diff -Nru gnome-user-docs-41.5/configure gnome-user-docs-42.0/configure
--- gnome-user-docs-41.5/configure 2022-03-19 15:33:39.000000000 +0000
+++ gnome-user-docs-42.0/configure 2022-03-19 16:18:41.000000000 +0000
@@ -1,6 +1,6 @@
#! /bin/sh
# Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
-# Generated by GNU Autoconf 2.69 for gnome-user-docs 41.5.
+# Generated by GNU Autoconf 2.69 for gnome-user-docs 42.0.
#
# Report bugs to The controls for sharing with specific networks, under the Networks
- section needs to be explained, perhaps as a separate page. GNOME 42 moved from VNC to RDP in https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/-/merge_requests/1205 TODO: See also https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/-/issues/135 Networks section added without explanatory details. GNOME 42 moved from VNC to RDP in https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/-/merge_requests/1205 TODO: See also https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/-/issues/135 Referencing Pascal Nowack's comments on #135 (above) and the RDP setup
+ guide, https://gitlab.gnome.org/-/snippets/1778, particularly his comment of
+ 2022-02-26. TODO: Add Connections, the GNOME client, to the Connecting: Linux
+ section when it's ready for RDP. You can let other people view and control your desktop from another
- computer with a desktop viewing application. Configure The Files service adds a remote file location, as if you had added
@@ -86,7 +87,11 @@
The Photos service allows you to view your online photos such as
@@ -102,13 +107,6 @@
you can download and print later. The Read Later service allows you to save a web page to external
- services so that you can read it later on another device. No applications
- currently use this service. Select the orientation, resolution or scale, and refresh rate. Click on each monitor in the list and select the orientation,
+ resolution or scale, and refresh rate. Click When only one display is needed, for example, an external monitor
+ connected to a docked laptop with the lid closed, the other monitor can be
+ switched off. In the list, click on the monitor you want to disable, and
+ turn the switch to off. Click Click Click Ensure the You can change the look of things that appear on the screen by
+ setting the style preference to light or dark. You can choose an image or
+ wallpaper as your desktop background. To switch between light and dark desktop styles: Open the Click Click to choose The setting is applied immediately. To change the image used for your backgrounds: To change the image used for your background: Open the
Click
Click
There are two ways to change the image used for your backgrounds:
@@ -98,5 +123,7 @@আপোনাৰ সম্পূৰ্ণ ডেস্কটপ দৰ্শন কৰিবলৈ এটা ৰিক্ত কৰ্মস্থানলৈ যাওক।
Open the
Click on
Click
Click
Try some of the When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music player application and also in the file manager (the আপুনি iPod আনপ্লাগ কৰাৰ আগত গানবোৰৰ কপি সম্পূৰ্ণ হবলৈ অপেক্ষা কৰিব লাগিব। iPod আনপ্লাগ কৰাৰ আগত, আপুনি ইয়াক সুৰক্ষিতভাৱে আতৰাওক নিৰ্বাচন কৰাটো সুনিশ্চিত কৰক। ই সকলো গান সঠিকভাৱে কপি হোৱাটো সুনিশ্চিত কৰিব। A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the music player application you’re using does not support converting the songs from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis (.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software (also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the software installer for an appropriate codec. If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, it won’t be recognized properly when you connect it to a Linux computer. This is because iPods need to be set up and updated using the আপোনাৰ iPod ক সংস্থাপন কৰিবলৈ, এটা Windows অথবা Mac কমপিউটাৰত iTunes ইনস্টল কৰক আৰু ইয়াক প্লাগ কৰক। ইয়াক সংস্থাপন কৰিবলৈ আপুনি কেইটিমান স্তৰ অনুকৰণ কৰিব লাগিব। যদি আপুনি এবাৰ সংস্থাপন সম্পূৰ্ণ কৰাৰ পিছত, iPod সাধাৰণত কাম কৰিব লাগে যেতিয়া আপুনি ইয়াক এটা Linux কমপিউটাৰত প্লাগ ইন কৰে।
Use the volume slider for
Open the
Open the
Some laptops have mute switches or keys on their keyboards — try pressing that key to see if it unmutes the sound.
@@ -116,7 +117,8 @@Run
Run
If you hover over the volume icon in the top bar or the slider in the + system menu, the volume can be controlled by scrolling the mouse wheel or + touchpad.
+Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look like stylized speakers with waves coming out of them. They are often @@ -60,14 +67,14 @@
Click on
Under
Under
Only applications that are playing sounds are listed. If an application is playing sounds but is not listed, it might not support the - feature that lets you control its volume in this way. In such case, you + feature that lets you control its volume in this way. In such a case, you cannot change its volume.
A user with administrative privileges is sometimes called a super
- user. This is simply because that user has more privileges than normal
- users. You might see people discussing things like
A user with administrative privileges is sometimes called a
+ superuser. This is simply because that user has more privileges
+ than normal users. You might see people discussing things like
Figure out what Maps does. See TODO below.
+Figure out what Maps and Music do. See TODOs below.
Once you have added an online account, any application can use that
@@ -66,13 +66,14 @@
The Files service adds a remote file location, as if you had added @@ -93,7 +94,11 @@
The Photos service allows you to view your online photos such as @@ -109,17 +114,6 @@ you can download and print later.
The Read Later service allows you to save a web page to external - services so that you can read it later on another device. No applications - currently use this service.
-Check this for 3.20. Might get support for Pocket in Epiphany.
-Select the orientation, resolution or scale, and refresh rate.
+Click on each monitor in the list and select the orientation, + resolution or scale, and refresh rate.
Click
When only one display is needed, for example, an external monitor + connected to a docked laptop with the lid closed, the other monitor can be + switched off. In the list, click on the monitor you want to disable, and + turn the switch to off.
+Click
Click
Click
Ensure the
You can change the look of things that appear on the screen by + setting the style preference to light or dark. You can choose an image or + wallpaper as your desktop background.
+ +To switch between light and dark desktop styles:
+ +Open the
Click
Click to choose
The setting is applied immediately.
+To change the image used for your backgrounds:
+To change the image used for your background:
Open the
Click
Click
There are two ways to change the image used for your backgrounds:
@@ -101,5 +126,7 @@ workspace to view your entire desktop.Open the
Click on
Click
Click
Try some of the When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music player application and also in the file manager (the You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you unplug it. Before unplugging the iPod, make sure you choose to safely remove it. This will make sure that all of the songs have been copied across properly. A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the music player application you’re using does not support converting the songs from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis (.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software (also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the software installer for an appropriate codec. If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, it won’t be recognized properly when you connect it to a Linux computer. This is because iPods need to be set up and updated using the To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it in. You will be led through a few steps to set it up. If asked for the Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it into a Linux computer. Networks section added without explanatory details. GNOME 42 moved from VNC to RDP in https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/-/merge_requests/1205 TODO: See also https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/-/issues/135 You can let other people view and control your desktop from another
computer with a desktop viewing application. Configure
Use the volume slider for
Open the
Open the
Some laptops have mute switches or keys on their keyboards — try pressing that key to see if it unmutes the sound.
@@ -117,7 +118,8 @@Go to the
Run
Run
If you hover over the volume icon in the top bar or the slider in the + system menu, the volume can be controlled by scrolling the mouse wheel or + touchpad.
+Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look like stylized speakers with waves coming out of them. They are often @@ -62,14 +69,14 @@
Click on
Under
Under
Only applications that are playing sounds are listed. If an application is playing sounds but is not listed, it might not support the - feature that lets you control its volume in this way. In such case, you + feature that lets you control its volume in this way. In such a case, you cannot change its volume.
A user with administrative privileges is sometimes called a super
- user. This is simply because that user has more privileges than normal
- users. You might see people discussing things like
A user with administrative privileges is sometimes called a
+ superuser. This is simply because that user has more privileges
+ than normal users. You might see people discussing things like
El servei Contactes us permet veure els detalls publicats dels vostres contactes en diversos serveis. S'utilitza per aplicacions com ara
El Servei de fitxers afegeix una ubicació remota dels fitxers, com si n'haguéssiu afegit un amb la funcionalitat Connecta a un servidor al gestor de fitxers. Podeu accedir als fitxers remots usant el gestor de fitxers, així com a través del diàleg obrir i desar en qualsevol aplicació.
@@ -87,7 +90,11 @@El servei de Fotos us permet veure les fotos en línia com ara les que publiqueu a Facebook. Podeu veure les vostres fotos mitjançant l'aplicació
El servei Impressores us permet enviar una còpia en PDF a un proveïdor des del diàleg d'impressió de qualsevol aplicació. El proveïdor pot proporcionar serveis d'impressió, o pot fer-se servir d'emmagatzematge per al PDF, que podreu descarregar o imprimir més endavant.
El servei 'Llegeix més endavant' us permet desar una pàgina web a serveis externs perquè pugueu llegir-la més tard en un altre dispositiu. Actualment no hi ha aplicacions que utilitzin aquest servei.
-Les pantalles canvien contínuament: la llum de fons en una pantalla TFT es reduirà a la meitat en quant a brillantor cada 18 mesos aproximadament, i s'engroguirà a mesura que envelleixi. Això vol dir que haureu de recalibrar la vostra pantalla quan la icona [!] aparegui al quadre
Les pantalles canvien contínuament: la llum de fons en una pantalla TFT redueix la seva brillantor a la meitat cada 18 mesos aproximadament, i s'engroguirà a mesura que envelleixi. Això vol dir que haureu de recalibrar la vostra pantalla quan la icona [!] aparegui al quadre
Les pantalles LED també canvien amb el temps, però molt més a poc a poc que les TFT.
diff -Nru gnome-user-docs-41.5/gnome-help/ca/color-calibrationcharacterization.page gnome-user-docs-42.0/gnome-help/ca/color-calibrationcharacterization.page --- gnome-user-docs-41.5/gnome-help/ca/color-calibrationcharacterization.page 2022-03-19 15:33:44.000000000 +0000 +++ gnome-user-docs-42.0/gnome-help/ca/color-calibrationcharacterization.page 2022-03-19 16:18:46.000000000 +0000 @@ -22,7 +22,7 @@Feu clic a
Use the
Utilitzeu la llista desplegable
Seleccioneu l'orientació, la resolució o l'escala, i la freqüència de refresc.
+Feu clic a cada monitor de la llista i seleccioneu l'orientació, la resolució o l'escala, i la velocitat de refresc.
Feu clic a
Quan només es necessita una pantalla, per exemple, un monitor extern connectat a un ordinador portàtil acoblat amb la tapa tancada, l'altre monitor es pot desactivar. A la llista feu clic al monitor que voleu desactivar.
+Feu clic a
Feu clic a
Feu clic a
Assegureu-vos que l'interruptor de
GNOME clàssic és una característica per als usuaris que prefereixen una experiència d'escriptori més tradicional. Tot i que GNOME clàssic es basa en les tecnologies modernes de GNOME, proporciona una sèrie de canvis a la interfície d'usuari, com ara
GNOME Classic is a feature for users who prefer a more traditional
- desktop experience. While GNOME Classic is based on modern GNOME
- technologies, it provides a number of changes to the user interface, such as
- the
GNOME clàssic és una característica per als usuaris que prefereixen una experiència d'escriptori més tradicional. Tot i que GNOME clàssic es basa en les tecnologies modernes de GNOME, proporciona una sèrie de canvis a la interfície d'usuari, com ara les aplicacions
GNOME Classic només està disponible en sistemes amb certes extensions del GNOME Shell instal·lades. És possible que algunes distribucions de Linux no el tinguin disponible o instal·lat per defecte.
+GNOME clàssic només està disponible en sistemes amb certes extensions del GNOME Shell instal·lades. És possible que algunes distribucions de Linux no el tinguin disponible o instal·lat per defecte.
You need to have the
-
Install
Heu de tenir instal·lat el paquet
Instal·la
Deseu qualsevol treball en curs, i després tanca la sessió. Feu clic al menú del sistema a la part dreta de la barra superior i trieu l'opció correcta.
Podeu canviar l'aspecte de les coses que apareixen a la pantalla establint la preferència d'estil a clar o fosc. Podeu triar una imatge o un fons de pantalla com a fons d'escriptori.
+ +Per a canviar entre els estils d'escriptori clar i fosc:
+ +Obriu el resum d'
Feu clic a
Feu clic per a triar
La configuració s'aplica immediatament.
+Per a canviar la imatge utilitzada per als fons:
+Per a canviar la imatge utilitzada per al fons:
Obriu la vista general d'
Obriu el resum d'
Feu clic a
Feu clic a
Hi ha dues maneres de canviar la imatge utilitzada per als fons:
@@ -106,5 +127,7 @@Canvieu a un espai de treball buit per a veure l'escriptori complet.
Obriu la vista general d'
Obriu la vista general d'
Feu clic a
Feu clic a
Feu clic a
Proveu algunes de les opcions
Quan connecteu un iPod a l'ordinador, apareixerà a la vostra aplicació de reproducció de música i també al gestor de fitxers (aplicació
També heu d'esperar que les cançons acabin de copiar-se a l'iPod abans de desconnectar-lo. Assegureu-vos també de triar l'opció extreure de forma segura. Això assegurarà que totes les cançons s'hagin copiat correctament.
- -Una altra raó per la qual les cançons poden no aparèixer al vostre iPod és que l'aplicació de la reproducció de música que utilitzeu no sigui compatible amb la conversió de cançons d'un format d'àudio a un altre. Si copieu una cançó que es guarda en un format d'àudio que no suporta el vostre iPod (per exemple, un fitxer Ogg Vorbis (.oga), el reproductor de música intentarà convertir-lo a un format que l'iPod entengui, com ara MP3. Si el programari de conversió (també anomenat codificador o codificador) no està instal·lat, el reproductor de música no podrà realitzar la conversió i, per tant, no copiarà la cançó. Mireu l'instal·lador de programari per a obtenir un còdec adequat.
- -Si teniu un iPod nou que mai no s'hagi connectat a un ordinador abans, no es reconeixerà correctament quan el connecteu a un ordinador Linux. Això és degut al fet que als iPods s'han de configurar i actualitzar usant el programari
Per a configurar el vostre iPod, instal·leu iTunes en un ordinador Windows o Mac i connecteu-lo. Se us dirigirà per uns quants passos per a configurar-lo. Si se sol·licita el
Un cop hàgiu acabat la instal·lació, l'iPod ha de funcionar normalment quan es connecta a un ordinador Linux.
- -When viewing files as a list, you can display
Quan es visualitzen els fitxers com a llista, es poden visualitzar
També podeu establir els permisos per als usuaris que no siguin el propietari i els del grup del fitxer.
-If the file is a program, such as a script, you must select
Si el fitxer és un programa, com un script, heu de seleccionar
The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text
-files. Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so
-you can control when previews are made. Click the menu button in the top-right
-of the window, select
El gestor de fitxers crea miniatures per a previsualitzar fitxers d'imatge, vídeo i text. Les previsualitzacions de miniatures poden ser lentes per a fitxers grans o en xarxa, de manera que es pot controlar quan es fan previsualitzacions. Feu clic al botó de menú a la part superior dreta de la finestra, seleccioneu
By default, all previews are done for
-
Per defecte, totes les previsualitzacions es fan per a
Diagrama d'un cable Ethernet
-If this does not happen, you should first of all make sure that your - network cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the - rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other end - should be plugged into a switch, router, network wall socket or similar - (depending on the network setup you have). The Ethernet port is often on the - side of a laptop, or near the top of the back of a desktop computer. Sometimes, a - light beside the Ethernet port will indicate that it is plugged in and active.
+Si això no ocorre, primer hauríeu d'assegurar-vos que el cable de xarxa estigui connectat. Un extrem del cable s'ha de connectar al port rectangular Ethernet (xarxa) de l'ordinador, i l'altre extrem s'ha de connectar a un interruptor, encaminador, sòcol de paret de xarxa o similar (depenent de la configuració de xarxa que tingueu). El port d'Ethernet es troba sovint al costat d'un portàtil, o prop de la part superior de la part posterior d'un ordinador d'escriptori. A vegades, una llum al costat del port d'Ethernet indicarà que està connectada i activa.
No podeu connectar un ordinador directament a una altra amb un cable de xarxa (si més no sense una configuració addicional). Per a connectar dos ordinadors, haureu de connectar-les a un concentrador de xarxa, a un encaminador o a un interruptor.
diff -Nru gnome-user-docs-41.5/gnome-help/ca/net-wired.page gnome-user-docs-42.0/gnome-help/ca/net-wired.page --- gnome-user-docs-41.5/gnome-help/ca/net-wired.page 2022-03-19 15:33:45.000000000 +0000 +++ gnome-user-docs-42.0/gnome-help/ca/net-wired.page 2022-03-19 16:18:47.000000000 +0000 @@ -23,7 +23,7 @@Feu clic al nom de la xarxa que vulgueu i, a continuació, feu clic a
If the name of the network is not shown, scroll down the list. If you - still do not see the network, you may be out of range, or the network - might be hidden.
+Si no es mostra el nom de la xarxa, desplaceu la llista d'elements cap avall . Si encara no veieu la xarxa, podeu estar fora de rang, o la xarxa podria estar oculta.
Si la xarxa està protegida per una contrasenya (clau de xifratge), introduïu la contrasenya quan se us demani i feu clic a
Feu clic a
In the
A la secció
Trieu
Apagueu l'ordinador quan no l'utilitzeu durant períodes llargs. Algunes persones creuen que apagar l'ordinador amb regularitat pot fer que es desgasti més ràpidament, però aquest no és el cas.
Use the
Utilitzeu el tauler
Redueix la brillantor de la pantalla.
@@ -97,9 +91,7 @@La majoria de portàtils tenen botons al teclat (o una drecera de teclat) que podeu utilitzar per a reduir la brillantor.
If you do not need an Internet connection for a little while, turn off - the wireless or Bluetooth cards. These devices work by broadcasting radio - waves, which takes quite a bit of power.
+Si no necessiteu una connexió a Internet durant un temps, apagueu les targetes sense fil o Bluetooth. Aquests dispositius funcionen mitjançant la difusió d'ones de ràdio, que consumeix bastant energia.
Alguns ordinadors tenen un interruptor físic que es pot utilitzar per a desactivar-lo, mentre que altres tenen una drecera de teclat que es pot utilitzar en el seu lloc. Podeu activar-lo de nou quan ho necessiteu.
A la pestanya
Escriviu al quadre de text, separats per comes, els números de les pàgines que voleu imprimir, Utilitzeu un guió per a indicar un rang de pàgines.
Escriviu al quadre de text, separats per comes, els números de les pàgines que voleu imprimir. Utilitzeu un guió per a indicar un rang de pàgines.
Per exemple, si introduïu "1,3,5-7,9" al quadre de text
Per exemple, si introduïu «1,3,5-7» al quadre de text
Comenceu a escriure el nom d'una aplicació -- la cerca comença a l'instant. Si això no passa, feu clic a la barra de cerca a la part superior de la pantalla i comenceu a escriure. Si no coneixeu el nom exacte d'una aplicació, intenteu escriure un terme relacionat. Feu clic a la icona de l'aplicació per a iniciar-la.
Algunes aplicacions tenen icones al dash , la franja horitzontal de les icones a la part inferior de la vista general
Algunes aplicacions tenen icones al quadre d'aplicacions, la franja horitzontal de les icones a la part inferior de la vista general
Si teniu aplicacions que utilitzeu amb molta freqüència, podeu afegir-les al quadre d'aplicacions vosaltres mateixos.
Si deixeu d'utilitzar l'ordinador una estona, hauríeu de bloquejar la pantalla per a evitar que altres persones accedeixin als vostres fitxers o aplicacions en ús. Quan hi torneu, veureu la pantalla de bloqueig. Introduïu la vostra contrasenya per a desbloquejar-la. Si no bloquegeu la pantalla, es bloquejarà automàticament rere un temps determinat.
+Si deixeu d'utilitzar l'ordinador una estona, hauríeu de bloquejar la pantalla per a evitar que altres persones accedeixin als vostres fitxers o aplicacions en ús. Quan hi torneu, veureu la pantalla de bloqueig. Introduïu la vostra contrasenya per a desbloquejar-la. Si no bloquegeu la pantalla, es bloquejarà automàticament després d'un temps determinat.
Per a bloquejar la pantalla, feu clic al menú del sistema de la part dreta de la barra superior i seleccioneu
Quan inicieu GNOME, comenceu automàticament en la vista general
Per a accedir a la visió general en qualsevol moment, feu clic al botó
Per a accedir a la visió general en qualsevol moment, feu clic al botó
Per a accedir a les finestres i a les aplicacions feu clic al botó de la part inferior esquerra de la pantalla a la llista de finestres. També podeu prémer la tecla
Activities button and Dash
A la part inferior de la vista general, trobareu el tauler. El tauler mostra les vostres aplicacions preferides i en execució. Feu clic a qualsevol icona del guió per a obrir l'aplicació; si l'aplicació ja s'està executant, tindrà un petit punt sota la seva icona. En fer clic a la seva icona s'obrirà la finestra utilitzada més recentment. També podeu arrossegar la icona a un espai de treball.
+A la part inferior de la vista general, trobareu el quadre d'aplicacions. El quadre mostra les vostres aplicacions preferides i en execució. Feu clic a qualsevol icona del quadre d'aplicacions per a obrir l'aplicació; si l'aplicació ja s'està executant, tindrà un petit punt sota la seva icona. En fer clic a la seva icona s'obrirà la finestra utilitzada més recentment. També podeu arrossegar la icona a un espai de treball.
Fent clic amb el botó dret a la icona que mostra un menú us permet triar qualsevol finestra d'una aplicació en execució, o obrir-ne una de nova. També podeu fer clic a la icona mentre manteniu premuda la tecla
Com altres escriptoris, el sistema utilitza finestres per a mostrar les aplicacions actives. Mitjançant la vista
Com altres escriptoris, el sistema utilitza finestres per a mostrar les aplicacions actives. Mitjançant la vista
També podeu agrupar les vostres aplicacions en espais de treball. Visiteu els temes d'ajuda sobre la finestra i l'espai de treball a continuació per a obtenir més informació sobre com utilitzar aquestes funcions.
Souborová služba přidává vzdálené úložiště souborů, stejně jako když nějaké přidáte pomocí funkce Připojit k serveru ve správci souborů. Ke vzdáleným souborům se můžete dostat ve správci souborů i v dialogových oknech pro otevření a uložení souboru v kterékoliv aplikaci.
@@ -81,7 +84,11 @@Obrázkové služby umožňují zobrazení fotografií uložených on-line, jako jsou třeba ty nahrané na Facebook. Své fotografie si můžete prohlížet pomocí aplikace
Tisková služba umožňuje posílat poskytovateli kopie PDF z tiskového dialogového okna kteréhokoliv aplikace. Poskytovatel může poskytovat tiskové služby nebo může posloužit jen jako úložiště PDF, které si můžete stáhnout a vytisknout později.
Služba odloženého čtení umožňuje uložení webové stránky do externí služby, abyste si ji mohli později přečíst na jiném zařízení. Zatím žádná aplikace tuto službu nevyužívá.
-Vyberte orientaci, rozlišení nebo škálování a obnovovací frekvenci.
+Postupně klikněte na jednotlivé monitory v seznamu a vyberte u nich orientaci, rozlišení nebo škálování a obnovovací frekvenci.
Klikněte na
Pokud potřebujete jen jeden monitor, například externí monitor připojený k notebooku se zavřeným víkem a připojeným do dokovací stanice, můžete ostatní monitory vypnout. V seznamu klikněte na monitor, který chcete vypnout, a přepněte přepínač do polohy vypnuto.
+Kliknutím na
Kliknutím na
Kliknutím na
Ujistěte se, že je vypínač
Vysunout |
Smanji veličinu teksta |
Onemogućeno |
diff -Nru gnome-user-docs-41.5/gnome-help/hr/look-background.page gnome-user-docs-42.0/gnome-help/hr/look-background.page
--- gnome-user-docs-41.5/gnome-help/hr/look-background.page 2022-03-19 15:34:27.000000000 +0000
+++ gnome-user-docs-42.0/gnome-help/hr/look-background.page 2022-03-19 16:19:28.000000000 +0000
@@ -4,12 +4,8 @@
- Give keyboard focus to the top bar. In the Fokusiranje tipkovnice na gornju traku. U |
|
Show the list of applications. |
+ Prikaz popisa aplikacija. |
||
@@ -98,8 +83,7 @@
|
- Switch between - workspaces. |
+ Prebacivanje između radnih prostora. |
|
@@ -109,77 +93,71 @@
|
- Move the current window to a - different workspace. |
+ Premještanje trenutnog prozora na drugi radni prostor. |
|
Move the current window one monitor to the left. |
+ Premjesti trenutni prostor na monitoru ulijevo. |
||
Move the current window one monitor to the right. |
+ Premjesti trenutni prostor na monitoru udesno. |
||
Show the Power Off dialog. |
+ Prikaz dijaloga isključivanja. |
||
Lock the screen. |
+ Zaključaj zaslon. |
||
Show the notification
- list. Press |
+ Prikaz popisa obavijesti. Pritisnite tipke |
Select all text or items in a list. |
+ Odaberi sav tekst ili stavke u popisu. |
|
Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard. |
+ Izreži (ukloni) odabrani tekst ili stavke i smjesti ga u međuspremnik. |
|
Copy selected text or items to the clipboard. |
+ Kopiraj odabrani tekst ili stavke u međuspremnik. |
|
Paste the contents of the clipboard. |
+ Zalijepi sadržaj iz međuspremnika. |
|
Undo the last action. |
+ Poništi posljednju radnju. |
Take a screenshot. |
+ Uslikaj zaslon. |
|
Take a screenshot of a - window. |
+ Uslikaj prozor. |
|
Take a screenshot of an - area of the screen. The pointer changes to a crosshair. Click and - drag to select an area. |
+ Uslikaj područje zaslona. Pokazivač se mijenja u križić. Kliknite i povucite za odabir područja slikanja. |
|
Pokretanje i zaustavljanje snimanja zaslona. |
+ Pokreni i zaustavi snimanje zaslona. |
The lock screen means that you can see what is happening while your - computer is locked, and it allows you to get a summary of what has been - happening while you have been away. The lock screen provides - useful information:
+Na zaključanom zaslonu možete vidjeti što se događa kada je vaše računalo zaključano, i omogućuje vam dobivanje sažetka o tome što se događa dok ste bili odsutni. Zaključani zaslon vam pruža korisne informacije:
date and time, and certain notifications
battery and network status
datum i vrijeme te određene obavijesti
stanje baterije i mreže
To unlock your computer, click once with your mouse or touchpad, or press
-
Kako bi otključali računalo, kliknite jednom mišem ili touchpadom, ili pritisnite
To hide notifications from the lock screen, see - .
+Kako bi sakrili obavijesti na svome zaslonu zaključavanja, pogledajte .
If an application or a system component wants to get your attention, a - notification will be shown at the top of the screen, or on your lock screen.
+Ako aplikacija ili komponenta sustava želi vašu pozornost, prikazat će se poruka na vrhu zaslona ili na vašem zaključanom zaslonu.
-For example, if you get a new chat message or a new email, you will get a - notification informing you. Chat notifications are given special treatment, - and are represented by the individual contacts who sent you the chat - messages.
+Na primjer, ako dobijete novu poruku e-pošte ili razgovora, primit ćete obavijest o tome. Obavijesti razgovora imaju poseban tretman, a predstavljene su pojedinačno po kontaktima koji su vam poslali poruku razgovora.
-Other notifications have selectable option buttons. To close one of these - notifications without selecting one of its options, click the close - button.
- -Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, - like Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the notification - list.
+Ostale poruke imaju tipke odabira. Kako bi zatvorili jednu od tih obavijesti bez odabira jedne od njihovih mogućnosti, kliknite na tipku zatvaranja.
+ +Klik na tipku zatvaranja na određenim porukama zatvara ih. U suprotnome, aplikacije poput Rhythmboxa ili vaše aplikacije razgovora, ostati će skrivena u popisu obavijesti.
The notification list gives you a way to
- get back to your notifications when it is convenient for you. It appears when
- you click on the clock, or press
-
You can view a notification by clicking on it in the list. You can close
- the notification list by pressing
-
Popis obavijesti pruža vam način da se vratite natrag na svoje obavijesti kada vam to bude prikladno. Pojavljuje se kada kliknete na sat, ili pritisnete
Možete vidjeti obavijest klikom na nju u popisu. Popis obavijesti možete zatvoriti ponovnim pritiskom na
Click the
Kliknite na
If you are working on something and do not want to be bothered, you can - switch off notifications.
+Ako radite na nečemu bitnome i ne želite biti ometani, možete isključiti obavijesti.
-You can hide all notifications by opening the notification list and
- switching
Možete sakriti sve obavijesti otvaranjem popisa obavijesti i prebacivanjem preklopnika
Kliknite na
Switch
Prebacite
When switched off, most notifications will not pop up at the top of the
- screen. Notifications will still be available
- in the notification list when you display it (by clicking on the clock, or by
- pressing
Kada su obavijesti isključene, većina obavijesti se neće prikazati na vrhu zaslona. Obavijesti će još uvijek biti dostupne u popisu obavijesti kada se prikaže (klikom na sat, ili pritiskom na
You can also disable or re-enable notifications for individual
- applications from the
Isto tako možete onemogućiti ili ponovno omogućiti obavijesti za pojedinačne aplikacije iz
When your screen is locked, notifications appear on the lock screen. You - can configure the lock screen to hide these notifications for privacy reasons.
+Kada je vaš zaslon zaključan, obavijesti se pojavljuju na zaključanom zaslonu. Možete podesiti zaslon zaključavanja da sakriva te obavijesti zbog privatnosti.
Otvorite
Kliknite na
Switch
Prebacite
A window on a different workspace, or hidden behind another window, is
- easily found using the
Prozor na drugom radnom prostoru ili skriven iza drugog prozora, lako se može pronaći korištenjem
Open the
Otvorite
Click different workspaces in the - workspace selector - to try to find your window, or
+Kliknite na drugi radni prostor u odabiratelju radnih prostora kako bi potražili svoj prozor, ili
Right-click the application in the dash and its open windows will be - listed. Click the window in the list to switch to it.
+Desno kliknite na aplikaciju u pokretaču i njeni otvoreni prozori će biti prikazani. Kliknite na prozor u popisu kako bi ga odabrali.
Using the window switcher:
+Korištenje prebacivača prozora:
Press
-
Pritisnite
If an application has multiple open windows, hold down
-
Ako aplikacija ima više otvorenih prozora, držite pritisnutu
You can maximize a window to take up all of the space on your desktop - and unmaximize a window to restore it to its normal size. You can also - maximize windows vertically along the left and right sides of the screen, - so you can easily look at two windows at once. See - for details.
- -To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the
- screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the
- keyboard, hold down the
You can also maximize a window by - clicking the maximize button in the titlebar.
- -To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges - of the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the - titlebar to restore it. You can also use the same keyboard shortcuts you - used to maximize the window.
+Možete uvećati prozor kako bi popunili sav prostor vaše radne površine i smanjiti prozor kako bi ga vratili na izvornu veličinu. Možete uvećati prozor okomito duž lijeve i desne strane zaslona, tada možete gledati u dva prozora istovremeno. Pogledajte za pojedinosti.
+ +Kako bi uvećali prozor, uhvatite naslovnu traku i povucite je na vrh zaslona ili jednostavno dvostruko kliknite na naslovnu traku. Kako bi uvećali prozor pomoću tipkovnice držite pritisnutu
Možete uvećati prozor i klikom na tipku uvećanja u naslovnoj traci.
+ +Za vraćanje prozora u njegovu izvornu veličinu, odvucite ga dalje od rubova zaslona. Ako je prozor potpuno uvećan, možete dvostruko kliknuti na naslovnu traku za vraćanje na izvornu veličinu. Možete koristiti i isti prečac tipkovnice koji ste koristili za uvećanje prozora.
Hold down the
Držite pritisnutu
Like other desktops, the system uses windows to display your running
- applications. Using both the
You can also group your applications together within workspaces. Visit the - window and workspace help topics below to better learn how to use these - features.
+Poput drugih radnih površina, sustav koristi prozore za prikaz pokrenutih aplikacija. Korištenjem
Možete grupirati svoje aplikacije unutar radnih prostora. Pogledajte priručnik za prozor i radni prostor ispod, kako biste bolje naučili koristiti ove značajke.
-
|
- Airplane mode is on. Wireless networking is disabled when airplane mode is on. |
+ Zrakoplovni način rada je uključen. Bežična mreža je onemogućena kada je zrakoplovni način rada uključen. |
@@ -291,7 +289,7 @@
|
- Connecting to a wireless network. |
+ Povezivanje s bežičnom mrežom. |
@@ -302,7 +300,7 @@
|
- Indicates the strength of a wireless network connection. |
+ Označuje jačinu povezivanja bežične mreže. |
@@ -313,7 +311,7 @@
|
- Connected to a wireless network, but there is no signal. |
+ Povezano s bežičnom mrežom, ali nema signala. |
@@ -324,8 +322,7 @@
|
- Connected to a wireless network. This icon is only shown if the signal - strength cannot be determined, such as when connecting to ad hoc networks. |
+ Povezano s bežičnom mrežom. Ova ikona je prikazana samo ako se ne može odrediti jačina signala, kao kada se povezujete sa ad hoc mrežama. |
@@ -336,19 +333,17 @@
|
- Connected to a wireless network, but there is no route to the internet. - This could be due to a misconfiguration of your network, or it could be due to - an outage with your internet service provider. |
+ Povezano s bežičnom mrežom, ali nema rute prema internetu. Ovo može biti uzrokovano pogrešnim podešavanjem vaše mreže ili zbog prekida rada vašeg pružatelja internetskih usluga. |
Learn more about airplane mode.
Learn more about wireless networking.
Saznajte više o zrakoplovnom načinu rada.
Saznajte više o bežičnom umrežavanju.
|
- Airplane mode is on. Cellular networking is disabled when airplane mode is on. |
+ Zrakoplovni način rada je uključen. Mobilna mreža je onemogućena kada je zrakoplovni način rada uključen. |
@@ -369,7 +364,7 @@
|
- Connecting to a cellular network. |
+ Povezivanje s mobilnom mrežom. |
@@ -380,7 +375,7 @@
|
- Indicates the strength of a cellular network connection. |
+ Označuje jačinu povezivanja mobilne mreže. |
@@ -391,7 +386,7 @@
|
- Connected to a cellular network, but there is no signal. |
+ Povezano s mobilnom mrežom, ali nema signala. |
@@ -402,19 +397,17 @@
|
- Connected to a cellular network. This icon is only shown if the signal - strength cannot be determined, such as when connecting over Bluetooth. If the - signal strength can be determined, a signal strength icon is shown instead. |
+ Povezano s mobilnom mrežom. Ova ikona je prikazana samo ako se ne može odrediti jačina signala, kao kada se povezujete putem Bluetootha. Ako se jačina signala može odrediti, tada se prikazuje ikona jačine signala. |
Learn more about airplane mode.
Learn more about cellular networking.
Saznajte više o zrakoplovnom načinu rada.
Saznajte više o mobilnom umrežavanju.
|
- Connecting to a wired connection. |
+ Povezivanje s žičnom mrežom. |
@@ -435,7 +428,7 @@
|
- Connected to a wired network. |
+ Povezano s žičnom mrežom. |
@@ -446,7 +439,7 @@
|
- Disconnected from the network. |
+ Prekinuto povezivanje s žičnom mrežom. |
@@ -457,18 +450,16 @@
|
- Connected to a wired network, but there is no route to the internet. - This could be due to a misconfiguration of your network, or it could be due to - an outage with your internet service provider. |
+ Povezano s žičnom mrežom, ali nema rute prema internetu. Ovo može biti uzrokovano pogrešnim podešavanjem vaše mreže ili zbog prekida rada vašeg pružatelja internetskih usluga. |
Learn more about wired networking.
Saznajte više o žičnom umrežavanju.
|
- Connecting to a virtual private network. |
+ Povezivanje s virtualnom privatnom mrežom. |
@@ -489,19 +480,19 @@
|
- Connected to a virtual private network. |
+ Povezano s virtualnom privatnom mrežom. |
Learn more about virtual private networks.
Saznajte više o virtualnim privatnim mrežama.
@@ -512,9 +503,7 @@
|
- Indicates the keyboard layout or input method currently in use. - Click to select another layout. The keyboard layout menu is only shown - if you have multiple input methods configured. |
+ Označuje raspored tipkovnice ili način unosa koji se trenutno koristi. Kliknite na željeni raspored tipkovnice. Izbornika rasporeda tipkovnice samo se prikazuje ako imate više podešenih načina unosa. |
@@ -525,8 +514,7 @@
|
- An app is currently accessing your location. - You can disable location access from the menu. |
+ Aplikacija trenutno pristupa vašoj lokaciji. Lociranje možete onemogućiti iz izbornika. |
@@ -537,9 +525,7 @@
|
- Night light has changed the color temperature of the display - to reduce eye strain. You can temporarily disable night light from - the menu. |
+ Noćno osvjetljenje promijenilo je temperaturu boje zaslona kako bi se smanjilo naprezanje očiju. Možete privremeno onemogućiti noćno osvjetljenje iz izbornika. |
@@ -550,7 +536,7 @@
|
- You are currently recording a screencast of your entire screen. |
+ Terenutno snimanje cijelog zaslona. |
@@ -561,7 +547,7 @@
|
- An app is currently sharing the screen or another window. |
+ Aplikacija trenutno dijeli zaslon ili drugi prozor. |
@@ -572,15 +558,15 @@
|
- Connecting to a Thunderbolt device, such as a dock. |
+ Povezivanje s Thunderbolt uređajem, poput doka. |
Learn more about keyboard layouts.
Learn more about privacy and location services.
Learn more about night light and color temperature.
Learn more about screenshots and screencasts.
Saznajte više o rasporedima tipkovnice.
Saznajte više o privatnosti i uslugama lociranja.
Saznajte više o noćnom osvjetljenju i tonu boje.
Saznajte više o slikanju i snimanju zaslona.
A user with administrative privileges is sometimes called a super
- user. This is simply because that user has more privileges than normal
- users. You might see people discussing things like
A user with administrative privileges is sometimes called a
+ superuser. This is simply because that user has more privileges
+ than normal users. You might see people discussing things like
A névjegyek szolgáltatás lehetővé teszi ismerősei közzétett adatait különböző szolgáltatásokon. A
A fájlok szolgáltatással távoli fájlelérési helyeket vehet fel, ugyanúgy mint a fájlkezelő Kapcsolódás kiszolgálóhoz funkciójával. A távoli fájlokat elérheti a fájlkezelővel, valamint bármely alkalmazás megnyitási és mentési ablakában.
@@ -105,7 +108,11 @@A fényképek szolgáltatás lehetővé teszi online fényképek megjelenítését, mint például a Facebookra beküldötteket. A fényképeket a
A nyomtatók szolgáltatás lehetővé teszi egy PDF másolat elküldését egy szolgáltatónak bármely alkalmazás nyomtatási ablakából. A szolgáltató biztosíthat tényleges nyomtatási szolgáltatást, vagy csak tárolóként szolgálhat a PDF számára, amit később letölthet és kinyomtathat.
Az elolvasás később szolgáltatás lehetővé teszi egy weboldal elmentését egy külső szolgáltatásra, hogy később egy másik készüléken olvashassa el. Jelenleg egy alkalmazás sem használja ezt a szolgáltatást.
-Select the orientation, resolution or scale, and refresh rate.
+Click on each monitor in the list and select the orientation, + resolution or scale, and refresh rate.
Nyomja meg az
When only one display is needed, for example, an external monitor + connected to a docked laptop with the lid closed, the other monitor can be + switched off. In the list, click on the monitor you want to disable, and + turn the switch to off.
+Click
Click
Kattintson az
Ensure the
You can change the look of things that appear on the screen by + setting the style preference to light or dark. You can choose an image or + wallpaper as your desktop background.
+ +To switch between light and dark desktop styles:
+ +Open the
Click
Click to choose
The setting is applied immediately.
+To change the image used for your backgrounds:
+To change the image used for your background:
Open the
Click
Click
There are two ways to change the image used for your backgrounds:
@@ -134,5 +159,7 @@A teljes asztal megjelenítéséhez váltson egy üres munkaterületre.
Nyissa meg a
Open the
Válassza a
Kattintson a
Click
Próbáljon meg néhány
Amikor iPodot csatlakoztat a számítógéphez, az megjelenik a zenelejátszó alkalmazásban és a fájlkezelőben (a
Az iPod leválasztásával meg kell várnia a számok átmásolását. Az iPod eltávolítása előtt mindenképp válassza le biztonságosan. Ez biztosítja, hogy minden szám megfelelően kerül átmásolásra.
- -Az iPod továbbá amiatt sem láthatja a számokat, mert az Ön által használt zenelejátszó alkalmazás nem támogatja a számok egyik formátumról a másikra konvertálását. Ha egy olyan formátumú zenefájlt másol át, amelyet az iPod nem támogat (például Ogg Vorbis [.oga] fájlt), akkor a zenelejátszó megpróbálja olyan formátumra konvertálni, amelyet az iPod képes kezelni, mint például az MP3. Ha a megfelelő konverziós szoftver (kodek vagy kódoló) nincs telepítve, akkor a zenelejátszó nem lesz képes elvégezni a konverziót, és átmásolni a számot. Ebben az esetben a szoftvertelepítő segítségével keresse meg, és telepítse a megfelelő kodeket.
- -Ha olyan új iPoddal rendelkezik, amely még soha nem volt számítógéphez csatlakoztatva, akkor linuxos számítógéphez csatlakoztatva nem lesz megfelelően felismerve. Ennek oka, hogy az iPodokat az
Az iPod beállításához telepítse az iTunes programot egy Windows vagy Mac OS rendszerű számítógépre, és csatlakoztassa a készüléket. A program végigvezeti a készülék beállításának lépésein. Amikor a program a
A beállítás után az iPod megfelelően fog működni, amikor Linux rendszerű számítógéphez csatlakoztatja.
- -Use the volume slider for
Open the
Open the
Egyes laptopokon vannak némításra szolgáló kapcsolók vagy billentyűk, próbálja megnyomni ezeket.
@@ -130,7 +131,11 @@Nyissa meg a
Futtassa az
Run
Ellenőrizze, hogy szerepel-e a listában audio controller vagy audio device: ebben az esetben látnia kell a hangkártya gyártóját és modellszámát. Ezen kívül az
If you hover over the volume icon in the top bar or the slider in the + system menu, the volume can be controlled by scrolling the mouse wheel or + touchpad.
+Egyes billentyűzeteken vannak a hangerő szabályozására szolgáló billentyűk. Ezek általában stilizált hangszórókat ábrázolnak, amelyekből „hullámok” jönnek ki, és gyakran a funkcióbillentyűk közelében vannak. Laptopokon általában a funkcióbillentyűkön találhatók. Tartsa lenyomva az
Kattintson a
Under
Under
Csak a hangot lejátszó alkalmazások vannak felsorolva. Ha egy alkalmazás lejátszik ugyan hangot, de nincs felsorolva az ablakban, akkor nem támogatja a hangerőszabályzás ezen módját. Ebben az esetben nem fogja tudni megváltoztatni a hangerejét.
+Only applications that are playing sounds are listed. If an + application is playing sounds but is not listed, it might not support the + feature that lets you control its volume in this way. In such a case, you + cannot change its volume.
Összefoglalva, a rendszergazdai jogosultság szükség esetén lehetővé teszi a rendszer fontos részeinek megváltoztatását, de megakadályozza a véletlen módosítást.
Az állandóan rendszergazdai jogokkal rendelkező felhasználó neve a root. A
A user with administrative privileges is sometimes called a
+ superuser. This is simply because that user has more privileges
+ than normal users. You might see people discussing things like
Layanan Kontak memungkinkan Anda melihat rincian terpublikasi dari kontak-kopntak Anda pada berbagai layanan. Itu dipakai oleh aplikasi seperti
Layanan Berkas menambahkan suatu lokasi berkas jauh, seolah seperti Anda telah menambahkannya memakai fungsionalitas Sambungkan ke Server dalam pengelola berkas. Anda dapat mengakses berkas jauh memakai pengelola berkas, maupun melalui dialog buka dan simpan berkas dalam sebarang aplikasi.
@@ -81,7 +90,11 @@Layanan Foto memungkinkan Anda melihat foto daring Anda seperti yang Anda kirim ke Facebook. Anda dapat melihat foto Anda memakai aplikasi
Layanan Pencetak memungkinkan Anda mengirim suatu salinan PDF ke penyedia dari dalam dialog cetak pada sebarang aplikasi. Penyedia mungkin memberikan layanan cetak, atau itu mungkin hanya melayani sebagai penyimpanan bagi PDF, yang nanti dapat Anda unduh dan cetak.
Layanan Baca Nanti memungkinkan Anda menyimpan suatu halaman web ke layanan eksternal sehingga Anda dapat membacanya nanti pada perangkat lain. Saat ini tidak ada aplikasi yang memakai layanan ini.
-Klik tombol menu dan pilih
Klik
Klik
Click
Klik
Bila
Klik pada
Use the
Pakai menu tarik-turun
If your computer features an integrated light sensor, the screen - brightness will automatically be adjusted for you. For more information, see - .
+Bila komputer Anda memiliki fitur sensor cahaya terintegrasi, kecerahan layar akan otomatis disesuaikan untuk Anda. Untuk informasi lebih jauh, lihat .
Bila memungkinkan untuk mengatur kecerahan layar, Anda juga dapat meredupkan layar secara otomatis untuk menghemat Daya. Untuk informasi lebih lanjut, lihat .
diff -Nru gnome-user-docs-41.5/gnome-help/id/display-dual-monitors.page gnome-user-docs-42.0/gnome-help/id/display-dual-monitors.page --- gnome-user-docs-41.5/gnome-help/id/display-dual-monitors.page 2022-03-19 15:34:33.000000000 +0000 +++ gnome-user-docs-42.0/gnome-help/id/display-dual-monitors.page 2022-03-19 16:19:34.000000000 +0000 @@ -4,10 +4,8 @@Pilih orientasi, resolusi atau skala, dan laju penyegaran.
+Klik pada setiap monitor dalam daftar dana pilih orientasi, resolusi atau skala, dan laju penyegaran.
Klik
Ketika hanya satu tampilan yang diperlukan, misalnya, sebuah monitor eksternal yang tersambung ke laptop yang tertancap dengan lid ditutup, monitor lain dapat dimatikan. Dalam daftar, klik pada monitor yang ingin Anda nonaktifkan, dan matikan itu.
+Klik
Click
Klik
Pastikan sakelar
If you do not want a file or folder any more, you can delete it. When you
- delete an item it is moved to the
Apabila Anda tidak menginginkan sebuah berkas atau folder lagi, Anda dapat menghapusnya. Bila Anda menghapus sebuah butir, itu akan dipindahkan ke folder
You can narrow your results by date, by file type, and by whether to - search a file’s full text, or to only search for file names.
