-terminal.orig/src/terminal-screen.h ++++ gnome-terminal/src/terminal-screen.h +@@ -115,6 +115,8 @@ GSettings* terminal_screen_get_profile ( GSettings* terminal_screen_ref_profile (TerminalScreen *screen); const char* terminal_screen_get_title (TerminalScreen *screen); diff -Nru gnome-terminal-3.36.1.1/debian/rules gnome-terminal-3.36.2/debian/rules --- gnome-terminal-3.36.1.1/debian/rules 2020-04-09 21:20:01.000000000 +0000 +++ gnome-terminal-3.36.2/debian/rules 2020-06-11 01:40:18.000000000 +0000 @@ -9,17 +9,6 @@ override_dh_autoreconf: dh_autoreconf --as-needed -# s390x and non-Linux don't have GNOME Shell -ifneq ($(DEB_HOST_ARCH_OS),linux) -CONFFLAGS = --disable-search-provider -endif -ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_CPU),s390x) -CONFFLAGS = --disable-search-provider -endif - -override_dh_auto_configure: - dh_auto_configure -- $(CONFFLAGS) - override_dh_auto_build: dh_auto_build /usr/bin/docbook-to-man debian/gnome-terminal.sgml > debian/gnome-terminal.1 diff -Nru gnome-terminal-3.36.1.1/help/fr/fr.po gnome-terminal-3.36.2/help/fr/fr.po --- gnome-terminal-3.36.1.1/help/fr/fr.po 2020-03-05 21:43:39.000000000 +0000 +++ gnome-terminal-3.36.2/help/fr/fr.po 2020-04-09 19:06:02.000000000 +0000 @@ -6,21 +6,22 @@ # Julien Hardelin , 2013. # Alexandre Franke , 2014 - 2015. # Alain Lojewski , 2014. -# Guillaume Bernard Guillaume Bernard , 2015-2018. +# Guillaume Bernard Guillaume Bernard , 2015-2020. +# Charles Monzat , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal gnome-3-10\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-11 09:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-12 18:32+0100\n" -"Last-Translator: Guillaume Bernard \n" -"Language-Team: français \n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-27 19:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-23 11:37+0100\n" +"Last-Translator: Charles Monzat \n" +"Language-Team: GNOME French Team \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -31,90 +32,87 @@ "Alexandre Franke , 2014\n" "Alain Lojewski , 2014\n" "Jérôme Sirgue , 2014\n" -"Guillaume Bernard , 2015-2018" +"Guillaume Bernard , 2015-2020\n" +"Charles Monzat , 2020" #. (itstool) path: credit/name -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:13 C/app-colors.page:11 C/app-cursor.page:12 -#: C/app-fonts.page:11 C/app-fullscreen.page:11 C/app-terminal-sizes.page:11 -#: C/app-zoom.page:10 C/gs-execute-commands.page:14 C/gs-tabs.page:12 -#: C/index.page:12 C/introduction.page:12 C/overview.page:9 C/pref-bell.page:11 -#: C/pref-custom-exit.page:13 C/pref-custom-command.page:14 -#: C/pref-encoding.page:9 C/pref-keyboard-access.page:12 -#: C/pref-login-shell.page:12 C/pref-menubar.page:13 C/pref-profiles.page:12 -#: C/pref-scrolling.page:12 C/prob-reset.page:11 C/txt-copy-paste.page:11 -#: C/txt-links.page:10 C/txt-save-text.page:10 C/txt-search.page:10 -#: C/txt-select-text.page:13 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:14 C/app-colors.page:12 C/app-cursor.page:13 +#: C/app-fonts.page:12 C/app-fullscreen.page:12 C/app-terminal-sizes.page:12 +#: C/app-zoom.page:11 C/gs-execute-commands.page:14 C/gs-tabs.page:13 +#: C/index.page:12 C/introduction.page:12 C/overview.page:9 C/pref-bell.page:12 +#: C/pref-custom-exit.page:14 C/pref-custom-command.page:15 +#: C/pref-keyboard-access.page:13 C/pref-login-shell.page:13 +#: C/pref-menubar.page:14 C/pref-profiles.page:12 C/pref-scrolling.page:13 +#: C/prob-reset.page:12 C/txt-copy-paste.page:12 C/txt-links.page:10 +#: C/txt-search.page:12 C/txt-select-text.page:13 msgid "Sindhu S" msgstr "Sindhu S" #. (itstool) path: credit/years -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:15 C/adv-keyboard-shortcuts.page:20 -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:25 C/app-colors.page:13 C/app-colors.page:18 -#: C/app-colors.page:23 C/app-cursor.page:14 C/app-cursor.page:19 -#: C/app-cursor.page:24 C/app-fonts.page:13 C/app-fonts.page:18 -#: C/app-fonts.page:23 C/app-fullscreen.page:13 C/app-fullscreen.page:18 -#: C/app-fullscreen.page:23 C/app-terminal-sizes.page:13 -#: C/app-terminal-sizes.page:18 C/app-terminal-sizes.page:23 C/app-zoom.page:12 -#: C/app-zoom.page:17 C/app-zoom.page:22 C/gs-execute-commands.page:16 -#: C/gs-execute-commands.page:26 C/gs-tabs.page:14 C/gs-tabs.page:24 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:16 C/adv-keyboard-shortcuts.page:21 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:26 C/app-colors.page:14 C/app-colors.page:19 +#: C/app-colors.page:24 C/app-cursor.page:15 C/app-cursor.page:20 +#: C/app-cursor.page:25 C/app-fonts.page:14 C/app-fonts.page:19 +#: C/app-fonts.page:24 C/app-fullscreen.page:14 C/app-fullscreen.page:19 +#: C/app-fullscreen.page:24 C/app-terminal-sizes.page:14 +#: C/app-terminal-sizes.page:19 C/app-terminal-sizes.page:24 C/app-zoom.page:13 +#: C/app-zoom.page:18 C/app-zoom.page:23 C/gs-execute-commands.page:16 +#: C/gs-execute-commands.page:26 C/gs-tabs.page:15 C/gs-tabs.page:25 #: C/index.page:14 C/index.page:19 C/index.page:24 C/introduction.page:14 #: C/introduction.page:19 C/introduction.page:24 C/overview.page:11 -#: C/overview.page:16 C/pref-bell.page:13 C/pref-bell.page:18 -#: C/pref-bell.page:23 C/pref-custom-exit.page:15 C/pref-custom-exit.page:25 -#: C/pref-custom-command.page:16 C/pref-custom-command.page:26 -#: C/pref-encoding.page:11 C/pref-encoding.page:16 C/pref-encoding.page:21 -#: C/pref-keyboard-access.page:14 C/pref-keyboard-access.page:19 -#: C/pref-keyboard-access.page:24 C/pref-login-shell.page:14 -#: C/pref-login-shell.page:24 C/pref-menubar.page:15 C/pref-menubar.page:20 -#: C/pref-menubar.page:25 C/pref-profiles.page:14 C/pref-profiles.page:24 -#: C/pref-scrolling.page:14 C/prob-reset.page:13 C/prob-reset.page:18 -#: C/txt-copy-paste.page:13 C/txt-copy-paste.page:18 C/txt-copy-paste.page:23 +#: C/overview.page:16 C/pref-bell.page:14 C/pref-bell.page:19 +#: C/pref-bell.page:24 C/pref-custom-exit.page:16 C/pref-custom-exit.page:26 +#: C/pref-custom-command.page:17 C/pref-custom-command.page:27 +#: C/pref-keyboard-access.page:15 C/pref-keyboard-access.page:20 +#: C/pref-keyboard-access.page:25 C/pref-login-shell.page:15 +#: C/pref-login-shell.page:25 C/pref-menubar.page:16 C/pref-menubar.page:21 +#: C/pref-menubar.page:26 C/pref-profiles.page:14 C/pref-profiles.page:24 +#: C/pref-scrolling.page:15 C/prob-reset.page:14 C/prob-reset.page:19 +#: C/txt-copy-paste.page:14 C/txt-copy-paste.page:19 C/txt-copy-paste.page:24 #: C/txt-links.page:12 C/txt-links.page:17 C/txt-links.page:22 -#: C/txt-save-text.page:12 C/txt-save-text.page:17 C/txt-save-text.page:22 -#: C/txt-search.page:12 C/txt-search.page:17 C/txt-search.page:22 +#: C/txt-search.page:14 C/txt-search.page:19 C/txt-search.page:24 #: C/txt-select-text.page:15 msgid "2013" msgstr "2013" #. (itstool) path: credit/name -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:18 C/app-colors.page:16 C/app-cursor.page:17 -#: C/app-fonts.page:16 C/app-fullscreen.page:16 C/app-terminal-sizes.page:16 -#: C/app-zoom.page:15 C/gs-execute-commands.page:19 C/gs-tabs.page:17 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:19 C/app-colors.page:17 C/app-cursor.page:18 +#: C/app-fonts.page:17 C/app-fullscreen.page:17 C/app-terminal-sizes.page:17 +#: C/app-zoom.page:16 C/gs-execute-commands.page:19 C/gs-tabs.page:18 #: C/index.page:17 C/introduction.page:17 C/overview.page:14 C/pref.page:9 -#: C/pref-bell.page:16 C/pref-custom-exit.page:18 C/pref-custom-command.page:19 -#: C/pref-encoding.page:14 C/pref-keyboard-access.page:17 -#: C/pref-login-shell.page:17 C/pref-menubar.page:18 C/pref-profiles.page:17 -#: C/pref-profile-char-width.page:11 C/pref-profile-encoding.page:11 -#: C/pref-scrolling.page:17 C/pref-tab-window.page:13 C/pref-user-input.page:10 -#: C/prob-reset.page:16 C/txt-copy-paste.page:16 C/txt-links.page:15 -#: C/txt-save-text.page:15 C/txt-search.page:15 C/txt-select-text.page:18 +#: C/pref-bell.page:17 C/pref-custom-exit.page:19 C/pref-custom-command.page:20 +#: C/pref-keyboard-access.page:18 C/pref-login-shell.page:18 +#: C/pref-menubar.page:19 C/pref-profiles.page:17 +#: C/pref-profile-char-width.page:12 C/pref-profile-encoding.page:12 +#: C/pref-scrolling.page:18 C/pref-tab-window.page:14 C/pref-user-input.page:11 +#: C/prob-reset.page:17 C/txt-copy-paste.page:17 C/txt-links.page:15 +#: C/txt-search.page:17 C/txt-select-text.page:18 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: credit/name -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:23 C/app-colors.page:21 C/app-cursor.page:22 -#: C/app-fonts.page:21 C/app-fullscreen.page:21 C/app-terminal-sizes.page:21 -#: C/app-zoom.page:20 C/gs-execute-commands.page:24 C/gs-tabs.page:22 -#: C/introduction.page:22 C/pref-bell.page:21 C/pref-custom-exit.page:23 -#: C/pref-custom-command.page:24 C/pref-encoding.page:19 -#: C/pref-keyboard-access.page:22 C/pref-login-shell.page:22 -#: C/pref-menubar.page:23 C/pref-profiles.page:22 C/txt-copy-paste.page:21 -#: C/txt-links.page:20 C/txt-save-text.page:20 C/txt-search.page:20 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:24 C/app-colors.page:22 C/app-cursor.page:23 +#: C/app-fonts.page:22 C/app-fullscreen.page:22 C/app-terminal-sizes.page:22 +#: C/app-zoom.page:21 C/gs-execute-commands.page:24 C/gs-tabs.page:23 +#: C/introduction.page:22 C/pref-bell.page:22 C/pref-custom-exit.page:24 +#: C/pref-custom-command.page:25 C/pref-keyboard-access.page:23 +#: C/pref-login-shell.page:23 C/pref-menubar.page:24 C/pref-profiles.page:22 +#: C/txt-copy-paste.page:22 C/txt-links.page:20 C/txt-search.page:22 msgid "Michael Hill" msgstr "Michael Hill" #. (itstool) path: info/desc -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:30 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:31 msgid "View and edit keyboard shortcuts." msgstr "Afficher et modifier les raccourcis clavier." #. (itstool) path: page/title -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:33 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:34 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Raccourcis Clavier" #. (itstool) path: page/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:35 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:36 msgid "" "Keyboard shortcuts are combinations of keys that allow you to perform " "actions, such as opening the settings dialog or accessing a feature inside " @@ -127,21 +125,35 @@ "Ces raccourcis peuvent être modifiés en fonction de vos préférences." #. (itstool) path: page/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:40 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:41 msgid "To change a keyboard shortcut:" msgstr "Pour changer un raccourci clavier :" #. (itstool) path: item/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:43 -msgid "" -"Select Edit Preferences Shortcuts." -msgstr "" -"Sélectionner Édition Préférences Raccourcis." +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:44 C/app-colors.page:46 C/app-colors.page:75 +#: C/app-colors.page:107 C/app-colors.page:176 C/app-cursor.page:41 +#: C/app-fonts.page:46 C/app-fonts.page:70 C/app-fonts.page:115 +#: C/app-terminal-sizes.page:81 C/pref-bell.page:41 C/pref-custom-exit.page:42 +#: C/pref-custom-command.page:48 C/pref-keyboard-access.page:65 +#: C/pref-keyboard-access.page:87 C/pref-login-shell.page:77 +#: C/pref-profile-char-width.page:40 C/pref-profile-encoding.page:38 +#: C/pref-scrolling.page:41 C/pref-scrolling.page:68 C/pref-scrolling.page:93 +#: C/pref-scrolling.page:117 C/pref-scrolling.page:141 +#: C/pref-tab-window.page:56 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select Preferences." +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur droit de la " +"fenêtre, et sélectionnez Préférences." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:48 +msgid "In the sidebar, select Shortcuts." +msgstr "Dans la barre latérale, sélectionnez Raccourcis." #. (itstool) path: item/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:48 C/adv-keyboard-shortcuts.page:51 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:51 msgid "Make sure Enable shortcuts is selected." msgstr "" "Assurez-vous que Activer les raccourcis est " @@ -150,7 +162,7 @@ #. (itstool) path: item/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:54 msgid "Select the shortcut that you wish to edit by clicking on it." -msgstr "Sélectionner le raccourci que vous voulez modifier en cliquant dessus." +msgstr "Sélectionnez le raccourci que vous voulez modifier en cliquant dessus." #. (itstool) path: item/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:57 @@ -204,441 +216,407 @@ #. (itstool) path: section/title #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:83 msgid "File shortcuts" -msgstr "Raccourcis de Fichier" +msgstr "Raccourcis Fichier" #. (itstool) path: section/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:85 -msgid "" -"The default shortcuts for options under File menu " -"are:" -msgstr "" -"Les raccourcis par défaut pour les options du menu Fichier sont :" +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:85 C/adv-keyboard-shortcuts.page:118 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:143 C/adv-keyboard-shortcuts.page:176 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:209 +msgid "The default shortcuts for options in this section are:" +msgstr "Les raccourcis par défaut pour les options de cette section sont :" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:91 C/adv-keyboard-shortcuts.page:125 -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:151 C/adv-keyboard-shortcuts.page:185 -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:218 C/adv-keyboard-shortcuts.page:291 -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:340 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:90 C/adv-keyboard-shortcuts.page:123 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:148 C/adv-keyboard-shortcuts.page:181 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:214 C/adv-keyboard-shortcuts.page:287 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:336 msgid "Action" msgstr "Action" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:92 C/adv-keyboard-shortcuts.page:126 -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:152 C/adv-keyboard-shortcuts.page:186 -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:219 C/adv-keyboard-shortcuts.page:292 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:91 C/adv-keyboard-shortcuts.page:124 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:149 C/adv-keyboard-shortcuts.page:182 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:215 C/adv-keyboard-shortcuts.page:288 msgid "Keyboard Shortcut" -msgstr "Raccourci Clavier" +msgstr "Raccourci clavier" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:97 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:96 msgid "New Tab" -msgstr "Nouvel Onglet" +msgstr "Nouvel onglet" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:98 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:97 msgid "ShiftCtrlT" msgstr "MajCtrlT" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:101 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:100 msgid "New Window" -msgstr "Nouvelle Fenêtre" +msgstr "Nouvelle fenêtre" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:102 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:101 msgid "ShiftCtrlN" msgstr "MajCtrlN" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:105 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:104 msgid "Close Tab" msgstr "Fermer l’onglet" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:106 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:105 msgid "ShiftCtrlW" msgstr "MajCtrlW" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:109 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:108 msgid "Close Window" -msgstr "Fermer la Fenêtre" +msgstr "Fermer la fenêtre" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:110 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:109 msgid "ShiftCtrlQ" msgstr "MajCtrlQ" #. (itstool) path: section/title -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:117 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:116 msgid "Edit shortcuts" msgstr "Raccourcis Édition" -#. (itstool) path: section/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:119 -msgid "" -"The default shortcuts for options under Edit menu " -"are:" -msgstr "" -"Les raccourcis par défaut pour les options du menu Édition sont :" - #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:131 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:129 msgid "Copy" msgstr "Copier" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:132 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:130 msgid "ShiftCtrlC" msgstr "MajCtrlC" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:135 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:133 msgid "Paste" msgstr "Coller" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:136 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:134 msgid "ShiftCtrlV" msgstr "MajCtrlV" #. (itstool) path: section/title -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:143 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:141 msgid "View shortcuts" msgstr "Raccourcis Affichage" -#. (itstool) path: section/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:145 -msgid "" -"The default shortcuts for options in the View menu " -"are:" -msgstr "" -"Les raccourcis par défaut des options dans le menu Affichage sont :" - #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:157 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:154 msgid "Full Screen" msgstr "Plein écran" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:158 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:155 msgid "F11" msgstr "F11" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:161 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:158 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:162 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:159 msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:165 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:162 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:166 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:163 msgid "Ctrl-" msgstr "Ctrl-" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:169 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:166 msgid "Normal Size" msgstr "Taille normale" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:170 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:167 msgid "Ctrl0" msgstr "Ctrl0" #. (itstool) path: section/title -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:177 -msgid "Find shortcuts" -msgstr "Raccourcis de Rechercher" - -#. (itstool) path: section/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:179 -msgid "" -"The default shortcuts for options under Find menu " -"are:" -msgstr "" -"Les raccourcis par défaut pour les options du menu Fichier sont :" +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:174 +msgid "Search shortcuts" +msgstr "Raccourcis Recherche" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:191 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:187 msgid "Find" msgstr "Rechercher" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:192 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:188 msgid "ShiftCtrlF" msgstr "MajCtrlF" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:195 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:191 msgid "Find Next" msgstr "Rechercher le suivant" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:196 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:192 msgid "ShiftCtrlG" msgstr "MajCtrlG" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:199 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:195 msgid "Find Previous" msgstr "Rechercher le précédent" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:200 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:196 msgid "ShiftCtrlH" msgstr "MajCtrlH" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:203 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:199 msgid "Clear Highlight" msgstr "Effacer les surbrillances" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:204 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:200 msgid "ShiftCtrlJ" msgstr "MajCtrlJ" #. (itstool) path: section/title -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:211 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:207 msgid "Tab shortcuts" msgstr "Raccourcis d’onglet" -#. (itstool) path: section/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:213 -msgid "The default shortcuts for working with tabs are:" -msgstr "Les raccourcis par défaut pour travailler avec les onglets sont :" - #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:224 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:220 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "Passer à l’onglet précédent" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:225 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:221 msgid "CtrlPage Up" msgstr "CtrlPage haut" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:228 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:224 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "Passer à l’onglet suivant" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:229 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:225 msgid "CtrlPage Down" msgstr "CtrlPage bas" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:232 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:228 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "Déplacer l’onglet vers la gauche" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:233 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:229 msgid "ShiftCtrlPage Up" msgstr "MajCtrlPage haut" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:236 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:232 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "Déplacer l’onglet vers la droite" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:237 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:233 msgid "ShiftCtrlPage Down" msgstr "MajCtrlPage bas" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:240 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:236 msgid "Switch to Tab 1" msgstr "Passer à l’onglet 1" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:241 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:237 msgid "Alt1" msgstr "Alt1" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:244 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:240 msgid "Switch to Tab 2" msgstr "Passer à l’onglet 2" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:245 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:241 msgid "Alt2" msgstr "Alt2" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:248 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:244 msgid "Switch to Tab 3" msgstr "Passer à l’onglet 3" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:249 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:245 msgid "Alt3" msgstr "Alt3" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:252 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:248 msgid "Switch to Tab 4" msgstr "Passer à l’onglet 4" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:253 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:249 msgid "Alt4" msgstr "Alt4" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:256 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:252 msgid "Switch to Tab 5" msgstr "Passer à l’onglet 5" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:257 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:253 msgid "Alt5" msgstr "Alt5" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:260 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:256 msgid "Switch to Tab 6" msgstr "Passer à l’onglet 6" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:261 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:257 msgid "Alt6" msgstr "Alt6" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:264 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:260 msgid "Switch to Tab 7" msgstr "Passer à l’onglet 7" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:265 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:261 msgid "Alt7" msgstr "Alt7" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:268 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:264 msgid "Switch to Tab 8" msgstr "Passer à l’onglet 8" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:269 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:265 msgid "Alt8" msgstr "Alt8" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:272 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:268 msgid "Switch to Tab 9" msgstr "Passer à l’onglet 9" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:273 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:269 msgid "Alt9" msgstr "Alt9" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:276 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:272 msgid "Switch to Tab 10" msgstr "Passer à l’onglet 10" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:277 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:273 msgid "Alt0" msgstr "Alt0" #. (itstool) path: section/title -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:284 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:280 msgid "Other" msgstr "Autre" #. (itstool) path: section/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:286 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:282 msgid "There are also some shortcuts that cannot be edited:" msgstr "Il y a aussi quelques raccourcis qui ne peuvent pas être modifiés :" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:297 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:293 msgid "Scroll up by one line" msgstr "Défilement vers le haut ligne par ligne" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:298 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:294 msgid "ShiftCtrlUp" msgstr "MajCtrlHaut" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:301 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:297 msgid "Scroll down by one line" msgstr "Défilement vers le bas ligne par ligne" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:302 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:298 msgid "ShiftCtrlDown" msgstr "MajCtrlBas" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:305 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:301 msgid "Scroll up by one page" msgstr "Défilement vers le haut page par page" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:306 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:302 msgid "ShiftPage Up" msgstr "MajPage haut" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:309 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:305 msgid "Scroll down by one page" msgstr "Défilement vers le bas page par page" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:310 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:306 msgid "ShiftPage Down" msgstr "MajPage bas" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:313 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:309 msgid "Scroll to the top" msgstr "Défilement vers le haut" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:314 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:310 msgid "ShiftHome" msgstr "MajOrigine" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:317 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:313 msgid "Scroll to the bottom" msgstr "Défilement vers le bas" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:318 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:314 msgid "ShiftEnd" msgstr "MajFin" #. (itstool) path: section/title -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:325 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:321 msgid "Bash shortcuts" msgstr "Raccourcis Bash" #. (itstool) path: section/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:327 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:323 msgid "" "These are Bash shortcuts. Bash is usually the default " "shell." @@ -647,241 +625,226 @@ "habituellement le shell par défaut." #. (itstool) path: section/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:335 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:331 msgid "Bash shell specific keyboard shortcuts are:" msgstr "Les raccourcis clavier spécifiques du shell Bash sont :" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:341 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:337 msgid "Keyboard shortcut" -msgstr "Raccourci Clavier" +msgstr "Raccourci clavier" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:346 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:342 msgid "Erase a word" msgstr "Effacer un mot" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:347 C/adv-keyboard-shortcuts.page:387 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:343 C/adv-keyboard-shortcuts.page:383 msgid "CtrlW" msgstr "CtrlW" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:350 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:346 msgid "Erase a line" msgstr "Effacer une ligne" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:351 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:347 msgid "CtrlU" msgstr "CtrlU" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:354 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:350 msgid "Move to the start of the line" msgstr "Se déplacer jusqu’au début de la ligne" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:355 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:351 msgid "CtrlA" msgstr "CtrlA" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:358 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:354 msgid "Move to the end of the line" msgstr "Se déplacer jusqu’à la fin de la ligne" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:359 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:355 msgid "CtrlE" msgstr "CtrlE" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:362 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:358 msgid "Move back one character" msgstr "Reculer d’un caractère" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:363 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:359 msgid "CtrlB" msgstr "CtrlB" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:366 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:362 msgid "Move back one word" msgstr "Revenir en arrière d’un mot" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:367 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:363 msgid "AltB" msgstr "AltB" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:370 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:366 msgid "Move forward one character" msgstr "Avancer d’un caractère" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:371 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:367 msgid "CtrlF" msgstr "CtrlF" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:374 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:370 msgid "Move forward one word" msgstr "Avancer d’un mot" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:375 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:371 msgid "AltF" msgstr "AltF" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:378 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:374 msgid "Delete from the cursor to the beginning of the line" msgstr "Supprimer depuis le curseur jusqu’au début de la ligne" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:379 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:375 msgid "Ctrlu" msgstr "Ctrlu" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:382 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:378 msgid "Delete from the cursor to the end of the line" msgstr "Supprimer depuis le curseur jusqu’à la fin de la ligne" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:383 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:379 msgid "CtrlK" msgstr "CtrlK" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:386 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:382 msgid "Delete from the cursor to the start of the word" msgstr "Supprimer depuis le curseur jusqu’au début du mot" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:390 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:386 msgid "Delete previous word" msgstr "Supprimer le mot précédent" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:391 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:387 msgid "AltBackspace" msgstr "AltRetour arrière" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:394 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:390 msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "Colle le texte contenu dans le presse-papiers" +msgstr "Coller le texte contenu dans le presse-papiers" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:395 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:391 msgid "CtrlY" msgstr "CtrlY" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:398 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:394 msgid "Clear the screen leaving the current line at the top of the screen" -msgstr "Effacer l’écran en laissant la ligne courante en haut de l’écran" +msgstr "Effacer l’écran en laissant la ligne actuelle en haut de l’écran" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:400 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:396 msgid "CtrlL" msgstr "CtrlL" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:403 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:399 msgid "Reverse incremental search of history" msgstr "Recherche incrémentale en arrière dans l’historique" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:404 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:400 msgid "CtrlR" msgstr "CtrlR" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:407 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:403 msgid "Reverse non-incremental search of history" msgstr "Recherche non-incrémentale en arrière dans l’historique" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:408 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:404 msgid "AltP" msgstr "AltP" #. (itstool) path: info/desc -#: C/app-colors.page:28 +#: C/app-colors.page:29 msgid "Change colors and backgrounds." -msgstr "Changer les couleurs et les fonds d’écrans." +msgstr "Changer les couleurs et les arrière-plans." #. (itstool) path: page/title -#: C/app-colors.page:32 +#: C/app-colors.page:33 msgid "Color schemes" msgstr "Palettes de couleur" #. (itstool) path: page/p -#: C/app-colors.page:34 +#: C/app-colors.page:35 msgid "" "If you do not like the default Terminal theme, you may want to " "change the colors that are used for the text and background. You can use " "colors from your theme, select one of the presets or use a custom scheme." msgstr "" "Si vous n’aimez pas le thème par défaut de Terminal, vous voudrez " -"changer les couleurs utilisées pour le texte et le fond d’écran. Vous pouvez " -"utiliser les couleurs du thème de votre système, sélectionner un des pré-" -"réglages ou utiliser une palette personnalisée." +"changer les couleurs utilisées pour le texte et l’arrière-plan. Vous pouvez " +"utiliser les couleurs du thème de votre système, sélectionner un des " +"préréglages ou utiliser une palette personnalisée." #. (itstool) path: section/title -#: C/app-colors.page:39 +#: C/app-colors.page:40 msgid "Use colors from your system theme" msgstr "Utiliser les couleurs du thème de votre système" #. (itstool) path: section/p -#: C/app-colors.page:41 +#: C/app-colors.page:42 msgid "To use colors from the system theme:" msgstr "Pour utiliser les couleurs du thème du système :" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-colors.page:45 C/app-colors.page:74 C/app-colors.page:106 -#: C/app-cursor.page:40 C/app-fonts.page:45 C/app-fonts.page:69 -#: C/app-fonts.page:114 C/app-terminal-sizes.page:79 C/pref-bell.page:40 -#: C/pref-custom-exit.page:41 C/pref-custom-command.page:47 -#: C/pref-login-shell.page:76 C/pref-profile-char-width.page:39 -#: C/pref-profile-encoding.page:37 C/pref-scrolling.page:40 -#: C/pref-scrolling.page:67 C/pref-scrolling.page:92 C/pref-scrolling.page:116 -#: C/pref-scrolling.page:140 -msgid "" -"Open Edit Preferences." -msgstr "" -"Ouvrez Édition Préférences." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/app-colors.page:49 C/app-colors.page:78 C/app-colors.page:110 -#: C/app-cursor.page:44 C/app-fonts.page:49 C/app-fonts.page:73 -#: C/app-fonts.page:118 C/app-terminal-sizes.page:83 C/pref-bell.page:44 -#: C/pref-custom-exit.page:45 C/pref-custom-command.page:51 -#: C/pref-login-shell.page:80 C/pref-profiles.page:166 -#: C/pref-profile-char-width.page:43 C/pref-profile-encoding.page:41 -#: C/pref-scrolling.page:44 C/pref-scrolling.page:71 C/pref-scrolling.page:96 -#: C/pref-scrolling.page:120 C/pref-scrolling.page:144 -msgid "" -"Your current profile is selected in the sidebar. If you wish to edit a " -"different profile, click on its name." +#: C/app-colors.page:50 C/app-colors.page:79 C/app-colors.page:111 +#: C/app-colors.page:180 C/app-cursor.page:45 C/app-fonts.page:50 +#: C/app-fonts.page:74 C/app-fonts.page:119 C/app-terminal-sizes.page:85 +#: C/pref-bell.page:45 C/pref-custom-exit.page:46 C/pref-custom-command.page:52 +#: C/pref-login-shell.page:81 C/pref-profile-char-width.page:44 +#: C/pref-profile-encoding.page:42 C/pref-scrolling.page:45 +#: C/pref-scrolling.page:72 C/pref-scrolling.page:97 C/pref-scrolling.page:121 +#: C/pref-scrolling.page:145 +msgid "" +"In the sidebar, select your current profile in the Profiles " +"section." msgstr "" -"Vous profil courant est sélectionné dans la barre latérale. Si vous voulez " -"modifier un autre profil, cliquez sur son nom." +"Dans la barre latérale, choisissez votre profil actuel dans la section " +"Profils." #. (itstool) path: item/p -#: C/app-colors.page:53 C/app-colors.page:82 C/app-colors.page:114 +#: C/app-colors.page:54 C/app-colors.page:83 C/app-colors.page:115 +#: C/app-colors.page:184 msgid "Select Colors." -msgstr "Sélectionner Couleurs." +msgstr "Sélectionnez Couleurs." #. (itstool) path: item/p -#: C/app-colors.page:56 +#: C/app-colors.page:57 msgid "" "Check Use colors from system theme. The " "changes will be applied automatically." @@ -890,12 +853,12 @@ "Ces changements seront appliqués automatiquement." #. (itstool) path: section/title -#: C/app-colors.page:64 +#: C/app-colors.page:65 msgid "Built-in schemes" msgstr "Palettes prédéfinies" #. (itstool) path: section/p -#: C/app-colors.page:66 +#: C/app-colors.page:67 msgid "" "You can choose one of the built-in color schemes: Black on light " "yellow, Black on white, Gray on black, " @@ -903,14 +866,14 @@ "gui>, Tango dark, Solarized light, Solarized " "dark. To set any of the built-in schemes:" msgstr "" -"Vous pouvez choisir l’un des palettes de couleur prédéfinies : Noir sur " -"jaune clair, Noir sur blanc, Gris sur noir, " +"Vous pouvez choisir l’une des palettes de couleur prédéfinies : Noir " +"sur jaune pâle, Noir sur blanc, Gris sur noir, " "Vert sur noir, Blanc sur noir, Tango clair, " -"Tango sombre, Solarisé clair, Solaris2é sombreTango sombre, Solarisé clair, Solarisé sombre. Pour choisir l’une des palettes prédéfinies :" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-colors.page:85 +#: C/app-colors.page:86 msgid "" "Make sure that Use colors from system theme is " "unchecked. Choose the desired color scheme from Built-in schemes. " @@ -922,7 +885,7 @@ "appliqués automatiquement." #. (itstool) path: note/p -#: C/app-colors.page:90 +#: C/app-colors.page:91 msgid "" "Applications can choose to use a color from the palette rather than the " "specified bold color." @@ -931,20 +894,20 @@ "que la couleur vive spécifiée." #. (itstool) path: section/title -#: C/app-colors.page:99 +#: C/app-colors.page:100 msgid "Custom color scheme" msgstr "Palette de couleurs personnalisée" #. (itstool) path: section/p -#: C/app-colors.page:101 +#: C/app-colors.page:102 msgid "" "You can use custom colors for the text and background in Terminal:" msgstr "" -"Vous pouvez utiliser des couleurs personnalisées pour le texte et le fond " -"d’écran dans Terminal :" +"Vous pouvez utiliser des couleurs personnalisées pour le texte et l’arrière-" +"plan dans Terminal :" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-colors.page:117 +#: C/app-colors.page:118 msgid "" "Make sure that Use colors from system theme is " "unchecked. Select Custom from the Built-in schemes " @@ -955,12 +918,12 @@ "la liste déroulante de Palettes prédéfinies." #. (itstool) path: item/p -#: C/app-colors.page:122 +#: C/app-colors.page:123 msgid "Click on the color you would like to change." msgstr "Cliquez sur la couleur que vous souhaitez modifier." #. (itstool) path: item/p -#: C/app-colors.page:125 +#: C/app-colors.page:126 msgid "" "Choose your desired color from the color sample and click Select." @@ -969,31 +932,31 @@ "Sélectionner." #. (itstool) path: item/p -#: C/app-colors.page:127 +#: C/app-colors.page:128 msgid "You can choose the desired color in the following ways:" -msgstr "Vous pouvez choisir la couleur désirée de la manière suivante :" +msgstr "Vous pouvez choisir la couleur désirée de la manière suivante :" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-colors.page:130 +#: C/app-colors.page:131 msgid "Input the hexadecimal color code in the input box." msgstr "Saisissez le code hexadécimal de la couleur dans la zone de saisie." #. (itstool) path: item/p -#: C/app-colors.page:133 +#: C/app-colors.page:134 msgid "" "Drag the slider on the left to adjust the colors and click on the desired " "color in the color selection area." msgstr "" -"Faites glisser le curseur sur la gauche pour ajuster les couleurs et cliquez " -"sur la couleur souhaitée dans la zone de sélection de couleur." +"Faites glisser le curseur situé sur la gauche pour ajuster les couleurs et " +"cliquez sur la couleur souhaitée dans la zone de sélection de couleur." #. (itstool) path: item/p -#: C/app-colors.page:137 +#: C/app-colors.page:138 msgid "Your changes will be saved automatically." msgstr "Vos changements seront automatiquement enregistrés." #. (itstool) path: note/p -#: C/app-colors.page:142 +#: C/app-colors.page:143 msgid "" "You may also alter a color when you have chosen a built-in scheme by " "clicking on the color sample block. Once changed, your selection in the " @@ -1005,7 +968,7 @@ "Personnalisée." #. (itstool) path: note/p -#: C/app-colors.page:148 +#: C/app-colors.page:149 msgid "" "Traditionally terminal emulators offered a 16 color palette, this is what " "you can alter here. Terminal supports an extended set of 256 " @@ -1017,16 +980,16 @@ "peuvent pas être changées." #. (itstool) path: note/p -#: C/app-colors.page:152 +#: C/app-colors.page:153 msgid "" "Terminal even offers direct access to over 16 million colors, " "this is called “true color” mode." msgstr "" "Terminal offre l’accès direct à plus de 16 millions de couleurs, " -"c’est le mode « vraies couleurs »." +"c’est le mode « vraies couleurs »." #. (itstool) path: note/p -#: C/app-colors.page:155 +#: C/app-colors.page:156 msgid "" "If the changes you make to the palette do not seem to have an effect, " "presumably the contents you see consist of such extended palette colors or " @@ -1037,33 +1000,71 @@ "couleurs de la palette étendue ou de vraies couleurs, plutôt que des 16 " "couleurs de base." +#. (itstool) path: section/title +#: C/app-colors.page:164 +msgid "Bright colors for bold text" +msgstr "Couleurs claires pour du texte en gras" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/app-colors.page:166 +msgid "" +"Traditionally terminals didn't clearly separate bold font weight from " +"intense colors, often both of them were enabled together. Recent " +"improvements, such as the introduction of true color support, and certain " +"color schemes (e.g. Solarized) made it desirable to separate the two " +"concepts, that is, make the brightness independent from the font weight." +msgstr "" +"Traditionnellement, les terminaux ne séparaient pas clairement les " +"caractères gras des couleurs vives, les deux étaient souvent activés " +"ensemble. Des améliorations récentes, telles que l’introduction de la prise " +"en charge des vraies couleurs, et certaines palettes de couleurs (par " +"exemple, Solarisé) ont rendu souhaitable de séparer les deux concepts, c’est-" +"à-dire de rendre la luminosité indépendante de l’épaisseur de la police." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/app-colors.page:172 +msgid "In order to choose your preferred behavior:" +msgstr "Afin de choisir votre comportement préféré :" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-colors.page:187 +msgid "" +"Disable Show bold text in bright colors for the new default " +"behavior, the complete separation of color intensity and font weight; or " +"enable this option for improved backward compatibility." +msgstr "" +"Désactivez l’option Afficher le texte en gras avec des couleurs " +"claires pour le nouveau comportement par défaut, la séparation " +"complète de l’intensité de la couleur et de l’épaisseur de la police ; ou " +"activez cette option pour une meilleure rétrocompatibilité." + #. (itstool) path: info/desc -#: C/app-cursor.page:29 +#: C/app-cursor.page:30 msgid "Select different cursor style." msgstr "Sélectionner un style de curseur différent." #. (itstool) path: page/title -#: C/app-cursor.page:33 +#: C/app-cursor.page:34 msgid "Change cursor" msgstr "Changer le curseur" #. (itstool) path: page/p -#: C/app-cursor.page:35 +#: C/app-cursor.page:36 msgid "" "Terminal has three cursors from which to choose. To select your " "preferred cursor:" msgstr "" -"Terminal dispose de trois curseurs au choix. Pour sélectionner le " -"curseur qui vous plaît :" +"Terminal dispose de trois curseurs au choix. Pour sélectionner " +"votre curseur préféré :" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-cursor.page:48 C/app-fonts.page:53 C/app-fonts.page:77 -#: C/app-fonts.page:122 C/app-terminal-sizes.page:87 C/pref-bell.page:48 +#: C/app-cursor.page:49 C/app-fonts.page:54 C/app-fonts.page:78 +#: C/app-fonts.page:123 C/app-terminal-sizes.page:89 C/pref-bell.page:49 msgid "Select Text." -msgstr "Sélectionner Texte." +msgstr "Sélectionnez Texte." #. (itstool) path: item/p -#: C/app-cursor.page:51 +#: C/app-cursor.page:52 msgid "" "Choose your desired cursor shape from the drop down list next to Cursor " "shape. You can choose from the following options:" @@ -1073,40 +1074,40 @@ "suivantes :" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-cursor.page:56 +#: C/app-cursor.page:57 msgid "Block" msgstr "Bloc" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-cursor.page:60 +#: C/app-cursor.page:61 msgid "I-Beam" msgstr "Barre verticale" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-cursor.page:64 +#: C/app-cursor.page:65 msgid "Underline" msgstr "Souligné" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-cursor.page:67 +#: C/app-cursor.page:68 msgid "Upon selection of the cursor, your choice is saved automatically." msgstr "" "Lors de la sélection du curseur, votre choix est enregistré automatiquement." #. (itstool) path: info/desc -#: C/app-fonts.page:28 +#: C/app-fonts.page:29 msgid "Use system fonts or choose a custom font for your terminal." msgstr "" "Utiliser les polices du système ou choisir une police personnalisée pour " "votre terminal." #. (itstool) path: page/title -#: C/app-fonts.page:32 +#: C/app-fonts.page:33 msgid "Change font and style" msgstr "Changer la police et le style" #. (itstool) path: page/p -#: C/app-fonts.page:34 +#: C/app-fonts.page:35 msgid "" "When you work with a lot of Terminal text, you may want to change " "the default font to your preference. You have the following options:" @@ -1116,44 +1117,44 @@ "des options suivantes :" #. (itstool) path: section/title -#: C/app-fonts.page:39 +#: C/app-fonts.page:40 msgid "System fixed width font" msgstr "Police système à chasse fixe" #. (itstool) path: section/p -#: C/app-fonts.page:41 +#: C/app-fonts.page:42 msgid "To use system default fonts:" msgstr "Pour utiliser les polices par défaut du système :" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-fonts.page:56 +#: C/app-fonts.page:57 msgid "Unselect Custom font." -msgstr "Désélectionner Police personnalisée." +msgstr "Désélectionnez Police personnalisée." #. (itstool) path: section/title -#: C/app-fonts.page:63 +#: C/app-fonts.page:64 msgid "Set a custom font" msgstr "Définition d’une police personnalisée" #. (itstool) path: section/p -#: C/app-fonts.page:65 +#: C/app-fonts.page:66 msgid "To set a custom font and size:" -msgstr "Pour définir une taille et une police personnalisée :" +msgstr "Pour définir une taille et une police personnalisées :" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-fonts.page:80 +#: C/app-fonts.page:81 msgid "Select Custom font." -msgstr "Sélectionner Police personnalisée." +msgstr "Sélectionnez Police personnalisée." #. (itstool) path: item/p -#: C/app-fonts.page:83 +#: C/app-fonts.page:84 msgid "Click on the button next to Custom font." msgstr "" "Cliquez sur le bouton à coté de Police " "personnalisée." #. (itstool) path: item/p -#: C/app-fonts.page:86 +#: C/app-fonts.page:87 msgid "" "Type the name of your desired font into the search field or browse the list " "of fonts." @@ -1162,7 +1163,7 @@ "parcourez la liste des polices." #. (itstool) path: item/p -#: C/app-fonts.page:90 +#: C/app-fonts.page:91 msgid "" "Drag the slider that is below the font list to set the font size. " "Alternatively, you can type in the font size into the field next to the " @@ -1176,7 +1177,7 @@ "gui> pour diminuer la taille de police sélectionnée." #. (itstool) path: item/p -#: C/app-fonts.page:96 +#: C/app-fonts.page:97 msgid "" "Click Select to apply your changes. To discard " "changes and go back to previous dialog, click CancelAnnuler." #. (itstool) path: section/title -#: C/app-fonts.page:105 +#: C/app-fonts.page:106 msgid "Line spacing and character spacing" msgstr "Espacement des lignes et des caractères" #. (itstool) path: section/p -#: C/app-fonts.page:107 +#: C/app-fonts.page:108 msgid "" "Terminal allows you to pull its characters apart for improved " "readability. Line spacing and character spacing can be adjusted from 1.0 " "(the regular look) to 2.0 (“double spacing”), including fractional values in " "between." msgstr "" -"Terminal vous de modifier l'espacement des caractères pour une " -"meilleure lisibilité. L’interligne et l’espacement des caractères peuvent " -"être ajustés de 1,0 (aspect normal) à 2,0 (« double espacement »), y compris " -"avec les valeurs fractionnaires intermédiaires." +"Terminal vous permet de modifier l’espacement des caractères pour " +"une meilleure lisibilité. L’interligne et l’espacement des caractères " +"peuvent être ajustés de 1,0 (aspect normal) à 2,0 (« double espacement »), y " +"compris avec les valeurs fractionnaires intermédiaires." #. (itstool) path: item/p -#: C/app-fonts.page:125 +#: C/app-fonts.page:126 +msgid "Go to the Cell spacing setting." +msgstr "Accédez au paramètre Espacement des cellules." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-fonts.page:129 msgid "" "To set the horizontal character spacing, adjust the multiplier number in " "front of width." msgstr "" "Pour définir l’espacement des caractères, ajustez le nombre multiplicateur " -"devant l'élément largeur." +"devant l’élément largeur." #. (itstool) path: item/p -#: C/app-fonts.page:129 +#: C/app-fonts.page:133 msgid "" "To set the line spacing, adjust the multiplier number in front of " "height." msgstr "" "Pour définir l’importance de l’interligne, ajustez le nombre multiplicateur " -"devant l'élément hauteur." +"devant l’élément hauteur." #. (itstool) path: info/desc -#: C/app-fullscreen.page:28 +#: C/app-fullscreen.page:29 msgid "Enable fullscreen mode." msgstr "Activer le mode plein écran." #. (itstool) path: page/title -#: C/app-fullscreen.page:31 +#: C/app-fullscreen.page:32 msgid "Fullscreen session" msgstr "Session plein écran" #. (itstool) path: page/p -#: C/app-fullscreen.page:33 +#: C/app-fullscreen.page:34 msgid "Fullscreen mode allows Terminal to use the entire screen." msgstr "" "Le mode plein écran permet à Terminal d’utiliser tout l’écran." #. (itstool) path: page/p -#: C/app-fullscreen.page:35 +#: C/app-fullscreen.page:36 msgid "" "This mode is useful if you have a device with limited screen space and " "intend to work in Terminal for a long duration, or are working " @@ -1255,66 +1261,64 @@ "link>." #. (itstool) path: page/p -#: C/app-fullscreen.page:41 +#: C/app-fullscreen.page:42 msgid "To enable fullscreen mode:" msgstr "Pour activer le mode plein écran :" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-fullscreen.page:45 +#: C/app-fullscreen.page:46 msgid "" -"Select View and check Full " -"Screen, or press F11." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select Full Screen, or press F11." msgstr "" -"Sélectionnez Affichage et cochez Plein écran, ou appuyez sur F11." +"Cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur droit de la " +"fenêtre et sélectionnez Plein écran, ou " +"appuyez sur F11." #. (itstool) path: note/p -#: C/app-fullscreen.page:51 +#: C/app-fullscreen.page:52 msgid "" "The menubar will still be visible in fullscreen mode unless you have hidden " "it." msgstr "" -"La barre de menu sera toujours visible en mode plein écran, sauf si vous " +"La barre de menus sera toujours visible en mode plein écran, sauf si vous " "l’avez cachée." #. (itstool) path: note/p -#: C/app-fullscreen.page:56 +#: C/app-fullscreen.page:57 msgid "" "If you have more than one Terminal tab open, the tab bar will be " "visible in the fullscreen mode." msgstr "" -"Si vous avez plus d’un onglet Terminal ouvert, la barre d’onglet " +"Si vous avez plus d’un onglet Terminal ouvert, la barre d’onglets " "sera visible dans le mode plein écran." #. (itstool) path: page/p -#: C/app-fullscreen.page:60 +#: C/app-fullscreen.page:61 msgid "To disable fullscreen mode:" msgstr "Pour désactiver le mode plein écran :" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-fullscreen.page:64 +#: C/app-fullscreen.page:65 msgid "" -"Select View and uncheck Full Screen, or right click and select Leave Full Screen. Alternatively, press F11." +"Right click and select Leave Full Screen. " +"Alternatively, press F11." msgstr "" -"Sélectionnez Affichage et décochez Plein écran, ou faites un clic droit et sélectionnez Quitter le plein écran. Vous pouvez aussi appuyer " -"sur F11." +"Faites un clic droit et sélectionnez Quitter le " +"plein écran. Vous pouvez également appuyer sur F11." #. (itstool) path: info/desc -#: C/app-terminal-sizes.page:28 +#: C/app-terminal-sizes.page:29 msgid "Change the Terminal window size." msgstr "Changer la taille de la fenêtre de Terminal." #. (itstool) path: page/title -#: C/app-terminal-sizes.page:32 +#: C/app-terminal-sizes.page:33 msgid "Terminal sizes" msgstr "Tailles de Terminal" #. (itstool) path: page/p -#: C/app-terminal-sizes.page:34 +#: C/app-terminal-sizes.page:35 msgid "" "If you work with certain command line applications that have minimum " "terminal size requirements in order to display correctly, or if you want to " @@ -1328,7 +1332,7 @@ "les fenêtres de Terminal soient d’une taille particulière." #. (itstool) path: page/p -#: C/app-terminal-sizes.page:40 +#: C/app-terminal-sizes.page:41 msgid "" "You can change the Terminal window size to some preset values:" msgstr "" @@ -1336,37 +1340,41 @@ "certaines valeurs prédéfinies :" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-terminal-sizes.page:45 -msgid "Select Terminal." -msgstr "Sélectionner Terminal." +#: C/app-terminal-sizes.page:46 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select Advanced." +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur droit de la " +"fenêtre et sélectionnez Avancé." #. (itstool) path: item/p -#: C/app-terminal-sizes.page:48 +#: C/app-terminal-sizes.page:50 msgid "Choose one of the following options:" -msgstr "Choisir une des options suivantes :" +msgstr "Choisissez l’une des options suivantes :" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-terminal-sizes.page:51 +#: C/app-terminal-sizes.page:53 msgid "80×24" msgstr "80×24" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-terminal-sizes.page:54 +#: C/app-terminal-sizes.page:56 msgid "80×43" msgstr "80×43" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-terminal-sizes.page:57 +#: C/app-terminal-sizes.page:59 msgid "132×24" msgstr "132×24" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-terminal-sizes.page:60 +#: C/app-terminal-sizes.page:62 msgid "132×43" msgstr "132×43" #. (itstool) path: note/p -#: C/app-terminal-sizes.page:67 +#: C/app-terminal-sizes.page:69 msgid "" "If you have enabled Menu access " "keys, you can access this menu by pressing AltTerminal window to size 80×24 and so on." msgstr "" "Si vous avez activé les Touches " -"d’accès du menu, vous pouvez accéder au menu en appuyant sur " +"d’accès au menu, vous pouvez accéder au menu en appuyant sur " "AltT ou alors en appuyant sur 1 pour changer la taille de fenêtre de Terminal vers " "80x24 et ainsi de suite." #. (itstool) path: page/p -#: C/app-terminal-sizes.page:74 +#: C/app-terminal-sizes.page:76 msgid "" "If you require custom size Terminal windows, you can also set the " "default window size according to your requirements:" @@ -1390,7 +1398,7 @@ "selon vos besoins :" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-terminal-sizes.page:90 +#: C/app-terminal-sizes.page:92 msgid "" "Set Initial terminal size by typing the desired number of columns " "and rows in the corresponding input boxes. You can also click - pour réduire la taille." #. (itstool) path: info/desc -#: C/app-zoom.page:27 +#: C/app-zoom.page:28 msgid "Increase or decrease text size." msgstr "Augmenter ou réduire la taille du texte." #. (itstool) path: page/title -#: C/app-zoom.page:31 +#: C/app-zoom.page:32 msgid "Zoom in and zoom out" msgstr "Zoom avant et zoom arrière" #. (itstool) path: page/p -#: C/app-zoom.page:33 +#: C/app-zoom.page:34 msgid "To increase Terminal text size:" msgstr "Pour augmenter la taille du texte dans Terminal :" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-zoom.page:37 +#: C/app-zoom.page:38 msgid "" -"Select View Zoom " -"In or press Ctrl+." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and press +, or press Ctrl+." msgstr "" -"Sélectionnez Affichage Zoom avant ou appuyez surCtrl+." +"Cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur droit de la " +"fenêtre et appuyez sur +, ou appuyez sur " +"Ctrl+." #. (itstool) path: page/p -#: C/app-zoom.page:43 +#: C/app-zoom.page:44 msgid "To decrease Terminal text size:" msgstr "Pour réduire la taille du texte de Terminal :" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-zoom.page:47 +#: C/app-zoom.page:48 msgid "" -"Select View Zoom " -"Out or press Ctrl-." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and press -, or press Ctrl-." msgstr "" -"Sélectionnez Affichage Zoom arrière ou appuyez surCtrl-." +"Cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur droit de la " +"fenêtre et appuyez sur -, ou appuyez sur " +"Ctrl-." #. (itstool) path: page/p -#: C/app-zoom.page:53 +#: C/app-zoom.page:54 msgid "To restore Terminal text to default size:" msgstr "Pour restaurer la taille par défaut du texte de Terminal :" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-zoom.page:57 +#: C/app-zoom.page:58 msgid "" -"Select View Normal " -"Size or press Ctrl0." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and press 100%, or press Ctrl0." msgstr "" -"Sélectionnez Affichage Taille normale ou appuyez surCtrl0." +"Cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur droit de la " +"fenêtre et appuyez sur 100 %, ou appuyez sur " +"Ctrl0." #. (itstool) path: credit/years -#: C/gs-execute-commands.page:21 C/gs-tabs.page:19 C/pref-scrolling.page:19 +#: C/gs-execute-commands.page:21 C/gs-tabs.page:20 C/pref-scrolling.page:20 msgid "2013–2014" msgstr "2013–2014" @@ -1513,7 +1524,7 @@ "avertissement ou message d’erreur, vous pouvez l’exécuter dans " "Terminal. Cela permettra au programme d’émettre une erreur ou des " "messages de débogage dans la fenêtre de Terminal. Cette " -"information peut être utile lors de l’ouverture d’un rapport de bogue." +"information peut être utile lors de l’ouverture d’un rapport d’anomalie." #. (itstool) path: note/p #: C/gs-execute-commands.page:57 @@ -1526,19 +1537,19 @@ "\">l’invite de commande Bash." #. (itstool) path: info/desc -#: C/gs-tabs.page:29 +#: C/gs-tabs.page:30 msgid "Enable, add, remove and reorder Terminal tabs." msgstr "" "Activer, ajouter, supprimer et réorganiser les onglets de Terminal." #. (itstool) path: page/title -#: C/gs-tabs.page:32 +#: C/gs-tabs.page:33 msgid "Use tabs" msgstr "Utilisation des onglets" #. (itstool) path: page/p -#: C/gs-tabs.page:34 +#: C/gs-tabs.page:35 msgid "" "The tab bar is shown at the top a Terminal window that has " "multiple tabs open (it looks like a row of buttons). Click on a tab to " @@ -1556,47 +1567,44 @@ "une seule fenêtre de Terminal." #. (itstool) path: section/title -#: C/gs-tabs.page:42 +#: C/gs-tabs.page:43 msgid "Open a new tab" msgstr "Ouverture d’un nouvel onglet" #. (itstool) path: section/p -#: C/gs-tabs.page:44 +#: C/gs-tabs.page:45 msgid "To open a new tab inside your current Terminal window:" msgstr "" "Pour ouvrir un nouvel onglet à l’intérieur de votre fenêtre actuelle de " "Terminal :" #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-tabs.page:47 +#: C/gs-tabs.page:48 msgid "Press ShiftCtrlT." msgstr "" "Appuyez sur MajCtrlT." #. (itstool) path: section/title -#: C/gs-tabs.page:84 +#: C/gs-tabs.page:85 msgid "Remove a tab" msgstr "Suppression d’un onglet" #. (itstool) path: section/p -#: C/gs-tabs.page:86 +#: C/gs-tabs.page:87 msgid "" "To close an existing tab inside your current Terminal window:" msgstr "" -"Pour fermer un onglet existant à l’intérieur de la fenêtre de Terminal active :" +"Pour fermer un onglet existant à l’intérieur de votre fenêtre actuelle de " +"Terminal :" #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-tabs.page:91 -msgid "" -"Select FileClose " -"Tab." +#: C/gs-tabs.page:92 +msgid "Press ShiftCtrlW." msgstr "" -"Sélectionnez FichierFermer l’onglet." +"Appuyez sur MajCtrlW." #. (itstool) path: section/p -#: C/gs-tabs.page:97 +#: C/gs-tabs.page:96 msgid "" "Alternatively, you can click on the × in the top " "right corner of the tab or right click on the tab and select Fermer le terminal." #. (itstool) path: section/title -#: C/gs-tabs.page:104 +#: C/gs-tabs.page:103 msgid "Reorder tabs" msgstr "Réorganisation des onglets" #. (itstool) path: section/p -#: C/gs-tabs.page:106 +#: C/gs-tabs.page:105 msgid "To change the ordering of tabs in a window:" msgstr "Pour changer l’ordre des onglets dans la fenêtre :" #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-tabs.page:109 C/gs-tabs.page:136 C/gs-tabs.page:164 +#: C/gs-tabs.page:108 msgid "Click and hold the left mouse button on the tab." -msgstr "Cliquez et maintenez le bouton gauche de la souris sur l’onglet." +msgstr "" +"Cliquez et maintenez enfoncé le bouton gauche de la souris sur l’onglet." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-tabs.page:112 +#: C/gs-tabs.page:111 msgid "Drag the tab to the desired position among the other tabs." msgstr "" "Faites glisser l’onglet jusqu’à la position désirée parmi les autres onglets." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-tabs.page:115 C/gs-tabs.page:145 C/gs-tabs.page:170 +#: C/gs-tabs.page:114 msgid "Release the mouse button." msgstr "Relâchez le bouton de la souris." #. (itstool) path: section/p -#: C/gs-tabs.page:119 +#: C/gs-tabs.page:118 msgid "" "The tab will be placed in the position closest to where you released the " "tab, immediately beside other open tabs." @@ -1642,7 +1651,7 @@ "l’avez lâché, juste à côté d’autres onglets ouverts." #. (itstool) path: section/p -#: C/gs-tabs.page:122 +#: C/gs-tabs.page:121 msgid "" "Alternatively, you can reorder a tab by right clicking on a tab and " "selecting Move Terminal Left to move the tab " @@ -1657,58 +1666,6 @@ "l’onglet vers la droite. Cela va modifier la position de l’onglet en le " "déplaçant d’une place à la fois." -#. (itstool) path: section/title -#: C/gs-tabs.page:131 -msgid "Move a tab to another Terminal window" -msgstr "Déplacement d’un onglet vers une autre fenêtre de Terminal" - -#. (itstool) path: section/p -#: C/gs-tabs.page:133 -msgid "If you want to move a tab from one window to another:" -msgstr "Si vous souhaitez déplacer un onglet d’une fenêtre à l’autre :" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-tabs.page:139 -msgid "Drag the tab to the new window." -msgstr "Glissez l’onglet vers la nouvelle fenêtre." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-tabs.page:142 -msgid "Place it beside other tabs in the new window." -msgstr "Placez-le à côté d’autres onglets dans la nouvelle fenêtre." - -#. (itstool) path: note/p -#: C/gs-tabs.page:150 -msgid "" -"You can move a tab from one window to another by dragging the tab to the " -"Activities hot-corner of the GNOME Shell. This will " -"reveal each of the open Terminal windows. You can release the tab " -"that you are holding over the desired Terminal window." -msgstr "" -"Vous pouvez déplacer un onglet d’une fenêtre à une autre en faisant glisser " -"l’onglet sur le coin actif Activités du Shell GNOME. " -"Cela permet d’afficher chacune des fenêtres Terminal ouvertes. " -"Vous pouvez alors relâcher l’onglet que vous tenez sur la fenêtre " -"Terminal désirée." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/gs-tabs.page:159 -msgid "Move a tab to create a new Terminal window" -msgstr "" -"Déplacement d’un onglet pour créer une nouvelle fenêtre de Terminal" - -#. (itstool) path: section/p -#: C/gs-tabs.page:161 -msgid "To create a new window from an existing tab:" -msgstr "Pour créer une nouvelle fenêtre à partir d’un onglet existant :" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-tabs.page:167 -msgid "Drag the tab out of the current Terminal window." -msgstr "" -"Faites glisser l’onglet en dehors de la fenêtre Terminal active." - #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 msgctxt "link" @@ -1741,7 +1698,7 @@ #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:40 msgid "Getting Started" -msgstr "Démarrer" +msgstr "Premier pas" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:44 @@ -1816,10 +1773,10 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gnome-terminal.png' " -"md5='835c028558c16a9c263aaacfe5a1f81d'" +"md5='50826cb88874cf2c3d96ddf0c58d0c05'" msgstr "" -"external ref='figures/fr-gnome-terminal.png' " -"md5='02c2dd64fb479c2a62e437e43e4d2c8a'" +"external ref='figures/gnome-terminal.png' " +"md5='50826cb88874cf2c3d96ddf0c58d0c05'" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:4 @@ -1996,9 +1953,9 @@ "bash, zsh, fish." msgstr "" "Un shell est un programme qui fournit une interface pour appeler ou " -"lancer des commandes ou d’autres programmes dans un terminal. Il vous permet " -"également de visualiser et de parcourir le contenu des répertoires. Les plus " -"connus sont bash, zsh, csh." +"« lancer » des commandes ou d’autres programmes dans un terminal. Il vous " +"permet également de visualiser et de parcourir le contenu des répertoires. " +"Les plus connus sont bash, zsh, fish." #. (itstool) path: item/title #: C/overview.page:70 @@ -2092,36 +2049,37 @@ msgstr "Préférences du profil" #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-bell.page:28 +#: C/pref-bell.page:29 msgid "Enable audible notification in Terminal." msgstr "Activer la notification sonore dans Terminal." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-bell.page:32 +#: C/pref-bell.page:33 msgid "Set audible bell" msgstr "Réglage du « bip »" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-bell.page:34 +#: C/pref-bell.page:35 msgid "" "Terminal can sound an audible bell to indicate events in " "Terminal windows and tabs." msgstr "" -"Terminal peut émettre un « bip » pour indiquer un événement dans " +"Terminal peut émettre un « bip » pour indiquer un évènement dans " "sa fenêtre et ses onglets." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-bell.page:37 +#: C/pref-bell.page:38 msgid "To be notified of these events:" -msgstr "Pour être averti de ces événements :" +msgstr "Pour être averti de ces évènements :" +# Point final justifié dans la traduction (Charles). #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-bell.page:51 +#: C/pref-bell.page:52 msgid "Select Terminal bell" -msgstr "Sélectionnez « Bip » du terminal" +msgstr "Sélectionnez « Bip » du terminal." #. (itstool) path: note/p -#: C/pref-bell.page:56 +#: C/pref-bell.page:62 msgid "" "To preview the bell sound that your system produces, press " "CtrlG." @@ -2130,13 +2088,13 @@ "sur CtrlG." #. (itstool) path: credit/years -#: C/pref-custom-exit.page:20 C/pref-custom-command.page:21 -#: C/pref-login-shell.page:19 C/pref-profiles.page:19 +#: C/pref-custom-exit.page:21 C/pref-custom-command.page:22 +#: C/pref-login-shell.page:20 C/pref-profiles.page:19 msgid "2013-2014" msgstr "2013-2014" #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-custom-exit.page:30 +#: C/pref-custom-exit.page:31 msgid "" "Set the behavior of Terminal when a custom command or the default " "shell exits." @@ -2145,12 +2103,12 @@ "personnalisée ou le shell par défaut se termine." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-custom-exit.page:34 +#: C/pref-custom-exit.page:35 msgid "Set behavior on command exit" msgstr "Définition du comportement à la fin de la commande" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-custom-exit.page:36 +#: C/pref-custom-exit.page:37 msgid "" "You can set the terminal to exit, restart or remain open when the shell or a " "custom command exits:" @@ -2159,42 +2117,42 @@ "lorsque le shell ou une commande personnalisée se termine :" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-custom-exit.page:49 C/pref-custom-command.page:55 -#: C/pref-login-shell.page:84 +#: C/pref-custom-exit.page:50 C/pref-custom-command.page:56 +#: C/pref-login-shell.page:85 msgid "Select Command." -msgstr "Sélectionner Commande." +msgstr "Sélectionnez Commande." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-custom-exit.page:52 +#: C/pref-custom-exit.page:53 msgid "" "From the When command exits drop down list, select one of the " "following options:" msgstr "" -"À partir de la liste déroulante de Quand la commande se termine, " -"sélectionnez l’une des options suivantes :" +"À partir de la liste déroulante de la section Quand la commande se " +"termine, sélectionnez l’une des options suivantes :" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-custom-exit.page:56 +#: C/pref-custom-exit.page:57 msgid "Exit the terminal" msgstr "Quitter le terminal" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-custom-exit.page:59 +#: C/pref-custom-exit.page:60 msgid "Restart the command" msgstr "Relancer la commande" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-custom-exit.page:62 +#: C/pref-custom-exit.page:63 msgid "Hold the terminal open" msgstr "Conserver le terminal ouvert" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-custom-exit.page:65 +#: C/pref-custom-exit.page:66 msgid "The setting will be saved automatically when you select it." msgstr "Le réglage sera enregistré automatiquement après sélection." #. (itstool) path: note/p -#: C/pref-custom-exit.page:70 +#: C/pref-custom-exit.page:71 msgid "" "If you have set a custom command " "that is non-interactive, have set the exit behavior to Exit the " @@ -2208,7 +2166,7 @@ "terminer avant que vous puissiez voir le résultat de la commande." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-custom-command.page:31 +#: C/pref-custom-command.page:32 msgid "" "Set Terminal to run a command or a different shell on startup." msgstr "" @@ -2216,12 +2174,12 @@ "démarrage." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-custom-command.page:35 +#: C/pref-custom-command.page:36 msgid "Custom commands and shells" msgstr "Shells et commandes personnalisés" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-custom-command.page:37 +#: C/pref-custom-command.page:38 msgid "" "A shell is software that provides an interface for users of an " "operating system to run commands, which can be programs such as " @@ -2234,7 +2192,7 @@ "commande shell. Le shell par défaut est généralement Bash." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-custom-command.page:42 +#: C/pref-custom-command.page:43 msgid "" "You can set Terminal to run a command when it starts up instead " "of awaiting input from you:" @@ -2243,18 +2201,18 @@ "démarrage au lieu qu’il attende une entrée de votre part :" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-custom-command.page:58 +#: C/pref-custom-command.page:59 msgid "Check Run a custom command instead of my shell." msgstr "" "Cochez Exécuter une commande personnalisée au lieu de mon shell." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-custom-command.page:61 +#: C/pref-custom-command.page:62 msgid "In the text box, type the command or the desired shell." msgstr "Saisissez la commande ou le shell désiré dans le champ." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-custom-command.page:62 +#: C/pref-custom-command.page:63 msgid "" "The command will be passed to the terminal exactly as you write it, " "including any arguments that you specify. Environment variables will be " @@ -2265,16 +2223,16 @@ "seront héritées du terminal car c’est un processus enfant du terminal." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-custom-command.page:67 +#: C/pref-custom-command.page:68 msgid "" "Open a new Terminal tab or window to see how the custom shell or " "command executes." msgstr "" -"Ouvrir un nouvel onglet ou une nouvelle fenêtre de Terminal pour " +"Ouvrez un nouvel onglet ou une nouvelle fenêtre de Terminal pour " "voir comment le shell personnalisé ou la commande s’exécute." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-custom-command.page:72 +#: C/pref-custom-command.page:73 msgid "" "You can also set the behavior of the " "terminal once the command finishes executing." @@ -2284,7 +2242,7 @@ "exécution." #. (itstool) path: note/p -#: C/pref-custom-command.page:76 +#: C/pref-custom-command.page:77 msgid "" "You may have to enter full path to the command or the shell if the directory " "where the command or shell resides is not in the PATH variable " @@ -2295,79 +2253,19 @@ "dans la variable PATH de votre système." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-encoding.page:26 -msgid "Change to a different character set." -msgstr "Changer pour un jeu de caractères différent." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/pref-encoding.page:30 -msgid "Character encoding" -msgstr "Codage de caractères" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/pref-encoding.page:32 -msgid "" -"The default character encoding is usually UTF-8. You may want to " -"change character encoding in Terminal if you:" -msgstr "" -"Le codage de caractères par défaut est généralement UTF-8. Vous " -"pouvez modifier le codage de caractères dans Terminal si vous :" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/pref-encoding.page:37 -msgid "" -"are working with file or directory names that use characters unavailable in " -"your default encoding." -msgstr "" -"travaillez sur des noms de fichiers ou de répertoires qui utilisent des " -"caractères non disponibles dans le codage par défaut," - -#. (itstool) path: item/p -#: C/pref-encoding.page:41 -msgid "" -"use an external hard disk that uses different encoding from your system." -msgstr "" -"utilisez un disque dur externe qui emploie un codage différent de celui de " -"votre système," - -#. (itstool) path: item/p -#: C/pref-encoding.page:45 -msgid "connect to a remote computer that uses a different encoding." -msgstr "êtes connecté à un ordinateur distant qui utilise un codage différent." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/pref-encoding.page:50 -msgid "Change the character encoding" -msgstr "Changer le codage des caractères" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/pref-encoding.page:54 -msgid "" -"Select Terminal Set Character Encoding." -msgstr "" -"Sélectionnez Terminal Définir le codage des caractères." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/pref-encoding.page:58 -msgid "Select the desired character encoding." -msgstr "Sélectionnez le codage de caractères désiré." - -#. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-keyboard-access.page:29 +#: C/pref-keyboard-access.page:30 msgid "Navigate around Terminal menus using keyboard keys." msgstr "" "Naviguer à travers les menus de Terminal en utilisant les touches " "du clavier." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-keyboard-access.page:32 +#: C/pref-keyboard-access.page:33 msgid "Keyboard accessibility" msgstr "Accessibilité du clavier" #. (itstool) path: note/p -#: C/pref-keyboard-access.page:35 +#: C/pref-keyboard-access.page:37 msgid "" "These keys will only have an effect in windows in which the menubar is set " "to be visible." @@ -2375,26 +2273,35 @@ "Ces touches n’auront d’effet que dans les fenêtres où la barre de menus est " "configurée pour être visible." -#. (itstool) path: page/p +#. (itstool) path: note/p #: C/pref-keyboard-access.page:39 msgid "" +"Right click in the Terminal window and select Show Menubar to display the menubar." +msgstr "" +"Faites un clic droit dans Terminal et sélectionnez Afficher la barre de menus." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-keyboard-access.page:43 +msgid "" "You can navigate the Terminal menu using a combination of keys " "that are called mnemonics or a special key that takes you directly " "to the first menu in the menubar which is called the menu accelerator " "key." msgstr "" "Vous pouvez naviguer dans le menu de Terminal en utilisant une " -"combinaison de touches qui sont appelées mnémoniques ou une touche " +"combinaison de touches qui sont appelées mnémoniques, ou une touche " "spéciale qui vous emmène directement au premier menu dans la barre de menus " "et qui s’appelle touche d’accès au menu." #. (itstool) path: section/title -#: C/pref-keyboard-access.page:45 +#: C/pref-keyboard-access.page:49 msgid "Mnemonics" msgstr "Mnémoniques" #. (itstool) path: section/p -#: C/pref-keyboard-access.page:47 +#: C/pref-keyboard-access.page:51 msgid "" "Terminal menu can be accessed by combining the Alt key " "and a letter of the menu item. The letter that you need to use to access the " @@ -2405,8 +2312,9 @@ "accéder au menu sera soulignée lorsque vous maintiendrez enfoncée la touche " "Alt." +# ATTENTION : mnémonique de « Édition » traduit par « D », et non pas « E » (Charles). #. (itstool) path: section/p -#: C/pref-keyboard-access.page:52 +#: C/pref-keyboard-access.page:56 msgid "" "For example, view the Edit menu using " "AltE. Similarly, you can access F." #. (itstool) path: section/p -#: C/pref-keyboard-access.page:57 +#: C/pref-keyboard-access.page:61 msgid "To enable mnemonics:" msgstr "Pour activer les mnémoniques :" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-keyboard-access.page:61 C/pref-menubar.page:60 -msgid "" -"Select Edit " -"Preferences General." -msgstr "" -"Sélectionnez Édition Préférences Général." +#: C/pref-keyboard-access.page:69 C/pref-keyboard-access.page:91 +#: C/pref-tab-window.page:60 +msgid "In the sidebar, select General." +msgstr "Dans la barre latérale, sélectionnez Général." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-keyboard-access.page:65 +#: C/pref-keyboard-access.page:72 msgid "Check Enable mnemonics." msgstr "Cochez Activer les mnémoniques." #. (itstool) path: section/title -#: C/pref-keyboard-access.page:72 +#: C/pref-keyboard-access.page:79 msgid "Menu accelerator key" msgstr "Touche d’accès au menu" #. (itstool) path: section/p -#: C/pref-keyboard-access.page:74 +#: C/pref-keyboard-access.page:81 msgid "" "This setting brings up the File menu when the menu " "accelerator key is pressed. This key is usually F10 by default." @@ -2453,45 +2358,36 @@ "key> par défaut." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-keyboard-access.page:80 -msgid "" -"Select Edit Preferences General." -msgstr "" -"Sélectionnez Édition Préférences Général." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/pref-keyboard-access.page:85 +#: C/pref-keyboard-access.page:94 msgid "Check Enable the menu accelerator key." msgstr "" "Cochez Activer la touche d’accès au menu." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-login-shell.page:29 +#: C/pref-login-shell.page:30 msgid "Start a login shell in Terminal." msgstr "Démarrer un shell de connexion dans Terminal." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-login-shell.page:32 +#: C/pref-login-shell.page:33 msgid "Login shells" msgstr "Shells de connexion" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-login-shell.page:34 +#: C/pref-login-shell.page:35 msgid "" "Shells in UNIX based systems can be started up in login and non-login modes:" msgstr "" "Les shells dans les systèmes de type UNIX peuvent être démarrés dans les " -"modes avec ou sans connexion :" +"modes avec ou sans connexion :" #. (itstool) path: item/title -#: C/pref-login-shell.page:39 +#: C/pref-login-shell.page:40 msgid "Login shell" msgstr "Shell de connexion" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-login-shell.page:40 +#: C/pref-login-shell.page:41 msgid "" "A login shell is a shell given to a user upon login into their user account. " "This is initiated by using the -l or --login option, " @@ -2505,12 +2401,12 @@ "par exemple." #. (itstool) path: item/title -#: C/pref-login-shell.page:47 +#: C/pref-login-shell.page:48 msgid "Sub shell" msgstr "Sous-programme shell" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-login-shell.page:48 +#: C/pref-login-shell.page:49 msgid "" "Sub shell, also called a non-login shell is a shell started after the login " "process without the -l or --login option and without " @@ -2522,17 +2418,17 @@ "commande." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-login-shell.page:54 +#: C/pref-login-shell.page:55 msgid "The general cases for having a login shell include:" -msgstr "Les cas dans lesquels utiliser un shell de connexion sont :" +msgstr "Les cas dans lesquels utiliser un shell de connexion sont :" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-login-shell.page:57 +#: C/pref-login-shell.page:58 msgid "Accessing your computer remotely using ssh." msgstr "Accéder à l’ordinateur à distance en utilisant ssh." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-login-shell.page:60 +#: C/pref-login-shell.page:61 msgid "" "Simulating an initial login shell with bash -l or sh -l." @@ -2541,17 +2437,17 @@ "cmd>." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-login-shell.page:64 +#: C/pref-login-shell.page:65 msgid "Simulating an initial root login shell with sudo -i." msgstr "Simuler un shell de connexion administrateur avec sudo -i." #. (itstool) path: section/title -#: C/pref-login-shell.page:69 +#: C/pref-login-shell.page:70 msgid "Start a login shell" msgstr "Démarrer un shell de connexion" #. (itstool) path: section/p -#: C/pref-login-shell.page:71 +#: C/pref-login-shell.page:72 msgid "" "You can allow Terminal to start a login shell. Your default shell " "will be started with a dash character prepended to its name." @@ -2560,7 +2456,7 @@ "Votre shell par défaut sera démarré avec un tiret précédent son nom." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-login-shell.page:91 +#: C/pref-login-shell.page:92 msgid "" "Under the Command label, select Run " "command as a login shell." @@ -2569,72 +2465,60 @@ "\">Lancer la commande en tant que shell de connexion." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-menubar.page:30 -msgid "Hide and restore the menubar." -msgstr "Masquer et restaurer la barre de menu." +#: C/pref-menubar.page:31 +msgid "Display and hide the menubar." +msgstr "Afficher et masquer la barre de menus." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-menubar.page:34 +#: C/pref-menubar.page:35 msgid "Menubar visibility" -msgstr "Affichage de la barre de menu" +msgstr "Affichage de la barre de menus" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-menubar.page:36 +#: C/pref-menubar.page:37 msgid "" "You can enable or disable the menubar as desired. This may be useful if you " -"have limited screen space. To hide the menubar:" +"have limited screen space." msgstr "" -"Vous pouvez activer ou désactiver la barre de menu comme vous le souhaitez. " -"Cela peut être utile si la surface de votre écran est limitée. Pour masquer " -"la barre de menus :" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/pref-menubar.page:41 -msgid "" -"Select View and deselect Show Menubar." -msgstr "" -"Sélectionnez Affichage et dé-sélectionnez Afficher la barre de menu." +"Vous pouvez activer ou désactiver la barre de menus comme vous le souhaitez. " +"Cela peut être utile si la surface de votre écran est limitée." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-menubar.page:46 -msgid "To restore the menubar:" -msgstr "Pour restaurer la barre de menu :" +#: C/pref-menubar.page:40 +msgid "To display the menubar:" +msgstr "Pour afficher la barre de menus :" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-menubar.page:50 +#: C/pref-menubar.page:43 msgid "" "Right click in Terminal and select Show " "Menubar." msgstr "" "Faites un clic droit dans Terminal et sélectionnez Afficher la barre de menu." +"\"menuitem\">Afficher la barre de menus." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-menubar.page:55 -msgid "" -"To enable or disable the menubar by default in all Terminal " -"windows that you open:" -msgstr "" -"Pour activer ou désactiver la barre de menu par défaut dans toutes les " -"fenêtres de Terminal que vous avez ouvertes :" +#: C/pref-menubar.page:48 +msgid "To hide the menubar:" +msgstr "Pour masquer la barre de menus :" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-menubar.page:64 -msgid "Select or deselect Show menubar by default in new terminals." +#: C/pref-menubar.page:51 +msgid "" +"Right click in Terminal and deselect Show " +"Menubar." msgstr "" -"Sélectionnez ou désélectionnez Afficher par défaut la barre de menu " -"dans les nouveaux terminaux." +"Faites un clic droit dans Terminal et désélectionnez Afficher la barre de menus." #. (itstool) path: note/p -#: C/pref-menubar.page:69 +#: C/pref-menubar.page:71 msgid "" "You can set a keyboard shortcut " "to show and hide the menubar." msgstr "" "Vous pouvez définir un raccourci " -"clavier pour afficher et masquer la barre de menu." +"clavier pour afficher et masquer la barre de menus." #. (itstool) path: info/desc #: C/pref-profiles.page:29 @@ -2658,7 +2542,7 @@ "Un profil est un ensemble de paramètres de Terminal. " "Terminal prend en charge plusieurs profils. Vous pouvez " "configurer les profils de Terminal dans Lancer une commande ou un shell personnalisés, définir un " +"command\">Lancer une commande ou un shell personnalisé, définir un " "profil exclusivement pour vous connecter à des ordinateurs distants à l’aide " "de SSH ou définir un profil qui lance une session GNU Screen." @@ -2675,7 +2559,7 @@ #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:54 msgid "Font and background colors." -msgstr "Couleurs de la police et du fond d’écran." +msgstr "Couleurs de la police et de l’arrière-plan." #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:57 @@ -2684,7 +2568,7 @@ "Delete keys." msgstr "" "Compatibilité avec les touches Retour arrière et Supprimer." +"key> et Suppr." #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:61 @@ -2694,7 +2578,7 @@ #. (itstool) path: section/title #: C/pref-profiles.page:66 msgid "Select a profile" -msgstr "Sélectionnez un profil" +msgstr "Sélection d’un profil" #. (itstool) path: section/p #: C/pref-profiles.page:68 @@ -2720,7 +2604,7 @@ "To create a new profile with the default settings of Terminal:" msgstr "" "Pour créer un nouveau profil avec les paramètres par défaut de " -"Terminal :" +"Terminal :" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:83 C/pref-profiles.page:112 C/pref-profiles.page:162 @@ -2788,10 +2672,11 @@ msgid "Click on the arrow next to the profile name." msgstr "Cliquez sur la flèche à côté du nom du profil." +# Suppression volontaire des points de suspension dans la traduction (Charles). #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:123 msgid "Select Clone…." -msgstr "Sélectionnez Cloner…." +msgstr "Sélectionnez Cloner." #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:129 @@ -2840,10 +2725,19 @@ msgid "You can make changes to existing profiles. To edit a profile:" msgstr "Vous pouvez modifier les profils existants. Pour modifier un profil :" +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-profiles.page:166 +msgid "" +"Your current profile is selected in the sidebar. If you wish to edit a " +"different profile, click on its name." +msgstr "" +"Vous profil actuel est sélectionné dans la barre latérale. Si vous voulez " +"modifier un autre profil, cliquez sur son nom." + #. (itstool) path: section/p #: C/pref-profiles.page:171 msgid "Once the desired profile is selected, you can:" -msgstr "Lorsque le profil désiré est sélectionné, vous pouvez :" +msgstr "Lorsque le profil désiré est sélectionné, vous pouvez :" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:175 @@ -2852,7 +2746,7 @@ "\">cursor shapes and Terminal size." msgstr "" -"Sélectionnez police, police, formes du curseur et taille de " "Terminal." @@ -2876,8 +2770,8 @@ "To change the Terminal background and text colors, see Terminal color schemes." msgstr "" -"Pour changer le fond d’écran de Terminal et les couleurs du " -"texte, consultez les palettes de couleur de " +"Pour changer l’arrière-plan de Terminal et les couleurs du texte, " +"consultez les palettes de couleur de " "Terminal." #. (itstool) path: item/p @@ -2905,10 +2799,11 @@ msgid "Select the profile you wish to rename." msgstr "Sélectionnez un profil que vous souhaitez renommer." +# Suppression volontaire des points de suspension dans la traduction (Charles). #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:214 msgid "Select Rename…." -msgstr "Sélectionnez Renommer…." +msgstr "Sélectionnez Renommer." #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:217 @@ -2935,10 +2830,11 @@ msgid "Select the profile you wish to delete." msgstr "Sélectionnez le profil que vous souhaitez supprimer." +# Suppression volontaire des points de suspension dans la traduction (Charles). #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:243 msgid "Select Delete…." -msgstr "Sélectionnez Supprimer…." +msgstr "Sélectionnez Supprimer." #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:246 @@ -2957,8 +2853,13 @@ "supprimer, choisissiez d’abord un autre profil par défaut." -#. (itstool) path: page/p -#: C/pref-profiles.page:258 +#. (itstool) path: section/title +#: C/pref-profiles.page:259 +msgid "Set a default profile" +msgstr "Définition d’un profil par défaut" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/pref-profiles.page:261 msgid "" "The default profile is loaded when a new terminal is opened unless you have " "selected another profile. Any changes that you make to the settings will be " @@ -2967,12 +2868,7 @@ "Le profil par défaut est chargé quand un nouveau terminal est ouvert, sauf " "si vous avez choisi un autre profil. Toutes les modifications que vous " "apportez aux paramètres seront stockées dans le profil actuellement " -"selectionné." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/pref-profiles.page:263 -msgid "Set a default profile" -msgstr "Définir un profil par défaut" +"sélectionné." #. (itstool) path: section/p #: C/pref-profiles.page:265 @@ -2983,9 +2879,9 @@ "menu entry or keyboard shortcut of Terminal to open a new " "terminal, the profile of the existing terminal is used." msgstr "" -"Le profil par défaut de Terminal est utilisé lorsqu'il ne sait " +"Le profil par défaut de Terminal est utilisé lorsqu’il ne sait " "pas quel profil utiliser. Par exemple, lorsque Terminal est " -"démarré et ouvre sa première fenêtre. En revanche, lorsque vous utiliser une " +"démarré et ouvre sa première fenêtre. En revanche, lorsque vous utilisez une " "entrée de menu ou un raccourci clavier de Terminal pour en ouvrir " "un nouveau, le profil du terminal existant est utilisé." @@ -3005,23 +2901,23 @@ msgstr "Le profil par défaut est mis en évidence par une coche." #. (itstool) path: credit/years -#: C/pref-profile-char-width.page:13 C/pref-profile-encoding.page:13 -#: C/pref-user-input.page:12 +#: C/pref-profile-char-width.page:14 C/pref-profile-encoding.page:14 +#: C/pref-user-input.page:13 msgid "2014" msgstr "2014" #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-profile-char-width.page:23 +#: C/pref-profile-char-width.page:24 msgid "Display ambiguous-width characters as wide instead of narrow." -msgstr "Afficher les caractères de largeur ambigüe en large plutôt qu’étroit." +msgstr "Afficher les caractères de largeur ambigüe en large plutôt que fin." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-profile-char-width.page:27 +#: C/pref-profile-char-width.page:28 msgid "Characters look too narrow" -msgstr "Le caractère parait trop étroit" +msgstr "Le caractère parait trop fin" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-profile-char-width.page:29 +#: C/pref-profile-char-width.page:30 msgid "" "Some characters, such as some Greek letters and Asian logograms, can take up " "either one or two cells in a terminal window. These characters are often " @@ -3031,59 +2927,58 @@ "can change your profile preferences to display ambiguous characters as wide, " "which can be better if you are reading running prose." msgstr "" -"Certains caractères, tels certaines lettres grecques ou logogrames " +"Certains caractères, tels certaines lettres grecques ou logogrammes " "asiatiques, peuvent occuper une ou deux cellules dans la fenêtre de " "terminal. Ces caractères sont souvent désignés comme caractères ambigus. Par défaut, ces caractères sont affichés avec une largeur étroite dans " +"em>. Par défaut, ces caractères sont affichés avec une largeur fine dans " "Terminal, ce qui a meilleure apparence dans certaines situations " "ou l’alignement parfait est important, comme l’art ASCII. Vous pouvez " "changer vos préférences de profil pour afficher en large les caractères " "ambigus, ce qui peut être plus adapté si vous lisez un texte en prose." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-profile-char-width.page:47 -msgid "" -"Open the Compatibility tab and set the ambiguous-" -"width characters to Wide." +#: C/pref-profile-char-width.page:48 C/pref-profile-encoding.page:46 +msgid "Open the Compatibility tab." +msgstr "Ouvrez l’onglet Compatibilité." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-profile-char-width.page:51 +msgid "Set Ambiguous-width characters to Wide." msgstr "" -"Ouvrez l’onglet Compatibilité et choisissez la " -"largeur des caractères ambigus." +"Définissez l’option Caractères de largeur ambigüe à Larges." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-profile-encoding.page:23 +#: C/pref-profile-encoding.page:24 msgid "Set a different encoding for each saved profile." -msgstr "Sélectionner un encodage différent pour chaque profil sauvegardé." +msgstr "Sélectionner un codage différent pour chaque profil sauvegardé." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-profile-encoding.page:27 +#: C/pref-profile-encoding.page:28 msgid "Change profile character encoding" -msgstr "Changer le codage des caractères du profil" +msgstr "Changement du codage des caractères du profil" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-profile-encoding.page:29 +#: C/pref-profile-encoding.page:30 msgid "" "You should normally be able to use the default, UTF-8 encoding for all of " "your terminal needs. If you do find that you regularly need to use a " "different character encoding for a specific task, you can create a new profile with a different encoding." msgstr "" -"Vous devriez pouvoir utiliser le choix d’encodage par défaut, UTF-8, pour " +"Vous devriez pouvoir utiliser le choix de codage par défaut, UTF-8, pour " "tous vos usages du terminal. Si vous avez besoin régulièrement d’utiliser un " -"autre encodage de caractères pour une tâche spécifique, vous pouvez créer un nouveau profil avec un " -"encodage différent." +"autre codage de caractères pour une tâche spécifique, vous pouvez créer un nouveau profil avec un codage " +"différent." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-profile-encoding.page:45 -msgid "" -"Open the Compatibility tab and set the character " -"encoding." -msgstr "" -"Ouvrez l’onglet Compatibilité et choisissez " -"l’encodage des caractères." +#: C/pref-profile-encoding.page:49 +msgid "Set the character encoding." +msgstr "Définissez le codage des caractères." #. (itstool) path: note/p -#: C/pref-profile-encoding.page:51 +#: C/pref-profile-encoding.page:54 msgid "" "Most modern operating systems now support and use UTF-8 character encoding " "by default." @@ -3092,19 +2987,19 @@ "utiliser le codage de caractères UTF-8 par défaut." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-scrolling.page:24 +#: C/pref-scrolling.page:25 msgid "Change the scroll output and scrollbar behavior." msgstr "" "Modifier le défilement de l’affichage et le comportement de la barre de " "défilement." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-scrolling.page:27 +#: C/pref-scrolling.page:28 msgid "Scrollbar preferences" msgstr "Préférences de la barre de défilement" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-scrolling.page:29 +#: C/pref-scrolling.page:30 msgid "" "When a lot of output is printed to your terminal screen, it can be helpful " "to have your terminal behave in a specific manner so that it is easier to " @@ -3115,38 +3010,38 @@ "utiliser." #. (itstool) path: section/title -#: C/pref-scrolling.page:34 +#: C/pref-scrolling.page:35 msgid "Scrollbar visibility" msgstr "Affichage de la barre de défilement" #. (itstool) path: section/p -#: C/pref-scrolling.page:36 +#: C/pref-scrolling.page:37 msgid "You can disable the scrollbar:" -msgstr "Vous pouvez désactiver la barre de défilement:" +msgstr "Vous pouvez désactiver la barre de défilement :" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-scrolling.page:48 C/pref-scrolling.page:75 C/pref-scrolling.page:100 -#: C/pref-scrolling.page:124 C/pref-scrolling.page:148 +#: C/pref-scrolling.page:49 C/pref-scrolling.page:76 C/pref-scrolling.page:101 +#: C/pref-scrolling.page:125 C/pref-scrolling.page:149 msgid "Select Scrolling." msgstr "Sélectionnez Défilement." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-scrolling.page:51 +#: C/pref-scrolling.page:52 msgid "Uncheck Show scrollbar." msgstr "Décochez Afficher la barre de défilement." #. (itstool) path: section/p -#: C/pref-scrolling.page:55 +#: C/pref-scrolling.page:56 msgid "Your preference is saved immediately." msgstr "Vos préférences sont automatiquement enregistrées." #. (itstool) path: section/title -#: C/pref-scrolling.page:60 +#: C/pref-scrolling.page:61 msgid "Scroll on output" msgstr "Défilement sur la sortie" #. (itstool) path: section/p -#: C/pref-scrolling.page:62 +#: C/pref-scrolling.page:63 msgid "" "You can lock scrolling so that it always shows the newest output while a " "command executes and produces output." @@ -3155,17 +3050,17 @@ "dernières sorties tandis qu’une commande s’exécute et génère une sortie." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-scrolling.page:78 +#: C/pref-scrolling.page:79 msgid "Check Scroll on output." msgstr "Cochez Défilement sur la sortie." #. (itstool) path: section/title -#: C/pref-scrolling.page:85 +#: C/pref-scrolling.page:86 msgid "Scroll on input" msgstr "Défilement lors de la saisie" #. (itstool) path: section/p -#: C/pref-scrolling.page:87 +#: C/pref-scrolling.page:88 msgid "" "You can set the terminal to automatically scroll to the bottom of the window " "when you input text into the prompt." @@ -3174,35 +3069,35 @@ "la fenêtre quand vous tapez un texte dans l’invite de commande." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-scrolling.page:103 +#: C/pref-scrolling.page:104 msgid "Check Scroll on keystroke." msgstr "" "Cochez Défilement sur pression d’une touche." #. (itstool) path: section/title -#: C/pref-scrolling.page:109 +#: C/pref-scrolling.page:110 msgid "Scrollback lines" msgstr "Lignes de défilement" #. (itstool) path: section/p -#: C/pref-scrolling.page:111 +#: C/pref-scrolling.page:112 msgid "" "You can limit the number of lines of terminal output which are remembered." msgstr "" "Vous pouvez limiter le nombre de lignes de terminal conservées dans " -"l'historique." +"l’historique." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-scrolling.page:127 +#: C/pref-scrolling.page:128 msgid "" "Check Limit scrollback to and enter a number of lines to limit " "scrollback." msgstr "" -"Cochez Limitez les lignes d’historique à et saisissez un nombre " +"Cochez Limiter les lignes d’historique à et saisissez un nombre " "de lignes supérieur à zéro pour limiter le défilement." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-scrolling.page:131 +#: C/pref-scrolling.page:132 msgid "" "Optionally, you can click on + to increase and " "- to decrease lines." @@ -3211,17 +3106,17 @@ "\"button\">- pour diminuer le nombre de lignes." #. (itstool) path: section/p -#: C/pref-scrolling.page:136 +#: C/pref-scrolling.page:137 msgid "You can choose to have unlimited scrollback." msgstr "Vous pouvez choisir d’avoir une barre de défilement illimitée." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-scrolling.page:151 +#: C/pref-scrolling.page:152 msgid "Uncheck Limit scrollback to." -msgstr "Décochez Limitez les lignes d’historique à." +msgstr "Décochez Limiter les lignes d’historique à." #. (itstool) path: note/p -#: C/pref-scrolling.page:156 +#: C/pref-scrolling.page:157 msgid "" "Scrollback data is stored in compressed and encrypted files on disk, under " "the system’s default location for temporary files (usually /tmp/ tmp). Ces fichiers sont " -"dissociés immédiatement après leur création et ne s'affichent donc pas dans " -"la liste du répertoire. L'espace disque occupé est libéré dès la fermeture " +"Les données de l’historique sont stockées dans des fichiers compressés et " +"chiffrés sur le disque, sous l’emplacement par défaut du système pour les " +"fichiers temporaires (généralement /tmp). Ces fichiers sont " +"dissociés immédiatement après leur création et ne s’affichent donc pas dans " +"la liste du répertoire. L’espace disque occupé est libéré dès la fermeture " "du terminal correspondant." #. (itstool) path: note/p -#: C/pref-scrolling.page:165 +#: C/pref-scrolling.page:166 msgid "" "Make sure you have sufficient disk space available for these temporary " "files. If in doubt, monitor disk usage for example with the command du /" @@ -3248,7 +3143,7 @@ "disques, avec par exemple la commande du /tmp." #. (itstool) path: note/p -#: C/pref-scrolling.page:171 +#: C/pref-scrolling.page:172 msgid "" "A giant scrollback buffer makes resizing the terminal window slower. As a " "rule of thumb, resizing gets noticeably slow at around 1 million lines." @@ -3258,23 +3153,36 @@ "million de lignes." #. (itstool) path: credit/years -#: C/pref-tab-window.page:15 +#: C/pref-tab-window.page:16 msgid "2014–2015" msgstr "2014–2015" #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-tab-window.page:25 +#: C/pref-tab-window.page:26 msgid "Choose whether to open a new window or a new tab by default." msgstr "" "Choisir l’ouverture par défaut d’une nouvelle fenêtre ou d’un nouvel onglet." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-tab-window.page:28 +#: C/pref-tab-window.page:29 msgid "Windows and tabs" msgstr "Fenêtres et onglets" +#. (itstool) path: note/p +#: C/pref-tab-window.page:32 +msgid "" +"This setting only applies when the menubar is " +"enabled, or when Terminal is started from the command line " +"and neither the --tab nor the --window options are " +"passed." +msgstr "" +"Ce paramètre s’applique uniquement lorsque la barre de menus est activée, ou lorsque Terminal est " +"démarré en ligne de commande et que ni les options --tab et " +"--window ne sont passées." + #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-tab-window.page:30 +#: C/pref-tab-window.page:37 msgid "" "You can choose whether to open a new tab or a new Terminal window " "when you use New Terminal." @@ -3282,25 +3190,38 @@ "Vous pouvez décider d’ouvrir Terminal soit dans une nouvelle fenêtre, soit dans un nouvel onglet." +# Remplacement de la virgule par le caractère « deux-points » justifié dans la traduction (Charles). +#. (itstool) path: steps/title +#: C/pref-tab-window.page:41 +msgid "If the menubar is enabled," +msgstr "Si la barre de menus est activée :" + #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-tab-window.page:35 +#: C/pref-tab-window.page:43 msgid "" "Select EditPreferencesGeneral." +"\">Preferences General." msgstr "" -"Sélectionnez Édition ÉditionPréférences Général." +# Suppression volontaire du caractère « deux-points » dans la traduction (Charles). #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-tab-window.page:39 +#: C/pref-tab-window.page:48 C/pref-tab-window.page:63 msgid "" "Set Open new terminals in: to Tab or Window." msgstr "" -"Définissez Ouvrir un nouveau terminal dans : un Onglet " -"ou dans une Fenêtre." +"Définissez l’option Ouvrir les nouveaux terminaux dans à la " +"valeur Onglet ou Fenêtre." + +# Remplacement de la virgule par le caractère « deux-points » justifié dans la traduction (Charles). +#. (itstool) path: steps/title +#: C/pref-tab-window.page:54 +msgid "If the menubar is not enabled," +msgstr "Si la barre de menus est désactivée :" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-tab-window.page:44 +#: C/pref-tab-window.page:68 msgid "" "Once you have set the preference, you can use Ctrl to invert the " "preference. For example, if you have your preferences set to open a new " @@ -3318,19 +3239,19 @@ "dans une nouvelle fenêtre." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-user-input.page:17 +#: C/pref-user-input.page:18 msgid "Do not send user input to the application running in the terminal." msgstr "" "Ne pas envoyer de saisie utilisateur à l’application en cours dans le " "terminal." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-user-input.page:22 +#: C/pref-user-input.page:23 msgid "Disable user input" -msgstr "Désactiver la saisie utilisateur" +msgstr "Désactivation de la saisie utilisateur" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-user-input.page:24 +#: C/pref-user-input.page:25 msgid "" "You can prevent user input into the terminal from being passed to the " "application which is currently running in the terminal. This will prevent " @@ -3350,28 +3271,28 @@ "dans le terminal." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-user-input.page:32 +#: C/pref-user-input.page:33 msgid "To use the read only mode:" msgstr "Pour utiliser le mode de lecture seule :" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-user-input.page:36 +#: C/pref-user-input.page:37 msgid "" -"Right click in the Terminal window or select the Terminal menu." +"Right click in the Terminal window or press the menu button in " +"the top-right corner of the window." msgstr "" -"Faites un clic droit dans Terminal ou sélectionnez le menu Terminal." +"Faites un clic droit dans Terminal ou cliquez sur le bouton de " +"menu situé dans le coin supérieur droit de la fenêtre." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-user-input.page:40 +#: C/pref-user-input.page:41 msgid "Select Read-Only so that it is checked." msgstr "" -"Sélectionnez Lecture Seule pour qu’il soit " +"Sélectionnez Lecture seule pour qu’il soit " "validé." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-user-input.page:44 +#: C/pref-user-input.page:45 msgid "" "You can disable the read only mode by unchecking Read-Only." @@ -3380,7 +3301,7 @@ "\"menuitem\">Lecture seule." #. (itstool) path: info/desc -#: C/prob-reset.page:23 +#: C/prob-reset.page:24 msgid "" "How do I recover my Terminal screen when it becomes stuck or has " "lot of strange symbols on it?" @@ -3389,12 +3310,12 @@ "geler ou d’afficher plein de symboles bizarres ?" #. (itstool) path: page/title -#: C/prob-reset.page:27 +#: C/prob-reset.page:28 msgid "Reset your Terminal state" msgstr "Réinitialisation de l’état de Terminal" #. (itstool) path: page/p -#: C/prob-reset.page:29 +#: C/prob-reset.page:30 msgid "" "After viewing a non-text file by mistake, or launching some command, it can " "happen the Terminal screen is unresponsive, has strange letters " @@ -3408,36 +3329,38 @@ "façons :" #. (itstool) path: section/title -#: C/prob-reset.page:35 +#: C/prob-reset.page:36 msgid "Reset" msgstr "Réinitialisation" #. (itstool) path: section/p -#: C/prob-reset.page:37 +#: C/prob-reset.page:38 msgid "Reset Terminal screen." msgstr "Réinitialiser l’écran de Terminal." #. (itstool) path: item/p -#: C/prob-reset.page:41 +#: C/prob-reset.page:42 msgid "" -"Select TerminalReset." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"AdvancedReset." msgstr "" -"Sélectionnez TerminalRéinitialiser." +"Cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur droit de la " +"fenêtre et sélectionnez AvancéRéinitialiser." #. (itstool) path: item/p -#: C/prob-reset.page:45 C/prob-reset.page:65 +#: C/prob-reset.page:47 C/prob-reset.page:68 msgid "To obtain the prompt press Enter." msgstr "Pour obtenir la main, appuyez sur Entrée." #. (itstool) path: section/title -#: C/prob-reset.page:52 +#: C/prob-reset.page:54 msgid "Reset and Clear" msgstr "Réinitialisation et suppression" #. (itstool) path: section/p -#: C/prob-reset.page:54 +#: C/prob-reset.page:56 msgid "" "In addition to resetting your Terminal, Reset and Clear clears the visible Terminal screen space " @@ -3450,16 +3373,18 @@ "gui> Terminal :" #. (itstool) path: item/p -#: C/prob-reset.page:61 +#: C/prob-reset.page:63 msgid "" -"Select Terminal Reset and Clear." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"AdvancedReset " +"and Clear." msgstr "" -"Sélectionnez Terminal Réinitialiser et effacer." +"Cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur droit de la " +"fenêtre et sélectionnez AvancéRéinitialiser et effacer." #. (itstool) path: note/p -#: C/prob-reset.page:69 +#: C/prob-reset.page:72 msgid "" "Reset and Clear provides similar functionality as the terminal " "command reset." @@ -3468,17 +3393,17 @@ "de la commande reset." #. (itstool) path: info/desc -#: C/txt-copy-paste.page:28 +#: C/txt-copy-paste.page:29 msgid "Copy and paste text in Terminal." msgstr "Copier et coller du texte dans Terminal." #. (itstool) path: page/title -#: C/txt-copy-paste.page:32 +#: C/txt-copy-paste.page:33 msgid "Copy and paste" msgstr "Copier et coller" #. (itstool) path: page/p -#: C/txt-copy-paste.page:34 +#: C/txt-copy-paste.page:35 msgid "" "You can copy and paste text in Terminal in a similar way to other " "applications. However, the keyboard shortcuts differ." @@ -3488,46 +3413,45 @@ "diffèrent." #. (itstool) path: item/title -#: C/txt-copy-paste.page:39 +#: C/txt-copy-paste.page:40 msgid "Copy" msgstr "Copier" #. (itstool) path: item/p -#: C/txt-copy-paste.page:40 +#: C/txt-copy-paste.page:41 msgid "" -"Highlight the text portions you wish to copy, then select Edit Copy. " -"Alternatively, you can press ShiftCtrlC." -msgstr "" -"Sélectionnez les portions de texte que vous souhaitez copier, puis cliquez " -"sur Édition Copier. Vous pouvez aussi appuyer sur MajCopy. Alternatively, you " +"can press ShiftCtrlC." +msgstr "" +"Sélectionnez les portions de texte que vous souhaitez copier, puis faites un " +"clic droit sur la portion de texte et choisissez Copier. Vous pouvez aussi appuyer sur MajCtrlC." #. (itstool) path: item/title -#: C/txt-copy-paste.page:46 +#: C/txt-copy-paste.page:47 msgid "Copy as HTML" msgstr "Copier comme HTML" #. (itstool) path: item/p -#: C/txt-copy-paste.page:47 +#: C/txt-copy-paste.page:48 msgid "" "Highlight the text portions you wish to copy with color and font attributes, " -"then select Edit Copy as HTML." +"then right click on the text portion and select Copy " +"as HTML." msgstr "" -"Sélectionnez les portions de texte que vous souhaitez copier avec sa couleur " -"et les attributs de sa police, puis cliquez sur Édition Copier comme HTML." +"Sélectionnez les portions de texte que vous souhaitez copier avec la couleur " +"et les attributs de la police, puis faites un clic droit sur la portion de " +"texte et choisissez Copier comme HTML." #. (itstool) path: item/title -#: C/txt-copy-paste.page:52 +#: C/txt-copy-paste.page:53 msgid "Paste" msgstr "Coller" #. (itstool) path: item/p -#: C/txt-copy-paste.page:53 +#: C/txt-copy-paste.page:54 msgid "" "Right click in the Terminal and select Paste. Alternatively, you can press ShiftMajCtrlV." #. (itstool) path: note/p -#: C/txt-copy-paste.page:61 +#: C/txt-copy-paste.page:62 msgid "" "The standard keyboard shortcuts, such as CtrlC, cannot be used to copy and paste text." @@ -3610,7 +3534,7 @@ #. (itstool) path: item/p #: C/txt-links.page:55 msgid "Select Copy Link." -msgstr "Sélectionnez Ouvrir le lien." +msgstr "Sélectionnez Copier l’adresse du lien." #. (itstool) path: item/p #: C/txt-links.page:60 @@ -3669,90 +3593,38 @@ msgid "Right click on the address." msgstr "Faites un clic droit sur l’adresse." +# Suppression volontaire des points de suspension dans la traduction (Charles). #. (itstool) path: item/p #: C/txt-links.page:99 msgid "Select Send Mail To…." -msgstr "Sélectionnez Envoyer un courriel à…." +msgstr "Sélectionnez Envoyer un courriel à." #. (itstool) path: info/desc -#: C/txt-save-text.page:27 -msgid "Save Terminal output to a file." -msgstr "Enregistrer la sortie de Terminal dans un fichier." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/txt-save-text.page:31 -msgid "Save contents" -msgstr "Enregistrer le contenu" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/txt-save-text.page:33 -msgid "" -"You can save all the output from a Terminal tab or window to a " -"text file. This may be useful if you have to submit the terminal output as " -"debugging information." -msgstr "" -"Vous pouvez exporter tout le contenu d’un onglet ou de la fenêtre de " -"Terminal dans un fichier texte. Cela peut être utile si vous " -"devez envoyer la sortie du terminal pour fournir des informations de " -"débogage." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/txt-save-text.page:39 -msgid "Go to File." -msgstr "Sélectionner Fichier." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/txt-save-text.page:42 -msgid "Select Save Contents…." -msgstr "Sélectionnez Enregistrer le contenu…." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/txt-save-text.page:45 -msgid "Choose your desired directory and enter a filename." -msgstr "Choisissez le répertoire désiré et donnez un nom de fichier." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/txt-save-text.page:48 -msgid "Click Save." -msgstr "Cliquez sur Enregistrer." - -#. (itstool) path: note/p -#: C/txt-save-text.page:53 -msgid "" -"You may optionally input a file extension along with the filename, for " -"example .txt. This may be useful if you plan to view the file " -"when using another operating system." -msgstr "" -"Vous pouvez également indiquer une extension avec le nom du fichier, par " -"exemple .txt. Cela peut être utile si vous avez prévu de le " -"consulter avec un autre système d’exploitation." - -#. (itstool) path: info/desc -#: C/txt-search.page:27 +#: C/txt-search.page:29 msgid "Search the Terminal output." msgstr "Effectuer une recherche dans la sortie de Terminal." #. (itstool) path: page/title -#: C/txt-search.page:31 +#: C/txt-search.page:33 msgid "Search for text" msgstr "Recherche du texte" #. (itstool) path: page/p -#: C/txt-search.page:33 +#: C/txt-search.page:35 msgid "You can search text in the Terminal output:" msgstr "Pour rechercher du texte dans la sortie de Terminal :" #. (itstool) path: item/p -#: C/txt-search.page:37 +#: C/txt-search.page:39 msgid "" -"Select Search Find…" -"." +"Press <_:media-1/> in the top-right corner, or press CtrlShiftF." msgstr "" -"Sélectionnez Rechercher Rechercher…." +"Cliquez sur le bouton <_:media-1/> situé dans le coin supérieur droit, ou " +"appuyez sur CtrlMajF." #. (itstool) path: item/p -#: C/txt-search.page:41 +#: C/txt-search.page:44 msgid "" "Type in the search keyword and press Enter to search backwards. " "Alternatively, click on the arrows according to the desired search direction." @@ -3762,33 +3634,33 @@ "fonction de la direction de recherche souhaitée." #. (itstool) path: page/p -#: C/txt-search.page:47 +#: C/txt-search.page:50 msgid "You can search using the following options to narrow down your results:" msgstr "" "Vous pouvez effectuer une recherche en utilisant les options suivantes pour " "affiner vos résultats :" #. (itstool) path: item/title -#: C/txt-search.page:52 +#: C/txt-search.page:55 msgid "Match case" msgstr "Respecter la casse" #. (itstool) path: item/p -#: C/txt-search.page:53 +#: C/txt-search.page:56 msgid "" "Make the search case sensitive: this restricts results to only those that " "match the case of your search keyword." msgstr "" -"Rend la recherche sensible à la casse : cela limite les résultats à ceux qui " +"Rend la recherche sensible à la casse : cela limite les résultats à ceux qui " "correspondent à la typographie de votre mot-clé." #. (itstool) path: item/title -#: C/txt-search.page:57 +#: C/txt-search.page:60 msgid "Match entire word only" msgstr "Mots entiers seulement" #. (itstool) path: item/p -#: C/txt-search.page:58 +#: C/txt-search.page:61 msgid "" "Terminal will look for the entire keyword and will ignore results " "that partially match your search keyword. For example, if you have searched " @@ -3797,33 +3669,33 @@ msgstr "" "Terminal va rechercher le mot-clé dans son intégralité et va " "ignorer les résultats qui correspondent partiellement à ce mot. Par exemple, " -"si vous avez recherché \"chat\", Terminal n’affichera que les " +"si vous avez recherché « chat », Terminal n’affichera que les " "résultats qui correspondent à ce mot-clé exactement et omettra des résultats " -"tels que \"chaton\"." +"tels que « chaton »." #. (itstool) path: item/title -#: C/txt-search.page:65 +#: C/txt-search.page:68 msgid "Match as regular expression" msgstr "Utiliser comme expression régulière" #. (itstool) path: item/p -#: C/txt-search.page:66 +#: C/txt-search.page:69 msgid "" "You can use regular expression patterns, also known as regex patterns, in " "your search keywords. Terminal will display the results that " "match these search terms." msgstr "" "Vous pouvez utiliser des motifs d’expressions régulières, également connu " -"comme les modèles regex, dans vos mots clés de recherche. TerminalTerminal affichera les résultats qui correspondent à ces critères de recherche." #. (itstool) path: item/title -#: C/txt-search.page:71 +#: C/txt-search.page:74 msgid "Wrap around" msgstr "Recherche circulaire" #. (itstool) path: item/p -#: C/txt-search.page:72 +#: C/txt-search.page:75 msgid "" "Terminal searches from your current location in the scrollback to " "the end of available terminal output and then restarts the search." @@ -3833,7 +3705,7 @@ "redémarre la recherche." #. (itstool) path: note/p -#: C/txt-search.page:79 +#: C/txt-search.page:82 msgid "" "If you expect to work with a lot of Terminal output, increase the " "scrollback lines to a higher " @@ -3841,7 +3713,7 @@ msgstr "" "Si vous prévoyez de travailler avec un grand nombre de sorties de " "Terminal, augmentez les lignes de défilementpour permettre à Terminal de " +"\">lignes de défilement pour permettre à Terminal de " "rechercher plus loin en arrière." #. (itstool) path: credit/years @@ -3871,7 +3743,7 @@ #. (itstool) path: item/title #: C/txt-select-text.page:36 msgid "Select a word" -msgstr "Sélectionnez un mot" +msgstr "Sélectionner un mot" #. (itstool) path: item/p #: C/txt-select-text.page:37 @@ -3881,7 +3753,7 @@ #. (itstool) path: item/title #: C/txt-select-text.page:40 msgid "Select a line" -msgstr "Sélectionnez une ligne" +msgstr "Sélectionner une ligne" #. (itstool) path: item/p #: C/txt-select-text.page:41 @@ -3899,8 +3771,8 @@ "Hold down the Ctrl, click and hold down the left mouse button " "then drag the mouse." msgstr "" -"Maintenez la touche CTRL, cliquez et maintenez le bouton gauche " -"de la souris sur l’onglet puis déplacez-la." +"Maintenez la touche Ctrl enfoncée, cliquez et maintenez enfoncé " +"le bouton gauche de la souris puis faites-la glisser." #. (itstool) path: note/p #: C/txt-select-text.page:51 @@ -3912,3 +3784,250 @@ "Si vous exécutez une application dans un Terminal qui accepte la " "saisie à la souris, vous devez utiliser la touche Maj pour " "permettre au Terminal de capturer cette saisie." + +#~ msgid "" +#~ "Select Edit Preferences Shortcuts." +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionner Édition Préférences Raccourcis." + +#~ msgid "" +#~ "The default shortcuts for options under File " +#~ "menu are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les raccourcis par défaut pour les options du menu Fichier sont :" + +#~ msgid "" +#~ "The default shortcuts for options under Edit " +#~ "menu are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les raccourcis par défaut pour les options du menu Édition sont :" + +#~ msgid "" +#~ "The default shortcuts for options in the View " +#~ "menu are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les raccourcis par défaut des options dans le menu Affichage sont :" + +#~ msgid "Find shortcuts" +#~ msgstr "Raccourcis de Rechercher" + +#~ msgid "" +#~ "The default shortcuts for options under Find " +#~ "menu are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les raccourcis par défaut pour les options du menu Fichier sont :" + +#~ msgid "" +#~ "Open Edit Preferences." +#~ msgstr "" +#~ "Ouvrez Édition Préférences." + +#~ msgid "" +#~ "Select View and uncheck Full Screen, or right click and select Leave Full Screen. Alternatively, press F11." +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionnez Affichage et décochez Plein écran, ou faites un clic droit et sélectionnez " +#~ "Quitter le plein écran. Vous pouvez aussi " +#~ "appuyer sur F11." + +#~ msgid "Select Terminal." +#~ msgstr "Sélectionner Terminal." + +#~ msgid "" +#~ "Select View Zoom Out or press Ctrl-." +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionnez Affichage Zoom arrière ou appuyez surCtrl-." + +#~ msgid "" +#~ "Select View Normal Size or press Ctrl0." +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionnez Affichage Taille normale ou appuyez " +#~ "surCtrl0." + +#~ msgid "" +#~ "Select FileClose Tab." +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionnez FichierFermer l’onglet." + +#~ msgid "Move a tab to another Terminal window" +#~ msgstr "" +#~ "Déplacement d’un onglet vers une autre fenêtre de Terminal" + +#~ msgid "If you want to move a tab from one window to another:" +#~ msgstr "Si vous souhaitez déplacer un onglet d’une fenêtre à l’autre :" + +#~ msgid "Drag the tab to the new window." +#~ msgstr "Glissez l’onglet vers la nouvelle fenêtre." + +#~ msgid "Place it beside other tabs in the new window." +#~ msgstr "Placez-le à côté d’autres onglets dans la nouvelle fenêtre." + +#~ msgid "" +#~ "You can move a tab from one window to another by dragging the tab to the " +#~ "Activities hot-corner of the GNOME Shell. This will " +#~ "reveal each of the open Terminal windows. You can release the " +#~ "tab that you are holding over the desired Terminal window." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez déplacer un onglet d’une fenêtre à une autre en faisant " +#~ "glisser l’onglet sur le coin actif Activités du Shell " +#~ "GNOME. Cela permet d’afficher chacune des fenêtres Terminal ouvertes. Vous pouvez alors relâcher l’onglet que vous tenez sur la " +#~ "fenêtre Terminal désirée." + +#~ msgid "Move a tab to create a new Terminal window" +#~ msgstr "" +#~ "Déplacement d’un onglet pour créer une nouvelle fenêtre de Terminal" + +#~ msgid "To create a new window from an existing tab:" +#~ msgstr "Pour créer une nouvelle fenêtre à partir d’un onglet existant :" + +#~ msgid "Drag the tab out of the current Terminal window." +#~ msgstr "" +#~ "Faites glisser l’onglet en dehors de la fenêtre Terminal " +#~ "active." + +#~ msgid "Change to a different character set." +#~ msgstr "Changer pour un jeu de caractères différent." + +#~ msgid "Character encoding" +#~ msgstr "Codage de caractères" + +#~ msgid "" +#~ "The default character encoding is usually UTF-8. You may want to " +#~ "change character encoding in Terminal if you:" +#~ msgstr "" +#~ "Le codage de caractères par défaut est généralement UTF-8. Vous " +#~ "pouvez modifier le codage de caractères dans Terminal si vous :" + +#~ msgid "" +#~ "are working with file or directory names that use characters unavailable " +#~ "in your default encoding." +#~ msgstr "" +#~ "travaillez sur des noms de fichiers ou de répertoires qui utilisent des " +#~ "caractères non disponibles dans le codage par défaut," + +#~ msgid "" +#~ "use an external hard disk that uses different encoding from your system." +#~ msgstr "" +#~ "utilisez un disque dur externe qui emploie un codage différent de celui " +#~ "de votre système," + +#~ msgid "connect to a remote computer that uses a different encoding." +#~ msgstr "" +#~ "êtes connecté à un ordinateur distant qui utilise un codage différent." + +#~ msgid "" +#~ "Select Terminal Set Character Encoding." +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionnez Terminal Définir le codage des caractères." + +#~ msgid "Select the desired character encoding." +#~ msgstr "Sélectionnez le codage de caractères désiré." + +#~ msgid "" +#~ "Select Edit " +#~ "Preferences General." +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionnez Édition Préférences Général." + +#~ msgid "" +#~ "Select View and deselect Show Menubar." +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionnez Affichage et dé-sélectionnez Afficher la barre de menu." + +#~ msgid "" +#~ "To enable or disable the menubar by default in all Terminal " +#~ "windows that you open:" +#~ msgstr "" +#~ "Pour activer ou désactiver la barre de menu par défaut dans toutes les " +#~ "fenêtres de Terminal que vous avez ouvertes :" + +#~ msgid "" +#~ "Select or deselect Show menubar by default in new terminals." +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionnez ou désélectionnez Afficher par défaut la barre de menu " +#~ "dans les nouveaux terminaux." + +#~ msgid "" +#~ "Select EditPreferencesGeneral." +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionnez Édition Préférences Général." + +#~ msgid "" +#~ "Select TerminalReset." +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionnez TerminalRéinitialiser." + +#~ msgid "Save Terminal output to a file." +#~ msgstr "Enregistrer la sortie de Terminal dans un fichier." + +#~ msgid "Save contents" +#~ msgstr "Enregistrer le contenu" + +#~ msgid "" +#~ "You can save all the output from a Terminal tab or window to a " +#~ "text file. This may be useful if you have to submit the terminal output " +#~ "as debugging information." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez exporter tout le contenu d’un onglet ou de la fenêtre de " +#~ "Terminal dans un fichier texte. Cela peut être utile si vous " +#~ "devez envoyer la sortie du terminal pour fournir des informations de " +#~ "débogage." + +#~ msgid "Go to File." +#~ msgstr "Sélectionner Fichier." + +#~ msgid "Select Save Contents…." +#~ msgstr "Sélectionnez Enregistrer le contenu…." + +#~ msgid "Choose your desired directory and enter a filename." +#~ msgstr "Choisissez le répertoire désiré et donnez un nom de fichier." + +#~ msgid "Click Save." +#~ msgstr "Cliquez sur Enregistrer." + +#~ msgid "" +#~ "You may optionally input a file extension along with the filename, for " +#~ "example .txt. This may be useful if you plan to view the " +#~ "file when using another operating system." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez également indiquer une extension avec le nom du fichier, par " +#~ "exemple .txt. Cela peut être utile si vous avez prévu de " +#~ "le consulter avec un autre système d’exploitation." + +#~ msgid "" +#~ "Select Search Find…." +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionnez Rechercher Rechercher…." Binary files /tmp/tmph87l_1/0rBf7ziIDw/gnome-terminal-3.36.1.1/po/eo.gmo and /tmp/tmph87l_1/xwu7iqBuzD/gnome-terminal-3.36.2/po/eo.gmo differ diff -Nru gnome-terminal-3.36.1.1/po/eo.po gnome-terminal-3.36.2/po/eo.po --- gnome-terminal-3.36.1.1/po/eo.po 2020-03-05 21:43:40.000000000 +0000 +++ gnome-terminal-3.36.2/po/eo.po 2020-04-25 09:35:16.000000000 +0000 @@ -6,41 +6,54 @@ # Oliver WEB < olivierweb@ifrance.com>, 2008. # Michael MORONI, , 2009. # Daniel PUENTES , 2015. -# Kristjan SCHMIDT , 2010, 2011, 2015, 2018. # Carmen Bianca BAKKER , 2018, 2019. +# Kristjan SCHMIDT , 2010-2020. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-10 21:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-14 11:34+0100\n" -"Last-Translator: Carmen Bianca Bakker \n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-12 07:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-12 09:26+0200\n" +"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Project-Style: gnome\n" +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35 +msgid "org.gnome.Terminal.desktop" +msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:36 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 +msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" +msgstr "GPL-3.0+ aŭ GFDL-1.3-sole" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:37 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 +msgid "GPL-3.0+" +msgstr "GPL-3.0+" + #. VERSION=@VERSION@ -#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1 -#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/server.c:147 -#: ../src/terminal-accels.c:232 ../src/terminal.c:572 -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81 -#: ../src/terminal-window.c:1885 ../src/terminal-window.c:2156 -#: ../src/terminal-window.c:2446 +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4 +#: src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:569 +#: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81 +#: src/terminal-window.c:1869 src/terminal-window.c:2135 +#: src/terminal-window.c:2416 msgid "Terminal" msgstr "Terminalo" -#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:2 -#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3 +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:39 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:5 msgid "Use the command line" msgstr "Uzi la komandolinion" -#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:3 +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:41 msgid "" "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " "environment which can be used to run programs available on your system." @@ -48,7 +61,7 @@ "GNOME Terminalo estas terminalimitilo por aliri Uniks-ŝela medio, kiun oni " "povas uzi por ruli programojn disponeblajn por via sistemo." -#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:4 +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42 msgid "" "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " "shortcuts." @@ -56,15 +69,67 @@ "Ĝi subtenas plurajn profilojn, multajn langetojn kaj povas uzi kelkajn " "klavkombinojn." -#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1 +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:45 +msgid "" +"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" +msgstr "" +"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" + +# "densikono" por traduki "HiDpiICON" (High Dot Per Inch Icon), ĉar afranke diris al mi ke la franca teamo ritenis "haute densité" por tiu ĉi termo. +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:48 +#, fuzzy +msgid "HiDpiIcon" +msgstr "Densegikono" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:49 +msgid "HighContrast" +msgstr "Altkontrasto" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:50 +#, fuzzy +msgid "ModernToolkit" +msgstr "Mondernilaro" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51 +msgid "SearchProvider" +msgstr "Serĉprovizanto" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:52 +msgid "UserDocs" +msgstr "Uzuldokumentaro" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:54 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 +msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" +msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55 org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:57 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 +msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" +msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" + +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 +msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" +msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" + +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 +msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" +msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" + +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 msgid "Terminal plugin for Files" msgstr "Terminala kromprogramo por Dosieroj" -#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 msgid "Open a terminal from Files" msgstr "Malfermi terminalon el Dosieroj" -#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 msgid "" "Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " "the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." @@ -72,37 +137,45 @@ "Malfermi Terminalon estas kromprogramo por la Dosieroj-aplikaĵo, kiu aldonas " "menueron en la kunteksta menuo por malfermi terminalon en la nuna dosierujo." -#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:4 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 +msgid "gnome-terminal" +msgstr "gnome-terminal" + +#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:6 msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" msgstr "ŝelo;invito;komando;komandlinio;kmd;cmd;" -#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:5 ../src/terminal-accels.c:127 +#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:9 +msgid "org.gnome.Terminal" +msgstr "org.gnome.Terminalo" + +#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:17 src/terminal-accels.c:127 msgid "New Window" msgstr "Nova fenestro" -#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:6 ../src/terminal-accels.c:146 +#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:21 src/terminal-accels.c:146 msgid "Preferences" msgstr "Agordoj" #. Translators: Keep single quote please! -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 msgctxt "visible-name" msgid "'Unnamed'" msgstr "'Nenomita'" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:134 msgid "Human-readable name of the profile" msgstr "Home legebla nomo de la profilo" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:135 msgid "Human-readable name of the profile." msgstr "Home legebla nomo de la profilo." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:139 msgid "Default color of text in the terminal" msgstr "Implicita koloro de la teksto en la terminalo" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140 msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as “red”)." @@ -110,11 +183,11 @@ "Implicita koloro de teksto en la terminalo, kiel kolora specifo (povas esti " "HTML-a deksesumaj ciferoj, aŭ kolornomo kiel “red”)." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144 msgid "Default color of terminal background" msgstr "Implicita koloro de la terminal-fono" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145 msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as “red”)." @@ -122,11 +195,11 @@ "Implicita koloro de terminala fono, kiel kolora specifo (povas esti HTML-a " "deksesumaj ciferoj, aŭ kolornomo kiel “red”)." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149 msgid "Default color of bold text in the terminal" msgstr "Defaŭlta koloro de grasa teksto en la terminalo" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150 msgid "" "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " "HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if " @@ -136,42 +209,46 @@ "esti HTML-a deksesuma, aŭ angla kolornomo kiel “red”). Oni malatentas tiun, " "se bold-color-same-as-fg estas vero." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" msgstr "Ĉu oni uzos la saman koloron por grasa teksto kaj normala teksto" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." msgstr "" "Se vera, grasa teksto estos bildigita uzante la saman koloron, kiel normala " "teksto." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160 msgid "" "Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not " "increase the font’s height.)" msgstr "" +"Skalfaktoro por la ĉelalto pro pligrandigi linispacon. (Ne pligrandigas la " +"tiparan alton.)" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165 msgid "" "Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not " "increase the font’s width.)" msgstr "" +"Skalfaktoro por la ĉellarĝo pro pligrandigi literspacon. (Ne pligrandigas la " +"tiparan alton.)" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169 msgid "Whether to use custom cursor colors" msgstr "Ĉu uzi proprajn tajpmontrilajn kolorojn" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170 msgid "If true, use the cursor colors from the profile." -msgstr "" +msgstr "Se vera, uzas kursorkolorojn de la profilo." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174 msgid "Cursor background color" msgstr "Tajpmontrila fona koloro" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175 msgid "" "Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color " "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " @@ -181,11 +258,11 @@ "(povas esti HTML-a deksesumaj ciferoj, aŭ kolornomo kiel “red”). Oni " "malatentas tiun, se cursor-colors-set estas malvera." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179 msgid "Cursor foreground colour" msgstr "Tajpmontrila malfona koloro" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180 msgid "" "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " "cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or " @@ -196,19 +273,20 @@ "kolornomo kiel “red”). Oni malatentas tiun, se cursor-colors-set estas " "malvera." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184 msgid "Whether to use custom highlight colors" msgstr "Ĉu uzi proprajn emfazajn kolorojn" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185 +#, fuzzy msgid "If true, use the highlight colors from the profile." -msgstr "" +msgstr "Se vera, uzas markkolorojn de la profilo." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189 msgid "Highlight background color" msgstr "Emfazi fonan koloron" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190 msgid "" "Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color " "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " @@ -218,11 +296,11 @@ "esti HTML-a deksesumaj ciferoj, aŭ kolornomo kiel “red”). Oni malatentas " "tiun, se highlight-colors-set estas malvera." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194 msgid "Highlight foreground colour" msgstr "Emfazi malfonan koloron" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195 msgid "" "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " "highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, " @@ -234,30 +312,42 @@ "kolornomo kiel “red”). Oni malatentas tiun, se highlight-colors-set estas " "malvera." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27 -msgid "Whether to allow bold text" -msgstr "Ĉu permesi grasan tekston" +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199 +msgid "Whether to perform bidirectional text rendering" +msgstr "Ĉu efikigi ambaǔdirektan tekstbildigon" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200 +msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)." +msgstr "Se vera, efikigas ambaǔdirektan tekstbildigon." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28 -msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -msgstr "" -"Se vera, permesi al aplikaĵoj ŝanĝi la terminalan tekston al grasa teksto." +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204 +#, fuzzy +msgid "Whether to perform Arabic shaping" +msgstr "Ĉu efikigi araba formado" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205 +#, fuzzy +msgid "If true, shape Arabic text." +msgstr "Se vera, formas araba formado." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209 msgid "Whether bold is also bright" msgstr "Ĉu grasa teksto ankaŭ estas hela" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210 +#, fuzzy msgid "" "If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright " "variants." msgstr "" +"Se vera, agordi grason al la 8 unuaj koloroj ankaŭ komutas al iliaj helaj " +"variantoj." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214 msgid "Whether to ring the terminal bell" msgstr "Ĉu sonorigi la terminalan sonorilon" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:218 msgid "" "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a " "word when doing word-wise selection" @@ -265,11 +355,11 @@ "Listo de askiaj interpunkciaj karakteroj, ne konsiderataj kiel vortopartoj, " "dum inteligenta-elekto de vortoj" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223 msgid "Default number of columns" msgstr "Defaŭlta nombro da kolumnoj" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:224 msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." @@ -277,11 +367,11 @@ "Nombro da kolumnoj en novaj terminalaj fenestroj. Ne efikas se " "use_custom_default_size estas malŝaltita." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229 msgid "Default number of rows" msgstr "Implicita nombro da vicoj" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:230 msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." @@ -289,15 +379,15 @@ "Nombro da vicoj en novaj terminalaj fenestroj. Ne efikas se " "use_custom_default_size estas malŝaltita." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234 msgid "When to show the scrollbar" msgstr "Kiam montri la rulumskalon" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:238 msgid "Number of lines to keep in scrollback" msgstr "Nombro da entenotaj linioj je rulumo" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " "terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are " @@ -307,11 +397,11 @@ "ĝis tiu maksimumo da linioj; la linioj preterpasitaj la limon ne estos " "montritaj. Se scrollback_unlimited estas vero, tiu ĉi valoro ne efikos." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" msgstr "Ĉu oni devos konservi senliman nombron da linioj, rilate al rulumo" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244 msgid "" "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " @@ -321,28 +411,28 @@ "de malsupren-rulumo oni konservos kelktempe, povante manki diskospaco, se la " "terminala eligo estas tro multa." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" msgstr "Ĉu rulumi malsupren se klavo estas premita" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." msgstr "Se vera, preminte klavon rulumi malsupren." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253 msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output" msgstr "Ĉu rulumi malsupren se aperas nova eligo" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254 msgid "" "If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom." msgstr "Se vera, ĉu rulumi malsupren kiam nova eligo aperas." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" msgstr "Kion fari kun la terminalo kiam la ida komando eliras" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259 msgid "" "Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the " "command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside." @@ -351,11 +441,11 @@ "restartigi la komandon, kaj “hold” por teni la terminalon malfermata sen " "rulanta komando." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" msgstr "Ĉu lanĉi la komandon en terminalo kiel saluta ŝelo" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " "(argv[0] will have a hyphen in front of it)." @@ -363,11 +453,25 @@ "Se vera, la komando ene de la terminalo estos lanĉita kiel saluta ŝelo " "(argv[0] havos antaŭ dividstrekon)." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268 +#, fuzzy +msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal" +msgstr "Ĉu konservi la kurantan dosierujon dum ovro de nova terminalo" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269 +#, fuzzy +msgid "" +"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the " +"working directory of the opening terminal to the new one." +msgstr "" +"Kontrolas kiam ovri novan terminalon el antaŭo transpasas la kurantan " +"dosierujon de la openanta terminalo al la nova." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:275 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" msgstr "Ĉu ruli propran komandon anstataŭ la ŝelo" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:276 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." @@ -375,11 +479,11 @@ "Se vera, oni uzos la valoron de la propra_komando agordo anstataŭ ruli kiel " "ŝelo." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Ĉu pulsi la tajpmontrilon" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281 msgid "" "The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, " "or “on” or “off” to set the mode explicitly." @@ -388,58 +492,61 @@ "tajpmontrila pulsado, aŭ “on” (ŝaltita) aŭ “off” (malŝaltita) por agordi " "reĝimon rekte." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285 msgid "The cursor appearance" msgstr "La tajpmontrila aspekto" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:289 +#, fuzzy msgid "" "Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when " "the terminal is “focused” or “unfocused”." msgstr "" +"Eblaj valoroj estas \"ĉiam\" aŭ \"neniam\" permesi pulsan tekston, aŭ nur " +"kiam la terminalo estas fokusita aŭ malfokusita." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:293 msgid "Custom command to use instead of the shell" msgstr "Propra komando uzota anstataŭ la ŝelo" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "" "Ruli tiun ĉi komandon anstataŭ la ŝelo, se uzi_propran_komandon estas vera." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:313 msgid "Palette for terminal applications" msgstr "Paletro por terminalaj aplikaĵoj" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:317 msgid "A Pango font name and size" msgstr "Pango-tiparnomo kaj grando" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:321 msgid "The code sequence the Backspace key generates" msgstr "La koda sekvenco, kiun la retropaŝoklavo generas" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:325 msgid "The code sequence the Delete key generates" msgstr "La koda sekvenco, kiun la forigoklavo generas" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:329 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" msgstr "Ĉu uzi la kolorojn de la etoso por la terminala fenestraĵo" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:333 msgid "Whether to use the system monospace font" msgstr "Ĉu uzi la sisteman egallarĝan tiparon" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:337 msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" msgstr "Ĉu revolvi la terminalan enhavon je fenestra regrandigo" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:341 msgid "Which encoding to use" msgstr "Uzota kodoprezento" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:345 msgid "" "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " "encoding" @@ -447,19 +554,19 @@ "Ĉu karakteroj de ambigua larĝo estas mallarĝaj aŭ larĝaj, kiam UTF-8 estas " "uzata" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:354 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "Klavkombino por malfermi novan langeton" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:358 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "Klavkombino por malfermi novan fenestron" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:362 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" msgstr "Klavkombino por konservi la enhavon de la aktuala langeto al dosiero" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:366 msgid "" "Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various " "formats" @@ -467,128 +574,162 @@ "Klavkombino por elporti la enhavon de la aktuala langeto al dosiero per " "diversaj formoj" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:370 msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file" msgstr "" "Klavkombino por presi la enhavon de la aktuala langeto al presilo aŭ dosiero" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:374 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "Klavkombino por fermi langeton" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:378 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "Klavkombino por fermi fenestron" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:382 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "Klavkombino por kopii tekston" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:386 msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML" msgstr "Klavkombino por kopii tekston kiel HTML" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:390 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "Klavkombino por alglui tekston" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:394 msgid "Keyboard shortcut to select all text" msgstr "Klavkombino por elekti ĉiun tekston" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:398 msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" msgstr "Klavkombino por malfermi la agordan dialogon" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:402 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" msgstr "Klavkombino por baskuligi tutekranan reĝimon" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:406 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr "Klavkombino por baskuligi la videblon de la menubreto" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:410 msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" msgstr "Klavkombino por baskuligi nurlegan staton" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:414 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "Klavkombino por rekomencigi la terminalon" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:418 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "Klavkombino por rekomencigi kaj vakigi la terminalon" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:422 msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" msgstr "Klavkombino por malfermi la serĉa dialogujo" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:426 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" msgstr "Klavkombino por trovi la sekvantan aperon de la serĉata termino" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:430 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" msgstr "Klavkombino por serĉi la antaŭan aperon de la serĉata termino" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:434 msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" msgstr "Klavkombino por vakigi la serĉan markon" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:438 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "Klavkombino por ŝanĝi al la antaŭa langeto" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:442 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "Klavkombino por ŝanĝi al la sekva langeto" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:446 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" msgstr "Klavkombino por movi la aktualan langeton maldekstren" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:450 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" msgstr "Klavkombino por movi la aktualan langeton dekstren" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:454 msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" msgstr "Klavkombino por malligi la aktualan langeton" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:458 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:462 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:466 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:470 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:474 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:478 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:482 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:486 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:490 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:494 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:498 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:502 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:506 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:510 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:514 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:518 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:522 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:526 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:530 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:534 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:538 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:542 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:546 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:550 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:554 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:558 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:562 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:566 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:570 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:574 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:578 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:582 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:586 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:590 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:594 msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" msgstr "Klavkombino por ŝanĝi al la nombrita langeto" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:598 msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab" msgstr "Klavkombino por ŝanĝi al la lasta langeto" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:602 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "Klavkombino por lanĉi helpon" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:606 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "Klavkombino por pligrandigi tiparon" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:610 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "Klavkombino por malpligrandigi tiparon" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:614 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "Klavkombino por regrandigi tiparon al normala grandomnnpppp" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:618 msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu" msgstr "Klavkombino por montri la ĉefan menuon" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:628 msgid "Whether the menubar has access keys" msgstr "Ĉu la menubreto havas klavkombinojn" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:629 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " "with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them " @@ -597,11 +738,11 @@ "Ĉu permesi Alt+litero klavkombinojn por la menubreto. Ili povas interferi " "kun aplikaĵoj rulantaj en la terminalo por ke ili estas ĉesigeblaj." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:638 msgid "Whether shortcuts are enabled" msgstr "Ĉu klavkombinoj estas ŝaltitaj" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:639 msgid "" "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " "inside the terminal so it’s possible to turn them off." @@ -609,11 +750,11 @@ "Ĉu ŝalti la klavkombinojn. Ili povas interferi kun aplikaĵoj rulantaj en " "terminalo por ke ili estas ĉesigeblaj." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:648 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" msgstr "Ĉu ŝalti la norman GTK-klavkombinon por menubreto" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:649 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " @@ -623,1137 +764,1118 @@ "atingilon pere de gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"io ajn\"). Tiu ĉi opcio " "permesas malŝalti la norman menuo-atingilon." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:659 msgid "Whether the shell integration is enabled" msgstr "Ĉu la ŝela integrado estas ŝaltita" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" msgstr "Ĉu peti konfirmon antaŭ fermi terminalon" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669 msgid "Whether to show the menubar in new windows" msgstr "Ĉu montri la menubreton en novaj fenestroj" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674 msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" msgstr "Ĉu malfermi novajn terminalojn kiel fenestrojn aŭ lagetojn" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679 msgid "When to show the tabs bar" msgstr "Kiam montri la langetobreton" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684 msgid "The position of the tab bar" msgstr "Pozicio de la langetobreto" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689 msgid "Which theme variant to use" msgstr "Uzota haŭtvarianton" +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" +msgstr "Ĉu novaj taboj ovrendus ĵus post la nuna aŭ al lasta pozicio" + #. Open new terminal in new window -#: ../src/preferences.ui.h:2 +#: src/preferences.ui:14 msgid "Window" msgstr "Fenestro" #. Open new terminal in new tab -#: ../src/preferences.ui.h:4 +#: src/preferences.ui:18 msgid "Tab" msgstr "Langeto" -#: ../src/preferences.ui.h:5 +#. New tab opens at the last position +#: src/preferences.ui:32 +msgid "Last" +msgstr "Lasta" + +#. New tab opens next to current tab +#: src/preferences.ui:36 +msgid "Next" +msgstr "Sekva" + +#: src/preferences.ui:50 msgctxt "theme variant" msgid "Default" msgstr "Implicita" -#: ../src/preferences.ui.h:6 +#: src/preferences.ui:54 msgctxt "theme variant" msgid "Light" msgstr "Hela" -#: ../src/preferences.ui.h:7 +#: src/preferences.ui:58 msgctxt "theme variant" msgid "Dark" msgstr "Malhela" #. ambiguous-width characers are -#: ../src/preferences.ui.h:9 +#: src/preferences.ui:107 msgid "Narrow" msgstr "Mallarĝa" #. ambiguous-width characers are -#: ../src/preferences.ui.h:11 +#: src/preferences.ui:111 msgid "Wide" msgstr "Larĝa" #. Cursor shape -#: ../src/preferences.ui.h:13 +#: src/preferences.ui:123 msgid "Block" msgstr "Bloko" #. Cursor shape -#: ../src/preferences.ui.h:15 +#: src/preferences.ui:126 msgid "I-Beam" msgstr "I-Beam" #. Cursor shape -#: ../src/preferences.ui.h:17 +#: src/preferences.ui:129 msgid "Underline" msgstr "Substreki" #. Cursor blink mode -#: ../src/preferences.ui.h:19 +#: src/preferences.ui:140 msgid "Default" msgstr "Implicita" #. Cursor blink mode -#: ../src/preferences.ui.h:21 +#: src/preferences.ui:143 msgid "Enabled" msgstr "Malŝaltita" #. Cursor blink mode -#: ../src/preferences.ui.h:23 +#: src/preferences.ui:146 msgid "Disabled" msgstr "Malŝaltite" #. Text blink mode -#: ../src/preferences.ui.h:25 +#. Preserve working directory +#: src/preferences.ui:157 src/preferences.ui:265 msgid "Never" msgstr "Neniam" #. Text blink mode -#: ../src/preferences.ui.h:27 +#: src/preferences.ui:160 msgid "When focused" msgstr "Kiam fokusita" #. Text blink mode -#: ../src/preferences.ui.h:29 +#: src/preferences.ui:163 msgid "When unfocused" msgstr "Kiam malfokusita" #. Text blink mode -#: ../src/preferences.ui.h:31 +#. Preserve working directory +#: src/preferences.ui:166 src/preferences.ui:273 msgid "Always" msgstr "Ĉiam" #. When terminal commands set their own titles -#: ../src/preferences.ui.h:33 +#: src/preferences.ui:177 msgid "Replace initial title" msgstr "Anstataŭigi komencan titolon" #. When terminal commands set their own titles -#: ../src/preferences.ui.h:35 +#: src/preferences.ui:180 msgid "Append initial title" msgstr "Postglui komencan titolon" #. When terminal commands set their own titles -#: ../src/preferences.ui.h:37 +#: src/preferences.ui:183 msgid "Prepend initial title" msgstr "Antaŭglui komencan titolon" #. When terminal commands set their own titles -#: ../src/preferences.ui.h:39 +#: src/preferences.ui:186 msgid "Keep initial title" msgstr "Konservi komencan titolon" #. When command exits -#: ../src/preferences.ui.h:41 +#: src/preferences.ui:197 msgid "Exit the terminal" msgstr "Forlasi la terminalon" #. When command exits -#: ../src/preferences.ui.h:43 +#: src/preferences.ui:200 msgid "Restart the command" msgstr "Restartigi la komandon" #. When command exits -#: ../src/preferences.ui.h:45 +#: src/preferences.ui:203 msgid "Hold the terminal open" msgstr "Lasi la terminalon malfermata" #. This is the name of a colour scheme -#: ../src/preferences.ui.h:47 +#: src/preferences.ui:214 msgid "Tango" msgstr "Tango" #. This is the name of a colour scheme -#: ../src/preferences.ui.h:49 +#: src/preferences.ui:217 msgid "Linux console" msgstr "Linuksa konzolo" #. This is the name of a colour scheme -#: ../src/preferences.ui.h:51 +#: src/preferences.ui:220 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #. This is the name of a colour scheme -#: ../src/preferences.ui.h:53 +#: src/preferences.ui:223 msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt" #. This is the name of a colour scheme -#: ../src/preferences.ui.h:55 +#: src/preferences.ui:226 msgid "Solarized" msgstr "Solarized" #. This is the name of a colour scheme -#: ../src/preferences.ui.h:57 ../src/profile-editor.c:606 +#: src/preferences.ui:229 src/profile-editor.c:687 msgid "Custom" msgstr "Propra" #. This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/preferences.ui.h:59 +#: src/preferences.ui:240 msgid "Automatic" msgstr "Aŭtomata" #. This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/preferences.ui.h:61 +#: src/preferences.ui:243 msgid "Control-H" msgstr "Stirklavo-H" #. This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/preferences.ui.h:63 +#: src/preferences.ui:246 msgid "ASCII DEL" msgstr "Askia DEL" #. This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/preferences.ui.h:65 +#: src/preferences.ui:249 msgid "Escape sequence" msgstr "Eskapa sekvenco" #. This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/preferences.ui.h:67 +#: src/preferences.ui:252 msgid "TTY Erase" msgstr "TTY Viŝi" -#: ../src/preferences.ui.h:68 +#. Preserve working directory +#: src/preferences.ui:269 +msgid "Shell only" +msgstr "Nur ŝelo" + +#: src/preferences.ui:337 msgid "_Show menubar by default in new terminals" msgstr "Implicite montri _menubreton en novaj terminaloj" -#: ../src/preferences.ui.h:69 +#: src/preferences.ui:353 msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" msgstr "Ŝ_alti mnemonikojn (kiel Alt+F por malfermi la Dosiero menuon)" -#: ../src/preferences.ui.h:70 +#: src/preferences.ui:370 msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" msgstr "Ŝalti la klavon de _menuo-atingilo (F10 defaŭlte)" -#: ../src/preferences.ui.h:71 +#: src/preferences.ui:395 msgid "Theme _variant:" msgstr "Haŭt_varianto:" -#: ../src/preferences.ui.h:72 +#: src/preferences.ui:427 msgid "Open _new terminals in:" msgstr "Malfermi _novajn terminalojn en:" -#: ../src/preferences.ui.h:73 +#: src/preferences.ui:459 +msgid "New tab _position:" +msgstr "_Pozicio de nova tabo:" + +#: src/preferences.ui:520 msgid "_Enable shortcuts" msgstr "Ŝ_alti klavkombinojn" -#: ../src/preferences.ui.h:74 +#: src/preferences.ui:586 msgid "Text Appearance" msgstr "Teksta aspekto" -#: ../src/preferences.ui.h:75 +#: src/preferences.ui:603 msgid "Initial terminal si_ze:" msgstr "Komenca terminalo_grando:" -#: ../src/preferences.ui.h:76 +#: src/preferences.ui:636 msgid "columns" msgstr "kolumnoj" -#: ../src/preferences.ui.h:77 +#: src/preferences.ui:673 msgid "rows" msgstr "vicoj" -#: ../src/preferences.ui.h:78 +#: src/preferences.ui:694 src/preferences.ui:840 msgid "Rese_t" msgstr "Rekomenc_igi" -#: ../src/preferences.ui.h:79 +#: src/preferences.ui:715 msgid "Custom _font:" msgstr "_Propra tiparo:" -#: ../src/preferences.ui.h:80 +#: src/preferences.ui:736 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "Elekti terminal-tiparon" -#: ../src/preferences.ui.h:81 +#: src/preferences.ui:749 msgid "Cell spaci_ng:" msgstr "Spacado i_nter ĉeloj:" -#: ../src/preferences.ui.h:82 +#: src/preferences.ui:864 msgid "Allow b_linking text:" msgstr "_Permesi pulsadan tekston:" -#: ../src/preferences.ui.h:83 +#: src/preferences.ui:898 msgid "Cursor" msgstr "Tajpmontrilo" -#: ../src/preferences.ui.h:84 +#: src/preferences.ui:915 msgid "Cursor _shape:" msgstr "Tajpmontrila _formo:" -#: ../src/preferences.ui.h:85 +#: src/preferences.ui:949 msgid "Cursor blin_king:" msgstr "Tajpmontrila _pulsado:" -#: ../src/preferences.ui.h:86 +#: src/preferences.ui:983 msgid "Sound" msgstr "Sono" -#: ../src/preferences.ui.h:87 +#: src/preferences.ui:997 msgid "Terminal _bell" msgstr "Terminala _sonorilo" -#: ../src/preferences.ui.h:88 +#: src/preferences.ui:1023 msgid "Profile ID:" msgstr "Profila identigilo:" -#: ../src/preferences.ui.h:89 +#: src/preferences.ui:1063 src/preferences.ui:1180 msgid "Text" msgstr "Teksto" -#: ../src/preferences.ui.h:90 +#: src/preferences.ui:1086 msgid "Text and Background Color" msgstr "Koloro de teksto kaj fono" -#: ../src/preferences.ui.h:91 +#: src/preferences.ui:1110 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "_Uzi kolorojn de la sistemhaŭto" -#: ../src/preferences.ui.h:92 +#: src/preferences.ui:1139 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "Enkorpigitaj ske_moj:" -#: ../src/preferences.ui.h:93 +#: src/preferences.ui:1192 msgid "Background" msgstr "Fono" -#: ../src/preferences.ui.h:94 +#: src/preferences.ui:1205 msgid "_Default color:" msgstr "_Implicita koloro:" -#: ../src/preferences.ui.h:95 +#: src/preferences.ui:1222 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "Elekti terminalan tekstan koloron" -#: ../src/preferences.ui.h:96 +#: src/preferences.ui:1236 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "Elekti terminalan fonan koloron" -#: ../src/preferences.ui.h:97 +#: src/preferences.ui:1246 msgid "Bo_ld color:" msgstr "_Grasa koloro:" -#: ../src/preferences.ui.h:98 +#: src/preferences.ui:1266 msgid "Choose Terminal Bold Text Color" msgstr "Elekti terminalan grasan tekstan koloron" -#: ../src/preferences.ui.h:99 +#: src/preferences.ui:1276 msgid "_Underline color:" msgstr "S_ubstrek-koloro:" -#: ../src/preferences.ui.h:100 +#: src/preferences.ui:1294 msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" msgstr "Elekti terminalan substrekitan tekstan koloron" -#: ../src/preferences.ui.h:101 +#: src/preferences.ui:1303 msgid "Cu_rsor color:" msgstr "Tajpmont_rila koloro:" -#: ../src/preferences.ui.h:102 +#: src/preferences.ui:1323 msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" msgstr "Elekti terminalan tajpmontrilan malfonan koloron" -#: ../src/preferences.ui.h:103 +#: src/preferences.ui:1337 msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" msgstr "Elekti terminalan tajpmontrilan fonan koloron" -#: ../src/preferences.ui.h:104 +#: src/preferences.ui:1347 msgid "_Highlight color:" msgstr "_Emfaza koloro:" -#: ../src/preferences.ui.h:105 +#: src/preferences.ui:1366 msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" msgstr "Elekti terminalan emfazan malfonan koloron" -#: ../src/preferences.ui.h:106 +#: src/preferences.ui:1380 msgid "Choose Terminal Highlight Background Color" msgstr "Elekti terminalan emfazan fonan koloron" -#: ../src/preferences.ui.h:107 +#: src/preferences.ui:1427 msgid "Palette" msgstr "Paletro" -#: ../src/preferences.ui.h:108 +#: src/preferences.ui:1459 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "Enkorpigitaj _skemoj:" -#: ../src/preferences.ui.h:109 +#: src/preferences.ui:1492 msgid "Color p_alette:" msgstr "Kolorp_aletro:" -#: ../src/preferences.ui.h:110 +#: src/preferences.ui:1733 msgid "Show _bold text in bright colors" msgstr "Montri _grasan tekston hele" -#: ../src/preferences.ui.h:111 +#: src/preferences.ui:1772 msgid "Colors" msgstr "Koloroj" -#: ../src/preferences.ui.h:112 +#: src/preferences.ui:1790 msgid "_Show scrollbar" msgstr "_Montri rulumskalon" -#: ../src/preferences.ui.h:113 +#: src/preferences.ui:1807 msgid "Scroll on _output" msgstr "Rulumo dum _eligo" -#: ../src/preferences.ui.h:114 +#: src/preferences.ui:1824 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Rulumo dum _klavofrapo" -#: ../src/preferences.ui.h:115 +#: src/preferences.ui:1841 msgid "_Limit scrollback to:" msgstr "_Limigi malsupren-rulumon al:" -#: ../src/preferences.ui.h:116 +#: src/preferences.ui:1879 msgid "lines" msgstr "linioj" -#: ../src/preferences.ui.h:117 +#: src/preferences.ui:1905 msgid "Scrolling" msgstr "Rulumado" -#: ../src/preferences.ui.h:118 +#: src/preferences.ui:1922 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "_Ruli komandon kiel saluta ŝelo" -#: ../src/preferences.ui.h:119 +#: src/preferences.ui:1937 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "_Ruli propran komandon anstataŭ mia ŝelo" -#: ../src/preferences.ui.h:120 +#: src/preferences.ui:1954 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "Propra ko_mando:" -#: ../src/preferences.ui.h:121 +#: src/preferences.ui:1980 +msgid "_Preserve working directory:" +msgstr "_Konservi la kurantan dosierujon:" + +#: src/preferences.ui:2014 msgid "When command _exits:" msgstr "Se komando _ekzistas:" -#: ../src/preferences.ui.h:122 +#: src/preferences.ui:2052 msgid "Command" msgstr "Komando" -#: ../src/preferences.ui.h:123 +#: src/preferences.ui:2072 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "_Retropaŝoklavo generas:" -#: ../src/preferences.ui.h:124 +#: src/preferences.ui:2105 msgid "_Delete key generates:" msgstr "_Forigklavo generas:" -#: ../src/preferences.ui.h:125 +#: src/preferences.ui:2138 msgid "_Encoding:" msgstr "_Kodoprezento:" -#: ../src/preferences.ui.h:126 +#: src/preferences.ui:2170 msgid "Ambiguous-_width characters:" msgstr "Ambigua _larĝeco de karakteroj:" -#: ../src/preferences.ui.h:127 +#: src/preferences.ui:2202 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "_Rekomencigi kongruecajn opciojn al defaŭltaj valoroj" -#: ../src/preferences.ui.h:128 +#: src/preferences.ui:2225 msgid "Compatibility" msgstr "Kongrueco" -#: ../src/preferences.ui.h:129 +#: src/preferences.ui:2304 msgid "Clone…" msgstr "Kloni…" -#: ../src/preferences.ui.h:130 +#: src/preferences.ui:2311 msgid "Rename…" msgstr "Alinomi…" -#: ../src/preferences.ui.h:131 +#: src/preferences.ui:2318 msgid "Delete…" msgstr "Forigi…" -#: ../src/preferences.ui.h:132 +#: src/preferences.ui:2331 msgid "Set as default" msgstr "Agordi kiel implicita" -#: ../src/preferences.ui.h:133 +#: src/preferences.ui:2395 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" -#: ../src/profile-editor.c:158 +#: src/profile-editor.c:157 msgid "Black on light yellow" msgstr "Nigro sur hela flavo" -#: ../src/profile-editor.c:162 +#: src/profile-editor.c:161 msgid "Black on white" msgstr "Nigro sur blanko" -#: ../src/profile-editor.c:166 +#: src/profile-editor.c:165 msgid "Gray on black" msgstr "Grizo sur nigro" -#: ../src/profile-editor.c:170 +#: src/profile-editor.c:169 msgid "Green on black" msgstr "Verdo sur nigro" -#: ../src/profile-editor.c:174 +#: src/profile-editor.c:173 msgid "White on black" msgstr "Blanka sur nigro" #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: ../src/profile-editor.c:179 +#: src/profile-editor.c:178 msgid "Tango light" msgstr "Tango hela" #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: ../src/profile-editor.c:184 +#: src/profile-editor.c:183 msgid "Tango dark" msgstr "Tango malhela" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: ../src/profile-editor.c:189 +#: src/profile-editor.c:188 msgid "Solarized light" msgstr "Luma Solarized" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: ../src/profile-editor.c:194 +#: src/profile-editor.c:193 msgid "Solarized dark" msgstr "Malluma Solarized" -#: ../src/profile-editor.c:549 +#: src/profile-editor.c:556 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "Eraro dum analizo de komando: %s" +#: src/profile-editor.c:712 +msgid "Armenian" +msgstr "Armena" + +#: src/profile-editor.c:713 src/profile-editor.c:714 src/profile-editor.c:718 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Ĉina tradicie" + +#: src/profile-editor.c:715 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Cirila/Rusa" + +#: src/profile-editor.c:716 src/profile-editor.c:729 src/profile-editor.c:759 +msgid "Japanese" +msgstr "Japana" + +#: src/profile-editor.c:717 src/profile-editor.c:730 src/profile-editor.c:761 +msgid "Korean" +msgstr "Korea" + +#: src/profile-editor.c:719 src/profile-editor.c:720 src/profile-editor.c:721 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Ĉina simpligite" + +#: src/profile-editor.c:722 +msgid "Georgian" +msgstr "Kartvela" + +#: src/profile-editor.c:723 src/profile-editor.c:731 src/profile-editor.c:735 +#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:765 +msgid "Western" +msgstr "Okcidente" + +#: src/profile-editor.c:724 src/profile-editor.c:737 src/profile-editor.c:751 +#: src/profile-editor.c:763 +msgid "Central European" +msgstr "Mezeŭrope" + +#: src/profile-editor.c:725 src/profile-editor.c:740 src/profile-editor.c:746 +#: src/profile-editor.c:747 src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:764 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirila" + +#: src/profile-editor.c:726 src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:757 +#: src/profile-editor.c:767 +msgid "Turkish" +msgstr "Turka" + +#: src/profile-editor.c:727 src/profile-editor.c:744 src/profile-editor.c:754 +#: src/profile-editor.c:768 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrea" + +#: src/profile-editor.c:728 src/profile-editor.c:741 src/profile-editor.c:750 +#: src/profile-editor.c:769 +msgid "Arabic" +msgstr "Araba" + +#: src/profile-editor.c:732 +msgid "Nordic" +msgstr "Norda" + +#: src/profile-editor.c:733 src/profile-editor.c:739 src/profile-editor.c:770 +msgid "Baltic" +msgstr "Balta" + +#: src/profile-editor.c:734 +msgid "Celtic" +msgstr "Kelta" + +#: src/profile-editor.c:736 src/profile-editor.c:756 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumana" + +#: src/profile-editor.c:738 +msgid "South European" +msgstr "Sudeŭrope" + +#: src/profile-editor.c:742 src/profile-editor.c:753 src/profile-editor.c:766 +msgid "Greek" +msgstr "Greka" + +#: src/profile-editor.c:743 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebrea Vida" + +#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:758 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Cirila/Ukraina" + +#: src/profile-editor.c:752 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroata" + +#: src/profile-editor.c:760 +msgid "Thai" +msgstr "Taja" + +#: src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:778 +msgid "Unicode" +msgstr "Unikodo" + +#: src/profile-editor.c:771 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vjetnama" + +#: src/profile-editor.c:779 +msgid "Legacy CJK Encodings" +msgstr "Malnovaj CJK kodoprezentoj" + +#: src/profile-editor.c:780 +msgid "Obsolete Encodings" +msgstr "Malaktualaj kodoprezentoj" + #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width -#: ../src/profile-editor.c:828 +#: src/profile-editor.c:980 msgid "width" msgstr "larĝo" #. Translators: Appears as: [numeric entry] × height -#: ../src/profile-editor.c:833 +#: src/profile-editor.c:985 msgid "height" msgstr "alto" -#: ../src/profile-editor.c:885 +#: src/profile-editor.c:1033 #, c-format msgid "Choose Palette Color %u" msgstr "Elekti kolorpaletron %u" -#: ../src/profile-editor.c:889 +#: src/profile-editor.c:1037 #, c-format msgid "Palette entry %u" msgstr "Paletro-enigo %u" -#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:150 +#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.c:150 msgid "Find" msgstr "Serĉi" -#: ../src/search-popover.ui.h:2 +#: src/search-popover.ui:51 msgid "Find previous occurrence" msgstr "Serĉi antaŭan okazon" -#: ../src/search-popover.ui.h:3 +#: src/search-popover.ui:73 msgid "Find next occurrence" msgstr "Serĉi sekvan okazon" -#: ../src/search-popover.ui.h:4 +#: src/search-popover.ui:104 msgid "Toggle search options" msgstr "Baskuligi serĉajn opciojn" -#: ../src/search-popover.ui.h:5 +#: src/search-popover.ui:167 msgid "_Match case" msgstr "_Uskleca kongruo" -#: ../src/search-popover.ui.h:6 +#: src/search-popover.ui:186 msgid "Match _entire word only" msgstr "Kongrui nur _tutan vorton" -#: ../src/search-popover.ui.h:7 +#: src/search-popover.ui:204 msgid "Match as _regular expression" msgstr "Kongrui kiel _regula esprimo" -#: ../src/search-popover.ui.h:8 +#: src/search-popover.ui:222 msgid "_Wrap around" msgstr "Ĉirkaŭ_flui" -#: ../src/terminal-accels.c:126 +#: src/terminal-accels.c:126 msgid "New Tab" msgstr "Nova langeto" -#: ../src/terminal-accels.c:129 +#: src/terminal-accels.c:129 msgid "Save Contents" msgstr "Konservi enhavoj" -#: ../src/terminal-accels.c:132 +#: src/terminal-accels.c:132 msgid "Export" msgstr "Elporti" -#: ../src/terminal-accels.c:135 +#: src/terminal-accels.c:135 msgid "Print" msgstr "Presi" -#: ../src/terminal-accels.c:137 +#: src/terminal-accels.c:137 msgid "Close Tab" msgstr "Fermi la langeton" -#: ../src/terminal-accels.c:138 +#: src/terminal-accels.c:138 msgid "Close Window" msgstr "Fermi la fenestron" -#: ../src/terminal-accels.c:142 +#: src/terminal-accels.c:142 msgid "Copy" msgstr "Kopii" -#: ../src/terminal-accels.c:143 +#: src/terminal-accels.c:143 msgid "Copy as HTML" msgstr "Kopii kiel HTML" -#: ../src/terminal-accels.c:144 +#: src/terminal-accels.c:144 msgid "Paste" msgstr "Alglui" -#: ../src/terminal-accels.c:145 +#: src/terminal-accels.c:145 msgid "Select All" msgstr "Elekti ĉion" -#: ../src/terminal-accels.c:151 +#: src/terminal-accels.c:151 msgid "Find Next" msgstr "Serĉi la sekvan" -#: ../src/terminal-accels.c:152 +#: src/terminal-accels.c:152 msgid "Find Previous" msgstr "Serĉi la antaŭan" -#: ../src/terminal-accels.c:153 +#: src/terminal-accels.c:153 msgid "Clear Highlight" msgstr "Vakigi emfazon" -#: ../src/terminal-accels.c:157 +#: src/terminal-accels.c:157 msgid "Hide and Show Menubar" msgstr "Kaŝi kaj montri menubreton" -#: ../src/terminal-accels.c:158 +#: src/terminal-accels.c:158 msgid "Full Screen" msgstr "Tutekrane" -#: ../src/terminal-accels.c:159 +#: src/terminal-accels.c:159 msgid "Zoom In" msgstr "Enzomi" -#: ../src/terminal-accels.c:160 +#: src/terminal-accels.c:160 msgid "Zoom Out" msgstr "Elzomi" -#: ../src/terminal-accels.c:161 +#: src/terminal-accels.c:161 msgid "Normal Size" msgstr "Normala grando" -#: ../src/terminal-accels.c:165 +#: src/terminal-accels.c:165 msgid "Read-Only" msgstr "Nurlega" -#: ../src/terminal-accels.c:166 +#: src/terminal-accels.c:166 msgid "Reset" msgstr "Reagordi" -#: ../src/terminal-accels.c:167 +#: src/terminal-accels.c:167 msgid "Reset and Clear" msgstr "Reagordi kaj vakigi" -#: ../src/terminal-accels.c:171 +#: src/terminal-accels.c:171 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "Sanĝi al antaŭa langeto" -#: ../src/terminal-accels.c:172 +#: src/terminal-accels.c:172 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "Ŝanĝi al sekva langeto" -#: ../src/terminal-accels.c:173 +#: src/terminal-accels.c:173 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "Move langeton maldekstren" -#: ../src/terminal-accels.c:174 +#: src/terminal-accels.c:174 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "Move langeton dekstren" -#: ../src/terminal-accels.c:175 +#: src/terminal-accels.c:175 msgid "Detach Tab" msgstr "Malfiksi langeton" -#: ../src/terminal-accels.c:211 +#: src/terminal-accels.c:211 msgid "Switch to Last Tab" msgstr "Ŝanĝi al lasta langeto" -#: ../src/terminal-accels.c:215 +#: src/terminal-accels.c:215 msgid "Contents" msgstr "Enhavoj" -#: ../src/terminal-accels.c:219 +#: src/terminal-accels.c:219 msgid "Show Primary Menu" msgstr "Montri ĉefan menuon" -#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:2 +#: src/terminal-accels.c:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 msgid "File" msgstr "Dosiero" -#: ../src/terminal-accels.c:229 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:9 +#: src/terminal-accels.c:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 msgid "Edit" msgstr "Redakti" -#: ../src/terminal-accels.c:230 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:17 +#: src/terminal-accels.c:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 msgid "View" msgstr "Vido" -#: ../src/terminal-accels.c:231 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:24 +#: src/terminal-accels.c:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 msgid "Search" msgstr "Serĉi" -#: ../src/terminal-accels.c:233 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41 +#: src/terminal-accels.c:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 msgid "Tabs" msgstr "Langetoj" -#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48 +#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 msgid "Help" msgstr "Helpo" -#: ../src/terminal-accels.c:235 ../src/terminal-prefs.c:671 +#: src/terminal-accels.c:235 src/terminal-prefs.c:646 msgid "Global" msgstr "Malloka" -#: ../src/terminal-accels.c:362 +#: src/terminal-accels.c:360 #, c-format msgid "Switch to Tab %u" msgstr "Ŝanĝi al langeto %u" -#: ../src/terminal-accels.c:552 +#: src/terminal-accels.c:550 msgid "_Action" msgstr "_Ago" -#: ../src/terminal-accels.c:571 +#: src/terminal-accels.c:569 msgid "Shortcut _Key" msgstr "Klavkombin_klavo" -#: ../src/terminal-app.c:459 +#: src/terminal-app.c:497 msgid "New Terminal" msgstr "Nova terminalo" -#: ../src/terminal-app.c:469 ../src/terminal-window.c:1796 +#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1770 msgid "New _Terminal" msgstr "Nova _terminalo" -#: ../src/terminal-app.c:471 ../src/terminal-window.c:1805 +#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1779 msgid "New _Tab" msgstr "_Nova langeto" -#: ../src/terminal-app.c:472 ../src/terminal-headermenu.ui.h:3 -#: ../src/terminal-window.c:1801 +#: src/terminal-app.c:510 src/terminal-headermenu.ui:39 +#: src/terminal-window.c:1775 msgid "New _Window" msgstr "Nova _fenestro" -#: ../src/terminal-app.c:521 +#: src/terminal-app.c:559 msgid "Change _Profile" msgstr "Ŝanĝi _profilon" -#: ../src/terminal-app.c:534 +#: src/terminal-app.c:572 msgid "_Profile" msgstr "_Profilo" -#: ../src/terminal.c:568 +#: src/terminal.c:565 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Malsukcesis analizi argumentojn: %s\n" -#: ../src/terminal-encoding.c:66 -msgid "Armenian" -msgstr "Armena" - -#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:68 -#: ../src/terminal-encoding.c:72 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Ĉina tradicie" - -#: ../src/terminal-encoding.c:69 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Cirila/Rusa" - -#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:83 -#: ../src/terminal-encoding.c:119 -msgid "Japanese" -msgstr "Japana" - -#. { "UCS-4", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, -#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 -#: ../src/terminal-encoding.c:124 -msgid "Korean" -msgstr "Korea" - -#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:74 -#: ../src/terminal-encoding.c:75 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Ĉina simpligite" - -#: ../src/terminal-encoding.c:76 -msgid "Georgian" -msgstr "Kartvela" - -#: ../src/terminal-encoding.c:77 ../src/terminal-encoding.c:85 -#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 -#: ../src/terminal-encoding.c:132 -msgid "Western" -msgstr "Okcidente" - -#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:91 -#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:130 -msgid "Central European" -msgstr "Mezeŭrope" - -#. { "JOHAB", N_("Korean"), GROUP_CJKV }, -#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:94 -#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:102 -#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:131 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cirila" - -#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:99 -#: ../src/terminal-encoding.c:117 ../src/terminal-encoding.c:134 -msgid "Turkish" -msgstr "Turka" - -#: ../src/terminal-encoding.c:81 ../src/terminal-encoding.c:98 -#: ../src/terminal-encoding.c:113 ../src/terminal-encoding.c:135 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrea" - -#: ../src/terminal-encoding.c:82 ../src/terminal-encoding.c:95 -#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:136 -msgid "Arabic" -msgstr "Araba" - -#: ../src/terminal-encoding.c:86 -msgid "Nordic" -msgstr "Norda" - -#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:93 -#: ../src/terminal-encoding.c:137 -msgid "Baltic" -msgstr "Balta" - -#: ../src/terminal-encoding.c:88 -msgid "Celtic" -msgstr "Kelta" - -#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumana" - -#: ../src/terminal-encoding.c:92 -msgid "South European" -msgstr "Sudeŭrope" - -#: ../src/terminal-encoding.c:96 ../src/terminal-encoding.c:110 -#: ../src/terminal-encoding.c:133 -msgid "Greek" -msgstr "Greka" - -#: ../src/terminal-encoding.c:97 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Hebrea Vida" - -#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:118 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Cirila/Ukraina" - -#: ../src/terminal-encoding.c:107 -msgid "Croatian" -msgstr "Kroata" - -#: ../src/terminal-encoding.c:108 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindia" - -#: ../src/terminal-encoding.c:109 -msgid "Persian" -msgstr "Persa" - -#: ../src/terminal-encoding.c:111 -msgid "Gujarati" -msgstr "Guĝarata" - -#: ../src/terminal-encoding.c:112 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukia" - -#: ../src/terminal-encoding.c:114 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islanda" - -#. This is TCVN-5712-1, not TCVN-5773:1993 which would be CJKV -#: ../src/terminal-encoding.c:121 ../src/terminal-encoding.c:129 -#: ../src/terminal-encoding.c:138 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vjetnama" - -#: ../src/terminal-encoding.c:122 -msgid "Thai" -msgstr "Taja" - -#. { "UTF-16", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, -#. { "UTF-32", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, -#. { "UTF-7", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, -#: ../src/terminal-encoding.c:128 ../src/terminal-encoding.c:145 -msgid "Unicode" -msgstr "Unikodo" - -#: ../src/terminal-encoding.c:146 -msgid "Legacy CJK Encodings" -msgstr "Malnovaj CJK kodoprezentoj" - -#: ../src/terminal-encoding.c:147 -msgid "Obsolete Encodings" -msgstr "Malaktualaj kodoprezentoj" - -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:1 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:22 +#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115 msgid "Zoom _Out" msgstr "Malz_omi" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:20 +#: src/terminal-headermenu.ui:32 src/terminal-menubar.ui.in:107 msgid "Zoom _In" msgstr "Zom_i" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:4 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:19 +#: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101 msgid "_Full Screen" msgstr "_Tutekrano" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:5 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 -#: ../src/terminal-window.c:1777 +#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 +#: src/terminal-window.c:1751 msgid "Read-_Only" msgstr "_Nurlega" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:6 +#: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148 +#: src/terminal-notebook-menu.ui:36 +msgid "Set _Title…" +msgstr "Agordi _titolon…" + +#: src/terminal-headermenu.ui:60 msgid "_Advanced" msgstr "_Altnivela" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:7 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34 +#: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161 msgid "_Reset" msgstr "_Reagordi" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:8 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35 +#: src/terminal-headermenu.ui:68 src/terminal-menubar.ui.in:166 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Reŝarĝi kaj _vakigi" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:9 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36 +#: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173 msgid "_1. 80×24" msgstr "_1. 80×24" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:10 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37 +#: src/terminal-headermenu.ui:80 src/terminal-menubar.ui.in:178 msgid "_2. 80×43" msgstr "_2. 80×43" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:11 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38 +#: src/terminal-headermenu.ui:85 src/terminal-menubar.ui.in:183 msgid "_3. 132×24" msgstr "_3. 132×24" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:12 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39 +#: src/terminal-headermenu.ui:90 src/terminal-menubar.ui.in:188 msgid "_4. 132×43" msgstr "_4. 132×43" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:13 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:51 +#: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241 msgid "_Inspector" msgstr "_Inspektanto" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:14 ../src/terminal-screen.c:1354 -#: ../src/terminal-window.c:1789 +#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1592 +#: src/terminal-window.c:1763 msgid "_Preferences" msgstr "_Agordoj" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:15 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47 +#: src/terminal-headermenu.ui:110 src/terminal-menubar.ui.in:227 msgid "_Help" msgstr "_Helpo" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:16 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50 +#: src/terminal-headermenu.ui:114 src/terminal-menubar.ui.in:235 msgid "_About" msgstr "_Pri" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:1 +#: src/terminal-menubar.ui.in:21 msgid "_File" msgstr "_Dosiero" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:3 +#: src/terminal-menubar.ui.in:26 msgid "_Save Contents…" msgstr "_Konservi enhavoj…" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:4 +#: src/terminal-menubar.ui.in:31 msgid "_Export…" msgstr "_Elporti…" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:5 +#: src/terminal-menubar.ui.in:36 msgid "_Print…" msgstr "_Presi…" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:6 +#: src/terminal-menubar.ui.in:43 msgid "C_lose Tab" msgstr "_Fermi la langeton" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:7 +#: src/terminal-menubar.ui.in:48 msgid "_Close Window" msgstr "_Fermi la fenestron" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:8 +#: src/terminal-menubar.ui.in:55 msgid "_Edit" msgstr "R_edakti" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1767 +#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1741 msgid "_Copy" msgstr "_Kopii" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1768 +#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1742 msgid "Copy as _HTML" msgstr "Kopii kiel _HTML" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1769 +#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1743 msgid "_Paste" msgstr "Al_glui" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1771 +#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1745 msgid "Paste as _Filenames" msgstr "Alglui kiel _dosiernomoj" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:14 +#: src/terminal-menubar.ui.in:80 msgid "Select _All" msgstr "Elekti ĉ_ion" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:15 +#: src/terminal-menubar.ui.in:86 msgid "P_references" msgstr "_Agordoj" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:16 +#: src/terminal-menubar.ui.in:92 msgid "_View" msgstr "_Vido" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1817 +#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1791 msgid "Show _Menubar" msgstr "Montri _menubreton" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:21 +#: src/terminal-menubar.ui.in:111 msgid "_Normal Size" msgstr "_Norma grando" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:23 +#: src/terminal-menubar.ui.in:121 msgid "_Search" msgstr "_Serĉi" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:25 +#: src/terminal-menubar.ui.in:125 msgid "_Find…" msgstr "_Serĉi…" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:26 +#: src/terminal-menubar.ui.in:129 msgid "Find _Next" msgstr "Serĉi _sekvan" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:27 +#: src/terminal-menubar.ui.in:133 msgid "Find _Previous" msgstr "Serĉi _antaŭan" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:28 +#: src/terminal-menubar.ui.in:137 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Forigi emfazon" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:29 +#: src/terminal-menubar.ui.in:143 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminalo" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 -msgid "Set _Title…" -msgstr "Agordi _titolon…" - -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32 -msgid "Set _Character Encoding" -msgstr "Agordi _signaran kodoprezenton" - -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40 +#: src/terminal-menubar.ui.in:195 msgid "Ta_bs" msgstr "_Langetoj" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42 +#: src/terminal-menubar.ui.in:201 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Antaŭa langeto" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43 +#: src/terminal-menubar.ui.in:205 msgid "_Next Tab" msgstr "_Sekva langeto" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Movi langeton _maldekstren" - -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Movi langeton _dekstren" - -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "Mal_fiksi langeton" +#: src/terminal-menubar.ui.in:211 src/terminal-notebook-menu.ui:22 +msgid "Move Terminal _Left" +msgstr "Movi terminalon _maldekstren" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:215 src/terminal-notebook-menu.ui:26 +msgid "Move Terminal _Right" +msgstr "Movi terminalon _dekstren" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:221 src/terminal-notebook-menu.ui:32 +msgid "_Detach Terminal" +msgstr "Mal_fiksi terminalon" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49 +#: src/terminal-menubar.ui.in:231 msgid "_Contents" msgstr "_Enhavoj" -#: ../src/terminal-nautilus.c:534 +#: src/terminal-nautilus.c:533 msgid "Open in _Remote Terminal" msgstr "Malfermi en fora _terminalo" -#: ../src/terminal-nautilus.c:536 +#: src/terminal-nautilus.c:535 msgid "Open in _Local Terminal" msgstr "Malfermi en loka _terminalo" -#: ../src/terminal-nautilus.c:540 ../src/terminal-nautilus.c:551 +#: src/terminal-nautilus.c:539 src/terminal-nautilus.c:550 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Malfermi la aktuale elektatan dosierujon en terminalo" -#: ../src/terminal-nautilus.c:542 ../src/terminal-nautilus.c:553 +#: src/terminal-nautilus.c:541 src/terminal-nautilus.c:552 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Malfermi la aktuale malfermatan dosierujon en terminalo" -#: ../src/terminal-nautilus.c:548 +#: src/terminal-nautilus.c:547 msgid "Open in T_erminal" msgstr "Malfermi en _terminalo" -#: ../src/terminal-nautilus.c:558 +#: src/terminal-nautilus.c:557 msgid "Open T_erminal" msgstr "Malfermi _terminalon" -#: ../src/terminal-nautilus.c:559 +#: src/terminal-nautilus.c:558 msgid "Open a terminal" msgstr "Malfermi terminalon" -#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1 -msgid "Move Terminal _Left" -msgstr "Movi terminalon _maldekstren" - -#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2 -msgid "Move Terminal _Right" -msgstr "Movi terminalon _dekstren" - -#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3 -msgid "_Detach Terminal" -msgstr "Mal_fiksi terminalon" - -#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3246 +#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3224 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Fermi la terminalon" -#: ../src/terminal-options.c:281 +#: src/terminal-options.c:307 #, c-format msgid "" "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" @@ -1763,7 +1885,7 @@ "terminal." #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable -#: ../src/terminal-options.c:292 +#: src/terminal-options.c:318 #, c-format msgid "" "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " @@ -1771,46 +1893,46 @@ msgstr "" "Uzu “%s” por fini la opciojn kaj meti la rulendan komandlinion post ĝi." -#: ../src/terminal-options.c:302 ../src/terminal-options.c:315 +#: src/terminal-options.c:328 src/terminal-options.c:341 #, c-format msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." msgstr "Opcio “%s” ne plu estas subtenita en ĉi tiu versio de gnome-terminal." -#: ../src/terminal-options.c:387 +#: src/terminal-options.c:413 #, c-format msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" msgstr "Argumento al “%s” ne estas valida komando: %s" -#: ../src/terminal-options.c:560 +#: src/terminal-options.c:586 msgid "Two roles given for one window" msgstr "Du roloj agorditaj por unu fenestro" -#: ../src/terminal-options.c:581 ../src/terminal-options.c:614 +#: src/terminal-options.c:607 src/terminal-options.c:640 #, c-format msgid "“%s” option given twice for the same window\n" msgstr "“%s” opcio estis provizita dufoje por la sama fenestro\n" -#: ../src/terminal-options.c:833 +#: src/terminal-options.c:859 #, c-format msgid "Cannot pass FD %d twice" msgstr "Ne eblas pasi la dosiernumeron %d dufoje" -#: ../src/terminal-options.c:895 +#: src/terminal-options.c:921 #, c-format msgid "“%s” is not a valid zoom factor" msgstr "“%s” ne estas valida zomfaktoro" -#: ../src/terminal-options.c:902 +#: src/terminal-options.c:928 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" msgstr "Zomfaktoro “%g” estas tro malgranda, uzante %g\n" -#: ../src/terminal-options.c:910 +#: src/terminal-options.c:936 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" msgstr "Zomfaktoro “%g” estas tro granda, uzante %g\n" -#: ../src/terminal-options.c:948 +#: src/terminal-options.c:974 #, c-format msgid "" "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " @@ -1819,159 +1941,159 @@ "La opcio “%s” bezonas specifi la rulendan komandon en la cetero de la " "komandlinio" -#: ../src/terminal-options.c:1101 +#: src/terminal-options.c:1127 msgid "Can only use --wait once" msgstr "Nur povas uzi --wait unufoje" -#: ../src/terminal-options.c:1137 +#: src/terminal-options.c:1163 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "Nevalida agorda dosiero de terminalo." -#: ../src/terminal-options.c:1150 +#: src/terminal-options.c:1176 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Nekongrua versio de terminala agorda dosiero." -#: ../src/terminal-options.c:1304 +#: src/terminal-options.c:1330 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" msgstr "Ne registri per la aktiviga nomservilo, ne reuzi aktivan terminalon" -#: ../src/terminal-options.c:1313 +#: src/terminal-options.c:1339 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Ŝarĝi agordan dosieron de terminalo" -#: ../src/terminal-options.c:1314 +#: src/terminal-options.c:1340 msgid "FILE" msgstr "DOSIERO" -#: ../src/terminal-options.c:1330 +#: src/terminal-options.c:1356 msgid "Show preferences window" msgstr "Montri agordan fenestron" -#: ../src/terminal-options.c:1339 +#: src/terminal-options.c:1365 msgid "Print environment variables to interact with the terminal" msgstr "Presi medivariablojn por interagi kun la terminalo" -#: ../src/terminal-options.c:1357 +#: src/terminal-options.c:1383 msgid "Increase diagnostic verbosity" msgstr "Pligrandigi diagnozan babilemecon" -#: ../src/terminal-options.c:1366 +#: src/terminal-options.c:1392 msgid "Suppress output" msgstr "Forigi eligon" -#: ../src/terminal-options.c:1379 +#: src/terminal-options.c:1405 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Malfermi kun la defaŭlta profilo novan fenestron, ke enhavas langeton" -#: ../src/terminal-options.c:1388 +#: src/terminal-options.c:1414 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "" "Malfermi kun la defaŭlta profilo novan langeton en la lastfoje malfermita " "fenestro" -#: ../src/terminal-options.c:1401 +#: src/terminal-options.c:1427 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Ŝalti menubreton" -#: ../src/terminal-options.c:1410 +#: src/terminal-options.c:1436 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Malŝalti menubreton" -#: ../src/terminal-options.c:1419 +#: src/terminal-options.c:1445 msgid "Maximize the window" msgstr "Maksimumigi la fenestron" -#: ../src/terminal-options.c:1428 +#: src/terminal-options.c:1454 msgid "Full-screen the window" msgstr "Plenekranigi la fenestron" -#: ../src/terminal-options.c:1437 +#: src/terminal-options.c:1463 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" "Agordi la fenestran grandon; ekzemple: 80x24, aŭ 80x24+200+200 " "(KOLUMNOJxVICOJ+X+Y)" -#: ../src/terminal-options.c:1438 +#: src/terminal-options.c:1464 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIO" -#: ../src/terminal-options.c:1446 +#: src/terminal-options.c:1472 msgid "Set the window role" msgstr "Agordi la fenestrorolon" -#: ../src/terminal-options.c:1447 +#: src/terminal-options.c:1473 msgid "ROLE" msgstr "ROLO" -#: ../src/terminal-options.c:1455 +#: src/terminal-options.c:1481 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Agordi la laste specifitan langeton kiel la aktivan en tiu ĉi fenestro" -#: ../src/terminal-options.c:1468 +#: src/terminal-options.c:1494 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Ruli argumenton de tiu ĉi opcio ene de la terminalo" -#: ../src/terminal-options.c:1477 +#: src/terminal-options.c:1503 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Uzi la difinitan profilon anstataŭ la defaŭltan" -#: ../src/terminal-options.c:1478 +#: src/terminal-options.c:1504 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "PROFIL-NOMO" -#: ../src/terminal-options.c:1486 +#: src/terminal-options.c:1512 msgid "Set the initial terminal title" msgstr "Agordi la komencan terminalan titolon" -#: ../src/terminal-options.c:1487 +#: src/terminal-options.c:1513 msgid "TITLE" msgstr "TITOLO" -#: ../src/terminal-options.c:1495 +#: src/terminal-options.c:1521 msgid "Set the working directory" msgstr "Agordi la kurantan dosierujon" -#: ../src/terminal-options.c:1496 +#: src/terminal-options.c:1522 msgid "DIRNAME" msgstr "DOSERUJO-NOMO" -#: ../src/terminal-options.c:1504 +#: src/terminal-options.c:1530 msgid "Wait until the child exits" msgstr "Atendi ĝis la ido eliras" -#: ../src/terminal-options.c:1513 +#: src/terminal-options.c:1539 msgid "Forward file descriptor" msgstr "Al dosiernumero" #. FD = file descriptor -#: ../src/terminal-options.c:1515 +#: src/terminal-options.c:1541 msgid "FD" msgstr "Dosiernumero" -#: ../src/terminal-options.c:1523 +#: src/terminal-options.c:1549 msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Agordi la terminalan zoman faktoron (1.0 = norma grando)" -#: ../src/terminal-options.c:1524 +#: src/terminal-options.c:1550 msgid "ZOOM" msgstr "ZOMI" -#: ../src/terminal-options.c:1611 +#: src/terminal-options.c:1637 msgid "COMMAND" msgstr "KOMANDO" -#: ../src/terminal-options.c:1619 +#: src/terminal-options.c:1645 msgid "GNOME Terminal Emulator" msgstr "Terminalimitilo de GNOME" -#: ../src/terminal-options.c:1620 +#: src/terminal-options.c:1646 msgid "Show GNOME Terminal options" msgstr "Montri agordojn de GNOME-Terminalo" -#: ../src/terminal-options.c:1630 +#: src/terminal-options.c:1656 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" @@ -1979,11 +2101,11 @@ "Opcioj por malfermo de novaj fenestroj aŭ langetoj; pli ol unu el ili oni " "povas specifi:" -#: ../src/terminal-options.c:1631 +#: src/terminal-options.c:1657 msgid "Show terminal options" msgstr "Montri terminal-agordojn" -#: ../src/terminal-options.c:1639 +#: src/terminal-options.c:1665 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" @@ -1991,11 +2113,11 @@ "Fenestraj opcioj; se uzata antaŭ la unua --fenestro aŭ --langeto argumento, " "ĝi agordas la defaŭltan por ĉiuj fenestroj:" -#: ../src/terminal-options.c:1640 +#: src/terminal-options.c:1666 msgid "Show per-window options" msgstr "Montri opciojn por ĉiuj fenestroj" -#: ../src/terminal-options.c:1648 +#: src/terminal-options.c:1674 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" @@ -2003,144 +2125,144 @@ "Terminalaj opcioj; se uzata antaŭ la unua --fenestro aŭ --langeto argumento, " "ĝi agordas la defaŭltan por ĉiuj terminaloj:" -#: ../src/terminal-options.c:1649 +#: src/terminal-options.c:1675 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Montri opciojn por ĉiuj terminaloj" -#: ../src/terminal-prefs.c:131 +#: src/terminal-prefs.c:131 #, c-format msgid "Profile “%s”" msgstr "Profilo “%s”" -#: ../src/terminal-prefs.c:134 +#: src/terminal-prefs.c:134 #, c-format msgid "Preferences – %s" msgstr "Agordoj — %s" -#: ../src/terminal-prefs.c:377 +#: src/terminal-prefs.c:369 msgid "New Profile" msgstr "Nova profilo" -#: ../src/terminal-prefs.c:378 +#: src/terminal-prefs.c:370 msgid "Enter name for new profile with default settings:" msgstr "Enigu nomon por la nova profilo kun implicitaj agordoj:" -#: ../src/terminal-prefs.c:380 +#: src/terminal-prefs.c:372 msgid "Create" msgstr "Krei" -#: ../src/terminal-prefs.c:392 +#: src/terminal-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" msgstr "Enigu nomon por nova profilo bazita sur “%s”:" -#: ../src/terminal-prefs.c:393 +#: src/terminal-prefs.c:385 #, c-format msgid "%s (Copy)" msgstr "%s (kopio)" -#: ../src/terminal-prefs.c:396 +#: src/terminal-prefs.c:388 msgid "Clone Profile" msgstr "Kloni profilon" -#: ../src/terminal-prefs.c:399 +#: src/terminal-prefs.c:391 msgid "Clone" msgstr "Kloni" -#: ../src/terminal-prefs.c:414 +#: src/terminal-prefs.c:406 #, c-format msgid "Enter new name for profile “%s”:" msgstr "Enigu novan nomon por profilo “%s”:" -#: ../src/terminal-prefs.c:417 +#: src/terminal-prefs.c:409 msgid "Rename Profile" msgstr "Alinomi profilon" -#: ../src/terminal-prefs.c:420 +#: src/terminal-prefs.c:412 msgid "Rename" msgstr "Alinomi" -#: ../src/terminal-prefs.c:435 +#: src/terminal-prefs.c:427 #, c-format msgid "Really delete profile “%s”?" msgstr "Ĉu vi vere volas forigi profilon “%s”?" -#: ../src/terminal-prefs.c:438 +#: src/terminal-prefs.c:430 msgid "Delete Profile" msgstr "Forigi la profilon" -#: ../src/terminal-prefs.c:441 +#: src/terminal-prefs.c:433 msgid "Delete" msgstr "Forigi" -#: ../src/terminal-prefs.c:519 +#: src/terminal-prefs.c:492 msgid "This is the default profile" msgstr "Ĉi tiu estas la implicita profilo" -#: ../src/terminal-prefs.c:543 +#: src/terminal-prefs.c:516 msgid "General" msgstr "Ĝenerala" -#: ../src/terminal-prefs.c:548 +#: src/terminal-prefs.c:521 msgid "Shortcuts" msgstr "Klavkombinoj" -#: ../src/terminal-prefs.c:683 +#: src/terminal-prefs.c:658 msgid "Profiles" msgstr "Profiloj" -#: ../src/terminal-screen.c:1140 +#: src/terminal-screen.c:1399 msgid "No command supplied nor shell requested" msgstr "Nek provizita komando nek petita ŝelo" -#: ../src/terminal-screen.c:1355 ../src/terminal-screen.c:1681 +#: src/terminal-screen.c:1593 src/terminal-screen.c:1923 msgid "_Relaunch" msgstr "_Relanĉi" -#: ../src/terminal-screen.c:1358 +#: src/terminal-screen.c:1596 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Okazis eraro dum kreo de la ida procezo por tiu ĉi terminalo" -#: ../src/terminal-screen.c:1685 +#: src/terminal-screen.c:1927 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "La ida procezo forlasis normale kun stato %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1688 +#: src/terminal-screen.c:1930 #, c-format msgid "The child process was aborted by signal %d." msgstr "La ida procezo estis ĉesigita de signalo %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1691 +#: src/terminal-screen.c:1933 msgid "The child process was aborted." msgstr "La ida procezo estis ĉesigita." -#: ../src/terminal-tab-label.c:206 +#: src/terminal-tab-label.c:206 msgid "Close tab" msgstr "Fermi la langeton" -#: ../src/terminal-util.c:150 +#: src/terminal-util.c:150 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Okazis eraro dum vidigo de helpo" -#: ../src/terminal-util.c:207 +#: src/terminal-util.c:207 msgid "Contributors:" msgstr "Kontribuintoj:" -#: ../src/terminal-util.c:223 +#: src/terminal-util.c:223 #, c-format msgid "Using VTE version %u.%u.%u" msgstr "Uzante la VTE-version %u.%u.%u" -#: ../src/terminal-util.c:229 +#: src/terminal-util.c:229 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" msgstr "Terminalimitilo por la GNOME Labortablo" -#: ../src/terminal-util.c:236 +#: src/terminal-util.c:236 msgid "GNOME Terminal" msgstr "GNOME-Terminalo" -#: ../src/terminal-util.c:246 +#: src/terminal-util.c:246 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ed GLEZ\n" @@ -2149,14 +2271,15 @@ "Michael MORONI\n" "Olivier WEB\n" "Daniel PUENTES\n" -"Carmen Bianca BAKKER " +"Carmen Bianca BAKKER \n" +"psychoslave aka Mathieu Lovato Stumpf Guntz " -#: ../src/terminal-util.c:321 +#: src/terminal-util.c:321 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Ne eblis malfermi la adreson “%s”" -#: ../src/terminal-util.c:390 +#: src/terminal-util.c:390 msgid "" "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -2168,7 +2291,7 @@ "'Free Software Foundation'; aŭ en la versio 3 de la permesilo aŭ (laŭ via " "volo) en iu ajn sekva versio." -#: ../src/terminal-util.c:394 +#: src/terminal-util.c:394 msgid "" "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2180,7 +2303,7 @@ "IU APARTA CELO. Vidu la Ĝeneralan Publikan Permesilon de GNU por plida " "detaloj." -#: ../src/terminal-util.c:398 +#: src/terminal-util.c:398 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GNOME Terminal. If not, see ." @@ -2188,75 +2311,75 @@ "Vi devintus ricevi kopion de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU kune kun " "GNOME Terminalo. Se ne, vidu ." -#: ../src/terminal-util.c:1149 +#: src/terminal-util.c:1157 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" msgstr "“dosiero”-skemo kun defora gastignomo ne estas subtenita" -#: ../src/terminal-window.c:457 +#: src/terminal-window.c:459 msgid "Could not save contents" msgstr "Ne eblis konservi enhavojn" -#: ../src/terminal-window.c:477 +#: src/terminal-window.c:479 msgid "Save as…" msgstr "Konservi kiel…" -#: ../src/terminal-window.c:480 +#: src/terminal-window.c:482 msgid "_Cancel" msgstr "_Nuligi" -#: ../src/terminal-window.c:481 +#: src/terminal-window.c:483 msgid "_Save" msgstr "_Konservi" -#: ../src/terminal-window.c:1724 +#: src/terminal-window.c:1698 msgid "Open _Hyperlink" msgstr "Malfermi _ligilon" -#: ../src/terminal-window.c:1725 +#: src/terminal-window.c:1699 msgid "Copy Hyperlink _Address" msgstr "Kopii ligilan _adreson" -#: ../src/terminal-window.c:1735 +#: src/terminal-window.c:1709 msgid "Send Mail _To…" msgstr "Sendi retpoŝton _al…" -#: ../src/terminal-window.c:1736 +#: src/terminal-window.c:1710 msgid "Copy Mail _Address" msgstr "Kopii retpoŝtan _adreson" -#: ../src/terminal-window.c:1739 +#: src/terminal-window.c:1713 msgid "Call _To…" msgstr "Voki _al…" -#: ../src/terminal-window.c:1740 +#: src/terminal-window.c:1714 msgid "Copy Call _Address " msgstr "Kopii vokan _adreson " -#: ../src/terminal-window.c:1745 +#: src/terminal-window.c:1719 msgid "_Open Link" msgstr "_Malfermi la ligilon" -#: ../src/terminal-window.c:1746 +#: src/terminal-window.c:1720 msgid "Copy _Link" msgstr "Kopii _ligilon" -#: ../src/terminal-window.c:1784 +#: src/terminal-window.c:1758 msgid "P_rofiles" msgstr "P_rofiloj" -#: ../src/terminal-window.c:1819 +#: src/terminal-window.c:1793 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "_Forlasi tutekranan reĝimon" -#: ../src/terminal-window.c:3233 +#: src/terminal-window.c:3211 msgid "Close this window?" msgstr "Ĉu fermi tiun fenestron?" -#: ../src/terminal-window.c:3233 +#: src/terminal-window.c:3211 msgid "Close this terminal?" msgstr "Ĉu fermi tiun terminalon?" -#: ../src/terminal-window.c:3237 +#: src/terminal-window.c:3215 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." @@ -2264,17 +2387,51 @@ "Ankoraŭ rulas procezoj en kelkaj terminaloj de la fenestro. Ferminte la " "fenestron, oni mortigos ĝin." -#: ../src/terminal-window.c:3241 +#: src/terminal-window.c:3219 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." msgstr "" "Ankoraŭ rulas procezo en terminalo. Ferminte la terminalon, oni mortigos ĝin." -#: ../src/terminal-window.c:3246 +#: src/terminal-window.c:3224 msgid "C_lose Window" msgstr "_Fermi la fenestron" +#~ msgid "Whether to allow bold text" +#~ msgstr "Ĉu permesi grasan tekston" + +#~ msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +#~ msgstr "" +#~ "Se vera, permesi al aplikaĵoj ŝanĝi la terminalan tekston al grasa teksto." + +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "Hindia" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Persa" + +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "Guĝarata" + +#~ msgid "Gurmukhi" +#~ msgstr "Gurmukia" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "Islanda" + +#~ msgid "Set _Character Encoding" +#~ msgstr "Agordi _signaran kodoprezenton" + +#~ msgid "Move Tab _Left" +#~ msgstr "Movi langeton _maldekstren" + +#~ msgid "Move Tab _Right" +#~ msgstr "Movi langeton _dekstren" + +#~ msgid "_Detach Tab" +#~ msgstr "Mal_fiksi langeton" + #~ msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" #~ msgstr "Ĉu montri la menubreton en novaj fenestroj/langetoj" @@ -2284,9 +2441,6 @@ #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Forlasi" -#~ msgid "_Search for:" -#~ msgstr "_Serĉi por:" - #~ msgid "Search _backwards" #~ msgstr "Serĉi _malantaŭen" @@ -2380,9 +2534,6 @@ #~ msgid "Unnamed" #~ msgstr "Sennome" -#~ msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -#~ msgstr "Ĉu ĝisdatigi ensalutajn rikordojn dum lanĉo de terminala komando" - #~ msgid "" #~ "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " #~ "command inside the terminal is launched." @@ -2446,9 +2597,6 @@ #~ msgid "New Terminal in New Window" #~ msgstr "Nova terminalo en nova fenestro" -#~ msgid "Close Terminal" -#~ msgstr "Fermi terminalon" - #~ msgid "Close All Terminals" #~ msgstr "Fermi ĉiujn terminalojn" Binary files /tmp/tmph87l_1/0rBf7ziIDw/gnome-terminal-3.36.1.1/po/fr.gmo and /tmp/tmph87l_1/xwu7iqBuzD/gnome-terminal-3.36.2/po/fr.gmo differ diff -Nru gnome-terminal-3.36.1.1/po/fr.po gnome-terminal-3.36.2/po/fr.po --- gnome-terminal-3.36.1.1/po/fr.po 2020-03-05 21:43:40.000000000 +0000 +++ gnome-terminal-3.36.2/po/fr.po 2020-04-04 16:12:18.000000000 +0000 @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-22 16:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-21 21:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-23 13:11+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Bernard \n" "Language-Team: français \n" @@ -992,7 +992,7 @@ #. This is the name of a colour scheme #: src/preferences.ui:226 msgid "Solarized" -msgstr "Solarizé" +msgstr "Solarisé" #. This is the name of a colour scheme #: src/preferences.ui:229 src/profile-editor.c:687 @@ -1334,12 +1334,12 @@ #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated #: src/profile-editor.c:188 msgid "Solarized light" -msgstr "Solarizé clair" +msgstr "Solarisé clair" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated #: src/profile-editor.c:193 msgid "Solarized dark" -msgstr "Solarizé sombre" +msgstr "Solarisé sombre" #: src/profile-editor.c:556 #, c-format @@ -1753,7 +1753,7 @@ msgid "_Inspector" msgstr "_Inspecteur" -#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1592 +#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1593 #: src/terminal-window.c:1763 msgid "_Preferences" msgstr "_Préférences" @@ -2260,30 +2260,30 @@ msgid "Profiles" msgstr "Profils" -#: src/terminal-screen.c:1399 +#: src/terminal-screen.c:1400 msgid "No command supplied nor shell requested" msgstr "Aucune commande fournie ni shell demandé" -#: src/terminal-screen.c:1593 src/terminal-screen.c:1923 +#: src/terminal-screen.c:1594 src/terminal-screen.c:1924 msgid "_Relaunch" msgstr "_Relancer" -#: src/terminal-screen.c:1596 +#: src/terminal-screen.c:1597 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "" "Il y a eu une erreur lors de la création du processus fils pour ce terminal" -#: src/terminal-screen.c:1927 +#: src/terminal-screen.c:1928 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Le processus fils a quitté normalement avec le statut %d." -#: src/terminal-screen.c:1930 +#: src/terminal-screen.c:1931 #, c-format msgid "The child process was aborted by signal %d." msgstr "Le processus fils a été abandonné par le signal %d." -#: src/terminal-screen.c:1933 +#: src/terminal-screen.c:1934 msgid "The child process was aborted." msgstr "Le processus fils a été abandonné." Binary files /tmp/tmph87l_1/0rBf7ziIDw/gnome-terminal-3.36.1.1/po/he.gmo and /tmp/tmph87l_1/xwu7iqBuzD/gnome-terminal-3.36.2/po/he.gmo differ diff -Nru gnome-terminal-3.36.1.1/po/he.po gnome-terminal-3.36.2/po/he.po --- gnome-terminal-3.36.1.1/po/he.po 2020-03-05 21:43:40.000000000 +0000 +++ gnome-terminal-3.36.2/po/he.po 2020-04-04 16:12:18.000000000 +0000 @@ -3,37 +3,53 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Gil 'Dolfin' Osher , 2002,2003 -# Yosef Or Boczko , 2013, 2014, 2016. +# Yosef Or Boczko , 2013-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD.he\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-06 13:06+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-06 13:07+0300\n" -"Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" -"Language-Team: עברית <>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-21 21:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-31 11:29+0300\n" +"Last-Translator: Unknown \n" +"Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n!