-To apply filters, select the drop-down menu button to the left of the
- file manager’s
Anda dapat mempersempit hasil menurut tanggal, jenis berkas, dan apakah akan mencari teks lengkap berkas, atau hanya mencari nama berkas.
+Untuk menerapkan filter, pilih tombol menu tarik-turun di sebelah kiri ikon
GNOME Classic is a feature for users who prefer a more traditional
- desktop experience. While GNOME Classic is based on modern GNOME
- technologies, it provides a number of changes to the user interface, such as
- the
GNOME Klasik adalah fitur bagi pengguna yang lebih suka pengalaman desktop yang lebih tradisional. Walaupun GNOME Klasik berbasis pada teknologi GNOME 3, itu menawarkan sejumlah perubahan ke antar muka pengguna, seperti misalnya menu
GNOME Classic is a feature for users who prefer a more traditional
- desktop experience. While GNOME Classic is based on modern GNOME
- technologies, it provides a number of changes to the user interface, such as
- the
GNOME Klasik adalah fitur bagi pengguna yang lebih suka pengalaman desktop yang lebih tradisional. Walaupun GNOME Klasik berbasis pada teknologi GNOME 3, itu menawarkan sejumlah perubahan ke antar muka pengguna, seperti misalnya menu
You can use the
Anda bisa memakai menu
Daftar jendela di bagian dasar layar menyediakan akses ke semua jendela dan aplikasi Anda yang terbuka serta memungkinkan Anda dengan cepat meminimalkan dan memulihkan mereka.
-The
Ringkasan
Untuk mengakses ringkasan
You need to have the
-
Install
Anda membutuhkan paket
Pasang
Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right - side of the top bar and then choose the right option.
+Simpan pekerjaan yang terbuka, dan kemudian keluar. Klik menu sistem di sisi kanan bilah atas lalu pilih opsi yang tepat.
Pesan konfirmasi akan muncul. Pilih
Pada layar log masuk, pilih nama pengguna Anda dari daftar.
Click the
Klik tombol
Select
Pilih
Masukkan kata sandi Anda dalam kotak entri kata sandi.
@@ -124,10 +115,10 @@Pada layar log masuk, pilih nama pengguna Anda dari daftar.
Click the options icon in the bottom right corner.
+Klik ikon opsi di pojok kanan bawah.
Select
Pilih
Masukkan kata sandi Anda dalam kotak entri kata sandi.
diff -Nru gnome-user-docs-41.5/gnome-help/id/gnome-version.page gnome-user-docs-42.0/gnome-help/id/gnome-version.page --- gnome-user-docs-41.5/gnome-help/id/gnome-version.page 2022-03-19 15:34:34.000000000 +0000 +++ gnome-user-docs-42.0/gnome-help/id/gnome-version.page 2022-03-19 16:19:35.000000000 +0000 @@ -17,7 +17,7 @@You can determine the version of GNOME that is running on your system by
- going to the
Anda dapat menentukan versi GNOME yang berjalan pada sistem Anda dengan pergi ke panel
The Tombol Fungsi utama dari tombol ini adalah untuk meluncurkan menu konteks dengan papan tik daripada mengklik tombol kanan tetikus: ini berguna jika tetikus atau perangkat serupa tidak tersedia, atau ketika tombol kanan tetikus tidak ada. Klik
In the
Di bagian
Pilih kategori
Click the row with
Klik baris dengan
Tekan dan tahan kombinasi tombol yang diinginkan.
diff -Nru gnome-user-docs-41.5/gnome-help/id/keyboard-layouts.page gnome-user-docs-42.0/gnome-help/id/keyboard-layouts.page --- gnome-user-docs-41.5/gnome-help/id/keyboard-layouts.page 2022-03-19 15:34:34.000000000 +0000 +++ gnome-user-docs-42.0/gnome-help/id/keyboard-layouts.page 2022-03-19 16:19:35.000000000 +0000 @@ -40,7 +40,7 @@Bilah puncak akan menampilkan pengidentifikasi singkat untuk tata letak saat ini, seperti
The fastest way to change to another layout is by using the
-
Cara tercepat untuk mengubah ke tata letak lain adalah dengan menggunakan
Tekan tombol
You can press the
-
Anda dapat menekan tombol
Tekan tombol
Klik
In the
Di bagian
Select the desired category, or enter a search term.
+Pilih kategori yang diinginkan, atau masukkan istilah pencarian.
Klik baris untuk tindakan yang diinginkan. Jendela
To create your own application keyboard shortcut in the
-
Untuk membuat pintasan papan tik aplikasi Anda sendiri di pengaturan
Select
Pilih
Click the
Klik tombol
Ketik
Click the
Klik tombol
Klik
Nama perintah yang Anda ketik harus perintah sistem yang valid. Anda dapat memeriksa bahwa perintah bekerja dengan membuka terminal dan mengetiknya di sana. Perintah yang membuka aplikasi tidak dapat memiliki nama yang sama seperti aplikasi itu sendiri.
-If you want to change the command that is associated with a custom
- keyboard shortcut, click the row of the shortcut. The
-
Jika Anda ingin mengubah perintah yang terkait dengan pintasan papan tik ubahan, klik baris pintasan. Jendela
Anda dapat mengubah penampakan hal-hal yang muncul di layar dengan mengatur preferensi gaya ke terang atau gelap. Anda dapat memilih suatu citra atau gambar latar sebagai latar belakang desktop Anda.
+ +Untuk beralih antara gaya desktop terang dan gelap:
+ +Buka ringkasan
Klik
Klik untuk memilih
Pengaturan diterapkan seketika.
+Untuk mengubah gambar yang digunakan untuk latar belakang Anda:
Buka ringkasan
Buka ringkasan
Click
Klik
Ada dua cara untuk mengubah gambar yang digunakan untuk latar belakang Anda:
Click one of the background images which are shipped with the - system.
+Klik salah satu gambar latar belakang yang dikirim dengan sistem.
Beberapa wallpaper berubah sepanjang hari. Wallpaper ini memiliki ikon jam kecil di pojok kanan bawah.
Click
Klik
Pengaturan diterapkan seketika.
For another way to set one of your own photos as the background,
- right-click on the image file in
Untuk cara lain menata satu dari foto Anda sendiri sebagai latar belakang, klik kanan pada berkas gambar dalam
Bertukar ke suatu ruang kerja kosong untuk melihat seluruh desktop Anda.
Buka ringkasan
Klik
Buka ringkasan
Klik pada
Klik
Cobalah beberapa pilihan
Anda dapat mengeklik, mengklik ganda, menyeret, dan menggulir hanya menggunakan touchpad, tanpa tombol perangkat keras yang terpisah.
Touchpad gestures are - covered separately.
+Gestur layar sentuh dibahas secara terpisah.
Buka ringkasan
Switch the
Nyalakan
Ketika Anda mencolokkan iPod ke komputer Anda, itu akan muncul dalam aplikasi pemutar musik Anda dan juga di manajer berkas (aplikasi
Anda juga harus menunggu lagu selesai disalin ke iPod sebelum Anda melepasnya. Sebelum mencabut iPod, pastikan Anda memilih untuk melepas dengan aman. Ini akan memastikan bahwa semua lagu telah disalin di seluruh benar.
- -Alasan lebih lanjut mengapa lagu mungkin tidak muncul di iPod Anda adalah bahwa aplikasi pemutar musik yang Anda gunakan tidak mendukung mengkonversi lagu dari satu format audio ke yang lain. Jika Anda menyalin sebuah lagu yang disimpan dalam format audio yang tidak didukung oleh iPod Anda (misalnya, berkas Ogg Vorbis (.oga)), pemutar musik akan mencoba untuk mengubahnya menjadi format yang iPod mengerti, seperti MP3. Jika perangkat lunak konversi yang sesuai (juga disebut codec atau encoder) belum dipasang, pemutar musik tidak akan dapat melakukan konversi sehingga tidak akan menyalin lagu. Lihat dalam pemasang perangkat lunak untuk codec yang sesuai.
- -Jika Anda memiliki iPod baru yang belum pernah terhubung ke komputer sebelumnya, itu tidak akan dikenali dengan benar ketika Anda menghubungkannya ke komputer Linux. Hal ini karena iPod perlu diatur dan diperbarui menggunakan perangkat lunak
Untuk menyiapkan iPod Anda, instal iTunes di komputer Windows atau Mac dan sambungkan. Anda akan dituntun melalui beberapa langkah untuk mengaturnya. Jika diminta untuk
Setelah Anda selesai menyiapkan, iPod harus bekerja secara normal saat Anda menyambungkannya ke komputer Linux.
- -Secara default, mengklik memilih berkas dan mengklik ganda membuka mereka. Anda malah dapat memilih agar berkas dan folder terbuka ketika Anda klik pada mereka sekali. Ketika Anda menggunakan mode klik-tunggal, Anda dapat menekan terus tombol
You can connect to a server or network share to browse and -view files on that server, exactly as if they were on your -own computer. This is a convenient way to download or upload -files on the internet, or to share files with other people on -your local network.
+Anda dapat terhubung ke server atau share jaringan untuk menelusuri dan melihat berkas pada server, persis seperti jika mereka berada di komputer Anda sendiri. Ini adalah cara mudah untuk mengunduh atau mengunggah berkas di internet, atau untuk berbagi berkas dengan orang lain di jaringan lokal Anda.
Untuk menelusuri berkas melalui jaringan, buka aplikasi
Jika Anda menampilkan ukuran berkas dalam kolom tampilan daftar atau keterangan ikon, folder akan ditampilkan dengan jumlah berapa banyak berkas dan folder yang dikandungnya. Menghitung item dalam folder bisa lambat, terutama untuk folder yang sangat besar, atau melalui jaringan.
Anda dapat mengaktifkan atau menonaktifkan fitur ini, atau mengaktifkannya hanya untuk berkas di komputer dan drive eksternal lokal.
Mengetahui alamat IP Anda dapat membantu Anda memecahkan masalah dengan koneksi internet Anda. Anda mungkin akan terkejut untuk mengetahui bahwa Anda memiliki dua alamat IP: alamat IP untuk komputer Anda pada jaringan internal dan alamat IP untuk komputer Anda di internet.
Buka ringkasan
Buka ringkasan
Visit - whatismyipaddress.com.
+Kunjungi whatismyipaddress.com.
Situs akan menampilkan alamat IP eksternal bagi Anda.
diff -Nru gnome-user-docs-41.5/gnome-help/id/net-firewall-on-off.page gnome-user-docs-42.0/gnome-help/id/net-firewall-on-off.page --- gnome-user-docs-41.5/gnome-help/id/net-firewall-on-off.page 2022-03-19 15:34:35.000000000 +0000 +++ gnome-user-docs-42.0/gnome-help/id/net-firewall-on-off.page 2022-03-19 16:19:35.000000000 +0000 @@ -20,7 +20,7 @@GNOME does not come with a firewall, so for support beyond this document - check with your distribution’s support team or your organization’s IT department. - Your computer should be equipped with a firewall that allows it to - block programs from being accessed by other people on the internet or your - network. This helps to keep your computer secure.
+Sistem Anda mesti diperlengkapi dengan firewall yang memungkinkan untuk memblokir program agar tak diakses oleh orang lain di internet atau jaringan Anda. Ini membantu menjaga agar komputer Anda aman. +GNOME tidak dilengkapi dengan firewall, jadi untuk dukungan di luar dokumen ini periksa pada tim pendukung distribusi anda atau departemen IT organisasi anda. Komputer anda sebaiknya dilengkapi dengan firewall yang mengizinkan atau memblokir program-program yang diakses oleh orang lain di internet atau jaringan anda. Hal ini membantu menjaga komputer anda aman.
Banyak aplikasi dapat menggunakan koneksi jaringan Anda. Misalnya, Anda dapat berbagi berkas atau membiarkan seseorang melihat desktop Anda dari jarak jauh saat terhubung ke jaringan. Tergantung pada bagaimana komputer Anda diatur, Anda mungkin perlu menyesuaikan firewall untuk mengizinkan layanan ini bekerja sebagaimana dimaksud.
diff -Nru gnome-user-docs-41.5/gnome-help/id/net-firewall-ports.page gnome-user-docs-42.0/gnome-help/id/net-firewall-ports.page --- gnome-user-docs-41.5/gnome-help/id/net-firewall-ports.page 2022-03-19 15:34:35.000000000 +0000 +++ gnome-user-docs-42.0/gnome-help/id/net-firewall-ports.page 2022-03-19 16:19:35.000000000 +0000 @@ -19,7 +19,7 @@Untuk menyiapkan kebanyakan koneksi jaringan kabel, semua yang perlu Anda lakukan adalah menancapkan kabel jaringan. Ikon jaringan kabel (
Diagram of an Ethernet cable
+Diagram dari sebuah kabel Ethernet
If this does not happen, you should first of all make sure that your
diff -Nru gnome-user-docs-41.5/gnome-help/id/net-wired.page gnome-user-docs-42.0/gnome-help/id/net-wired.page
--- gnome-user-docs-41.5/gnome-help/id/net-wired.page 2022-03-19 15:34:35.000000000 +0000
+++ gnome-user-docs-42.0/gnome-help/id/net-wired.page 2022-03-19 16:19:36.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
- Buka
Select
-
Pilih
Klik
Buka
Select
-
Pilih
Klik
Klik pada
In the
Di bagian
Klik pada
In the
Di bagian
Pilih
Reduce the screen brightness.
+Kurangi kecerahan layar.
Matikan perangkat eksternal apa pun (seperti pencetak dan pemindai) bila Anda tidak menggunakannya.
diff -Nru gnome-user-docs-41.5/gnome-help/id/power-batteryoptimal.page gnome-user-docs-42.0/gnome-help/id/power-batteryoptimal.page --- gnome-user-docs-41.5/gnome-help/id/power-batteryoptimal.page 2022-03-19 15:34:35.000000000 +0000 +++ gnome-user-docs-42.0/gnome-help/id/power-batteryoptimal.page 2022-03-19 16:19:36.000000000 +0000 @@ -26,7 +26,7 @@The status icon in the top - bar shows the charge level of the main internal battery, and whether it is - currently charging or not. It can also display the charge as a - percentage.
+Ikon status di bilah puncak menunjukkan tingkat pengisian baterai internal utama, dan apakah saat ini sedang mengisi daya atau tidak. Itu juga dapat menampilkan muatan sebagai persentase.
Klik pada
In the
Di bagian
You can manage power usage by choosing a
Anda dapat mengelola penggunaan daya dengan memilih
Buka ringkasan
Klik pada
In the
Pada sesi
Bagian
The status icon in the top - bar shows the charge level of the main internal battery, and whether it is - currently charging or not. It can also display the charge as a - percentage.
+Ikon status di bilah puncak menunjukkan tingkat pengisian baterai internal utama, dan apakah saat ini sedang mengisi daya atau tidak. Itu juga dapat menampilkan muatan sebagai persentase.
diff -Nru gnome-user-docs-41.5/gnome-help/id/power-suspendfail.page gnome-user-docs-42.0/gnome-help/id/power-suspendfail.page --- gnome-user-docs-41.5/gnome-help/id/power-suspendfail.page 2022-03-19 15:34:35.000000000 +0000 +++ gnome-user-docs-42.0/gnome-help/id/power-suspendfail.page 2022-03-19 16:19:36.000000000 +0000 @@ -25,7 +25,7 @@Klik pada
Switch the
Matikan
Click
Klik
In the header bar, switch the unused services to off. Re-enable when needed by switching to on.
+Pada bilah kepala, ubah layanan yang tidak digunakan ke mati. Aktifkan kembali ketika dibutuhkan dengan mengubahnya ke nyala.
Click the
Klik tombol
Select
Pilih
Enter a new name for the printer in the
Masukkan nama baru untuk pencetak di bidang
Tutup dialog.
@@ -98,14 +103,13 @@ type in your password when prompted.Click the
Klik tombol
Select
Pilih
Enter a new location for the printer in the
Masukkan lokasi baru untuk pencetak di bidang
Tutup dialog.
diff -Nru gnome-user-docs-41.5/gnome-help/id/printing-order.page gnome-user-docs-42.0/gnome-help/id/printing-order.page --- gnome-user-docs-41.5/gnome-help/id/printing-order.page 2022-03-19 15:34:35.000000000 +0000 +++ gnome-user-docs-42.0/gnome-help/id/printing-order.page 2022-03-19 16:19:36.000000000 +0000 @@ -24,7 +24,7 @@Click the
Klik tombol
Select the
Pilih kotak centang
Buka ringkasan
Click on
Klik pada
Switch the
To re-enable this feature, switch the
Matikan
Untuk mengaktifkan kembali fitur ini, ubah
Use the
Gunakan tombol
Click on
Klik pada
Ensure the
Pastikan saklar
Under
Use the
Gunakan tombol
Click on
Klik pada
Matikan
Click on
Klik pada
Switch on one or both of
Open the
Buka ringkasan
Click on
Klik pada
Make sure
Open the
Buka ringkasan
Click on
Klik pada
If
Install GNOME Remote Desktop
+Pasang GNOME Remote Desktop
Halaman ini memberikan gambaran umum pintasan papan tik yang dapat membantu Anda menggunakan desktop dan aplikasi dengan lebih efisien. Jika Anda tidak dapat menggunakan tetikus atau perangkat penunjuk sama sekali, lihat untuk informasi lebih lanjut tentang menavigasi antarmuka pengguna dengan hanya papan tik.
tombol |
diff -Nru gnome-user-docs-41.5/gnome-help/id/shell-lockscreen.page gnome-user-docs-42.0/gnome-help/id/shell-lockscreen.page
--- gnome-user-docs-41.5/gnome-help/id/shell-lockscreen.page 2022-03-19 15:34:36.000000000 +0000
+++ gnome-user-docs-42.0/gnome-help/id/shell-lockscreen.page 2022-03-19 16:19:36.000000000 +0000
@@ -22,7 +22,7 @@
Indicates the type of click that will happen when using Hover Click. |
+ Menunjukkan jenis klik yang akan terjadi saat menggunakan Klik Mengambang. |
Learn more about accessibility.
Pelajari lebih lanjut mengenai aksesibilitas.
Learn more about Hover Click.
Indicates the volume of the speakers or headphones.
Menunjukkan volume pada speaker atau headphone.
The speakers or headphones are muted.
Speaker atau headphone dibisukan.
Indicates the sensitivity of the microphone.
Menunjukkan sensitivitas mikrofon.
The microphone is muted.
Mikrofon dibisukan.
Learn more about sound volume.
Pelajari lebih lanjut mengenai volume suara.
Indicates the battery level while the battery is charging.
Menunjukkan tingkat baterai ketika baterai sedang diisi.
The battery is fully charged and charging.
Baterai penuh dan sedang diisi.
Indicates the battery level while the battery is not charging.
Menunjukkan tingkat baterai saat baterai tidak mengisi daya.
The battery is fully charged and not charging.
Baterai penuh dan tidak mengisi.
Power icon displayed on systems without a battery.
Ikon daya ditampilkan pada sistem tanpa baterai.
Learn more about battery status.
Pelajari lebih lanjut mengenai status baterai.
Learn more about airplane mode.
Learn more about Bluetooth.
Pelajari lebih lanjut tentang mode pesawat terbang.
Pelajari lebih lanjut tentang Bluetooth.
|
- Indicates the strength of a wireless network connection. |
+ Menunjukkan kekuatan dari koneksi jaringan nirkabel. |
@@ -325,7 +331,7 @@
|
- Connected to a wireless network, but there is no signal. |
+ Tersambung ke jaringan nirkabel, tetapi tidak ada sinyal. |
@@ -355,12 +361,12 @@ |
Learn more about airplane mode.
Learn more about wireless networking.
Pelajari lebih lanjut tentang mode pesawat terbang.
Pelajari lebih lanjut mengenai jaringan nirkabel.
|
- Indicates the strength of a cellular network connection. |
+ Menunjukkan kekuatan dari koneksi jaringan seluler. |
@@ -403,7 +409,7 @@
|
- Connected to a cellular network, but there is no signal. |
+ Tersambung ke jaringan seluler, tetapi tidak ada sinyal. |
@@ -421,12 +427,12 @@ |
Learn more about airplane mode.
Learn more about cellular networking.
Pelajari lebih lanjut tentang mode pesawat terbang.
Pelajari lebih lanjut mengenai jaringan seluler.
|
- Connecting to a wired connection. |
+ Menyambung ke sambungan berkabel. |
@@ -476,7 +482,7 @@ |
Learn more about wired networking.
Pelajari lebih lanjut mengenai jaringan berkabel.
Connecting to a virtual private network. |
+ Menyambung ke virtual private network. |
|
@@ -501,19 +507,19 @@
|
- Connected to a virtual private network. |
+ Tersambung ke virtual private network. |
Learn more about virtual private networks.
Pelajari lebih lanjut mengenai virtual private networks.
@@ -573,7 +579,7 @@
|
- An app is currently sharing the screen or another window. |
+ Sebuah aplikasi sedang berbagi layar atau jendela lain. |
@@ -584,15 +590,15 @@
|
- Connecting to a Thunderbolt device, such as a dock. |
+ Menyambungkan ke perangkat Thunderbolt, seperti dok. |
Learn more about keyboard layouts.
Learn more about privacy and location services.
Learn more about night light and color temperature.
Learn more about screenshots and screencasts.
Pelajari lebih lanjut mengenai tata letak papan ketik.
Pelajari lebih lanjut mengenai privasi dan layanan lokasi.
Pelajari lebih lanjut tentang cahaya malam dan suhu warna.
Pelajari lebih lanjut mengenai tangkapan layar dan siaran layar.
Press
Browse the categories at the bottom of the dialog or start typing a - description in the search field.
+Jelajahi kategori-kategori di bagian bawah dialog atau mulai mengetik deskripsi pada bidang pencarian.
Select an emoji to insert.
+Pilih emoji untuk dimasukkan.
Multitouch gestures can be used on touchpads and touchscreens for system navigation, as well as in applications.
diff -Nru gnome-user-docs-41.5/gnome-help/id/translate.page gnome-user-docs-42.0/gnome-help/id/translate.page --- gnome-user-docs-41.5/gnome-help/id/translate.page 2022-03-19 15:34:36.000000000 +0000 +++ gnome-user-docs-42.0/gnome-help/id/translate.page 2022-03-19 16:19:37.000000000 +0000 @@ -26,7 +26,7 @@Seorang pengguna dengan hak akses admin kadang disebut super user. Hal ini hanya karena pengguna yang memiliki hak lebih dari pengguna biasa. Anda mungkin melihat orang-orang membicarakan hal-hal seperti
Seorang pengguna dengan hak akses administratif kadang disebut super user. Hal ini hanya karena pengguna yang memiliki hak lebih dari pengguna biasa. Anda mungkin melihat orang-orang membicarakan hal-hal seperti
Untuk memutar DVD, Anda perlu punya kodek yang benar. Suatu kodek adalah sepenggal perangkat lunak yang memungkinkan aplikasi membaca format video atau audio. Bila perangkat lunak pemutar film Anda tak memiliki kodek yang benar, mungkin ia menawarkan pada Anda untuk memasangnya. Bila tidak, Anda mesti memasang kodek secara manual - mintalah bantuan tentang bagaimana melakukan ini, misalnya pada forum dukungan distribusi Linux Anda.
-DVDs are also copy-protected using a system called CSS. This - prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them - unless you have extra software to handle the copy protection. This software - is available from a number of Linux distributions, but cannot be legally used - in all countries. Please contact your Linux distribution for more information.
+DVD juga dilindungi salin menggunakan sistem yang disebut CSS. Ini mencegah Anda menyalin DVD, tetapi juga mencegah Anda memainkannya kecuali Anda memiliki perangkat lunak tambahan untuk menangani perlindungan salinan. Perangkat lunak ini tersedia dari sejumlah distribusi Linux, tetapi tidak dapat digunakan secara legal di semua negara. Harap hubungi distribusi Linux Anda untuk informasi lebih lanjut.
Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated - 180 degrees to position these buttons. By default, the orientation is for - right-handed people. To switch the orientation to left-handed:
+Beberapa tablet memiliki tombol perangkat keras di satu sisi. Tablet dapat diputar 180 derajat untuk memposisikan tombol ini untuk orang kidal. Secara baku, orientasi adalah bagi pemakai tangan kanan. Untuk mengalihkan orientasi ke kidal:
Dalam mode absolut, setiap titik pada tablet dipetakan ke suatu titik pada layar. Sudut kiri atas layar, misalnya, selalu sesuai dengan titik yang sama pada tablet.
-In relative mode, if you lift the stylus off the tablet and put it - down in a different position, the pointer on the screen doesn’t move. This is - the way a mouse operates.
+Dalam mode relatif, jika Anda mengangkat penunjuk dari tablet dan meletakkannya di posisi yang berbeda, kursor di layar tidak bergerak. Ini adalah cara tetikus beroperasi.
The Files service adds a remote file location, as if you had added @@ -99,7 +100,11 @@
The Photos service allows you to view your online photos such as @@ -115,13 +120,6 @@ you can download and print later.
The Read Later service allows you to save a web page to external - services so that you can read it later on another device. No applications - currently use this service.
-Select the orientation, resolution or scale, and refresh rate.
+Click on each monitor in the list and select the orientation, + resolution or scale, and refresh rate.
Click
When only one display is needed, for example, an external monitor + connected to a docked laptop with the lid closed, the other monitor can be + switched off. In the list, click on the monitor you want to disable, and + turn the switch to off.
+Click
Click
Click
Ensure the
You can change the look of things that appear on the screen by + setting the style preference to light or dark. You can choose an image or + wallpaper as your desktop background.
+ +To switch between light and dark desktop styles:
+ +Open the
Click
Click to choose
The setting is applied immediately.
+To change the image used for your backgrounds:
+To change the image used for your background:
Open the
Click
Click
There are two ways to change the image used for your backgrounds:
@@ -111,5 +136,7 @@ workspace to view your entire desktop.Open the
Click on
Click
Click
Try some of the When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music player application and also in the file manager (the Può essere anche necessario attendere che termini la copia dei brani sull'iPod prima di scollegarlo. Prima di scollegare l'iPod, assicurarsi di rimuoverlo in sicurezza per essere certi che tutti i brani siano stati copiati correttamente. A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the music player application you’re using does not support converting the songs from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis (.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software (also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the software installer for an appropriate codec. If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, it won’t be recognized properly when you connect it to a Linux computer. This is because iPods need to be set up and updated using the Per configurare un iPod nuovo, installare iTunes su un computer Windows o Mac, collegarlo e seguire le istruzioni a schermo per configurarlo. Se viene richiesto il Terminata la configurazione, l'iPod dovrebbe funzionare normalmente quando collegato a un sistema operativo Linux.
Use the volume slider for
Open the
Open the
Some laptops have mute switches or keys on their keyboards — try pressing that key to see if it unmutes the sound.
@@ -128,7 +129,8 @@Go to the
Run
Run
If you hover over the volume icon in the top bar or the slider in the + system menu, the volume can be controlled by scrolling the mouse wheel or + touchpad.
+Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look like stylized speakers with waves coming out of them. They are often @@ -72,14 +79,14 @@
Click on
Under
Under
Only applications that are playing sounds are listed. If an application is playing sounds but is not listed, it might not support the - feature that lets you control its volume in this way. In such case, you + feature that lets you control its volume in this way. In such a case, you cannot change its volume.
A user with administrative privileges is sometimes called a super
- user. This is simply because that user has more privileges than normal
- users. You might see people discussing things like
A user with administrative privileges is sometimes called a
+ superuser. This is simply because that user has more privileges
+ than normal users. You might see people discussing things like
The Files service adds a remote file location, as if you had added @@ -128,7 +129,11 @@
The Photos service allows you to view your online photos such as @@ -144,13 +149,6 @@ you can download and print later.
The Read Later service allows you to save a web page to external - services so that you can read it later on another device. No applications - currently use this service.
-Select the orientation, resolution or scale, and refresh rate.
+Click on each monitor in the list and select the orientation, + resolution or scale, and refresh rate.
Click
When only one display is needed, for example, an external monitor + connected to a docked laptop with the lid closed, the other monitor can be + switched off. In the list, click on the monitor you want to disable, and + turn the switch to off.
+Click
Click
Click
Ensure the
You can change the look of things that appear on the screen by + setting the style preference to light or dark. You can choose an image or + wallpaper as your desktop background.
+ +To switch between light and dark desktop styles:
+ +Open the
Click
Click to choose
The setting is applied immediately.
+To change the image used for your backgrounds:
+To change the image used for your background:
Open the
Click
Click
There are two ways to change the image used for your backgrounds:
@@ -141,5 +166,7 @@ workspace to view your entire desktop.Open the
Click on
Click
Click
Try some of the When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music player application and also in the file manager (the そして楽曲のコピーが終わったのを確認してから、iPod を安全に取り外してください。このようにして、全楽曲を適切にコピーします。 A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the music player application you’re using does not support converting the songs from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis (.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software (also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the software installer for an appropriate codec. If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, it won’t be recognized properly when you connect it to a Linux computer. This is because iPods need to be set up and updated using the iPod を設定するには、Windows あるいは Mac OS に iTunes をインストールし、iPod を接続します。指示に従って設定を行います。この時 設定を終了した後で iPod を Linux コンピューターに接続すると、正常に動作します。
Use the volume slider for
Open the
Open the
Some laptops have mute switches or keys on their keyboards — try pressing that key to see if it unmutes the sound.
@@ -158,7 +159,8 @@Run
Run
If you hover over the volume icon in the top bar or the slider in the + system menu, the volume can be controlled by scrolling the mouse wheel or + touchpad.
+Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look like stylized speakers with waves coming out of them. They are often @@ -102,14 +109,14 @@
Under
Under
Only applications that are playing sounds are listed. If an application is playing sounds but is not listed, it might not support the - feature that lets you control its volume in this way. In such case, you + feature that lets you control its volume in this way. In such a case, you cannot change its volume.
A user with administrative privileges is sometimes called a super
- user. This is simply because that user has more privileges than normal
- users. You might see people discussing things like
A user with administrative privileges is sometimes called a
+ superuser. This is simply because that user has more privileges
+ than normal users. You might see people discussing things like
The Files service adds a remote file location, as if you had added @@ -87,7 +88,11 @@
The Photos service allows you to view your online photos such as @@ -103,13 +108,6 @@ you can download and print later.
The Read Later service allows you to save a web page to external - services so that you can read it later on another device. No applications - currently use this service.
-Select the orientation, resolution or scale, and refresh rate.
+Click on each monitor in the list and select the orientation, + resolution or scale, and refresh rate.
Click
When only one display is needed, for example, an external monitor + connected to a docked laptop with the lid closed, the other monitor can be + switched off. In the list, click on the monitor you want to disable, and + turn the switch to off.
+Click
Click
Click
Ensure the
You can change the look of things that appear on the screen by + setting the style preference to light or dark. You can choose an image or + wallpaper as your desktop background.
+ +To switch between light and dark desktop styles:
+ +Open the
Click
Click to choose
The setting is applied immediately.
+To change the image used for your backgrounds:
+To change the image used for your background:
Open the
Click
Click
There are two ways to change the image used for your backgrounds:
@@ -99,5 +124,7 @@ workspace to view your entire desktop.Open the
Click on
Click
Click
Try some of the When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music player application and also in the file manager (the You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you unplug it. Before unplugging the iPod, make sure you choose to safely remove it. This will make sure that all of the songs have been copied across properly. A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the music player application you’re using does not support converting the songs from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis (.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software (also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the software installer for an appropriate codec. If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, it won’t be recognized properly when you connect it to a Linux computer. This is because iPods need to be set up and updated using the To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it in. You will be led through a few steps to set it up. If asked for the Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it into a Linux computer.
Use the volume slider for
Open the
Open the
Some laptops have mute switches or keys on their keyboards — try pressing that key to see if it unmutes the sound.
@@ -116,7 +117,8 @@Go to the
Run
Run
If you hover over the volume icon in the top bar or the slider in the + system menu, the volume can be controlled by scrolling the mouse wheel or + touchpad.
+Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look like stylized speakers with waves coming out of them. They are often @@ -61,14 +68,14 @@
Click on
Under
Under
Only applications that are playing sounds are listed. If an application is playing sounds but is not listed, it might not support the - feature that lets you control its volume in this way. In such case, you + feature that lets you control its volume in this way. In such a case, you cannot change its volume.
A user with administrative privileges is sometimes called a super
- user. This is simply because that user has more privileges than normal
- users. You might see people discussing things like
A user with administrative privileges is sometimes called a
+ superuser. This is simply because that user has more privileges
+ than normal users. You might see people discussing things like
연락서 서비스는 다양한 서비스에 올려둔 여러분의 연락처 세부 정보를 볼 수 있게 해줍니다.
파일 서비스에서는 파일 관리자에서 서버 연결 기능을 활용하여 원격 파일 위치를 추가합니다. 파일 관리자에서 원격 파일에 접근할 수 있으며, 다른 어떤 프로그램에서도 파일 열기 및 저장 대화상자로 파일에 접근할 수 있습니다.
@@ -75,7 +78,11 @@사진 서비스에서는 페이스북에 게시한 사진 같은 온라인 사진을 볼 수 있습니다.
프린터 서비스에서는 어떤 프로그램에서든 나타나는 인쇄 대화상자에서 PDF 사본을 프린터로 보낼 수 있게 합니다. 제공자는 아마도 인쇄 서비스를 제공하거나 PDF를 나중에 다운로드하여 인쇄할 수 있도록 하는 저장소를 제공할 수도 있습니다.
다음에 읽기 서비스는 다른 장치에서 나중에 읽을 수 있도록 외부 서비스에 웹 페이지를 저장할 수 있습니다. 이 서비스를 활용하는 프로그램은 아직 없습니다.
-방향, 해상도, 스케일, 재생율을 선택합니다.
+목록의 모니터를 누른 후 방향, 해상도, 스케일, 재생율을 선택합니다.
디스플레이 하나만 필요할 경우 예를 들자면, 덮개를 닫은 랩톱에 외부 모니터를 연결하면 다른 모니터를 끌 수 있습니다. 목록에서 화면을 끄려는 모니터를 마우스 단추로 누른 후 스위치를 끄기로 바꿉니다.
+헤더 모음의
You need to have the
-
Install
그놈 클래식을 활용하려면
모양새 기본 설정을 밝음 또는 어두움으로 설정하여 화면에 나타나는 모양새를 바꿀 수 있습니다. 데스크톱 배경으로 사진 또는 벽지 그림을 선택할 수 있습니다.
+ +밝음 및 어두움 데스크톱 모양새를 전환하려면:
+ +설정을 바로 적용했습니다.
+그림을 배경용으로 바꾸려면:
+배경으로 활용할 그림을 바꾸려면:
배경으로 활용할 그림을 바꾸는 방식에는 두가지가 있습니다:
@@ -94,5 +115,7 @@빈 작업 공간으로 전환하여 전체 데스크톱을 봅니다.
가장자리 창에서
일부
컴퓨터에 아이팟을 연결하면, 음악 재생 프로그램과 파일 관리자(
아이팟의 연결을 끊기 전에 음악의 복사를 끝내기 전까지 기다려야 합니다. 아이팟 연결을 끊기 전에 이 장치를 안전하게 제거를 선택했는지 확인합니다. 이 동작을 진행하면 모든 음악을 장치로 올바르게 복사했는지 확인해줍니다.
- -아이팟의 노래가 나타나지 않는 또 다른 이유라면 사용하는 음악 플레이어 프로그램에서 음악의 오디오 형식 번환을 지원하지 않기 때문입니다. 아이팟에서 지원하지 않는 오디오 형식의 음악 사본이 있다면 (예: Ogg Vorbis (.oga) 파일), 음악 재생 프로그램은 아이팟이 인식하는 MP3 같은 형식으로 변환하려고 합니다. 적당한 변환 프로그램(코덱, 인코더)을 설치하지 않았다면, 음악 프로그램으로는 파일 형식을 변환할 수가 없어 음악 사본을 만들 수 없습니다. 프로그램 설치 관리자에서 적당한 코덱을 찾아봅니다.
- -컴퓨터에 한번도 연결해본 적이 없는 새 아이팟이라면, 리눅스 컴퓨터에 연결했을 때 제대로 인식하지 못합니다. 아이팟은 윈도우 및 맥 OS에서 실행하는
아이팟을 설정하려면 윈도우 또는 맥 컴퓨터에서 아이튠즈를 설치하고 아이팟을 연결합니다. 며쳐가지 단계를 따라 설정합니다.
설정이 끝나면 아이팟을 리눅스 컴퓨터에 연결했을 때 정상 동작해야합니다.
- -슈퍼 사용자 권한으로
관리자 권한으로
audio controller 또는 audio device가 목록에 나타나는지 확인합니다. 이 경우 여러 사운드 카드의 제조사와 모델을 볼 수 있습니다. 또한
음량을 조절하려면 상단 표시줄의 우측에 있는
시스템 메뉴에서 음량 아이콘 또는 슬라이더를 마우스 포인터를 가져다 올려두어 강조했을 경우, 마우스 휠 또는 터치패드 스크롤로 음량을 조절할 수 있습니다.
+일부 키보드에는 음량 조절 키가 있습니다. 보통은 음파가 스피커 밖으로 나오는 모양새입니다. 보통은 키보드 상단의 “F” 키 주변에 있습니다. 랩톱 키보드의 경우 “F” 키에 붙어있습니다. 키보드의
소리를 재생하는 프로그램만 나타납니다. 프로그램에서 소리를 재생하는데 목록에 나타나지 않는다면, 한 곳에서 음량을 조절하게 하는 기능을 지원하지 않을 수도 있습니다. 이 경우 해당 프로그램의 볼륨은 조절할 수 없습니다.
+소리를 재생하는 프로그램만 나타납니다. 소리를 재생하는 프로그램이 목록에 나타나지 않는다면, 한 곳에서 음량을 조절하게 하는 기능을 지원하지 않을 수도 있습니다. 이 경우 해당 프로그램의 볼륨을 조절할 수 없습니다.
관리자 권한을 쥐고 있는 사용자를 슈퍼 사용자라고 합니다. 일반 사용자보다는 더 많은 권한을 쥐고 있기 때문입니다.
관리자 권한을 쥐고 있는 사용자를 때로는 슈퍼 사용자라고 합니다. 일반 사용자보다는 더 많은 권한을 쥐고 있기 때문입니다.
The Files service adds a remote file location, as if you had added @@ -87,7 +88,11 @@
The Photos service allows you to view your online photos such as @@ -103,13 +108,6 @@ you can download and print later.
The Read Later service allows you to save a web page to external - services so that you can read it later on another device. No applications - currently use this service.
-Select the orientation, resolution or scale, and refresh rate.
+Click on each monitor in the list and select the orientation, + resolution or scale, and refresh rate.
Click
When only one display is needed, for example, an external monitor + connected to a docked laptop with the lid closed, the other monitor can be + switched off. In the list, click on the monitor you want to disable, and + turn the switch to off.
+Click
Click
Click
Ensure the
You can change the look of things that appear on the screen by + setting the style preference to light or dark. You can choose an image or + wallpaper as your desktop background.
+ +To switch between light and dark desktop styles:
+ +Open the
Click
Click to choose
The setting is applied immediately.
+To change the image used for your backgrounds:
+To change the image used for your background:
Open the
Click
Click
There are two ways to change the image used for your backgrounds:
@@ -99,5 +124,7 @@ workspace to view your entire desktop.Open the
Spustelėkite
Click
Click
Try some of the When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music player application and also in the file manager (the You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you unplug it. Before unplugging the iPod, make sure you choose to safely remove it. This will make sure that all of the songs have been copied across properly. A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the music player application you’re using does not support converting the songs from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis (.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software (also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the software installer for an appropriate codec. If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, it won’t be recognized properly when you connect it to a Linux computer. This is because iPods need to be set up and updated using the To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it in. You will be led through a few steps to set it up. If asked for the Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it into a Linux computer.
Use the volume slider for
Open the
Open the
Some laptops have mute switches or keys on their keyboards — try pressing that key to see if it unmutes the sound.
@@ -116,7 +117,8 @@Go to the
Run
Run
If you hover over the volume icon in the top bar or the slider in the + system menu, the volume can be controlled by scrolling the mouse wheel or + touchpad.
+Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look like stylized speakers with waves coming out of them. They are often @@ -61,14 +68,14 @@
Click on
Under
Under
Only applications that are playing sounds are listed. If an application is playing sounds but is not listed, it might not support the - feature that lets you control its volume in this way. In such case, you + feature that lets you control its volume in this way. In such a case, you cannot change its volume.
A user with administrative privileges is sometimes called a super
- user. This is simply because that user has more privileges than normal
- users. You might see people discussing things like
A user with administrative privileges is sometimes called a
+ superuser. This is simply because that user has more privileges
+ than normal users. You might see people discussing things like
Kontaktu pakalpojums jums ļauj redzēt publicēto informāciju par jūsu kontaktiem dažādos pakalpojumos. To izmanto
Datņu pakalpojums pievieno attālināto datņu atrašanās vietas, it kā tās būtu pievienotas ar Savienoties ar serveri funkcionalitāti datņu pārvaldniekā. Jūs varat piekļūt attālinātām datnēm, izmantojot datņu pārvaldnieku, kā arī caur datņu atvēršanas un saglabāšanas dialoglodziņiem jebkurā lietotnē.
@@ -69,7 +72,11 @@Fotogrāfiju pakalpojums jums ļauj skatīt tiešsaistes fotogrāfijas, piemēram Facebook. Jūs varat skatīt savas fotogrāfijas, izmantojot
Printeru pakalpojums jums ļauj sūtīt PDF kopiju pakalpojuma sniedzējam, izmantojot drukāšanas dialoglodziņu jebkurā lietotnē. Pakalpojuma sniedzējs var sniegt drukāšanas pakalpojumu, vai arī tikai kalpot kā PDF dokumentu krātuve, kuru varat lejupielādēt un izdrukāt vēlāk.
Vēlākas lasīšanas pakalpojums ļauj saglabāt tīmekļa lapu ārējā pakalpojumā, lai to varētu vēlāk izlasīt uz citas ierīces. Pašlaik neviena lietotne neizmanto šo pakalpojumu.
-Select the orientation, resolution or scale, and refresh rate.
+Click on each monitor in the list and select the orientation, + resolution or scale, and refresh rate.
Spiediet
When only one display is needed, for example, an external monitor + connected to a docked laptop with the lid closed, the other monitor can be + switched off. In the list, click on the monitor you want to disable, and + turn the switch to off.
+Click
Click
Spiediet
Ensure the
You can change the look of things that appear on the screen by + setting the style preference to light or dark. You can choose an image or + wallpaper as your desktop background.
+ +To switch between light and dark desktop styles:
+ +Open the
Click
Click to choose
The setting is applied immediately.
+To change the image used for your backgrounds:
+To change the image used for your background:
Open the
Click
Click
There are two ways to change the image used for your backgrounds:
@@ -98,5 +123,7 @@Pārslēdzieties uz tukšu darbvietu, lai apskatītu darbvirsmu pilnībā.
Atveriet
Open the
Spiediet
Sānu joslā spiediet
Click
Izmēģiniet kādas no
Pievienojot iPod datoram, tas parādīsies mūzikas atskaņotājā un arī datņu pārvaldniekā (
Jums arī vajadzētu pagaidīt, līdz dziesmas iekopējas iPodā, pirms to atvienot. Pirms iPoda atvienošanas, pārliecinieties, ka izvēlaties droši to apgūt.Tādā veidā droši zināsiet, ka visas dziesmas ir pārkopētas pareizi.
- -Vēl viens iemesls, kāpēc dziesmas, iespējams, neparādās jūsu iPod ir tas, ka mūzikas atskaņotās, kuru izmantojat, neatbalsta dziesmu pārveidošanu no viena audio formāta uz citu. Ja kopējat dziesmu, kuras formātu neatbalsta iPod (piemēram, Ogg Vorbis (.oga) datne), mūzikas atskaņotājs mēģinās pārveidot formātā, kuru saprot iPod, piemēram, MP3. Ja attiecīgā pārveidošanas programma (ko sauc arī par kodeku vai kodētāju) nav uzinstalēta, mūzikas atskaņotājs nevarēs izpildīt pārveidošanu un tādēļ nepārkopēs dziesmu. Meklējiet programmatūras instalētājā piemērotu kodeku.
- -Ja jums ir jauns iPods, kurš nekad nav bijis pievienots pie datora, tas netiks atpazīts pareizi, savienojot to ar Linux datoru. Tas ir tāpēc, ka iPod vajag iestatīt un atjaunināt, izmantojot
Lai iestatītu savu iPod, instalējiet iTunes uz Windows vai Mac datora un pieslēdziet to. Jūs tiksiet izvadīts cauri dažiem soļiem, lai to iestatītu. Ja tie pieprasīts
Kad esat pabeidzis iestatīšanu, iPod vajadzētu strādāt normāli, to pieslēdzot pie Linux datora.
- -Use the volume slider for
Open the
Open the
Dažiem klēpjdatoriem ir skaņas atslēgšanas slēdži vai pogas uz tastatūrām — pamēģiniet nospiest šo taustiņu, lai pārbaudītu, vai tas ieslēdz skaņu.
@@ -94,7 +95,11 @@Dodieties uz
Palaidiet
Run
Pārliecinieties, ka audio kontrolieris vai audio ierīce ir sarakstā: ja ir, jābūt redzamam tās markai un modeļa numuram. Kā arī,
If you hover over the volume icon in the top bar or the slider in the + system menu, the volume can be controlled by scrolling the mouse wheel or + touchpad.
+Dažām tastatūrām ir taustiņi, kuri ļauj kontrolēt skaļumu. Tie parasti izskatās pēc stilizētiem skaļruņiem ar skaņas viļņiem. Tie parasti ir tuvu “F” taustiņiem augšpusē. Uz klēpjdatoru tastatūrām šīs pogas parasti atrodas tieši uz “F” taustiņiem. Turiet piespiestu
Spiediet
Under
Under
Tikai lietotnes, kuras tobrīd atskaņo, tiks tur uzskaitītas. Ja lietotne atskaņo, bet nav tur uzskaitīta, tā varētu neatbalstīt šādu iespēju. Šādā gadījumā jūs nevarat nomainīt tās skaļumu.
+Only applications that are playing sounds are listed. If an + application is playing sounds but is not listed, it might not support the + feature that lets you control its volume in this way. In such a case, you + cannot change its volume.
Īsāk sakot, administratīvās tiesības ļauj veikt izmaiņas svarīgās sistēmas sastāvdaļās, kad tas nepieciešams, bet novērš netīšu izmaiņu veikšanu.
Lietotāju ar administratīvajām tiesībām dažkārt sauc par superlietotāju jeb super user. Tas tāpēc, ka šim lietotājam sistēmā ir vairāk tiesību nekā parasti. Iespējams, internetā redzēsiet sarunas par
A user with administrative privileges is sometimes called a
+ superuser. This is simply because that user has more privileges
+ than normal users. You might see people discussing things like
The Files service adds a remote file location, as if you had added @@ -92,7 +93,11 @@
The Photos service allows you to view your online photos such as @@ -108,13 +113,6 @@ you can download and print later.
The Read Later service allows you to save a web page to external - services so that you can read it later on another device. No applications - currently use this service.
-Select the orientation, resolution or scale, and refresh rate.
+Click on each monitor in the list and select the orientation, + resolution or scale, and refresh rate.
Click
When only one display is needed, for example, an external monitor + connected to a docked laptop with the lid closed, the other monitor can be + switched off. In the list, click on the monitor you want to disable, and + turn the switch to off.
+Click
Click
Click
Ensure the
You can change the look of things that appear on the screen by + setting the style preference to light or dark. You can choose an image or + wallpaper as your desktop background.
+ +To switch between light and dark desktop styles:
+ +Open the
Click
Click to choose
The setting is applied immediately.
+To change the image used for your backgrounds:
+To change the image used for your background:
Open the
Click
Click
There are two ways to change the image used for your backgrounds:
@@ -104,5 +129,7 @@संपूर्ण डेस्कटॉपच्या अवलोकनकरिता रिकाम्या कार्यक्षेत्राचा वापर करा.
Open the
Click on
Click
Click
Try some of the When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music player application and also in the file manager (the काढून टाकण्यापूर्वी iPod करिता गाण्यांचे प्रत बनवून होईपर्यंत तुम्हाला वाट पहावे लागेल. iPod काढून टाकण्यापूर्वी, सुरक्षितपणे काढून टाका याची खात्री करा. यामुळे सर्व गाण्यांची योग्यरित्या प्रत तयाच झाली आहे याची खात्री होते. A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the music player application you’re using does not support converting the songs from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis (.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software (also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the software installer for an appropriate codec. If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, it won’t be recognized properly when you connect it to a Linux computer. This is because iPods need to be set up and updated using the iPod सेटअप करण्याकरिता, Windows किंवा Mac संगणकावर iTunes इंस्टॉल करा आणि त्याची जोडणी करा. सेटअपकरिता त्यास काही टप्प्यांची आवश्यकता असते. एकदाचे सेटअप पूर्ण झाल्यानंतर, Linux संगणकाशी जोडणी केल्यानंतर iPod सर्वसाधारणरित्या कार्य करायला हवे.
Use the volume slider for
Open the
Open the
Some laptops have mute switches or keys on their keyboards — try pressing that key to see if it unmutes the sound.
@@ -122,7 +123,8 @@Go to the
Run
Run
If you hover over the volume icon in the top bar or the slider in the + system menu, the volume can be controlled by scrolling the mouse wheel or + touchpad.
+Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look like stylized speakers with waves coming out of them. They are often @@ -66,14 +73,14 @@
Click on
Under
Under
Only applications that are playing sounds are listed. If an application is playing sounds but is not listed, it might not support the - feature that lets you control its volume in this way. In such case, you + feature that lets you control its volume in this way. In such a case, you cannot change its volume.
A user with administrative privileges is sometimes called a super
- user. This is simply because that user has more privileges than normal
- users. You might see people discussing things like
A user with administrative privileges is sometimes called a
+ superuser. This is simply because that user has more privileges
+ than normal users. You might see people discussing things like
Met de Contactendienst kunt u de gepubliceerde gegevens zien van uw contacten op verschillende diensten. Het wordt gebruikt door toepassingen zoals
De Bestandendienst voegt een bestandslocatie op afstand toe, op dezelfde manier zoals u zou doen met de Met server verbinden-functionaliteit in bestandsbeheer. U kunt zowel bestandsbeheer als de Openen- en Opslaan-dialoogvensters in elke toepassing gebruiken voor toegang tot bestanden op afstand.
@@ -81,7 +84,11 @@Met de Fotodienst kunt u uw onlinefoto's bekijken, zoals de foto's die u heeft geplaatst op Facebook. U kunt uw foto's bekijken met de toepassing
Met de Printersdienst kunt u een PDF-kopie versturen naar een provider vanuit het afdrukvenster van elke toepassing. De provider levert misschien afdrukdiensten, of dient alleen maar als opslaglocatie voor het PDF-bestand, dat u later kunt downloaden en afdrukken.
Met de dienst ‘Later lezen’ kunt u een webpagina opslaan naar een externe dienst zodat u hem later kunt lezen op een ander apparaat. Momenteel zijn er geen toepassingen die deze dienst gebruiken.
-Select the orientation, resolution or scale, and refresh rate.
+Click on each monitor in the list and select the orientation, + resolution or scale, and refresh rate.
Klik op
When only one display is needed, for example, an external monitor + connected to a docked laptop with the lid closed, the other monitor can be + switched off. In the list, click on the monitor you want to disable, and + turn the switch to off.
+Click
Click
Click
Ensure the
You can change the look of things that appear on the screen by + setting the style preference to light or dark. You can choose an image or + wallpaper as your desktop background.
+ +To switch between light and dark desktop styles:
+ +Open the
Click
Click to choose
The setting is applied immediately.
+To change the image used for your backgrounds:
+To change the image used for your background:
Open het
Open the
Click
Click
There are two ways to change the image used for your backgrounds:
@@ -109,5 +135,7 @@Schakel over naar een leeg werkblad om het hele bureaublad weer te geven.
Open the
Open het
Click on
Click
Click
Try some of the Wanneer u een iPod aansluit op uw computer, dan verschijnt deze in zowel uw muziekafspeeltoepassing als in het bestandsbeheerprogramma (de toepassing U moet ook wachten totdat de nummers gekopieerd zijn naar de iPod alvorens hem af te koppelen. Zorg ervoor dat u, voordat u de iPod afkoppelt, hem veilig verwijdert. Hierdoor bent u ervan verzekerd dat alle nummers op de juiste manier gekopieerd zijn. Nog een mogelijke reden waarom nummers niet op uw iPod verschijnen is dat de door u gebruikte muziekspeler-toepassing het converteren van muziekbestanden van het ene formaat naar het andere niet ondersteunt. Als u een nummer kopieert dat in een audioformaat is opgeslagen dat niet door uw iPod wordt ondersteund (bijvoorbeeld, een Ogg Vorbis (.oga) bestand), dan zal de muziekspeler proberen om het naar een audioformaat te converteren dat uw iPod wel begrijpt, zoals MP3. Als de juiste conversiesoftware (ook wel codec of encoder genoemd) niet aanwezig is, dan zal de muziekspeler niet in staat zijn de conversie uit te voeren, en en zal het nummer dus niet kopiëren. Zoek in het software-installatieprogramma naar de juiste codec. Als u een nieuwe iPod heeft die nog nooit eerder op een computer is aangesloten, dan zal die niet op de juiste manier herkend worden wanneer u hem aansluit op een Linux computer. Dit komt doordat iPods ingesteld en bijgewerkt moeten worden via de Om uw iPod in te stellen, installeer iTunes op een Windows of Mac computer en sluit hem aan. U wordt door een aantal stappen geleid om hem in te stellen. Wanneer gevraagd wordt naar het Nadat u de set-up heeft voltooid zou de iPod normaal moeten werken als u hem aansluit op een Linux computer.
Use the volume slider for
Open the
Open the
Sommige laptops hebben schakelaars of toetsen op hun toetsenbord om het geluid te dempen—probeer op die toets te drukken om te kijken of het geluid daardoor niet meer gedempt wordt.
@@ -106,7 +107,11 @@Ga naar het
Voer
Run
Ga na of er een audiocontroller of audio-apparaat in de lijst staat: in zo een geval zou u het merk- en modelnummer van de geluidskaart moeten zien. Ook toont
If you hover over the volume icon in the top bar or the slider in the + system menu, the volume can be controlled by scrolling the mouse wheel or + touchpad.
+Sommige toetsenborden hebben toetsen waarmee u het geluidsvolume kunt regelen. Meestal zien ze eruit als gestileerde luidsprekers waar “geluidsgolven” uit komen; ze bevinden zich vaak naast de functietoetsen bovenaan. Op laptop-toetsenborden bevinden ze zich meestal op de functietoetsen. Houd de
Klik op
Under
Under
Alleen toepassingen die geluiden afspelen staan in de lijst. Als een toepassing wel geluid afspeelt maar niet in de lijst is opgenomen, dan kan het zijn dat deze de functie, waarmee u zo het volume kunt regelen, niet ondersteunt. In dat geval kunt u het volume ervan niet wijzigen.
+Only applications that are playing sounds are listed. If an + application is playing sounds but is not listed, it might not support the + feature that lets you control its volume in this way. In such a case, you + cannot change its volume.
Samengevat stellen beheerdersrechten u in staat belangrijke delen van uw systeem te wijzigen indien nodig, maar ze voorkomen dat u het per ongeluk doet.
Een gebruiker met beheerdersrechten wordt soms een supergebruiker genoemd. Deze heet zo omdat hij meer rechten heeft dan een normale gebruiker. Het kan zijn dat u mensen hoort praten over dingen zoals
A user with administrative privileges is sometimes called a
+ superuser. This is simply because that user has more privileges
+ than normal users. You might see people discussing things like
The Files service adds a remote file location, as if you had added @@ -87,7 +88,11 @@
The Photos service allows you to view your online photos such as @@ -103,13 +108,6 @@ you can download and print later.
The Read Later service allows you to save a web page to external - services so that you can read it later on another device. No applications - currently use this service.
-Select the orientation, resolution or scale, and refresh rate.
+Click on each monitor in the list and select the orientation, + resolution or scale, and refresh rate.
Click
When only one display is needed, for example, an external monitor + connected to a docked laptop with the lid closed, the other monitor can be + switched off. In the list, click on the monitor you want to disable, and + turn the switch to off.
+Click
Click
Click
Ensure the
You can change the look of things that appear on the screen by + setting the style preference to light or dark. You can choose an image or + wallpaper as your desktop background.
+ +To switch between light and dark desktop styles:
+ +Open the
Click
Click to choose
The setting is applied immediately.
+To change the image used for your backgrounds:
+To change the image used for your background:
Open the
Click
Click
There are two ways to change the image used for your backgrounds:
@@ -99,5 +124,7 @@ workspace to view your entire desktop.Open the
Click on
Click
Click
Try some of the When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music player application and also in the file manager (the You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you unplug it. Before unplugging the iPod, make sure you choose to safely remove it. This will make sure that all of the songs have been copied across properly. A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the music player application you’re using does not support converting the songs from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis (.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software (also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the software installer for an appropriate codec. If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, it won’t be recognized properly when you connect it to a Linux computer. This is because iPods need to be set up and updated using the To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it in. You will be led through a few steps to set it up. If asked for the Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it into a Linux computer.
Use the volume slider for
Open the
Open the
Some laptops have mute switches or keys on their keyboards — try pressing that key to see if it unmutes the sound.
@@ -116,7 +117,8 @@Go to the
Run
Run
If you hover over the volume icon in the top bar or the slider in the + system menu, the volume can be controlled by scrolling the mouse wheel or + touchpad.
+Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look like stylized speakers with waves coming out of them. They are often @@ -61,14 +68,14 @@
Click on
Under
Under
Only applications that are playing sounds are listed. If an application is playing sounds but is not listed, it might not support the - feature that lets you control its volume in this way. In such case, you + feature that lets you control its volume in this way. In such a case, you cannot change its volume.
A user with administrative privileges is sometimes called a super
- user. This is simply because that user has more privileges than normal
- users. You might see people discussing things like
A user with administrative privileges is sometimes called a
+ superuser. This is simply because that user has more privileges
+ than normal users. You might see people discussing things like
Usługa kontaktów umożliwia przeglądanie informacji o znajomych opublikowanych w różnych serwisach. Jest używana przez programy
Usługa plików dodaje zdalne położenia, podobne do tych dodanych za pomocą funkcji Połącz z serwerem menedżera plików. Można ich używać za pomocą menedżera plików oraz okien otwierania i zapisywania plików w każdym programie.
@@ -81,7 +84,11 @@Usługa zdjęć umożliwia przeglądanie zdjęć użytkownika w Internecie, takich jak te publikowane w serwisie Facebook. Jest używana przez program
Usługa drukarek umożliwia wysłanie kopii dokumentu w formacie PDF do danego dostawcy z okna drukowania każdego programu. Dostawca może umożliwiać drukowanie, albo tylko przechowywanie pliku PDF, który można później pobrać i wydrukować.
Usługa „Przeczytaj później” umożliwia zapisywanie stron internetowych w zewnętrznym serwisie, aby można było ją przeczytać później na innym urządzeniu. Żaden program obecnie nie używa tej usługi.
-Wybierz orientację, rozdzielczość lub skalowanie oraz częstotliwość odświeżania.
+Kliknij każdy monitor na liście i wybierz orientację, rozdzielczość lub skalowanie oraz częstotliwość odświeżania.
Kliknij przycisk
Kiedy tylko jeden ekran jest potrzebny, na przykład zewnętrzny monitor podłączony do stacji dokującej laptopa z zamkniętą pokrywą, drugi monitor może być wyłączony. Kliknij monitor do wyłączenia na liście i przełącz go na
Kliknij
Kliknij
Kliknij
Upewnij się, że
Można zmienić wygląd programów ustawiając preferencję stylu na jasny lub ciemny. Można wybrać obraz lub tapetę jako tło pulpitu.
+ +Aby przełączyć między jasnym a ciemnym stylem systemu:
+ +Otwórz
Kliknij
Kliknij, aby wybrać
Ustawienie jest zastosowywane od razu.
+Aby zmienić obraz używany jako tła:
+Aby zmienić obraz używany jako tło:
Otwórz
Otwórz
Kliknij
Kliknij
Są dwa sposoby na zmianę obrazu używanego jako tła:
@@ -100,5 +121,7 @@Przełącz na pusty obszar roboczy, aby wyświetlić cały pulpit.
Otwórz
Otwórz
Kliknij
Kliknij
Kliknij
Wypróbuj różne
Po podłączeniu iPoda do komputera pojawi się on w odtwarzaczu muzyki oraz w menedżerze plików (programie
Należy także poczekać, aż utwory skończą kopiowanie na iPoda, zanim zostanie on odłączony. Przed odłączeniem upewnij się, że bezpiecznie usunięto iPoda. Zapewni to, że wszystkie utwory zostały właściwie skopiowane.
- -Innym powodem, dlaczego utwory mogą nie być widoczne na iPodzie jest fakt, że użyto odtwarzacza muzyki nieobsługującego konwersji utworów z jednego formatu dźwięku do drugiego. Jeśli skopiowano utwór zapisany w formacie dźwięku nieobsługiwanym przez iPoda (np. pliki Ogg Vorbis, .oga), to odtwarzacz muzyki spróbuje skonwertować go do formatu obsługiwanego przez iPoda, takiego jak MP3. Jeśli odpowiednie oprogramowanie do konwersji (zwane także kodekiem lub koderem) nie jest zainstalowane, to odtwarzacz muzyki nie będzie mógł wykonać konwersji, więc nie skopiuje utworu. Poszukaj odpowiedniego kodeka w instalatorze oprogramowania.
- -Jeśli nowy iPod nie był jeszcze nigdy podłączany do komputera, to nie będzie poprawnie wykrywany po podłączeniu do komputera z systemem Linux. Dzieje się tak, ponieważ iPody muszą zostać skonfigurowane i zaktualizowane za pomocą oprogramowania
Aby skonfigurować iPoda, zainstaluj oprogramowanie iTunes na komputerze z systemem Windows lub macOS i go podłącz. Użytkownik zostanie przeprowadzony przez kilka kroków. Na pytanie o
Po ukończeniu przygotowywania iPod powinien poprawnie działać po podłączeniu do komputera z systemem Linux.
- -Użyj suwaka głośności dla
Użyj suwaka głośności dla
Przejdź do
Wykonaj polecenie
Wykonaj polecenie
Sprawdź, czy na liście jest audio controller (kontroler dźwięku) lub audio device (urządzenie dźwiękowe): w takim przypadku powinien być wyświetlony producent i numer modelu karty dźwiękowej. Polecenie
Aby zmienić głośność dźwięku, otwórz
Po najechaniu na ikonę głośności na górnym pasku lub suwak w menu systemowym można sterować głośnością przewijając kółko myszy lub panelu dotykowego.
+Niektóre klawiatury mają klawisze umożliwiające sterować głośnością. Zwykle wyglądają one jak rysunek głośników z falami dźwiękowymi. Są one często obok klawiszy funkcyjnych (F1 itd.) na górze. Na klawiaturach laptopów są one zwykle na klawiszach funkcyjnych. Przytrzymaj klawisz
Kliknij
W sekcji
W sekcji
Na liście znajdują się tylko programy odtwarzające dźwięk. Jeśli program odtwarza dźwięk, ale nie ma go na liście, to może nie obsługiwać funkcji umożliwiającej sterowanie głośnością w ten sposób. W takim przypadku nie można zmienić jego głośności.
diff -Nru gnome-user-docs-41.5/gnome-help/pl/status-icons.page gnome-user-docs-42.0/gnome-help/pl/status-icons.page --- gnome-user-docs-41.5/gnome-help/pl/status-icons.page 2022-03-19 15:35:13.000000000 +0000 +++ gnome-user-docs-42.0/gnome-help/pl/status-icons.page 2022-03-19 16:20:10.000000000 +0000 @@ -57,13 +57,13 @@O serviço Contatos permite que veja os detalhes publicados de seus contactos em vários serviços. Ele é usado por aplicações como
O serviço Ficheiros adiciona uma localização de ficheiros remota, como se tivesse adicionado uma usando a funcionalidade Ligar ao servidor no gestor de ficheiros. Pode aceder aos ficheiros remotos usando o gestor de ficheiros, assim como por diálogos de abrir e guardar ficheiros em qualquer aplicação.
@@ -81,7 +84,11 @@O serviço Fotos permite que veja suas fotos on-line como, por exemplo, as publicadas no Facebook. Pode ver suas fotos usando o aplicativo
O serviço Impressoras permite que envie a cópia de um PDF para um provedor por meio de um diálogo de impressão de qualquer aplicações. O provedor pode fornecer serviços de impressão, ou ele pode apenas servir como armazenamento para o PDF, o qual pode ser baixado e impresso posteriormente.
O serviço Ler mais tarde permite que salve a página web em serviços externos de forma que possa lê-la mais tarde em um outro dispositivo. Nenhum aplicativo atualmente usa esses serviço.
-Selecione a orientação, resolução ou escala, e taxa de atualização.
+Click on each monitor in the list and select the orientation, + resolution or scale, and refresh rate.
Clique em
When only one display is needed, for example, an external monitor + connected to a docked laptop with the lid closed, the other monitor can be + switched off. In the list, click on the monitor you want to disable, and + turn the switch to off.
+Clique em
Click
Click
Ensure the
You can change the look of things that appear on the screen by + setting the style preference to light or dark. You can choose an image or + wallpaper as your desktop background.
+ +To switch between light and dark desktop styles:
+ +Open the
Click
Click to choose
The setting is applied immediately.
+Para alterar a imagem usada como plano de fundo:
+To change the image used for your background:
Abra o panorama de
Open the
Clique
Click
Há duas formas para alterar a imagem usada como plano de fundo:
@@ -100,5 +127,7 @@Alterne para um espaço de trabalho vazio para ver toda a sua área de trabalho.
Abra o panorama de
Abra o panorama de
Clique em
Clique em
Clique em
Tente algumas opções
Quando conecta um iPod no seu computador, ele vai aparecer no seu aplicativo reprodutor de música e também no gestor de ficheiros (o aplicativo
Também precisa esperar as músicas acabarem de copiar para o iPod antes de desconectá-lo. Antes de desconectar o iPod, certifique-se de que removeu com segurança. Isso garantirá que todas as músicas sejam copiadas apropriadamente.
- -Um outro motivo pelo qual as músicas podem não estar aparecendo no seu iPod é que o aplicativo reprodutor de música que está usando não tem suporte a conversão das músicas de um formato de áudio para outro. Se copiar uma música que está armazenada em um formato de áudio que não tem suporte no seu iPod (por exemplo, um ficheiro Ogg Vorbis – .oga), o reprodutor de música vai tentar convertê-lo para um formato que o iPod não entende, como o MP3. Se o software de conversão adequado (também chamado de codec ou codificador) não estiver instalado, o reprodutor de música não será capaz de fazer a conversão e, então, não vai copiar a música. Procure no instalador de software por um codec adequado.
- -Se tem um iPod novo que nunca esteve conectado a um computador antes, ele pode não ser reconhecido adequadamente ao ser conectado a um computador com Linux. Isso porque os iPods precisam ser configurados e atualizados usando o software
Para configurar seu iPod, instale o iTunes em um computador com Windows ou Mac e conecte o iPod nele. Será direcionado por alguns passos para configurá-lo. Se for solicitado o
Assim que concluir a configuração, o iPod deve funcionar normalmente ao ser conectado em um computador com Linux.
- -Use the volume slider for
Acesse o panorama de
Execute
Run
Verifique se um controlador de áudio ou dispositivo de áudio está listado: em tal caso, deve ver a marca e número de modelo da placa de som. Além disso,
Para alterar o volume do som, abra o
If you hover over the volume icon in the top bar or the slider in the + system menu, the volume can be controlled by scrolling the mouse wheel or + touchpad.
+Alguns teclados têm teclas que lhe permitem controlar o volume. Normalmente elas se parecem com alto-falantes estilizados com ondas saindo deles. Elas costumam ficar próximas às teclas “F” (teclas de função) na parte superior. Em teclados de notebooks, ficam frequentemente nas teclas “F”. Mantenha pressionada a tecla
Clique em
Under
Under
Somente aplicações que estejam reproduzindo sons serão listados. Se um aplicativo está reproduzindo sons e não está listado, pode não haver suporte para ele que lhe permita controlar seu volume desta maneira. Nesse caso, não pode alterar seu volume.
+Only applications that are playing sounds are listed. If an + application is playing sounds but is not listed, it might not support the + feature that lets you control its volume in this way. In such a case, you + cannot change its volume.
Em resumo, os privilégios administrativos lhe permitem alterar partes importantes do seu sistema quando necessário, mas também evita que faça algo acidentalmente.
Um utilizador com privilégios administrativos às vezes é chamado de superutilizador. Isso porque ele tem mais privilégios que os utilizadores normais. Pode ver pessoas discutindo sobre coisas como
A user with administrative privileges is sometimes called a
+ superuser. This is simply because that user has more privileges
+ than normal users. You might see people discussing things like
O serviço Contatos permite que você veja os detalhes publicados de seus contatos em vários serviços. Ele é usado por aplicativos como
O serviço Arquivos adiciona uma localização de arquivos remota, como se você tivesse adicionado uma usando a funcionalidade Conectar ao servidor no gerenciador de arquivos. Você pode acessar os arquivos remotos usando o gerenciador de arquivos, assim como por diálogos de abrir e salvar arquivos em qualquer aplicativo.
@@ -99,7 +102,11 @@O serviço Fotos permite que você veja suas fotos on-line como, por exemplo, as publicadas no Facebook. Você pode ver suas fotos usando o aplicativo
O serviço Impressoras permite que você envie a cópia de um PDF para um provedor por meio de um diálogo de impressão de qualquer aplicativos. O provedor pode fornecer serviços de impressão, ou ele pode apenas servir como armazenamento para o PDF, o qual pode ser baixado e impresso posteriormente.
O serviço Ler mais tarde permite que você salve a página web em serviços externos de forma que você possa lê-la mais tarde em um outro dispositivo. Nenhum aplicativo atualmente usa esses serviço.
-Selecione a orientação, resolução ou escala, e taxa de atualização.
+Click on each monitor in the list and select the orientation, + resolution or scale, and refresh rate.
Clique em
When only one display is needed, for example, an external monitor + connected to a docked laptop with the lid closed, the other monitor can be + switched off. In the list, click on the monitor you want to disable, and + turn the switch to off.
+Clique em
Clique em
Click
Certifique-se de que a opção
You need to have the
-
Install
Você precisa ter o pacote
Instalar
You can change the look of things that appear on the screen by + setting the style preference to light or dark. You can choose an image or + wallpaper as your desktop background.
+ +To switch between light and dark desktop styles:
+ +Open the
Click
Click to choose
The setting is applied immediately.
+Para alterar a imagem usada como plano de fundo:
+To change the image used for your background:
Abra o panorama de
Open the
Clique
Click
Há duas formas para alterar a imagem usada como plano de fundo:
@@ -118,5 +145,7 @@Alterne para um espaço de trabalho vazio para ver toda a sua área de trabalho.
Abra o panorama de
Abra o panorama de
Clique em
Clique em
Clique em
Tente algumas opções
Quando você conecta um iPod no seu computador, ele vai aparecer no seu aplicativo reprodutor de música e também no gerenciador de arquivos (o aplicativo
Você também precisa esperar as músicas acabarem de copiar para o iPod antes de desconectá-lo. Antes de desconectar o iPod, certifique-se de que você removeu com segurança. Isso garantirá que todas as músicas sejam copiadas apropriadamente.
- -Um outro motivo pelo qual as músicas podem não estar aparecendo no seu iPod é que o aplicativo reprodutor de música que você está usando não tem suporte a conversão das músicas de um formato de áudio para outro. Se você copiar uma música que está armazenada em um formato de áudio que não tem suporte no seu iPod (por exemplo, um arquivo Ogg Vorbis – .oga), o reprodutor de música vai tentar convertê-lo para um formato que o iPod não entende, como o MP3. Se o software de conversão adequado (também chamado de codec ou codificador) não estiver instalado, o reprodutor de música não será capaz de fazer a conversão e, então, não vai copiar a música. Procure no instalador de software por um codec adequado.
- -Se você tem um iPod novo que nunca esteve conectado a um computador antes, ele pode não ser reconhecido adequadamente ao ser conectado a um computador com Linux. Isso porque os iPods precisam ser configurados e atualizados usando o software
Para configurar seu iPod, instale o iTunes em um computador com Windows ou Mac e conecte o iPod nele. Você será direcionado por alguns passos para configurá-lo. Se for solicitado o
Assim que você concluir a configuração, o iPod deve funcionar normalmente ao ser conectado em um computador com Linux.
- -gcm-viewer
application."
-msgstr ""
-"Usar modelos como um diagrama de cromaticidade CIE de 1931 é uma enorme simplificação da visão humana e gama "
-"de cores reais são expressas por cascos tridimensionais em vez de projeções 2D. Essas projeções "
-"bidimensionais de uma forma 3D às vezes são enganosas. Assim, se quiser ver o casco 3D, use o aplicativo "
-"gcm-viewer
."
+"Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge "
+"simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as "
+"3D hulls, rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can "
+"sometimes be misleading, so if you want to see the 3D hull, use the "
+"gcm-viewer
application."
+msgstr ""
+"Usar modelos como um diagrama de cromaticidade CIE de 1931 é uma enorme "
+"simplificação da visão humana e gama de cores reais são expressas por cascos "
+"tridimensionais em vez de projeções 2D. Essas projeções bidimensionais de "
+"uma forma 3D às vezes são enganosas. Assim, se quiser ver o casco 3D, use o "
+"aplicativo gcm-viewer
."
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/color-whatisspace.page:48
@@ -4058,84 +4791,100 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:52
msgid ""
-"First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least number of colors. It is an "
-"approximation of a 10 year old CRT display, and so most modern monitors can easily display more colors than "
-"this. sRGB is a least-common-denominator standard and is used in a large number of applications "
-"(including the Internet)."
-msgstr ""
-"Primeiro, olhando para o sRGB, que é o menor espaço e o que pode codificar a menor quantidade de cores. É "
-"uma aproximação de um monitor de tubo CRT de 10 anos atrás; monitores mais modernos podem exibir facilmente "
-"mais cores que isso. sRGB é um padrão de menor denominador comum e é usado em um grande número de "
-"aplicativos (inclusive a Internet)."
+"First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least "
+"number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and "
+"so most modern monitors can easily display more colors than this. sRGB is a "
+"least-common-denominator standard and is used in a large number of "
+"applications (including the Internet)."
+msgstr ""
+"Primeiro, olhando para o sRGB, que é o menor espaço e o que pode codificar a "
+"menor quantidade de cores. É uma aproximação de um monitor de tubo CRT de 10 "
+"anos atrás; monitores mais modernos podem exibir facilmente mais cores que "
+"isso. sRGB é um padrão de menor denominador comum e é usado em um "
+"grande número de aplicativos (inclusive a Internet)."
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:60
msgid ""
-"AdobeRGB is frequently used as an editing space. It can encode more colors than sRGB, which means "
-"you can change colors in a photograph without worrying too much that the most vivid colors are being clipped "
-"or the blacks crushed."
-msgstr ""
-"AdobeRGB costuma ser usado como um espaço de edição. Ele pode representar mais cores que o sRGB, o "
-"que significa que ele pode alterar cores em uma fotografia sem se preocupar muito se as cores mais vívidas "
+"AdobeRGB is frequently used as an editing space. It can encode more "
+"colors than sRGB, which means you can change colors in a photograph without "
+"worrying too much that the most vivid colors are being clipped or the blacks "
+"crushed."
+msgstr ""
+"AdobeRGB costuma ser usado como um espaço de edição. Ele pode "
+"representar mais cores que o sRGB, o que significa que ele pode alterar "
+"cores em uma fotografia sem se preocupar muito se as cores mais vívidas "
"serão cortadas ou os pretos destruídos."
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:66
msgid ""
-"ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document archival. It can encode nearly "
-"the whole range of colors detected by the human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!"
-msgstr ""
-"ProPhoto o maior espaço disponível e é frequentemente usado para arquivamento de documentos. Ele consegue "
-"codificar quase que toda a faixa de cores detectadas pelo olho humano e até mesmo codificar cores que o olho "
-"não consegue detectar!"
+"ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document "
+"archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the "
+"human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!"
+msgstr ""
+"ProPhoto o maior espaço disponível e é frequentemente usado para "
+"arquivamento de documentos. Ele consegue codificar quase que toda a faixa de "
+"cores detectadas pelo olho humano e até mesmo codificar cores que o olho não "
+"consegue detectar!"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:73
msgid ""
-"Now, if ProPhoto is clearly better, why don’t we use it for everything? The answer is to do with "
-"quantization. If you only have 8 bits (256 levels) to encode each channel, then a larger range is "
-"going to have bigger steps between each value."
-msgstr ""
-"Mas, se ProPhoto é de fato melhor, por que nós não usamos ele para tudo? A resposta tem a ver com a "
-"quantização. Se você tem somente 8 bits (256 níveis) para codificar cada canal, então uma faixa "
-"maior terá passos maiores entre cada valor."
+"Now, if ProPhoto is clearly better, why don’t we use it for everything? The "
+"answer is to do with quantization. If you only have 8 bits (256 "
+"levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger "
+"steps between each value."
+msgstr ""
+"Mas, se ProPhoto é de fato melhor, por que nós não usamos ele para tudo? A "
+"resposta tem a ver com a quantização. Se você tem somente 8 bits "
+"(256 níveis) para codificar cada canal, então uma faixa maior terá passos "
+"maiores entre cada valor."
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:79
msgid ""
-"Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored color, and for some colors this "
-"is a big problem. It turns out that key colors, like skin colors are very important, and even small errors "
-"will make untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong."
-msgstr ""
-"Passos maiores significam um erro maior entre a cor capturada e a cor armazenada, e isso é um grande "
-"problemas para algumas cores. Acontece que algumas cores chaves, como os tons de pele, são muito "
-"importantes, e mesmo pequenos erros farão com que observadores não treinados notem que algo está errado na "
-"fotografia."
+"Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored "
+"color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key "
+"colors, like skin colors are very important, and even small errors will make "
+"untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong."
+msgstr ""
+"Passos maiores significam um erro maior entre a cor capturada e a cor "
+"armazenada, e isso é um grande problemas para algumas cores. Acontece que "
+"algumas cores chaves, como os tons de pele, são muito importantes, e mesmo "
+"pequenos erros farão com que observadores não treinados notem que algo está "
+"errado na fotografia."
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:86
msgid ""
-"Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much smaller quantization error, but "
-"this doubles the size of each image file. Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel."
-msgstr ""
-"Claro, usar uma imagem de 16 bits vai gerar muito mais passos e um erro de quantização muito menor, mas isso "
-"duplica o tamanho de cada arquivo de imagem. A maioria do conteúdo em existência hoje é em 8bpp, isto é, 8 "
-"bits por pixel."
+"Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much "
+"smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. "
+"Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel."
+msgstr ""
+"Claro, usar uma imagem de 16 bits vai gerar muito mais passos e um erro de "
+"quantização muito menor, mas isso duplica o tamanho de cada arquivo de "
+"imagem. A maioria do conteúdo em existência hoje é em 8bpp, isto é, 8 bits "
+"por pixel."
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:92
msgid ""
-"Color management is a process for converting from one color space to another, where a color space can be a "
-"well known defined space like sRGB, or a custom space such as your monitor or printer profile."
-msgstr ""
-"O gerenciamento de cores é um processo de converter de um espaço de cores para outro, em que um espaço de "
-"cores pode ser um bem conhecido como o sRGB ou um personalizado como o perfil do seu monitor ou o da sua "
-"impressora."
+"Color management is a process for converting from one color space to "
+"another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, or "
+"a custom space such as your monitor or printer profile."
+msgstr ""
+"O gerenciamento de cores é um processo de converter de um espaço de cores "
+"para outro, em que um espaço de cores pode ser um bem conhecido como o sRGB "
+"ou um personalizado como o perfil do seu monitor ou o da sua impressora."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-why-calibrate.page:8
-msgid "Calibrating is important if you care about the colors you display or print."
-msgstr "Calibrar é importante se você se preocupa com as cores que você exibe ou imprime."
+msgid ""
+"Calibrating is important if you care about the colors you display or print."
+msgstr ""
+"Calibrar é importante se você se preocupa com as cores que você exibe ou "
+"imprime."
#. (itstool) path: page/title
#: C/color-why-calibrate.page:17
@@ -4145,11 +4894,13 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-why-calibrate.page:19
msgid ""
-"Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, they just take a few items from "
-"the production line and average them together:"
-msgstr ""
-"Os perfis genéricos são normalmente ruins. Quando um fabricante cria um novo modelo, ele tira apenas uns "
-"poucos itens da linha de produção e faz uma média entre eles:"
+"Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, "
+"they just take a few items from the production line and average them "
+"together:"
+msgstr ""
+"Os perfis genéricos são normalmente ruins. Quando um fabricante cria um novo "
+"modelo, ele tira apenas uns poucos itens da linha de produção e faz uma "
+"média entre eles:"
#. (itstool) path: media/p
#: C/color-why-calibrate.page:26
@@ -4159,27 +4910,33 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-why-calibrate.page:29
msgid ""
-"Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially as the display ages. It is also "
-"more difficult for printers, as just changing the type or weight of paper can invalidate the "
-"characterization state and make the profile inaccurate."
-msgstr ""
-"Painéis de exibição diferem bastante de uma unidade para outra e podem mudar substancialmente à medida em "
-"que eles envelhecem. Isso é ainda mais difícil para impressoras, já apenas alterar o tipo ou a gramatura do "
-"papel pode invalidar o estado de caracterização e tornar o perfil impreciso."
+"Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially "
+"as the display ages. It is also more difficult for printers, as just "
+"changing the type or weight of paper can invalidate the characterization "
+"state and make the profile inaccurate."
+msgstr ""
+"Painéis de exibição diferem bastante de uma unidade para outra e podem mudar "
+"substancialmente à medida em que eles envelhecem. Isso é ainda mais difícil "
+"para impressoras, já apenas alterar o tipo ou a gramatura do papel pode "
+"invalidar o estado de caracterização e tornar o perfil impreciso."
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-why-calibrate.page:37
msgid ""
-"The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the calibration yourself, or by "
-"letting an external company supply you with a profile based on your exact characterization state."
-msgstr ""
-"A melhor maneira de assegurar que o perfil que você tem está acurado é fazendo a calibração você mesmo ou "
-"deixando uma empresa externa lhe fornecer um perfil baseado no seu estado de caracterização exato."
+"The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the "
+"calibration yourself, or by letting an external company supply you with a "
+"profile based on your exact characterization state."
+msgstr ""
+"A melhor maneira de assegurar que o perfil que você tem está acurado é "
+"fazendo a calibração você mesmo ou deixando uma empresa externa lhe fornecer "
+"um perfil baseado no seu estado de caracterização exato."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-whyimportant.page:8
msgid "Color management is important for designers, photographers and artists."
-msgstr "O gerenciamento de cores é importante para projetistas, fotógrafos e artistas."
+msgstr ""
+"O gerenciamento de cores é importante para projetistas, fotógrafos e "
+"artistas."
#. (itstool) path: page/title
#: C/color-whyimportant.page:17
@@ -4189,30 +4946,37 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:18
msgid ""
-"Color management is the process of capturing a color using an input device, displaying it on a screen, and "
-"printing it all whilst managing the exact colors and the range of colors on each medium."
-msgstr ""
-"O gerenciamento de cores é o processo de capturar uma cor usando um dispositivo de entrada, exibi-la em uma "
-"tela e imprimi-la, tudo isso gerenciando as cores exatas e a faixa de cores em cada meio."
+"Color management is the process of capturing a color using an input device, "
+"displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact "
+"colors and the range of colors on each medium."
+msgstr ""
+"O gerenciamento de cores é o processo de capturar uma cor usando um "
+"dispositivo de entrada, exibi-la em uma tela e imprimi-la, tudo isso "
+"gerenciando as cores exatas e a faixa de cores em cada meio."
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:24
msgid ""
-"The need for color management is probably explained best with a photograph of a bird on a frosty day in "
-"winter."
+"The need for color management is probably explained best with a photograph "
+"of a bird on a frosty day in winter."
msgstr ""
-"A necessidade de gerenciamento de cores talvez seja melhor explicada por uma fotografia de um pássaro em um "
-"dia frio de inverno."
+"A necessidade de gerenciamento de cores talvez seja melhor explicada por uma "
+"fotografia de um pássaro em um dia frio de inverno."
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/color-whyimportant.page:30
msgid "A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder"
-msgstr "Um pássaro em uma parede de gelo como é visto no visor ótico de uma câmera"
+msgstr ""
+"Um pássaro em uma parede de gelo como é visto no visor ótico de uma câmera"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:34
-msgid "Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look cold."
-msgstr "Monitores costumam supersaturar o canal azul, fazendo com que as imagens parecem frias."
+msgid ""
+"Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look "
+"cold."
+msgstr ""
+"Monitores costumam supersaturar o canal azul, fazendo com que as imagens "
+"parecem frias."
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/color-whyimportant.page:40
@@ -4221,83 +4985,103 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:44
-msgid "Notice how the white is not “paper white” and the black of the eye is now a muddy brown."
-msgstr "Note como o branco não é um “branco como papel” e como o preto do olho fica um marrom lamacento."
+msgid ""
+"Notice how the white is not “paper white” and the black of the eye is now a "
+"muddy brown."
+msgstr ""
+"Note como o branco não é um “branco como papel” e como o preto do olho fica "
+"um marrom lamacento."
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/color-whyimportant.page:50
msgid "This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer"
-msgstr "É isso que o usuário vê ao imprimir em uma impressora jato de tinta típica"
+msgstr ""
+"É isso que o usuário vê ao imprimir em uma impressora jato de tinta típica"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:54
msgid ""
-"The basic problem we have here is that each device is capable of handling a different range of colors. So "
-"while you might be able to take a photo of electric blue, most printers are not going to be able to "
-"reproduce it."
-msgstr ""
-"O problema básico que temos aqui é que cada dispositivo é capaz de lidar com uma diferente gama de cores. "
-"Assim, enquanto você consegue tirar um foto de um azul elétrico (como do argônio), a maioria das impressoras "
-"não serão capazes de reproduzi-lo."
+"The basic problem we have here is that each device is capable of handling a "
+"different range of colors. So while you might be able to take a photo of "
+"electric blue, most printers are not going to be able to reproduce it."
+msgstr ""
+"O problema básico que temos aqui é que cada dispositivo é capaz de lidar com "
+"uma diferente gama de cores. Assim, enquanto você consegue tirar um foto de "
+"um azul elétrico (como do argônio), a maioria das impressoras não serão "
+"capazes de reproduzi-lo."
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:60
msgid ""
-"Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and "
-"Black) to print. Another problem is that you can’t have white ink, and so the whiteness can only be "
-"as good as the paper color."
-msgstr ""
-"A maioria dos dispositivos de imagem capturam em RGB (Red – vermelho, Green – verde, Blue – azul) e têm que "
-"converter para CMYK (Ciano, Magenta, Amarelo e Preto) para imprimir. Outro problema é que você não consegue "
-"ter uma tinta branca, então a brancura só pode ser tão boa quanto a cor do papel."
+"Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to "
+"CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that "
+"you can’t have white ink, and so the whiteness can only be as good "
+"as the paper color."
+msgstr ""
+"A maioria dos dispositivos de imagem capturam em RGB (Red – vermelho, Green "
+"– verde, Blue – azul) e têm que converter para CMYK (Ciano, Magenta, Amarelo "
+"e Preto) para imprimir. Outro problema é que você não consegue ter uma tinta "
+"branca, então a brancura só pode ser tão boa quanto a cor do papel."
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:67
msgid ""
-"Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is measured, we don’t know if 100% "
-"red is near infrared or just the deepest red ink in the printer. What is 50% red on one display is probably "
-"something like 62% on another display. It’s like telling a person that you’ve just driven 7 units of "
-"distance, without the unit you don’t know if that’s 7 kilometers or 7 meters."
-msgstr ""
-"Outro problema são as unidades. Sem especificar a escala na qual uma cor foi mensurada, não sabemos se 100% "
-"de vermelho é perto do infravermelho ou se é apenas a tinta vermelha mais intensa na impressora. O que é 50% "
-"de vermelho em uma tela é possivelmente algo como 62% em outra. É como falar para uma pessoa que você acabou "
-"de dirigir 7 unidades de distância; sem a unidade, não se sabe se são 7 quilômetros ou 7 metros."
+"Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is "
+"measured, we don’t know if 100% red is near infrared or just the deepest red "
+"ink in the printer. What is 50% red on one display is probably something "
+"like 62% on another display. It’s like telling a person that you’ve just "
+"driven 7 units of distance, without the unit you don’t know if that’s 7 "
+"kilometers or 7 meters."
+msgstr ""
+"Outro problema são as unidades. Sem especificar a escala na qual uma cor foi "
+"mensurada, não sabemos se 100% de vermelho é perto do infravermelho ou se é "
+"apenas a tinta vermelha mais intensa na impressora. O que é 50% de vermelho "
+"em uma tela é possivelmente algo como 62% em outra. É como falar para uma "
+"pessoa que você acabou de dirigir 7 unidades de distância; sem a unidade, "
+"não se sabe se são 7 quilômetros ou 7 metros."
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:77
msgid ""
-"In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of colors that can be reproduced. A "
-"device like a DSLR camera might have a very large gamut, being able to capture all the colors in a sunset, "
-"but a projector has a very small gamut and all the colors are going to look “washed out”."
-msgstr ""
-"Em cor, nós nos referimos às unidades como gama de cores. Gama de cores é essencialmente a faixa de cores "
-"que podem ser reproduzidas. Um dispositivo como uma câmera DSLR pode ter uma gama de cores muito grande, "
-"sendo capaz de captura todas as cores em um pôr do Sol, mas um projeto tem uma gama de cores muito pequena e "
-"todas as cores vão parecer “desbotadas”."
+"In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of "
+"colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very "
+"large gamut, being able to capture all the colors in a sunset, but a "
+"projector has a very small gamut and all the colors are going to look "
+"“washed out”."
+msgstr ""
+"Em cor, nós nos referimos às unidades como gama de cores. Gama de cores é "
+"essencialmente a faixa de cores que podem ser reproduzidas. Um dispositivo "
+"como uma câmera DSLR pode ter uma gama de cores muito grande, sendo capaz de "
+"captura todas as cores em um pôr do Sol, mas um projeto tem uma gama de "
+"cores muito pequena e todas as cores vão parecer “desbotadas”."
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:85
msgid ""
-"In some cases we can correct the device output by altering the data we send to it, but in other "
-"cases where that’s not possible (you can’t print electric blue) we need to show the user what the result is "
-"going to look like."
-msgstr ""
-"Em alguns casos, nós podemos corrigir a saída do dispositivo alterando os dados que lhe enviamos. "
-"Contudo, nas situações em que isso não é possível (você não consegue imprimir um azul neon), precisamos "
-"mostrar ao usuário como o resultado se parecerá."
+"In some cases we can correct the device output by altering the data "
+"we send to it, but in other cases where that’s not possible (you can’t print "
+"electric blue) we need to show the user what the result is going to look "
+"like."
+msgstr ""
+"Em alguns casos, nós podemos corrigir a saída do dispositivo "
+"alterando os dados que lhe enviamos. Contudo, nas situações em que isso não "
+"é possível (você não consegue imprimir um azul neon), precisamos mostrar ao "
+"usuário como o resultado se parecerá."
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:92
msgid ""
-"For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color device, to be able to make smooth "
-"changes in color. For other graphics, you might want to match the color exactly, which is important if "
-"you’re trying to print a custom mug with the Red Hat logo that has to be the exact Red Hat Red."
-msgstr ""
-"Para fotografias, faz sentido usar toda a faixa de tons de um dispositivo de cores, para ser capaz de fazer "
-"mudanças suaves nas cores. Para outros gráficos, você pode querer uma cor exatamente correspondente, a qual "
-"é importante se você está tentando imprimir uma caneta personalizada com a logo do Red Hat que tem "
-"que ter o vermelho do Red Hat."
+"For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color "
+"device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you "
+"might want to match the color exactly, which is important if you’re trying "
+"to print a custom mug with the Red Hat logo that has to be the "
+"exact Red Hat Red."
+msgstr ""
+"Para fotografias, faz sentido usar toda a faixa de tons de um dispositivo de "
+"cores, para ser capaz de fazer mudanças suaves nas cores. Para outros "
+"gráficos, você pode querer uma cor exatamente correspondente, a qual é "
+"importante se você está tentando imprimir uma caneta personalizada com a "
+"logo do Red Hat que tem que ter o vermelho do Red Hat."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/contacts-add-remove.page:15
@@ -4305,8 +5089,9 @@
msgstr "Lucie Hankey"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/contacts-add-remove.page:27 C/contacts-connect.page:28 C/contacts-edit-details.page:30
-#: C/contacts-link-unlink.page:29 C/contacts-setup.page:29
+#: C/contacts-add-remove.page:27 C/contacts-connect.page:28
+#: C/contacts-edit-details.page:30 C/contacts-link-unlink.page:29
+#: C/contacts-setup.page:29
msgid "Pranali Deshmukh"
msgstr "Pranali Deshmukh"
@@ -4333,11 +5118,13 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-add-remove.page:47
msgid ""
-"In the 00:1B:44:11:3A:B7"
-"code> is an example of a MAC address."