=1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2\n" +"X-Generator: Geany / PoHelper 1.36\n" -#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1 -#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:161 -#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal.c:384 -#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180 -#: ../src/terminal-window.c:2655 ../src/terminal-window.c:3014 +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35 +msgid "org.gnome.Terminal.desktop" +msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:36 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 +msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" +msgstr "" +"הרישיון הציבורי הכללי של גנו, גרסה 3 או כל גרסה מאוחרת יותר או הרישיון " +"לשימוש חופשי במסמכים של גנו גרסה 1.3 בלבד" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:37 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 +msgid "GPL-3.0+" +msgstr "הרישיון הציבורי הכללי של גנו, גרסה 3 או כל גרסה מאוחרת יותר" + +#. VERSION=@VERSION@ +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4 +#: src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:569 +#: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81 +#: src/terminal-window.c:1869 src/terminal-window.c:2135 +#: src/terminal-window.c:2416 msgid "Terminal" msgstr "מסוף" -#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:2 -#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2 +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:39 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:5 msgid "Use the command line" msgstr "שימוש בשורת הפקודה" -#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:3 +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:41 msgid "" "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " "environment which can be used to run programs available on your system." @@ -41,402 +57,314 @@ "מסוף GNOME הוא יישום הדמיית מסוף עבור גישת מעטפת סביבת UNIX אשר יכול לשמש " "להרצת תכניות הזמינות במערכת שלך." -#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:4 +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42 msgid "" "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " "shortcuts." msgstr "הוא תומך במספר פרופילים, ריבוי לשוניות ויישום כמה קיצורי מקשים." -#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1 -msgid "Terminal plugin for Files" -msgstr "Terminal plugin for Files" - -#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2 -msgid "Open a terminal from Files" -msgstr "Open a terminal from Files" - -#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3 +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:45 msgid "" -"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " -"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." +"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" msgstr "" -"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " -"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." - -#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3 -msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" -msgstr "מעטפת;פקודה;שורת פקודה;שורה;מסך שחור;חלון דוס;cmd;" - -#: ../src/gterminal.vala:29 -msgid "Suppress output" -msgstr "Suppress output" +"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" -#: ../src/gterminal.vala:31 -msgid "Verbose output" -msgstr "Verbose output" +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:48 +msgid "HiDpiIcon" +msgstr "HiDpiIcon" -#: ../src/gterminal.vala:43 -msgid "Output options:" -msgstr "Output options:" +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:49 +msgid "HighContrast" +msgstr "HighContrast" -#: ../src/gterminal.vala:44 -msgid "Show output options" -msgstr "Show output options" +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:50 +msgid "ModernToolkit" +msgstr "ModernToolkit" -#: ../src/gterminal.vala:85 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid application ID" -msgstr "\"%s\" is not a valid application ID" - -#: ../src/gterminal.vala:102 -msgid "Server application ID" -msgstr "Server application ID" - -#: ../src/gterminal.vala:102 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../src/gterminal.vala:104 -msgid "Show completions" -msgstr "Show completions" - -#: ../src/gterminal.vala:111 -msgid "Global options:" -msgstr "אפשרויות גלובליות:" - -#: ../src/gterminal.vala:112 -msgid "Show global options" -msgstr "הצגת אפשרויות גלובליות" - -#: ../src/gterminal.vala:135 ../src/gterminal.vala:156 -msgid "FD passing of stdin is not supported" -msgstr "FD passing of stdin is not supported" - -#: ../src/gterminal.vala:136 ../src/gterminal.vala:157 -msgid "FD passing of stdout is not supported" -msgstr "FD passing of stdout is not supported" +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51 +#| msgid "_Search for:" +msgid "SearchProvider" +msgstr "SearchProvider" -#: ../src/gterminal.vala:137 ../src/gterminal.vala:158 -msgid "FD passing of stderr is not supported" -msgstr "FD passing of stderr is not supported" +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:52 +msgid "UserDocs" +msgstr "UserDocs" -#: ../src/gterminal.vala:149 -#, c-format -msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option" -msgstr "Invalid argument \"%s\" to --fd option" - -#: ../src/gterminal.vala:162 -#, c-format -msgid "Cannot pass FD %d twice" -msgstr "Cannot pass FD %d twice" - -#: ../src/gterminal.vala:185 -msgid "Forward stdin" -msgstr "העברת stdin" - -#: ../src/gterminal.vala:187 -msgid "Forward stdout" -msgstr "העברת stdout" - -#: ../src/gterminal.vala:189 -msgid "Forward stderr" -msgstr "העברת stderr" +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:54 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 +msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" +msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -#: ../src/gterminal.vala:191 -msgid "Forward file descriptor" -msgstr "העברת מתאר קובץ" +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55 org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" -#: ../src/gterminal.vala:191 -msgid "FD" -msgstr "מתאר קובץ" +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:57 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 +msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" +msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -#: ../src/gterminal.vala:198 -msgid "Exec options:" -msgstr "אפשרויות הפעלה (exec):" +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 +msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" +msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" -#: ../src/gterminal.vala:199 -msgid "Show exec options" -msgstr "הצגת אפשרויות הפעלה (exec):" +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 +msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" +msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" -#: ../src/gterminal.vala:218 -msgid "Maximise the window" -msgstr "Maximise the window" +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 +msgid "Terminal plugin for Files" +msgstr "Terminal plugin for Files" -#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1141 -msgid "Full-screen the window" -msgstr "Full-screen the window" +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 +msgid "Open a terminal from Files" +msgstr "Open a terminal from Files" -#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1150 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 msgid "" -"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" +"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " +"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." msgstr "" -"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" - -#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1151 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "GEOMETRY" - -#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1159 -msgid "Set the window role" -msgstr "Set the window role" - -#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1160 -msgid "ROLE" -msgstr "ROLE" - -#: ../src/gterminal.vala:232 -msgid "Window options:" -msgstr "אפשרויות חלון:" - -#: ../src/gterminal.vala:233 -msgid "Show window options" -msgstr "הצגת אפשרויות חלון" - -#: ../src/gterminal.vala:251 -#, c-format -msgid "May only use option %s once" -msgstr "May only use option %s once" - -#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:713 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" -msgstr "\"%s\" is not a valid zoom factor" - -#: ../src/gterminal.vala:268 -#, c-format -msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range" -msgstr "Zoom value \"%s\" is outside allowed range" - -#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1190 -msgid "Use the given profile instead of the default profile" -msgstr "Use the given profile instead of the default profile" - -#: ../src/gterminal.vala:278 -msgid "UUID" -msgstr "UUID" - -#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1208 -msgid "Set the working directory" -msgstr "Set the working directory" - -#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1209 -msgid "DIRNAME" -msgstr "DIRNAME" - -#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1217 -msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" -msgstr "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" - -#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1218 -msgid "ZOOM" -msgstr "ZOOM" - -#: ../src/gterminal.vala:290 -msgid "Terminal options:" -msgstr "אפשרויות מסוף:" - -#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1324 -msgid "Show terminal options" -msgstr "Show terminal options" - -#: ../src/gterminal.vala:304 -msgid "Wait until the child exits" -msgstr "המתנה עד ליציאה מהצאצא" - -#: ../src/gterminal.vala:311 -msgid "Processing options:" -msgstr "אפשרויות עיבוד:" - -#: ../src/gterminal.vala:312 -msgid "Show processing options" -msgstr "הצגת אפשרויות עיבוד" - -#: ../src/gterminal.vala:479 ../src/gterminal.vala:576 -#: ../src/gterminal.vala:599 ../src/gterminal.vala:658 -#: ../src/gterminal.vala:685 ../src/gterminal.vala:707 -msgid "Missing argument" -msgstr "Missing argument" - -#: ../src/gterminal.vala:499 -#, c-format -msgid "Unknown command \"%s\"" -msgstr "Unknown command \"%s\"" - -#: ../src/gterminal.vala:526 -#, c-format -msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'" -msgstr "'%s' needs the command to run as arguments after '--'" - -#: ../src/gterminal.vala:529 -msgid "Extraneous arguments after '--'" -msgstr "Extraneous arguments after '--'" +"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " +"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." -#: ../src/gterminal.vala:744 -msgid "GTerminal" -msgstr "מסוף" +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 +#| msgid "Close Terminal" +msgid "gnome-terminal" +msgstr "gnome-terminal" -#: ../src/gterminal.vala:760 -#, c-format -msgid "Error processing arguments: %s\n" -msgstr "Error processing arguments: %s\n" +#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:6 +msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" +msgstr "מעטפת;פקודה;שורת פקודה;שורה;מסך שחור;חלון דוס;cmd;" -#: ../src/migration.c:403 -msgid "Default" -msgstr "Default" +#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:9 +#| msgid "Close Terminal" +msgid "org.gnome.Terminal" +msgstr "org.gnome.Terminal" + +#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:17 src/terminal-accels.c:127 +msgid "New Window" +msgstr "חלון חדש" -#: ../src/migration.c:403 ../src/terminal-prefs.c:99 -msgid "Unnamed" -msgstr "ללא שם" +#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:21 src/terminal-accels.c:146 +msgid "Preferences" +msgstr "העדפות" #. Translators: Keep single quote please! -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 msgctxt "visible-name" msgid "'Unnamed'" msgstr "'ללא שם'" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:134 msgid "Human-readable name of the profile" msgstr "Human-readable name of the profile" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:135 msgid "Human-readable name of the profile." msgstr "Human-readable name of the profile." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:139 msgid "Default color of text in the terminal" msgstr "Default color of text in the terminal" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140 +#| msgid "" +#| "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " +#| "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +"style hex digits, or a color name such as “red”)." msgstr "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +"style hex digits, or a color name such as “red”)." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144 msgid "Default color of terminal background" msgstr "Default color of terminal background" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145 +#| msgid "" +#| "Default color of terminal background, as a color specification (can be " +#| "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +"style hex digits, or a color name such as “red”)." msgstr "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +"style hex digits, or a color name such as “red”)." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149 msgid "Default color of bold text in the terminal" msgstr "Default color of bold text in the terminal" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150 +#| msgid "" +#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can " +#| "be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is " +#| "ignored if bold-color-same-as-fg is true." msgid "" "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " +"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if " "bold-color-same-as-fg is true." msgstr "" "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " +"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if " "bold-color-same-as-fg is true." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" msgstr "Whether bold text should use the same color as normal text" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." msgstr "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160 +msgid "" +"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not " +"increase the font’s height.)" +msgstr "" +"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not " +"increase the font’s height.)" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165 +msgid "" +"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not " +"increase the font’s width.)" +msgstr "" +"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not " +"increase the font’s width.)" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169 msgid "Whether to use custom cursor colors" msgstr "Whether to use custom cursor colors" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170 msgid "If true, use the cursor colors from the profile." msgstr "If true, use the cursor colors from the profile." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174 msgid "Cursor background color" msgstr "Cursor background color" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16 -msgid "" -"Custom color of the background of the terminal's cursor, as a color " -"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red" -"\"). This is ignored if cursor-colors-set is false." -msgstr "" -"Custom color of the background of the terminal's cursor, as a color " -"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red" -"\"). This is ignored if cursor-colors-set is false." +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175 +#| msgid "" +#| "Custom color of the background of the terminal's cursor, as a color " +#| "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red" +#| "\"). This is ignored if cursor-colors-set is false." +msgid "" +"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color " +"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " +"This is ignored if cursor-colors-set is false." +msgstr "" +"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color " +"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " +"This is ignored if cursor-colors-set is false." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179 msgid "Cursor foreground colour" msgstr "Cursor foreground colour" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180 +#| msgid "" +#| "Custom color for the foreground of the text character at the terminal's " +#| "cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, " +#| "or a color name such as \"red\"). This is ignored if cursor-colors-set is " +#| "false." msgid "" -"Custom color for the foreground of the text character at the terminal's " +"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " "cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or " -"a color name such as \"red\"). This is ignored if cursor-colors-set is false." +"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false." msgstr "" -"Custom color for the foreground of the text character at the terminal's " +"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " "cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or " -"a color name such as \"red\"). This is ignored if cursor-colors-set is false." +"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184 msgid "Whether to use custom highlight colors" msgstr "Whether to use custom highlight colors" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185 msgid "If true, use the highlight colors from the profile." msgstr "If true, use the highlight colors from the profile." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189 msgid "Highlight background color" msgstr "Highlight background color" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22 -msgid "" -"Custom color of the background of the terminal's highlight, as a color " -"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red" -"\"). This is ignored if highlight-colors-set is false." -msgstr "" -"Custom color of the background of the terminal's highlight, as a color " -"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red" -"\"). This is ignored if highlight-colors-set is false." +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190 +#| msgid "" +#| "Custom color of the background of the terminal's highlight, as a color " +#| "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red" +#| "\"). This is ignored if highlight-colors-set is false." +msgid "" +"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color " +"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " +"This is ignored if highlight-colors-set is false." +msgstr "" +"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color " +"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " +"This is ignored if highlight-colors-set is false." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194 msgid "Highlight foreground colour" msgstr "Highlight foreground colour" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195 +#| msgid "" +#| "Custom color for the foreground of the text character at the terminal's " +#| "highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex " +#| "digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if highlight-" +#| "colors-set is false." msgid "" -"Custom color for the foreground of the text character at the terminal's " +"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " "highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, " -"or a color name such as \"red\"). This is ignored if highlight-colors-set is " +"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is " "false." msgstr "" -"Custom color for the foreground of the text character at the terminal's " +"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " "highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, " -"or a color name such as \"red\"). This is ignored if highlight-colors-set is " +"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is " "false." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25 -msgid "Whether to allow bold text" -msgstr "Whether to allow bold text" - -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26 -msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -msgstr "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199 +msgid "Whether to perform bidirectional text rendering" +msgstr "Whether to perform bidirectional text rendering" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200 +msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)." +msgstr "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204 +msgid "Whether to perform Arabic shaping" +msgstr "Whether to perform Arabic shaping" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205 +msgid "If true, shape Arabic text." +msgstr "If true, shape Arabic text." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209 +#| msgid "Whether to allow bold text" +msgid "Whether bold is also bright" +msgstr "Whether bold is also bright" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210 +msgid "" +"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright " +"variants." +msgstr "" +"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright " +"variants." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214 msgid "Whether to ring the terminal bell" msgstr "Whether to ring the terminal bell" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:218 msgid "" "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a " "word when doing word-wise selection" @@ -444,19 +372,11 @@ "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a " "word when doing word-wise selection" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29 -msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -msgstr "Whether to show menubar in new windows/tabs" - -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30 -msgid "True if the menubar should be shown in new window" -msgstr "True if the menubar should be shown in new window" - -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223 msgid "Default number of columns" msgstr "Default number of columns" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:224 msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." @@ -464,11 +384,11 @@ "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229 msgid "Default number of rows" msgstr "Default number of rows" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:230 msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." @@ -476,29 +396,33 @@ "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234 msgid "When to show the scrollbar" msgstr "When to show the scrollbar" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:238 msgid "Number of lines to keep in scrollback" msgstr "Number of lines to keep in scrollback" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239 +#| msgid "" +#| "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +#| "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback " +#| "are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " +"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are " "discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." msgstr "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " +"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are " "discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" msgstr "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244 msgid "" "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " @@ -508,43 +432,49 @@ "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " "space if there is a lot of output to the terminal." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" msgstr "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." msgstr "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 -msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" -msgstr "Whether to scroll to the bottom when there's new output" +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253 +#| msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" +msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output" +msgstr "Whether to scroll to the bottom when there’s new output" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254 +#| msgid "" +#| "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the " +#| "bottom." msgid "" -"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom." msgstr "" -"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" msgstr "What to do with the terminal when the child command exits" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259 +#| msgid "" +#| "Possible values are \"close\" to close the terminal, \"restart\" to " +#| "restart the command, and \"hold\" to keep the terminal open with no " +#| "command running inside." msgid "" -"Possible values are \"close\" to close the terminal, \"restart\" to restart " -"the command, and \"hold\" to keep the terminal open with no command running " -"inside." +"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the " +"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside." msgstr "" -"Possible values are \"close\" to close the terminal, \"restart\" to restart " -"the command, and \"hold\" to keep the terminal open with no command running " -"inside." +"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the " +"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" msgstr "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " "(argv[0] will have a hyphen in front of it)." @@ -552,11 +482,24 @@ "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " "(argv[0] will have a hyphen in front of it)." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268 +#| msgid "Whether to update login records when launching terminal command" +msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal" +msgstr "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269 +msgid "" +"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the " +"working directory of the opening terminal to the new one." +msgstr "" +"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the " +"working directory of the opening terminal to the new one." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:275 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" msgstr "Whether to run a custom command instead of the shell" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:276 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." @@ -564,63 +507,74 @@ "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Whether to blink the cursor" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281 +#| msgid "" +#| "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " +#| "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." msgid "" -"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " -"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." +"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, " +"or “on” or “off” to set the mode explicitly." msgstr "" -"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " -"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." +"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, " +"or “on” or “off” to set the mode explicitly." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285 msgid "The cursor appearance" msgstr "The cursor appearance" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:289 +msgid "" +"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when " +"the terminal is “focused” or “unfocused”." +msgstr "" +"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when " +"the terminal is “focused” or “unfocused”." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:293 msgid "Custom command to use instead of the shell" msgstr "Custom command to use instead of the shell" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:313 msgid "Palette for terminal applications" msgstr "Palette for terminal applications" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:317 msgid "A Pango font name and size" msgstr "A Pango font name and size" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:321 msgid "The code sequence the Backspace key generates" msgstr "The code sequence the Backspace key generates" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:325 msgid "The code sequence the Delete key generates" msgstr "The code sequence the Delete key generates" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:329 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" msgstr "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:333 msgid "Whether to use the system monospace font" msgstr "Whether to use the system monospace font" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:337 msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" msgstr "Whether to open new terminals as windows or tabs" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:341 msgid "Which encoding to use" msgstr "Which encoding to use" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:345 msgid "" "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " "encoding" @@ -628,157 +582,219 @@ "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " "encoding" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:354 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "Keyboard shortcut to open a new tab" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:358 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "Keyboard shortcut to open a new window" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 -msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" -msgstr "Keyboard shortcut to create a new profile" - -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:362 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" msgstr "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:366 +#| msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" +msgid "" +"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various " +"formats" +msgstr "" +"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various " +"formats" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:370 +#| msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" +msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file" +msgstr "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:374 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "Keyboard shortcut to close a tab" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:378 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "Keyboard shortcut to close a window" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:382 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "Keyboard shortcut to copy text" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:386 +#| msgid "Keyboard shortcut to copy text" +msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML" +msgstr "Keyboard shortcut to copy text as HTML" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:390 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "Keyboard shortcut to paste text" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:394 msgid "Keyboard shortcut to select all text" msgstr "Keyboard shortcut to select all text" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:398 msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" msgstr "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74 -msgid "Keyboard shortcut to open the current profile's Preferences dialog" -msgstr "Keyboard shortcut to open the current profile's Preferences dialog" - -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:402 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" msgstr "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:406 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:410 msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" msgstr "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:414 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "Keyboard shortcut to reset the terminal" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:418 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:422 msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" msgstr "Keyboard shortcut to open the search dialog" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:426 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" msgstr "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:430 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" msgstr "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:434 msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" msgstr "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:438 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:442 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "Keyboard shortcut to switch to the next tab" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:446 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" msgstr "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:450 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" msgstr "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:454 msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" msgstr "Keyboard shortcut to detach current tab" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:458 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:462 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:466 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:470 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:474 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:478 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:482 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:486 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:490 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:494 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:498 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:502 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:506 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:510 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:514 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:518 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:522 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:526 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:530 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:534 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:538 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:542 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:546 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:550 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:554 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:558 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:562 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:566 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:570 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:574 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:578 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:582 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:586 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:590 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:594 msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" msgstr "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:598 +#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab" +msgstr "Keyboard shortcut to switch to the last tab" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:602 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "Keyboard shortcut to launch help" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:606 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "Keyboard shortcut to make font larger" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:610 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "Keyboard shortcut to make font smaller" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:614 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "Keyboard shortcut to make font normal-size" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:618 +#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" +msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu" +msgstr "Keyboard shortcut to show the primary menu" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:628 msgid "Whether the menubar has access keys" msgstr "Whether the menubar has access keys" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:629 +#| msgid "" +#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may " +#| "interfere with some applications run inside the terminal so it's possible " +#| "to turn them off." msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " +"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them " "off." msgstr "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " +"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them " "off." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:638 msgid "Whether shortcuts are enabled" msgstr "Whether shortcuts are enabled" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:639 +#| msgid "" +#| "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications " +#| "run inside the terminal so it's possible to turn them off." msgid "" "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " -"inside the terminal so it's possible to turn them off." +"inside the terminal so it’s possible to turn them off." msgstr "" "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " -"inside the terminal so it's possible to turn them off." +"inside the terminal so it’s possible to turn them off." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:648 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" msgstr "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:649 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " @@ -788,976 +804,1259 @@ "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:659 msgid "Whether the shell integration is enabled" msgstr "Whether the shell integration is enabled" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101 -msgid "List of available encodings" -msgstr "List of available encodings" - -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102 -msgid "" -"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " -"is a list of encodings to appear there." -msgstr "" -"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " -"is a list of encodings to appear there." - -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" msgstr "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669 msgid "Whether to show the menubar in new windows" msgstr "Whether to show the menubar in new windows" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674 msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" msgstr "Whether to open new terminals as windows or tabs" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679 msgid "When to show the tabs bar" msgstr "When to show the tabs bar" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684 msgid "The position of the tab bar" msgstr "The position of the tab bar" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689 msgid "Which theme variant to use" msgstr "Which theme variant to use" +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694 +msgid "" +"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" +msgstr "" +"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" + #. Open new terminal in new window -#: ../src/preferences.ui.h:2 +#: src/preferences.ui:14 msgid "Window" msgstr "חלון" #. Open new terminal in new tab -#: ../src/preferences.ui.h:4 +#: src/preferences.ui:18 msgid "Tab" msgstr "לשונית" -#: ../src/preferences.ui.h:5 +#. New tab opens at the last position +#: src/preferences.ui:32 +msgid "Last" +msgstr "אחרון" + +#. New tab opens next to current tab +#: src/preferences.ui:36 +#| msgid "Find Next" +msgid "Next" +msgstr "הבא" + +#: src/preferences.ui:50 msgctxt "theme variant" msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" -#: ../src/preferences.ui.h:6 +#: src/preferences.ui:54 msgctxt "theme variant" msgid "Light" msgstr "בהיר" -#: ../src/preferences.ui.h:7 +#: src/preferences.ui:58 msgctxt "theme variant" msgid "Dark" msgstr "כהה" -#: ../src/preferences.ui.h:8 ../src/terminal-accels.c:170 -msgid "Preferences" -msgstr "העדפות" - -#: ../src/preferences.ui.h:9 -msgid "Show _menubar by default in new terminals" -msgstr "הצגת _תפריט כבררת מחדל במסופים חדשים" - -#: ../src/preferences.ui.h:10 -msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "הפעלת כל מקשי קיצורי ה_תפריט (כגון ק+Alt כדי לפתוח את תפריט קובץ)" - -#: ../src/preferences.ui.h:11 -msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" -msgstr "הפעלת מקש ה_קיצור לתפריט (F10 כבררת מחדל)" - -#: ../src/preferences.ui.h:12 -msgid "Theme _variant:" -msgstr "_גרסת ערכת נושא:" - -#: ../src/preferences.ui.h:13 -msgid "Open _new terminals in:" -msgstr "פתיחת מסופים _חדשים תחת:" - -#: ../src/preferences.ui.h:14 ../src/profile-preferences.ui.h:61 -msgid "General" -msgstr "כללי" - -#: ../src/preferences.ui.h:15 -msgid "_Enable shortcuts" -msgstr "ה_פעלת מקשי קיצור" - -#: ../src/preferences.ui.h:16 -msgid "Shortcuts" -msgstr "מקשי קיצור" - -#: ../src/preferences.ui.h:17 -msgid "_Clone" -msgstr "_שכפול" - -#: ../src/preferences.ui.h:18 -msgid "_Profile used when launching a new terminal:" -msgstr "פרופיל _לשימוש בעת הפעלת מסוף חדש:" - -#: ../src/preferences.ui.h:19 -msgid "Profiles" -msgstr "פרופילים" - -#: ../src/preferences.ui.h:20 -msgid "E_ncodings shown in menu:" -msgstr "ק_ידודים המוצגים בתפריט:" - -#: ../src/preferences.ui.h:21 -msgid "Encodings" -msgstr "קידודים" - -#: ../src/profile-editor.c:49 -msgid "Black on light yellow" -msgstr "שחור על צהוב בהיר" - -#: ../src/profile-editor.c:53 -msgid "Black on white" -msgstr "שחור על לבן" - -#: ../src/profile-editor.c:57 -msgid "Gray on black" -msgstr "אפור על שחור" - -#: ../src/profile-editor.c:61 -msgid "Green on black" -msgstr "ירוק על שחור" - -#: ../src/profile-editor.c:65 -msgid "White on black" -msgstr "לבן על שחור" - -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: ../src/profile-editor.c:70 -msgid "Solarized light" -msgstr "‏Solarized בהיר" - -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: ../src/profile-editor.c:75 -msgid "Solarized dark" -msgstr "‏Solarized כהה" - -#: ../src/profile-editor.c:437 -#, c-format -msgid "Error parsing command: %s" -msgstr "שגיאה בפענוח הפקודה: %s" - -#. This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-editor.c:478 ../src/profile-preferences.ui.h:36 -msgid "Custom" -msgstr "התאמה אישית" - -#: ../src/profile-editor.c:637 -#, c-format -msgid "Editing Profile “%s”" -msgstr "עריכת הפרופיל \"%s\"" - -#: ../src/profile-editor.c:895 -#, c-format -msgid "Choose Palette Color %u" -msgstr "בחירת צבע ערכת הצבעים %u" - -#: ../src/profile-editor.c:899 -#, c-format -msgid "Palette entry %u" -msgstr "רשומה %u בערכת הצבעים" - #. ambiguous-width characers are -#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 +#: src/preferences.ui:107 msgid "Narrow" msgstr "צר" #. ambiguous-width characers are -#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 +#: src/preferences.ui:111 msgid "Wide" msgstr "רחב" #. Cursor shape -#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 +#: src/preferences.ui:123 msgid "Block" msgstr "בלוק" #. Cursor shape -#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 +#: src/preferences.ui:126 msgid "I-Beam" msgstr "סמן הטקסט" #. Cursor shape -#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 +#: src/preferences.ui:129 msgid "Underline" msgstr "קו תחתי" +#. Cursor blink mode +#: src/preferences.ui:140 +msgid "Default" +msgstr "בררת מחדל" + +#. Cursor blink mode +#: src/preferences.ui:143 +msgid "Enabled" +msgstr "פעיל" + +#. Cursor blink mode +#: src/preferences.ui:146 +msgid "Disabled" +msgstr "מושבת" + +#. Text blink mode +#. Preserve working directory +#: src/preferences.ui:157 src/preferences.ui:265 +msgid "Never" +msgstr "לעולם לא" + +#. Text blink mode +#: src/preferences.ui:160 +msgid "When focused" +msgstr "בזמן שבמיקוד" + +#. Text blink mode +#: src/preferences.ui:163 +msgid "When unfocused" +msgstr "בזמן שלא במיקוד" + +#. Text blink mode +#. Preserve working directory +#: src/preferences.ui:166 src/preferences.ui:273 +#| msgid "Always visible" +msgid "Always" +msgstr "תמיד" + #. When terminal commands set their own titles -#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 +#: src/preferences.ui:177 msgid "Replace initial title" msgstr "החלפת הכותרת ההתחלתית" #. When terminal commands set their own titles -#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 +#: src/preferences.ui:180 msgid "Append initial title" msgstr "לפני הכותרת ההתחלתית" #. When terminal commands set their own titles -#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 +#: src/preferences.ui:183 msgid "Prepend initial title" msgstr "אחרי הכותרת ההתחלתית" #. When terminal commands set their own titles -#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 +#: src/preferences.ui:186 msgid "Keep initial title" msgstr "שמירת הכותרת ההתחלתית" #. When command exits -#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 +#: src/preferences.ui:197 msgid "Exit the terminal" msgstr "יציאה מהמסוף" #. When command exits -#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 +#: src/preferences.ui:200 msgid "Restart the command" -msgstr "הפעלת הפקודה מחדש" +msgstr "הפעלת המסוף מחדש" #. When command exits -#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 +#: src/preferences.ui:203 msgid "Hold the terminal open" msgstr "השארת המסוף פתוח" #. This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 +#: src/preferences.ui:214 msgid "Tango" msgstr "Tango" #. This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-preferences.ui.h:28 +#: src/preferences.ui:217 msgid "Linux console" msgstr "מסוף לינוקס" #. This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-preferences.ui.h:30 +#: src/preferences.ui:220 msgid "XTerm" msgstr "מסוף X" #. This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 +#: src/preferences.ui:223 msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt" #. This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 +#: src/preferences.ui:226 msgid "Solarized" msgstr "Solarized" +#. This is the name of a colour scheme +#: src/preferences.ui:229 src/profile-editor.c:687 +msgid "Custom" +msgstr "התאמה אישית" + #. This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 +#: src/preferences.ui:240 msgid "Automatic" msgstr "אוטומטי" #. This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 +#: src/preferences.ui:243 msgid "Control-H" msgstr "Control-H" #. This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 +#: src/preferences.ui:246 msgid "ASCII DEL" msgstr "ASCII DEL" #. This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 +#: src/preferences.ui:249 msgid "Escape sequence" msgstr "רצף יציאה" #. This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 +#: src/preferences.ui:252 msgid "TTY Erase" msgstr "מחיקת ה־TTY" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 -msgid "Profile Editor" -msgstr "עורך הפרופילים" - -#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 -msgid "_Profile name:" -msgstr "שם ה_פרופיל:" +#. Preserve working directory +#: src/preferences.ui:269 +msgid "Shell only" +msgstr "מעטפת בלבד" + +#: src/preferences.ui:337 +#| msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgid "_Show menubar by default in new terminals" +msgstr "הצגת _תפריט כבררת מחדל במסופים חדשים" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 -msgid "Profile ID:" -msgstr "מזהה הפרופילים:" +#: src/preferences.ui:353 +msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "הפעלת כל מקשי קיצורי ה_תפריט (כגון ק+Alt כדי לפתוח את תפריט קובץ)" + +#: src/preferences.ui:370 +msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" +msgstr "הפעלת מקש ה_קיצור לתפריט (F10 כבררת מחדל)" + +#: src/preferences.ui:395 +msgid "Theme _variant:" +msgstr "_גרסת ערכת נושא:" + +#: src/preferences.ui:427 +msgid "Open _new terminals in:" +msgstr "פתיחת מסופים _חדשים תחת:" + +#: src/preferences.ui:459 +msgid "New tab _position:" +msgstr "_מיקום לשונית חדשה:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 +#: src/preferences.ui:520 +msgid "_Enable shortcuts" +msgstr "ה_פעלת מקשי קיצור" + +#: src/preferences.ui:586 +msgid "Text Appearance" +msgstr "מראה הטקסט" + +#: src/preferences.ui:603 msgid "Initial terminal si_ze:" msgstr "_גודל מסוף התחלתי:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 +#: src/preferences.ui:636 msgid "columns" msgstr "עמודות" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 +#: src/preferences.ui:673 msgid "rows" msgstr "שורות" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 -msgid "Cursor _shape:" -msgstr "_צורת הסמן:" - -#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 -msgid "Terminal _bell" -msgstr "_פעמון מסוף" - -#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 -msgid "Text Appearance" -msgstr "מראה הטקסט" - -#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 -msgid "_Allow bold text" -msgstr "ה_פעלת טקסט מודגש" - -#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 -msgid "_Rewrap on resize" -msgstr "לע_טוף מחדש עם שינוי גודל" +#: src/preferences.ui:694 src/preferences.ui:840 +msgid "Rese_t" +msgstr "_איפוס" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 -msgid "_Custom font:" +#: src/preferences.ui:715 +#| msgid "_Custom font:" +msgid "Custom _font:" msgstr "גופן _מותאם:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 +#: src/preferences.ui:736 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "בחירת גופן המסוף" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 -msgid "Rese_t" -msgstr "_איפוס" +#: src/preferences.ui:749 +msgid "Cell spaci_ng:" +msgstr "_ריווח תא:" + +#: src/preferences.ui:864 +#| msgid "_Allow bold text" +msgid "Allow b_linking text:" +msgstr "לאפשר הבהו_ב טקסט:" + +#: src/preferences.ui:898 +#| msgid "Cursor _shape:" +msgid "Cursor" +msgstr "סמן" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 -msgid "_Run command as a login shell" -msgstr "ה_פעלת פקודה כמעטפת התחברות" +#: src/preferences.ui:915 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "_צורת הסמן:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 -msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" -msgstr "ה_פעלת פקודה מותאמת אישית במקום המעטפת שלי" +#: src/preferences.ui:949 +msgid "Cursor blin_king:" +msgstr "_הבהוב סמן:" + +#: src/preferences.ui:983 +msgid "Sound" +msgstr "צליל" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 -msgid "Custom co_mmand:" -msgstr "פ_קודה מותאמת אישית:" +#: src/preferences.ui:997 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "_צלצול מסוף" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 -msgid "When command _exits:" -msgstr "כאשר פקודה _מסתיימת:" +#: src/preferences.ui:1023 +msgid "Profile ID:" +msgstr "‏מזהה פרופיל:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 -msgid "Command" -msgstr "פקודה" +#: src/preferences.ui:1063 src/preferences.ui:1180 +msgid "Text" +msgstr "טקסט" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 +#: src/preferences.ui:1086 msgid "Text and Background Color" msgstr "צבע