+"A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a "
+"colon. 00:1B:44:11:3A:B7
is an example of a MAC address."
msgstr ""
-"Um endereço MAC consiste em seis conjuntos de dois caracteres, cada um separado por uma vírgula. "
-"00:1B:44:11:3A:B7
é um exemplo de endereço MAC."
+"Um endereço MAC consiste em seis conjuntos de dois caracteres, cada um "
+"separado por uma vírgula. 00:1B:44:11:3A:B7
é um exemplo de "
+"endereço MAC."
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-macaddress.page:45
@@ -13366,40 +15538,54 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-macaddress.page:56
-msgid "Choose which device, Wi-Fi or Wired , from the left pane."
-msgstr "Escolha o dispositivo, Wi-Fi ou Com fio , no painel à esquerda."
+msgid ""
+"Choose which device, Wi-Fi or Wired , from the left "
+"pane."
+msgstr ""
+"Escolha o dispositivo, Wi-Fi ou Com fio , no painel à "
+"esquerda."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-macaddress.page:58
-msgid "The MAC address for the wired device will be displayed as the Hardware Address on the right."
-msgstr "O endereço MAC do dispositivo com fio será exibido como o Endereço físico à direita."
+msgid ""
+"The MAC address for the wired device will be displayed as the Hardware "
+"Address on the right."
+msgstr ""
+"O endereço MAC do dispositivo com fio será exibido como o Endereço "
+"físico à direita."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-macaddress.page:61
msgid ""
-"Click the <_:media-1/> button to see the MAC address for the wireless device displayed as the Hardware "
-"Address in the Details panel."
+"Click the <_:media-1/> button to see the MAC address for the wireless device "
+"displayed as the Hardware Address in the Details panel."
msgstr ""
-"Clique no botão <_:media-1/> para ver o endereço MAC do dispositivo sem fio exibido como o Endereço "
-"físico no painel Detalhes ."
+"Clique no botão <_:media-1/> para ver o endereço MAC do dispositivo sem fio "
+"exibido como o Endereço físico no painel Detalhes ."
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-macaddress.page:68
msgid ""
-"In practice, you may need to modify or “spoof” a MAC address. For example, some internet service providers "
-"may require that a specific MAC address be used to access their service. If the network card stops working, "
-"and you need to swap a new card in, the service won’t work anymore. In such cases, you would need to spoof "
-"the MAC address."
-msgstr ""
-"Na prática, você pode precisar modificar ou “burlar” um endereço MAC. Por exemplo, alguns provedores de "
-"serviço de Internet podem exigir que um endereço MAC específico seja usado para acessar seus serviços. Se a "
-"placa de rede parar de funcionar e você precisar trocar por uma nova placa, o serviço não vai mais "
-"funcionar. Em tais casos, você precisaria burlar o endereço MAC."
+"In practice, you may need to modify or “spoof” a MAC address. For example, "
+"some internet service providers may require that a specific MAC address be "
+"used to access their service. If the network card stops working, and you "
+"need to swap a new card in, the service won’t work anymore. In such cases, "
+"you would need to spoof the MAC address."
+msgstr ""
+"Na prática, você pode precisar modificar ou “burlar” um endereço MAC. Por "
+"exemplo, alguns provedores de serviço de Internet podem exigir que um "
+"endereço MAC específico seja usado para acessar seus serviços. Se a placa de "
+"rede parar de funcionar e você precisar trocar por uma nova placa, o serviço "
+"não vai mais funcionar. Em tais casos, você precisaria burlar o endereço MAC."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-manual.page:25
-msgid "You may have to enter network settings if they don’t get assigned automatically."
-msgstr "Você pode ter que informar suas configurações de rede, se elas não forem definidas automaticamente."
+msgid ""
+"You may have to enter network settings if they don’t get assigned "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Você pode ter que informar suas configurações de rede, se elas não forem "
+"definidas automaticamente."
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-manual.page:30
@@ -13409,14 +15595,17 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-manual.page:32
msgid ""
-"If your network doesn’t automatically assign network settings to your computer, you may have to manually "
-"enter the settings yourself. This topic assumes that you already know the correct settings to use. If not, "
-"you may need to ask your network administrator or look at the settings of your router or network switch."
-msgstr ""
-"Se sua rede não atribuir configurações automaticamente para seu computador, você pode ter que você mesmo "
-"digitá-las manualmente. Este tópico presume que você já sabe as configurações corretas a serem usadas. Se "
-"não sabe, você pode precisar perguntar a seu administrador de redes ou procurar nas configurações do seu "
-"roteador ou switch de rede."
+"If your network doesn’t automatically assign network settings to your "
+"computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic "
+"assumes that you already know the correct settings to use. If not, you may "
+"need to ask your network administrator or look at the settings of your "
+"router or network switch."
+msgstr ""
+"Se sua rede não atribuir configurações automaticamente para seu computador, "
+"você pode ter que você mesmo digitá-las manualmente. Este tópico presume que "
+"você já sabe as configurações corretas a serem usadas. Se não sabe, você "
+"pode precisar perguntar a seu administrador de redes ou procurar nas "
+"configurações do seu roteador ou switch de rede."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/net-manual.page:39
@@ -13425,14 +15614,21 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-manual.page:48
-msgid "If you plug in to the network with a cable, click Network . Otherwise click Wi-Fi ."
+msgid ""
+"If you plug in to the network with a cable, click Network . "
+"Otherwise click Wi-Fi ."
msgstr ""
-"Se você conectou à rede com um cabo, clique em Rede . Do contrário, clique em Wi-Fi ."
+"Se você conectou à rede com um cabo, clique em Rede . Do "
+"contrário, clique em Wi-Fi ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-manual.page:50
-msgid "Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged in."
-msgstr "Certifique-se de que sua placa de rede sem fio está ativada ou um cabo de rede está conectado."
+msgid ""
+"Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged "
+"in."
+msgstr ""
+"Certifique-se de que sua placa de rede sem fio está ativada ou um cabo de "
+"rede está conectado."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-manual.page:54
@@ -13441,25 +15637,34 @@
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-manual.page:58
-msgid "For a Wi-Fi connection, the <_:media-1/> button will be located next to the active network."
-msgstr "Para uma conexão Wi-Fi , o botão <_:media-1/> estará localizado próximo à rede ativa."
+msgid ""
+"For a Wi-Fi connection, the <_:media-1/> button will be located "
+"next to the active network."
+msgstr ""
+"Para uma conexão Wi-Fi , o botão <_:media-1/> estará localizado "
+"próximo à rede ativa."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-manual.page:83
msgid ""
-"Click Apply . If you are not connected to the network, open the system menu from the right side of the top bar and connect. Test the network "
-"settings by trying to visit a website or look at shared files on the network, for example."
-msgstr ""
-"Clique em Aplicar . Se você não está conectado à rede, abra o menu do sistema no lado direito da barra superior e conecte-se. Teste as "
-"configurações de rede tentando visitar um site ou procurar por arquivos de compartilhados na rede, por "
+"Click Apply . If you are not connected to the network, open the "
+"system menu from the right "
+"side of the top bar and connect. Test the network settings by trying to "
+"visit a website or look at shared files on the network, for example."
+msgstr ""
+"Clique em Aplicar . Se você não está conectado à rede, abra o menu do sistema no lado direito "
+"da barra superior e conecte-se. Teste as configurações de rede tentando "
+"visitar um site ou procurar por arquivos de compartilhados na rede, por "
"exemplo."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-mobile.page:28
-msgid "Use your phone or Internet stick to connect to the mobile broadband network."
-msgstr "Use seu telefone ou adaptador de Internet para se conectar a uma rede de banda larga móvel."
+msgid ""
+"Use your phone or Internet stick to connect to the mobile broadband network."
+msgstr ""
+"Use seu telefone ou adaptador de Internet para se conectar a uma rede de "
+"banda larga móvel."
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-mobile.page:33
@@ -13469,92 +15674,111 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-mobile.page:35
msgid ""
-"You can set up a connection to a cellular (3G) network with your computer’s built-in 3G modem, your mobile "
-"phone, or an Internet stick."
+"You can set up a connection to a cellular (3G) network with your computer’s "
+"built-in 3G modem, your mobile phone, or an Internet stick."
msgstr ""
-"Você pode configurar uma conexão com uma rede de celular (3G) com o modem 3G embarcado do seu computador, "
-"seu telefone móvel ou um adaptador para computador."
+"Você pode configurar uma conexão com uma rede de celular (3G) com o modem 3G "
+"embarcado do seu computador, seu telefone móvel ou um adaptador para "
+"computador."
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-mobile.page:39
msgid ""
-"Most phones have a setting called USB tethering that requires no setup "
-"on the computer, and is generally the better method to connect to the cellular network."
-msgstr ""
-"A maioria dos telefones possui uma configuração chamada ancoragem USB "
-"que não requer configuração no computador e geralmente é o melhor método para se conectar à rede celular."
+"Most phones have a setting called USB "
+"tethering that requires no setup on the computer, and is generally "
+"the better method to connect to the cellular network."
+msgstr ""
+"A maioria dos telefones possui uma configuração chamada ancoragem USB que não requer configuração no computador e "
+"geralmente é o melhor método para se conectar à rede celular."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:45
msgid ""
-"If you do not have a built-in 3G modem, connect your phone or Internet stick to a USB port on your computer."
+"If you do not have a built-in 3G modem, connect your phone or Internet stick "
+"to a USB port on your computer."
msgstr ""
-"Se você não possui um modem 3G embarcado, conecte seu telefone ou o adaptador a uma porta USB em seu "
-"computador."
+"Se você não possui um modem 3G embarcado, conecte seu telefone ou o "
+"adaptador a uma porta USB em seu computador."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:53
msgid ""
-"Select Mobile Broadband Off . The Mobile Broadband section of the menu will expand."
-msgstr "Selecione Banda larga móvel desligada . A seção Banda larga do menu se expandirá."
+"Select Mobile Broadband Off . The Mobile Broadband "
+"section of the menu will expand."
+msgstr ""
+"Selecione Banda larga móvel desligada . A seção Banda larga"
+"gui> do menu se expandirá."
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-mobile.page:57
msgid ""
-"If Mobile Broadband does not appear in the system menu, ensure that your device is not set to "
-"connect as Mass Storage."
+"If Mobile Broadband does not appear in the system menu, ensure "
+"that your device is not set to connect as Mass Storage."
msgstr ""
-"Se Banda larga não aparecer no menu do sistema, certifique-se de que seu dispositivo não esteja "
-"definido como armazenamento de dados (em inglês, “mass storage”)."
+"Se Banda larga não aparecer no menu do sistema, certifique-se de "
+"que seu dispositivo não esteja definido como armazenamento de dados (em "
+"inglês, “mass storage”)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:61
msgid ""
-"Select Connect . If you are connecting for the first time, the Set up a Mobile Broadband "
-"Connection wizard is launched. The opening screen displays a list of required information. Click Next ."
-msgstr ""
-"Selecione Conectar . Se você está conectando pela primeira vez, o assistente Configurar uma "
-"conexão de banda larga móvel é iniciado. A tela de abertura exibe uma lista de informação necessária. "
+"Select Connect . If you are connecting for the first time, the "
+"Set up a Mobile Broadband Connection wizard is launched. The "
+"opening screen displays a list of required information. Click Next ."
+msgstr ""
+"Selecione Conectar . Se você está conectando pela primeira vez, o "
+"assistente Configurar uma conexão de banda larga móvel é "
+"iniciado. A tela de abertura exibe uma lista de informação necessária. "
"Clique em Próximo ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:65
-msgid "Choose your provider’s country or region from the list. Click Next ."
+msgid ""
+"Choose your provider’s country or region from the list. Click Next ."
msgstr ""
-"Selecione o país ou região do seu provedor a partir da lista. Clique em Próximo ."
+"Selecione o país ou região do seu provedor a partir da lista. Clique em Próximo ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:67
-msgid "Choose your provider from the list. Click Next ."
-msgstr "Selecione o seu provedor a partir da lista. Clique em Próximo ."
+msgid ""
+"Choose your provider from the list. Click Next ."
+msgstr ""
+"Selecione o seu provedor a partir da lista. Clique em Próximo ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:69
msgid ""
-"Select a plan according to the type of device you are connecting. This will determine the Access Point Name. "
-"Click Next ."
+"Select a plan according to the type of device you are connecting. This will "
+"determine the Access Point Name. Click Next ."
msgstr ""
-"Selecione um plano de acordo com o tipo de dispositivo que você está conectando. Isso vai determinar o nome "
-"do ponto de acesso (APN). Clique em Próximo ."
+"Selecione um plano de acordo com o tipo de dispositivo que você está "
+"conectando. Isso vai determinar o nome do ponto de acesso (APN). Clique em "
+"Próximo ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:72
msgid ""
-"Confirm the settings you have selected by clicking Apply . The wizard will close "
-"and the Network panel will display the properties of your connection."
-msgstr ""
-"Confirme as configurações que você selecionou clicando em Aplicar . O assistente "
-"vai fechar o painel de Rede vai exibir as propriedades da sua conexão."
+"Confirm the settings you have selected by clicking Apply . The wizard will close and the Network panel will "
+"display the properties of your connection."
+msgstr ""
+"Confirme as configurações que você selecionou clicando em Aplicar . O assistente vai fechar o painel de Rede vai "
+"exibir as propriedades da sua conexão."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-othersconnect.page:29
msgid ""
-"You can save settings (like the password) for a network connection so that everyone who uses the computer "
-"will be able to connect to it."
+"You can save settings (like the password) for a network connection so that "
+"everyone who uses the computer will be able to connect to it."
msgstr ""
-"Você pode salvar configurações (como a senha) de uma conexão de rede de forma que todos que usam o "
-"computador poderão se conectar a ela."
+"Você pode salvar configurações (como a senha) de uma conexão de rede de "
+"forma que todos que usam o computador poderão se conectar a ela."
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-othersconnect.page:32
@@ -13564,12 +15788,13 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-othersconnect.page:40
msgid ""
-"When you set up a network connection, all other users on your computer will normally be able to use it. If "
-"the connection information is not shared, you should check the connection settings."
-msgstr ""
-"Quando você configura uma conexão de rede, todos os outros usuários do seu computador normalmente vão poder "
-"usá-la. Se a informação da conexão não estiver compartilhada, você deveria verificar as configurações da "
-"conexão."
+"When you set up a network connection, all other users on your computer will "
+"normally be able to use it. If the connection information is not shared, you "
+"should check the connection settings."
+msgstr ""
+"Quando você configura uma conexão de rede, todos os outros usuários do seu "
+"computador normalmente vão poder usá-la. Se a informação da conexão não "
+"estiver compartilhada, você deveria verificar as configurações da conexão."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-othersconnect.page:53 C/net-othersedit.page:73
@@ -13589,24 +15814,28 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-othersconnect.page:64 C/net-othersedit.page:84
msgid ""
-"At the bottom of the Identity panel, check the Make available to other users option to "
-"allow other users to use the network connection."
-msgstr ""
-"Na parte inferior do painel Identidade , marque a opção Disponível para todos os usuários"
-"gui> para permitir que outros usuários usem a conexão de rede."
+"At the bottom of the Identity panel, check the Make "
+"available to other users option to allow other users to use the "
+"network connection."
+msgstr ""
+"Na parte inferior do painel Identidade , marque a opção "
+"Disponível para todos os usuários para permitir que outros "
+"usuários usem a conexão de rede."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-othersconnect.page:69 C/net-othersedit.page:89
msgid "Press Apply to save the changes."
-msgstr "Pressione Aplicar para salvar as alterações."
+msgstr ""
+"Pressione Aplicar para salvar as alterações."
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-othersconnect.page:73
msgid ""
-"Other users of the computer will now be able to use this connection without entering any further details."
+"Other users of the computer will now be able to use this connection without "
+"entering any further details."
msgstr ""
-"Outros usuários do computador agora serão capazes de usar esta conexão sem precisar digitar quaisquer outras "
-"informações."
+"Outros usuários do computador agora serão capazes de usar esta conexão sem "
+"precisar digitar quaisquer outras informações."
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-othersconnect.page:77
@@ -13615,8 +15844,12 @@
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-othersedit.page:29
-msgid "You need to uncheck the Available to all users option in the network connection settings."
-msgstr "Você precisa desmarcar a opção Disponível para todos os usuários nas configurações de rede."
+msgid ""
+"You need to uncheck the Available to all users option in the "
+"network connection settings."
+msgstr ""
+"Você precisa desmarcar a opção Disponível para todos os usuários "
+"nas configurações de rede."
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-othersedit.page:32
@@ -13626,13 +15859,15 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-othersedit.page:40
msgid ""
-"If you can edit a network connection but other users on your computer can’t, you may have set the connection "
-"to be available to all users. This makes it so that everyone on the computer can connect "
-"using that connection."
-msgstr ""
-"Se você consegue editar uma conexão de rede, mas outros usuários do seu computador não conseguem, você pode "
-"ter que configurar a conexão para estar disponível para todos os usuários. Isso faz com que todos "
-"no computador possam se conectar usar esta conexão."
+"If you can edit a network connection but other users on your computer can’t, "
+"you may have set the connection to be available to all users. This "
+"makes it so that everyone on the computer can connect using that "
+"connection."
+msgstr ""
+"Se você consegue editar uma conexão de rede, mas outros usuários do seu "
+"computador não conseguem, você pode ter que configurar a conexão para estar "
+"disponível para todos os usuários. Isso faz com que todos no "
+"computador possam se conectar usar esta conexão."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-problem.page:17
@@ -13647,11 +15882,11 @@
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-proxy.page:37
msgid ""
-"A proxy is an intermediary for web traffic, it can be used for accessing web services anonymously, for "
-"control or security purposes."
+"A proxy is an intermediary for web traffic, it can be used for accessing web "
+"services anonymously, for control or security purposes."
msgstr ""
-"Um proxy é um intermediário para o tráfego web, podendo ser usado para acessar serviços web anonimamente, "
-"para ter mais controle ou segurança."
+"Um proxy é um intermediário para o tráfego web, podendo ser usado para "
+"acessar serviços web anonimamente, para ter mais controle ou segurança."
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-proxy.page:40
@@ -13666,15 +15901,19 @@
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-proxy.page:45
msgid ""
-"A web proxy filters websites that you look at, it receives requests from your web browser to fetch "
-"web pages and their elements, and following a policy will decide to pass them you back. They are commonly "
-"used in businesses and at public wireless hotspots to control what websites you can look at, prevent you "
-"from accessing the internet without logging in, or to do security checks on websites."
-msgstr ""
-"Um web proxy filtra sites que você acessa, ele recebe requisições do seu navegador web para obter "
-"páginas web e seus elementos e, seguindo uma política, vai decidir passá-las para você de volta. Eles são "
-"normalmente usados em empresas e em pontos de acesso sem fio públicos para controlar quais sites você pode "
-"acessar, prevenir você de acessar a Internet sem se autenticar ou fazer verificações de segurança em sites."
+"A web proxy filters websites that you look at, it receives requests "
+"from your web browser to fetch web pages and their elements, and following a "
+"policy will decide to pass them you back. They are commonly used in "
+"businesses and at public wireless hotspots to control what websites you can "
+"look at, prevent you from accessing the internet without logging in, or to "
+"do security checks on websites."
+msgstr ""
+"Um web proxy filtra sites que você acessa, ele recebe requisições "
+"do seu navegador web para obter páginas web e seus elementos e, seguindo uma "
+"política, vai decidir passá-las para você de volta. Eles são normalmente "
+"usados em empresas e em pontos de acesso sem fio públicos para controlar "
+"quais sites você pode acessar, prevenir você de acessar a Internet sem se "
+"autenticar ou fazer verificações de segurança em sites."
#. (itstool) path: section/title
#: C/net-proxy.page:55
@@ -13699,8 +15938,11 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-proxy.page:78
-msgid "The applications will use a direct connection to fetch the content from the web."
-msgstr "Os aplicativos vão usar uma conexão direta para obter o conteúdo da web."
+msgid ""
+"The applications will use a direct connection to fetch the content from the "
+"web."
+msgstr ""
+"Os aplicativos vão usar uma conexão direta para obter o conteúdo da web."
#. (itstool) path: title/gui
#: C/net-proxy.page:82
@@ -13710,11 +15952,13 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-proxy.page:83
msgid ""
-"For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the protocols. The protocols are "
-"HTTP , HTTPS , FTP and SOCKS ."
-msgstr ""
-"Para cada protocolo, defina o endereço de um proxy e sua porta para os protocolos. Os protocolos são "
-"HTTP , HTTPS , FTP e SOCKS ."
+"For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the "
+"protocols. The protocols are HTTP , HTTPS , FTP"
+"gui> and SOCKS ."
+msgstr ""
+"Para cada protocolo, defina o endereço de um proxy e sua porta para os "
+"protocolos. Os protocolos são HTTP , HTTPS , FTP"
+"gui> e SOCKS ."
#. (itstool) path: title/gui
#: C/net-proxy.page:88
@@ -13723,13 +15967,21 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-proxy.page:89
-msgid "A URL pointing to a resource, which contains the appropriate configuration for your system."
-msgstr "Uma URL apontando para um recurso, o qual contém a configuração apropriada do seu sistema."
+msgid ""
+"A URL pointing to a resource, which contains the appropriate configuration "
+"for your system."
+msgstr ""
+"Uma URL apontando para um recurso, o qual contém a configuração apropriada "
+"do seu sistema."
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-proxy.page:96
-msgid "Applications that use the network connection will use your specified proxy settings."
-msgstr "Aplicativos que usem a conexão de rede vão usar as suas configurações de proxy especificadas."
+msgid ""
+"Applications that use the network connection will use your specified proxy "
+"settings."
+msgstr ""
+"Aplicativos que usem a conexão de rede vão usar as suas configurações de "
+"proxy especificadas."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/net-security-tips.page:13
@@ -13749,46 +16001,65 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-security-tips.page:24
msgid ""
-"A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it is known for. One reason that "
-"Linux is relatively safe from malware and viruses is due to the lower number of people who use it. Viruses "
-"are targeted at popular operating systems, like Windows, that have an extremely large user base. Linux is "
-"also very secure due to its open source nature, which allows experts to modify and enhance the security "
-"features included with each distribution."
-msgstr ""
-"Um possível motivo para você estar usando Linux é a segurança robusta pela qual é conhecido. Um motivo para "
-"o Linux ser relativamente seguro contra malware e vírus decorre do baixo número de pessoas que o usa. Vírus "
-"são direcionados para sistemas operacionais populares, como o Windows, que possuem uma base de usuários "
-"muito grande. O Linux também é muito seguro por causa da sua natureza de código aberto, o que permite a "
-"“experts” modificar e melhorar os recursos de segurança incluídos em cada distribuição."
+"A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it "
+"is known for. One reason that Linux is relatively safe from malware and "
+"viruses is due to the lower number of people who use it. Viruses are "
+"targeted at popular operating systems, like Windows, that have an extremely "
+"large user base. Linux is also very secure due to its open source nature, "
+"which allows experts to modify and enhance the security features included "
+"with each distribution."
+msgstr ""
+"Um possível motivo para você estar usando Linux é a segurança robusta pela "
+"qual é conhecido. Um motivo para o Linux ser relativamente seguro contra "
+"malware e vírus decorre do baixo número de pessoas que o usa. Vírus são "
+"direcionados para sistemas operacionais populares, como o Windows, que "
+"possuem uma base de usuários muito grande. O Linux também é muito seguro por "
+"causa da sua natureza de código aberto, o que permite a “experts” modificar "
+"e melhorar os recursos de segurança incluídos em cada distribuição."
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-security-tips.page:32
msgid ""
-"Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is secure, there are always "
-"vulnerabilities. As an average user on the internet you can still be susceptible to:"
-msgstr ""
-"Apesar das medidas tomadas para assegurar que sua instalação seja segura, há sempre vulnerabilidades. Como "
-"um usuário médio, você pode ainda pode estar suscetível a:"
+"Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is "
+"secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet "
+"you can still be susceptible to:"
+msgstr ""
+"Apesar das medidas tomadas para assegurar que sua instalação seja segura, há "
+"sempre vulnerabilidades. Como um usuário médio, você pode ainda pode estar "
+"suscetível a:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:38
-msgid "Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information through deception)"
-msgstr "Phishing (sites ou e-mails que tentam obter informações sensíveis por meio de fraude)"
+msgid ""
+"Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information "
+"through deception)"
+msgstr ""
+"Phishing (sites ou e-mails que tentam obter informações sensíveis por meio "
+"de fraude)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:42
msgid "Forwarding malicious emails"
-msgstr "Encaminhamento de e-mails maliciosos"
+msgstr ""
+"Encaminhamento de e-mails maliciosos"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:45
-msgid "Applications with malicious intent (viruses)"
-msgstr "Aplicativos com intenção maliciosa (vírus)"
+msgid ""
+"Applications with malicious intent (viruses)"
+"link>"
+msgstr ""
+"Aplicativos com intenção maliciosa (vírus)"
+"link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:49
-msgid "Unauthorized remote/local network access"
-msgstr "Acesso não autorizado a rede remota/local"
+msgid ""
+"Unauthorized remote/local network access"
+"link>"
+msgstr ""
+"Acesso não autorizado a rede remota/"
+"local"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-security-tips.page:54
@@ -13797,43 +16068,54 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:58
-msgid "Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do not know."
-msgstr "Seja cauteloso com e-mails, anexos ou links que foram enviados por pessoas que você não conhece."
+msgid ""
+"Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do "
+"not know."
+msgstr ""
+"Seja cauteloso com e-mails, anexos ou links que foram enviados por pessoas "
+"que você não conhece."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:62
msgid ""
-"If a website’s offer is too good to be true, or asks for sensitive information that seems unnecessary, then "
-"think twice about what information you are submitting and the potential consequences if that information is "
+"If a website’s offer is too good to be true, or asks for sensitive "
+"information that seems unnecessary, then think twice about what information "
+"you are submitting and the potential consequences if that information is "
"compromised by identity thieves or other criminals."
msgstr ""
-"Se uma oferta de um site é boa demais para ser verdade, ou solicita informações sensíveis que parecem "
-"desnecessárias, então pensem duas vezes sobre que informação você está enviando e as potenciais "
-"consequências se tal informações for comprometida por ladrões de identidade ou outros criminosos."
+"Se uma oferta de um site é boa demais para ser verdade, ou solicita "
+"informações sensíveis que parecem desnecessárias, então pensem duas vezes "
+"sobre que informação você está enviando e as potenciais consequências se tal "
+"informações for comprometida por ladrões de identidade ou outros criminosos."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:68
msgid ""
-"Be careful in providing root level permissions to any application, "
-"especially ones that you have not used before or which are not well-known. Providing anyone or anything with "
+"Be careful in providing root level "
+"permissions to any application, especially ones that you have not "
+"used before or which are not well-known. Providing anyone or anything with "
"root level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
msgstr ""
-"Tenha cuidado ao fornecer permissões com nível de administrador a "
-"quaisquer aplicativos, especialmente aqueles que você nunca usou antes ou que não são muito conhecidos. "
-"Fornecer permissões com nível de administrador para qualquer um ou qualquer coisa coloca seu computador em "
-"alto risco a exploração."
+"Tenha cuidado ao fornecer permissões com "
+"nível de administrador a quaisquer aplicativos, especialmente aqueles "
+"que você nunca usou antes ou que não são muito conhecidos. Fornecer "
+"permissões com nível de administrador para qualquer um ou qualquer coisa "
+"coloca seu computador em alto risco a exploração."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:75
msgid ""
-"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH or VNC running can be useful, "
-"but also leaves your computer open to intrusion if not secured properly. Consider using a firewall to help protect your computer from intrusion."
-msgstr ""
-"Certifique-se de que você está executando apenas serviços necessários de acesso remoto. Ter SSH ou VNC em "
-"execução pode ser útil, mas também deixa seu computador aberto para intrusão se não estiver adequadamente "
-"seguro. Considere usar um firewall para ajudar a proteger seu "
-"computador de intrusões."
+"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH "
+"or VNC running can be useful, but also leaves your computer open to "
+"intrusion if not secured properly. Consider using a firewall to help protect your computer from "
+"intrusion."
+msgstr ""
+"Certifique-se de que você está executando apenas serviços necessários de "
+"acesso remoto. Ter SSH ou VNC em execução pode ser útil, mas também deixa "
+"seu computador aberto para intrusão se não estiver adequadamente seguro. "
+"Considere usar um firewall para "
+"ajudar a proteger seu computador de intrusões."
#. (itstool) path: info/title
#: C/net-security.page:17
@@ -13853,9 +16135,12 @@
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-slow.page:19
-msgid "Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it could be a busy time of day."
+msgid ""
+"Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it "
+"could be a busy time of day."
msgstr ""
-"Outras coisas podem estar baixando, você pode ter uma conexão ruim ou pode ser um horário concorrido do dia."
+"Outras coisas podem estar baixando, você pode ter uma conexão ruim ou pode "
+"ser um horário concorrido do dia."
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-slow.page:23
@@ -13865,20 +16150,22 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-slow.page:25
msgid ""
-"If you are using the internet and it seems slow, there are a number of things that could be causing the slow "
-"down."
+"If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
+"things that could be causing the slow down."
msgstr ""
-"Se você está usando a internet e ela parece estar lenta, pode haver várias coisas causando essa lentidão."
+"Se você está usando a internet e ela parece estar lenta, pode haver várias "
+"coisas causando essa lentidão."
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-slow.page:28
msgid ""
-"Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from the internet and then "
-"reconnecting again. (Doing this resets a lot of things that might be causing the internet to run slowly.)"
-msgstr ""
-"Tente fechar seu navegador web e, então, reabri-lo, e se desconectar da internet e, então, conectar "
-"novamente. (ao fazer isso, está se reiniciando várias coisas que poderia estar tornando a internet ficar "
-"lenta.)"
+"Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from "
+"the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things "
+"that might be causing the internet to run slowly.)"
+msgstr ""
+"Tente fechar seu navegador web e, então, reabri-lo, e se desconectar da "
+"internet e, então, conectar novamente. (ao fazer isso, está se reiniciando "
+"várias coisas que poderia estar tornando a internet ficar lenta.)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:34
@@ -13888,19 +16175,23 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:35
msgid ""
-"Internet service providers commonly setup internet connections so that they are shared between several "
-"households. Even though you connect separately, through your own phone line or cable connection, the "
-"connection to the rest of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this is the "
-"case and lots of your neighbors are using the internet at the same time as you, you might notice a slow-"
-"down. You’re most likely to experience this at times when your neighbors are probably on the internet (in "
-"the evenings, for example)."
-msgstr ""
-"Provedores de Serviço de Internet (ISP) normalmente configuram conexões internet de forma que elas são "
-"compartilhadas entre diversas residências. Apesar de conectarem separadamente, cada um por sua própria linha "
-"telefônica ou conexão por cabo, a conexão para o resto da Internet na troca telefônica pode ser, na verdade, "
-"compartilhada. Se esse for o caso e se muitos vizinhos estão usando a internet ao mesmo tempo que você está, "
-"você pode sentir uma lentidão. Você muito provavelmente perceberá isso nos momentos em que seus vizinhos "
-"estiverem na internet (no final da tarde, por exemplo)."
+"Internet service providers commonly setup internet connections so that they "
+"are shared between several households. Even though you connect separately, "
+"through your own phone line or cable connection, the connection to the rest "
+"of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this "
+"is the case and lots of your neighbors are using the internet at the same "
+"time as you, you might notice a slow-down. You’re most likely to experience "
+"this at times when your neighbors are probably on the internet (in the "
+"evenings, for example)."
+msgstr ""
+"Provedores de Serviço de Internet (ISP) normalmente configuram conexões "
+"internet de forma que elas são compartilhadas entre diversas residências. "
+"Apesar de conectarem separadamente, cada um por sua própria linha telefônica "
+"ou conexão por cabo, a conexão para o resto da Internet na troca telefônica "
+"pode ser, na verdade, compartilhada. Se esse for o caso e se muitos vizinhos "
+"estão usando a internet ao mesmo tempo que você está, você pode sentir uma "
+"lentidão. Você muito provavelmente perceberá isso nos momentos em que seus "
+"vizinhos estiverem na internet (no final da tarde, por exemplo)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:45
@@ -13910,13 +16201,14 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:46
msgid ""
-"If you or someone else using your internet connection are downloading several files at once, or watching "
-"videos, the internet connection might not be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will "
-"feel slower."
-msgstr ""
-"Se você ou outra pessoa usando sua conexão internet está baixando vários arquivos de uma só vez ou vendo "
-"vídeos, a conexão internet pode não ser rápida o suficiente para aguentar a demanda. Neste caso, ela "
-"parecerá estar mais lenta."
+"If you or someone else using your internet connection are downloading "
+"several files at once, or watching videos, the internet connection might not "
+"be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will feel slower."
+msgstr ""
+"Se você ou outra pessoa usando sua conexão internet está baixando vários "
+"arquivos de uma só vez ou vendo vídeos, a conexão internet pode não ser "
+"rápida o suficiente para aguentar a demanda. Neste caso, ela parecerá estar "
+"mais lenta."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:52
@@ -13926,13 +16218,14 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:53
msgid ""
-"Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or those in high demand areas. If "
-"you are in a busy coffee shop or a conference center, the internet connection might be too busy or simply "
-"unreliable."
-msgstr ""
-"Algumas conexões internet são simplesmente não confiáveis, especialmente aquelas temporárias ou aquelas em "
-"áreas de alta demanda. Se você está em um web café cheio ou um centro de conferência, a conexão internet "
-"pode estar muito ocupada ou simplesmente não confiável."
+"Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or "
+"those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference "
+"center, the internet connection might be too busy or simply unreliable."
+msgstr ""
+"Algumas conexões internet são simplesmente não confiáveis, especialmente "
+"aquelas temporárias ou aquelas em áreas de alta demanda. Se você está em um "
+"web café cheio ou um centro de conferência, a conexão internet pode estar "
+"muito ocupada ou simplesmente não confiável."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:59
@@ -13942,12 +16235,14 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:60
msgid ""
-"If you are connected to the internet by wireless (Wi-Fi), check the network icon on the top bar to see if "
-"you have good wireless signal. If not, the internet may be slow because you don’t have a very strong signal."
-msgstr ""
-"Se você está conectado à Internet por meio de sem fio (Wi-Fi), verifique se o ícone da rede na barra "
-"superior para ver se você tem um bom sinal de rede sem fio. Se não, a internet pode ficar lenta porque você "
-"não tem um sinal muito forte."
+"If you are connected to the internet by wireless (Wi-Fi), check the network "
+"icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
+"internet may be slow because you don’t have a very strong signal."
+msgstr ""
+"Se você está conectado à Internet por meio de sem fio (Wi-Fi), verifique se "
+"o ícone da rede na barra superior para ver se você tem um bom sinal de rede "
+"sem fio. Se não, a internet pode ficar lenta porque você não tem um sinal "
+"muito forte."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:66
@@ -13957,13 +16252,17 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:67
msgid ""
-"If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may have moved into an area where "
-"signal reception is poor. When this happens, the internet connection will automatically switch from a fast "
-"“mobile broadband” connection like 3G to a more reliable, but slower, connection like GPRS."
-msgstr ""
-"Se você tem uma conexão internet móvel e reparou que ela está lenta, você pode ter entrar em uma área na "
-"qual a recepção de sinal é fraca. Quando isso acontecer, a conexão internet vai trocar automaticamente de "
-"uma conexão de “banda larga móvel” rápida tipo 3G para uma mais confiável, mas lenta, como GPRS."
+"If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may "
+"have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, "
+"the internet connection will automatically switch from a fast “mobile "
+"broadband” connection like 3G to a more reliable, but slower, connection "
+"like GPRS."
+msgstr ""
+"Se você tem uma conexão internet móvel e reparou que ela está lenta, você "
+"pode ter entrar em uma área na qual a recepção de sinal é fraca. Quando isso "
+"acontecer, a conexão internet vai trocar automaticamente de uma conexão de "
+"“banda larga móvel” rápida tipo 3G para uma mais confiável, mas lenta, como "
+"GPRS."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:74
@@ -13973,15 +16272,18 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:75
msgid ""
-"Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This could be for any number of reasons "
-"— you could have visited a website that the browser struggled to load, or you might have had the browser "
-"open for a long time, for example. Try closing all of the browser’s windows and then opening the browser "
-"again to see if this makes a difference."
-msgstr ""
-"Os navegadores web algumas vezes encontram um problema que os deixam lentos. Isso pode ser por quaisquer dos "
-"motivos — você pode ter visitado um site no qual o navegador se esforçou para carregar ou você pode ter o "
-"navegador aberto por muito tempo, por exemplo. Tente fechar todas as janelas do navegador e, então, abrir o "
-"navegador novamente para ver se isso faz diferença."
+"Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This "
+"could be for any number of reasons — you could have visited a website that "
+"the browser struggled to load, or you might have had the browser open for a "
+"long time, for example. Try closing all of the browser’s windows and then "
+"opening the browser again to see if this makes a difference."
+msgstr ""
+"Os navegadores web algumas vezes encontram um problema que os deixam lentos. "
+"Isso pode ser por quaisquer dos motivos — você pode ter visitado um site no "
+"qual o navegador se esforçou para carregar ou você pode ter o navegador "
+"aberto por muito tempo, por exemplo. Tente fechar todas as janelas do "
+"navegador e, então, abrir o navegador novamente para ver se isso faz "
+"diferença."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-vpn-connect.page:28
@@ -13996,44 +16298,55 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-vpn-connect.page:34
msgid ""
-"A VPN (or Virtual Private Network) is a way of connecting to a local network over the internet. For "
-"example, say you want to connect to the local network at your workplace while you’re on a business trip. You "
-"would find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to your workplace’s VPN. It "
-"would be as if you were directly connected to the network at work, but the actual network connection would "
-"be through the hotel’s internet connection. VPN connections are usually encrypted to prevent people "
-"from accessing the local network you’re connecting to without logging in."
-msgstr ""
-"Uma VPN (ou Virtual Private Network, ou rede virtual privada) é uma forma de conectar a uma rede "
-"local pela internet. Por exemplo, digamos que você deseja conectar à uma rede local em seu local de trabalho "
-"enquanto você está em uma viagem de negócios. Você poderia encontrar uma conexão internet em algum lugar "
-"(como um hotel) e, então, se conectar à VPN do seu local de trabalho. Seria como se você estivesse conectado "
-"diretamente à rede do trabalho, mas a conexão de rede real seria por meio da conexão internet do hotel. "
-"Conexões VPN são normalmente criptografadas para prevenir pessoas de acessar rede local que você "
-"está conectando sem se autenticar."
+"A VPN (or Virtual Private Network) is a way of connecting to a "
+"local network over the internet. For example, say you want to connect to the "
+"local network at your workplace while you’re on a business trip. You would "
+"find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to "
+"your workplace’s VPN. It would be as if you were directly connected to the "
+"network at work, but the actual network connection would be through the "
+"hotel’s internet connection. VPN connections are usually encrypted "
+"to prevent people from accessing the local network you’re connecting to "
+"without logging in."
+msgstr ""
+"Uma VPN (ou Virtual Private Network, ou rede virtual privada) é uma "
+"forma de conectar a uma rede local pela internet. Por exemplo, digamos que "
+"você deseja conectar à uma rede local em seu local de trabalho enquanto você "
+"está em uma viagem de negócios. Você poderia encontrar uma conexão internet "
+"em algum lugar (como um hotel) e, então, se conectar à VPN do seu local de "
+"trabalho. Seria como se você estivesse conectado diretamente à rede do "
+"trabalho, mas a conexão de rede real seria por meio da conexão internet do "
+"hotel. Conexões VPN são normalmente criptografadas para prevenir "
+"pessoas de acessar rede local que você está conectando sem se autenticar."
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-vpn-connect.page:44
msgid ""
-"There are a number of different types of VPN. You may have to install some extra software depending on what "
-"type of VPN you’re connecting to. Find out the connection details from whoever is in charge of the VPN and "
-"see which VPN client you need to use. Then, go to the software installer application and search for "
-"the NetworkManager package which works with your VPN (if there is one) and install it."
-msgstr ""
-"Há um número de diferentes tipos de VPN. Você pode ter que instalar alguns softwares extras dependendo de "
-"qual tipo de VPN que você está conectando. Descubra os detalhes da conexão de quem está em cargo da VPN e "
-"veja qual cliente VPN você precisa usar. Então, vá ao aplicativo instalador de software e pesquise "
-"pelo pacote NetworkManager , que funciona com sua VPN (se houver um) e instale-o."
+"There are a number of different types of VPN. You may have to install some "
+"extra software depending on what type of VPN you’re connecting to. Find out "
+"the connection details from whoever is in charge of the VPN and see which "
+"VPN client you need to use. Then, go to the software installer "
+"application and search for the NetworkManager package which works "
+"with your VPN (if there is one) and install it."
+msgstr ""
+"Há um número de diferentes tipos de VPN. Você pode ter que instalar alguns "
+"softwares extras dependendo de qual tipo de VPN que você está conectando. "
+"Descubra os detalhes da conexão de quem está em cargo da VPN e veja qual "
+"cliente VPN você precisa usar. Então, vá ao aplicativo instalador "
+"de software e pesquise pelo pacote NetworkManager , que funciona "
+"com sua VPN (se houver um) e instale-o."
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-vpn-connect.page:52
msgid ""
-"If there isn’t a NetworkManager package for your type of VPN, you will probably have to download and install "
-"some client software from the company that provides the VPN software. You’ll probably have to follow some "
+"If there isn’t a NetworkManager package for your type of VPN, you will "
+"probably have to download and install some client software from the company "
+"that provides the VPN software. You’ll probably have to follow some "
"different instructions to get that working."
msgstr ""
-"Se não houver um pacote NetworkManager do seu tipo de VPN, você provavelmente vai ter que baixar e instalar "
-"algum software cliente da empresa que fornece o software VPN. Você provavelmente vai ter que seguir algumas "
-"instruções diferentes para que funcione."
+"Se não houver um pacote NetworkManager do seu tipo de VPN, você "
+"provavelmente vai ter que baixar e instalar algum software cliente da "
+"empresa que fornece o software VPN. Você provavelmente vai ter que seguir "
+"algumas instruções diferentes para que funcione."
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-vpn-connect.page:58
@@ -14042,8 +16355,12 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-vpn-connect.page:69
-msgid "At the bottom of the list on the left, click the + button to add a new connection."
-msgstr "Na parte inferior da lista à esquerda, clique no botão + para adicionar uma nova conexão."
+msgid ""
+"At the bottom of the list on the left, click the + button to add "
+"a new connection."
+msgstr ""
+"Na parte inferior da lista à esquerda, clique no botão + para "
+"adicionar uma nova conexão."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-vpn-connect.page:73
@@ -14057,43 +16374,52 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-vpn-connect.page:79
-msgid "Fill in the VPN connection details, then press Add once you are finished."
+msgid ""
+"Fill in the VPN connection details, then press Add once you are "
+"finished."
msgstr ""
-"Preencha os detalhes da conexão VPN e, então, pressione Adicionar assim que você tiver finalizado."
+"Preencha os detalhes da conexão VPN e, então, pressione Adicionar "
+"assim que você tiver finalizado."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-vpn-connect.page:83
msgid ""
-"When you have finished setting up the VPN, open the system menu"
-"gui> from the right side of the top bar, click VPN off and select Connect . You may "
-"need to enter a password for the connection before it is established. Once the connection is made, you will "
-"see a lock shaped icon in the top bar."
-msgstr ""
-"Quando você tiver finalizado a configuração da VPN, abra o menu "
-"do sistema no lado direito da barra superior, clique em VPN desligada e selecione "
-"Conectar . Você pode precisar informar uma senha para a conexão antes de estabelecê-la. Assim que "
-"a conexão estiver estabelecida, você verá um ícone com formato de trava na barra de ferramentas."
+"When you have finished setting up the VPN, open the system menu from the right side of the top "
+"bar, click VPN off and select Connect . You may need to "
+"enter a password for the connection before it is established. Once the "
+"connection is made, you will see a lock shaped icon in the top bar."
+msgstr ""
+"Quando você tiver finalizado a configuração da VPN, abra o menu do sistema no lado direito da barra "
+"superior, clique em VPN desligada e selecione Conectar"
+"gui>. Você pode precisar informar uma senha para a conexão antes de "
+"estabelecê-la. Assim que a conexão estiver estabelecida, você verá um ícone "
+"com formato de trava na barra de ferramentas."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-vpn-connect.page:91
msgid ""
-"Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to double-check the VPN settings "
-"you entered. You can do this from the Network panel that you used to create the connection. "
-"Select the VPN connection from the list, then press the <_:media-1/> button to review the settings."
-msgstr ""
-"Com sorte, você vai conectar com sucesso à VPN. Se não, você pode precisar de verificar novamente as "
-"configurações VPN que você inseriu. Você pode fazer isso no painel Rede que você usou para criar "
-"a conexão. Selecione a conexão VPN da lista e, então, pressione o botão <_:media-1/> para revisar as "
-"configurações."
+"Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to "
+"double-check the VPN settings you entered. You can do this from the "
+"Network panel that you used to create the connection. Select the "
+"VPN connection from the list, then press the <_:media-1/> button to review "
+"the settings."
+msgstr ""
+"Com sorte, você vai conectar com sucesso à VPN. Se não, você pode precisar "
+"de verificar novamente as configurações VPN que você inseriu. Você pode "
+"fazer isso no painel Rede que você usou para criar a conexão. "
+"Selecione a conexão VPN da lista e, então, pressione o botão <_:media-1/> "
+"para revisar as configurações."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-vpn-connect.page:98
msgid ""
-"To disconnect from the VPN, click the system menu on the top bar and click Turn Off under the "
-"name of your VPN connection."
+"To disconnect from the VPN, click the system menu on the top bar and click "
+"Turn Off under the name of your VPN connection."
msgstr ""
-"Para desconectar de um VPN, clique no menu do sistema na barra superior e clique Desligar sob o "
-"nome de sua conexão VPN."
+"Para desconectar de um VPN, clique no menu do sistema na barra superior e "
+"clique Desligar sob o nome de sua conexão VPN."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-what-is-ip-address.page:22
@@ -14108,52 +16434,61 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-what-is-ip-address.page:27
msgid ""
-"“IP address” stands for Internet Protocol address, and each device that is connected to a network "
-"(like the internet) has one."