הטקסט והרקע" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 +#: src/preferences.ui:1110 msgid "_Use colors from system theme" -msgstr "שימוש בצבעים מערכת הנושא של ה_מערכת" +msgstr "_שימוש בצבעי ערכת הנושא של המערכת" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 +#: src/preferences.ui:1139 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "תבניות _מובנות:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 -msgid "Text" -msgstr "טקסט" - -#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 +#: src/preferences.ui:1192 msgid "Background" msgstr "רקע" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 +#: src/preferences.ui:1205 msgid "_Default color:" msgstr "צבע ב_רירת מחדל:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 +#: src/preferences.ui:1222 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "בחירת צבע הטקסט למסוף" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 +#: src/preferences.ui:1236 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "בחירת צבע הרקע למסוף" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 +#: src/preferences.ui:1246 +msgid "Bo_ld color:" +msgstr "צבע מו_דגש:" + +#: src/preferences.ui:1266 msgid "Choose Terminal Bold Text Color" msgstr "בחירת צבע טקסט מודגש למסוף" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 +#: src/preferences.ui:1276 +msgid "_Underline color:" +msgstr "_צבע הקו תחתי" + +#: src/preferences.ui:1294 msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" msgstr "בחירת צבע טקסט עם קו תחתי למסוף" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 +#: src/preferences.ui:1303 msgid "Cu_rsor color:" msgstr "צבע _סמן:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 +#: src/preferences.ui:1323 msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" msgstr "בחירת צבע חזית הסמן למסוף" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 +#: src/preferences.ui:1337 msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" msgstr "בחירת צבע רקע הסמן למסוף" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 -msgid "_Underline color:" -msgstr "_צבע הקו תחתי" - -#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 -msgid "Bo_ld color:" -msgstr "צבע מו_דגש:" - -#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 +#: src/preferences.ui:1347 msgid "_Highlight color:" msgstr "צבע _מובלט:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 +#: src/preferences.ui:1366 +#| msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" +msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" +msgstr "בחירת צבע רקע מודגש למסוף" + +#: src/preferences.ui:1380 +#| msgid "Choose Terminal Background Color" +msgid "Choose Terminal Highlight Background Color" +msgstr "בחירת צבע חזית מודגש למסוף" + +#: src/preferences.ui:1427 msgid "Palette" msgstr "ערכת צבעים" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 +#: src/preferences.ui:1459 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "_תבניות מובנות:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 -msgid "Note: Terminal applications have these colors available to them." -msgstr "לתשומת לבך: ליישומי מסוף יש את הצבעים הבאים זמינים." - -#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 +#: src/preferences.ui:1492 msgid "Color p_alette:" msgstr "_ערכת צבעים:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 +#: src/preferences.ui:1733 +msgid "Show _bold text in bright colors" +msgstr "הצגת טקסט מודגש בצבע_ים בהירים" + +#: src/preferences.ui:1772 msgid "Colors" msgstr "צבעים" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 -msgid "Scroll on _keystroke" -msgstr "גלילה בלחיצת _מקש" +#: src/preferences.ui:1790 +msgid "_Show scrollbar" +msgstr "הצגת _פס גלילה" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 +#: src/preferences.ui:1807 msgid "Scroll on _output" msgstr "גל_ילה בפלט" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 +#: src/preferences.ui:1824 +msgid "Scroll on _keystroke" +msgstr "גלילה בלחיצת _מקש" + +#: src/preferences.ui:1841 msgid "_Limit scrollback to:" msgstr "ה_גבלת גלילה:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 +#: src/preferences.ui:1879 msgid "lines" msgstr "שורות" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 -msgid "_Show scrollbar" -msgstr "הצגת _פס גלילה" - -#: ../src/profile-preferences.ui.h:93 +#: src/preferences.ui:1905 msgid "Scrolling" msgstr "גלילה" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:94 -msgid "" -"Note: These options may cause some applications to behave " -"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal behavior." -msgstr "" -"לתשומת לבך: האפשרויות הללו עשויות לגרום למספר יישומים להתנהג לא " -"נכון. הן כאן רק כדי לאפשר לך לעבוד עם יישומים מסוימים ומערכות הפעלה שמצפות " -"להתנהגות מסוף שונה." +#: src/preferences.ui:1922 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "ה_פעלת פקודה כמעטפת התחברות" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:95 -msgid "_Delete key generates:" -msgstr "מקש ה_מחיקה מייצר:" +#: src/preferences.ui:1937 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "ה_פעלת פקודה מותאמת אישית במקום המעטפת שלי" + +#: src/preferences.ui:1954 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "פ_קודה מותאמת אישית:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:96 +#: src/preferences.ui:1980 +#| msgid "Set the working directory" +msgid "_Preserve working directory:" +msgstr "_שמירת תיקיית העבודה:" + +#: src/preferences.ui:2014 +msgid "When command _exits:" +msgstr "בהפעלת פקודה _יציאה (exit):" + +#: src/preferences.ui:2052 +msgid "Command" +msgstr "פקודה" + +#: src/preferences.ui:2072 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "מקש ה_החזרה מייצר:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:97 +#: src/preferences.ui:2105 +msgid "_Delete key generates:" +msgstr "מקש ה_מחיקה מייצר:" + +#: src/preferences.ui:2138 msgid "_Encoding:" msgstr "_קידוד:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:98 +#: src/preferences.ui:2170 msgid "Ambiguous-_width characters:" msgstr "_רוחב תווים מעורפלים:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:99 +#: src/preferences.ui:2202 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "ה_חזרת אפשרויות ההתאמה לבררת המחדל" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:100 +#: src/preferences.ui:2225 msgid "Compatibility" msgstr "התאמה" -#: ../src/search-popover.ui.h:1 -msgid "Search" +#: src/preferences.ui:2304 +#| msgid "_Clone" +msgid "Clone…" +msgstr "שכפול…" + +#: src/preferences.ui:2311 +msgid "Rename…" +msgstr "שינוי שם…" + +#: src/preferences.ui:2318 +#| msgid "_Delete" +msgid "Delete…" +msgstr "מחיקה…" + +#: src/preferences.ui:2331 +msgid "Set as default" +msgstr "הגדרה כבררת מחדל" + +#: src/preferences.ui:2395 +#| msgid "_Cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "ביטול" + +#: src/profile-editor.c:157 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "שחור על צהוב בהיר" + +#: src/profile-editor.c:161 +msgid "Black on white" +msgstr "שחור על לבן" + +#: src/profile-editor.c:165 +msgid "Gray on black" +msgstr "אפור על שחור" + +#: src/profile-editor.c:169 +msgid "Green on black" +msgstr "ירוק על שחור" + +#: src/profile-editor.c:173 +msgid "White on black" +msgstr "לבן על שחור" + +#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated +#: src/profile-editor.c:178 +#| msgid "Tango" +msgid "Tango light" +msgstr "‏Tango בהיר" + +#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated +#: src/profile-editor.c:183 +#| msgid "Tango" +msgid "Tango dark" +msgstr "‏Tango כהה" + +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated +#: src/profile-editor.c:188 +msgid "Solarized light" +msgstr "‏Solarized בהיר" + +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated +#: src/profile-editor.c:193 +msgid "Solarized dark" +msgstr "‏Solarized כהה" + +#: src/profile-editor.c:556 +#, c-format +msgid "Error parsing command: %s" +msgstr "שגיאה בפענוח הפקודה: %s" + +#: src/profile-editor.c:712 +msgid "Armenian" +msgstr "ארמנית" + +#: src/profile-editor.c:713 src/profile-editor.c:714 src/profile-editor.c:718 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "סינית מסורתית" + +#: src/profile-editor.c:715 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "קירילית/רוסית" + +#: src/profile-editor.c:716 src/profile-editor.c:729 src/profile-editor.c:759 +msgid "Japanese" +msgstr "יפנית" + +#: src/profile-editor.c:717 src/profile-editor.c:730 src/profile-editor.c:761 +msgid "Korean" +msgstr "קוריאנית" + +#: src/profile-editor.c:719 src/profile-editor.c:720 src/profile-editor.c:721 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "סינית פשוטה" + +#: src/profile-editor.c:722 +msgid "Georgian" +msgstr "גרוזינית" + +#: src/profile-editor.c:723 src/profile-editor.c:731 src/profile-editor.c:735 +#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:765 +msgid "Western" +msgstr "מערבי" + +#: src/profile-editor.c:724 src/profile-editor.c:737 src/profile-editor.c:751 +#: src/profile-editor.c:763 +msgid "Central European" +msgstr "מרכז אירופאי" + +#: src/profile-editor.c:725 src/profile-editor.c:740 src/profile-editor.c:746 +#: src/profile-editor.c:747 src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:764 +msgid "Cyrillic" +msgstr "קירילית" + +#: src/profile-editor.c:726 src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:757 +#: src/profile-editor.c:767 +msgid "Turkish" +msgstr "טורקית" + +#: src/profile-editor.c:727 src/profile-editor.c:744 src/profile-editor.c:754 +#: src/profile-editor.c:768 +msgid "Hebrew" +msgstr "עברית" + +#: src/profile-editor.c:728 src/profile-editor.c:741 src/profile-editor.c:750 +#: src/profile-editor.c:769 +msgid "Arabic" +msgstr "ערבית" + +#: src/profile-editor.c:732 +msgid "Nordic" +msgstr "נורדית" + +#: src/profile-editor.c:733 src/profile-editor.c:739 src/profile-editor.c:770 +msgid "Baltic" +msgstr "בלטית" + +#: src/profile-editor.c:734 +msgid "Celtic" +msgstr "קלטית" + +#: src/profile-editor.c:736 src/profile-editor.c:756 +msgid "Romanian" +msgstr "רומנית" + +#: src/profile-editor.c:738 +msgid "South European" +msgstr "דרום אירופאי" + +#: src/profile-editor.c:742 src/profile-editor.c:753 src/profile-editor.c:766 +msgid "Greek" +msgstr "יוונית" + +#: src/profile-editor.c:743 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "עברית ויזואלית" + +#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:758 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "קירילית/אוקראינית" + +#: src/profile-editor.c:752 +msgid "Croatian" +msgstr "קרואטית" + +#: src/profile-editor.c:760 +msgid "Thai" +msgstr "תאי" + +#: src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:778 +msgid "Unicode" +msgstr "יוניקוד" + +#: src/profile-editor.c:771 +msgid "Vietnamese" +msgstr "וייטנאמית" + +#: src/profile-editor.c:779 +#| msgid "Encodings" +msgid "Legacy CJK Encodings" +msgstr "קידודי השפות הסיניות, יפניות וקוריאניות" + +#: src/profile-editor.c:780 +#| msgid "Encodings" +msgid "Obsolete Encodings" +msgstr "קידודים מיושנים" + +#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width +#: src/profile-editor.c:980 +msgid "width" +msgstr "רוחב" + +#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height +#: src/profile-editor.c:985 +#| msgctxt "theme variant" +#| msgid "Light" +msgid "height" +msgstr "גובה" + +#: src/profile-editor.c:1033 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %u" +msgstr "בחירת צבע ערכת הצבעים %u" + +#: src/profile-editor.c:1037 +#, c-format +msgid "Palette entry %u" +msgstr "רשומה %u בערכת הצבעים" + +#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.c:150 +msgid "Find" msgstr "חיפוש" -#: ../src/search-popover.ui.h:2 -msgid "Search for previous occurrence" -msgstr "חיפוש מופע קודם" - -#: ../src/search-popover.ui.h:3 -msgid "Search for next occurrence" -msgstr "חיפוש מופע הבא" +#: src/search-popover.ui:51 +#| msgid "Search for previous occurrence" +msgid "Find previous occurrence" +msgstr "חיפוש המופע הקודם" + +#: src/search-popover.ui:73 +#| msgid "Search for next occurrence" +msgid "Find next occurrence" +msgstr "חיפוש המופע הבא" -#: ../src/search-popover.ui.h:4 +#: src/search-popover.ui:104 msgid "Toggle search options" msgstr "הצגת אפשרויות חיפוש" -#: ../src/search-popover.ui.h:5 +#: src/search-popover.ui:167 msgid "_Match case" msgstr "הת_אמת רשיות" -#: ../src/search-popover.ui.h:6 +#: src/search-popover.ui:186 msgid "Match _entire word only" msgstr "התאמת מילים _שלמות בלבד" -#: ../src/search-popover.ui.h:7 +#: src/search-popover.ui:204 msgid "Match as _regular expression" msgstr "התאמה כביטוי _רגולרי" -#: ../src/search-popover.ui.h:8 +#: src/search-popover.ui:222 msgid "_Wrap around" msgstr "_גלישה מסביב" -#: ../src/terminal-accels.c:156 -msgid "New Terminal in New Tab" -msgstr "מסוף חדש בלשוניות חדשה" - -#: ../src/terminal-accels.c:157 -msgid "New Terminal in New Window" -msgstr "מסוף חדש בחלון חדש" +#: src/terminal-accels.c:126 +msgid "New Tab" +msgstr "לשונית חדשה" -#: ../src/terminal-accels.c:158 -msgid "New Profile" -msgstr "פרופיל חדש" - -#: ../src/terminal-accels.c:160 +#: src/terminal-accels.c:129 msgid "Save Contents" msgstr "שמירת התכנים" -#: ../src/terminal-accels.c:162 -msgid "Close Terminal" -msgstr "סגירת מסוף" - -#: ../src/terminal-accels.c:163 -msgid "Close All Terminals" -msgstr "סגירת כל המסופים" - -#. Edit menu -#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal-window.c:2469 -#: ../src/terminal-window.c:2587 +#: src/terminal-accels.c:132 +msgid "Export" +msgstr "ייצוא" + +#: src/terminal-accels.c:135 +msgid "Print" +msgstr "הדפסה" + +#: src/terminal-accels.c:137 +msgid "Close Tab" +msgstr "סגירת לשונית" + +#: src/terminal-accels.c:138 +msgid "Close Window" +msgstr "סגירת חלון" + +#: src/terminal-accels.c:142 msgid "Copy" msgstr "העתקה" -#: ../src/terminal-accels.c:168 ../src/terminal-window.c:2472 -#: ../src/terminal-window.c:2590 +#: src/terminal-accels.c:143 +msgid "Copy as HTML" +msgstr "העתקה כ־HTML" + +#: src/terminal-accels.c:144 msgid "Paste" msgstr "הדבקה" -#: ../src/terminal-accels.c:169 ../src/terminal-window.c:2478 +#: src/terminal-accels.c:145 msgid "Select All" -msgstr "בחירת ה_כול" - -#: ../src/terminal-accels.c:171 -msgid "Profile Preferences" -msgstr "העדפות פרופיל" - -#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-accels.c:233 -msgid "Find" -msgstr "חיפוש" +msgstr "בחירת הכול" -#: ../src/terminal-accels.c:176 +#: src/terminal-accels.c:151 msgid "Find Next" msgstr "חיפוש הבא" -#: ../src/terminal-accels.c:177 +#: src/terminal-accels.c:152 msgid "Find Previous" msgstr "חיפוש הקודם" -#: ../src/terminal-accels.c:178 -msgid "Clear Find Highlight" -msgstr "מחיקת הדגשת חיפוש" - -#: ../src/terminal-accels.c:182 -msgid "Hide and Show toolbar" -msgstr "הסתרה והצגה של סרגל הכלים" +#: src/terminal-accels.c:153 +#| msgid "_Clear Highlight" +msgid "Clear Highlight" +msgstr "ניקוי הדגשה" + +#: src/terminal-accels.c:157 +#| msgid "Hide and Show toolbar" +msgid "Hide and Show Menubar" +msgstr "הסתרה והצגת שורת התפריטים" -#: ../src/terminal-accels.c:183 +#: src/terminal-accels.c:158 msgid "Full Screen" msgstr "מסך מלא" -#. View menu -#: ../src/terminal-accels.c:184 ../src/terminal-window.c:2489 +#: src/terminal-accels.c:159 msgid "Zoom In" msgstr "התקרבות" -#: ../src/terminal-accels.c:185 ../src/terminal-window.c:2492 +#: src/terminal-accels.c:160 msgid "Zoom Out" msgstr "התרחקות" -#: ../src/terminal-accels.c:186 ../src/terminal-window.c:2495 +#: src/terminal-accels.c:161 msgid "Normal Size" msgstr "גודל רגיל" -#: ../src/terminal-accels.c:190 +#: src/terminal-accels.c:165 msgid "Read-Only" msgstr "קריאה בלבד" -#: ../src/terminal-accels.c:191 +#: src/terminal-accels.c:166 msgid "Reset" msgstr "איפוס" -#: ../src/terminal-accels.c:192 +#: src/terminal-accels.c:167 msgid "Reset and Clear" msgstr "איפוס וניקוי" -#: ../src/terminal-accels.c:196 -msgid "Switch to Previous Terminal" -msgstr "מעבר למסוף הקודם" - -#: ../src/terminal-accels.c:197 -msgid "Switch to Next Terminal" -msgstr "מעבר למסוף הבא" - -#: ../src/terminal-accels.c:198 -msgid "Move Terminal to the Left" -msgstr "העברת המסוף שמאלה" - -#: ../src/terminal-accels.c:199 -msgid "Move Terminal to the Right" -msgstr "העברת המסוף ימינה" - -#: ../src/terminal-accels.c:200 -msgid "Detach Terminal" -msgstr "ניתוק המסוף" +#: src/terminal-accels.c:171 +#| msgid "Switch to Previous Terminal" +msgid "Switch to Previous Tab" +msgstr "מעבר ללשונית הקודמת" + +#: src/terminal-accels.c:172 +#| msgid "Switch to Next Terminal" +msgid "Switch to Next Tab" +msgstr "מעבר ללשונית הבאה" + +#: src/terminal-accels.c:173 +#| msgid "Move Terminal to the Left" +msgid "Move Tab to the Left" +msgstr "מעבר ללשונית שמשאל" + +#: src/terminal-accels.c:174 +#| msgid "Move Terminal to the Right" +msgid "Move Tab to the Right" +msgstr "מעבר ללשונית שמימין" + +#: src/terminal-accels.c:175 +#| msgid "_Detach tab" +msgid "Detach Tab" +msgstr "ניתוק לשונית" + +#: src/terminal-accels.c:211 +#| msgid "Switch to Tab 2" +msgid "Switch to Last Tab" +msgstr "מעבר ללשונית האחרונה" -#: ../src/terminal-accels.c:223 +#: src/terminal-accels.c:215 msgid "Contents" msgstr "תכנים" -#: ../src/terminal-accels.c:230 +#: src/terminal-accels.c:219 +#| msgid "Show _Menubar" +msgid "Show Primary Menu" +msgstr "הצגת התפריט העיקרי" + +#: src/terminal-accels.c:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 msgid "File" msgstr "קובץ" -#: ../src/terminal-accels.c:231 +#: src/terminal-accels.c:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 msgid "Edit" msgstr "עריכה" -#: ../src/terminal-accels.c:232 +#: src/terminal-accels.c:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 msgid "View" msgstr "תצוגה" -#: ../src/terminal-accels.c:235 +#: src/terminal-accels.c:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 +msgid "Search" +msgstr "חיפוש" + +#: src/terminal-accels.c:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 msgid "Tabs" msgstr "לשוניות" -#: ../src/terminal-accels.c:236 +#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 msgid "Help" msgstr "עזרה" -#: ../src/terminal-accels.c:333 +#: src/terminal-accels.c:235 src/terminal-prefs.c:646 +msgid "Global" +msgstr "ראשי" + +#: src/terminal-accels.c:360 #, c-format msgid "Switch to Tab %u" msgstr "מעבר ללשונית %u" -#: ../src/terminal-accels.c:541 +#: src/terminal-accels.c:550 msgid "_Action" msgstr "_פעולה" -#: ../src/terminal-accels.c:560 +#: src/terminal-accels.c:569 msgid "Shortcut _Key" msgstr "_מקש קיצור" -#: ../src/terminal-app.c:753 -msgid "User Defined" -msgstr "בהגדרת המשתמש" +#: src/terminal-app.c:497 +#| msgid "_New Terminal" +msgid "New Terminal" +msgstr "מסוף חדש" + +#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1770 +#| msgid "_New Terminal" +msgid "New _Terminal" +msgstr "מסוף _חדש" + +#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1779 +#| msgid "New Tab" +msgid "New _Tab" +msgstr "_לשונית חדשה" + +#: src/terminal-app.c:510 src/terminal-headermenu.ui:39 +#: src/terminal-window.c:1775 +#| msgid "New Window" +msgid "New _Window" +msgstr "_חלון חדש" + +#: src/terminal-app.c:559 +msgid "Change _Profile" +msgstr "החלפת _פרופיל" + +#: src/terminal-app.c:572 +#| msgid "Profiles" +msgid "_Profile" +msgstr "_פרופיל" -#: ../src/terminal.c:380 +#: src/terminal.c:565 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Failed to parse arguments: %s\n" -#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 -#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 -#: ../src/terminal-encoding.c:112 -msgid "Western" -msgstr "מערבי" - -#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 -#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 -msgid "Central European" -msgstr "מרכז אירופאי" - -#: ../src/terminal-encoding.c:54 -msgid "South European" -msgstr "דרום אירופאי" +#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115 +#| msgid "Zoom Out" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "הת_רחקות" + +#: src/terminal-headermenu.ui:32 src/terminal-menubar.ui.in:107 +#| msgid "Zoom In" +msgid "Zoom _In" +msgstr "הת_קרבות" -#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 -#: ../src/terminal-encoding.c:117 -msgid "Baltic" -msgstr "בלטית" +#: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101 +msgid "_Full Screen" +msgstr "_מסך מלא" -#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 -#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 -#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 -msgid "Cyrillic" -msgstr "קירילית" +#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 +#: src/terminal-window.c:1751 +msgid "Read-_Only" +msgstr "קריאה _בלבד" -#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 -#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 -msgid "Arabic" -msgstr "ערבית" +#: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148 +#: src/terminal-notebook-menu.ui:36 +#| msgid "_Set Title…" +msgid "Set _Title…" +msgstr "הגדרת _כותרת…" + +#: src/terminal-headermenu.ui:60 +#| msgid "_Cancel" +msgid "_Advanced" +msgstr "_מתקדם" -#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 -#: ../src/terminal-encoding.c:113 -msgid "Greek" -msgstr "יוונית" +#: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161 +msgid "_Reset" +msgstr "_איפוס" -#: ../src/terminal-encoding.c:59 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "עברית ויזואלית" +#: src/terminal-headermenu.ui:68 src/terminal-menubar.ui.in:166 +msgid "Reset and C_lear" +msgstr "איפוס ו_ניקוי" -#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 -#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 -msgid "Hebrew" -msgstr "עברית" +#: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173 +msgid "_1. 80×24" +msgstr "‏_1. ‎80×24" + +#: src/terminal-headermenu.ui:80 src/terminal-menubar.ui.in:178 +msgid "_2. 80×43" +msgstr "‏_2. ‎80×43" + +#: src/terminal-headermenu.ui:85 src/terminal-menubar.ui.in:183 +msgid "_3. 132×24" +msgstr "‏_3. ‎132×24" + +#: src/terminal-headermenu.ui:90 src/terminal-menubar.ui.in:188 +msgid "_4. 132×43" +msgstr "‏_4. ‎132×43" -#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 -#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 -msgid "Turkish" -msgstr "טורקית" +#: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241 +msgid "_Inspector" +msgstr "_מפקח" -#: ../src/terminal-encoding.c:62 -msgid "Nordic" -msgstr "נורדית" +#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1593 +#: src/terminal-window.c:1763 +msgid "_Preferences" +msgstr "ה_עדפות" -#: ../src/terminal-encoding.c:64 -msgid "Celtic" -msgstr "קלטית" +#: src/terminal-headermenu.ui:110 src/terminal-menubar.ui.in:227 +msgid "_Help" +msgstr "ע_זרה" -#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 -msgid "Romanian" -msgstr "רומנית" +#: src/terminal-headermenu.ui:114 src/terminal-menubar.ui.in:235 +msgid "_About" +msgstr "על _אודות" -#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. -#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need -#. * the ASCII pass-through requirement? -#. -#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 -#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 -#: ../src/terminal-encoding.c:127 -msgid "Unicode" -msgstr "יוניקוד" +#: src/terminal-menubar.ui.in:21 +msgid "_File" +msgstr "_קובץ" -#: ../src/terminal-encoding.c:68 -msgid "Armenian" -msgstr "ארמנית" +#: src/terminal-menubar.ui.in:26 +#| msgid "_Save Contents" +msgid "_Save Contents…" +msgstr "שמירת ה_תכנים…" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:31 +msgid "_Export…" +msgstr "_ייצוא…" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:36 +msgid "_Print…" +msgstr "ה_דפסה..." + +#: src/terminal-menubar.ui.in:43 +msgid "C_lose Tab" +msgstr "ס_גירת הלשונית" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:48 +msgid "_Close Window" +msgstr "_סגירת החלון" -#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 -#: ../src/terminal-encoding.c:74 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "סינית מסורתית" +#: src/terminal-menubar.ui.in:55 +msgid "_Edit" +msgstr "ע_ריכה" -#: ../src/terminal-encoding.c:71 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "קירילית/רוסית" +#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1741 +#| msgid "Copy" +msgid "_Copy" +msgstr "_העתקה" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1742 +msgid "Copy as _HTML" +msgstr "העתקה כ־_HTML" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1743 +#| msgid "Paste" +msgid "_Paste" +msgstr "ה_דבקה" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1745 +#| msgid "Paste _Filenames" +msgid "Paste as _Filenames" +msgstr "הדבקה כ_שמות קבצים" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:80 +#| msgid "Select All" +msgid "Select _All" +msgstr "בחירת _הכול" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:86 +#| msgid "Preferences" +msgid "P_references" +msgstr "_העדפות" -#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -#: ../src/terminal-encoding.c:105 -msgid "Japanese" -msgstr "יפנית" +#: src/terminal-menubar.ui.in:92 +msgid "_View" +msgstr "_תצוגה" -#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 -#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 -msgid "Korean" -msgstr "קוריאנית" +#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1791 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "הצגת _סרגל התפריטים" -#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 -#: ../src/terminal-encoding.c:77 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "סינית פשוטה" +#: src/terminal-menubar.ui.in:111 +#| msgid "Normal Size" +msgid "_Normal Size" +msgstr "גודל _רגיל" -#: ../src/terminal-encoding.c:78 -msgid "Georgian" -msgstr "גרוזינית" +#: src/terminal-menubar.ui.in:121 +msgid "_Search" +msgstr "_חיפוש" -#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "קירילית/אוקראינית" +#: src/terminal-menubar.ui.in:125 +msgid "_Find…" +msgstr "_חיפוש…" -#: ../src/terminal-encoding.c:92 -msgid "Croatian" -msgstr "קרואטית" +#: src/terminal-menubar.ui.in:129 +#| msgid "Find Next" +msgid "Find _Next" +msgstr "חיפוש _הבא" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:133 +#| msgid "Find Previous" +msgid "Find _Previous" +msgstr "חיפוש _הקודם" -#: ../src/terminal-encoding.c:94 -msgid "Hindi" -msgstr "הינדית" - -#: ../src/terminal-encoding.c:95 -msgid "Persian" -msgstr "פרסית" - -#: ../src/terminal-encoding.c:97 -msgid "Gujarati" -msgstr "גוג׳רטית" - -#: ../src/terminal-encoding.c:98 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "גורמוקי" - -#: ../src/terminal-encoding.c:100 -msgid "Icelandic" -msgstr "איסלנדית" +#: src/terminal-menubar.ui.in:137 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "ניקוי ה_דגשה" -#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 -#: ../src/terminal-encoding.c:118 -msgid "Vietnamese" -msgstr "וייטנאמית" +#: src/terminal-menubar.ui.in:143 +msgid "_Terminal" +msgstr "_מסוף" -#: ../src/terminal-encoding.c:107 -msgid "Thai" -msgstr "תאי" +#: src/terminal-menubar.ui.in:195 +msgid "Ta_bs" +msgstr "_לשוניות" -#: ../src/terminal-menus.ui.h:1 -msgid "_New Terminal" -msgstr "מסוף _חדש" +#: src/terminal-menubar.ui.in:201 +#| msgid "_Previous Terminal" +msgid "_Previous Tab" +msgstr "לשונית _קודמת" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:205 +msgid "_Next Tab" +msgstr "לשונית ה_באה" -#: ../src/terminal-menus.ui.h:2 -msgid "_Preferences" -msgstr "ה_עדפות" +#: src/terminal-menubar.ui.in:211 src/terminal-notebook-menu.ui:22 +msgid "Move Terminal _Left" +msgstr "העברת המסוף _שמאלה" -#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2440 -msgid "_Help" -msgstr "ע_זרה" +#: src/terminal-menubar.ui.in:215 src/terminal-notebook-menu.ui:26 +msgid "Move Terminal _Right" +msgstr "העברת המסוף _ימינה" -#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2557 -msgid "_About" -msgstr "על _אודות" +#: src/terminal-menubar.ui.in:221 src/terminal-notebook-menu.ui:32 +msgid "_Detach Terminal" +msgstr "_ניתוק המסוף" -#: ../src/terminal-menus.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "י_ציאה" +#: src/terminal-menubar.ui.in:231 +msgid "_Contents" +msgstr "_תכנים" -#: ../src/terminal-nautilus.c:601 +#: src/terminal-nautilus.c:533 msgid "Open in _Remote Terminal" msgstr "פתיחה במסוף מ_רוחק" -#: ../src/terminal-nautilus.c:603 +#: src/terminal-nautilus.c:535 msgid "Open in _Local Terminal" msgstr "פתיחה במסוף מ_קומי" -#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618 +#: src/terminal-nautilus.c:539 src/terminal-nautilus.c:550 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "פתיחת התיקייה הנבחרת במסוף" -#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620 -#: ../src/terminal-nautilus.c:630 +#: src/terminal-nautilus.c:541 src/terminal-nautilus.c:552 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "פתיחת התיקייה הפתוחה הנוכחית במסוף" -#: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629 +#: src/terminal-nautilus.c:547 msgid "Open in T_erminal" msgstr "פתיחה במ_סוף" -#: ../src/terminal-nautilus.c:626 +#: src/terminal-nautilus.c:557 msgid "Open T_erminal" msgstr "פתיחת מ_סוף" -#: ../src/terminal-nautilus.c:627 +#: src/terminal-nautilus.c:558 msgid "Open a terminal" msgstr "פתיחת מסוף" -#: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658 -msgid "Open in _Midnight Commander" -msgstr "פתיחת באמצעות Midnight Commander_" - -#: ../src/terminal-nautilus.c:647 -msgid "" -"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight " -"Commander" -msgstr "פתיחת התיקייה הנבחרת במנהל הקבצים לסביבת מסוף בשם Midnight Commander" - -#: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659 -msgid "" -"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight " -"Commander" -msgstr "" -"פתיחת התיקייה הפתוחה הנוכחית במנהל הקבצים לסביבת מסוף בשם Midnight Commander" - -#: ../src/terminal-nautilus.c:655 -msgid "Open _Midnight Commander" -msgstr "_פתיחת Midnight Commander" - -#: ../src/terminal-nautilus.c:656 -msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander" -msgstr "פתיחת מנהל הקבצים לסביבת מסוף בשם Midnight Commander" +#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3224 +msgid "C_lose Terminal" +msgstr "_סגירת המסוף" -#: ../src/terminal-options.c:222 +#: src/terminal-options.c:282 #, c-format +#| msgid "" +#| "Option \"%s\" is deprecated and might be removed in a later version of " +#| "gnome-terminal." msgid "" -"Option \"%s\" is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" +"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" "terminal." msgstr "" -"Option \"%s\" is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" +"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" "terminal." -#: ../src/terminal-options.c:233 ../src/terminal-options.c:246 +#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable +#: src/terminal-options.c:293 #, c-format -msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal." +msgid "" +"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " +"it." msgstr "" -"Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal." +"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " +"it." -#: ../src/terminal-options.c:258 ../src/terminal-util.c:230 -msgid "GNOME Terminal" -msgstr "מסוף GNOME‏" +#: src/terminal-options.c:303 src/terminal-options.c:316 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal." +msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." +msgstr "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." -#: ../src/terminal-options.c:298 +#: src/terminal-options.c:388 #, c-format -msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" -msgstr "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" +#| msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" +msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" +msgstr "Argument to “%s” is not a valid command: %s" -#: ../src/terminal-options.c:466 +#: src/terminal-options.c:561 msgid "Two roles given for one window" msgstr "Two roles given for one window" -#: ../src/terminal-options.c:487 ../src/terminal-options.c:520 +#: src/terminal-options.c:582 src/terminal-options.c:615 #, c-format -msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" -msgstr "\"%s\" option given twice for the same window\n" +#| msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" +msgid "“%s” option given twice for the same window\n" +msgstr "“%s” option given twice for the same window\n" -#: ../src/terminal-options.c:720 +#: src/terminal-options.c:834 #, c-format -msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" -msgstr "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" +msgid "Cannot pass FD %d twice" +msgstr "Cannot pass FD %d twice" + +#: src/terminal-options.c:896 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" +msgid "“%s” is not a valid zoom factor" +msgstr "\"%s\" is not a valid zoom factor" + +#: src/terminal-options.c:903 +#, c-format +#| msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" +msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" +msgstr "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" -#: ../src/terminal-options.c:728 +#: src/terminal-options.c:911 #, c-format -msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" -msgstr "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" +#| msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" +msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" +msgstr "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" -#: ../src/terminal-options.c:766 +#: src/terminal-options.c:949 #, c-format +#| msgid "" +#| "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " +#| "command line" msgid "" -"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " +"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" msgstr "" -"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " +"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" -#: ../src/terminal-options.c:901 +#: src/terminal-options.c:1102 +#| msgid "May only use option %s once" +msgid "Can only use --wait once" +msgstr "Can only use --wait once" + +#: src/terminal-options.c:1138 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "Not a valid terminal config file." -#: ../src/terminal-options.c:914 +#: src/terminal-options.c:1151 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Incompatible terminal config file version." -#: ../src/terminal-options.c:1060 +#: src/terminal-options.c:1305 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" @@ -1765,67 +2064,139 @@ "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" -#: ../src/terminal-options.c:1069 +#: src/terminal-options.c:1314 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Load a terminal configuration file" -#: ../src/terminal-options.c:1070 +#: src/terminal-options.c:1315 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../src/terminal-options.c:1080 +#: src/terminal-options.c:1331 msgid "Show preferences window" msgstr "Show preferences window" -#: ../src/terminal-options.c:1092 +#: src/terminal-options.c:1340 +msgid "Print environment variables to interact with the terminal" +msgstr "Print environment variables to interact with the terminal" + +#: src/terminal-options.c:1358 +msgid "Increase diagnostic verbosity" +msgstr "Increase diagnostic verbosity" + +#: src/terminal-options.c:1367 +msgid "Suppress output" +msgstr "Suppress output" + +#: src/terminal-options.c:1380 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Open a new window containing a tab with the default profile" -#: ../src/terminal-options.c:1101 +#: src/terminal-options.c:1389 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" -#: ../src/terminal-options.c:1114 +#: src/terminal-options.c:1402 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Turn on the menubar" -#: ../src/terminal-options.c:1123 +#: src/terminal-options.c:1411 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Turn off the menubar" -#: ../src/terminal-options.c:1132 +#: src/terminal-options.c:1420 msgid "Maximize the window" msgstr "Maximize the window" -#: ../src/terminal-options.c:1168 +#: src/terminal-options.c:1429 +msgid "Full-screen the window" +msgstr "Full-screen the window" + +#: src/terminal-options.c:1438 +msgid "" +"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" +msgstr "" +"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" + +#: src/terminal-options.c:1439 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRY" + +#: src/terminal-options.c:1447 +msgid "Set the window role" +msgstr "Set the window role" + +#: src/terminal-options.c:1448 +msgid "ROLE" +msgstr "ROLE" + +#: src/terminal-options.c:1456 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Set the last specified tab as the active one in its window" -#: ../src/terminal-options.c:1181 +#: src/terminal-options.c:1469 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Execute the argument to this option inside the terminal" -#: ../src/terminal-options.c:1191 +#: src/terminal-options.c:1478 +msgid "Use the given profile instead of the default profile" +msgstr "Use the given profile instead of the default profile" + +#: src/terminal-options.c:1479 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "PROFILE-NAME" -#: ../src/terminal-options.c:1199 +#: src/terminal-options.c:1487 msgid "Set the initial terminal title" msgstr "Set the initial terminal title" -#: ../src/terminal-options.c:1200 +#: src/terminal-options.c:1488 msgid "TITLE" msgstr "TITLE" -#: ../src/terminal-options.c:1306 ../src/terminal-options.c:1312 +#: src/terminal-options.c:1496 +msgid "Set the working directory" +msgstr "Set the working directory" + +#: src/terminal-options.c:1497 +msgid "DIRNAME" +msgstr "DIRNAME" + +#: src/terminal-options.c:1505 +msgid "Wait until the child exits" +msgstr "Wait until the child exits" + +#: src/terminal-options.c:1514 +msgid "Forward file descriptor" +msgstr "Forward file descriptor" + +#. FD = file descriptor +#: src/terminal-options.c:1516 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: src/terminal-options.c:1524 +#| msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" +msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" + +#: src/terminal-options.c:1525 +msgid "ZOOM" +msgstr "ZOOM" + +#: src/terminal-options.c:1612 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: src/terminal-options.c:1620 msgid "GNOME Terminal Emulator" msgstr "GNOME Terminal Emulator" -#: ../src/terminal-options.c:1313 +#: src/terminal-options.c:1621 msgid "Show GNOME Terminal options" msgstr "Show GNOME Terminal options" -#: ../src/terminal-options.c:1323 +#: src/terminal-options.c:1631 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" @@ -1833,7 +2204,11 @@ "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" -#: ../src/terminal-options.c:1332 +#: src/terminal-options.c:1632 +msgid "Show terminal options" +msgstr "Show terminal options" + +#: src/terminal-options.c:1640 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" @@ -1841,11 +2216,11 @@ "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -#: ../src/terminal-options.c:1333 +#: src/terminal-options.c:1641 msgid "Show per-window options" msgstr "Show per-window options" -#: ../src/terminal-options.c:1341 +#: src/terminal-options.c:1649 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" @@ -1853,112 +2228,170 @@ "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -#: ../src/terminal-options.c:1342 +#: src/terminal-options.c:1650 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Show per-terminal options" -#: ../src/terminal-prefs.c:214 -msgid "Click button to choose profile" -msgstr "יש ללחוץ על לחצן לבחירת פרופיל" +#: src/terminal-prefs.c:131 +#, c-format +#| msgid "Editing Profile “%s”" +msgid "Profile “%s”" +msgstr "פרופיל „%s”" + +#: src/terminal-prefs.c:134 +#, c-format +#| msgid "Pre_ferences…" +msgid "Preferences – %s" +msgstr "העדפות - %s" + +#: src/terminal-prefs.c:369 +msgid "New Profile" +msgstr "פרופיל חדש" -#: ../src/terminal-prefs.c:315 -msgid "Profile list" -msgstr "רשימת פרופילים" +#: src/terminal-prefs.c:370 +msgid "Enter name for new profile with default settings:" +msgstr "יש להזין שם עבור פרופיל חדש עם הגדרות בררת המחדל:" -#: ../src/terminal-prefs.c:370 +#: src/terminal-prefs.c:372 +#| msgid "C_reate" +msgid "Create" +msgstr "יצירה" + +#: src/terminal-prefs.c:384 #, c-format -msgid "Delete profile “%s”?" -msgstr "האם למחוק את הפרופיל \"%s\"?" +msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" +msgstr "יש להזין שם עבור פרופיל המבוסס על „%s”:" -#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:547 -msgid "_Cancel" -msgstr "_ביטול" +#: src/terminal-prefs.c:385 +#, c-format +#| msgid "Copy" +msgid "%s (Copy)" +msgstr "‏%s ‏(העתקה)" + +#: src/terminal-prefs.c:388 +#| msgid "Change _Profile" +msgid "Clone Profile" +msgstr "שכפול פרופיל" + +#: src/terminal-prefs.c:391 +#| msgid "_Clone" +msgid "Clone" +msgstr "שכפול" -#: ../src/terminal-prefs.c:376 -msgid "_Delete" -msgstr "מ_חיקה" +#: src/terminal-prefs.c:406 +#, c-format +#| msgid "Delete profile “%s”?" +msgid "Enter new name for profile “%s”:" +msgstr "יש להזין שם חדש עבור פרופיל „%s”:" + +#: src/terminal-prefs.c:409 +#| msgid "New Profile" +msgid "Rename Profile" +msgstr "שינוי שם פרופיל" + +#: src/terminal-prefs.c:412 +#| msgid "Vietnamese" +msgid "Rename" +msgstr "שינוי שם" + +#: src/terminal-prefs.c:427 +#, c-format +#| msgid "Delete profile “%s”?" +msgid "Really delete profile “%s”?" +msgstr "האם למחוק את הפרופיל „%s”?" -#: ../src/terminal-prefs.c:386 +#: src/terminal-prefs.c:430 msgid "Delete Profile" msgstr "מחיקת פרופיל" -#: ../src/terminal-prefs.c:711 -msgid "Show" -msgstr "הצגה" - -#: ../src/terminal-prefs.c:722 -msgid "_Encoding" -msgstr "_קידוד" +#: src/terminal-prefs.c:433 +#| msgid "_Delete" +msgid "Delete" +msgstr "מחיקה" + +#: src/terminal-prefs.c:492 +#| msgid "Use the given profile instead of the default profile" +msgid "This is the default profile" +msgstr "זהו פרופיל בררת המחדל" + +#: src/terminal-prefs.c:516 +msgid "General" +msgstr "כללי" + +#: src/terminal-prefs.c:521 +msgid "Shortcuts" +msgstr "מקשי קיצור" + +#: src/terminal-prefs.c:658 +msgid "Profiles" +msgstr "פרופילים" -#: ../src/terminal-screen.c:1155 +#: src/terminal-screen.c:1400 msgid "No command supplied nor shell requested" msgstr "לא סופקה פקודה או שהתבקשה מעטפת" -#: ../src/terminal-screen.c:1405 ../src/terminal-window.c:2484 -msgid "_Profile Preferences" -msgstr "העדפות ה_פרופיל" - -#: ../src/terminal-screen.c:1406 ../src/terminal-screen.c:1684 +#: src/terminal-screen.c:1594 src/terminal-screen.c:1924 msgid "_Relaunch" msgstr "טעינה _מחדש" -#: ../src/terminal-screen.c:1409 +#: src/terminal-screen.c:1597 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "ארעה שגיאה ביצירת תהליך בן במסוף זה" -#: ../src/terminal-screen.c:1688 +#: src/terminal-screen.c:1928 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "תהליך הצאצא הסתיים כרגיל עם מצב %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1691 +#: src/terminal-screen.c:1931 #, c-format msgid "The child process was aborted by signal %d." msgstr "תהליך הצאצא בוטל עם האות %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1694 +#: src/terminal-screen.c:1934 msgid "The child process was aborted." msgstr "תהליך הצאצא בוטל." -#: ../src/terminal-tab-label.c:206 +#: src/terminal-tab-label.c:206 msgid "Close tab" msgstr "סגירת הלשונית" -#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 -msgid "Switch to this tab" -msgstr "מעבר ללשונית זאת" - -#: ../src/terminal-util.c:148 +#: src/terminal-util.c:150 msgid "There was an error displaying help" msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה" -#: ../src/terminal-util.c:203 +#: src/terminal-util.c:207 msgid "Contributors:" msgstr "תורמים:" -#: ../src/terminal-util.c:219 +#: src/terminal-util.c:223 #, c-format msgid "Using VTE version %u.%u.%u" msgstr "באמצעות VTE גרסה %u.%u.%u" -#: ../src/terminal-util.c:225 +#: src/terminal-util.c:229 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" msgstr "מדמה מסוף לשולחן העבודה של GNOME" -#: ../src/terminal-util.c:240 +#: src/terminal-util.c:236 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "מסוף GNOME‏" + +#: src/terminal-util.c:246 msgid "translator-credits" msgstr "" "גיל אשר \n" "יאיר הרשקוביץ \n" "Yaron Shahrabani \n" -"יוסף אור בוצ׳קו " +"יוסף אור בוצ׳קו \n" +"מיזם תרגום GNOME לעברית" -#: ../src/terminal-util.c:313 +#: src/terminal-util.c:321 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת “%s”" -#: ../src/terminal-util.c:382 +#: src/terminal-util.c:390 msgid "" "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -1970,7 +2403,7 @@ "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." -#: ../src/terminal-util.c:386 +#: src/terminal-util.c:394 msgid "" "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -1982,7 +2415,7 @@ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -#: ../src/terminal-util.c:390 +#: src/terminal-util.c:398 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GNOME Terminal. If not, see ." @@ -1990,246 +2423,368 @@ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GNOME Terminal. If not, see ." -#: ../src/terminal-window.c:522 +#: src/terminal-util.c:1157 +msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" +msgstr "“file” scheme with remote hostname not supported" + +#: src/terminal-window.c:459 msgid "Could not save contents" msgstr "לא ניתן לשמור את התכנים" -#: ../src/terminal-window.c:544 +#: src/terminal-window.c:479 msgid "Save as…" msgstr "שמירה בשם…" -#: ../src/terminal-window.c:548 +#: src/terminal-window.c:482 +msgid "_Cancel" +msgstr "_ביטול" + +#: src/terminal-window.c:483 msgid "_Save" msgstr "_שמירה" -#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. -#. * _%u is used as the accelerator (with u between 1 and 9), and -#. * the %s is the name of the terminal profile. -#. -#: ../src/terminal-window.c:1265 -#, c-format -msgid "_%u. %s" -msgstr "_%u. %s" - -#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. -#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), -#. * and the %s is the name of the terminal profile. -#. -#: ../src/terminal-window.c:1271 -#, c-format -msgid "_%c. %s" -msgstr "_%c. %s" +#: src/terminal-window.c:1698 +#| msgid "Open _Terminal" +msgid "Open _Hyperlink" +msgstr "פתיחת _כתובת הקישור" + +#: src/terminal-window.c:1699 +#| msgid "_Copy Link Address" +msgid "Copy Hyperlink _Address" +msgstr "ה_עתקת כתובת הקישור" -#. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:2433 -msgid "_File" -msgstr "_קובץ" +#: src/terminal-window.c:1709 +#| msgid "_Send Mail To…" +msgid "Send Mail _To…" +msgstr "שליחת _דוא״ל אל…" -#. File menu -#: ../src/terminal-window.c:2434 ../src/terminal-window.c:2446 -#: ../src/terminal-window.c:2452 ../src/terminal-window.c:2596 -msgid "Open _Terminal" -msgstr "פתיחת _מסוף" +#: src/terminal-window.c:1710 +#| msgid "_Copy E-mail Address" +msgid "Copy Mail _Address" +msgstr "העתקת כתוב_ת דוא״ל" -#: ../src/terminal-window.c:2435 -msgid "_Edit" -msgstr "ע_ריכה" +#: src/terminal-window.c:1713 +#| msgid "C_all To…" +msgid "Call _To…" +msgstr "ה_תקשרות אל…" -#: ../src/terminal-window.c:2436 -msgid "_View" -msgstr "_תצוגה" +#: src/terminal-window.c:1714 +#| msgid "_Copy Call Address" +msgid "Copy Call _Address " +msgstr "העתקת כתוב_ת ההתקשרות" -#: ../src/terminal-window.c:2437 -msgid "_Search" -msgstr "_חיפוש" +#: src/terminal-window.c:1719 +msgid "_Open Link" +msgstr "_פתיחת קישור" -#: ../src/terminal-window.c:2438 -msgid "_Terminal" -msgstr "_מסוף" +#: src/terminal-window.c:1720 +#| msgid "_Copy Link Address" +msgid "Copy _Link" +msgstr "העתקת _קישור" -#: ../src/terminal-window.c:2439 -msgid "Ta_bs" -msgstr "_לשוניות" +#: src/terminal-window.c:1758 +msgid "P_rofiles" +msgstr "פרופי_לים" -#: ../src/terminal-window.c:2449 -msgid "Open Ta_b" -msgstr "פתיחת _לשונית" - -#: ../src/terminal-window.c:2455 -msgid "New _Profile" -msgstr "פרופיל _חדש" - -#: ../src/terminal-window.c:2458 -msgid "_Save Contents" -msgstr "שמירת ה_תכנים" +#: src/terminal-window.c:1793 +msgid "L_eave Full Screen" +msgstr "י_ציאה ממסך מלא" -#: ../src/terminal-window.c:2461 ../src/terminal-window.c:3852 -msgid "C_lose Terminal" -msgstr "_סגירת המסוף" +#: src/terminal-window.c:3211 +msgid "Close this window?" +msgstr "האם לסגור חלון זה?" -#: ../src/terminal-window.c:2464 -msgid "_Close All Terminals" -msgstr "סגירת _כל המסופים" - -#: ../src/terminal-window.c:2475 ../src/terminal-window.c:2593 -msgid "Paste _Filenames" -msgstr "הדבקת שמות _קבצים" +#: src/terminal-window.c:3211 +msgid "Close this terminal?" +msgstr "האם לסגור מסוף זה?" -#: ../src/terminal-window.c:2481 -msgid "Pre_ferences" -msgstr "ה_עדפות" +#: src/terminal-window.c:3215 +msgid "" +"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " +"the window will kill all of them." +msgstr "" +"עדיין ישנם תהליכים הפעילים דרך כמה מסופים בחלון זה. סגירת החלון תחסל את כולם." -#. Search menu -#: ../src/terminal-window.c:2500 -msgid "_Find…" -msgstr "_חיפוש…" +#: src/terminal-window.c:3219 +msgid "" +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " +"kill it." +msgstr "עדיין ישנו תהליך הפעיל דרך מסוף זה. סגירת המסוף תחסל אותו." -#: ../src/terminal-window.c:2503 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "חיפוש ה_בא" - -#: ../src/terminal-window.c:2506 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "חיפוש ה_קודם" +#: src/terminal-window.c:3224 +msgid "C_lose Window" +msgstr "סגירת ה_חלון" -#: ../src/terminal-window.c:2509 -msgid "_Clear Highlight" -msgstr "מחיקת הה_דגשה..." +#~ msgid "Verbose output" +#~ msgstr "Verbose output" -#: ../src/terminal-window.c:2513 -msgid "Go to _Line..." -msgstr "מעבר ל_שורה..." - -#: ../src/terminal-window.c:2516 -msgid "_Incremental Search..." -msgstr "חיפוש מ_צטבר..." +#~ msgid "Output options:" +#~ msgstr "Output options:" -#. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:2522 -msgid "Change _Profile" -msgstr "החלפת _פרופיל" +#~ msgid "Show output options" +#~ msgstr "Show output options" -#: ../src/terminal-window.c:2523 -msgid "Set _Character Encoding" -msgstr "הגדרת קידוד _תווים" +#~ msgid "\"%s\" is not a valid application ID" +#~ msgstr "\"%s\" is not a valid application ID" -#: ../src/terminal-window.c:2524 -msgid "_Reset" -msgstr "_איפוס" +#~ msgid "Server application ID" +#~ msgstr "Server application ID" -#: ../src/terminal-window.c:2527 -msgid "Reset and C_lear" -msgstr "איפוס ו_ניקוי" +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" -#. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:2532 -msgid "_Add or Remove…" -msgstr "_הוספה או הסרה..." - -#. Tabs menu -#: ../src/terminal-window.c:2537 -msgid "_Previous Terminal" -msgstr "המסוף ה_קודם" - -#: ../src/terminal-window.c:2540 -msgid "_Next Terminal" -msgstr "המסוף ה_בא" +#~ msgid "Show completions" +#~ msgstr "Show completions" -#: ../src/terminal-window.c:2543 -msgid "Move Terminal _Left" -msgstr "העברת המסוף _שמאלה" +#~ msgid "Global options:" +#~ msgstr "אפשרויות גלובליות:" -#: ../src/terminal-window.c:2546 -msgid "Move Terminal _Right" -msgstr "העברת המסוף _ימינה" +#~ msgid "Show global options" +#~ msgstr "הצגת אפשרויות גלובליות" -#: ../src/terminal-window.c:2549 -msgid "_Detach Terminal" -msgstr "_ניתוק המסוף" +#~ msgid "FD passing of stdin is not supported" +#~ msgstr "FD passing of stdin is not supported" -#. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:2554 -msgid "_Contents" -msgstr "_תוכן" +#~ msgid "FD passing of stdout is not supported" +#~ msgstr "FD passing of stdout is not supported" -#: ../src/terminal-window.c:2560 -msgid "_Inspector" -msgstr "_מפקח" +#~ msgid "FD passing of stderr is not supported" +#~ msgstr "FD passing of stderr is not supported" -#. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:2565 -msgid "_Send Mail To…" -msgstr "שליחת _דוא״ל אל…" +#~ msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option" +#~ msgstr "Invalid argument \"%s\" to --fd option" -#: ../src/terminal-window.c:2568 -msgid "_Copy E-mail Address" -msgstr "העתקת כתוב_ת דוא״ל" +#~ msgid "Forward stdin" +#~ msgstr "העברת stdin" -#: ../src/terminal-window.c:2571 -msgid "C_all To…" -msgstr "ה_תקשרות אל…" +#~ msgid "Forward stdout" +#~ msgstr "העברת stdout" -#: ../src/terminal-window.c:2574 -msgid "_Copy Call Address" -msgstr "העתקת כתוב_ת ההתקשרות" +#~ msgid "Forward stderr" +#~ msgstr "העברת stderr" -#: ../src/terminal-window.c:2577 -msgid "_Open Link" -msgstr "_פתיחת הקישור" +#~ msgid "Exec options:" +#~ msgstr "אפשרויות הפעלה (exec):" -#: ../src/terminal-window.c:2580 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "ה_עתקת כתובת הקישור" +#~ msgid "Show exec options" +#~ msgstr "הצגת אפשרויות הפעלה (exec):" -#: ../src/terminal-window.c:2586 -msgid "P_rofiles" -msgstr "פרופי_לים" +#~ msgid "Maximise the window" +#~ msgstr "Maximise the window" -#: ../src/terminal-window.c:2599 -msgid "L_eave Full Screen" -msgstr "י_ציאה ממסך מלא" +#~ msgid "Window options:" +#~ msgstr "אפשרויות חלון:" -#. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:2607 -msgid "Show _Menubar" -msgstr "הצגת _סרגל התפריטים" +#~ msgid "Show window options" +#~ msgstr "הצגת אפשרויות חלון" -#: ../src/terminal-window.c:2611 -msgid "_Full Screen" -msgstr "_מסך מלא" +#~ msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range" +#~ msgstr "Zoom value \"%s\" is outside allowed range" -#. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:2616 -msgid "Read-_Only" -msgstr "קריאה _בלבד" +#~ msgid "UUID" +#~ msgstr "UUID" -#: ../src/terminal-window.c:3839 -msgid "Close this window?" -msgstr "האם לסגור חלון זה?" +#~ msgid "Terminal options:" +#~ msgstr "אפשרויות מסוף:" -#: ../src/terminal-window.c:3839 -msgid "Close this terminal?" -msgstr "האם לסגור מסוף זה?" +#~ msgid "Processing options:" +#~ msgstr "אפשרויות עיבוד:" -#: ../src/terminal-window.c:3843 -msgid "" -"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " -"the window will kill all of them." -msgstr "" -"עדיין ישנם תהליכים הפעילים דרך כמה מסופים בחלון זה. סגירת החלון תחסל את כולם." +#~ msgid "Show processing options" +#~ msgstr "הצגת אפשרויות עיבוד" -#: ../src/terminal-window.c:3847 -msgid "" -"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " -"kill it." -msgstr "עדיין ישנו תהליך הפעיל דרך מסוף זה. סגירת המסוף תחסל אותו." +#~ msgid "Missing argument" +#~ msgstr "Missing argument" -#: ../src/terminal-window.c:3852 -msgid "C_lose Window" -msgstr "סגירת ה_חלון" +#~ msgid "Unknown command \"%s\"" +#~ msgstr "Unknown command \"%s\"" + +#~ msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'" +#~ msgstr "'%s' needs the command to run as arguments after '--'" + +#~ msgid "Extraneous arguments after '--'" +#~ msgstr "Extraneous arguments after '--'" + +#~ msgid "GTerminal" +#~ msgstr "מסוף" + +#~ msgid "Error processing arguments: %s\n" +#~ msgstr "Error processing arguments: %s\n" + +#~ msgid "Unnamed" +#~ msgstr "ללא שם" + +#~ msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +#~ msgstr "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." + +#~ msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" +#~ msgstr "Whether to show menubar in new windows/tabs" + +#~ msgid "True if the menubar should be shown in new window" +#~ msgstr "True if the menubar should be shown in new window" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" +#~ msgstr "Keyboard shortcut to create a new profile" + +#~ msgid "Keyboard shortcut to open the current profile's Preferences dialog" +#~ msgstr "Keyboard shortcut to open the current profile's Preferences dialog" + +#~ msgid "List of available encodings" +#~ msgstr "List of available encodings" + +#~ msgid "" +#~ "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. " +#~ "This is a list of encodings to appear there." +#~ msgstr "" +#~ "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. " +#~ "This is a list of encodings to appear there." + +#~ msgid "_Profile used when launching a new terminal:" +#~ msgstr "פרופיל _לשימוש בעת הפעלת מסוף חדש:" -#~ msgid "_Search for:" -#~ msgstr "_חיפוש אחר:" +#~ msgid "E_ncodings shown in menu:" +#~ msgstr "ק_ידודים המוצגים בתפריט:" + +#~ msgid "Profile Editor" +#~ msgstr "עורך הפרופילים" + +#~ msgid "_Profile name:" +#~ msgstr "שם ה_פרופיל:" + +#~ msgid "_Rewrap on resize" +#~ msgstr "לע_טוף מחדש עם שינוי גודל" + +#~ msgid "" +#~ "Note: Terminal applications have these colors available to them." +#~ msgstr "לתשומת לבך: ליישומי מסוף יש את הצבעים הבאים זמינים." + +#~ msgid "" +#~ "Note: These options may cause some applications to behave " +#~ "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +#~ "applications and operating systems that expect different terminal " +#~ "behavior." +#~ msgstr "" +#~ "לתשומת לבך: האפשרויות הללו עשויות לגרום למספר יישומים להתנהג לא " +#~ "נכון. הן כאן רק כדי לאפשר לך לעבוד עם יישומים מסוימים ומערכות הפעלה " +#~ "שמצפות להתנהגות מסוף שונה." + +#~ msgid "New Terminal in New Tab" +#~ msgstr "מסוף חדש בלשוניות חדשה" + +#~ msgid "New Terminal in New Window" +#~ msgstr "מסוף חדש בחלון חדש" + +#~ msgid "Close All Terminals" +#~ msgstr "סגירת כל המסופים" + +#~ msgid "Profile Preferences" +#~ msgstr "העדפות פרופיל" + +#~ msgid "Clear Find Highlight" +#~ msgstr "מחיקת הדגשת חיפוש" + +#~ msgid "Detach Terminal" +#~ msgstr "ניתוק המסוף" + +#~ msgid "User Defined" +#~ msgstr "בהגדרת המשתמש" + +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "הינדית" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "פרסית" + +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "גוג׳רטית" + +#~ msgid "Gurmukhi" +#~ msgstr "גורמוקי" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "איסלנדית" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "י_ציאה" + +#~ msgid "Open in _Midnight Commander" +#~ msgstr "פתיחת באמצעות Midnight Commander_" + +#~ msgid "" +#~ "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight " +#~ "Commander" +#~ msgstr "" +#~ "פתיחת התיקייה הנבחרת במנהל הקבצים לסביבת מסוף בשם Midnight Commander" + +#~ msgid "" +#~ "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight " +#~ "Commander" +#~ msgstr "" +#~ "פתיחת התיקייה הפתוחה הנוכחית במנהל הקבצים לסביבת מסוף בשם Midnight " +#~ "Commander" + +#~ msgid "Open _Midnight Commander" +#~ msgstr "_פתיחת Midnight Commander" + +#~ msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander" +#~ msgstr "פתיחת מנהל הקבצים לסביבת מסוף בשם Midnight Commander" + +#~ msgid "Click button to choose profile" +#~ msgstr "יש ללחוץ על לחצן לבחירת פרופיל" + +#~ msgid "Profile list" +#~ msgstr "רשימת פרופילים" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "הצגה" + +#~ msgid "_Encoding" +#~ msgstr "_קידוד" + +#~ msgid "_Profile Preferences" +#~ msgstr "העדפות ה_פרופיל" + +#~ msgid "Switch to this tab" +#~ msgstr "מעבר ללשונית זאת" + +#~ msgid "_%u. %s" +#~ msgstr "_%u. %s" + +#~ msgid "_%c. %s" +#~ msgstr "_%c. %s" + +#~ msgid "Open Ta_b" +#~ msgstr "פתיחת _לשונית" + +#~ msgid "New _Profile" +#~ msgstr "פרופיל _חדש" + +#~ msgid "_Close All Terminals" +#~ msgstr "סגירת _כל המסופים" + +#~ msgid "Pre_ferences" +#~ msgstr "ה_עדפות" + +#~ msgid "Find Ne_xt" +#~ msgstr "חיפוש ה_בא" + +#~ msgid "Find Pre_vious" +#~ msgstr "חיפוש ה_קודם" + +#~ msgid "Go to _Line..." +#~ msgstr "מעבר ל_שורה..." + +#~ msgid "_Incremental Search..." +#~ msgstr "חיפוש מ_צטבר..." + +#~ msgid "Set _Character Encoding" +#~ msgstr "הגדרת קידוד _תווים" + +#~ msgid "_Add or Remove…" +#~ msgstr "_הוספה או הסרה..." + +#~ msgid "_Next Terminal" +#~ msgstr "המסוף ה_בא" #~ msgid "Search _backwards" #~ msgstr "חיפוש _אחורה" @@ -2237,9 +2792,6 @@ #~ msgid "_Same as text color" #~ msgstr "בדומה ל_צבע הטקסט:" -#~ msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -#~ msgstr "Whether to update login records when launching terminal command" - #~ msgid "" #~ "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " #~ "command inside the terminal is launched." @@ -2268,9 +2820,6 @@ #~ msgid "_Unlimited" #~ msgstr "_ללא הגבלה" -#~ msgid "COMMAND" -#~ msgstr "COMMAND" - #~ msgid "" #~ "Commands:\n" #~ " help Shows this information\n" @@ -2348,18 +2897,6 @@ #~ msgid "Current Locale" #~ msgstr "השפה הנוכחית" -#~ msgid "_Set Title…" -#~ msgstr "הגדרת _כותרת..." - -#~ msgid "_Next Tab" -#~ msgstr "הלשונית ה_באה" - -#~ msgid "_Detach tab" -#~ msgstr "_ניתוק הלשונית" - -#~ msgid "Always visible" -#~ msgstr "גלוי תמיד" - #~ msgid "Visible only when necessary" #~ msgstr "גלוי בעת הצורך" @@ -2369,24 +2906,6 @@ #~ msgid "_About Terminal" #~ msgstr "על _אודות המסוף" -#~ msgid "New Tab" -#~ msgstr "לשונית חדשה" - -#~ msgid "New Window" -#~ msgstr "חלון חדש" - -#~ msgid "Close Tab" -#~ msgstr "סגירת לשונית" - -#~ msgid "Close Window" -#~ msgstr "סגירת חלון" - -#~ msgid "C_lose Tab" -#~ msgstr "ס_גירת הלשונית" - -#~ msgid "_Close Window" -#~ msgstr "_סגירת החלון" - #~ msgid "What to do with dynamic title" #~ msgstr "What to do with dynamic title" @@ -2449,9 +2968,6 @@ #~ msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" #~ msgstr "קדמה, רקע, הדגשה וקו תחתי" -#~ msgid "Switch to Tab 2" -#~ msgstr "החלפה ללשונית 2" - #~ msgid "Switch to Tab 3" #~ msgstr "החלפה ללשונית 3" @@ -2488,9 +3004,6 @@ #~ msgid "Keybindings" #~ msgstr "צירופי מקשים" -#~ msgid "Pre_ferences…" -#~ msgstr "ה_עדפות…" - #~ msgid "_Profile Preferences…" #~ msgstr "העדפות ה_פרופיל…" @@ -2515,9 +3028,6 @@ #~ msgid "A_vailable encodings:" #~ msgstr "קידודים _זמינים:" -#~ msgid "C_reate" -#~ msgstr "י_צירה" - #~ msgid "Profile _name:" #~ msgstr "_שם הפרופיל:" Binary files /tmp/tmph87l_1/0rBf7ziIDw/gnome-terminal-3.36.1.1/po/ja.gmo and /tmp/tmph87l_1/xwu7iqBuzD/gnome-terminal-3.36.2/po/ja.gmo differ diff -Nru gnome-terminal-3.36.1.1/po/ja.po gnome-terminal-3.36.2/po/ja.po --- gnome-terminal-3.36.1.1/po/ja.po 2020-03-05 21:43:40.000000000 +0000 +++ gnome-terminal-3.36.2/po/ja.po 2020-04-25 09:35:16.000000000 +0000 @@ -11,14 +11,15 @@ # Ikuya Awashiro , 2014. # Hajime Taira , 2014-2015. # sicklylife , 2019-2020. +# Peniel Vargas , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-24 16:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-25 23:00+0900\n" -"Last-Translator: sicklylife \n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-21 21:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-15 17:06-0400\n" +"Last-Translator: Peniel Vargas \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,7 +34,7 @@ #: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:36 #: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" -msgstr "" +msgstr "GPL-3.0+ または GFDL-1.3-only" #: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:37 #: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 @@ -213,7 +214,7 @@ #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." -msgstr "有効にすると、太字のテキストは通常のテキストと同じ色で表示されます。" +msgstr "TRUE にすると、太字のテキストは通常のテキストと同じ色で表示されます。" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160 msgid "" @@ -233,7 +234,7 @@ #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170 msgid "If true, use the cursor colors from the profile." -msgstr "有効にすると、プロファイルで指定したカーソルの色を使用します。" +msgstr "TRUE にすると、プロファイルで指定したカーソルの色を使用します。" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174 msgid "Cursor background color" @@ -269,7 +270,7 @@ #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185 msgid "If true, use the highlight colors from the profile." -msgstr "有効にすると、プロファイルで指定したハイライトの色を使用します。" +msgstr "TRUE にすると、プロファイルで指定したハイライトの色を使用します。" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189 msgid "Highlight background color" @@ -302,19 +303,19 @@ #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199 msgid "Whether to perform bidirectional text rendering" -msgstr "" +msgstr "双方向テキストレンダリングを実行するかどうか" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200 msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)." -msgstr "" +msgstr "TRUE にすると、双方向テキストレンダリング (“BiDi”) を実行します。" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204 msgid "Whether to perform Arabic shaping" -msgstr "" +msgstr "アラビア語のシェーピングを実行するかどうか" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205 msgid "If true, shape Arabic text." -msgstr "" +msgstr "TRUE にすると、アラビア語のテキストの字形を変化させます。" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209 msgid "Whether bold is also bright" @@ -388,7 +389,7 @@ "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " "space if there is a lot of output to the terminal." msgstr "" -"有効にすると、スクロールバック行は破棄されなくなります。スクロールバックの履" +"TRUE にすると、スクロールバック行は破棄されなくなります。スクロールバックの履" "歴は一時的にディスクに保存されるので、端末に大量の出力があった場合にシステム" "のディスクが不足するかもしれません。" @@ -523,8 +524,8 @@ "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " "encoding" msgstr "" -"UTF-8 エンコーディングを使用するときに曖昧幅の文字の幅を半角 (narrow) に" -"するか全角 (wide) にするか" +"UTF-8 エンコーディングを使用するときに曖昧幅の文字の幅を半角 (narrow) にする" +"か全角 (wide) にするか" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:354 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" @@ -543,8 +544,8 @@ "Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various " "formats" msgstr "" -"現在のタブの内容を複数の形式でファイルにエクスポートするキーボードショートカ" -"ット" +"現在のタブの内容を複数の形式でファイルにエクスポートするキーボードショート" +"カット" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:370 msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file" @@ -773,6 +774,7 @@ msgid "" "Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" msgstr "" +"新しいタブを現在のタブの隣に開くか、または一番最後のタブとして開くかどうか" #. Open new terminal in new window #: src/preferences.ui:14 @@ -1691,7 +1693,7 @@ msgid "_Inspector" msgstr "インスペクター(_I)" -#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1592 +#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1593 #: src/terminal-window.c:1763 msgid "_Preferences" msgstr "設定(_P)" @@ -1858,8 +1860,8 @@ "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" "terminal." msgstr "" -"オプション“%s”は非推奨であり、将来の gnome-terminal のバージョンでは削除される" -"可能性があります。" +"オプション“%s”は非推奨であり、将来の gnome-terminal のバージョンでは削除され" +"る可能性があります。" #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable #: src/terminal-options.c:293 @@ -1921,7 +1923,7 @@ #: src/terminal-options.c:1102 msgid "Can only use --wait once" -msgstr "" +msgstr "--wait は一度しか使用できません" #: src/terminal-options.c:1138 msgid "Not a valid terminal config file." @@ -1951,7 +1953,7 @@ #: src/terminal-options.c:1340 msgid "Print environment variables to interact with the terminal" -msgstr "" +msgstr "端末と対話するための環境変数を表示する" #: src/terminal-options.c:1358 msgid "Increase diagnostic verbosity" @@ -2072,8 +2074,8 @@ "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" msgstr "" -"新しいウィンドウやタブを開くオプション (これらのオプションを一つ以上指定可能" -"):" +"新しいウィンドウやタブを開くオプション (これらのオプションを一つ以上指定可" +"能):" #: src/terminal-options.c:1632 msgid "Show terminal options" @@ -2186,29 +2188,29 @@ msgid "Profiles" msgstr "プロファイル" -#: src/terminal-screen.c:1399 +#: src/terminal-screen.c:1400 msgid "No command supplied nor shell requested" msgstr "コマンドが何も指定されていないか、シェルがリクエストされていません" -#: src/terminal-screen.c:1593 src/terminal-screen.c:1923 +#: src/terminal-screen.c:1594 src/terminal-screen.c:1924 msgid "_Relaunch" msgstr "再起動(_R)" -#: src/terminal-screen.c:1596 +#: src/terminal-screen.c:1597 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "この端末の子プロセスの作成中にエラーが発生しました" -#: src/terminal-screen.c:1927 +#: src/terminal-screen.c:1928 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "子プロセスが終了コード %d で正常終了しました。" -#: src/terminal-screen.c:1930 +#: src/terminal-screen.c:1931 #, c-format msgid "The child process was aborted by signal %d." msgstr "子プロセスがシグナル %d で異常終了しました。" -#: src/terminal-screen.c:1933 +#: src/terminal-screen.c:1934 msgid "The child process was aborted." msgstr "子プロセスが異常終了しました。" @@ -2244,6 +2246,7 @@ "草野 貴之 \n" "佐藤 暁 \n" "日本 GNOME ユーザー会 \n" +"バルガス・ペニエル \n" "松澤 二郎 \n" "やまねひでき \n" "Hajime Taira \n" @@ -2332,7 +2335,7 @@ #: src/terminal-window.c:1714 msgid "Copy Call _Address " -msgstr "アドレスをコピー(_A)" +msgstr "アドレスをコピー(_A) " #: src/terminal-window.c:1719 msgid "_Open Link" Binary files /tmp/tmph87l_1/0rBf7ziIDw/gnome-terminal-3.36.1.1/po/ro.gmo and /tmp/tmph87l_1/xwu7iqBuzD/gnome-terminal-3.36.2/po/ro.gmo differ diff -Nru gnome-terminal-3.36.1.1/po/ro.po gnome-terminal-3.36.2/po/ro.po --- gnome-terminal-3.36.1.1/po/ro.po 2020-03-27 19:44:24.000000000 +0000 +++ gnome-terminal-3.36.2/po/ro.po 2020-04-04 16:12:18.000000000 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD.ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 21:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-21 22:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-21 21:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-01 03:01+0200\n" "Last-Translator: Daniel Șerbănescu \n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" "Language: ro\n" @@ -70,6 +70,7 @@ msgid "" "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" msgstr "" +"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" #: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:48 msgid "HiDpiIcon" Binary files /tmp/tmph87l_1/0rBf7ziIDw/gnome-terminal-3.36.1.1/po/sl.gmo and /tmp/tmph87l_1/xwu7iqBuzD/gnome-terminal-3.36.2/po/sl.gmo differ diff -Nru gnome-terminal-3.36.1.1/po/sl.po gnome-terminal-3.36.2/po/sl.po --- gnome-terminal-3.36.1.1/po/sl.po 2020-03-05 21:43:40.000000000 +0000 +++ gnome-terminal-3.36.2/po/sl.po 2020-04-25 09:35:16.000000000 +0000 @@ -4,14 +4,14 @@ # # Andraž Tori , 2002. # Matjaž Horvat , 2006. -# Matej Urbančič , 2007–2019. +# Matej Urbančič , 2007–2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-02 09:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-02 17:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-05 17:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-06 21:25+0200\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" @@ -21,24 +21,36 @@ "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35 +msgid "org.gnome.Terminal.desktop" +msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:36 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 +msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" +msgstr "GPL-3.0+ ali GFDL-1.3" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:37 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 +msgid "GPL-3.0+" +msgstr "GPL-3.0+" #. VERSION=@VERSION@ -#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1 -#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/server.c:147 -#: ../src/terminal-accels.c:232 ../src/terminal.c:572 -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81 -#: ../src/terminal-window.c:1895 ../src/terminal-window.c:2166 -#: ../src/terminal-window.c:2456 +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4 +#: src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:569 +#: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81 +#: src/terminal-window.c:1869 src/terminal-window.c:2135 +#: src/terminal-window.c:2416 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:2 -#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3 +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:39 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:5 msgid "Use the command line" msgstr "Uporabi ukazno vrstico" -#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:3 +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:41 msgid "" "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " "environment which can be used to run programs available on your system." @@ -46,22 +58,71 @@ "Program Terminal GNOME je program, ki omogoča dostop do okolja lupine UNIX " "in omogoča zaganjanje programov, dostopnih preko sistema." -#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:4 +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42 msgid "" "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " "shortcuts." msgstr "" "Podpira uporabo več profilov, več zavihkov in različnih tipkovnih bližnjic." -#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1 +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:45 +msgid "" +"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" +msgstr "" +"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:48 +msgid "HiDpiIcon" +msgstr "HiDpiIcon" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:49 +msgid "HighContrast" +msgstr "Visok kontrast" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:50 +msgid "ModernToolkit" +msgstr "Orodja Modern" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51 +msgid "SearchProvider" +msgstr "Iskanje ponudnika" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:52 +msgid "UserDocs" +msgstr "Uporabniška dokumentacija" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:54 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 +msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" +msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55 org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:57 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 +msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" +msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot" + +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 +msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" +msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" + +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 +msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" +msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" + +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 msgid "Terminal plugin for Files" msgstr "Vstavek terminala za sistemski upravljalnik datotek" -#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 msgid "Open a terminal from Files" msgstr "Odpri okno terminala iz sistemskega upravljalnika" -#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 msgid "" "Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " "the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." @@ -69,37 +130,45 @@ "Open Terminal je vstavek za sistemski urejevalnik datotek Datoteke (Files), " "ki omogoča odpiranje terminala prek vsebinskega menija." -#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:4 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 +msgid "gnome-terminal" +msgstr "gnome-terminal" + +#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:6 msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" msgstr "lupina;ukazna vrstica;ukaz;cmd;command;terminal;" -#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:5 ../src/terminal-accels.c:127 +#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:9 +msgid "org.gnome.Terminal" +msgstr "org.gnome.Terminal" + +#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:17 src/terminal-accels.c:127 msgid "New Window" msgstr "Novo okno" -#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:6 ../src/terminal-accels.c:146 +#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:21 src/terminal-accels.c:146 msgid "Preferences" msgstr "Možnosti" #. Translators: Keep single quote please! -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 msgctxt "visible-name" msgid "'Unnamed'" msgstr "'Neimenovano okno'" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:134 msgid "Human-readable name of the profile" msgstr "Ime profila po meri" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:135 msgid "Human-readable name of the profile." msgstr "Ime profila po meri." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:139 msgid "Default color of text in the terminal" msgstr "Privzeta barva besedila v terminalu" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140 msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as “red”)." @@ -107,11 +176,11 @@ "Privzeta barva pisave, določena s kodo barve (lahko je koda HTML, " "šestnajstiška oziroma ime »red«)." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144 msgid "Default color of terminal background" msgstr "Privzeta barva ozadja terminala" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145 msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as “red”)." @@ -119,11 +188,11 @@ "Privzeta barva ozadja terminala, določena s kodo barve (lahko je koda HTML, " "šestnajstiška oziroma ime »red«)." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149 msgid "Default color of bold text in the terminal" msgstr "Privzeta barva krepkega besedila v terminalu" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150 msgid "" "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " "HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if " @@ -133,17 +202,17 @@ "koda HTML, šestnajstiška oziroma ime »red«). Možnost je prezrta kadar " "izbrana izbira, da je barva krepkega besedila enaka običajnemu besedilu." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" msgstr "Ali naj bo barva krepkega besedila enaka običajnemu besedilu" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." msgstr "" "Izbrana možnost omogoča, da bo krepko besedilo enake barve kot običajno." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160 msgid "" "Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not " "increase the font’s height.)" @@ -151,7 +220,7 @@ "Določilo merila za višino celice za povečanje razmika med vrsticami (ne " "poveča višine pisave)." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165 msgid "" "Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not " "increase the font’s width.)" @@ -159,19 +228,19 @@ "Določilo merila za širino celice za povečanje razmika med črkami (ne poveča " "širine pisave)." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169 msgid "Whether to use custom cursor colors" msgstr "Ali naj bo uporabljena barva kazalke po meri" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170 msgid "If true, use the cursor colors from the profile." msgstr "Izbrana možnost določa, da bodo uporabljene barve kazalke iz profila." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174 msgid "Cursor background color" msgstr "Barva ozadja kazalke" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175 msgid "" "Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color " "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " @@ -181,11 +250,11 @@ "šestnajstiška oziroma ime »red«). Nastavitev se ne upošteva če je ni izbrana " "možnost nastavitve barve kazalke." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179 msgid "Cursor foreground colour" msgstr "Barva kazalke" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180 msgid "" "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " "cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or " @@ -195,20 +264,20 @@ "(lahko je koda HTML, šestnajstiška oziroma ime »red«). Nastavitev se ne " "upošteva če je ni izbrana možnost nastavitve barve kazalke." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184 msgid "Whether to use custom highlight colors" msgstr "Ali naj bodo uporabljene barve poudarjanja po meri" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185 msgid "If true, use the highlight colors from the profile." msgstr "" "Izbrana možnost določa, da bodo uporabljene barve poudarjanja iz profila." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189 msgid "Highlight background color" msgstr "Barva ozadja poudarjenega besedila" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190 msgid "" "Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color " "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " @@ -218,11 +287,11 @@ "je koda HTML, šestnajstiška oziroma ime »red«). Nastavitev se ne upošteva če " "je ni izbrana možnost nastavitve poudarjanja besedila." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194 msgid "Highlight foreground colour" msgstr "Barva poudarjanja besedila" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195 msgid "" "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " "highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, " @@ -233,38 +302,29 @@ "(lahko je koda HTML, šestnajstiška oziroma ime »red«). Nastavitev se ne " "upošteva če je ni izbrana možnost nastavitve poudarjanja besedila." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199 msgid "Whether to perform bidirectional text rendering" msgstr "Ali naj se izvaja dvosmerno izrisovanje besedila" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200 msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)." msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo izris potekal dvosmerno (»BiDi«)" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204 msgid "Whether to perform Arabic shaping" msgstr "Ali naj se izvaja oblikovanje arabskih črk" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205 msgid "If true, shape Arabic text." msgstr "" "Izbrana možnost omogoča, da bo besedilo, zapisano v arabščini dodatno " "oblikovano." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31 -msgid "Whether to allow bold text" -msgstr "Ali naj se dovoli krepko besedilo" - -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32 -msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da programi izpišejo krepko oblikovano besedilo" - -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209 msgid "Whether bold is also bright" msgstr "Ali naj bo krepko besedilo tudi poudarjeno" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210 msgid "" "If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright " "variants." @@ -272,11 +332,11 @@ "Izbrana možnost določa, da določitev poudarjanja na prvih 8 barvah preklopi " "tudi poudarjanje svetlejših različic." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214 msgid "Whether to ring the terminal bell" msgstr "Ali naj se predvajajo terminalski zvoki." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:218 msgid "" "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a " "word when doing word-wise selection" @@ -284,11 +344,11 @@ "Seznam znakov ASCII, ki naj bodo obravnavani kot del besede v načinu " "besedilne izbire" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223 msgid "Default number of columns" msgstr "Privzeto število stolpcev" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:224 msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." @@ -296,11 +356,11 @@ "Število stolpcev v novo ustvarjenem oknu terminala. Možnosti ni mogoče " "uporabiti, če je uporabljena možnost privzete velikosti po meri." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229 msgid "Default number of rows" msgstr "Privzeto število vrstic" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:230 msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." @@ -308,15 +368,15 @@ "Število vrstic v novo ustvarjenem oknu terminala. Možnosti ni mogoče " "uporabiti, če je uporabljena možnost privzete velikosti po meri." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234 msgid "When to show the scrollbar" msgstr "Kdaj naj se prikaže drsnik" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:238 msgid "Number of lines to keep in scrollback" msgstr "Število vrstic, ki naj se ohranijo v zgodovini drsnika" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " "terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are " @@ -327,11 +387,11 @@ "nazaj pa se izgubijo. V kolikor je izbrana možnost, da je število vrstic " "drsnika neomejeno, je ta nastavitev prezrta." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" msgstr "Ali naj se ohrani neomejeno število vrstic za prikaz z drsnikom" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244 msgid "" "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " @@ -341,30 +401,30 @@ "Zgodovina izpisa se shranjuje začasno, dokler je okno odprto, zato je " "mogoče, da sistemu zmanjka prostora." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" msgstr "Ali naj se ob pritisku katerekoli tipke drsnik premakne na dno" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." msgstr "" "Izbrana možnost omogoča, da pritisk tipke povzroči prehod drsnika na dno." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253 msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output" msgstr "Ali naj se ob novem izpisu v terminalu drsnik premakne na dno" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254 msgid "" "If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom." msgstr "" "Izbrana možnost omogoča, da bo terminal ob vsakem novem izpisu zdrsel na dno." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" msgstr "Kaj narediti, ko ukaz podrejenega predmeta terminala konča z delom" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259 msgid "" "Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the " "command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside." @@ -372,11 +432,11 @@ "Mogoče vrednosti so »zapri« za zapiranje okna, »ponovni zagon« za ponovitev " "ukaza in »zadrži« za ohranjevanje nedejavnega okna terminala." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" msgstr "Ali naj se v terminalu zažene ukaz kot prijavna lupina" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " "(argv[0] will have a hyphen in front of it)." @@ -384,11 +444,23 @@ "Izbrana možnost omogoča, da bo ukaz znotraj terminala zagnan kot prijavna " "lupina.(argv[0] bo imel pred sabo dolgi pomišljaj.)" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268 +msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal" +msgstr "Ali naj se ob zagonu novega okna terminala ohrani delovna mapa" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269 +msgid "" +"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the " +"working directory of the opening terminal to the new one." +msgstr "" +"Možnost določa ali odpiranje novega okna terminala iz predhodnega ohrani " +"tudi delovno mapo v novem terminalu." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:275 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" msgstr "Ali naj se zažene ukaz po meri namesto običajne lupine" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:276 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." @@ -396,11 +468,11 @@ "Izbrana možnost omogoča, da bo uporabljena nastavitev custom_command namesto " "zaganjanja lupine." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Ali naj kazalka utripa" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281 msgid "" "The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, " "or “on” or “off” to set the mode explicitly." @@ -408,11 +480,11 @@ "Mogoče vrednosti so »sistem« za uporabo splošnih nastavitev utripanja " "kazalke, ali pa »vključeno« oziroma »izključeno« za posebej določen način." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285 msgid "The cursor appearance" msgstr "Videz kazalke" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:289 msgid "" "Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when " "the terminal is “focused” or “unfocused”." @@ -420,51 +492,51 @@ "Dovoljene so vrednosti »vedno« ali »nikoli« ne dovoli utripajočega besedila " "oziroma le, kadar okno »je v žarišču« ali »ni v žarišču«." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:293 msgid "Custom command to use instead of the shell" msgstr "Uporabljen ukaz po meri namesto lupine" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "" "Zaženi ta ukaz namesto lupine, kadar je izbrana možnost uporabe ukaza po " "meri." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:313 msgid "Palette for terminal applications" msgstr "Paleta za programe terminala" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:317 msgid "A Pango font name and size" msgstr "Velikost in ime pisave Pango" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:321 msgid "The code sequence the Backspace key generates" msgstr "Kodno zaporedje, ki ga ustvari povratna tipka" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:325 msgid "The code sequence the Delete key generates" msgstr "Kodno zaporedje, ki ga ustvari tipka Izbriši" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:329 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" msgstr "Ali naj se za gradnik terminala uporabijo barve sistemske teme" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:333 msgid "Whether to use the system monospace font" msgstr "Ali naj se uporabi privzeta sistemska pisava enake širine znakov" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:337 msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" msgstr "" "Ali naj bo besedilo v oknu terminala ponovno prelomljena ob spremembi " "velikosti okna" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:341 msgid "Which encoding to use" msgstr "Kateri kodni nabor naj bo uporabljen" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:345 msgid "" "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " "encoding" @@ -472,19 +544,19 @@ "Ali so nedoločljivo-široki znaki dovolj ozki oziroma široki, ko je " "uporabljeno kodiranje UTF-8." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:354 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "Tipkovna bližnjica za odpiranje novega zavihka" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:358 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "Tipkovna bližnjica za odpiranje novega okna" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:362 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" msgstr "Tipkovna bližnjica za shranjevanje vsebine zavihka v datoteko" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:366 msgid "" "Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various " "formats" @@ -492,129 +564,163 @@ "Tipkovna bližnjica za izvoz vsebine trenutnega zavihka v datoteko različnih " "zapisov" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:370 msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file" msgstr "" "Tipkovna bližnjica za izpis vsebine trenutnega zavihka na tiskalnik ali v " "datoteko" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:374 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "Tipkovna bližnjica za zapiranja zavihka" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:378 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "Tipkovna bližnjica za zapiranja okna" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:382 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "Tipkovna bližnjica za kopiranje besedila" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:386 msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML" msgstr "Tipkovna bližnjica za kopiranje besedila kot HTML" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:390 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "Tipkovna bližnjica za prilepljenje besedila" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:394 msgid "Keyboard shortcut to select all text" msgstr "Tipkovna bližnjica za izbor celotnega besedila" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:398 msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" msgstr "Tipkovna bližnjica za odpiranje pogovornega okna lastnosti" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:402 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop na celozaslonski način" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:406 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop vidnosti menijske vrstice" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:410 msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop stanja le za branje" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:414 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "Tipkovna bližnjica za ponastavitev terminala" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:418 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "Tipkovna bližnjica za ponastavitev in počiščenje terminala" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:422 msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" msgstr "Tipkovna bližnjica za odpiranje pogovornega okna iskanja" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:426 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" msgstr "Tipkovna bližnjica za skok na naslednjo pojavitev iskanega niza" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:430 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" msgstr "Tipkovna bližnjica za skok na predhodno pojavitev iskanega niza" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:434 msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" msgstr "Tipkovna bližnjica za počiščenje poudarjanja iskanja" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:438 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop na predhodni zavihek" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:442 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop na naslednji zavihek" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:446 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" msgstr "Tipkovna bližnjica za premik trenutnega zavihka v levo." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:450 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" msgstr "Bližnjica za premikanje trenutnega zavihka v desno" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:454 msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" msgstr "Bližnjica za odklapljanje trenutnega zavihka" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:458 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:462 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:466 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:470 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:474 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:478 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:482 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:486 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:490 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:494 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:498 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:502 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:506 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:510 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:514 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:518 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:522 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:526 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:530 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:534 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:538 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:542 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:546 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:550 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:554 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:558 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:562 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:566 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:570 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:574 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:578 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:582 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:586 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:590 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:594 msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" msgstr "Bližnjica za preklop na oštevilčen zavihek" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:598 msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab" msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop na zadnji zavihek" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:602 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "Tipkovna bližnjica za zagon pomoči" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:606 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "Tipkovna bližnjica za povečanje pisave" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:610 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "Tipkovna bližnjica za zmanjšanje pisave" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:614 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "Tipkovna bližnjica za nastavitev običajne velikosti pisave" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:618 msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu" msgstr "Tipkovna bližnjica za osnovni meni" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:628 msgid "Whether the menubar has access keys" msgstr "Ali ima menijska vrstica bližnjice tipk" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:629 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " "with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them " @@ -624,11 +730,11 @@ "lahko povzroči nezdružljivost s programi, ki so zagnani znotraj terminala, " "zato lahko te bližnjice izklopite." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:638 msgid "Whether shortcuts are enabled" msgstr "Ali so tipkovne bližnice omogočene" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:639 msgid "" "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " "inside the terminal so it’s possible to turn them off." @@ -637,11 +743,11 @@ "delovanje programov, ki so zagnani znotraj terminala, zato je mogoče te " "bližnjice tudi izklopiti." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:648 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" msgstr "Ali je običajna tipka za dostop do menijske vrstice omogočena" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:649 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " @@ -651,1138 +757,1117 @@ "mogoče prilagoditi preko nastavitve gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"karkoli" "\"). S tem je običajna tipkovna bližnjica menija onemogočena." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:659 msgid "Whether the shell integration is enabled" msgstr "Ali je omogočena podpora lupine" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" msgstr "Ali naj se ob zapiranju oken terminala zahteva potrditev" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669 msgid "Whether to show the menubar in new windows" msgstr "Ali naj bo v novih oknih vidna menijska vrstica" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:113 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674 msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" msgstr "Ali naj bo okna terminala odprta v novih oknih ali zavihkih" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:114 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679 msgid "When to show the tabs bar" msgstr "Kdaj naj bo prikazana vrstica zavihkov" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:115 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684 msgid "The position of the tab bar" msgstr "Položaj zaporedja zavihkov" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:116 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689 msgid "Which theme variant to use" msgstr "Katera različica teme naj bo v uporabi" +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694 +msgid "" +"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" +msgstr "Ali naj se zavihki odpirajo ob trenutnem zavihku ali na koncu vrste" + #. Open new terminal in new window -#: ../src/preferences.ui.h:2 +#: src/preferences.ui:14 msgid "Window" msgstr "Okno" #. Open new terminal in new tab -#: ../src/preferences.ui.h:4 +#: src/preferences.ui:18 msgid "Tab" msgstr "Zavihek" -#: ../src/preferences.ui.h:5 +#. New tab opens at the last position +#: src/preferences.ui:32 +msgid "Last" +msgstr "Na koncu" + +#. New tab opens next to current tab +#: src/preferences.ui:36 +msgid "Next" +msgstr "Ob trenutnem" + +#: src/preferences.ui:50 msgctxt "theme variant" msgid "Default" msgstr "Privzeta" -#: ../src/preferences.ui.h:6 +#: src/preferences.ui:54 msgctxt "theme variant" msgid "Light" msgstr "Svetla" -#: ../src/preferences.ui.h:7 +#: src/preferences.ui:58 msgctxt "theme variant" msgid "Dark" msgstr "Temna" #. ambiguous-width characers are -#: ../src/preferences.ui.h:9 +#: src/preferences.ui:107 msgid "Narrow" msgstr "Ozko" #. ambiguous-width characers are -#: ../src/preferences.ui.h:11 +#: src/preferences.ui:111 msgid "Wide" msgstr "Široko" #. Cursor shape -#: ../src/preferences.ui.h:13 +#: src/preferences.ui:123 msgid "Block" msgstr "Blok" #. Cursor shape -#: ../src/preferences.ui.h:15 +#: src/preferences.ui:126 msgid "I-Beam" msgstr "Navpičnica" #. Cursor shape -#: ../src/preferences.ui.h:17 +#: src/preferences.ui:129 msgid "Underline" msgstr "Podčrtano" #. Cursor blink mode -#: ../src/preferences.ui.h:19 +#: src/preferences.ui:140 msgid "Default" msgstr "Privzeto" #. Cursor blink mode -#: ../src/preferences.ui.h:21 +#: src/preferences.ui:143 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #. Cursor blink mode -#: ../src/preferences.ui.h:23 +#: src/preferences.ui:146 msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" #. Text blink mode -#: ../src/preferences.ui.h:25 +#. Preserve working directory +#: src/preferences.ui:157 src/preferences.ui:265 msgid "Never" msgstr "Nikoli" #. Text blink mode -#: ../src/preferences.ui.h:27 +#: src/preferences.ui:160 msgid "When focused" msgstr "Kadar je v žarišču" #. Text blink mode -#: ../src/preferences.ui.h:29 +#: src/preferences.ui:163 msgid "When unfocused" msgstr "Kadar ni v žarišču" #. Text blink mode -#: ../src/preferences.ui.h:31 +#. Preserve working directory +#: src/preferences.ui:166 src/preferences.ui:273 msgid "Always" msgstr "Vedno" #. When terminal commands set their own titles -#: ../src/preferences.ui.h:33 +#: src/preferences.ui:177 msgid "Replace initial title" msgstr "Zamenjaj izvorni naziv" #. When terminal commands set their own titles -#: ../src/preferences.ui.h:35 +#: src/preferences.ui:180 msgid "Append initial title" msgstr "Pripni k Izvornemu nazivu" #. When terminal commands set their own titles -#: ../src/preferences.ui.h:37 +#: src/preferences.ui:183 msgid "Prepend initial title" msgstr "Prevzemi ukazni naziv" #. When terminal commands set their own titles -#: ../src/preferences.ui.h:39 +#: src/preferences.ui:186 msgid "Keep initial title" msgstr "Ohrani izvorni naziv" #. When command exits -#: ../src/preferences.ui.h:41 +#: src/preferences.ui:197 msgid "Exit the terminal" msgstr "Zapri terminal" #. When command exits -#: ../src/preferences.ui.h:43 +#: src/preferences.ui:200 msgid "Restart the command" msgstr "Ponovno zaženi ukaz" #. When command exits -#: ../src/preferences.ui.h:45 +#: src/preferences.ui:203 msgid "Hold the terminal open" msgstr "Ohrani odprt terminal" #. This is the name of a colour scheme -#: ../src/preferences.ui.h:47 +#: src/preferences.ui:214 msgid "Tango" msgstr "Tango" #. This is the name of a colour scheme -#: ../src/preferences.ui.h:49 +#: src/preferences.ui:217 msgid "Linux console" msgstr "Linux konzola" #. This is the name of a colour scheme -#: ../src/preferences.ui.h:51 +#: src/preferences.ui:220 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #. This is the name of a colour scheme -#: ../src/preferences.ui.h:53 +#: src/preferences.ui:223 msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt" #. This is the name of a colour scheme -#: ../src/preferences.ui.h:55 +#: src/preferences.ui:226 msgid "Solarized" msgstr "Osončeno" #. This is the name of a colour scheme -#: ../src/preferences.ui.h:57 ../src/profile-editor.c:606 +#: src/preferences.ui:229 src/profile-editor.c:687 msgid "Custom" msgstr "Po meri" #. This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/preferences.ui.h:59 +#: src/preferences.ui:240 msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" #. This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/preferences.ui.h:61 +#: src/preferences.ui:243 msgid "Control-H" msgstr "Control-H" #. This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/preferences.ui.h:63 +#: src/preferences.ui:246 msgid "ASCII DEL" msgstr "ASCII DEL" #. This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/preferences.ui.h:65 +#: src/preferences.ui:249 msgid "Escape sequence" msgstr "Ubežno zaporedje" #. This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/preferences.ui.h:67 +#: src/preferences.ui:252 msgid "TTY Erase" msgstr "TTY izbris" -#: ../src/preferences.ui.h:68 +#. Preserve working directory +#: src/preferences.ui:269 +msgid "Shell only" +msgstr "Le lupina" + +#: src/preferences.ui:337 msgid "_Show menubar by default in new terminals" msgstr "V novih oknih privzeto pokaži _menijsko vrstico" -#: ../src/preferences.ui.h:69 +#: src/preferences.ui:353 msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" msgstr "Omogoči pospeševalnike (kot je Alt+D za odpiranje menija Datoteka)" -#: ../src/preferences.ui.h:70 +#: src/preferences.ui:370 msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" msgstr "Omogoči _tipko za dostop do menija (privzeto F10)" -#: ../src/preferences.ui.h:71 +#: src/preferences.ui:395 msgid "Theme _variant:" msgstr "Tema _vmesnika:" -#: ../src/preferences.ui.h:72 +#: src/preferences.ui:427 msgid "Open _new terminals in:" msgstr "Odpri _nova okna terminala v:" -#: ../src/preferences.ui.h:73 +#: src/preferences.ui:459 +msgid "New tab _position:" +msgstr "Nov _položaj zavihka:" + +#: src/preferences.ui:520 msgid "_Enable shortcuts" msgstr "_Omogoči tipkovne bližnjice" -#: ../src/preferences.ui.h:74 +#: src/preferences.ui:586 msgid "Text Appearance" msgstr "Videz besedila" -#: ../src/preferences.ui.h:75 +#: src/preferences.ui:603 msgid "Initial terminal si_ze:" msgstr "Začetna velikost terminala:" -#: ../src/preferences.ui.h:76 +#: src/preferences.ui:636 msgid "columns" msgstr "stolpci" -#: ../src/preferences.ui.h:77 +#: src/preferences.ui:673 msgid "rows" msgstr "vrstice" -#: ../src/preferences.ui.h:78 +#: src/preferences.ui:694 src/preferences.ui:840 msgid "Rese_t" msgstr "_Ponastavi" -#: ../src/preferences.ui.h:79 +#: src/preferences.ui:715 msgid "Custom _font:" msgstr "Pisava po _meri:" -#: ../src/preferences.ui.h:80 +#: src/preferences.ui:736 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "Izbor pisave terminala" -#: ../src/preferences.ui.h:81 +#: src/preferences.ui:749 msgid "Cell spaci_ng:" msgstr "_Razmik celice:" -#: ../src/preferences.ui.h:82 +#: src/preferences.ui:864 msgid "Allow b_linking text:" msgstr "Dovoli _utripajoče besedilo:" -#: ../src/preferences.ui.h:83 +#: src/preferences.ui:898 msgid "Cursor" msgstr "Kazalka" -#: ../src/preferences.ui.h:84 +#: src/preferences.ui:915 msgid "Cursor _shape:" msgstr "_Oblika kazalke:" -#: ../src/preferences.ui.h:85 +#: src/preferences.ui:949 msgid "Cursor blin_king:" msgstr "_Utripanje kazalke:" -#: ../src/preferences.ui.h:86 +#: src/preferences.ui:983 msgid "Sound" msgstr "Zvok" -#: ../src/preferences.ui.h:87 +#: src/preferences.ui:997 msgid "Terminal _bell" msgstr "_Zvonec terminala" -#: ../src/preferences.ui.h:88 +#: src/preferences.ui:1023 msgid "Profile ID:" msgstr "ID profila:" -#: ../src/preferences.ui.h:89 +#: src/preferences.ui:1063 src/preferences.ui:1180 msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: ../src/preferences.ui.h:90 +#: src/preferences.ui:1086 msgid "Text and Background Color" msgstr "Besedilo in barva ozadja" -#: ../src/preferences.ui.h:91 +#: src/preferences.ui:1110 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "_Uporabi barve sistemske teme" -#: ../src/preferences.ui.h:92 +#: src/preferences.ui:1139 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "Vgra_jene sheme:" -#: ../src/preferences.ui.h:93 +#: src/preferences.ui:1192 msgid "Background" msgstr "Ozadje" -#: ../src/preferences.ui.h:94 +#: src/preferences.ui:1205 msgid "_Default color:" msgstr "_Privzeta barva:" -#: ../src/preferences.ui.h:95 +#: src/preferences.ui:1222 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "Izbor barve besedila terminala" -#: ../src/preferences.ui.h:96 +#: src/preferences.ui:1236 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "Izbor barve ozadja terminala" -#: ../src/preferences.ui.h:97 +#: src/preferences.ui:1246 msgid "Bo_ld color:" msgstr "Barva _krepkega besedila:" -#: ../src/preferences.ui.h:98 +#: src/preferences.ui:1266 msgid "Choose Terminal Bold Text Color" msgstr "Izbor barve krepkega besedila terminala" -#: ../src/preferences.ui.h:99 +#: src/preferences.ui:1276 msgid "_Underline color:" msgstr "_Barva podčrtanega:" -#: ../src/preferences.ui.h:100 +#: src/preferences.ui:1294 msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" msgstr "Izbor barve podčrtanega besedila terminala" -#: ../src/preferences.ui.h:101 +#: src/preferences.ui:1303 msgid "Cu_rsor color:" msgstr "Barva _kazalke:" -#: ../src/preferences.ui.h:102 +#: src/preferences.ui:1323 msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" msgstr "Izbor barve kazalke miške v terminalu" -#: ../src/preferences.ui.h:103 +#: src/preferences.ui:1337 msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" msgstr "Izbor barve ozadja kazalke miške v terminalu" -#: ../src/preferences.ui.h:104 +#: src/preferences.ui:1347 msgid "_Highlight color:" msgstr "_Barva poudarjanja:" -#: ../src/preferences.ui.h:105 +#: src/preferences.ui:1366 msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" msgstr "Izbor barve pisave poudarjenega besedila" -#: ../src/preferences.ui.h:106 +#: src/preferences.ui:1380 msgid "Choose Terminal Highlight Background Color" msgstr "Izbor barve ozadja poudarjenega besedila" -#: ../src/preferences.ui.h:107 +#: src/preferences.ui:1427 msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#: ../src/preferences.ui.h:108 +#: src/preferences.ui:1459 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "Vgrajene _sheme:" -#: ../src/preferences.ui.h:109 +#: src/preferences.ui:1492 msgid "Color p_alette:" msgstr "Barvna _paleta:" -#: ../src/preferences.ui.h:110 +#: src/preferences.ui:1733 msgid "Show _bold text in bright colors" msgstr "Pokaži krepko besedilo v poudarjenih barvah" -#: ../src/preferences.ui.h:111 +#: src/preferences.ui:1772 msgid "Colors" msgstr "Barve" -#: ../src/preferences.ui.h:112 +#: src/preferences.ui:1790 msgid "_Show scrollbar" msgstr "_Pokaži drsnik" -#: ../src/preferences.ui.h:113 +#: src/preferences.ui:1807 msgid "Scroll on _output" msgstr "Zdrsi naprej ob _novem izpisu" -#: ../src/preferences.ui.h:114 +#: src/preferences.ui:1824 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Zdrsi naprej ob _pritisku tipke" -#: ../src/preferences.ui.h:115 +#: src/preferences.ui:1841 msgid "_Limit scrollback to:" msgstr "_Omeji drsanje na:" -#: ../src/preferences.ui.h:116 +#: src/preferences.ui:1879 msgid "lines" msgstr "vrstice" -#: ../src/preferences.ui.h:117 +#: src/preferences.ui:1905 msgid "Scrolling" msgstr "Drsenje" -#: ../src/preferences.ui.h:118 +#: src/preferences.ui:1922 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "_Zaženi ukaz kot prijavno lupino" -#: ../src/preferences.ui.h:119 +#: src/preferences.ui:1937 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "_Namesto moje lupine poženi poljuben ukaz" -#: ../src/preferences.ui.h:120 +#: src/preferences.ui:1954 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "Ukaz po meri:" -#: ../src/preferences.ui.h:121 +#: src/preferences.ui:1980 +msgid "_Preserve working directory:" +msgstr "_Ohrani delovno mapo:" + +#: src/preferences.ui:2014 msgid "When command _exits:" msgstr "Ko se ukaz _zaključi:" -#: ../src/preferences.ui.h:122 +#: src/preferences.ui:2052 msgid "Command" msgstr "Ukaz" -#: ../src/preferences.ui.h:123 +#: src/preferences.ui:2072 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "Tipka _vračalka ustvari:" -#: ../src/preferences.ui.h:124 +#: src/preferences.ui:2105 msgid "_Delete key generates:" msgstr "_Tipka izbriši ustvari:" -#: ../src/preferences.ui.h:125 +#: src/preferences.ui:2138 msgid "_Encoding:" msgstr "_Kodiranje:" -#: ../src/preferences.ui.h:126 +#: src/preferences.ui:2170 msgid "Ambiguous-_width characters:" msgstr "Znaki z _nedoločljivo-širino:" -#: ../src/preferences.ui.h:127 +#: src/preferences.ui:2202 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "_Povrni možnosti združljivosti na privzeto" -#: ../src/preferences.ui.h:128 +#: src/preferences.ui:2225 msgid "Compatibility" msgstr "Skladnost" -#: ../src/preferences.ui.h:129 +#: src/preferences.ui:2304 msgid "Clone…" -msgstr "Kloniraj ..." +msgstr "Kloniraj …" -#: ../src/preferences.ui.h:130 +#: src/preferences.ui:2311 msgid "Rename…" -msgstr "Preimenuj ..." +msgstr "Preimenuj …" -#: ../src/preferences.ui.h:131 +#: src/preferences.ui:2318 msgid "Delete…" -msgstr "Izbriši ..." +msgstr "Izbriši …" -#: ../src/preferences.ui.h:132 +#: src/preferences.ui:2331 msgid "Set as default" msgstr "Nastavi kot privzeto" -#: ../src/preferences.ui.h:133 +#: src/preferences.ui:2395 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: ../src/profile-editor.c:158 +#: src/profile-editor.c:157 msgid "Black on light yellow" msgstr "Črno na svetlo rumenem" -#: ../src/profile-editor.c:162 +#: src/profile-editor.c:161 msgid "Black on white" msgstr "Črno na belem" -#: ../src/profile-editor.c:166 +#: src/profile-editor.c:165 msgid "Gray on black" msgstr "Sivo na črnem" -#: ../src/profile-editor.c:170 +#: src/profile-editor.c:169 msgid "Green on black" msgstr "Zeleno na črnem" -#: ../src/profile-editor.c:174 +#: src/profile-editor.c:173 msgid "White on black" msgstr "Belo na črnem" #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: ../src/profile-editor.c:179 +#: src/profile-editor.c:178 msgid "Tango light" msgstr "Tango svetlo" #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: ../src/profile-editor.c:184 +#: src/profile-editor.c:183 msgid "Tango dark" msgstr "Tango temno" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: ../src/profile-editor.c:189 +#: src/profile-editor.c:188 msgid "Solarized light" msgstr "Svetli Solarized" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: ../src/profile-editor.c:194 +#: src/profile-editor.c:193 msgid "Solarized dark" msgstr "Temni Solarized" -#: ../src/profile-editor.c:549 +#: src/profile-editor.c:556 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "Napaka med razčlenjevanjem ukaza: %s" +#: src/profile-editor.c:712 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenski" + +#: src/profile-editor.c:713 src/profile-editor.c:714 src/profile-editor.c:718 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Kitajski tradicionalen" + +#: src/profile-editor.c:715 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Cirilični/Ruski" + +#: src/profile-editor.c:716 src/profile-editor.c:729 src/profile-editor.c:759 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonski" + +#: src/profile-editor.c:717 src/profile-editor.c:730 src/profile-editor.c:761 +msgid "Korean" +msgstr "Korejski" + +#: src/profile-editor.c:719 src/profile-editor.c:720 src/profile-editor.c:721 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Kitajski poenostavljen" + +#: src/profile-editor.c:722 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruzijski" + +#: src/profile-editor.c:723 src/profile-editor.c:731 src/profile-editor.c:735 +#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:765 +msgid "Western" +msgstr "Zahodnoevropski" + +#: src/profile-editor.c:724 src/profile-editor.c:737 src/profile-editor.c:751 +#: src/profile-editor.c:763 +msgid "Central European" +msgstr "Srednjeevropski" + +#: src/profile-editor.c:725 src/profile-editor.c:740 src/profile-editor.c:746 +#: src/profile-editor.c:747 src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:764 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirilica" + +#: src/profile-editor.c:726 src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:757 +#: src/profile-editor.c:767 +msgid "Turkish" +msgstr "Turški" + +#: src/profile-editor.c:727 src/profile-editor.c:744 src/profile-editor.c:754 +#: src/profile-editor.c:768 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrejski" + +#: src/profile-editor.c:728 src/profile-editor.c:741 src/profile-editor.c:750 +#: src/profile-editor.c:769 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabski" + +#: src/profile-editor.c:732 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordijski" + +#: src/profile-editor.c:733 src/profile-editor.c:739 src/profile-editor.c:770 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltski" + +#: src/profile-editor.c:734 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltski" + +#: src/profile-editor.c:736 src/profile-editor.c:756 +msgid "Romanian" +msgstr "Romunski" + +#: src/profile-editor.c:738 +msgid "South European" +msgstr "Južnoevropski" + +#: src/profile-editor.c:742 src/profile-editor.c:753 src/profile-editor.c:766 +msgid "Greek" +msgstr "Grški" + +#: src/profile-editor.c:743 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebrejski predočeni" + +#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:758 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Cirilični/ukrajinski" + +#: src/profile-editor.c:752 +msgid "Croatian" +msgstr "Hrvaški" + +#: src/profile-editor.c:760 +msgid "Thai" +msgstr "Tajski" + +#: src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:778 +msgid "Unicode" +msgstr "Unikod" + +#: src/profile-editor.c:771 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamski" + +#: src/profile-editor.c:779 +msgid "Legacy CJK Encodings" +msgstr "Opuščeno kodiranje CJK" + +#: src/profile-editor.c:780 +msgid "Obsolete Encodings" +msgstr "Opuščena kodiranja" + #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width -#: ../src/profile-editor.c:828 +#: src/profile-editor.c:980 msgid "width" msgstr "širina" #. Translators: Appears as: [numeric entry] × height -#: ../src/profile-editor.c:833 +#: src/profile-editor.c:985 msgid "height" msgstr "višina" -#: ../src/profile-editor.c:885 +#: src/profile-editor.c:1033 #, c-format msgid "Choose Palette Color %u" msgstr "Izbor barve palete %u" -#: ../src/profile-editor.c:889 +#: src/profile-editor.c:1037 #, c-format msgid "Palette entry %u" msgstr "Vnos palete %u" -#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:150 +#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.c:150 msgid "Find" msgstr "Najdi" -#: ../src/search-popover.ui.h:2 +#: src/search-popover.ui:51 msgid "Find previous occurrence" msgstr "Najdi predhodno pojavitev" -#: ../src/search-popover.ui.h:3 +#: src/search-popover.ui:73 msgid "Find next occurrence" msgstr "Najdi naslednjo pojavitev" -#: ../src/search-popover.ui.h:4 +#: src/search-popover.ui:104 msgid "Toggle search options" msgstr "Preklopi možnost iskanja" -#: ../src/search-popover.ui.h:5 +#: src/search-popover.ui:167 msgid "_Match case" msgstr "_Upoštevaj velikost črk" -#: ../src/search-popover.ui.h:6 +#: src/search-popover.ui:186 msgid "Match _entire word only" msgstr "Poišči le _cele besede" -#: ../src/search-popover.ui.h:7 +#: src/search-popover.ui:204 msgid "Match as _regular expression" msgstr "Poišči kot _logični izraz" -#: ../src/search-popover.ui.h:8 +#: src/search-popover.ui:222 msgid "_Wrap around" msgstr "_Prelomi vrstice" -#: ../src/terminal-accels.c:126 +#: src/terminal-accels.c:126 msgid "New Tab" msgstr "Nov zavihek" -#: ../src/terminal-accels.c:129 +#: src/terminal-accels.c:129 msgid "Save Contents" msgstr "Shrani vsebino" -#: ../src/terminal-accels.c:132 +#: src/terminal-accels.c:132 msgid "Export" msgstr "Izvozi" -#: ../src/terminal-accels.c:135 +#: src/terminal-accels.c:135 msgid "Print" msgstr "Natisni" -#: ../src/terminal-accels.c:137 +#: src/terminal-accels.c:137 msgid "Close Tab" msgstr "Zapri zavihek" -#: ../src/terminal-accels.c:138 +#: src/terminal-accels.c:138 msgid "Close Window" msgstr "Zapri okno" -#: ../src/terminal-accels.c:142 +#: src/terminal-accels.c:142 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" -#: ../src/terminal-accels.c:143 +#: src/terminal-accels.c:143 msgid "Copy as HTML" msgstr "Kopiraj kot HTML" -#: ../src/terminal-accels.c:144 +#: src/terminal-accels.c:144 msgid "Paste" msgstr "Prilepi" -#: ../src/terminal-accels.c:145 +#: src/terminal-accels.c:145 msgid "Select All" msgstr "Izberi vse" -#: ../src/terminal-accels.c:151 +#: src/terminal-accels.c:151 msgid "Find Next" msgstr "Najdi naslednje" -#: ../src/terminal-accels.c:152 +#: src/terminal-accels.c:152 msgid "Find Previous" msgstr "Najdi predhodne" -#: ../src/terminal-accels.c:153 +#: src/terminal-accels.c:153 msgid "Clear Highlight" msgstr "Počisti poudarjanje" -#: ../src/terminal-accels.c:157 +#: src/terminal-accels.c:157 msgid "Hide and Show Menubar" msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico" -#: ../src/terminal-accels.c:158 +#: src/terminal-accels.c:158 msgid "Full Screen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../src/terminal-accels.c:159 +#: src/terminal-accels.c:159 msgid "Zoom In" msgstr "Približaj" -#: ../src/terminal-accels.c:160 +#: src/terminal-accels.c:160 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddalji" -#: ../src/terminal-accels.c:161 +#: src/terminal-accels.c:161 msgid "Normal Size" msgstr "Običajna velikost" -#: ../src/terminal-accels.c:165 +#: src/terminal-accels.c:165 msgid "Read-Only" msgstr "Le za branje" -#: ../src/terminal-accels.c:166 +#: src/terminal-accels.c:166 msgid "Reset" msgstr "Ponastavi" -#: ../src/terminal-accels.c:167 +#: src/terminal-accels.c:167 msgid "Reset and Clear" msgstr "Ponastavi in počisti" -#: ../src/terminal-accels.c:171 +#: src/terminal-accels.c:171 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "Preklopi na predhodni zavihek" -#: ../src/terminal-accels.c:172 +#: src/terminal-accels.c:172 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "Preklopi na naslednji zavihek" -#: ../src/terminal-accels.c:173 +#: src/terminal-accels.c:173 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "Premakni zavihek levo" -#: ../src/terminal-accels.c:174 +#: src/terminal-accels.c:174 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "Premakni zavihek desno" -#: ../src/terminal-accels.c:175 +#: src/terminal-accels.c:175 msgid "Detach Tab" msgstr "Odpni zavihek" -#: ../src/terminal-accels.c:211 +#: src/terminal-accels.c:211 msgid "Switch to Last Tab" msgstr "Preklopi na zadnji zavihek" -#: ../src/terminal-accels.c:215 +#: src/terminal-accels.c:215 msgid "Contents" msgstr "Vsebina" -#: ../src/terminal-accels.c:219 +#: src/terminal-accels.c:219 msgid "Show Primary Menu" msgstr "Pokaži osnovni meni" -#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:2 +#: src/terminal-accels.c:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 msgid "File" msgstr "Datoteka" -#: ../src/terminal-accels.c:229 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:9 +#: src/terminal-accels.c:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 msgid "Edit" msgstr "Uredi" -#: ../src/terminal-accels.c:230 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:17 +#: src/terminal-accels.c:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 msgid "View" msgstr "Pogled" -#: ../src/terminal-accels.c:231 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:24 +#: src/terminal-accels.c:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 msgid "Search" msgstr "Poišči" -#: ../src/terminal-accels.c:233 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41 +#: src/terminal-accels.c:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 msgid "Tabs" msgstr "Zavihki" -#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48 +#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 msgid "Help" msgstr "Pomoč" -#: ../src/terminal-accels.c:235 ../src/terminal-prefs.c:673 +#: src/terminal-accels.c:235 src/terminal-prefs.c:646 msgid "Global" msgstr "Splošno" -#: ../src/terminal-accels.c:362 +#: src/terminal-accels.c:360 #, c-format msgid "Switch to Tab %u" msgstr "Preklopi na zavihek %u" -#: ../src/terminal-accels.c:552 +#: src/terminal-accels.c:550 msgid "_Action" msgstr "_Dejanje" -#: ../src/terminal-accels.c:571 +#: src/terminal-accels.c:569 msgid "Shortcut _Key" msgstr "_Tipkovna bližnjica" -#: ../src/terminal-app.c:502 +#: src/terminal-app.c:497 msgid "New Terminal" msgstr "Novo okno terminala" -#: ../src/terminal-app.c:512 ../src/terminal-window.c:1796 +#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1770 msgid "New _Terminal" msgstr "Novo okno _terminala" -#: ../src/terminal-app.c:514 ../src/terminal-window.c:1805 +#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1779 msgid "New _Tab" msgstr "Nov _zavihek" -#: ../src/terminal-app.c:515 ../src/terminal-headermenu.ui.h:3 -#: ../src/terminal-window.c:1801 +#: src/terminal-app.c:510 src/terminal-headermenu.ui:39 +#: src/terminal-window.c:1775 msgid "New _Window" msgstr "Novo _okno" -#: ../src/terminal-app.c:564 +#: src/terminal-app.c:559 msgid "Change _Profile" msgstr "Zamenjaj _profil" -#: ../src/terminal-app.c:577 +#: src/terminal-app.c:572 msgid "_Profile" msgstr "_Profil" -#: ../src/terminal.c:568 +#: src/terminal.c:565 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Napaka med razčlenjevanjem argumentov: %s\n" -#: ../src/terminal-encoding.c:66 -msgid "Armenian" -msgstr "Armenski" - -#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:68 -#: ../src/terminal-encoding.c:72 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Kitajski tradicionalen" - -#: ../src/terminal-encoding.c:69 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Cirilični/Ruski" - -#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:83 -#: ../src/terminal-encoding.c:119 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonski" - -#. { "UCS-4", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, -#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 -#: ../src/terminal-encoding.c:124 -msgid "Korean" -msgstr "Korejski" - -#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:74 -#: ../src/terminal-encoding.c:75 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Kitajski poenostavljen" - -#: ../src/terminal-encoding.c:76 -msgid "Georgian" -msgstr "Gruzijski" - -#: ../src/terminal-encoding.c:77 ../src/terminal-encoding.c:85 -#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 -#: ../src/terminal-encoding.c:132 -msgid "Western" -msgstr "Zahodnoevropski" - -#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:91 -#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:130 -msgid "Central European" -msgstr "Srednjeevropski" - -#. { "JOHAB", N_("Korean"), GROUP_CJKV }, -#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:94 -#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:102 -#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:131 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cirilica" - -#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:99 -#: ../src/terminal-encoding.c:117 ../src/terminal-encoding.c:134 -msgid "Turkish" -msgstr "Turški" - -#: ../src/terminal-encoding.c:81 ../src/terminal-encoding.c:98 -#: ../src/terminal-encoding.c:113 ../src/terminal-encoding.c:135 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrejski" - -#: ../src/terminal-encoding.c:82 ../src/terminal-encoding.c:95 -#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:136 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabski" - -#: ../src/terminal-encoding.c:86 -msgid "Nordic" -msgstr "Nordijski" - -#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:93 -#: ../src/terminal-encoding.c:137 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltski" - -#: ../src/terminal-encoding.c:88 -msgid "Celtic" -msgstr "Keltski" - -#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 -msgid "Romanian" -msgstr "Romunski" - -#: ../src/terminal-encoding.c:92 -msgid "South European" -msgstr "Južnoevropski" - -#: ../src/terminal-encoding.c:96 ../src/terminal-encoding.c:110 -#: ../src/terminal-encoding.c:133 -msgid "Greek" -msgstr "Grški" - -#: ../src/terminal-encoding.c:97 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Hebrejski predočeni" - -#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:118 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Cirilični/ukrajinski" - -#: ../src/terminal-encoding.c:107 -msgid "Croatian" -msgstr "Hrvaški" - -#: ../src/terminal-encoding.c:108 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindujski" - -#: ../src/terminal-encoding.c:109 -msgid "Persian" -msgstr "Perzijski" - -#: ../src/terminal-encoding.c:111 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujaratski" - -#: ../src/terminal-encoding.c:112 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukijski" - -#: ../src/terminal-encoding.c:114 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandski" - -#. This is TCVN-5712-1, not TCVN-5773:1993 which would be CJKV -#: ../src/terminal-encoding.c:121 ../src/terminal-encoding.c:129 -#: ../src/terminal-encoding.c:138 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamski" - -#: ../src/terminal-encoding.c:122 -msgid "Thai" -msgstr "Tajski" - -#. { "UTF-16", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, -#. { "UTF-32", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, -#. { "UTF-7", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE }, -#: ../src/terminal-encoding.c:128 ../src/terminal-encoding.c:145 -msgid "Unicode" -msgstr "Unikod" - -#: ../src/terminal-encoding.c:146 -msgid "Legacy CJK Encodings" -msgstr "Opuščeno kodiranje CJK" - -#: ../src/terminal-encoding.c:147 -msgid "Obsolete Encodings" -msgstr "Opuščena kodiranja" - -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:1 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:22 +#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Oddalji" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:20 +#: src/terminal-headermenu.ui:32 src/terminal-menubar.ui.in:107 msgid "Zoom _In" msgstr "_Približaj" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:4 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:19 +#: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101 msgid "_Full Screen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:5 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 -#: ../src/terminal-window.c:1777 +#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 +#: src/terminal-window.c:1751 msgid "Read-_Only" msgstr "Le za branje" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:6 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31 -#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 +#: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148 +#: src/terminal-notebook-menu.ui:36 msgid "Set _Title…" -msgstr "Določi _naziv okna ..." +msgstr "Določi _naziv okna …" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:7 +#: src/terminal-headermenu.ui:60 msgid "_Advanced" msgstr "_Napredno" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:8 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34 +#: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161 msgid "_Reset" msgstr "_Ponastavi" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:9 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35 +#: src/terminal-headermenu.ui:68 src/terminal-menubar.ui.in:166 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Ponastavi in _počisti" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:10 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36 +#: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173 msgid "_1. 80×24" msgstr "_1. 80×24" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:11 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37 +#: src/terminal-headermenu.ui:80 src/terminal-menubar.ui.in:178 msgid "_2. 80×43" msgstr "_2. 80×43" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:12 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38 +#: src/terminal-headermenu.ui:85 src/terminal-menubar.ui.in:183 msgid "_3. 132×24" msgstr "_3. 132×24" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:13 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39 +#: src/terminal-headermenu.ui:90 src/terminal-menubar.ui.in:188 msgid "_4. 132×43" msgstr "_4. 132×43" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:14 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:51 +#: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241 msgid "_Inspector" msgstr "_Nadzornik" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:15 ../src/terminal-screen.c:1361 -#: ../src/terminal-window.c:1789 +#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1592 +#: src/terminal-window.c:1763 msgid "_Preferences" msgstr "_Možnosti" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:16 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47 +#: src/terminal-headermenu.ui:110 src/terminal-menubar.ui.in:227 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" -#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:17 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50 +#: src/terminal-headermenu.ui:114 src/terminal-menubar.ui.in:235 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:1 +#: src/terminal-menubar.ui.in:21 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:3 +#: src/terminal-menubar.ui.in:26 msgid "_Save Contents…" -msgstr "_Shrani vsebino ..." +msgstr "_Shrani vsebino …" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:4 +#: src/terminal-menubar.ui.in:31 msgid "_Export…" -msgstr "Iz_vozi ..." +msgstr "Iz_vozi …" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:5 +#: src/terminal-menubar.ui.in:36 msgid "_Print…" -msgstr "_Natisni ..." +msgstr "_Natisni …" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:6 +#: src/terminal-menubar.ui.in:43 msgid "C_lose Tab" msgstr "Zapri _zavihek" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:7 +#: src/terminal-menubar.ui.in:48 msgid "_Close Window" msgstr "_Zapri okno" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:8 +#: src/terminal-menubar.ui.in:55 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1767 +#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1741 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1768 +#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1742 msgid "Copy as _HTML" msgstr "Kopiraj kot _HTML" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1769 +#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1743 msgid "_Paste" msgstr "_Prilepi" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1771 +#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1745 msgid "Paste as _Filenames" msgstr "Kopiraj kot imena _datotek" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:14 +#: src/terminal-menubar.ui.in:80 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:15 +#: src/terminal-menubar.ui.in:86 msgid "P_references" msgstr "_Možnosti" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:16 +#: src/terminal-menubar.ui.in:92 msgid "_View" msgstr "Po_gled" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1817 +#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1791 msgid "Show _Menubar" msgstr "Pokaži _menijsko vrstico" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:21 +#: src/terminal-menubar.ui.in:111 msgid "_Normal Size" msgstr "_Običajna velikost" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:23 +#: src/terminal-menubar.ui.in:121 msgid "_Search" msgstr "_Poišči" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:25 +#: src/terminal-menubar.ui.in:125 msgid "_Find…" -msgstr "_Najdi ..." +msgstr "_Najdi …" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:26 +#: src/terminal-menubar.ui.in:129 msgid "Find _Next" msgstr "Najdi _naslednje" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:27 +#: src/terminal-menubar.ui.in:133 msgid "Find _Previous" msgstr "Najdi _predhodno" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:28 +#: src/terminal-menubar.ui.in:137 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Počisti poudarjanje" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:29 +#: src/terminal-menubar.ui.in:143 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32 -msgid "Set _Character Encoding" -msgstr "Določi nabor _znakov" - -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40 +#: src/terminal-menubar.ui.in:195 msgid "Ta_bs" msgstr "_Zavihki" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42 +#: src/terminal-menubar.ui.in:201 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Predhodni zavihek" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43 +#: src/terminal-menubar.ui.in:205 msgid "_Next Tab" msgstr "_Naslednji zavihek" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Premakni zavihek _levo" - -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Premakni zavihek _desno" - -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Odpni zavihek" +#: src/terminal-menubar.ui.in:211 src/terminal-notebook-menu.ui:22 +msgid "Move Terminal _Left" +msgstr "Premakni terminal _levo" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:215 src/terminal-notebook-menu.ui:26 +msgid "Move Terminal _Right" +msgstr "Premakni terminal _desno" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:221 src/terminal-notebook-menu.ui:32 +msgid "_Detach Terminal" +msgstr "_Odpni terminal" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49 +#: src/terminal-menubar.ui.in:231 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../src/terminal-nautilus.c:534 +#: src/terminal-nautilus.c:533 msgid "Open in _Remote Terminal" msgstr "Odpri v _oddaljenem terminalu" -#: ../src/terminal-nautilus.c:536 +#: src/terminal-nautilus.c:535 msgid "Open in _Local Terminal" msgstr "Odpri v _krajevnem terminalu" -#: ../src/terminal-nautilus.c:540 ../src/terminal-nautilus.c:551 +#: src/terminal-nautilus.c:539 src/terminal-nautilus.c:550 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Odpri trenutno izbrano mapo v terminalu" -#: ../src/terminal-nautilus.c:542 ../src/terminal-nautilus.c:553 +#: src/terminal-nautilus.c:541 src/terminal-nautilus.c:552 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Odpri trenutno odprto mapo v terminalu" -#: ../src/terminal-nautilus.c:548 +#: src/terminal-nautilus.c:547 msgid "Open in T_erminal" msgstr "Odpri _v terminalu" -#: ../src/terminal-nautilus.c:558 +#: src/terminal-nautilus.c:557 msgid "Open T_erminal" msgstr "Odpri _terminal" -#: ../src/terminal-nautilus.c:559 +#: src/terminal-nautilus.c:558 msgid "Open a terminal" msgstr "Odpri okno terminala" -#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1 -msgid "Move Terminal _Left" -msgstr "Premakni terminal _levo" - -#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2 -msgid "Move Terminal _Right" -msgstr "Premakni terminal _desno" - -#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3 -msgid "_Detach Terminal" -msgstr "_Odpni terminal" - -#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3256 +#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3224 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Zapri terminal" -#: ../src/terminal-options.c:281 +#: src/terminal-options.c:282 #, c-format msgid "" "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" @@ -1792,7 +1877,7 @@ "različic programa." #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable -#: ../src/terminal-options.c:292 +#: src/terminal-options.c:293 #, c-format msgid "" "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " @@ -1801,46 +1886,46 @@ "Uporabi »%s« za preklic možnosti in sprosti ukazno vrstico za naknadno " "izvajanje." -#: ../src/terminal-options.c:302 ../src/terminal-options.c:315 +#: src/terminal-options.c:303 src/terminal-options.c:316 #, c-format msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." msgstr "V tej različici terminala možnost »%s« ni več podprta." -#: ../src/terminal-options.c:387 +#: src/terminal-options.c:388 #, c-format msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" msgstr "Argument za »%s« ni veljaven ukaz: %s" -#: ../src/terminal-options.c:560 +#: src/terminal-options.c:561 msgid "Two roles given for one window" msgstr "Dani sta dve vlogi za eno okno" -#: ../src/terminal-options.c:581 ../src/terminal-options.c:614 +#: src/terminal-options.c:582 src/terminal-options.c:615 #, c-format msgid "“%s” option given twice for the same window\n" msgstr "Možnost »%s« je za isto okno podana dvakrat\n" -#: ../src/terminal-options.c:833 +#: src/terminal-options.c:834 #, c-format msgid "Cannot pass FD %d twice" msgstr "Ni mogoče izvesti FD %d dvakrat" -#: ../src/terminal-options.c:895 +#: src/terminal-options.c:896 #, c-format msgid "“%s” is not a valid zoom factor" msgstr "»%s« ni veljavna vrednost približanja" -#: ../src/terminal-options.c:902 +#: src/terminal-options.c:903 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" msgstr "Določilo približanja »%g« je premajhno, zato bo uporabljeno %g\n" -#: ../src/terminal-options.c:910 +#: src/terminal-options.c:911 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" msgstr "Določilo približanja »%g« je preveliko, zato bo uporabljeno %g\n" -#: ../src/terminal-options.c:948 +#: src/terminal-options.c:949 #, c-format msgid "" "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " @@ -1848,19 +1933,19 @@ msgstr "" "Možnost »%s« zahteva navedbo ukaza, ki se požene na preostanku ukazne vrstice" -#: ../src/terminal-options.c:1101 +#: src/terminal-options.c:1102 msgid "Can only use --wait once" msgstr "Možnost --wait je mogoče uporabiti le enkrat" -#: ../src/terminal-options.c:1137 +#: src/terminal-options.c:1138 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev terminala." -#: ../src/terminal-options.c:1150 +#: src/terminal-options.c:1151 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Nepodprta različica nastavitvene datoteke terminala." -#: ../src/terminal-options.c:1304 +#: src/terminal-options.c:1305 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" @@ -1868,139 +1953,139 @@ "Ne vpiši se pri aktivacijskem imenskem strežniku in ne uporabi ponovno " "dejavnega terminala" -#: ../src/terminal-options.c:1313 +#: src/terminal-options.c:1314 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Naloži nastavitveno datoteko terminala" -#: ../src/terminal-options.c:1314 +#: src/terminal-options.c:1315 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" -#: ../src/terminal-options.c:1330 +#: src/terminal-options.c:1331 msgid "Show preferences window" msgstr "Pokaži okno lastnosti" -#: ../src/terminal-options.c:1339 +#: src/terminal-options.c:1340 msgid "Print environment variables to interact with the terminal" msgstr "Izpiši okoljske spremenljivke za upravljanje terminala" -#: ../src/terminal-options.c:1357 +#: src/terminal-options.c:1358 msgid "Increase diagnostic verbosity" msgstr "Povečaj podrobnost diagnostike" -#: ../src/terminal-options.c:1366 +#: src/terminal-options.c:1367 msgid "Suppress output" msgstr "Prepreči odvajanje" -#: ../src/terminal-options.c:1379 +#: src/terminal-options.c:1380 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Odpri novo okno, ki vsebuje zavihek s privzetim profilom" -#: ../src/terminal-options.c:1388 +#: src/terminal-options.c:1389 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "Odpri nov zavihek v zadnje odprtem oknu s privzetim profilom" -#: ../src/terminal-options.c:1401 +#: src/terminal-options.c:1402 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Pokaži menijsko vrstico" -#: ../src/terminal-options.c:1410 +#: src/terminal-options.c:1411 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Skrij menijsko vrstico" -#: ../src/terminal-options.c:1419 +#: src/terminal-options.c:1420 msgid "Maximize the window" msgstr "Razpni okno" -#: ../src/terminal-options.c:1428 +#: src/terminal-options.c:1429 msgid "Full-screen the window" msgstr "Celozaslonsko okno" -#: ../src/terminal-options.c:1437 +#: src/terminal-options.c:1438 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" "Določitev velikosti okna; primer: 80x24 ali 80x24+200+200 (VRSTICExSTOLPCI+X" "+Y)" -#: ../src/terminal-options.c:1438 +#: src/terminal-options.c:1439 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIJA" -#: ../src/terminal-options.c:1446 +#: src/terminal-options.c:1447 msgid "Set the window role" msgstr "Nastavi vlogo okna" -#: ../src/terminal-options.c:1447 +#: src/terminal-options.c:1448 msgid "ROLE" msgstr "VLOGA" -#: ../src/terminal-options.c:1455 +#: src/terminal-options.c:1456 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Nastavi zadnji naveden zavihek kot dejaven v tem oknu" -#: ../src/terminal-options.c:1468 +#: src/terminal-options.c:1469 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Izvedi argument možnosti znotraj terminala" -#: ../src/terminal-options.c:1477 +#: src/terminal-options.c:1478 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Uporabi podan profil namesto privzetega" -#: ../src/terminal-options.c:1478 +#: src/terminal-options.c:1479 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "IME-PROFILA" -#: ../src/terminal-options.c:1486 +#: src/terminal-options.c:1487 msgid "Set the initial terminal title" msgstr "Nastavi začetni naslov terminala" -#: ../src/terminal-options.c:1487 +#: src/terminal-options.c:1488 msgid "TITLE" msgstr "NAZIV" -#: ../src/terminal-options.c:1495 +#: src/terminal-options.c:1496 msgid "Set the working directory" msgstr "Nastavi delovni imenik terminala" -#: ../src/terminal-options.c:1496 +#: src/terminal-options.c:1497 msgid "DIRNAME" msgstr "IMEIMENIKA" -#: ../src/terminal-options.c:1504 +#: src/terminal-options.c:1505 msgid "Wait until the child exits" msgstr "Počakajte na končanje podrejenega opravila" -#: ../src/terminal-options.c:1513 +#: src/terminal-options.c:1514 msgid "Forward file descriptor" msgstr "Posreduj opisovalnik datoteke" #. FD = file descriptor -#: ../src/terminal-options.c:1515 +#: src/terminal-options.c:1516 msgid "FD" msgstr "FD" -#: ../src/terminal-options.c:1523 +#: src/terminal-options.c:1524 msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Nastavi približanje terminala (1.0 = običajna velikost)" -#: ../src/terminal-options.c:1524 +#: src/terminal-options.c:1525 msgid "ZOOM" msgstr "Približanje" -#: ../src/terminal-options.c:1611 +#: src/terminal-options.c:1612 msgid "COMMAND" msgstr "UKAZ" -#: ../src/terminal-options.c:1619 +#: src/terminal-options.c:1620 msgid "GNOME Terminal Emulator" msgstr "GNOME posnemovalnik terminala" -#: ../src/terminal-options.c:1620 +#: src/terminal-options.c:1621 msgid "Show GNOME Terminal options" msgstr "Pokaži možnosti GNOME terminala" -#: ../src/terminal-options.c:1630 +#: src/terminal-options.c:1631 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" @@ -2008,11 +2093,11 @@ "Možnosti za odpiranje novih oken ali zavihkov terminala; določiti je mogoče " "več kot en predmet:" -#: ../src/terminal-options.c:1631 +#: src/terminal-options.c:1632 msgid "Show terminal options" msgstr "Pokaži možnosti terminala" -#: ../src/terminal-options.c:1639 +#: src/terminal-options.c:1640 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" @@ -2020,11 +2105,11 @@ "Možnosti okna; v primeru, da je uporabljena pred prvim --window ali --tab " "argumentom, je določilo privzeto za vsa okna:" -#: ../src/terminal-options.c:1640 +#: src/terminal-options.c:1641 msgid "Show per-window options" msgstr "Pokaži možnosti za vsako okno terminala" -#: ../src/terminal-options.c:1648 +#: src/terminal-options.c:1649 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" @@ -2032,156 +2117,156 @@ "Možnosti terminala; v primeru, da je uporabljena pred prvim --window ali --" "tab argumentom, je določilo privzeto za vse terminale:" -#: ../src/terminal-options.c:1649 +#: src/terminal-options.c:1650 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Pokaži možnosti za vsak terminal" -#: ../src/terminal-prefs.c:131 +#: src/terminal-prefs.c:131 #, c-format msgid "Profile “%s”" msgstr "Profil »%s«" -#: ../src/terminal-prefs.c:134 +#: src/terminal-prefs.c:134 #, c-format msgid "Preferences – %s" msgstr "Možnosti – %s" -#: ../src/terminal-prefs.c:377 +#: src/terminal-prefs.c:369 msgid "New Profile" msgstr "Nov profil" -#: ../src/terminal-prefs.c:378 +#: src/terminal-prefs.c:370 msgid "Enter name for new profile with default settings:" msgstr "Imena novega profila s privzetimi nastavitvami:" -#: ../src/terminal-prefs.c:380 +#: src/terminal-prefs.c:372 msgid "Create" msgstr "Ustvari" -#: ../src/terminal-prefs.c:392 +#: src/terminal-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" msgstr "Imena novega profila na osnovi »%s«:" -#: ../src/terminal-prefs.c:393 +#: src/terminal-prefs.c:385 #, c-format msgid "%s (Copy)" msgstr "%s (kopija)" -#: ../src/terminal-prefs.c:396 +#: src/terminal-prefs.c:388 msgid "Clone Profile" msgstr "Kloniraj profil" -#: ../src/terminal-prefs.c:399 +#: src/terminal-prefs.c:391 msgid "Clone" msgstr "Kloniraj" -#: ../src/terminal-prefs.c:414 +#: src/terminal-prefs.c:406 #, c-format msgid "Enter new name for profile “%s”:" -msgstr "Vpišite novo ime za profil »%s«?" +msgstr "Vpišite novo ime za profil »%s«:" -#: ../src/terminal-prefs.c:417 +#: src/terminal-prefs.c:409 msgid "Rename Profile" msgstr "Preimenuj profil" -#: ../src/terminal-prefs.c:420 +#: src/terminal-prefs.c:412 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" -#: ../src/terminal-prefs.c:435 +#: src/terminal-prefs.c:427 #, c-format msgid "Really delete profile “%s”?" msgstr "Ali res želite izbrisati profil »%s«?" -#: ../src/terminal-prefs.c:438 +#: src/terminal-prefs.c:430 msgid "Delete Profile" msgstr "Izbriši profil" -#: ../src/terminal-prefs.c:441 +#: src/terminal-prefs.c:433 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" -#: ../src/terminal-prefs.c:519 +#: src/terminal-prefs.c:492 msgid "This is the default profile" msgstr "To je privzet profil" -#: ../src/terminal-prefs.c:543 +#: src/terminal-prefs.c:516 msgid "General" msgstr "Splošno" -#: ../src/terminal-prefs.c:548 +#: src/terminal-prefs.c:521 msgid "Shortcuts" msgstr "Tipkovne bližnjice" -#: ../src/terminal-prefs.c:685 +#: src/terminal-prefs.c:658 msgid "Profiles" msgstr "Profili" -#: ../src/terminal-screen.c:1147 +#: src/terminal-screen.c:1399 msgid "No command supplied nor shell requested" msgstr "Ni navedenega ukaza niti zahteve lupine" -#: ../src/terminal-screen.c:1362 ../src/terminal-screen.c:1688 +#: src/terminal-screen.c:1593 src/terminal-screen.c:1923 msgid "_Relaunch" msgstr "_Ponovno zaženi" -#: ../src/terminal-screen.c:1365 +#: src/terminal-screen.c:1596 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Prišlo je do napake pri ustvarjanju podrejenih procesov tega terminala" -#: ../src/terminal-screen.c:1692 +#: src/terminal-screen.c:1927 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Podrejeno opravilo je pričakovano končano s stanjem %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1695 +#: src/terminal-screen.c:1930 #, c-format msgid "The child process was aborted by signal %d." msgstr "Podrejeno opravilo je prekinjeno s signalom %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1698 +#: src/terminal-screen.c:1933 msgid "The child process was aborted." msgstr "Podrejeno opravilo je prekinjeno." -#: ../src/terminal-tab-label.c:206 +#: src/terminal-tab-label.c:206 msgid "Close tab" msgstr "Zapri zavihek" -#: ../src/terminal-util.c:150 +#: src/terminal-util.c:150 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči" -#: ../src/terminal-util.c:207 +#: src/terminal-util.c:207 msgid "Contributors:" msgstr "Sodelavci:" -#: ../src/terminal-util.c:223 +#: src/terminal-util.c:223 #, c-format msgid "Using VTE version %u.%u.%u" msgstr "Uporabljena bo različica VTE %u.%u.%u" -#: ../src/terminal-util.c:229 +#: src/terminal-util.c:229 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" msgstr "Posnemovalnik terminala za namizje GNOME" -#: ../src/terminal-util.c:236 +#: src/terminal-util.c:236 msgid "GNOME Terminal" msgstr "GNOME terminal" -#: ../src/terminal-util.c:246 +#: src/terminal-util.c:246 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Matej Urbančič \n" "Matjaž Horvat\n" -"Andraž Tori\n" -"Matej Urbančič " +"Andraž Tori" -#: ../src/terminal-util.c:321 +#: src/terminal-util.c:321 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Ni mogoče odpreti naslova »%s«" -#: ../src/terminal-util.c:390 +#: src/terminal-util.c:390 msgid "" "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -2192,7 +2277,7 @@ "spreminjate pod pogoji Splošnega javnega dovoljenja GNU, kot ga izdaja Free " "Software Foundation; različica 2 ali kasnejše različice." -#: ../src/terminal-util.c:394 +#: src/terminal-util.c:394 msgid "" "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2202,7 +2287,7 @@ "GNOME Terminal se širi v upanju, da bo uporaben, vendar brez kakršnekoli " "garancije. Za več podrobnosti si oglejte GNU Splošno javno licenco." -#: ../src/terminal-util.c:398 +#: src/terminal-util.c:398 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GNOME Terminal. If not, see ." @@ -2210,75 +2295,75 @@ "Skupaj s programom bi morali dobiti tudi kopijo Splošnega javnega dovoljenja " "GNU. V primeru, da je niste, si oglejte ." -#: ../src/terminal-util.c:1149 +#: src/terminal-util.c:1157 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" msgstr "shema »datoteke« z oddaljenim gostiteljem ni podprta" -#: ../src/terminal-window.c:457 +#: src/terminal-window.c:459 msgid "Could not save contents" msgstr "Ni mogoče shraniti vsebine" -#: ../src/terminal-window.c:477 +#: src/terminal-window.c:479 msgid "Save as…" -msgstr "Shrani kot ..." +msgstr "Shrani kot …" -#: ../src/terminal-window.c:480 +#: src/terminal-window.c:482 msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" -#: ../src/terminal-window.c:481 +#: src/terminal-window.c:483 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" -#: ../src/terminal-window.c:1724 +#: src/terminal-window.c:1698 msgid "Open _Hyperlink" msgstr "Odpri _povezavo" -#: ../src/terminal-window.c:1725 +#: src/terminal-window.c:1699 msgid "Copy Hyperlink _Address" msgstr "Kopiraj naslov _povezave" -#: ../src/terminal-window.c:1735 +#: src/terminal-window.c:1709 msgid "Send Mail _To…" -msgstr "Pošlji pošto _za ..." +msgstr "Pošlji pošto _za …" -#: ../src/terminal-window.c:1736 +#: src/terminal-window.c:1710 msgid "Copy Mail _Address" msgstr "Kopiraj elektronski _naslov" -#: ../src/terminal-window.c:1739 +#: src/terminal-window.c:1713 msgid "Call _To…" -msgstr "Klic _za ..." +msgstr "Klic _za …" -#: ../src/terminal-window.c:1740 +#: src/terminal-window.c:1714 msgid "Copy Call _Address " msgstr "Kopiraj klicni _naslov" -#: ../src/terminal-window.c:1745 +#: src/terminal-window.c:1719 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" -#: ../src/terminal-window.c:1746 +#: src/terminal-window.c:1720 msgid "Copy _Link" msgstr "Kopiraj naslov _povezave" -#: ../src/terminal-window.c:1784 +#: src/terminal-window.c:1758 msgid "P_rofiles" msgstr "P_rofili" -#: ../src/terminal-window.c:1819 +#: src/terminal-window.c:1793 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "_Zapusti celozaslonski način" -#: ../src/terminal-window.c:3243 +#: src/terminal-window.c:3211 msgid "Close this window?" msgstr "Zapri to okno?" -#: ../src/terminal-window.c:3243 +#: src/terminal-window.c:3211 msgid "Close this terminal?" msgstr "Ali naj se okno terminala zapre?" -#: ../src/terminal-window.c:3247 +#: src/terminal-window.c:3215 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." @@ -2286,7 +2371,7 @@ "Še vedno so dejavna opravila v terminalih tega okna. Z zapiranjem okna se " "vstavijo tudi nedokončana." -#: ../src/terminal-window.c:3251 +#: src/terminal-window.c:3219 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." @@ -2294,10 +2379,44 @@ "Še vedno so dejavna opravila v terminalu. Z zapiranjem terminala se vstavijo " "tudi nedokončana." -#: ../src/terminal-window.c:3256 +#: src/terminal-window.c:3224 msgid "C_lose Window" msgstr "_Zapri okno" +#~ msgid "Whether to allow bold text" +#~ msgstr "Ali naj se dovoli krepko besedilo" + +#~ msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +#~ msgstr "" +#~ "Izbrana možnost omogoča, da programi izpišejo krepko oblikovano besedilo" + +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "Hindujski" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Perzijski" + +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "Gujaratski" + +#~ msgid "Gurmukhi" +#~ msgstr "Gurmukijski" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "Islandski" + +#~ msgid "Set _Character Encoding" +#~ msgstr "Določi nabor _znakov" + +#~ msgid "Move Tab _Left" +#~ msgstr "Premakni zavihek _levo" + +#~ msgid "Move Tab _Right" +#~ msgstr "Premakni zavihek _desno" + +#~ msgid "_Detach Tab" +#~ msgstr "_Odpni zavihek" + #~ msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" #~ msgstr "Ali naj bo v novih oknih ali zavihkih vidna menijska vrstica" @@ -2479,9 +2598,6 @@ #~ msgid "New Terminal in New Window" #~ msgstr "Nov terminal v novem oknu" -#~ msgid "Close Terminal" -#~ msgstr "Zapri okno terminala" - #~ msgid "Close All Terminals" #~ msgstr "Zapri vsa okna terminala" @@ -2578,9 +2694,6 @@ #~ msgid "Bol_d color:" #~ msgstr "Barva krepkega besedila:" -#~ msgid "_Search for:" -#~ msgstr "_Poišči:" - #~ msgid "Search _backwards" #~ msgstr "Poišči _nazaj" @@ -2594,9 +2707,6 @@ #~ msgid "shell;prompt;command;commandline;" #~ msgstr "lupina;ukaz;ukazna vrstica;terminal;" -#~ msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -#~ msgstr "Ali naj se ob zaganjanju ukaza terminala posodobijo zapisi prijave" - #~ msgid "" #~ "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " #~ "command inside the terminal is launched." diff -Nru gnome-terminal-3.36.1.1/src/Makefile.am gnome-terminal-3.36.2/src/Makefile.am --- gnome-terminal-3.36.1.1/src/Makefile.am 2020-03-05 21:43:40.000000000 +0000 +++ gnome-terminal-3.36.2/src/Makefile.am 2020-04-04 16:12:24.000000000 +0000 @@ -161,7 +161,8 @@ echo "Type=dbus"; \ echo "BusName=org.gnome.Terminal"; \ echo "ExecStart=${libexecdir}/gnome-terminal-server"; \ - echo "TimeoutStopSec=5s") > $@ + echo "TimeoutStopSec=5s"; \ + echo "KillMode=process") > $@ terminal-gdbus-generated.c terminal-gdbus-generated.h: org.gnome.Terminal.xml Makefile $(AM_V_GEN) $(GDBUS_CODEGEN) \ diff -Nru gnome-terminal-3.36.1.1/src/Makefile.in gnome-terminal-3.36.2/src/Makefile.in --- gnome-terminal-3.36.1.1/src/Makefile.in 2020-03-27 22:50:02.000000000 +0000 +++ gnome-terminal-3.36.2/src/Makefile.in 2020-04-25 20:13:24.000000000 +0000 @@ -2409,7 +2409,8 @@ echo "Type=dbus"; \ echo "BusName=org.gnome.Terminal"; \ echo "ExecStart=${libexecdir}/gnome-terminal-server"; \ - echo "TimeoutStopSec=5s") > $@ + echo "TimeoutStopSec=5s"; \ + echo "KillMode=process") > $@ terminal-gdbus-generated.c terminal-gdbus-generated.h: org.gnome.Terminal.xml Makefile $(AM_V_GEN) $(GDBUS_CODEGEN) \ diff -Nru gnome-terminal-3.36.1.1/src/terminal-gdbus.c gnome-terminal-3.36.2/src/terminal-gdbus.c --- gnome-terminal-3.36.1.1/src/terminal-gdbus.c 2020-03-05 21:43:41.000000000 +0000 +++ gnome-terminal-3.36.2/src/terminal-gdbus.c 2020-04-25 20:00:47.000000000 +0000 @@ -192,7 +192,7 @@ ExecData *exec_data = g_new (ExecData, 1); exec_data->receiver = g_object_ref (receiver); - exec_data->invocation = g_object_ref (invocation); + exec_data->invocation = invocation; /* adopted */ GError *err = NULL; if (!terminal_screen_exec (priv->screen, diff -Nru gnome-terminal-3.36.1.1/src/terminal-options.c gnome-terminal-3.36.2/src/terminal-options.c --- gnome-terminal-3.36.1.1/src/terminal-options.c 2020-03-05 21:43:41.000000000 +0000 +++ gnome-terminal-3.36.2/src/terminal-options.c 2020-04-09 19:06:07.000000000 +0000 @@ -62,9 +62,33 @@ } } +static TerminalVerbosity +verbosity_from_log_level (GLogLevelFlags log_level) +{ + guint level = log_level & G_LOG_LEVEL_MASK; + TerminalVerbosity res; + level = level & ~(level - 1); /* extract the highest bit */ + switch (level) { + case G_LOG_LEVEL_DEBUG: + res = TERMINAL_VERBOSITY_DEBUG; + break; + case G_LOG_LEVEL_INFO: + res = TERMINAL_VERBOSITY_DETAIL; + break; + default: + /* better display than lose important messages */ + res = TERMINAL_VERBOSITY_NORMAL; + } + return res; +} + /* Need to install a special log writer so we never output * anything without the '# ' prepended, in case --print-environment * is used. + * + * FIXME: Until issue glib#2087 is fixed, apply a simple log level filter + * to prevent spamming dconf (and other) debug messages to stderr, + * see issue gnome-terminal#42. */ GLogWriterOutput terminal_log_writer (GLogLevelFlags log_level, @@ -72,9 +96,10 @@ gsize n_fields, gpointer user_data) { + TerminalVerbosity level = verbosity_from_log_level(log_level); for (gsize i = 0; i < n_fields; i++) { if (g_str_equal (fields[i].key, "MESSAGE")) - terminal_printerr ("%s\n", (const char*)fields[i].value); + terminal_fprintf (stderr, level, "%s\n", (const char*)fields[i].value); } return G_LOG_WRITER_HANDLED; diff -Nru gnome-terminal-3.36.1.1/src/terminal-screen.c gnome-terminal-3.36.2/src/terminal-screen.c --- gnome-terminal-3.36.1.1/src/terminal-screen.c 2020-03-27 22:49:21.000000000 +0000 +++ gnome-terminal-3.36.2/src/terminal-screen.c 2020-04-25 20:02:59.000000000 +0000 @@ -77,6 +77,7 @@ GSpawnFlags spawn_flags; /* FD passing */ + GUnixFDList *fd_list_obj; int *fd_list; int fd_list_len; const int *fd_array; @@ -267,7 +268,8 @@ } static ExecData * -exec_data_clone (ExecData *data) +exec_data_clone (ExecData *data, + gboolean preserve_argv) { if (data == NULL) return NULL; @@ -277,7 +279,8 @@ clone->cwd = g_strdup (data->cwd); /* If FDs were passed, cannot repeat argv. Return data only for env and cwd */ - if (data->fd_list != NULL) { + if (!preserve_argv || + data->fd_list_obj != NULL) { clone->as_shell = TRUE; return clone; } @@ -318,6 +321,7 @@ g_strfreev (data->envv); g_free (data->cwd); g_free (data->fd_list); + g_clear_object (&data->fd_list_obj); if (data->callback_data_destroy_notify && data->callback_data) data->callback_data_destroy_notify (data->callback_data); @@ -848,6 +852,7 @@ g_return_val_if_fail (TERMINAL_IS_SCREEN (parent_screen), FALSE); + terminal_unref_exec_data ExecData* data = exec_data_clone (parent_screen->priv->exec_data, FALSE); gs_free char* cwd = terminal_screen_get_current_dir (parent_screen); _terminal_debug_print (TERMINAL_DEBUG_PROCESSES, @@ -857,7 +862,7 @@ cwd); return terminal_screen_reexec_from_exec_data (screen, - NULL /* exec data */, + data, NULL /* envv */, cwd, cancellable, @@ -968,11 +973,12 @@ envv = g_environ_unsetenv (envv, "PWD"); } + data->fd_list_obj = fd_list ? g_object_ref(fd_list) : NULL; if (fd_list) { const int *fds; fds = g_unix_fd_list_peek_fds (fd_list, &data->fd_list_len); - data->fd_list = g_memdup (fds, (data->fd_list_len + 1) * sizeof (int)); + data->fd_list = g_memdup (fds, data->fd_list_len * sizeof (int)); data->fd_array = g_variant_get_fixed_array (fd_array, &data->fd_array_len, 2 * sizeof (int)); } @@ -1633,7 +1639,7 @@ } /* Retain info for reexec, if possible */ - ExecData *new_exec_data = exec_data_clone (exec_data); + ExecData *new_exec_data = exec_data_clone (exec_data, TRUE); terminal_screen_clear_exec_data (screen, FALSE); priv->exec_data = new_exec_data; diff -Nru gnome-terminal-3.36.1.1/src/terminal-version.h gnome-terminal-3.36.2/src/terminal-version.h --- gnome-terminal-3.36.1.1/src/terminal-version.h 2020-03-27 22:50:08.000000000 +0000 +++ gnome-terminal-3.36.2/src/terminal-version.h 2020-04-25 20:13:31.000000000 +0000 @@ -24,7 +24,7 @@ #define TERMINAL_MAJOR_VERSION (3) #define TERMINAL_MINOR_VERSION (36) -#define TERMINAL_MICRO_VERSION (1) +#define TERMINAL_MICRO_VERSION (2) #define TERMINAL_CHECK_VERSION(major,minor,micro) \ (TERMINAL_MAJOR_VERSION > (major) || \