+"“IP address” stands for Internet Protocol address, and each device "
+"that is connected to a network (like the internet) has one."
msgstr ""
-"“Endereço IP” significa endereço de protocolo de Internet, e cada dispositivo que está conectado a "
-"uma rede (como a Internet) possui um."
+"“Endereço IP” significa endereço de protocolo de Internet, e cada "
+"dispositivo que está conectado a uma rede (como a Internet) possui um."
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-what-is-ip-address.page:30
msgid ""
-"An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique set of numbers that identifies "
-"your phone so that other people can call you. Similarly, an IP address is a unique set of numbers that "
-"identifies your computer so that it can send and receive data with other computers."
-msgstr ""
-"Um endereço IP é similar a seu número de telefone. Seu número de telefone é um conjunto único de números que "
-"identifica seu telefone, de forma que outras pessoas possam ligar para você. Da mesma forma, um endereço IP "
-"é um conjunto único de números que identifica seu computador, de forma que ele possa enviar e receber dados "
-"com outros computadores."
+"An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique "
+"set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. "
+"Similarly, an IP address is a unique set of numbers that identifies your "
+"computer so that it can send and receive data with other computers."
+msgstr ""
+"Um endereço IP é similar a seu número de telefone. Seu número de telefone é "
+"um conjunto único de números que identifica seu telefone, de forma que "
+"outras pessoas possam ligar para você. Da mesma forma, um endereço IP é um "
+"conjunto único de números que identifica seu computador, de forma que ele "
+"possa enviar e receber dados com outros computadores."
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-what-is-ip-address.page:35
msgid ""
-"Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated by a period. "
-"192.168.1.42
is an example of an IP address."
+"Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated "
+"by a period. 192.168.1.42
is an example of an IP address."
msgstr ""
-"Atualmente, a maioria dos endereços IP consistem em quatro conjuntos de números, cada um separado por um "
-"ponto. 192.168.1.42
é um exemplo de endereço IP."
+"Atualmente, a maioria dos endereços IP consistem em quatro conjuntos de "
+"números, cada um separado por um ponto. 192.168.1.42
é um "
+"exemplo de endereço IP."
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-what-is-ip-address.page:40
msgid ""
-"An IP address can either be dynamic or static. Dynamic IP addresses are temporarily "
-"assigned each time your computer connects to a network. Static IP addresses are fixed, and do not change. "
-"Dynamic IP addresses are more common that static addresses — static addresses are typically only used when "
-"there is a special need for them, such as in the administration of a server."
-msgstr ""
-"Um endereço IP pode ser tanto dinâmico ou estático. Endereços IP dinâmicos são "
-"temporariamente atribuídos cada vez que seu computador se conectar a uma rede. Endereços IP estáticos são "
-"fixados e não mudam. Endereços IP dinâmicos são mais comuns do que endereços estáticos — estes normalmente "
-"são usados apenas em casos especial como, por exemplo, na administração de um servidor."
+"An IP address can either be dynamic or static. Dynamic IP "
+"addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a "
+"network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP "
+"addresses are more common that static addresses — static addresses are "
+"typically only used when there is a special need for them, such as in the "
+"administration of a server."
+msgstr ""
+"Um endereço IP pode ser tanto dinâmico ou estático. "
+"Endereços IP dinâmicos são temporariamente atribuídos cada vez que seu "
+"computador se conectar a uma rede. Endereços IP estáticos são fixados e não "
+"mudam. Endereços IP dinâmicos são mais comuns do que endereços estáticos — "
+"estes normalmente são usados apenas em casos especial como, por exemplo, na "
+"administração de um servidor."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wired-connect.page:25
-msgid "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a network cable."
+msgid ""
+"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
+"network cable."
msgstr ""
-"Para configurar a maioria das conexões de rede com fio, tudo que você precisa fazer é conectar um cabo de "
-"rede."
+"Para configurar a maioria das conexões de rede com fio, tudo que você "
+"precisa fazer é conectar um cabo de rede."
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wired-connect.page:29
@@ -14163,13 +16498,16 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wired-connect.page:33
msgid ""
-"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a network cable. The wired network "
-"icon (<_:media-1/>) is displayed on the top bar with three dots while the connection is being established. "
-"The dots disappear when you are connected."
-msgstr ""
-"Para configurar a maioria das conexões de rede com fio, tudo que você precisa fazer é conectar um cabo de "
-"rede. O ícone de rede com fio (<_:media-1/>) é exibido na barra superior com três pontos enquanto a conexão "
-"está sendo estabelecida. Os três pontos desaparecem quando você estiver conectado."
+"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
+"network cable. The wired network icon (<_:media-1/>) is displayed on the top "
+"bar with three dots while the connection is being established. The dots "
+"disappear when you are connected."
+msgstr ""
+"Para configurar a maioria das conexões de rede com fio, tudo que você "
+"precisa fazer é conectar um cabo de rede. O ícone de rede com fio (<_:"
+"media-1/>) é exibido na barra superior com três pontos enquanto a conexão "
+"está sendo estabelecida. Os três pontos desaparecem quando você estiver "
+"conectado."
#. (itstool) path: media/p
#: C/net-wired-connect.page:42
@@ -14179,37 +16517,46 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wired-connect.page:45
msgid ""
-"If this does not happen, you should first of all make sure that your network cable is plugged in. One end of "
-"the cable should be plugged into the rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other end "
-"should be plugged into a switch, router, network wall socket or similar (depending on the network setup you "
-"have). The Ethernet port is often on the side of a laptop, or near the top of the back of a desktop "
-"computer. Sometimes, a light beside the Ethernet port will indicate that it is plugged in and active."
-msgstr ""
-"Se isso não acontecer, você deve primeiro se certificar que sua rede cabeada está conectada. Uma ponta do "
-"cabo deve estar conectada na porta Ethernet (de rede), retangular, em seu computador e a outra ponta deve "
-"estar conectada em um switch, roteador, tomada de rede na parede ou algo similar (dependendo da configuração "
-"de rede que você tenha). A porta Ethernet geralmente está no lado de um laptop ou próximo da parte traseira "
-"de um computador de mesa. Algumas vezes, uma luz em volta da porta Ethernet vai indicar que ela está "
+"If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
+"cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
+"rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other end "
+"should be plugged into a switch, router, network wall socket or similar "
+"(depending on the network setup you have). The Ethernet port is often on the "
+"side of a laptop, or near the top of the back of a desktop computer. "
+"Sometimes, a light beside the Ethernet port will indicate that it is plugged "
+"in and active."
+msgstr ""
+"Se isso não acontecer, você deve primeiro se certificar que sua rede cabeada "
+"está conectada. Uma ponta do cabo deve estar conectada na porta Ethernet (de "
+"rede), retangular, em seu computador e a outra ponta deve estar conectada em "
+"um switch, roteador, tomada de rede na parede ou algo similar (dependendo da "
+"configuração de rede que você tenha). A porta Ethernet geralmente está no "
+"lado de um laptop ou próximo da parte traseira de um computador de mesa. "
+"Algumas vezes, uma luz em volta da porta Ethernet vai indicar que ela está "
"conectada e ativa."
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wired-connect.page:54
msgid ""
-"You cannot plug one computer directly into another one with a network cable (at least, not without some "
-"extra setting-up). To connect two computers, you should plug them both into a network hub, router or switch."
-msgstr ""
-"Você não pode se conectar a um computador diretamente em outro com um cabo de rede (pelo menos não sem fazer "
-"algumas configurações adicionais). Para conectar dois computadores, você deveria conectar ambos em um hub de "
-"rede, roteador ou switch (comutador)."
+"You cannot plug one computer directly into another one with a network cable "
+"(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
+"should plug them both into a network hub, router or switch."
+msgstr ""
+"Você não pode se conectar a um computador diretamente em outro com um cabo "
+"de rede (pelo menos não sem fazer algumas configurações adicionais). Para "
+"conectar dois computadores, você deveria conectar ambos em um hub de rede, "
+"roteador ou switch (comutador)."
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wired-connect.page:60
msgid ""
-"If you are still not connected, your network may not support automatic setup (DHCP). In this case you will "
-"have to configure it manually."
-msgstr ""
-"Se você ainda não estiver conectado, sua rede pode não oferecer suporte a configuração automática (DHCP). "
-"Nesse caso, você terá que configurá-la manualmente."
+"If you are still not connected, your network may not support automatic setup "
+"(DHCP). In this case you will have to configure it "
+"manually."
+msgstr ""
+"Se você ainda não estiver conectado, sua rede pode não oferecer suporte a "
+"configuração automática (DHCP). Nesse caso, você terá que configurá-la manualmente."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wired.page:11
@@ -14223,10 +16570,12 @@
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-adhoc.page:27
-msgid "Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and its network connections."
+msgid ""
+"Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and "
+"its network connections."
msgstr ""
-"Use uma rede ad-hoc para permitir que outros dispositivos se conectem a seu computador e suas conexões de "
-"rede."
+"Use uma rede ad-hoc para permitir que outros dispositivos se conectem a seu "
+"computador e suas conexões de rede."
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-adhoc.page:33
@@ -14236,22 +16585,24 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:35
msgid ""
-"You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices to connect to you without a "
-"separate network, and allows you to share an internet connection you’ve made with another interface, such as "
-"to a wired network or over the cellular network."
-msgstr ""
-"Você pode usar seu computador como um ponto de acesso sem fio. Isso permite que outros dispositivos se "
-"conectem a você sem uma rede separada e permite que você compartilhe uma conexão internet que você fez com "
-"outra interface, tal como uma rede cabeada ou pela rede móvel."
+"You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices "
+"to connect to you without a separate network, and allows you to share an "
+"internet connection you’ve made with another interface, such as to a wired "
+"network or over the cellular network."
+msgstr ""
+"Você pode usar seu computador como um ponto de acesso sem fio. Isso permite "
+"que outros dispositivos se conectem a você sem uma rede separada e permite "
+"que você compartilhe uma conexão internet que você fez com outra interface, "
+"tal como uma rede cabeada ou pela rede móvel."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:56
msgid ""
-"Select Wi-Fi Not Connected or the name of the wireless network to which you are already "
-"connected. The Wi-Fi section of the menu will expand."
+"Select Wi-Fi Not Connected or the name of the wireless network to "
+"which you are already connected. The Wi-Fi section of the menu will expand."
msgstr ""
-"Selecione Wi-Fi não está conectado ou o nome da rede sem fio a qual você já está conectado. A "
-"seção Wi-Fi do menu vai expandir."
+"Selecione Wi-Fi não está conectado ou o nome da rede sem fio a "
+"qual você já está conectado. A seção Wi-Fi do menu vai expandir."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:61 C/net-wireless-hidden.page:48
@@ -14261,41 +16612,44 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:62
msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select Turn On Wi-Fi Hotspot… ."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"Turn On Wi-Fi Hotspot… ."
msgstr ""
-"Pressione o botão de menu no canto superior direito da janela e selecione Ligar ponto de acesso Wi-Fi…"
-"gui>."
+"Pressione o botão de menu no canto superior direito da janela e selecione "
+"Ligar ponto de acesso Wi-Fi… ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:64
msgid ""
-"If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you want to disconnect from that "
-"network. A single wireless adapter can connect to or create only one network at a time. Click Turn On"
-"gui> to confirm."
-msgstr ""
-"Se você já se conectou a uma rede sem fio, você será questionado se deseja se desconectar desta rede. Um "
-"único adaptador sem fio pode se conectar ou criar apenas uma rede por vez. Clique em Ligar para "
-"confirmar."
+"If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you "
+"want to disconnect from that network. A single wireless adapter can connect "
+"to or create only one network at a time. Click Turn On to confirm."
+msgstr ""
+"Se você já se conectou a uma rede sem fio, você será questionado se deseja "
+"se desconectar desta rede. Um único adaptador sem fio pode se conectar ou "
+"criar apenas uma rede por vez. Clique em Ligar para confirmar."
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:70
msgid ""
-"A network name (SSID) and security key are automatically generated. The network name will be based on the "
-"name of your computer. Other devices will need this information to connect to the hotspot you’ve just "
-"created."
-msgstr ""
-"Um nome de rede (SSID) e uma chave de segurança são geradas automaticamente. O nome da rede será baseado no "
-"nome do seu computador. Outros dispositivos precisarão desta informação para se conectar ao ponto de acesso "
-"que você acabou de criar."
+"A network name (SSID) and security key are automatically generated. The "
+"network name will be based on the name of your computer. Other devices will "
+"need this information to connect to the hotspot you’ve just created."
+msgstr ""
+"Um nome de rede (SSID) e uma chave de segurança são geradas automaticamente. "
+"O nome da rede será baseado no nome do seu computador. Outros dispositivos "
+"precisarão desta informação para se conectar ao ponto de acesso que você "
+"acabou de criar."
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:75
msgid ""
-"You can also connect to the wireless network by scanning the QR Code on your phone or tablet using the built-"
-"in camera app or a QR code scanner."
+"You can also connect to the wireless network by scanning the QR Code on your "
+"phone or tablet using the built-in camera app or a QR code scanner."
msgstr ""
-"Você também pode se conectar à rede sem fio lendo o código QR em seu telefone ou tablet usando o aplicativo "
-"de câmera integrado ou um leitor de código QR."
+"Você também pode se conectar à rede sem fio lendo o código QR em seu "
+"telefone ou tablet usando o aplicativo de câmera integrado ou um leitor de "
+"código QR."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-airplane.page:30
@@ -14310,22 +16664,24 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-airplane.page:36
msgid ""
-"If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless connections are not allowed), "
-"you should switch off your wireless. You may also want to switch off your wireless for other reasons (to "
-"save battery power, for example)."
-msgstr ""
-"Se você está com seu computador em um avião (ou outra área onde conexões sem fio não são permitidas), você "
-"deveria desligar sua interface de rede sem fio. Você também pode querer desligar sua rede sem fio por outros "
-"motivos (para economizar bateria, por exemplo)."
+"If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless "
+"connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may "
+"also want to switch off your wireless for other reasons (to save battery "
+"power, for example)."
+msgstr ""
+"Se você está com seu computador em um avião (ou outra área onde conexões sem "
+"fio não são permitidas), você deveria desligar sua interface de rede sem "
+"fio. Você também pode querer desligar sua rede sem fio por outros motivos "
+"(para economizar bateria, por exemplo)."
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wireless-airplane.page:42
msgid ""
-"Using Airplane Mode will completely turn off all wireless connections, including Wi-Fi, 3G and "
-"Bluetooth connections."
+"Using Airplane Mode will completely turn off all wireless "
+"connections, including Wi-Fi, 3G and Bluetooth connections."
msgstr ""
-"O uso do Modo avião vai desligar completamente todas suas conexões sem fio, incluindo Wi-Fi, 3G e "
-"Bluetooth."
+"O uso do Modo avião vai desligar completamente todas suas conexões "
+"sem fio, incluindo Wi-Fi, 3G e Bluetooth."
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-airplane.page:46
@@ -14333,13 +16689,14 @@
msgstr "Para desligar o modo avião:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-airplane.page:50 C/net-wrongnetwork.page:41 C/power-nowireless.page:50
+#: C/net-wireless-airplane.page:50 C/net-wrongnetwork.page:41
+#: C/power-nowireless.page:50
msgid ""
-"Open the Activities overview and start typing Wi-Fi"
-"gui>."
+"Open the Activities "
+"overview and start typing Wi-Fi ."
msgstr ""
-"Abra o panorama de Atividades e comece a digitar Wi-"
-"Fi ."
+"Abra o panorama de Atividades"
+"gui> e comece a digitar Wi-Fi ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-airplane.page:54 C/power-nowireless.page:54
@@ -14349,20 +16706,23 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-airplane.page:57
msgid ""
-"Switch the Airplane Mode switch to on. This will turn off your wireless connection until you "
-"disable airplane mode again."
+"Switch the Airplane Mode switch to on. This will turn off your "
+"wireless connection until you disable airplane mode again."
msgstr ""
-"Alterne o Modo avião para ligado. Isso vai desligar sua conexão de rede sem fio até que você "
-"alterne novamente o modo avião, agora para desligá-lo."
+"Alterne o Modo avião para ligado. Isso vai desligar sua conexão "
+"de rede sem fio até que você alterne novamente o modo avião, agora para "
+"desligá-lo."
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wireless-airplane.page:63
msgid ""
-"You can turn off your Wi-Fi connection from the system menu"
-"gui> by clicking on the connection name and choosing Turn Off ."
-msgstr ""
-"Você pode desligar sua conexão Wi-Fi a partir do menu do "
-"sistema clicando no nome da conexão e escolhendo Desligar ."
+"You can turn off your Wi-Fi connection from the system menu by clicking on the connection "
+"name and choosing Turn Off ."
+msgstr ""
+"Você pode desligar sua conexão Wi-Fi a partir do menu do sistema clicando no nome da conexão "
+"e escolhendo Desligar ."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-connect.page:26
@@ -14377,16 +16737,22 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-connect.page:32
msgid ""
-"If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless network that is within range to get "
-"access to the internet, view shared files on the network, and so on."
-msgstr ""
-"Se você tem um computador com capacidade para rede sem fio, você pode se conectar a uma rede sem fio que "
-"está dentro de alcance para obter acesso à internet, ver arquivos compartilhados na rede e por aí vai."
+"If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless "
+"network that is within range to get access to the internet, view shared "
+"files on the network, and so on."
+msgstr ""
+"Se você tem um computador com capacidade para rede sem fio, você pode se "
+"conectar a uma rede sem fio que está dentro de alcance para obter acesso à "
+"internet, ver arquivos compartilhados na rede e por aí vai."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-connect.page:42 C/net-wireless-hidden.page:44
-msgid "Select Wi-Fi Not Connected . The Wi-Fi section of the menu will expand."
-msgstr "Selecione Wi-Fi não está conectado . A seção Wi-Fi do menu se expandirá."
+msgid ""
+"Select Wi-Fi Not Connected . The Wi-Fi section of the menu will "
+"expand."
+msgstr ""
+"Selecione Wi-Fi não está conectado . A seção Wi-Fi do menu se "
+"expandirá."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-connect.page:46
@@ -14396,84 +16762,107 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-connect.page:49
msgid "Click the name of the network you want, then click Connect ."
-msgstr "Clique no nome da rede desejada e, então, clique em Conectar ."
+msgstr ""
+"Clique no nome da rede desejada e, então, clique em Conectar ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-connect.page:51
msgid ""
-"If the name of the network is not shown, scroll down the list. If you still do not see the network, you may "
-"be out of range, or the network might be hidden."
-msgstr ""
-"Se o nome da rede não é mostrado, role para baixo na lista. Se você ainda não vir a rede, você pode está "
-"fora de alcance dela ou a rede pode estar oculta."
+"If the name of the network is not shown, scroll down the list. If you still "
+"do not see the network, you may be out of range, or the network might be hidden."
+msgstr ""
+"Se o nome da rede não é mostrado, role para baixo na lista. Se você ainda "
+"não vir a rede, você pode está fora de alcance dela ou a rede pode estar oculta."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-connect.page:56
msgid ""
-"If the network is protected by a password (encryption key), enter "
-"the password when prompted and click Connect ."
-msgstr ""
-"Se a rede está protegida por uma senha (chave de criptografia), "
-"digite a senha quando perguntada e clique Conectar ."
+"If the network is protected by a password (encryption key), enter the password when prompted and click "
+"Connect ."
+msgstr ""
+"Se a rede está protegida por uma senha (chave de criptografia), digite a senha quando perguntada e clique "
+"Conectar ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-connect.page:59
msgid ""
-"If you do not know the key, it may be written on the underside of the wireless router or base station, or in "
-"its instruction manual, or you may have to ask the person who administers the wireless network."
-msgstr ""
-"Se você não sabe a chave, ela pode estar escrita na parte inferior do roteador sem fio, no manual de "
-"instruções ou você pode ter que perguntar para a pessoa que está administrando a rede sem fio."
+"If you do not know the key, it may be written on the underside of the "
+"wireless router or base station, or in its instruction manual, or you may "
+"have to ask the person who administers the wireless network."
+msgstr ""
+"Se você não sabe a chave, ela pode estar escrita na parte inferior do "
+"roteador sem fio, no manual de instruções ou você pode ter que perguntar "
+"para a pessoa que está administrando a rede sem fio."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-connect.page:64
-msgid "The network icon will change appearance as the computer attempts to connect to the network."
-msgstr "O ícone de rede vai alterar aparência quando o computador tenta conectar à rede."
+msgid ""
+"The network icon will change appearance as the computer attempts to connect "
+"to the network."
+msgstr ""
+"O ícone de rede vai alterar aparência quando o computador tenta conectar à "
+"rede."
#. (itstool) path: when/p
#. (itstool) path: choose/p
#: C/net-wireless-connect.page:70 C/net-wireless-connect.page:76
msgid ""
-"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several curved bars above it (<_:media-1/"
-">). More bars indicate a stronger connection to the network. Fewer bars mean the connection is weaker and "
+"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several "
+"curved bars above it (<_:media-1/>). More bars indicate a stronger "
+"connection to the network. Fewer bars mean the connection is weaker and "
"might not be very reliable."
msgstr ""
-"Se a conexão for estabelecida com sucesso, o ícone vai mudar para um ponto com diversas barras acima dele "
-"(<_:media-1/>). Mais barras indica uma conexão mais forte para a rede. Menos barras significa que a conexão "
-"está fraca e pode não ser confiável."
+"Se a conexão for estabelecida com sucesso, o ícone vai mudar para um ponto "
+"com diversas barras acima dele (<_:media-1/>). Mais barras indica uma "
+"conexão mais forte para a rede. Menos barras significa que a conexão está "
+"fraca e pode não ser confiável."
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-connect.page:85
msgid ""
-"If the connection is not successful, you may be asked for your password again or it might just tell you that "
-"the connection has been disconnected. There are a number of things that could have caused this to happen. "
-"You could have entered the wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer’s "
-"wireless card might have a problem, for example. See for more "
-"help."
-msgstr ""
-"Se a conexão não obtiver sucesso, você pode ser solicitado a informar sua senha novamente ou pode apenas lhe "
-"ser informado que a conexão foi desconectada. Há várias coisas que poderiam causar isso. Você poderia ter "
-"inserido a senha errada, o sinal da conexão sem fio poderia estar fraco ou a placa de rede sem fio do seu "
-"computador pode ter um problema, por exemplo. Veja para mais "
-"ajuda."
+"If the connection is not successful, you may be asked for your password "
+"again or it might just tell you that the connection has been disconnected. "
+"There are a number of things that could have caused this to happen. You "
+"could have entered the wrong password, the wireless signal could be too "
+"weak, or your computer’s wireless card might have a problem, for example. "
+"See for more help."
+msgstr ""
+"Se a conexão não obtiver sucesso, você pode ser solicitado a informar sua "
+"senha novamente ou pode apenas lhe ser informado que a conexão foi "
+"desconectada. Há várias coisas que poderiam causar isso. Você poderia ter "
+"inserido a senha errada, o sinal da conexão sem fio poderia estar fraco ou a "
+"placa de rede sem fio do seu computador pode ter um problema, por exemplo. "
+"Veja para mais ajuda."
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-connect.page:92
msgid ""
-"A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that you have a faster internet "
-"connection, or that you will have faster download speeds. The wireless connection connects your computer to "
-"the device which provides the internet connection (like a router or modem), but the two connections "
-"are actually different, and so will run at different speeds."
-msgstr ""
-"Uma conexão mais forte com a rede sem fio não necessariamente significa que você tem uma conexão internet "
-"mais rápida ou que você terá velocidades de download mais rápidas. A conexão sem fio conecta seu computador "
-"ao dispositivo de rede que fornece a conexão internet (como um roteador ou modem), mas as conexões "
-"na verdade são diferentes e, portanto, funcionarão em velocidades diferente."
+"A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that "
+"you have a faster internet connection, or that you will have faster download "
+"speeds. The wireless connection connects your computer to the device "
+"which provides the internet connection (like a router or modem), but "
+"the two connections are actually different, and so will run at different "
+"speeds."
+msgstr ""
+"Uma conexão mais forte com a rede sem fio não necessariamente significa que "
+"você tem uma conexão internet mais rápida ou que você terá velocidades de "
+"download mais rápidas. A conexão sem fio conecta seu computador ao "
+"dispositivo de rede que fornece a conexão internet (como um "
+"roteador ou modem), mas as conexões na verdade são diferentes e, portanto, "
+"funcionarão em velocidades diferente."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-disconnecting.page:24
-msgid "You might have low signal, or the network might not be letting you connect properly."
-msgstr "Você pode ter um sinal fraco ou a rede pode não estar permitindo que você se conecte apropriadamente."
+msgid ""
+"You might have low signal, or the network might not be letting you connect "
+"properly."
+msgstr ""
+"Você pode ter um sinal fraco ou a rede pode não estar permitindo que você se "
+"conecte apropriadamente."
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-disconnecting.page:29
@@ -14483,15 +16872,18 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-disconnecting.page:31
msgid ""
-"You may find that you have been disconnected from a wireless network even though you wanted to stay "
-"connected. Your computer will normally try to reconnect to the network as soon as this happens (the network "
-"icon on the top bar will display three dots if it is trying to reconnect), but it can be annoying, "
-"especially if you were using the internet at the time."
-msgstr ""
-"Você pode descobrir que você foi desconectado de uma rede sem fio ainda que você quisesse se manter "
-"conectado. Seu computador normalmente vai tentar se reconectar à rede assim que isso acontecer (o ícone de "
-"rede na barra superior vai exibir três pontos se ele estiver tentando se reconectar), mas isso pode ser "
-"irritante, especialmente se você estava tentando usar a internet no momento."
+"You may find that you have been disconnected from a wireless network even "
+"though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to "
+"reconnect to the network as soon as this happens (the network icon on the "
+"top bar will display three dots if it is trying to reconnect), but it can be "
+"annoying, especially if you were using the internet at the time."
+msgstr ""
+"Você pode descobrir que você foi desconectado de uma rede sem fio ainda que "
+"você quisesse se manter conectado. Seu computador normalmente vai tentar se "
+"reconectar à rede assim que isso acontecer (o ícone de rede na barra "
+"superior vai exibir três pontos se ele estiver tentando se reconectar), mas "
+"isso pode ser irritante, especialmente se você estava tentando usar a "
+"internet no momento."
#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-disconnecting.page:38
@@ -14501,24 +16893,27 @@
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-disconnecting.page:40
msgid ""
-"A common reason for being disconnected from a wireless network is that you have low signal. Wireless "
-"networks have a limited range, so if you are too far away from the wireless base station you may not be able "
-"to get a strong enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you and the base "
-"station can also weaken the signal."
-msgstr ""
-"Um motivo comum para ser desconectado de uma rede sem fio é que você tem um sinal fraco. Redes sem fio têm "
-"um alcance limitado, então se você está muito longe da estação base de rede sem fio você pode não conseguir "
-"manter um sinal forte o suficiente para manter uma conexão. Paredes e outros objetos entre você e a estação "
-"base também pode enfraquecer o sinal."
+"A common reason for being disconnected from a wireless network is that you "
+"have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too "
+"far away from the wireless base station you may not be able to get a strong "
+"enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you "
+"and the base station can also weaken the signal."
+msgstr ""
+"Um motivo comum para ser desconectado de uma rede sem fio é que você tem um "
+"sinal fraco. Redes sem fio têm um alcance limitado, então se você está muito "
+"longe da estação base de rede sem fio você pode não conseguir manter um "
+"sinal forte o suficiente para manter uma conexão. Paredes e outros objetos "
+"entre você e a estação base também pode enfraquecer o sinal."
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-disconnecting.page:46
msgid ""
-"The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. If the signal looks low, try "
-"moving closer to the wireless base station."
+"The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. "
+"If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
msgstr ""
-"O ícone de rede na barra superior exibe o quão forte seu sinal sem fio está. Se o sinal parece estar fraco, "
-"tente mover para mais perto da estação base de rede sem fio."
+"O ícone de rede na barra superior exibe o quão forte seu sinal sem fio está. "
+"Se o sinal parece estar fraco, tente mover para mais perto da estação base "
+"de rede sem fio."
#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-disconnecting.page:52
@@ -14528,25 +16923,30 @@
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-disconnecting.page:54
msgid ""
-"Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you have successfully connected at "
-"first, but then you will be disconnected soon after. This normally happens because your computer was only "
-"partially successful in connecting to the network — it managed to establish a connection, but was unable to "
-"finalize the connection for some reason and so was disconnected."
-msgstr ""
-"Em certos casos, quando você se conecta a uma rede sem fio, pode parecer que você se conectou com sucesso a "
-"primeira vista, mas, então, você será desconectado em seguida. Isso normalmente acontece porque seu "
-"computador teve sucesso parcial na conexão com a rede — ele conseguiu estabelecer uma conexão, mas não "
-"conseguiu finalizar a conexão por algum motivo e, então, foi desconectado."
+"Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you "
+"have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon "
+"after. This normally happens because your computer was only partially "
+"successful in connecting to the network — it managed to establish a "
+"connection, but was unable to finalize the connection for some reason and so "
+"was disconnected."
+msgstr ""
+"Em certos casos, quando você se conecta a uma rede sem fio, pode parecer que "
+"você se conectou com sucesso a primeira vista, mas, então, você será "
+"desconectado em seguida. Isso normalmente acontece porque seu computador "
+"teve sucesso parcial na conexão com a rede — ele conseguiu estabelecer uma "
+"conexão, mas não conseguiu finalizar a conexão por algum motivo e, então, "
+"foi desconectado."
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-disconnecting.page:61
msgid ""
-"A possible reason for this is that you entered the wrong wireless passphrase, or that your computer was not "
-"allowed on the network (because the network requires a username to log in, for example)."
-msgstr ""
-"Um possível motivo para isso é que você inseriu a palavra-chave errada para a conexão sem fio ou que seu "
-"computador não tem permissão na rede (porque a rede requer um nome de usuário para se autenticar, por "
-"exemplo)."
+"A possible reason for this is that you entered the wrong wireless "
+"passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because "
+"the network requires a username to log in, for example)."
+msgstr ""
+"Um possível motivo para isso é que você inseriu a palavra-chave errada para "
+"a conexão sem fio ou que seu computador não tem permissão na rede (porque a "
+"rede requer um nome de usuário para se autenticar, por exemplo)."
#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-disconnecting.page:68
@@ -14556,17 +16956,20 @@
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-disconnecting.page:70
msgid ""
-"Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks are complicated, so wireless "
-"cards and base stations occasionally run into minor problems and may drop connections. This is annoying, but "
-"it happens quite regularly with many devices. If you are disconnected from wireless connections from time to "
-"time, this may be the only reason. If it happens very regularly, you may want to consider getting some "
-"different hardware."
-msgstr ""
-"Alguns hardware de rede sem fio podem ser um pouco não confiáveis. Redes sem fio são complicadas e, "
-"portanto, placas de rede sem fio e estações bases ocasionalmente acabam tendo pequenos problemas e podem "
-"descartar a conexão. Isso é irritante, mas acontece com certa frequência com muitos dispositivos. Se você é "
-"desconectado de redes sem fio de tempo em tempo, isso pode ser o único motivo. se isso acontece com muita "
-"frequência, você poderia considerar obter um hardware diferente."
+"Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks "
+"are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into "
+"minor problems and may drop connections. This is annoying, but it happens "
+"quite regularly with many devices. If you are disconnected from wireless "
+"connections from time to time, this may be the only reason. If it happens "
+"very regularly, you may want to consider getting some different hardware."
+msgstr ""
+"Alguns hardware de rede sem fio podem ser um pouco não confiáveis. Redes sem "
+"fio são complicadas e, portanto, placas de rede sem fio e estações bases "
+"ocasionalmente acabam tendo pequenos problemas e podem descartar a conexão. "
+"Isso é irritante, mas acontece com certa frequência com muitos dispositivos. "
+"Se você é desconectado de redes sem fio de tempo em tempo, isso pode ser o "
+"único motivo. se isso acontece com muita frequência, você poderia considerar "
+"obter um hardware diferente."
#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-disconnecting.page:80
@@ -14576,20 +16979,25 @@
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-disconnecting.page:82
msgid ""
-"Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for example) often have many computers "
-"trying to connect to them at once. Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all "
-"of the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
-msgstr ""
-"Redes sem fio em locais cheios (em universidades e webcafés, por exemplo) normalmente têm muitos "
-"computadores tentando se conectar a elas de uma só vez. Algumas vezes, essas redes ficam muito "
-"congestionadas e podem não conseguir lidar com todos os computadores que estão tentando se conectar e aí "
-"alguns deles são desconectados."
+"Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for "
+"example) often have many computers trying to connect to them at once. "
+"Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all of "
+"the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
+msgstr ""
+"Redes sem fio em locais cheios (em universidades e webcafés, por exemplo) "
+"normalmente têm muitos computadores tentando se conectar a elas de uma só "
+"vez. Algumas vezes, essas redes ficam muito congestionadas e podem não "
+"conseguir lidar com todos os computadores que estão tentando se conectar e "
+"aí alguns deles são desconectados."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-find.page:23
-msgid "The wireless could be turned off or broken, or you may be trying to connect to a hidden network."
+msgid ""
+"The wireless could be turned off or broken, or you may be trying to connect "
+"to a hidden network."
msgstr ""
-"A placa de rede pode estar desligada ou quebrada, ou você pode estar tentando conectar a uma rede oculta."
+"A placa de rede pode estar desligada ou quebrada, ou você pode estar "
+"tentando conectar a uma rede oculta."
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-find.page:27
@@ -14599,52 +17007,57 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-find.page:29
msgid ""
-"There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless network on the list of "
-"available networks from the system menu."
+"There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless "
+"network on the list of available networks from the system menu."
msgstr ""
-"Há vários motivos para você não conseguir ver sua rede sem fio na lista de redes disponíveis no menu do "
-"sistema."
+"Há vários motivos para você não conseguir ver sua rede sem fio na lista de "
+"redes disponíveis no menu do sistema."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-find.page:34
msgid ""
-"If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned off, or it may not be working properly. Make sure it is turned on."
-msgstr ""
-"Se nenhuma rede é mostrada na lista, seu hardware de rede sem fio pode estar desligado ou ele pode não estar funcionando apropriadamente. Certifique-se de que ele "
-"está ligado."
+"If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned "
+"off, or it may not be working "
+"properly. Make sure it is turned on."
+msgstr ""
+"Se nenhuma rede é mostrada na lista, seu hardware de rede sem fio pode estar "
+"desligado ou ele pode não estar "
+"funcionando apropriadamente. Certifique-se de que ele está ligado."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-find.page:48
msgid ""
-"You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless base station/router and see if "
-"the network appears in the list after a while."
+"You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless "
+"base station/router and see if the network appears in the list after a while."
msgstr ""
-"Você pode estar fora do alcance da rede. Tente mover para mais perto da estação base/roteador e veja se a "
-"rede aparece na lista após um pequeno tempo."
+"Você pode estar fora do alcance da rede. Tente mover para mais perto da "
+"estação base/roteador e veja se a rede aparece na lista após um pequeno "
+"tempo."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-find.page:53
msgid ""
-"The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned on your computer or moved to a "
-"different location, wait for a minute or so and then check if the network has appeared in the list."
-msgstr ""
-"A lista de redes sem fio leva um tempo para atualizar. Se você acabou de ligar seu computador ou o moveu "
-"para uma localização diferente, espere um minuto ou mais e, então, verifique se a rede apareceu na lista."
+"The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned "
+"on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so "
+"and then check if the network has appeared in the list."
+msgstr ""
+"A lista de redes sem fio leva um tempo para atualizar. Se você acabou de "
+"ligar seu computador ou o moveu para uma localização diferente, espere um "
+"minuto ou mais e, então, verifique se a rede apareceu na lista."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-find.page:58
msgid ""
-"The network could be hidden. You need to connect in a different way"
-"link> if it is a hidden network."
+"The network could be hidden. You need to connect in a different way if it is a hidden network."
msgstr ""
-"A rede pode estar oculta. Você precisa conectar de uma forma diferente"
-"link> se ela for uma rede oculta."
+"A rede pode estar oculta. Você precisa conectar de uma forma diferente se ela for uma rede oculta."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-hidden.page:27
-msgid "Connect to a wireless network that is not displayed in the network list."
+msgid ""
+"Connect to a wireless network that is not displayed in the network list."
msgstr "Conecte a uma rede sem fio que não é exibido na lista de rede."
#. (itstool) path: page/title
@@ -14655,38 +17068,42 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-hidden.page:34
msgid ""
-"It is possible to set up a wireless network so that it is “hidden.” Hidden networks won’t show up in the "
-"list of wireless networks displayed in the Network settings. To connect to a hidden wireless "
-"network:"
-msgstr ""
-"É possível configurar uma rede sem fio de forma que ela seja “oculta”. Redes ocultas não vão aparecer na "
-"lista de redes sem fio exibidas nas configurações de Rede . Para se conectar a uma rede sem fio "
-"oculta:"
+"It is possible to set up a wireless network so that it is “hidden.” Hidden "
+"networks won’t show up in the list of wireless networks displayed in the "
+"Network settings. To connect to a hidden wireless network:"
+msgstr ""
+"É possível configurar uma rede sem fio de forma que ela seja “oculta”. Redes "
+"ocultas não vão aparecer na lista de redes sem fio exibidas nas "
+"configurações de Rede . Para se conectar a uma rede sem fio oculta:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-hidden.page:50
msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select Connect to Hidden Network… ."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"Connect to Hidden Network… ."
msgstr ""
-"o botão de menu no canto superior direito da janela e selecione Conectar a uma rede oculta… ."
+"o botão de menu no canto superior direito da janela e selecione "
+"Conectar a uma rede oculta… ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-hidden.page:53
msgid ""
-"In the window that appears, select a previously-connected hidden network using the Connection "
-"drop-down list, or New for a new one."
+"In the window that appears, select a previously-connected hidden network "
+"using the Connection drop-down list, or New for a new "
+"one."
msgstr ""
-"Na janela que aparecer, selecione uma rede oculta já conectada anteriormente usando a lista suspensa "
-"Conexão ou Nova para uma nova rede."
+"Na janela que aparecer, selecione uma rede oculta já conectada anteriormente "
+"usando a lista suspensa Conexão ou Nova para uma nova "
+"rede."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-hidden.page:58
msgid ""
-"For a new connection, type the network name and choose the type of wireless security from the Wi-Fi "
-"security drop-down list."
+"For a new connection, type the network name and choose the type of wireless "
+"security from the Wi-Fi security drop-down list."
msgstr ""
-"Para uma nova conexão, digite o nome da rede e escolha o tipo de segurança sem fio da lista suspensa "
-"Segurança Wi-Fi ."
+"Para uma nova conexão, digite o nome da rede e escolha o tipo de segurança "
+"sem fio da lista suspensa Segurança Wi-Fi ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-hidden.page:62
@@ -14701,34 +17118,39 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-hidden.page:69
msgid ""
-"You may have to check the settings of the wireless access point or router to see what the network name is. "
-"If you don’t have the network name (SSID), you can use the BSSID (Basic Service Set Identifier, the "
-"access point’s MAC address), which looks something like 02:00:01:02:03:04 and can usually be "
-"found on the underside of the access point."
-msgstr ""
-"Você pode ter que verificar as configurações do roteador ou ponto acesso sem fio para ver qual é o nome da "
-"rede. Se você tem o nome da rede (SSID), você pode usar o BSSID (Basic Service Set Identifier, o "
-"endereço MAC do ponto de acesso), o que se parece com 02:00:01:02:03:04 e normalmente pode ser "
-"encontrado na parte inferior do ponto de acesso."
+"You may have to check the settings of the wireless access point or router to "
+"see what the network name is. If you don’t have the network name (SSID), you "
+"can use the BSSID (Basic Service Set Identifier, the access point’s "
+"MAC address), which looks something like 02:00:01:02:03:04 and "
+"can usually be found on the underside of the access point."
+msgstr ""
+"Você pode ter que verificar as configurações do roteador ou ponto acesso sem "
+"fio para ver qual é o nome da rede. Se você tem o nome da rede (SSID), você "
+"pode usar o BSSID (Basic Service Set Identifier, o endereço MAC do "
+"ponto de acesso), o que se parece com 02:00:01:02:03:04 e "
+"normalmente pode ser encontrado na parte inferior do ponto de acesso."
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-hidden.page:75
msgid ""
-"You should also check the security settings for the wireless access point. Look for terms like WEP and WPA."
+"You should also check the security settings for the wireless access point. "
+"Look for terms like WEP and WPA."
msgstr ""
-"Você deve verificar pelas configurações de segurança do ponto de acesso sem fio. Procure por termos como WEP "
-"e WPA."
+"Você deve verificar pelas configurações de segurança do ponto de acesso sem "
+"fio. Procure por termos como WEP e WPA."
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wireless-hidden.page:79
msgid ""
-"You may think that hiding your wireless network will improve security by preventing people who don’t know "
-"about it from connecting. In practice, this is not the case; the network is slightly harder to find but it "
-"is still detectable."
-msgstr ""
-"Você pode achar que ocular sua rede sem fio vai aumentar a segurança de forma a evitar que pessoas não "
-"saibam sobre ela se conectem a ela. Na prática, isso não é o caso; a rede é um pouco mais difícil de "
-"localizar, mas ainda sim é detectável."
+"You may think that hiding your wireless network will improve security by "
+"preventing people who don’t know about it from connecting. In practice, this "
+"is not the case; the network is slightly harder to find but it is still "
+"detectable."
+msgstr ""
+"Você pode achar que ocular sua rede sem fio vai aumentar a segurança de "
+"forma a evitar que pessoas não saibam sobre ela se conectem a ela. Na "
+"prática, isso não é o caso; a rede é um pouco mais difícil de localizar, mas "
+"ainda sim é detectável."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-noconnection.page:18
@@ -14743,12 +17165,13 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:24
msgid ""
-"If you’re sure that you entered the correct wireless password but "
-"you still can’t successfully connect to a wireless network, try some of the following:"
-msgstr ""
-"Se você tem certeza que você inseriu a senha de rede sem fio "
-"correta, mas você ainda não consegue conectar com sucesso à rede sem fio, tente alguns das seguintes "
-"tentativas:"
+"If you’re sure that you entered the correct wireless password but you still can’t successfully connect to a "
+"wireless network, try some of the following:"
+msgstr ""
+"Se você tem certeza que você inseriu a senha de rede sem fio correta, mas você ainda não consegue "
+"conectar com sucesso à rede sem fio, tente alguns das seguintes tentativas:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:28
@@ -14758,11 +17181,12 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:29
msgid ""
-"Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-case letters), so check that you "
-"didn’t get the case of one of the letters wrong."
+"Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-"
+"case letters), so check that you didn’t get the case of one of the letters "
+"wrong."
msgstr ""
-"Senhas diferenciam maiúsculo de minúsculo, então certifique-se de que você não tem qualquer das letras "
-"maiúsculas/minúsculas erroneamente."
+"Senhas diferenciam maiúsculo de minúsculo, então certifique-se de que você "
+"não tem qualquer das letras maiúsculas/minúsculas erroneamente."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:33
@@ -14772,18 +17196,23 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:34
msgid ""
-"The password you enter can also be represented in a different way — as a string of characters in hexadecimal "
-"(numbers 0-9 and letters a-f) called a pass key. Each password has an equivalent pass key. If you have "
-"access to the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key instead. Make sure you "
-"select the correct wireless security option when asked for your password (for example, select "
-"WEP 40/128-bit Key if you’re typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted connection)."
-msgstr ""
-"A senha que você digitou também pode ser representada em uma forma diferente — como um conjunto de "
-"caracteres em hexadecimal (números 0-9 e letras a-f), chamada de chave secreta. Cada senha possui uma chave "
-"secreta. Se você tem acesso à chave secreta assim como a senha/palavra-chave, tente digitar a chave secreta. "
-"Certifique-se de selecionar a opção de segurança sem fio correta quando solicitada a sua senha "
-"(por exemplo, selecione chave WEP da 40/128 bits se você está digitando a chave secreta de 40 "
-"caracteres para uma conexão criptografada com WEP)."
+"The password you enter can also be represented in a different way — as a "
+"string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a "
+"pass key. Each password has an equivalent pass key. If you have access to "
+"the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key "
+"instead. Make sure you select the correct wireless security "
+"option when asked for your password (for example, select WEP 40/128-bit "
+"Key if you’re typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted "
+"connection)."
+msgstr ""
+"A senha que você digitou também pode ser representada em uma forma diferente "
+"— como um conjunto de caracteres em hexadecimal (números 0-9 e letras a-f), "
+"chamada de chave secreta. Cada senha possui uma chave secreta. Se você tem "
+"acesso à chave secreta assim como a senha/palavra-chave, tente digitar a "
+"chave secreta. Certifique-se de selecionar a opção de segurança sem "
+"fio correta quando solicitada a sua senha (por exemplo, selecione "
+"chave WEP da 40/128 bits se você está digitando a chave secreta "
+"de 40 caracteres para uma conexão criptografada com WEP)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:38
@@ -14793,12 +17222,13 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:39
msgid ""
-"Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means they won’t connect. Try turning "
-"the card off and then on again to reset it — see for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Em alguns casos, placas de rede sem fio travam ou apresentam um problema pequeno, o que significa que não "
-"vão se conectar. Tente desligar a placa e ligar novamente para redefini-la — Veja for more information."
+msgstr ""
+"Em alguns casos, placas de rede sem fio travam ou apresentam um problema "
+"pequeno, o que significa que não vão se conectar. Tente desligar a placa e "
+"ligar novamente para redefini-la — Veja para mais informação."
#. (itstool) path: item/p
@@ -14809,15 +17239,17 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:44
msgid ""
-"When prompted for your wireless security password, you can choose which type of wireless security to use. "
-"Make sure you choose the one that is used by the router or wireless base station. This should be selected by "
-"default, but sometimes it will not be for some reason. If you don’t know which one it is, use trial and "
-"error to go through the different options."
-msgstr ""
-"Quando solicitada sua senha de segurança sem fio, você pode escolher qual tipo de segurança sem fio pretende "
-"usar. Certifique-se de escolher aquela que é usada pelo rotador ou ponto de acesso. Ela deveria estar "
-"selecionado por padrão, mas em alguns casos ela não estará por algum motivo. Se você não sabe qual é, use a "
-"técnica de tentativa-e-erro com as diferentes opções."
+"When prompted for your wireless security password, you can choose which type "
+"of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by "
+"the router or wireless base station. This should be selected by default, but "
+"sometimes it will not be for some reason. If you don’t know which one it is, "
+"use trial and error to go through the different options."
+msgstr ""
+"Quando solicitada sua senha de segurança sem fio, você pode escolher qual "
+"tipo de segurança sem fio pretende usar. Certifique-se de escolher aquela "
+"que é usada pelo rotador ou ponto de acesso. Ela deveria estar selecionado "
+"por padrão, mas em alguns casos ela não estará por algum motivo. Se você não "
+"sabe qual é, use a técnica de tentativa-e-erro com as diferentes opções."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:48
@@ -14827,20 +17259,25 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:49
msgid ""
-"Some wireless cards aren’t supported very well. They show up as a wireless connection, but they can’t "
-"connect to a network because their drivers lack the ability to do this. See if you can get an alternative "
-"wireless driver, or if you need to perform some extra set-up (like installing a different firmware"
-"em>). See for more information."
-msgstr ""
-"Algumas placas de rede não possuem um suporte muito bom no Linux. Elas aparecem como uma conexão sem fio, "
-"mas não conseguem se conectar a uma rede porque seus drivers não possuem a capacidade de fazê-lo. Veja se "
-"você pode obter um driver de rede sem fio alternativo, ou se você precisa realizar alguma configuração extra "
-"(como instalar um firmware diferente). Veja para mais "
-"informação."
+"Some wireless cards aren’t supported very well. They show up as a wireless "
+"connection, but they can’t connect to a network because their drivers lack "
+"the ability to do this. See if you can get an alternative wireless driver, "
+"or if you need to perform some extra set-up (like installing a different "
+"firmware). See for "
+"more information."
+msgstr ""
+"Algumas placas de rede não possuem um suporte muito bom no Linux. Elas "
+"aparecem como uma conexão sem fio, mas não conseguem se conectar a uma rede "
+"porque seus drivers não possuem a capacidade de fazê-lo. Veja se você pode "
+"obter um driver de rede sem fio alternativo, ou se você precisa realizar "
+"alguma configuração extra (como instalar um firmware diferente). "
+"Veja para mais informação."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:14 C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:15
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:15 C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:16
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:14
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:15
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:15
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:16
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:15
msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki"
msgstr "Contribuidores para o wiki de documentação do Ubuntu"
@@ -14848,15 +17285,17 @@
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:24
msgid ""
-"Some device drivers don’t work very well with certain wireless adapters, so you may need to find a better "
-"one."
+"Some device drivers don’t work very well with certain wireless adapters, so "
+"you may need to find a better one."
msgstr ""
-"Alguns drivers de dispositivos não funcionam bem com certos adaptadores de rede sem fim, de forma que você "
-"pode ter de localizar um melhor."
+"Alguns drivers de dispositivos não funcionam bem com certos adaptadores de "
+"rede sem fim, de forma que você pode ter de localizar um melhor."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:28 C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:28
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:29 C/net-wireless-troubleshooting.page:27
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:28
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:28
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:29
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:27
msgid "Wireless network troubleshooter"
msgstr "Solução de problemas de rede sem fio"
@@ -14868,45 +17307,57 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:34
msgid ""
-"In this step you can check to see if you can get working device drivers for your wireless adapter. A "
-"device driver is a piece of software which tells the computer how to make a hardware device work "
-"properly. Even though the wireless adapter has been recognized by the computer, it may not have drivers "
-"which work very well. You may be able to find different drivers for the wireless adapter which do work. Try "
-"some of the options below:"
-msgstr ""
-"Nesta etapa você pode verificar para descobrir se você pode obter drivers de dispositivos funcionais para "
-"seu adaptador de rede sem fio. Um driver de dispositivo é um pedaço de software que fala para seu "
-"computador como fazer para um dispositivo de hardware funcionar adequadamente. Ainda que seu adaptador de "
-"rede sem fio seja reconhecido pelo computador, este pode não ter os drivers que funcionam muito bem com o "
-"adaptador. Você pode conseguir localizar drivers diferentes para o adaptador de rede sem fio que funcione de "
-"verdade. Tente algumas opções abaixo:"
+"In this step you can check to see if you can get working device drivers for "
+"your wireless adapter. A device driver is a piece of software which "
+"tells the computer how to make a hardware device work properly. Even though "
+"the wireless adapter has been recognized by the computer, it may not have "
+"drivers which work very well. You may be able to find different drivers for "
+"the wireless adapter which do work. Try some of the options below:"
+msgstr ""
+"Nesta etapa você pode verificar para descobrir se você pode obter drivers de "
+"dispositivos funcionais para seu adaptador de rede sem fio. Um driver de "
+"dispositivo é um pedaço de software que fala para seu computador como "
+"fazer para um dispositivo de hardware funcionar adequadamente. Ainda que seu "
+"adaptador de rede sem fio seja reconhecido pelo computador, este pode não "
+"ter os drivers que funcionam muito bem com o adaptador. Você pode conseguir "
+"localizar drivers diferentes para o adaptador de rede sem fio que funcione "
+"de verdade. Tente algumas opções abaixo:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:43
-msgid "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices."
-msgstr "Verificar para ver se seu adaptador de rede sem fio está em uma lista de dispositivos com suporte."
+msgid ""
+"Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices."
+msgstr ""
+"Verificar para ver se seu adaptador de rede sem fio está em uma lista de "
+"dispositivos com suporte."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:45
msgid ""
-"Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have support for. Sometimes, these lists "
-"provide extra information on how to get the drivers for certain adapters working properly. Go to the list "
-"for your distribution (for example, Ubuntu, Arch, Fedora or openSUSE) and see if "
-"your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to use some of the information there to "
-"get your wireless drivers working."
-msgstr ""
-"A maioria das distribuições Linux mantém uma lista de dispositivos sem fio aos quais eles oferecem suporte. "
-"Em alguns casos, essas listas fornecem informação extra sobre como fazer para que os drivers para certos "
-"adaptadores funcionem adequadamente. Acesse a lista de sua distribuição (por exemplo Ubuntu, Arch, Fedora ou openSUSE) e veja se a marca e o modelo de seu adaptador de rede sem fio estão "
-"listados. Você pode conseguir usar algumas das informações registradas lá para fazer com que seus drivers de "
-"rede sem fio funcionem."
+"Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
+"support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get "
+"the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for your "
+"distribution (for example, Ubuntu, Arch, Fedora or "
+"openSUSE"
+"link>) and see if your make and model of wireless adapter is listed. You may "
+"be able to use some of the information there to get your wireless drivers "
+"working."
+msgstr ""
+"A maioria das distribuições Linux mantém uma lista de dispositivos sem fio "
+"aos quais eles oferecem suporte. Em alguns casos, essas listas fornecem "
+"informação extra sobre como fazer para que os drivers para certos "
+"adaptadores funcionem adequadamente. Acesse a lista de sua distribuição (por "
+"exemplo Ubuntu, Arch, Fedora ou openSUSE) e "
+"veja se a marca e o modelo de seu adaptador de rede sem fio estão listados. "
+"Você pode conseguir usar algumas das informações registradas lá para fazer "
+"com que seus drivers de rede sem fio funcionem."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:58
@@ -14916,26 +17367,32 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:59
msgid ""
-"Many Linux distributions only come with device drivers which are free and open source. "
-"This is because they cannot distribute drivers which are proprietary, or closed-source. If the correct "
-"driver for your wireless adapter is only available in a non-free, or “binary-only” version, it may not be "
-"installed by default. If this is the case, look on the wireless adapter manufacturer’s website to see if "
-"they have any Linux drivers."
-msgstr ""
-"Muitas distribuições Linux vêm apenas com os drivers de dispositivo que são livres (free) e "
-"código aberto (open source). Isso ocorre porque elas não podem distribuir drivers que são "
-"proprietários, ou código fechado. Se o driver correto para seu adaptador de rede sem fio estiver disponível "
-"apenas em uma versão não-livre ou “binário-apenas”, ele pode não estar instalado por padrão. Se este for o "
-"caso, procure no site do fabricante do adaptador de rede sem fio por algum driver para Linux."
+"Many Linux distributions only come with device drivers which are free"
+"em> and open source. This is because they cannot distribute drivers "
+"which are proprietary, or closed-source. If the correct driver for your "
+"wireless adapter is only available in a non-free, or “binary-only” version, "
+"it may not be installed by default. If this is the case, look on the "
+"wireless adapter manufacturer’s website to see if they have any Linux "
+"drivers."
+msgstr ""
+"Muitas distribuições Linux vêm apenas com os drivers de dispositivo que são "
+"livres (free) e código aberto (open source). Isso ocorre "
+"porque elas não podem distribuir drivers que são proprietários, ou código "
+"fechado. Se o driver correto para seu adaptador de rede sem fio estiver "
+"disponível apenas em uma versão não-livre ou “binário-apenas”, ele pode não "
+"estar instalado por padrão. Se este for o caso, procure no site do "
+"fabricante do adaptador de rede sem fio por algum driver para Linux."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:66
msgid ""
-"Some Linux distributions have a tool that can download restricted drivers for you. If your distribution has "
-"one of these, use it to see if it can find any wireless drivers for you."
-msgstr ""
-"Algumas distribuições Linux possuem uma ferramenta que pode baixar drivers restritos para você. Se sua "
-"distribuição possui uma dessas, use-a para ver se ela localizar algum driver de rede sem fio para você."
+"Some Linux distributions have a tool that can download restricted drivers "
+"for you. If your distribution has one of these, use it to see if it can find "
+"any wireless drivers for you."
+msgstr ""
+"Algumas distribuições Linux possuem uma ferramenta que pode baixar drivers "
+"restritos para você. Se sua distribuição possui uma dessas, use-a para ver "
+"se ela localizar algum driver de rede sem fio para você."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:71
@@ -14945,41 +17402,51 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:72
msgid ""
-"In general, you cannot use a device driver designed for one operating system (like Windows) on another "
-"operating system (like Linux). This is because they have different ways of handling devices. For wireless "
-"adapters, however, you can install a compatibility layer called NDISwrapper which lets you use some "
-"Windows wireless drivers on Linux. This is useful because wireless adapters almost always have Windows "
-"drivers available for them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more about how "
-"to use NDISwrapper here. "
-"Note that not all wireless drivers can be used through NDISwrapper."
-msgstr ""
-"Em geral, você não pode usar um driver de dispositivo projetado para um sistema operacional (como o Windows) "
-"em outro (como o Linux). Isso ocorre porque eles possuem formas diferentes de lidar com os dispositivos. No "
-"que se refere a adaptadores de rede sem fio, porém, você pode instalar uma camada de compatibilidade chamada "
-"NDISwrapper que permite que você use alguns drivers de rede sem fio do Windows no Linux. Isso é "
-"útil porque adaptadores de rede sem fio quase sempre têm drivers de Windows disponíveis, enquanto drivers de "
-"Linux não estão disponíveis. Você pode aprender mais sobre como você usar o NDISwrapper aqui. Note que nem todos os drivers de rede "
-"sem fio podem ser usados pelo NDISwrapper."
+"In general, you cannot use a device driver designed for one operating system "
+"(like Windows) on another operating system (like Linux). This is because "
+"they have different ways of handling devices. For wireless adapters, "
+"however, you can install a compatibility layer called NDISwrapper "
+"which lets you use some Windows wireless drivers on Linux. This is useful "
+"because wireless adapters almost always have Windows drivers available for "
+"them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more "
+"about how to use NDISwrapper here. Note that not all wireless "
+"drivers can be used through NDISwrapper."
+msgstr ""
+"Em geral, você não pode usar um driver de dispositivo projetado para um "
+"sistema operacional (como o Windows) em outro (como o Linux). Isso ocorre "
+"porque eles possuem formas diferentes de lidar com os dispositivos. No que "
+"se refere a adaptadores de rede sem fio, porém, você pode instalar uma "
+"camada de compatibilidade chamada NDISwrapper que permite que você "
+"use alguns drivers de rede sem fio do Windows no Linux. Isso é útil porque "
+"adaptadores de rede sem fio quase sempre têm drivers de Windows disponíveis, "
+"enquanto drivers de Linux não estão disponíveis. Você pode aprender mais "
+"sobre como você usar o NDISwrapper aqui. Note que nem todos os "
+"drivers de rede sem fio podem ser usados pelo NDISwrapper."
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:85
msgid ""
-"If none of these options work, you may want to try a different wireless adapter to see if you can get that "
-"working. USB wireless adapters are often quite cheap, and will plug into any computer. You should check that "
-"the adapter is compatible with your Linux distribution before buying it, though."
-msgstr ""
-"Se nenhuma das opções funcionarem, você pode preferir tentar um adaptador de rede sem fio diferente para ver "
-"se você pode fazê-lo funcionar. Adaptadores de rede sem fio USB geralmente são baratos e você pode conectá-"
-"los em qualquer computador. Mesmo assim, você deveria verificar a compatibilidade do adaptador com sua "
-"distribuição Linux antes de comprá-lo."
+"If none of these options work, you may want to try a different wireless "
+"adapter to see if you can get that working. USB wireless adapters are often "
+"quite cheap, and will plug into any computer. You should check that the "
+"adapter is compatible with your Linux distribution before buying it, though."
+msgstr ""
+"Se nenhuma das opções funcionarem, você pode preferir tentar um adaptador de "
+"rede sem fio diferente para ver se você pode fazê-lo funcionar. Adaptadores "
+"de rede sem fio USB geralmente são baratos e você pode conectá-los em "
+"qualquer computador. Mesmo assim, você deveria verificar a compatibilidade "
+"do adaptador com sua distribuição Linux antes de comprá-lo."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:24
msgid ""
-"Even though your wireless adapter is connected, it may not have been recognized properly by the computer."
+"Even though your wireless adapter is connected, it may not have been "
+"recognized properly by the computer."
msgstr ""
-"Mesmo com seu adaptador de rede sem fio conectado, ele não foi reconhecido adequadamente pelo seu computador."
+"Mesmo com seu adaptador de rede sem fio conectado, ele não foi reconhecido "
+"adequadamente pelo seu computador."
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:28
@@ -14994,29 +17461,35 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:31
msgid ""
-"Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not have been recognized as a network "
-"device by the computer. In this step, you will check whether the device was recognized properly."
-msgstr ""
-"Mesmo com seu adaptador de rede sem fio conectado ao computador, ele pode não ser reconhecido como um "
-"dispositivo de rede. Nesta etapa, você verificará se o dispositivo foi reconhecido adequadamente."
+"Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not "
+"have been recognized as a network device by the computer. In this step, you "
+"will check whether the device was recognized properly."
+msgstr ""
+"Mesmo com seu adaptador de rede sem fio conectado ao computador, ele pode "
+"não ser reconhecido como um dispositivo de rede. Nesta etapa, você "
+"verificará se o dispositivo foi reconhecido adequadamente."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:37
msgid ""
-"Open a Terminal window, type lshw -C network and press Enter . If this gives an error "
-"message, you may need to install the lshw program on your computer."
-msgstr ""
-"Abra uma janela do Terminal, digite lshw -C network e pressione Enter . Se isso "
-"fornecer uma mensagem de erro, você pode precisar instalar o programa lshw em seu computador."
+"Open a Terminal window, type lshw -C network and press "
+"Enter . If this gives an error message, you may need to install "
+"the lshw program on your computer."
+msgstr ""
+"Abra uma janela do Terminal, digite lshw -C network e pressione "
+"Enter . Se isso fornecer uma mensagem de erro, você pode precisar "
+"instalar o programa lshw em seu computador."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:42
msgid ""
-"Look through the information that appeared and find the Wireless interface section. If your "
-"wireless adapter was detected properly, you should see something similar (but not identical) to this:"
-msgstr ""
-"Analise as informações que apareceram e localize a seção Wireless interface. Se seu adaptador de "
-"rede sem fio foi detectado adequadamente, você deveria ver algo similar (mas não idêntico) a:"
+"Look through the information that appeared and find the Wireless "
+"interface section. If your wireless adapter was detected properly, you "
+"should see something similar (but not identical) to this:"
+msgstr ""
+"Analise as informações que apareceram e localize a seção Wireless "
+"interface. Se seu adaptador de rede sem fio foi detectado "
+"adequadamente, você deveria ver algo similar (mas não idêntico) a:"
# lshw retorna mensagem em inglês; não traduzir essa mensagem -- Rafael Fontenelle
#. (itstool) path: item/code
@@ -15036,24 +17509,27 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51
msgid ""
-"If a wireless device is listed, continue on to the Device Drivers step."
+"If a wireless device is listed, continue on to the Device Drivers step."
msgstr ""
-"Se um dispositivo de rede sem fio está listado, continue com a etapa de Drivers de dispositivo."
+"Se um dispositivo de rede sem fio está listado, continue com a etapa de "
+"Drivers de "
+"dispositivo."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:54
msgid ""
-"If a wireless device is not listed, the next steps you take will depend on the type of device that "
-"you use. Refer to the section below that is relevant to the type of wireless adapter that your computer has "
-"(internal PCI, USB, or PCMCIA"
-"link>)."
-msgstr ""
-"Se um dispositivo de rede sem fio não está listado, as próximas etapas vão depender do tipo de "
-"dispositivo que você usa. Veja a seção abaixo que é relevante ao tipo de adaptador de rede sem fio que seu "
-"computador possui (PCI interno, USB ou PCMCIA)."
+"If a wireless device is not listed, the next steps you take will "
+"depend on the type of device that you use. Refer to the section below that "
+"is relevant to the type of wireless adapter that your computer has (internal PCI, USB, or PCMCIA)."
+msgstr ""
+"Se um dispositivo de rede sem fio não está listado, as próximas "
+"etapas vão depender do tipo de dispositivo que você usa. Veja a seção abaixo "
+"que é relevante ao tipo de adaptador de rede sem fio que seu computador "
+"possui (PCI interno, USB"
+"link> ou PCMCIA)."
#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:63
@@ -15063,30 +17539,37 @@
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65
msgid ""
-"Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops made within the past few years. To "
-"check if your PCI wireless adapter was recognized:"
-msgstr ""
-"Adaptadores PCI internos são os mais comuns e são encontrados na maioria dos notebooks feitos nos últimos "
-"anos. Para verifica se seu adaptador de rede sem fio PCI foi reconhecido:"
+"Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops "
+"made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was "
+"recognized:"
+msgstr ""
+"Adaptadores PCI internos são os mais comuns e são encontrados na maioria dos "
+"notebooks feitos nos últimos anos. Para verifica se seu adaptador de rede "
+"sem fio PCI foi reconhecido:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:71
msgid "Open a Terminal, type lspci and press Enter ."
-msgstr "Abra um Terminal, digite lspci e pressione Enter ."
+msgstr ""
+"Abra um Terminal, digite lspci e pressione Enter ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74
msgid ""
-"Look through the list of devices that is shown and find any that are marked Network controller
"
-"or Ethernet controller
. Several devices may be marked in this way; the one corresponding to "
-"your wireless adapter might include words like wireless
, WLAN
, wifi
"
-"or 802.11
. Here is an example of what the entry might look like:"
-msgstr ""
-"Veja a lista de dispositivos que é mostrada e procure por qualquer um que esteja marcado como Network "
-"controller
ou Ethernet controller
. Vários dispositivos podem estar marcados dessa forma; "
-"aquele correspondente a seu adaptador de rede sem fio pode incluir palavras como wireless
, "
-"WLAN
, wifi
ou 802.11
. Aqui está um exemplo de como a mensagem pode "
-"ser parecer:"
+"Look through the list of devices that is shown and find any that are marked "
+"Network controller
or Ethernet controller
. Several "
+"devices may be marked in this way; the one corresponding to your wireless "
+"adapter might include words like wireless
, WLAN
, "
+"wifi
or 802.11
. Here is an example of what the "
+"entry might look like:"
+msgstr ""
+"Veja a lista de dispositivos que é mostrada e procure por qualquer um que "
+"esteja marcado como Network controller
ou Ethernet "
+"controller
. Vários dispositivos podem estar marcados dessa forma; "
+"aquele correspondente a seu adaptador de rede sem fio pode incluir palavras "
+"como wireless
, WLAN
, wifi
ou "
+"802.11
. Aqui está um exemplo de como a mensagem pode ser "
+"parecer:"
# lspci retorna mensagem em inglês; não traduzir essa mensagem -- Rafael Fontenelle
#. (itstool) path: item/code
@@ -15096,16 +17579,19 @@
msgstr "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84 C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:117
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:117
msgid ""
-"If you found your wireless adapter in the list, proceed to the Device Drivers step. If you didn’t find anything related to your wireless adapter, "
-"see the instructions below."
-msgstr ""
-"Se você localizou seu adaptador de rede sem fio na lista, continue com a etapa de Drivers de dispositivos. Se você não localizou qualquer dos termos "
-"relacionados a seu adaptador de rede sem fio, veja as instruções abaixo"
-"link>."
+"If you found your wireless adapter in the list, proceed to the Device Drivers step. "
+"If you didn’t find anything related to your wireless adapter, see the instructions below."
+msgstr ""
+"Se você localizou seu adaptador de rede sem fio na lista, continue com a "
+"etapa de Drivers "
+"de dispositivos. Se você não localizou qualquer dos termos "
+"relacionados a seu adaptador de rede sem fio, veja as instruções abaixo."
#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:95
@@ -15115,34 +17601,41 @@
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:97
msgid ""
-"Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less common. They can plug directly into a "
-"USB port, or may be connected by a USB cable. 3G/mobile broadband adapters look quite similar to wireless "
-"(Wi-Fi) adapters, so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that it is not actually a 3G "
-"adapter. To check if your USB wireless adapter was recognized:"
-msgstr ""
-"Adaptadores de rede sem fio que são conectados em uma porta USB em seu computador são menos comuns. Eles "
-"podem estar conectados diretamente em uma porta USB ou podem ser conectados via um cabo USB. Adaptadores de "
-"banda larga móvel/3G se parecem com adaptadores de rede sem fio (Wi-Fi), de forma que se você acredita ter "
-"um adaptador de rede sem fio USB, verifique novamente se não é, na verdade, um adaptador 3G. Para verificar "
-"se seu adaptador de rede de sem fio USB foi reconhecido:"
+"Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less "
+"common. They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB "
+"cable. 3G/mobile broadband adapters look quite similar to wireless (Wi-Fi) "
+"adapters, so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that "
+"it is not actually a 3G adapter. To check if your USB wireless adapter was "
+"recognized:"
+msgstr ""
+"Adaptadores de rede sem fio que são conectados em uma porta USB em seu "
+"computador são menos comuns. Eles podem estar conectados diretamente em uma "
+"porta USB ou podem ser conectados via um cabo USB. Adaptadores de banda "
+"larga móvel/3G se parecem com adaptadores de rede sem fio (Wi-Fi), de forma "
+"que se você acredita ter um adaptador de rede sem fio USB, verifique "
+"novamente se não é, na verdade, um adaptador 3G. Para verificar se seu "
+"adaptador de rede de sem fio USB foi reconhecido:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:106
msgid "Open a Terminal, type lsusb and press Enter ."
-msgstr "Abra um Terminal, digite lsusb e pressione Enter ."
+msgstr ""
+"Abra um Terminal, digite lsusb e pressione Enter ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:109
msgid ""
-"Look through the list of devices that is shown and find any that seem to refer to a wireless or network "
-"device. The one corresponding to your wireless adapter might include words like wireless
, "
-"WLAN
, wifi
or 802.11
. Here is an example of what the entry might look "
-"like:"
-msgstr ""
-"Veja a lista de dispositivos que é mostrada e procure por qualquer um que pareça se referir a um dispositivo "
-"de rede sem fio. Aquele correspondente a seu adaptador de rede sem fio pode incluir palavras como "
-"wireless
, WLAN
, wifi
ou 802.11
. Aqui está um exemplo de "
-"como a mensagem pode ser parecer:"
+"Look through the list of devices that is shown and find any that seem to "
+"refer to a wireless or network device. The one corresponding to your "
+"wireless adapter might include words like wireless
, WLAN"
+"code>, wifi
or 802.11
. Here is an example of what "
+"the entry might look like:"
+msgstr ""
+"Veja a lista de dispositivos que é mostrada e procure por qualquer um que "
+"pareça se referir a um dispositivo de rede sem fio. Aquele correspondente a "
+"seu adaptador de rede sem fio pode incluir palavras como wireless"
+"code>, WLAN
, wifi
ou 802.11
. Aqui "
+"está um exemplo de como a mensagem pode ser parecer:"
# lsusb retorna mensagem em inglês; não traduzir essa mensagem -- Rafael Fontenelle
#. (itstool) path: item/code
@@ -15159,22 +17652,27 @@
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:130
msgid ""
-"PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the side of your laptop. They are "
-"more commonly found in older computers. To check if your PCMCIA adapter was recognized:"
-msgstr ""
-"Adaptadores de rede sem fio PCMCIA são geralmente placas retangulares que podem ser encaixados na lateral de "
-"seu notebook. Elas são mais comumente encontradas em computadores mais antigos. Para verificar se seu "
-"adaptador PCMCIA foi reconhecido:"
+"PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the "
+"side of your laptop. They are more commonly found in older computers. To "
+"check if your PCMCIA adapter was recognized:"
+msgstr ""
+"Adaptadores de rede sem fio PCMCIA são geralmente placas retangulares que "
+"podem ser encaixados na lateral de seu notebook. Elas são mais comumente "
+"encontradas em computadores mais antigos. Para verificar se seu adaptador "
+"PCMCIA foi reconhecido:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:136
msgid "Start your computer without the wireless adapter plugged in."
-msgstr "Inicie seu computador sem que o adaptador de rede sem fio esteja conectado."
+msgstr ""
+"Inicie seu computador sem que o adaptador de rede sem fio esteja "
+"conectado."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:140
msgid "Open a Terminal and type the following, then press Enter :"
-msgstr "Abra um Terminal, digite o seguinte e, então, pressione Enter :"
+msgstr ""
+"Abra um Terminal, digite o seguinte e, então, pressione Enter :"
# linha de comando, arquivo em inglês; não traduzir -- Rafael Fontenelle
#. (itstool) path: item/code
@@ -15186,42 +17684,47 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:143
msgid ""
-"This will display a list of messages related to your computer’s hardware, and will automatically update if "
-"anything to do with your hardware changes."
+"This will display a list of messages related to your computer’s hardware, "
+"and will automatically update if anything to do with your hardware changes."
msgstr ""
-"Isso vai exibir uma lista de mensagens relacionadas ao hardware do seu computador e será atualizado se "
-"houver alguma alteração em seu hardware."
+"Isso vai exibir uma lista de mensagens relacionadas ao hardware do seu "
+"computador e será atualizado se houver alguma alteração em seu hardware."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:148
msgid ""
-"Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in the Terminal window. The changes "
-"should include some information about your wireless adapter. Look through them and see if you can identify "
-"it."
-msgstr ""
-"Insira seu adaptador de rede sem fio no slot PCMCIA e veja o que muda na janela do Terminal. As alterações "
-"devem incluir alguma informação sobre seu adaptador de rede sem fio. Analise e veja se consegue identificá-"
-"lo."
+"Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in "
+"the Terminal window. The changes should include some information about your "
+"wireless adapter. Look through them and see if you can identify it."
+msgstr ""
+"Insira seu adaptador de rede sem fio no slot PCMCIA e veja o que muda na "
+"janela do Terminal. As alterações devem incluir alguma informação sobre seu "
+"adaptador de rede sem fio. Analise e veja se consegue identificá-lo."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:154
msgid ""
-"To stop the command from running in the Terminal, press Ctrl C . After "
-"you have done that, you can close the Terminal if you like."
-msgstr ""
-"Para interromper a execução do comando no Terminal, pressione Ctrl C . "
-"Após isto, você pode fechar o Terminal se assim desejar."
+"To stop the command from running in the Terminal, press Ctrl"
+"key>C . After you have done that, you can close the "
+"Terminal if you like."
+msgstr ""
+"Para interromper a execução do comando no Terminal, pressione "
+"Ctrl C . Após isto, você pode fechar o "
+"Terminal se assim desejar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:159
msgid ""
-"If you found any information about your wireless adapter, proceed to the Device Drivers step. If you didn’t find anything related to your "
-"wireless adapter, see the instructions below."
-msgstr ""
-"Se você localizou alguma informação sobre seu adaptador de rede sem fio, continue com a etapa de Drivers de dispositivo. Se você não localizou nada "
-"relacionado a seu adaptador, veja as instruções abaixo."
+"If you found any information about your wireless adapter, proceed to the "
+"Device Drivers "
+"step. If you didn’t find anything related to your wireless adapter, "
+"see the instructions below."
+msgstr ""
+"Se você localizou alguma informação sobre seu adaptador de rede sem fio, "
+"continue com a etapa de Drivers de dispositivo. Se você não localizou nada "
+"relacionado a seu adaptador, veja as "
+"instruções abaixo."
#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:169
@@ -15231,31 +17734,37 @@
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:171
msgid ""
-"If your wireless adapter was not recognized, it might not be working properly or the correct drivers may not "
-"be installed for it. How you check to see if there are any drivers you can install will depend on which "
-"Linux distribution you are using (like Ubuntu, Arch, Fedora or openSUSE)."
-msgstr ""
-"Se seu adaptador de rede sem fio não foi reconhecido, ele pode não estar funcionando adequadamente ou os "
-"drivers corretos podem não estar instalados para ele. Como você verifica se há drivers que você possa "
-"instalar vai depender de qual distribuição Linux você está usando (como Ubuntu, Arch, Fedora ou openSUSE)."
+"If your wireless adapter was not recognized, it might not be working "
+"properly or the correct drivers may not be installed for it. How you check "
+"to see if there are any drivers you can install will depend on which Linux "
+"distribution you are using (like Ubuntu, Arch, Fedora or openSUSE)."
+msgstr ""
+"Se seu adaptador de rede sem fio não foi reconhecido, ele pode não estar "
+"funcionando adequadamente ou os drivers corretos podem não estar instalados "
+"para ele. Como você verifica se há drivers que você possa instalar vai "
+"depender de qual distribuição Linux você está usando (como Ubuntu, Arch, "
+"Fedora ou openSUSE)."
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:176
msgid ""
-"To get specific help, look at the support options on your distribution’s website. These might include "
-"mailing lists and web chats where you can ask about your wireless adapter, for example."
-msgstr ""
-"Para obter ajuda específica, procure as opções de suporte no site da sua distribuição. Elas podem incluir "
-"lista de discussão e bate-papos on-line por meio dos quais você pode perguntar sobre seu adaptador de rede "
-"sem fio, por exemplo."
+"To get specific help, look at the support options on your distribution’s "
+"website. These might include mailing lists and web chats where you can ask "
+"about your wireless adapter, for example."
+msgstr ""
+"Para obter ajuda específica, procure as opções de suporte no site da sua "
+"distribuição. Elas podem incluir lista de discussão e bate-papos on-line por "
+"meio dos quais você pode perguntar sobre seu adaptador de rede sem fio, por "
+"exemplo."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:24
msgid ""
-"You may need details such as the model number of your wireless adapter in subsequent troubleshooting steps."
+"You may need details such as the model number of your wireless adapter in "
+"subsequent troubleshooting steps."
msgstr ""
-"Você pode precisar de detalhes tais como o número de modelo de seu adaptador sem fio nas etapas de solução "
-"de problema subsequentes."
+"Você pode precisar de detalhes tais como o número de modelo de seu adaptador "
+"sem fio nas etapas de solução de problema subsequentes."
#. (itstool) path: page/subtitle
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:29
@@ -15265,79 +17774,97 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:31
msgid ""
-"In this step, you will collect information about your wireless network device. The way you fix many wireless "
-"problems depends on the make and model number of the wireless adapter, so you will need to make a note of "
-"these details. It can also be helpful to have some of the items that came with your computer too, like "
-"device driver installation discs. Look for the following items, if you still have them:"
-msgstr ""
-"Nesta etapa, você vai coletar informações sobre seu dispositivo de rede sem fio. A forma para você corrigir "
-"muitos problemas de rede depende da marca do número do modelo do adaptador de rede sem fio, então você "
-"precisará anotar esses detalhes. Pode ser útil ter alguns itens que vieram com seu computador também, como "
-"discos de instalação de driver de dispositivo. Procure pelos seguintes itens, se você ainda os tem:"
+"In this step, you will collect information about your wireless network "
+"device. The way you fix many wireless problems depends on the make and model "
+"number of the wireless adapter, so you will need to make a note of these "
+"details. It can also be helpful to have some of the items that came with "
+"your computer too, like device driver installation discs. Look for the "
+"following items, if you still have them:"
+msgstr ""
+"Nesta etapa, você vai coletar informações sobre seu dispositivo de rede sem "
+"fio. A forma para você corrigir muitos problemas de rede depende da marca do "
+"número do modelo do adaptador de rede sem fio, então você precisará anotar "
+"esses detalhes. Pode ser útil ter alguns itens que vieram com seu computador "
+"também, como discos de instalação de driver de dispositivo. Procure pelos "
+"seguintes itens, se você ainda os tem:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:40
-msgid "The packaging and instructions for your wireless devices (especially the user guide for your router)"
+msgid ""
+"The packaging and instructions for your wireless devices (especially the "
+"user guide for your router)"
msgstr ""
-"O pacote e instruções para seus dispositivos de rede sem fio (especialmente o guia de usuário para seu "
-"roteador)"
+"O pacote e instruções para seus dispositivos de rede sem fio (especialmente "
+"o guia de usuário para seu roteador)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:44
-msgid "The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only contains Windows drivers)"
+msgid ""
+"The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only "
+"contains Windows drivers)"
msgstr ""
-"O disco contendo drivers para seu adaptador de rede sem fio (mesmo se ele contiver apenas drivers para "
-"Windows)"
+"O disco contendo drivers para seu adaptador de rede sem fio (mesmo se ele "
+"contiver apenas drivers para Windows)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:48
msgid ""
-"The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and router. This information can "
-"usually be found on the underside or reverse of the device."
-msgstr ""
-"Os fabricantes e números de modelos de seu computador, assim como de adaptador e roteador sem fio. Essa "
-"informação geralmente pode ser encontrada na parte de baixo ou de trás do dispositivo."
+"The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and "
+"router. This information can usually be found on the underside or reverse of "
+"the device."
+msgstr ""
+"Os fabricantes e números de modelos de seu computador, assim como de "
+"adaptador e roteador sem fio. Essa informação geralmente pode ser encontrada "
+"na parte de baixo ou de trás do dispositivo."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:53
msgid ""
-"Any version or revision numbers that may be printed on your wireless network devices or their packaging. "
-"These can be especially helpful, so look carefully."
+"Any version or revision numbers that may be printed on your wireless network "
+"devices or their packaging. These can be especially helpful, so look "
+"carefully."
msgstr ""
-"Qualquer número de versão ou revisão que possa estar impresso em seus dispositivos de rede sem fio ou em seu "
-"pacote."
+"Qualquer número de versão ou revisão que possa estar impresso em seus "
+"dispositivos de rede sem fio ou em seu pacote."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:58
msgid ""
-"Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its “firmware” version, or the "
-"components (chipset) it uses."
+"Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its "
+"“firmware” version, or the components (chipset) it uses."
msgstr ""
-"Qualquer coisa no disco de driver que identifica o dispositivo, a versão do “firmware” ou os componentes "
-"(chipset) que ele usa."
+"Qualquer coisa no disco de driver que identifica o dispositivo, a versão do "
+"“firmware” ou os componentes (chipset) que ele usa."
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:63
msgid ""
-"If possible, try to get access to an alternative working internet connection so that you can download "
-"software and drivers if necessary. (Plugging your computer directly into the router with an Ethernet network "
-"cable is one way of providing this, but only plug it in when you need to.)"
-msgstr ""
-"Se possível, tente obter acesso a uma conexão Internet funcional alternativa de forma que você possa baixar "
-"softwares e drivers, se necessário. (Conectar seu computador diretamente em um computador com um cabo de "
-"rede Ethernet é uma forma, mas conecte apenas se necessário.)"
+"If possible, try to get access to an alternative working internet connection "
+"so that you can download software and drivers if necessary. (Plugging your "
+"computer directly into the router with an Ethernet network cable is one way "
+"of providing this, but only plug it in when you need to.)"
+msgstr ""
+"Se possível, tente obter acesso a uma conexão Internet funcional alternativa "
+"de forma que você possa baixar softwares e drivers, se necessário. (Conectar "
+"seu computador diretamente em um computador com um cabo de rede Ethernet é "
+"uma forma, mas conecte apenas se necessário.)"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:69
-msgid "Once you have as many of these items as possible, click Next ."
-msgstr "Assim que você coletar o máximo desses itens possível, clique em Próximo ."
+msgid ""
+"Once you have as many of these items as possible, click Next ."
+msgstr ""
+"Assim que você coletar o máximo desses itens possível, clique em "
+"Próximo ."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:25
-msgid "Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next few troubleshooting steps."
+msgid ""
+"Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next "
+"few troubleshooting steps."
msgstr ""
-"Certifique-se de que as configurações simples de rede estão corretas e prepare para as próximas etapas de "
-"diagnóstico."
+"Certifique-se de que as configurações simples de rede estão corretas e "
+"prepare para as próximas etapas de diagnóstico."
#. (itstool) path: page/subtitle
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:30
@@ -15347,91 +17874,112 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:32
msgid ""
-"In this step you will check some basic information about your wireless network connection. This is to make "
-"sure that your networking problem isn’t caused by a relatively simple issue, like the wireless connection "
-"being turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps."
-msgstr ""
-"Nesta etapa você vai verificar algumas informações básicas sobre sua conexão de rede sem fim. É para se "
-"certificar de que seu problema de conectividade não é causado por uma questão relativamente simples, como "
-"uma conexão de rede sem fio estar desligada, ou para preparar para as próximas etapas de diagnóstico."
+"In this step you will check some basic information about your wireless "
+"network connection. This is to make sure that your networking problem isn’t "
+"caused by a relatively simple issue, like the wireless connection being "
+"turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps."
+msgstr ""
+"Nesta etapa você vai verificar algumas informações básicas sobre sua conexão "
+"de rede sem fim. É para se certificar de que seu problema de conectividade "
+"não é causado por uma questão relativamente simples, como uma conexão de "
+"rede sem fio estar desligada, ou para preparar para as próximas etapas de "
+"diagnóstico."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:39
-msgid "Make sure that your laptop is not connected to a wired internet connection."
-msgstr "Certifique-se de que seu notebook não está conectado a uma conexão com fio."
+msgid ""
+"Make sure that your laptop is not connected to a wired internet "
+"connection."
+msgstr ""
+"Certifique-se de que seu notebook não está conectado a uma conexão com "
+"fio."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:43
msgid ""
-"If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA card that plugs into your "
-"laptop), make sure that it is firmly inserted into the proper slot on your computer."
-msgstr ""
-"Se você tem um adaptador de rede sem fio externo (tal como um adaptador USB, ou uma placa PCMCIA que é "
-"inserido em seu notebook), certifique-se de que ele está inserido firmemente na slot adequado em seu "
-"computador."
+"If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA "
+"card that plugs into your laptop), make sure that it is firmly inserted into "
+"the proper slot on your computer."
+msgstr ""
+"Se você tem um adaptador de rede sem fio externo (tal como um adaptador USB, "
+"ou uma placa PCMCIA que é inserido em seu notebook), certifique-se de que "
+"ele está inserido firmemente na slot adequado em seu computador."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:48
msgid ""
-"If your wireless card is inside your computer, make sure that the wireless switch is turned on (if "
-"it has one). Laptops often have wireless switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard "
-"keys."
-msgstr ""
-"Se sua placa de rede sem fio está dentro de seu computador, certifique-se de que o botão da rede "
-"sem fio está ligada (se houver). Notebooks geralmente possuem botões de rede sem fio, os quais você pode "
+"If your wireless card is inside your computer, make sure that the "
+"wireless switch is turned on (if it has one). Laptops often have wireless "
+"switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard keys."
+msgstr ""
+"Se sua placa de rede sem fio está dentro de seu computador, "
+"certifique-se de que o botão da rede sem fio está ligada (se houver). "
+"Notebooks geralmente possuem botões de rede sem fio, os quais você pode "
"desativar pressionando uma combinação de teclas no teclado."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:54
msgid ""
-"Open the system menu from the right side of the top bar "
-"and select the Wi-Fi network, then select Wi-Fi Settings . Make sure that the Wi-Fi "
-"switch is set to on. You should also check that Airplane Mode is "
-"not switched on."
-msgstr ""
-"Abra o menu do sistema no lado direito da barra superior e "
-"selecione a rede Wi-Fi. Em seguida, selecione Configurações de Wi-Fi . Certifique-se de que "
-"Wi-Fi esteja ligado. Você também deveria se certificar de que o Modo avião não está ligado."
+"Open the system menu from "
+"the right side of the top bar and select the Wi-Fi network, then select "
+"Wi-Fi Settings . Make sure that the Wi-Fi switch is set "
+"to on. You should also check that Airplane Mode is not switched on."
+msgstr ""
+"Abra o menu do sistema no "
+"lado direito da barra superior e selecione a rede Wi-Fi. Em seguida, "
+"selecione Configurações de Wi-Fi . Certifique-se de que Wi-"
+"Fi esteja ligado. Você também deveria se certificar de que o Modo avião não está ligado."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:62
-msgid "Open the Terminal, type nmcli device and press Enter ."
-msgstr "Abra o Terminal, digite nmcli device e pressione Enter ."
+msgid ""
+"Open the Terminal, type nmcli device and press Enter ."
+msgstr ""
+"Abra o Terminal, digite nmcli device e pressione Enter ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:64
msgid ""
-"This will display information about your network interfaces and connection status. Look down the list of "
-"information and see if there is an item related to the wireless network adapter. If the state is "
-"connected
, it means that the adapter is working and connected to your wireless router."
-msgstr ""
-"Isso vai exibir informações sobre suas interfaces de rede e status de conexão. Procure na lista de "
-"informações e veja se há um item relacionado ao adaptador de rede sem fio. Se o estado estiver "
-"conectado
, significa que o adaptador está funcionando e conectado a seu roteador de rede sem "
-"fio."
+"This will display information about your network interfaces and connection "
+"status. Look down the list of information and see if there is an item "
+"related to the wireless network adapter. If the state is connected"
+"code>, it means that the adapter is working and connected to your wireless "
+"router."
+msgstr ""
+"Isso vai exibir informações sobre suas interfaces de rede e status de "
+"conexão. Procure na lista de informações e veja se há um item relacionado ao "
+"adaptador de rede sem fio. Se o estado estiver conectado
, "
+"significa que o adaptador está funcionando e conectado a seu roteador de "
+"rede sem fio."
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:72
msgid ""
-"If you are connected to your wireless router, but you still cannot access the internet, your router may not "
-"be set up correctly, or your Internet Service Provider (ISP) maybe experiencing some technical problems. "
-"Review your router and ISP setup guides to make sure the settings are correct, or contact your ISP for "
-"support."
-msgstr ""
-"Se você está conectado no seu roteador de rede sem fio, mas você ainda não consegue acessar a internet, seu "
-"roteador pode ser estar configurado corretamente, ou seu provedor de internet (ISP) pode estar tendo alguns "
-"problemas técnicos. Reveja os guias de configuração de seu roteador e ISP para se certificar de que as "
-"configurações estejam corretas, ou contate o suporte do seu ISP."
+"If you are connected to your wireless router, but you still cannot access "
+"the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet "
+"Service Provider (ISP) maybe experiencing some technical problems. Review "
+"your router and ISP setup guides to make sure the settings are correct, or "
+"contact your ISP for support."
+msgstr ""
+"Se você está conectado no seu roteador de rede sem fio, mas você ainda não "
+"consegue acessar a internet, seu roteador pode ser estar configurado "
+"corretamente, ou seu provedor de internet (ISP) pode estar tendo alguns "
+"problemas técnicos. Reveja os guias de configuração de seu roteador e ISP "
+"para se certificar de que as configurações estejam corretas, ou contate o "
+"suporte do seu ISP."
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:78
msgid ""
-"If the information from nmcli device did not indicate that you were connected to the network, "
-"click Next to proceed to the next portion of the troubleshooting guide."
-msgstr ""
-"Se a informação de nmcli device não indica que você estava conectado à rede, clique em "
-"Próximo para continuar com os próximos passos do guia de diagnóstico."
+"If the information from nmcli device did not indicate that you "
+"were connected to the network, click Next to proceed to the next "
+"portion of the troubleshooting guide."
+msgstr ""
+"Se a informação de nmcli device não indica que você estava "
+"conectado à rede, clique em Próximo para continuar com os "
+"próximos passos do guia de diagnóstico."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:24
@@ -15441,16 +17989,22 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:29
msgid ""
-"This is a step-by-step troubleshooting guide to help you identify and fix wireless problems. If you cannot "
-"connect to a wireless network for some reason, try following the instructions here."
-msgstr ""
-"Esse é um guia de diagnóstico para ajudá-lo a identificar e corrigir problemas de rede sem fio. Se você não "
-"consegue se conectar em uma rede sem fio por algum motivo, tente seguir essas instruções."
+"This is a step-by-step troubleshooting guide to help you identify and fix "
+"wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some "
+"reason, try following the instructions here."
+msgstr ""
+"Esse é um guia de diagnóstico para ajudá-lo a identificar e corrigir "
+"problemas de rede sem fio. Se você não consegue se conectar em uma rede sem "
+"fio por algum motivo, tente seguir essas instruções."
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:33
-msgid "We will proceed through the following steps to get your computer connected to the internet:"
-msgstr "Você vai continuar com as etapas abaixo para fazer com que seu computador se conecte à Internet:"
+msgid ""
+"We will proceed through the following steps to get your computer connected "
+"to the internet:"
+msgstr ""
+"Você vai continuar com as etapas abaixo para fazer com que seu computador se "
+"conecte à Internet:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:38
@@ -15480,11 +18034,13 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:54
msgid ""
-"To get started, click on the Next link at the top right of the page. This link, and others like it "
-"on following pages, will take you through each step in the guide."
-msgstr ""
-"Para iniciar, clique no link Próximo no canto superior direito da página. Esse link, e outros como "
-"esse nas páginas a seguir, vão levá-lo pelas etapas no guia."
+"To get started, click on the Next link at the top right of the "
+"page. This link, and others like it on following pages, will take you "
+"through each step in the guide."
+msgstr ""
+"Para iniciar, clique no link Próximo no canto superior direito da "
+"página. Esse link, e outros como esse nas páginas a seguir, vão levá-lo "
+"pelas etapas no guia."
#. (itstool) path: note/title
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:59
@@ -15494,23 +18050,27 @@
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:60
msgid ""
-"Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the command line (Terminal). "
-"You can find the Terminal application in the Activities overview."
-msgstr ""
-"Algumas instruções neste guia solicitam que você digite comandos na linha de comando (Terminal). "
-"Você localizar o aplicativo Terminal no panorama de Atividades ."
+"Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the "
+"command line (Terminal). You can find the Terminal "
+"application in the Activities overview."
+msgstr ""
+"Algumas instruções neste guia solicitam que você digite comandos na "
+"linha de comando (Terminal). Você localizar o aplicativo "
+"Terminal no panorama de Atividades ."
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:63
msgid ""
-"If you are not familiar with using a command line, don’t worry — this guide will direct you at each step. "
-"All you need to remember is that commands are case-sensitive (so you must type them exactly as they "
-"appear here), and to press Enter after typing each command to run it."
-msgstr ""
-"Se você não está familiarizado com o uso da linha de comando, não se preocupe — este guia vai auxiliá-lo em "
-"cada etapa. Tudo que você precisa se lembrar é que comandos diferenciam caracteres maiúsculo de minúsculo "
-"(de forma que você deve digitar exatamente como eles aparecem aqui), e pressionar Enter "
-"após digitar cada comando para executá-lo."
+"If you are not familiar with using a command line, don’t worry — this guide "
+"will direct you at each step. All you need to remember is that commands are "
+"case-sensitive (so you must type them exactly as they appear here), "
+"and to press Enter after typing each command to run it."
+msgstr ""
+"Se você não está familiarizado com o uso da linha de comando, não se "
+"preocupe — este guia vai auxiliá-lo em cada etapa. Tudo que você precisa se "
+"lembrar é que comandos diferenciam caracteres maiúsculo de minúsculo (de "
+"forma que você deve digitar exatamente como eles aparecem aqui), e "
+"pressionar Enter após digitar cada comando para executá-lo."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-wepwpa.page:20
@@ -15525,32 +18085,44 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-wepwpa.page:25
msgid ""
-"WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used to secure your wireless "
-"connection. Encryption scrambles the network connection so that no one can “listen in” to it and look at "
-"which web pages you are viewing, for example. WEP stands for Wired Equivalent Privacy, and WPA "
-"stands for Wireless Protected Access. WPA2 is the second version of the WPA standard."
-msgstr ""
-"WEP e WPA (junto com WPA2) são nomes para diferentes ferramentas de criptografia usadas para prover "
-"segurança a sua conexão de rede sem fio. Criptografia embaralha a conexão de rede, de forma que ninguém pode "
-"“ouvi-la” e saber quais páginas web você está vendo, por exemplo. WEP significa Wired Equivalent "
-"Privacy (em português, privacidade equivalente à rede cabeada) e WPA significa Wireless Protected "
-"Access (em português, acesso sem fio protegido). WPA2 é a segunda versão do padrão WPA."
+"WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used "
+"to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network "
+"connection so that no one can “listen in” to it and look at which web pages "
+"you are viewing, for example. WEP stands for Wired Equivalent Privacy"
+"em>, and WPA stands for Wireless Protected Access. WPA2 is the "
+"second version of the WPA standard."
+msgstr ""
+"WEP e WPA (junto com WPA2) são nomes para diferentes ferramentas de "
+"criptografia usadas para prover segurança a sua conexão de rede sem fio. "
+"Criptografia embaralha a conexão de rede, de forma que ninguém pode “ouvi-"
+"la” e saber quais páginas web você está vendo, por exemplo. WEP significa "
+"Wired Equivalent Privacy (em português, privacidade equivalente à "
+"rede cabeada) e WPA significa Wireless Protected Access (em "
+"português, acesso sem fio protegido). WPA2 é a segunda versão do padrão WPA."
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-wepwpa.page:32
msgid ""
-"Using some encryption is always better than using none, but WEP is the least secure of these "
-"standards, and you should not use it if you can avoid it. WPA2 is the most secure of the three. If your "
-"wireless card and router support WPA2, that is what you should use when setting up your wireless network."
-msgstr ""
-"Usando alguma criptografia é sempre melhor que nenhuma, mas WEP é a menos segura desses padrões e "
-"você não deveria usá-la, se puder evitar. WPA2 é a mais segura das três. Se sua placa de rede sem fio e "
-"roteador funcionarem com WPA2, é essa que você deve usar ao configurar sua rede sem fio."
+"Using some encryption is always better than using none, but WEP is "
+"the least secure of these standards, and you should not use it if you can "
+"avoid it. WPA2 is the most secure of the three. If your wireless card and "
+"router support WPA2, that is what you should use when setting up your "
+"wireless network."
+msgstr ""
+"Usando alguma criptografia é sempre melhor que nenhuma, mas WEP é a "
+"menos segura desses padrões e você não deveria usá-la, se puder evitar. WPA2 "
+"é a mais segura das três. Se sua placa de rede sem fio e roteador "
+"funcionarem com WPA2, é essa que você deve usar ao configurar sua rede sem "
+"fio."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless.page:15
-msgid "Connect to wireless networks, including hidden networks and networks created from phone tethering."
-msgstr "Conecte-se a redes sem fio, incluindo redes ocultas e redes criadas a partir de ancoragem de telefone."
+msgid ""
+"Connect to wireless networks, including hidden networks and networks created "
+"from phone tethering."
+msgstr ""
+"Conecte-se a redes sem fio, incluindo redes ocultas e redes criadas a partir "
+"de ancoragem de telefone."
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless.page:30
@@ -15559,8 +18131,10 @@
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wrongnetwork.page:26
-msgid "Edit your connection settings, and remove the unwanted connection option."
-msgstr "Edite suas configurações de conexão e remova a opção de conexão indesejada."
+msgid ""
+"Edit your connection settings, and remove the unwanted connection option."
+msgstr ""
+"Edite suas configurações de conexão e remova a opção de conexão indesejada."
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wrongnetwork.page:31
@@ -15570,13 +18144,15 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wrongnetwork.page:33
msgid ""
-"When you turn your computer on, your computer will automatically try to connect to wireless networks that "
-"you have connected to in the past. If it tries to connect to a network that you do not want to connect to, "
-"follow the steps below."
-msgstr ""
-"Quando você liga o computador, ele automaticamente tenta se conectar às redes sem fio às quais você se "
-"conectou anteriormente. Se ele tentar se conectar a uma rede à qual você não deseja se conectar, siga as "
-"etapas abaixo."
+"When you turn your computer on, your computer will automatically try to "
+"connect to wireless networks that you have connected to in the past. If it "
+"tries to connect to a network that you do not want to connect to, follow the "
+"steps below."
+msgstr ""
+"Quando você liga o computador, ele automaticamente tenta se conectar às "
+"redes sem fio às quais você se conectou anteriormente. Se ele tentar se "
+"conectar a uma rede à qual você não deseja se conectar, siga as etapas "
+"abaixo."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/net-wrongnetwork.page:39
@@ -15585,8 +18161,11 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wrongnetwork.page:45
-msgid "Find the network that you do not want it to keep connecting to."
-msgstr "Encontre a rede à qual você não deseja que seu computador continue se conectando."
+msgid ""
+"Find the network that you do not want it to keep connecting to."
+msgstr ""
+"Encontre a rede à qual você não deseja que seu computador continue "
+"se conectando."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wrongnetwork.page:48
@@ -15596,18 +18175,20 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wrongnetwork.page:51
msgid ""
-"Click the Forget Connection button. Your computer will not try to connect to that network any "
-"more."
-msgstr "Clique no botão Esquecer conexão . Seu computador não tentará mais se conectar a essa rede."
+"Click the Forget Connection button. Your computer will not try to "
+"connect to that network any more."
+msgstr ""
+"Clique no botão Esquecer conexão . Seu computador não tentará mais "
+"se conectar a essa rede."
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wrongnetwork.page:56
msgid ""
-"If you later want to connect to the network that your computer just forgot, follow the steps in ."
+"If you later want to connect to the network that your computer just forgot, "
+"follow the steps in ."
msgstr ""
-"Se você desejar se conectar posteriormente à rede que o seu computador acabou de esquecer, siga as etapas em "
-"."
+"Se você desejar se conectar posteriormente à rede que o seu computador "
+"acabou de esquecer, siga as etapas em ."
#. (itstool) path: info/title
#: C/net.page:21
@@ -15617,8 +18198,12 @@
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net.page:22
-msgid "Connect to wireless and wired networks. Stay safe with a VPN. Create a wireless hotspot."
-msgstr "Conecte-se a redes sem fio e com fio. Fique seguro com uma VPN. Crie um ponto de acesso sem fio."
+msgid ""
+"Connect to wireless and wired networks. Stay safe with a VPN. Create a "
+"wireless hotspot."
+msgstr ""
+"Conecte-se a redes sem fio e com fio. Fique seguro com uma VPN. Crie um "
+"ponto de acesso sem fio."
#. (itstool) path: page/title
#: C/net.page:29
@@ -15626,14 +18211,16 @@
msgstr "Rede, web & e-mail"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/power-autobrightness.page:16 C/power-autosuspend.page:17 C/power-status.page:17 C/power-wireless.page:18
+#: C/power-autobrightness.page:16 C/power-autosuspend.page:17
+#: C/power-status.page:17 C/power-wireless.page:18
msgid "2016"
msgstr "2016"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-autobrightness.page:21
msgid "Automatically control screen brightness to reduce battery use."
-msgstr "Controle automaticamente o brilho da tela para reduzir o uso da bateria."
+msgstr ""
+"Controle automaticamente o brilho da tela para reduzir o uso da bateria."
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-autobrightness.page:24
@@ -15643,27 +18230,30 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-autobrightness.page:26
msgid ""
-"If your computer has an integrated light sensor, it can be used to automatically control screen brightness. "
-"This ensures that the screen is always easy to see in different ambient light conditions, and helps to "
+"If your computer has an integrated light sensor, it can be used to "
+"automatically control screen brightness. This ensures that the screen is "
+"always easy to see in different ambient light conditions, and helps to "
"reduce battery consumption."
msgstr ""
-"Se seu computador possui um sensor de luminosidade integrado, ele pode ser usado para controlar "
-"automaticamente o brilho da tela. Isso garante que a tela está sempre fácil de ser lida em diferentes "
-"condições de luz ambiente, e ajuda a reduzir o consumo da bateria."
+"Se seu computador possui um sensor de luminosidade integrado, ele pode ser "
+"usado para controlar automaticamente o brilho da tela. Isso garante que a "
+"tela está sempre fácil de ser lida em diferentes condições de luz ambiente, "
+"e ajuda a reduzir o consumo da bateria."
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-autobrightness.page:41
msgid ""
-"In the Power Saving Options section, ensure that the Automatic Screen Brightness "
-"switch is set to on."
+"In the Power Saving Options section, ensure that the "
+"Automatic Screen Brightness switch is set to on."
msgstr ""
-"Na seção Opções de economia de energia , certifique-se de que Brilho de tela automático "
-"está definido para ligado."
+"Na seção Opções de economia de energia , certifique-se de que "
+"Brilho de tela automático está definido para ligado."
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-autobrightness.page:47
msgid "To disable automatic screen brightness, switch it to off."
-msgstr "Para desabilitar o brilho de tela automático, alterne-o para desligado."
+msgstr ""
+"Para desabilitar o brilho de tela automático, alterne-o para desligado."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-autosuspend.page:22
@@ -15678,35 +18268,47 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-autosuspend.page:27
msgid ""
-"You can configure your computer to automatically suspend when idle. Different intervals can be specified for "
-"running on battery or plugged in."
+"You can configure your computer to automatically suspend when idle. "
+"Different intervals can be specified for running on battery or plugged in."
msgstr ""
-"Você pode configurar seu computador para suspender automaticamente quando ocioso. Intervalos diferentes "
-"podem ser especificados para executar na bateria ou conectado na tomada."
+"Você pode configurar seu computador para suspender automaticamente quando "
+"ocioso. Intervalos diferentes podem ser especificados para executar na "
+"bateria ou conectado na tomada."
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-autosuspend.page:40
-msgid "In the Power Saving Options section, click Automatic Suspend ."
-msgstr "Na seção Opções de economia de energia , clique em Suspensão automática ."
+msgid ""
+"In the Power Saving Options section, click Automatic "
+"Suspend ."
+msgstr ""
+"Na seção Opções de economia de energia , clique em Suspensão "
+"automática ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-autosuspend.page:44
msgid ""
-"Choose On Battery Power or Plugged In , set the switch to on, and select a Delay"
-"gui>. Both options can be configured."
+"Choose On Battery Power or Plugged In , set the switch "
+"to on, and select a Delay . Both options can be configured."
msgstr ""
-"Escolha Energia da bateria ou Ligado na tomada , defina o botão para ligado e selecione "
-"um Atraso . Ambas opções podem estar configuradas."
+"Escolha Energia da bateria ou Ligado na tomada , defina "
+"o botão para ligado e selecione um Atraso . Ambas opções podem "
+"estar configuradas."
#. (itstool) path: note/p
#: C/power-autosuspend.page:49
-msgid "On a desktop computer, there is one option labeled When Idle ."
-msgstr "Em um computador de mesa, há uma opção rotulada de Quando ocioso ."
+msgid ""
+"On a desktop computer, there is one option labeled When Idle ."
+msgstr ""
+"Em um computador de mesa, há uma opção rotulada de Quando ocioso ."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-batteryestimate.page:15
-msgid "The battery life displayed when you click on the battery icon is an estimate."
-msgstr "O nível da bateria exibido quando você clica no ícone de bateria é uma estimativa."
+msgid ""
+"The battery life displayed when you click on the battery icon is "
+"an estimate."
+msgstr ""
+"O nível da bateria exibido quando você clica no ícone de bateria "
+"é uma estimativa."
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-batteryestimate.page:37
@@ -15716,67 +18318,80 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batteryestimate.page:39
msgid ""
-"When you check the remaining battery life, you may find that the time remaining that it reports is different "
-"to how long the battery actually lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be "
+"When you check the remaining battery life, you may find that the time "
+"remaining that it reports is different to how long the battery actually "
+"lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be "
"estimated. Normally, the estimates improve over time."
msgstr ""
-"Quando você verificar o tempo restante da bateria, você pode descobrir que o relatado é diferente de quanto "
-"a bateria realmente dura. Isso ocorre porque a quantidade de tempo de bateria restante pode ser apenas "
-"estimado. Normalmente, a estimativa melhora com o tempo."
+"Quando você verificar o tempo restante da bateria, você pode descobrir que o "
+"relatado é diferente de quanto a bateria realmente dura. Isso ocorre porque "
+"a quantidade de tempo de bateria restante pode ser apenas estimado. "
+"Normalmente, a estimativa melhora com o tempo."
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batteryestimate.page:44
msgid ""
-"In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be taken into account. One is the "
-"amount of power currently being used by the computer: power consumption varies depending on how many "
-"programs you have open, which devices are plugged in, and whether you are running any intensive tasks (like "
-"watching high-definition video or converting music files, for example). This changes from moment to moment, "
-"and is difficult to predict."
-msgstr ""
-"Para estimar o tempo de bateria restante, um número de fatores estão sendo levados em consideração. Um deles "
-"é a quantidade de energia atualmente sendo usada pelo computador: o consumo de energia varia dependendo de "
-"quantos programas abertos você tem, quais dispositivos estão conectados e se você está executando alguma "
-"tarefa intensa (como assistir um vídeo em alta definição ou converter arquivos de música, por exemplo). Isso "
-"muda de tempo em tempo, e é difícil de prever."
+"In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be "
+"taken into account. One is the amount of power currently being used by the "
+"computer: power consumption varies depending on how many programs you have "
+"open, which devices are plugged in, and whether you are running any "
+"intensive tasks (like watching high-definition video or converting music "
+"files, for example). This changes from moment to moment, and is difficult to "
+"predict."
+msgstr ""
+"Para estimar o tempo de bateria restante, um número de fatores estão sendo "
+"levados em consideração. Um deles é a quantidade de energia atualmente sendo "
+"usada pelo computador: o consumo de energia varia dependendo de quantos "
+"programas abertos você tem, quais dispositivos estão conectados e se você "
+"está executando alguma tarefa intensa (como assistir um vídeo em alta "
+"definição ou converter arquivos de música, por exemplo). Isso muda de tempo "
+"em tempo, e é difícil de prever."
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batteryestimate.page:51
msgid ""
-"Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge faster the emptier they get. "
-"Without precise knowledge of how the battery discharges, only a rough estimate of remaining battery life can "
-"be made."
-msgstr ""
-"Um outro fator é como a bateria descarrega. Algumas baterias perdem carta mais rápido quando estão mais "
-"vazias. Sem um conhecimento preciso de como a bateria descarrega, apenas uma estimativa aproximada de tempo "
-"de bateria restante pode ser feita."
+"Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge "
+"faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery "
+"discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be made."
+msgstr ""
+"Um outro fator é como a bateria descarrega. Algumas baterias perdem carta "
+"mais rápido quando estão mais vazias. Sem um conhecimento preciso de como a "
+"bateria descarrega, apenas uma estimativa aproximada de tempo de bateria "
+"restante pode ser feita."
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batteryestimate.page:55
msgid ""
-"As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge properties and will learn how to "
-"make better estimates of battery life. They will never be completely accurate, though."
-msgstr ""
-"Na medida em que a bateria descarrega, o gerenciador de energia vai descobrir suas propriedades de descarga "
-"e vai aprender como fazer melhores estimativas de tempo de batera. Mesmo assim, elas nunca estarão "
+"As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge "
+"properties and will learn how to make better estimates of battery life. They "
+"will never be completely accurate, though."
+msgstr ""
+"Na medida em que a bateria descarrega, o gerenciador de energia vai "
+"descobrir suas propriedades de descarga e vai aprender como fazer melhores "
+"estimativas de tempo de batera. Mesmo assim, elas nunca estarão "
"completamente precisas."
#. (itstool) path: note/p
#: C/power-batteryestimate.page:60
msgid ""
-"If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of days), the power manager is "
-"probably missing some of the data it needs to make a sensible estimate."
-msgstr ""
-"Se você obter uma estimativa de tempo de bateria completamente ridícula (digamos, centenas de dias), o "
-"gerenciador de energia está provavelmente sem dados que ele precisa para fazer uma estimativa adequada."
+"If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of "
+"days), the power manager is probably missing some of the data it needs to "
+"make a sensible estimate."
+msgstr ""
+"Se você obter uma estimativa de tempo de bateria completamente ridícula "
+"(digamos, centenas de dias), o gerenciador de energia está provavelmente sem "
+"dados que ele precisa para fazer uma estimativa adequada."
#. (itstool) path: note/p
#: C/power-batteryestimate.page:63
msgid ""
-"If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug it in and let it recharge "
-"again, the power manager should be able to get the data it needs."
-msgstr ""
-"Se você desconectar a energia e usar o notebook na bateria por um tempo e, então, conectá-lo e deixá-lo "
-"carregar novamente, o gerenciador de energia deveria ser capaz de obter os dados que ele precisa."
+"If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug "
+"it in and let it recharge again, the power manager should be able to get the "
+"data it needs."
+msgstr ""
+"Se você desconectar a energia e usar o notebook na bateria por um tempo e, "
+"então, conectá-lo e deixá-lo carregar novamente, o gerenciador de energia "
+"deveria ser capaz de obter os dados que ele precisa."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-batterylife.page:39
@@ -15791,11 +18406,12 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batterylife.page:44
msgid ""
-"Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving strategies, you can reduce your energy "
-"bill and help the environment."
+"Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving "
+"strategies, you can reduce your energy bill and help the environment."
msgstr ""
-"Computadores podem usar muita energia. Ao usar algumas estratégias simples de economia de energia, você pode "
-"reduzir sua fatura de energia e ajudar o ambiente."
+"Computadores podem usar muita energia. Ao usar algumas estratégias simples "
+"de economia de energia, você pode reduzir sua fatura de energia e ajudar o "
+"ambiente."
#. (itstool) path: section/title
#: C/power-batterylife.page:48
@@ -15805,37 +18421,46 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:52
msgid ""
-"Suspend your computer when you are not using it. This significantly "
-"reduces the amount of power it uses, and it can be woken up very quickly."
-msgstr ""
-"Suspenda seu computador quando você não estiver usando-o. Isso "
-"reduz significativamente a quantidade de energia que ele usa e ele pode ser acordado rapidamente."
+"Suspend your computer when you are "
+"not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it "
+"can be woken up very quickly."
+msgstr ""
+"Suspenda seu computador quando você "
+"não estiver usando-o. Isso reduz significativamente a quantidade de energia "
+"que ele usa e ele pode ser acordado rapidamente."
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:57
msgid ""
-"Turn off the computer when you will not be using it for longer "
-"periods. Some people worry that turning off a computer regularly may cause it to wear out faster, but this "
-"is not the case."
-msgstr ""
-"Desligue o computador quando você não for usá-lo por períodos "
-"longos. Algumas pessoas acham que desligar um computador com certa regularidade pode resultar em desgastá-lo "
-"mais rápido, mas isso não ocorre de verdade."
+"Turn off the computer when you "
+"will not be using it for longer periods. Some people worry that turning off "
+"a computer regularly may cause it to wear out faster, but this is not the "
+"case."
+msgstr ""
+"Desligue o computador quando você "
+"não for usá-lo por períodos longos. Algumas pessoas acham que desligar um "
+"computador com certa regularidade pode resultar em desgastá-lo mais rápido, "
+"mas isso não ocorre de verdade."
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:63
msgid ""
-"Use the Power panel in Settings to change your power settings. There are a number of "
-"options that will help to save power: you can automatically blank the screen"
-"link> after a certain time, enable the Automatic Power Saver "
-"mode when the battery is low, and have the computer automatically suspend"
-"link> if you have not used it for a certain period of time."
-msgstr ""
-"Use o painel Energia em Configurações para alterar suas configurações de energia. Há "
-"algumas opções que vão lhe ajudar a economizar energia: você pode apagar a tela "
-"automaticamente após determinado período de tempo, habilitar o modo de Economia de energia automática e ter um computador suspenso automaticamente se você não o tiver usado por um determinado período de tempo."
+"Use the Power panel in Settings to change your power "
+"settings. There are a number of options that will help to save power: you "
+"can automatically blank the screen after "
+"a certain time, enable the Automatic Power "
+"Saver mode when the battery is low, and have the computer automatically suspend if you have not used "
+"it for a certain period of time."
+msgstr ""
+"Use o painel Energia em Configurações para alterar "
+"suas configurações de energia. Há algumas opções que vão lhe ajudar a "
+"economizar energia: você pode apagar a tela "
+"automaticamente após determinado período de tempo, habilitar o modo "
+"de Economia de energia automática"
+"gui> e ter um computador suspenso "
+"automaticamente se você não o tiver usado por um determinado período "
+"de tempo."
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:72
@@ -15844,9 +18469,12 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:75
-msgid "Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not using them."
+msgid ""
+"Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not "
+"using them."
msgstr ""
-"Desligue quaisquer dispositivos externos (como impressora e scanners) quando você não estiver usando-os."
+"Desligue quaisquer dispositivos externos (como impressora e scanners) quando "
+"você não estiver usando-os."
#. (itstool) path: section/title
#: C/power-batterylife.page:83
@@ -15856,39 +18484,45 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:87
msgid ""
-"Reduce the screen brightness. Powering the screen accounts for a "
-"significant fraction of a laptop power consumption."
-msgstr ""
-"Reduza o brilho da tela. A energização da tela é responsável por "
-"uma fração significativa do consumo da energia do notebook."
+"Reduce the screen brightness. "
+"Powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop power "
+"consumption."
+msgstr ""
+"Reduza o brilho da tela. A "
+"energização da tela é responsável por uma fração significativa do consumo da "
+"energia do notebook."
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:90
msgid ""
-"Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you can use to reduce the brightness."
+"Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you "
+"can use to reduce the brightness."
msgstr ""
-"A maioria dos notebooks possuem botões no teclado (ou um atalho de teclado) que você pode usar para reduzir "
-"o brilho."
+"A maioria dos notebooks possuem botões no teclado (ou um atalho de teclado) "
+"que você pode usar para reduzir o brilho."
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:94
msgid ""
-"If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the "
-"wireless or Bluetooth cards. These devices work by broadcasting radio waves, which takes quite a bit "
-"of power."
-msgstr ""
-"Se você não precisa de uma conexão Internet por um tempo, desligue as placas "
-"de rede sem fio ou Bluetooth. Esses dispositivos funcionam transmitindo ondas de rádio, o que consome "
-"um pouco de energia."
+"If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the wireless or Bluetooth cards. These "
+"devices work by broadcasting radio waves, which takes quite a bit of power."
+msgstr ""
+"Se você não precisa de uma conexão Internet por um tempo, desligue as placas de rede sem fio ou Bluetooth. Esses "
+"dispositivos funcionam transmitindo ondas de rádio, o que consome um pouco "
+"de energia."
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:97
msgid ""
-"Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, whereas others have a keyboard "
-"shortcut that you can use instead. You can turn it on again when you need it."
-msgstr ""
-"Alguns computadores possuem um botão que você pode usar para desligar, da mesma forma que outros possuem um "
-"atalho de teclado. Você pode ligá-lo novamente quando precisar."
+"Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, "
+"whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can "
+"turn it on again when you need it."
+msgstr ""
+"Alguns computadores possuem um botão que você pode usar para desligar, da "
+"mesma forma que outros possuem um atalho de teclado. Você pode ligá-lo "
+"novamente quando precisar."
#. (itstool) path: section/title
#: C/power-batterylife.page:106
@@ -15898,21 +18532,23 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:110
msgid ""
-"Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use more power when they have more "
-"work to do."
+"Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use "
+"more power when they have more work to do."
msgstr ""
-"Reduza o número de tarefas que estão executando em plano de fundo. Computadores usam muita energia quando "
-"eles têm mais trabalho para fazer."
+"Reduza o número de tarefas que estão executando em plano de fundo. "
+"Computadores usam muita energia quando eles têm mais trabalho para fazer."
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:112
msgid ""
-"Most of your running applications do very little when you are not actively using them. However, applications "
-"that frequently grab data from the internet or play music or movies can impact your power consumption."
-msgstr ""
-"A maioria dos aplicativos em execução fazem pouco quando você não está usando-os ativamente. Porém, "
-"aplicativos que com frequência obtêm dados da internet ou reproduzem música e filmes podem impactar no seu "
-"consumo de energia."
+"Most of your running applications do very little when you are not actively "
+"using them. However, applications that frequently grab data from the "
+"internet or play music or movies can impact your power consumption."
+msgstr ""
+"A maioria dos aplicativos em execução fazem pouco quando você não está "
+"usando-os ativamente. Porém, aplicativos que com frequência obtêm dados da "
+"internet ou reproduzem música e filmes podem impactar no seu consumo de "
+"energia."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-batteryoptimal.page:11
@@ -15927,58 +18563,67 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batteryoptimal.page:31
msgid ""
-"As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity gradually decreases. There are "
-"a few techniques that you can use to prolong their useful lifetime, although you should not expect a big "
-"difference."
-msgstr ""
-"Na medida em que baterias de notebooks envelhecem, elas pioram em termos de armazenamento de carga, e sua "
-"capacidade decresce gradualmente. Há algumas poucas técnicas que você pode usar para prolongar o tempo de "
-"vida útil da bateria, apesar de que você não deve esperar grandes diferenças."
+"As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity "
+"gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong "
+"their useful lifetime, although you should not expect a big difference."
+msgstr ""
+"Na medida em que baterias de notebooks envelhecem, elas pioram em termos de "
+"armazenamento de carga, e sua capacidade decresce gradualmente. Há algumas "
+"poucas técnicas que você pode usar para prolongar o tempo de vida útil da "
+"bateria, apesar de que você não deve esperar grandes diferenças."
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batteryoptimal.page:37
msgid ""
-"Do not let the battery run all the way down. Always recharge before the battery gets very low, "
-"although most batteries have built-in safeguards to prevent the battery running too low. Recharging when it "
-"is only partially discharged is more efficient, but recharging when it is only slightly discharged is worse "
-"for the battery."
-msgstr ""
-"Não deixe a bateria acabar por completo. Sempre recarregue-a antes de ficar muito baixa, apesar de "
-"que a maioria das baterias possuem “safeguards” embutidos para evitar que a ela atinja um nível muito baixo. "
-"Recarregar quando ela estiver apenas parcialmente descarregada é mais eficiente, mas recarregar quando ela "
-"está um pouco descarregada é pior para a bateria."
+"Do not let the battery run all the way down. Always recharge before "
+"the battery gets very low, although most batteries have built-in safeguards "
+"to prevent the battery running too low. Recharging when it is only partially "
+"discharged is more efficient, but recharging when it is only slightly "
+"discharged is worse for the battery."
+msgstr ""
+"Não deixe a bateria acabar por completo. Sempre recarregue-a antes "
+"de ficar muito baixa, apesar de que a maioria das baterias possuem "
+"“safeguards” embutidos para evitar que a ela atinja um nível muito baixo. "
+"Recarregar quando ela estiver apenas parcialmente descarregada é mais "
+"eficiente, mas recarregar quando ela está um pouco descarregada é pior para "
+"a bateria."
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batteryoptimal.page:44
msgid ""
-"Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do not let the battery get any "
-"warmer than it has to."
+"Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do "
+"not let the battery get any warmer than it has to."
msgstr ""
-"O calor tem um efeito prejudicial na eficiência da carga da bateria. Não deixe a bateria ficar mais quente "
-"do que ela tem."
+"O calor tem um efeito prejudicial na eficiência da carga da bateria. Não "
+"deixe a bateria ficar mais quente do que ela tem."
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batteryoptimal.page:48
msgid ""
-"Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage in buying a replacement battery "
-"at the same time as you get the original battery — always buy replacements when you need them."
-msgstr ""
-"Baterias envelhecem mesmo se você deixá-las guardadas. Há pouca vantagem em comprar uma bateria reserva ao "
-"mesmo tempo que você obtém a original — sempre compre reservas quando você precisa delas."
+"Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage "
+"in buying a replacement battery at the same time as you get the original "
+"battery — always buy replacements when you need them."
+msgstr ""
+"Baterias envelhecem mesmo se você deixá-las guardadas. Há pouca vantagem em "
+"comprar uma bateria reserva ao mesmo tempo que você obtém a original — "
+"sempre compre reservas quando você precisa delas."
#. (itstool) path: note/p
#: C/power-batteryoptimal.page:55
msgid ""
-"This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which are the most common type. Other "
-"types of battery may benefit from different treatment."
-msgstr ""
-"Essa sugestão se aplica especificamente a baterias de íon de lítio (Li-Ion), que é o tipo mais comum. Outros "
-"tipos de bateria podem se beneficiar de um tratamento diferente."
+"This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which "
+"are the most common type. Other types of battery may benefit from different "
+"treatment."
+msgstr ""
+"Essa sugestão se aplica especificamente a baterias de íon de lítio (Li-Ion), "
+"que é o tipo mais comum. Outros tipos de bateria podem se beneficiar de um "
+"tratamento diferente."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-batteryslow.page:7
msgid "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery."
-msgstr "Alguns notebooks intencionalmente ficam mais lentos quando estão na bateria."
+msgstr ""
+"Alguns notebooks intencionalmente ficam mais lentos quando estão na bateria."
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-batteryslow.page:25
@@ -15988,13 +18633,15 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batteryslow.page:27
msgid ""
-"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in order to conserve power. The "
-"processor (CPU) in the laptop switches to a slower speed, and processors use less power when running slower, "
-"so the battery should last longer."
-msgstr ""
-"Alguns notebooks intencionalmente ficam mais lentos quando estão funcionando na bateria para conservar "
-"energia. O processador (CPU) no notebook altera para uma velocidade mais lenta, e processadores usam menos "
-"energia quando funcionando mais devagar, de forma que a bateria deveria durar mais."
+"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in "
+"order to conserve power. The processor (CPU) in the laptop switches to a "
+"slower speed, and processors use less power when running slower, so the "
+"battery should last longer."
+msgstr ""
+"Alguns notebooks intencionalmente ficam mais lentos quando estão funcionando "
+"na bateria para conservar energia. O processador (CPU) no notebook altera "
+"para uma velocidade mais lenta, e processadores usam menos energia quando "
+"funcionando mais devagar, de forma que a bateria deveria durar mais."
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batteryslow.page:32
@@ -16003,51 +18650,64 @@
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-batterywindows.page:15
-msgid "Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the cause of this problem."
-msgstr "Ajustes do fabricante e diferentes estimativas de tempo da bateria podem ser a causa deste problema."
+msgid ""
+"Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the "
+"cause of this problem."
+msgstr ""
+"Ajustes do fabricante e diferentes estimativas de tempo da bateria podem ser "
+"a causa deste problema."
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-batterywindows.page:33
msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?"
-msgstr "Por que eu tenho menos tempo de bateria do que eu tinha no Windows/Mac OS?"
+msgstr ""
+"Por que eu tenho menos tempo de bateria do que eu tinha no Windows/Mac OS?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batterywindows.page:35
msgid ""
-"Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux than they do when running Windows "
-"or Mac OS. One reason for this is that computer vendors install special software for Windows/Mac OS that "
-"optimizes various hardware/software settings for a given model of computer. These tweaks are often highly "
-"specific, and may not be documented, so including them in Linux is difficult."
-msgstr ""
-"Alguns computadores parecem ter um menor tempo de bateria ao usar o Linux do que tinham usando Windows ou "
-"Mac OS. Um motivo para isso é que os fabricantes de computador instalam softwares específicos para Windows/"
-"Mac OS para otimizar várias configurações de hardware/software para um dado modelo de computador. Esses "
-"ajustes são geralmente muito específicos, e podem não estar documentados, de forma que inclui-los no Linux é "
-"difícil."
+"Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux "
+"than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that "
+"computer vendors install special software for Windows/Mac OS that optimizes "
+"various hardware/software settings for a given model of computer. These "
+"tweaks are often highly specific, and may not be documented, so including "
+"them in Linux is difficult."
+msgstr ""
+"Alguns computadores parecem ter um menor tempo de bateria ao usar o Linux do "
+"que tinham usando Windows ou Mac OS. Um motivo para isso é que os "
+"fabricantes de computador instalam softwares específicos para Windows/Mac OS "
+"para otimizar várias configurações de hardware/software para um dado modelo "
+"de computador. Esses ajustes são geralmente muito específicos, e podem não "
+"estar documentados, de forma que inclui-los no Linux é difícil."
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batterywindows.page:42
msgid ""
-"Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself without knowing exactly what they "
-"are. You may find that using some power-saving methods helps, "
-"though. If your computer has a variable-speed processor, you might "
-"find that changing its settings is also useful."
-msgstr ""
-"Infelizmente, não há forma fácil para aplicar esses ajustes você mesmo sem saber exatamente o que eles são. "
-"Todavia, você pode descobrir que usar alguns métodos de economia de "
-"energia ajudam. Se seu computador possui um processador de "
-"velocidade variável, você pode descobrir que alterar suas configurações também é útil."
+"Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself "
+"without knowing exactly what they are. You may find that using some power-saving methods helps, though. If "
+"your computer has a variable-speed "
+"processor, you might find that changing its settings is also useful."
+msgstr ""
+"Infelizmente, não há forma fácil para aplicar esses ajustes você mesmo sem "
+"saber exatamente o que eles são. Todavia, você pode descobrir que usar "
+"alguns métodos de economia de energia"
+"link> ajudam. Se seu computador possui um processador de velocidade variável, você pode descobrir que "
+"alterar suas configurações também é útil."
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batterywindows.page:48
msgid ""
-"Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating battery life is different on "
-"Windows/Mac OS than on Linux. The actual battery life could be exactly the same, but the different methods "
-"give different estimates."
-msgstr ""
-"Um outro possível motivo para a discrepância é que o método de estimativa de tempo da bateria no Windows/Mac "
-"OS é diferente do Linux. O tempo de bateria real poderia ser exatamente o mesmo, mas os diferentes métodos "
-"fornecem estimativas de bateria."
+"Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
+"battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
+"battery life could be exactly the same, but the different methods give "
+"different estimates."
+msgstr ""
+"Um outro possível motivo para a discrepância é que o método de estimativa de "
+"tempo da bateria no Windows/Mac OS é diferente do Linux. O tempo de bateria "
+"real poderia ser exatamente o mesmo, mas os diferentes métodos fornecem "
+"estimativas de bateria."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-closelid.page:31
@@ -16062,30 +18722,36 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-closelid.page:37
msgid ""
-"When you close the lid of your laptop, your computer will suspend"
-"link> in order to save power. This means that the computer is not actually turned off — it has just gone to "
-"sleep. You can resume it by opening the lid. If it does not resume, try clicking the mouse or pressing a "
-"key. If that still does not work, press the power button."
-msgstr ""
-"Quando você fecha a tampa de seu notebook, seu computador será suspenso"
-"em> de forma a economizar energia. Isso significa que o computador não está exatamente desligado — "
-"ele está apenas dormindo. Você pode resumi-lo (“acordá-lo”) abrindo a tampa. Se ele não resumir, tente "
-"clicar com o mouse ou pressionar uma tecla. Se isso ainda não funcionar, pressione o botão de liga/desliga."
+"When you close the lid of your laptop, your computer will suspend in order to save power. This means that "
+"the computer is not actually turned off — it has just gone to sleep. You can "
+"resume it by opening the lid. If it does not resume, try clicking the mouse "
+"or pressing a key. If that still does not work, press the power button."
+msgstr ""
+"Quando você fecha a tampa de seu notebook, seu computador será suspenso de forma a economizar energia. "
+"Isso significa que o computador não está exatamente desligado — ele está "
+"apenas dormindo. Você pode resumi-lo (“acordá-lo”) abrindo a tampa. Se ele "
+"não resumir, tente clicar com o mouse ou pressionar uma tecla. Se isso ainda "
+"não funcionar, pressione o botão de liga/desliga."
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-closelid.page:44
msgid ""
-"Some computers are unable to suspend properly, normally because their hardware is not completely supported "
-"by the operating system (for example, the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find that you "
-"are unable to resume your computer after you have closed the lid. You can try to fix the problem with suspend, or you can prevent the computer from trying to suspend "
-"when you close the lid."
-msgstr ""
-"Alguns computadores não conseguem serem suspensos adequadamente, normalmente porque seu hardware não haver "
-"suporte completo no sistema operacional (por exemplo, os drivers do Linux estão incompletos). Neste caso, "
-"você pode descobrir que você não consegue resumir seu computador após ter fechado a tampa. Você pode tentar "
-"corrigir o problema da suspensão ou você pode fazer com que o "
-"computador não tente suspender quando você fecha a tampa."
+"Some computers are unable to suspend properly, normally because their "
+"hardware is not completely supported by the operating system (for example, "
+"the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find that you are "
+"unable to resume your computer after you have closed the lid. You can try to "
+"fix the problem with suspend, or you "
+"can prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
+msgstr ""
+"Alguns computadores não conseguem serem suspensos adequadamente, normalmente "
+"porque seu hardware não haver suporte completo no sistema operacional (por "
+"exemplo, os drivers do Linux estão incompletos). Neste caso, você pode "
+"descobrir que você não consegue resumir seu computador após ter fechado a "
+"tampa. Você pode tentar corrigir o problema "
+"da suspensão ou você pode fazer com que o computador não tente "
+"suspender quando você fecha a tampa."
#. (itstool) path: section/title
#: C/power-closelid.page:52
@@ -16095,48 +18761,58 @@
#. (itstool) path: note/p
#: C/power-closelid.page:55
msgid ""
-"These instructions will only work if you are using systemd . Contact your distribution for more "
-"information."
+"These instructions will only work if you are using systemd . "
+"Contact your distribution for more information."
msgstr ""
-"Essas instruções vão apenas funcionar se você está usando systemd . Contate sua distribuição para "
-"mais informação."
+"Essas instruções vão apenas funcionar se você está usando systemd"
+"app>. Contate sua distribuição para mais informação."
#. (itstool) path: note/p
#: C/power-closelid.page:60 C/shell-apps-auto-start.page:37
-msgid "You need to have Tweaks installed on your computer to change this setting."
-msgstr "Você precisa ter Ajustes instalado em seu computador para alterar essa configuração."
+msgid ""
+"You need to have Tweaks installed on your computer to change this "
+"setting."
+msgstr ""
+"Você precisa ter Ajustes instalado em seu computador para alterar "
+"essa configuração."
#. (itstool) path: if/p
#: C/power-closelid.page:63 C/shell-apps-auto-start.page:40
-msgid "Install Tweaks "
-msgstr "Instalar Ajustes "
+msgid ""
+"Install Tweaks"
+"app>"
+msgstr ""
+"Instalar "
+"Ajustes "
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-closelid.page:68
msgid ""
-"If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can change the setting for that "
-"behavior."
+"If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can "
+"change the setting for that behavior."
msgstr ""
-"Se você não deseja que o computador seja suspendido ao fechar a tampa, você pode alterar a configuração para "
-"este comportamento."
+"Se você não deseja que o computador seja suspendido ao fechar a tampa, você "
+"pode alterar a configuração para este comportamento."
#. (itstool) path: note/p
#: C/power-closelid.page:72
msgid ""
-"Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if they are left running with the lid "
-"closed, especially if they are in a confined place like a backpack."
-msgstr ""
-"Tenha muito cuidado se você alterar essa configuração. Alguns notebooks podem sobreaquecer se estiverem "
-"ligados com tampa fechada, especialmente se estiverem confinados em lugares fechados, como uma mochila."
+"Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if "
+"they are left running with the lid closed, especially if they are in a "
+"confined place like a backpack."
+msgstr ""
+"Tenha muito cuidado se você alterar essa configuração. Alguns notebooks "
+"podem sobreaquecer se estiverem ligados com tampa fechada, especialmente se "
+"estiverem confinados em lugares fechados, como uma mochila."
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-closelid.page:79 C/shell-apps-auto-start.page:48
msgid ""
-"Open the Activities overview and start typing Tweaks"
-"gui>."
+"Open the Activities "
+"overview and start typing Tweaks ."
msgstr ""
-"Abra o panorama de Atividades e comece a digitar "
-"Ajustes ."
+"Abra o panorama de Atividades"
+"gui> e comece a digitar Ajustes ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-closelid.page:83 C/shell-apps-auto-start.page:52
@@ -16151,7 +18827,9 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-closelid.page:89
msgid "Switch the Suspend when laptop lid is closed switch to off."
-msgstr "Alterne Suspender quando a tampa do notebook é fechada para desligado."
+msgstr ""
+"Alterne Suspender quando a tampa do notebook é fechada para "
+"desligado."
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-closelid.page:93
@@ -16160,8 +18838,12 @@
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-constantfan.page:10
-msgid "Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running hot."
-msgstr "Alguns softwares de controle de ventoinha podem estar faltando, ou seu notebook pode estar quente."
+msgid ""
+"Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running "
+"hot."
+msgstr ""
+"Alguns softwares de controle de ventoinha podem estar faltando, ou seu "
+"notebook pode estar quente."
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-constantfan.page:21
@@ -16171,52 +18853,66 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-constantfan.page:23
msgid ""
-"If cooling fan in your laptop is always running, it could be that the hardware that controls the cooling "
-"system in the laptop is not very well supported in Linux. Some laptops need extra software to control their "
-"cooling fans efficiently, but this software may not be installed (or available for Linux at all) and so the "
-"fans just run at full speed all of the time."
-msgstr ""
-"Se a ventoinha de resfriamento (vulgarmente chamada de “cooler”) está sempre fazendo barulho por estar "
-"rápida demais, pode ser que os controles do sistema de resfriamento do seu notebook não possuam suporte "
-"muito bom no Linux. Alguns notebooks precisam de software extra para controlar suas ventoinhas de "
-"resfriamento de forma eficiente, mas esse software pode não estar instalado (ou não estar disponível no "
-"Linux) e, portanto, as ventoinhas ficam funcionando em alta velocidade todo o tempo."
+"If cooling fan in your laptop is always running, it could be that the "
+"hardware that controls the cooling system in the laptop is not very well "
+"supported in Linux. Some laptops need extra software to control their "
+"cooling fans efficiently, but this software may not be installed (or "
+"available for Linux at all) and so the fans just run at full speed all of "
+"the time."
+msgstr ""
+"Se a ventoinha de resfriamento (vulgarmente chamada de “cooler”) está sempre "
+"fazendo barulho por estar rápida demais, pode ser que os controles do "
+"sistema de resfriamento do seu notebook não possuam suporte muito bom no "
+"Linux. Alguns notebooks precisam de software extra para controlar suas "
+"ventoinhas de resfriamento de forma eficiente, mas esse software pode não "
+"estar instalado (ou não estar disponível no Linux) e, portanto, as "
+"ventoinhas ficam funcionando em alta velocidade todo o tempo."
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-constantfan.page:29
msgid ""
-"If this is the case, you may be able to change some settings or install extra software that allows full "
-"control of the fan. For example, vaiofand can be installed "
-"to control the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is quite a technical process which "
-"is highly dependent on the make and model of your laptop, so you may wish to seek specific advice on how to "
-"do it for your computer."
-msgstr ""
-"Se este for o seu caso, você pode ter que alterar algumas configurações ou instalar softwares extras que "
-"permitem controle completo da ventoinha. Por exemplo, vaiofand"
-"link> pode ser instalado para controlar as ventoinhas de alguns notebooks Sony VAIO. Instalar esse software "
-"é um processo bem técnico, que é altamente dependente da marca e modelo do notebook, de forma que você pode "
-"preferir buscar informações específicas sobre como fazê-lo para seu computador."
+"If this is the case, you may be able to change some settings or install "
+"extra software that allows full control of the fan. For example, vaiofand can be installed to control "
+"the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is quite a "
+"technical process which is highly dependent on the make and model of your "
+"laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for your "
+"computer."
+msgstr ""
+"Se este for o seu caso, você pode ter que alterar algumas configurações ou "
+"instalar softwares extras que permitem controle completo da ventoinha. Por "
+"exemplo, vaiofand pode ser "
+"instalado para controlar as ventoinhas de alguns notebooks Sony VAIO. "
+"Instalar esse software é um processo bem técnico, que é altamente dependente "
+"da marca e modelo do notebook, de forma que você pode preferir buscar "
+"informações específicas sobre como fazê-lo para seu computador."
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-constantfan.page:37
msgid ""
-"It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does not necessarily mean that it is "
-"overheating; it might just need the fan to run at full speed all of the time to allow it to stay cool "
-"enough. If this is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all of the time. "
-"You can sometimes buy additional cooling accessories for your laptop which may help."
-msgstr ""
-"Também é possível que seu notebook simplesmente produza muito calor. Isso não necessariamente significa que "
-"ele está sobreaquecendo; ele pode apenas precisar que a ventoinha funcione em alta velocidade todo o tempo "
-"para deixá-lo na temperatura adequada. Se esse é o caso, você tem poucas opções senão deixar a ventoinha "
-"funcionar em alta velocidade todo o tempo. Em alguns casos, você pode comprar acessórios adicionais para "
-"resfriamento de seu notebook."
+"It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does "
+"not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to "
+"run at full speed all of the time to allow it to stay cool enough. If this "
+"is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all "
+"of the time. You can sometimes buy additional cooling accessories for your "
+"laptop which may help."
+msgstr ""
+"Também é possível que seu notebook simplesmente produza muito calor. Isso "
+"não necessariamente significa que ele está sobreaquecendo; ele pode apenas "
+"precisar que a ventoinha funcione em alta velocidade todo o tempo para deixá-"
+"lo na temperatura adequada. Se esse é o caso, você tem poucas opções senão "
+"deixar a ventoinha funcionar em alta velocidade todo o tempo. Em alguns "
+"casos, você pode comprar acessórios adicionais para resfriamento de seu "
+"notebook."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-hotcomputer.page:11
-msgid "Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which can be damaging."
+msgid ""
+"Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which "
+"can be damaging."
msgstr ""
-"Computadores geralmente ficam quente, mas se eles ficarem quentes demais eles podem sobreaquecer, o que pode "
-"ser danoso."
+"Computadores geralmente ficam quente, mas se eles ficarem quentes demais "
+"eles podem sobreaquecer, o que pode ser danoso."
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-hotcomputer.page:21
@@ -16226,70 +18922,87 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-hotcomputer.page:23
msgid ""
-"Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is normal: it is simply part of the "
-"way that the computer cools itself. However, if your computer gets very warm it could be a sign that it is "
+"Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is "
+"normal: it is simply part of the way that the computer cools itself. "
+"However, if your computer gets very warm it could be a sign that it is "
"overheating, which can potentially cause damage."
msgstr ""
-"A maioria dos computadores ficam quentes após um tempo e alguns podem ficar muito quentes. Isso é normal: é "
-"simplesmente parte da forma como o computador se mantém resfriado. Porém, se seu computador fica quente "
-"demais, isto pode ser um sinal de que ele está sobreaquecendo, o que potencialmente pode causar danos."
+"A maioria dos computadores ficam quentes após um tempo e alguns podem ficar "
+"muito quentes. Isso é normal: é simplesmente parte da forma como o "
+"computador se mantém resfriado. Porém, se seu computador fica quente demais, "
+"isto pode ser um sinal de que ele está sobreaquecendo, o que potencialmente "
+"pode causar danos."
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-hotcomputer.page:28
msgid ""
-"Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. It is generally nothing to worry "
-"about — computers produce a lot of heat and laptops are very compact, so they need to remove their heat "
-"rapidly and their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, however, and may be "
-"uncomfortable to use. This is normally the result of a poorly-designed cooling system. You can sometimes get "
-"additional cooling accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient cooling."
-msgstr ""
-"A maioria dos notebooks ficam razoavelmente quente após serem usados por algum tempo. Geralmente não há com "
-"que se preocupar — computadores produzem muito calor e notebooks são muito compactos, então eles precisam "
-"remover seu calor rapidamente e, consequentemente, sua parte exterior pode esquentar. Porém, alguns "
-"notebooks realmente ficam muito quentes, ficando desconfortáveis para uso. Isso normalmente é o resultado de "
-"um sistema de resfriamento mal projetado. Em alguns casos, você pode obter acessórios adicionais para "
-"resfriamento que se encaixam em baixo de seu notebook para fornecer um resfriamento mais eficiente."
+"Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. "
+"It is generally nothing to worry about — computers produce a lot of heat and "
+"laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and "
+"their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, "
+"however, and may be uncomfortable to use. This is normally the result of a "
+"poorly-designed cooling system. You can sometimes get additional cooling "
+"accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient "
+"cooling."
+msgstr ""
+"A maioria dos notebooks ficam razoavelmente quente após serem usados por "
+"algum tempo. Geralmente não há com que se preocupar — computadores produzem "
+"muito calor e notebooks são muito compactos, então eles precisam remover seu "
+"calor rapidamente e, consequentemente, sua parte exterior pode esquentar. "
+"Porém, alguns notebooks realmente ficam muito quentes, ficando "
+"desconfortáveis para uso. Isso normalmente é o resultado de um sistema de "
+"resfriamento mal projetado. Em alguns casos, você pode obter acessórios "
+"adicionais para resfriamento que se encaixam em baixo de seu notebook para "
+"fornecer um resfriamento mais eficiente."
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-hotcomputer.page:36
msgid ""
-"If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have insufficient cooling. If this "
-"concerns you, you can buy extra cooling fans or check that the cooling fans and vents are free from dust and "
-"other blockages. You might want to consider putting the computer in a better-ventilated area too — if kept "
-"in confined spaces (for example, in a cupboard), the cooling system in the computer may not be able to "
-"remove heat and circulate cool air fast enough."
-msgstr ""
-"Se você possui um computador de mesa que está quente ao toque, seu resfriamento pode ser insuficiente. Se "
-"isso lhe preocupa, você pode comprar ventoinhas extras de resfriamento ou verificar se as ventoinhas de "
-"resfriamento e as saídas de ar não estão obstruídas com poeira ou outros materiais. Talvez você queira "
-"instalar o computador em uma área melhor ventilada — se mantida em espaços confinados (por exemplo, em uma "
-"armário), o sistema de resfriamento no computador pode não ser capaz de remover o calor e circular ar frio "
-"rápido o suficiente."
+"If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have "
+"insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans "
+"or check that the cooling fans and vents are free from dust and other "
+"blockages. You might want to consider putting the computer in a better-"
+"ventilated area too — if kept in confined spaces (for example, in a "
+"cupboard), the cooling system in the computer may not be able to remove heat "
+"and circulate cool air fast enough."
+msgstr ""
+"Se você possui um computador de mesa que está quente ao toque, seu "
+"resfriamento pode ser insuficiente. Se isso lhe preocupa, você pode comprar "
+"ventoinhas extras de resfriamento ou verificar se as ventoinhas de "
+"resfriamento e as saídas de ar não estão obstruídas com poeira ou outros "
+"materiais. Talvez você queira instalar o computador em uma área melhor "
+"ventilada — se mantida em espaços confinados (por exemplo, em uma armário), "
+"o sistema de resfriamento no computador pode não ser capaz de remover o "
+"calor e circular ar frio rápido o suficiente."
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-hotcomputer.page:49
msgid ""
-"Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There are suggestions that prolonged "
-"use of a hot laptop on your lap might possibly reduce fertility, and there are reports of minor burns being "
-"suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential problems, you may wish to "
-"consult a medical practitioner for advice. Of course, you can simply choose not to rest the laptop on your "
-"lap."
-msgstr ""
-"Algumas pessoas se preocupam com os riscos à saúde pelo uso de notebooks quentes. Há quem diga que o uso "
-"prolongado de um notebook quente em seu colo pode possivelmente reduzir a fertilidade, assim como há "
-"relatórios de queimaduras leves (em casos extremos). Se você está preocupado com esses problemas em "
-"potencial, você pode querer consultar um médico. É claro, você pode simplesmente não usar o notebook em seu "
-"colo."
+"Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There "
+"are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might "
+"possibly reduce fertility, and there are reports of minor burns being "
+"suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential "
+"problems, you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of "
+"course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap."
+msgstr ""
+"Algumas pessoas se preocupam com os riscos à saúde pelo uso de notebooks "
+"quentes. Há quem diga que o uso prolongado de um notebook quente em seu colo "
+"pode possivelmente reduzir a fertilidade, assim como há relatórios de "
+"queimaduras leves (em casos extremos). Se você está preocupado com esses "
+"problemas em potencial, você pode querer consultar um médico. É claro, você "
+"pode simplesmente não usar o notebook em seu colo."
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-hotcomputer.page:56
msgid ""
-"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to prevent themselves from becoming "
-"damaged. If your computer keeps shutting down, this might be the reason. If your computer is overheating, "
-"you will probably need to get it repaired."
-msgstr ""
-"A maioria dos computadores modernos vão autodesligar se ficarem quentes demais, para evitar que causar dano "
-"neles mesmos. Se seu computador fica desligando toda hora, este pode ser o motivo. Se seu computador está "
+"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to "
+"prevent themselves from becoming damaged. If your computer keeps shutting "
+"down, this might be the reason. If your computer is overheating, you will "
+"probably need to get it repaired."
+msgstr ""
+"A maioria dos computadores modernos vão autodesligar se ficarem quentes "
+"demais, para evitar que causar dano neles mesmos. Se seu computador fica "
+"desligando toda hora, este pode ser o motivo. Se seu computador está "
"sobreaquecendo, ele provavelmente precisa de uma manutenção."
#. (itstool) path: info/desc
@@ -16305,30 +19018,36 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-lowpower.page:34
msgid ""
-"When the charge level of the battery gets too low, your computer will automatically turn off. It does this "
-"to make sure that the battery does not completely discharge, since this is bad for the battery. If the "
-"battery just ran out, the computer would not have time to shut down properly either."
-msgstr ""
-"Quando o nível da carga da bateria fica baixo demais, seu computador será desligado automaticamente. Ele faz "
-"isso para garantir que a bateria não seja completamente descarregada, já que isso é prejudicial para ela. Se "
-"a bateria simplesmente acabasse, o computador não teria tempo suficiente para se desligar adequadamente."
+"When the charge level of the battery gets too low, your computer will "
+"automatically turn off. It does this to make sure that the battery does not "
+"completely discharge, since this is bad for the battery. If the battery just "
+"ran out, the computer would not have time to shut down properly either."
+msgstr ""
+"Quando o nível da carga da bateria fica baixo demais, seu computador será "
+"desligado automaticamente. Ele faz isso para garantir que a bateria não seja "
+"completamente descarregada, já que isso é prejudicial para ela. Se a bateria "
+"simplesmente acabasse, o computador não teria tempo suficiente para se "
+"desligar adequadamente."
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-lowpower.page:40
msgid ""
-"Bear in mind that when your computer automatically turns off, your applications and documents are not"
-"em> saved. To avoid losing your work, save it before the battery gets too low."
-msgstr ""
-"Tenha em mente que quando seu computador desliga automaticamente, seus aplicativos e documentos não são"
-"em> salvos. Para evitar de perder seu trabalho, salve-o antes da bateria ficar baixa demais."
+"Bear in mind that when your computer automatically turns off, your "
+"applications and documents are not saved. To avoid losing your "
+"work, save it before the battery gets too low."
+msgstr ""
+"Tenha em mente que quando seu computador desliga automaticamente, seus "
+"aplicativos e documentos não são salvos. Para evitar de perder seu "
+"trabalho, salve-o antes da bateria ficar baixa demais."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-nowireless.page:32
msgid ""
-"Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended and does not resume properly."
+"Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended "
+"and does not resume properly."
msgstr ""
-"Alguns dispositivos sem fio têm problemas em lidar quando o computador é suspenso, não resumindo "
-"adequadamente."
+"Alguns dispositivos sem fio têm problemas em lidar quando o computador é "
+"suspenso, não resumindo adequadamente."
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-nowireless.page:36
@@ -16338,101 +19057,125 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-nowireless.page:38
msgid ""
-"If you have suspended your computer, you may find that your wireless internet connection does not work when "
-"you resume it again. This happens when the driver for the wireless "
-"device does not fully support certain power saving features. Typically, the wireless connection fails to "
-"turn on properly when the computer is resumed."
-msgstr ""
-"Se você suspendeu seu computador, você pode descobrir que sua conexão Internet sem fio não funciona ao "
-"resumi-lo depois. Isso acontece quando o driver do dispositivo sem fio "
-"não tem suporte completo a determinados recursos de economia de energia. Normalmente, a conexão sem fio "
-"falha em ativar corretamente quando o computador é resumido."
+"If you have suspended your computer, you may find that your wireless "
+"internet connection does not work when you resume it again. This happens "
+"when the driver for the wireless "
+"device does not fully support certain power saving features. Typically, the "
+"wireless connection fails to turn on properly when the computer is resumed."
+msgstr ""
+"Se você suspendeu seu computador, você pode descobrir que sua conexão "
+"Internet sem fio não funciona ao resumi-lo depois. Isso acontece quando o "
+"driver do dispositivo sem fio não tem "
+"suporte completo a determinados recursos de economia de energia. "
+"Normalmente, a conexão sem fio falha em ativar corretamente quando o "
+"computador é resumido."
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-nowireless.page:45
-msgid "If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
-msgstr "Se isso acontece, tente desligar sua conexão sem fio e ligar novamente:"
+msgid ""
+"If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
+msgstr ""
+"Se isso acontece, tente desligar sua conexão sem fio e ligar novamente:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-nowireless.page:57
-msgid "Switch the Wi-Fi switch at the top-right of the window to off and then on again."
-msgstr "Alterne Wi-Fi no canto superior direito da janela para desligado e ligue-o novamente."
+msgid ""
+"Switch the Wi-Fi switch at the top-right of the window to off and "
+"then on again."
+msgstr ""
+"Alterne Wi-Fi no canto superior direito da janela para desligado "
+"e ligue-o novamente."
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-nowireless.page:61
msgid ""
-"If the wireless still does not work, switch the Airplane Mode switch to on and then switch it off "
-"again."
+"If the wireless still does not work, switch the Airplane Mode "
+"switch to on and then switch it off again."
msgstr ""
-"Se a conexão sem fio ainda não funcionar, alterne para o Modo avião para ligado e para desligado "
-"novamente."
+"Se a conexão sem fio ainda não funcionar, alterne para o Modo avião"
+"gui> para ligado e para desligado novamente."
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-nowireless.page:66
msgid ""
-"If this does not work, restarting your computer should make the wireless work again. If you are still having "
-"problems after that, connect to the internet using an Ethernet cable and update your computer."
-msgstr ""
-"Se isso não funcionar, reiniciar seu computador deveria fazer com que sua conexão sem fio funcione "
-"novamente. Se você ainda tiver problemas após isto, conecte à Internet usando um cabo Ethernet e atualize "
-"seu computador."
+"If this does not work, restarting your computer should make the wireless "
+"work again. If you are still having problems after that, connect to the "
+"internet using an Ethernet cable and update your computer."
+msgstr ""
+"Se isso não funcionar, reiniciar seu computador deveria fazer com que sua "
+"conexão sem fio funcione novamente. Se você ainda tiver problemas após isto, "
+"conecte à Internet usando um cabo Ethernet e atualize seu computador."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-othercountry.page:7
-msgid "Your computer will work, but you might need a different power cable or a travel adapter."
+msgid ""
+"Your computer will work, but you might need a different power cable or a "
+"travel adapter."
msgstr ""
-"Seu computador vai funcionar, mas pode precisar de um cabo de energia diferente ou um adaptador de viagem."
+"Seu computador vai funcionar, mas pode precisar de um cabo de energia "
+"diferente ou um adaptador de viagem."
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-othercountry.page:25
msgid "Will my computer work with a power supply in another country?"
-msgstr "Meu computador vai funcionar com um fonte de alimentação em um outro país?"
+msgstr ""
+"Meu computador vai funcionar com um fonte de alimentação em um outro país?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-othercountry.page:27
msgid ""
-"Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V or 220-240V) and AC frequencies "
-"(usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer should work with a power supply in a different country as long as "
-"you have an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
-msgstr ""
-"Países diferentes usam fontes de alimentação em voltagens diferentes (geralmente, 110V ou 220-240V) e "
-"frequências de AC (geralmente 50 Hz ou 60 Hz). Seu computador deve funcionar com uma fonte de alimentação em "
-"um país diferente desde que você tenha um adaptador de energia apropriado. Você também pode precisar "
-"alternar um switch."
+"Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
+"or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
+"should work with a power supply in a different country as long as you have "
+"an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
+msgstr ""
+"Países diferentes usam fontes de alimentação em voltagens diferentes "
+"(geralmente, 110V ou 220-240V) e frequências de AC (geralmente 50 Hz ou 60 "
+"Hz). Seu computador deve funcionar com uma fonte de alimentação em um país "
+"diferente desde que você tenha um adaptador de energia apropriado. Você "
+"também pode precisar alternar um switch."
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-othercountry.page:32
msgid ""
-"If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for your power adapter. Some laptops "
-"come packaged with more than one plug for their adapter, so you may already have the right one. If not, "
-"plugging your existing one into a standard travel adapter will suffice."
-msgstr ""
-"Se você tem um notebook, tudo que você precisa fazer é obter o conector correto para seu adaptador de "
-"energia. Alguns notebooks vêm com mais de um conector para seu adaptador, de forma que você já tenha o "
-"correto. Se não, conectar o seu adaptador em um adaptador de viagem padrão será suficiente."
+"If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
+"your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for "
+"their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging your "
+"existing one into a standard travel adapter will suffice."
+msgstr ""
+"Se você tem um notebook, tudo que você precisa fazer é obter o conector "
+"correto para seu adaptador de energia. Alguns notebooks vêm com mais de um "
+"conector para seu adaptador, de forma que você já tenha o correto. Se não, "
+"conectar o seu adaptador em um adaptador de viagem padrão será suficiente."
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-othercountry.page:37
msgid ""
-"If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different plug, or use a travel adapter. In "
-"this case, however, you may need to change the voltage switch on the computer’s power supply, if there is "
-"one. Many computers do not have a switch like this, and will happily work with either voltage. Look at the "
-"back of the computer and find the socket that the power cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a "
-"small switch marked “110V” or “230V” (for example). Switch it if you need to."
-msgstr ""
-"Se você tem um computador de mesa, você também pode obter um cabo com um conector diferente, ou use um "
-"adaptador de viagem. Neste caso, porém, você pode precisar alterar o alternador de voltagem na fonte de "
-"alimentação do computador, se houver um. Muitos computadores não possuem um alternador como esse, e "
-"funcionará suavemente com qualquer voltagem. Olhe atrás do computador para encontrar a porta na qual o cabo "
-"de energia se conectado. Em algum lugar próximo, deve haver um pequeno alternador marcado com “110V” ou "
+"If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
+"plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
+"the voltage switch on the computer’s power supply, if there is one. Many "
+"computers do not have a switch like this, and will happily work with either "
+"voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power "
+"cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked "
+"“110V” or “230V” (for example). Switch it if you need to."
+msgstr ""
+"Se você tem um computador de mesa, você também pode obter um cabo com um "
+"conector diferente, ou use um adaptador de viagem. Neste caso, porém, você "
+"pode precisar alterar o alternador de voltagem na fonte de alimentação do "
+"computador, se houver um. Muitos computadores não possuem um alternador como "
+"esse, e funcionará suavemente com qualquer voltagem. Olhe atrás do "
+"computador para encontrar a porta na qual o cabo de energia se conectado. Em "
+"algum lugar próximo, deve haver um pequeno alternador marcado com “110V” ou "
"“230V” (por exemplo). Alterne-o se você precisar."
#. (itstool) path: note/p
#: C/power-othercountry.page:46
-msgid "Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch everything off first if you can."
+msgid ""
+"Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
+"everything off first if you can."
msgstr ""
-"Tenha cuidado ao alterar cabos de energia ou usar adaptadores de viagem. Desligue tudo primeiro, se você "
-"puder."
+"Tenha cuidado ao alterar cabos de energia ou usar adaptadores de viagem. "
+"Desligue tudo primeiro, se você puder."
#. (itstool) path: credit/years
#: C/power-percentage.page:17 C/power-profile.page:15 C/status-icons.page:55
@@ -16452,13 +19195,15 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-percentage.page:27 C/power-status.page:62
msgid ""
-"The status icon in the top bar shows the charge level of the "
-"main internal battery, and whether it is currently charging or not. It can also display the charge as a "
-"percentage."
-msgstr ""
-"O ícone de status na barra superior mostra o nível de carga "
-"da bateria interna principal e se ela está carregando ou não. Ele também pode exibir a carga como uma porcentagem."
+"The status icon in the top "
+"bar shows the charge level of the main internal battery, and whether it is "
+"currently charging or not. It can also display the charge as a percentage."
+msgstr ""
+"O ícone de status na barra "
+"superior mostra o nível de carga da bateria interna principal e se ela está "
+"carregando ou não. Ele também pode exibir a carga como uma porcentagem."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/power-percentage.page:34
@@ -16467,9 +19212,12 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-percentage.page:44
-msgid "In the Suspend & Power Button section, set Show Battery Percentage to on."
+msgid ""
+"In the Suspend & Power Button section, set Show Battery "
+"Percentage to on."
msgstr ""
-"Na seção Botão de suspender & desligar , ative Mostrar porcentagem da bateria ."
+"Na seção Botão de suspender & desligar , ative Mostrar "
+"porcentagem da bateria ."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-profile.page:20
@@ -16483,35 +19231,47 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-profile.page:25
-msgid "You can manage power usage by choosing a Power Mode . There are three possible profiles:"
+msgid ""
+"You can manage power usage by choosing a Power Mode . There are "
+"three possible profiles:"
msgstr ""
-"Você pode gerenciar o uso de energia escolhendo um Modo de energia . Existem três perfis possíveis:"
+"Você pode gerenciar o uso de energia escolhendo um Modo de energia"
+"gui>. Existem três perfis possíveis:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-profile.page:30
-msgid "Balanced : Standard performance and power usage. This is the default setting."
-msgstr "Balanceada : Desempenho e uso de energia padrão. Esta é a configuração padrão."
+msgid ""
+"Balanced : Standard performance and power usage. This is the "
+"default setting."
+msgstr ""
+"Balanceada : Desempenho e uso de energia padrão. Esta é a "
+"configuração padrão."
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-profile.page:34
msgid ""
-"Power Saver : Reduced performance and power usage. This setting maximizes battery life. It may "
-"enable some power saving options and prevent them from being switched off."
-msgstr ""
-"Economia de energia : Desempenho e uso de energia reduzidos. Essa configuração maximiza a vida "
-"útil da bateria. Isso pode ativar algumas opções de economia de energia e impedir que sejam desligadas."
+"Power Saver : Reduced performance and power usage. This setting "
+"maximizes battery life. It may enable some power saving options and prevent "
+"them from being switched off."
+msgstr ""
+"Economia de energia : Desempenho e uso de energia reduzidos. Essa "
+"configuração maximiza a vida útil da bateria. Isso pode ativar algumas "
+"opções de economia de energia e impedir que sejam desligadas."
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-profile.page:39
msgid ""
-"Performance : High performance and power usage. This mode will only be visible if it is supported "
-"by your computer. It will be selectable if your computer is running on AC power. If your device supports lap "
-"detection, you will not be able to select this option if the device is running on someone's lap."
-msgstr ""
-"Desempenho : Alto desempenho e uso de energia. Este modo só estará visível se for compatível com o "
-"seu computador. Ele será selecionável se o seu computador estiver funcionando com alimentação CA. Se o seu "
-"dispositivo suportar detecção de volta, você não poderá selecionar esta opção se o dispositivo estiver em "
-"uso no colo de alguém."
+"Performance : High performance and power usage. This mode will "
+"only be visible if it is supported by your computer. It will be selectable "
+"if your computer is running on AC power. If your device supports lap "
+"detection, you will not be able to select this option if the device is "
+"running on someone's lap."
+msgstr ""
+"Desempenho : Alto desempenho e uso de energia. Este modo só estará "
+"visível se for compatível com o seu computador. Ele será selecionável se o "
+"seu computador estiver funcionando com alimentação CA. Se o seu dispositivo "
+"suportar detecção de volta, você não poderá selecionar esta opção se o "
+"dispositivo estiver em uso no colo de alguém."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/power-profile.page:48
@@ -16541,27 +19301,32 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-status.page:36
msgid ""
-"Click Power to open the panel. The status of Batteries and known Devices is "
-"displayed."
+"Click Power to open the panel. The status of Batteries "
+"and known Devices is displayed."
msgstr ""
-"Clique em Energia para abrir o painel. O status das Baterias e dos Dispositivos"
-"gui> conhecidos são exibidos."
+"Clique em Energia para abrir o painel. O status das "
+"Baterias e dos Dispositivos conhecidos são exibidos."
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-status.page:42
msgid ""
-"If an internal battery is detected, the Batteries section displays the status of one or more "
-"laptop batteries. The indicator bar shows the percent charged, as well as time until fully charged if "
-"plugged in, and time remaining when running on battery power."
-msgstr ""
-"Se uma bateria interna for detectada, a seção Bateria exibe o status de uma ou mais baterias de "
-"notebook. A barra indicadora mostra a percentagem da carga, assim como o tempo até estar completamente "
-"carregada se estiver conectado, e o tempo restante quando se está usando a energia da bateria."
+"If an internal battery is detected, the Batteries section "
+"displays the status of one or more laptop batteries. The indicator bar shows "
+"the percent charged, as well as time until fully charged if plugged in, and "
+"time remaining when running on battery power."
+msgstr ""
+"Se uma bateria interna for detectada, a seção Bateria exibe o "
+"status de uma ou mais baterias de notebook. A barra indicadora mostra a "
+"percentagem da carga, assim como o tempo até estar completamente carregada "
+"se estiver conectado, e o tempo restante quando se está usando a energia da "
+"bateria."
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-status.page:59
-msgid "The Devices section displays the status of connected devices."
-msgstr "A seção Dispositivos exibe o status dos dispositivos conectados."
+msgid ""
+"The Devices section displays the status of connected devices."
+msgstr ""
+"A seção Dispositivos exibe o status dos dispositivos conectados."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-suspendfail.page:13
@@ -16576,12 +19341,14 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-suspendfail.page:29
msgid ""
-"If you suspend your computer, then try to resume it, you may find that "
-"it does not work as you expected. This could be because suspend is not supported properly by your hardware."
-msgstr ""
-"Se você suspendeu seu computador e, então, o tenta resumir, você pode "
-"descobrir que ele não funciona como você esperava. Isso pode acontecer porque o seu hardware não possui um "
-"suporte adequado à suspensão."
+"If you suspend your computer, then try "
+"to resume it, you may find that it does not work as you expected. This could "
+"be because suspend is not supported properly by your hardware."
+msgstr ""
+"Se você suspendeu seu computador e, "
+"então, o tenta resumir, você pode descobrir que ele não funciona como você "
+"esperava. Isso pode acontecer porque o seu hardware não possui um suporte "
+"adequado à suspensão."
#. (itstool) path: section/title
#: C/power-suspendfail.page:34
@@ -16591,87 +19358,101 @@
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:35
msgid ""
-"If you suspend your computer and then press a key or click the mouse, it should wake up and display a screen "
-"asking for your password. If this does not happen, try pressing the power button (do not hold it in, just "
-"press it once)."
-msgstr ""
-"Se você suspendeu seu computador e, então, pressiona uma tecla ou clica no mouse, ele deveria acordar e "
-"exibir uma tela perguntando sua senha. Se isso não acontecer, tente pressionar o botão de energia (não "
-"segure-o, apenas pressione uma vez)."
+"If you suspend your computer and then press a key or click the mouse, it "
+"should wake up and display a screen asking for your password. If this does "
+"not happen, try pressing the power button (do not hold it in, just press it "
+"once)."
+msgstr ""
+"Se você suspendeu seu computador e, então, pressiona uma tecla ou clica no "
+"mouse, ele deveria acordar e exibir uma tela perguntando sua senha. Se isso "
+"não acontecer, tente pressionar o botão de energia (não segure-o, apenas "
+"pressione uma vez)."
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:39
msgid ""
-"If this still does not help, make sure that your computer’s monitor is switched on and try pressing a key on "
-"the keyboard again."
+"If this still does not help, make sure that your computer’s monitor is "
+"switched on and try pressing a key on the keyboard again."
msgstr ""
-"Se isso ainda não ajudar, certifique-se que o monitor de seu computador está ligado e tente pressionar uma "
-"tecla no teclado novamente."
+"Se isso ainda não ajudar, certifique-se que o monitor de seu computador está "
+"ligado e tente pressionar uma tecla no teclado novamente."
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:41
msgid ""
-"As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for 5-10 seconds, although you will "
-"lose any unsaved work by doing this. You should then be able to turn on the computer again."
-msgstr ""
-"Como uma última tentativa, desligue o computador segurando o botão de energia por 5-10 segundos, o que vai "
-"resultar em você perder todo seu trabalho não salvo ao fazer isso. Você deve, então, poder ligar o "
-"computador novamente."
+"As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for "
+"5-10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You "
+"should then be able to turn on the computer again."
+msgstr ""
+"Como uma última tentativa, desligue o computador segurando o botão de "
+"energia por 5-10 segundos, o que vai resultar em você perder todo seu "
+"trabalho não salvo ao fazer isso. Você deve, então, poder ligar o computador "
+"novamente."
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:44
msgid ""
-"If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature may not work with your hardware."
+"If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature "
+"may not work with your hardware."
msgstr ""
-"Se isso acontece toda vez que você suspende seu computador, o recurso de suspensão pode não funcionar "
-"corretamente no seu hardware."
+"Se isso acontece toda vez que você suspende seu computador, o recurso de "
+"suspensão pode não funcionar corretamente no seu hardware."
#. (itstool) path: note/p
#: C/power-suspendfail.page:47
msgid ""
-"If your computer loses power and does not have an alternative power supply (such as a working battery), it "
-"will switch off."
+"If your computer loses power and does not have an alternative power supply "
+"(such as a working battery), it will switch off."
msgstr ""
-"Se seu computador perde energia e não possui uma fonte de energia alternativa (tal como uma bateria "
-"funcionando), ele será desligado."
+"Se seu computador perde energia e não possui uma fonte de energia "
+"alternativa (tal como uma bateria funcionando), ele será desligado."
#. (itstool) path: section/title
#: C/power-suspendfail.page:53
-msgid "My wireless connection (or other hardware) does not work when I wake up my computer"
-msgstr "Minha conexão sem fio (ou outro hardware) não funciona quando eu acordo meu computador"
+msgid ""
+"My wireless connection (or other hardware) does not work when I wake up my "
+"computer"
+msgstr ""
+"Minha conexão sem fio (ou outro hardware) não funciona quando eu acordo meu "
+"computador"
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:55
msgid ""
-"If you suspend your computer and then resume it again, you may find that your internet connection, mouse, or "
-"some other device does not work properly. This could be because the driver for the device does not properly "
-"support suspend. This is a problem with the driver and not the device "
-"itself."
-msgstr ""
-"Se você suspendeu seu computador e, então, o resume novamente, você pode descobrir que sua conexão Internet, "
-"mouse ou algum outro dispositivo não está funcionando adequadamente. Isso pode ocorrer porque o driver do "
-"dispositivo não possui suporte adequado à suspensão. Isso é um problema com o "
-"driver e não o dispositivo em si."
+"If you suspend your computer and then resume it again, you may find that "
+"your internet connection, mouse, or some other device does not work "
+"properly. This could be because the driver for the device does not properly "
+"support suspend. This is a problem with the "
+"driver and not the device itself."
+msgstr ""
+"Se você suspendeu seu computador e, então, o resume novamente, você pode "
+"descobrir que sua conexão Internet, mouse ou algum outro dispositivo não "
+"está funcionando adequadamente. Isso pode ocorrer porque o driver do "
+"dispositivo não possui suporte adequado à suspensão. Isso é um problema com o driver e não o dispositivo em si."
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:61
msgid ""
-"If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In most cases, the device will start "
-"working again. If it connects via a USB cable or similar, unplug the device and then plug it in again and "
-"see if it works."
-msgstr ""
-"Se o dispositivo possui um botão de liga/desliga, tente desligá-lo e, então, ligá-lo novamente. Na maioria "
-"dos casos, o dispositivo voltará a funcionar novamente. Se ele se conecta via um cabo USB ou outro "
-"semelhante, desconecte o dispositivo e, então, conecte-o novamente e veja se ele funciona."
+"If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In "
+"most cases, the device will start working again. If it connects via a USB "
+"cable or similar, unplug the device and then plug it in again and see if it "
+"works."
+msgstr ""
+"Se o dispositivo possui um botão de liga/desliga, tente desligá-lo e, então, "
+"ligá-lo novamente. Na maioria dos casos, o dispositivo voltará a funcionar "
+"novamente. Se ele se conecta via um cabo USB ou outro semelhante, desconecte "
+"o dispositivo e, então, conecte-o novamente e veja se ele funciona."
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:65
msgid ""
-"If you cannot turn off or unplug the device, or if this does not work, you may need to restart your computer "
-"for the device to start working again."
+"If you cannot turn off or unplug the device, or if this does not work, you "
+"may need to restart your computer for the device to start working again."
msgstr ""
-"Se você não conseguir desligar ou desconectar o dispositivo, ou se isso não funcionar, você pode ter que "
-"reiniciar o computador para que o dispositivo volte a funcionar."
+"Se você não conseguir desligar ou desconectar o dispositivo, ou se isso não "
+"funcionar, você pode ter que reiniciar o computador para que o dispositivo "
+"volte a funcionar."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-suspend.page:9
@@ -16686,26 +19467,32 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-suspend.page:33
msgid ""
-"When you suspend the computer, you send it to sleep. All of your applications and documents remain "
-"open, but the screen and other parts of the computer switch off to save power. The computer is still "
-"switched on though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it up by pressing a key "
-"or clicking the mouse. If that does not work, try pressing the power button."
-msgstr ""
-"Quando você suspende o computador, você leva-o a dormir. Todos os seus aplicativos e documentos "
-"permanecem aberto, mas a tela e outras partes do computador são desligadas para economizar energia. O "
-"computador ainda está ligado e ainda estará usando uma pequena quantia de energia. Você pode acordá-lo "
-"pressionando uma tecla ou clicando no mouse. Se isso não funcionar, tente pressionar o botão de energia."
+"When you suspend the computer, you send it to sleep. All of your "
+"applications and documents remain open, but the screen and other parts of "
+"the computer switch off to save power. The computer is still switched on "
+"though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it "
+"up by pressing a key or clicking the mouse. If that does not work, try "
+"pressing the power button."
+msgstr ""
+"Quando você suspende o computador, você leva-o a dormir. Todos os "
+"seus aplicativos e documentos permanecem aberto, mas a tela e outras partes "
+"do computador são desligadas para economizar energia. O computador ainda "
+"está ligado e ainda estará usando uma pequena quantia de energia. Você pode "
+"acordá-lo pressionando uma tecla ou clicando no mouse. Se isso não "
+"funcionar, tente pressionar o botão de energia."
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-suspend.page:40
msgid ""
-"Some computers have problems with hardware support which mean that they may "
-"not be able to suspend properly. It is a good idea to test suspend on your computer to see if it does "
-"work before relying on it."
-msgstr ""
-"Alguns computadores têm problema com suporte a alguns hardwares, o que significa que eles podem não conseguir suspender apropriadamente. É uma boa ideia testar a suspensão de "
-"seu computador para ver se ele funciona, antes de depender desta função."
+"Some computers have problems with hardware support which mean that they "
+"may not be able to suspend properly. "
+"It is a good idea to test suspend on your computer to see if it does work "
+"before relying on it."
+msgstr ""
+"Alguns computadores têm problema com suporte a alguns hardwares, o que "
+"significa que eles podem não conseguir "
+"suspender apropriadamente. É uma boa ideia testar a suspensão de seu "
+"computador para ver se ele funciona, antes de depender desta função."
#. (itstool) path: note/title
#: C/power-suspend.page:46
@@ -16715,16 +19502,20 @@
#. (itstool) path: note/p
#: C/power-suspend.page:47
msgid ""
-"You should save all of your work before suspending the computer, just in case something goes wrong and your "
-"open applications and documents cannot be recovered when you resume the computer again."
-msgstr ""
-"Você deveria salvar todo o seu trabalho antes de suspender o computador, para o caso de alguma coisa dar "
-"errado e seus aplicativos abertos e documentos não possam ser recuperados ao resumir o computador novamente."
+"You should save all of your work before suspending the computer, just in "
+"case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
+"recovered when you resume the computer again."
+msgstr ""
+"Você deveria salvar todo o seu trabalho antes de suspender o computador, "
+"para o caso de alguma coisa dar errado e seus aplicativos abertos e "
+"documentos não possam ser recuperados ao resumir o computador novamente."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-whydim.page:33
msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power."
-msgstr "A tela vai escurecer quando o computador estiver ocioso, visando economizar energia."
+msgstr ""
+"A tela vai escurecer quando o computador estiver ocioso, visando economizar "
+"energia."
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-whydim.page:36
@@ -16734,11 +19525,13 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-whydim.page:44
msgid ""
-"If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the computer is idle in order to "
-"save power. When you start using the computer again, the screen will brighten."
-msgstr ""
-"Se for possível definir o brilho de sua tela, ela vão escurecer quando o computador estiver ocioso para "
-"economizar energia. Quando você começar a usar o computador novamente, a tela acenderá."
+"If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the "
+"computer is idle in order to save power. When you start using the computer "
+"again, the screen will brighten."
+msgstr ""
+"Se for possível definir o brilho de sua tela, ela vão escurecer quando o "
+"computador estiver ocioso para economizar energia. Quando você começar a "
+"usar o computador novamente, a tela acenderá."
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-whydim.page:48
@@ -16747,8 +19540,12 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-whydim.page:59
-msgid "Switch the Dim Screen switch to off in the Power Saving Options section."
-msgstr "Alterne Escurecer a tela para desligado na seção Opções de economia de energia ."
+msgid ""
+"Switch the Dim Screen switch to off in the Power Saving "
+"Options section."
+msgstr ""
+"Alterne Escurecer a tela para desligado na seção Opções de "
+"economia de energia ."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-willnotturnon.page:12
@@ -16763,11 +19560,11 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-willnotturnon.page:23
msgid ""
-"There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic gives a brief overview of some "
-"of the possible reasons."
+"There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic "
+"gives a brief overview of some of the possible reasons."
msgstr ""
-"Há vários motivos pelos quais seu computador não está ligando. Esse tópico fornece uma visão geral de alguns "
-"dos possíveis motivos."
+"Há vários motivos pelos quais seu computador não está ligando. Esse tópico "
+"fornece uma visão geral de alguns dos possíveis motivos."
#. (itstool) path: section/title
#: C/power-willnotturnon.page:34
@@ -16777,15 +19574,19 @@
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-willnotturnon.page:35
msgid ""
-"Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and the power outlets are switched on. "
-"Make sure that the monitor is plugged in and switched on too. If you have a laptop, connect the charging "
-"cable (in case it has run out of battery). You may also want to check that the battery is correctly fitted "
-"in place (check the underside of the laptop) if it is removable."
-msgstr ""
-"Certifique-se de que os cabos de energia do computador estejam conectados firmemente, e as tomadas de "
-"energia estejam ligadas. Certifique-se, também, de que o monitor esteja conectado e ligado. Se você tem um "
-"notebook, conecte o cabo de carregamento (no caso dele estar sem bateria). Você também pode querer conferir "
-"que a bateria esteja encaixada corretamente no lugar (verifique embaixo do notebook), se for removível."
+"Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and "
+"the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in "
+"and switched on too. If you have a laptop, connect the charging cable (in "
+"case it has run out of battery). You may also want to check that the battery "
+"is correctly fitted in place (check the underside of the laptop) if it is "
+"removable."
+msgstr ""
+"Certifique-se de que os cabos de energia do computador estejam conectados "
+"firmemente, e as tomadas de energia estejam ligadas. Certifique-se, também, "
+"de que o monitor esteja conectado e ligado. Se você tem um notebook, conecte "
+"o cabo de carregamento (no caso dele estar sem bateria). Você também pode "
+"querer conferir que a bateria esteja encaixada corretamente no lugar "
+"(verifique embaixo do notebook), se for removível."
#. (itstool) path: section/title
#: C/power-willnotturnon.page:44
@@ -16795,13 +19596,16 @@
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-willnotturnon.page:45
msgid ""
-"A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the case, you will need to get your "
-"computer repaired. Common faults include a broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as "
-"the memory or RAM) and a faulty motherboard."
-msgstr ""
-"Um componente de seu computador pode estar quebrado ou não funcionando adequadamente. Se esse for o caso, "
-"você precisará consertar o computador. Falhas comuns incluem uma unidade de fonte de alimentação quebrada, "
-"componentes incorretamente montados (tais como memória ou RAM) e placa-mãe defeituosa."
+"A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the "
+"case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a "
+"broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as the memory "
+"or RAM) and a faulty motherboard."
+msgstr ""
+"Um componente de seu computador pode estar quebrado ou não funcionando "
+"adequadamente. Se esse for o caso, você precisará consertar o computador. "
+"Falhas comuns incluem uma unidade de fonte de alimentação quebrada, "
+"componentes incorretamente montados (tais como memória ou RAM) e placa-mãe "
+"defeituosa."
#. (itstool) path: section/title
#: C/power-willnotturnon.page:52
@@ -16811,17 +19615,21 @@
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-willnotturnon.page:53
msgid ""
-"If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off (or fails to start), it may be "
-"indicating that it has detected a problem. These beeps are sometimes referred to as beep codes, and "
-"the pattern of beeps is intended to tell you what the problem with the computer is. Different manufacturers "
-"use different beep codes, so you will have to consult the manual for your computer’s motherboard, or take "
-"your computer in for repairs."
-msgstr ""
-"Se o computador bipa várias vezes quando você o liga e desliga (ou falha em inicializar), este pode ser um "
-"indício que ele detectou um problema. Esses bipes são, algumas vezes, referidos como códigos sonoros"
-"em>, e o padrão de bipes tem a intenção de dizer a você qual é o problema do computador. Fabricantes "
-"diferentes usam códigos sonoros diferentes, então você terá que consultar o manual da placa-mãe de seu "
-"computador, ou leve seu computador para conserto."
+"If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off "
+"(or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. "
+"These beeps are sometimes referred to as beep codes, and the "
+"pattern of beeps is intended to tell you what the problem with the computer "
+"is. Different manufacturers use different beep codes, so you will have to "
+"consult the manual for your computer’s motherboard, or take your computer in "
+"for repairs."
+msgstr ""
+"Se o computador bipa várias vezes quando você o liga e desliga (ou falha em "
+"inicializar), este pode ser um indício que ele detectou um problema. Esses "
+"bipes são, algumas vezes, referidos como códigos sonoros, e o "
+"padrão de bipes tem a intenção de dizer a você qual é o problema do "
+"computador. Fabricantes diferentes usam códigos sonoros diferentes, então "
+"você terá que consultar o manual da placa-mãe de seu computador, ou leve seu "
+"computador para conserto."
#. (itstool) path: section/title
#: C/power-willnotturnon.page:63
@@ -16830,24 +19638,31 @@
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-willnotturnon.page:64
-msgid "The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
-msgstr "A primeira coisa para conferir é que seu monitor esteja conectado e ligado."
+msgid ""
+"The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
+msgstr ""
+"A primeira coisa para conferir é que seu monitor esteja conectado e ligado."
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-willnotturnon.page:66
msgid ""
-"This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on when you press the power button, "
-"but other essential parts of the computer might fail to turn on. In this case, take your computer in for "
-"repairs."
-msgstr ""
-"Esse problema também poderia ocorrer por causa de defeito de hardware. As ventoinhas podem ligar quando você "
-"pressiona o botão de energia, mas outras partes essenciais do computador podem falhar em ligar. Neste caso, "
-"leve seu computador para conserto."
+"This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on "
+"when you press the power button, but other essential parts of the computer "
+"might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs."
+msgstr ""
+"Esse problema também poderia ocorrer por causa de defeito de hardware. As "
+"ventoinhas podem ligar quando você pressiona o botão de energia, mas outras "
+"partes essenciais do computador podem falhar em ligar. Neste caso, leve seu "
+"computador para conserto."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-wireless.page:23
-msgid "Bluetooth, wi-fi and mobile broadband can be switched off to reduce battery use."
-msgstr "Bluetooth, Wi-Fi e banda larga móvel podem ser desligados para reduzir consumo de bateria."
+msgid ""
+"Bluetooth, wi-fi and mobile broadband can be switched off to reduce battery "
+"use."
+msgstr ""
+"Bluetooth, Wi-Fi e banda larga móvel podem ser desligados para reduzir "
+"consumo de bateria."
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-wireless.page:26
@@ -16857,31 +19672,39 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-wireless.page:28
msgid ""
-"You can reduce battery use by switching off bluetooth, wi-fi or mobile broadband when they are not in use."
+"You can reduce battery use by switching off bluetooth, wi-fi or mobile "
+"broadband when they are not in use."
msgstr ""
-"Você pode reduzir o consumo de bateria desligando Bluetooth, Wi-Fi ou banda larga móvel que não estiverem "
-"sendo usadas."
+"Você pode reduzir o consumo de bateria desligando Bluetooth, Wi-Fi ou banda "
+"larga móvel que não estiverem sendo usadas."
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-wireless.page:34
msgid ""
-"Open the Activities overview and start typing Wi-Fi"
-"gui> or Bluetooth , respectively."
+"Open the Activities "
+"overview and start typing Wi-Fi or Bluetooth , "
+"respectively."
msgstr ""
-"Abra o panorama de Atividades e comece a digitar Wi-"
-"Fi ou Bluetooth ."
+"Abra o panorama de Atividades"
+"gui> e comece a digitar Wi-Fi ou Bluetooth ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-wireless.page:38
-msgid "Click Wi-Fi to open the panel, or Bluetooth , respectively."
-msgstr "Clique em Wi-Fi para abrir o painel ou Bluetooth , respectivamente."
+msgid ""
+"Click Wi-Fi to open the panel, or Bluetooth , "
+"respectively."
+msgstr ""
+"Clique em Wi-Fi para abrir o painel ou Bluetooth , "
+"respectivamente."
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-wireless.page:41
-msgid "In the header bar, switch the unused services to off. Re-enable when needed by switching to on."
+msgid ""
+"In the header bar, switch the unused services to off. Re-enable when needed "
+"by switching to on."
msgstr ""
-"Na barra de cabeçalho, alterne os serviços não usados para desligado. Habilite-os novamente quando "
-"necessário alternando para ligado."
+"Na barra de cabeçalho, alterne os serviços não usados para desligado. "
+"Habilite-os novamente quando necessário alternando para ligado."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/power.page:13
@@ -16897,7 +19720,9 @@
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power.page:24
msgid "View your battery status and change power saving settings."
-msgstr "Visualize o status da bateria e altere as configurações de economia de energia."
+msgstr ""
+"Visualize o status da bateria e altere as configurações de economia de "
+"energia."
#. (itstool) path: page/title
#: C/power.page:27
@@ -16928,7 +19753,9 @@
#. (itstool) path: info/desc
#: C/prefs-display.page:17
msgid "Set your background, configure monitors, and manage color temperatures."
-msgstr "Defina seu plano de fundo, configure monitores e gerencie as temperaturas de cor."
+msgstr ""
+"Defina seu plano de fundo, configure monitores e gerencie as temperaturas de "
+"cor."
#. (itstool) path: page/title
#: C/prefs-display.page:23
@@ -16938,12 +19765,17 @@
#. (itstool) path: info/desc
#: C/prefs-language.page:17
msgid "Set your preferred languages, regions, formats, and keyboard layouts."
-msgstr "Defina seus idiomas, regiões, formatos e disposições de teclado preferidos."
+msgstr ""
+"Defina seus idiomas, regiões, formatos e disposições de teclado preferidos."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/prefs-sharing.page:20
-msgid "Share your screen, or share media and other files over a local network or Bluetooth."
-msgstr "Compartilhe sua tela ou compartilhe mídia e outros arquivos em uma rede local ou Bluetooth."
+msgid ""
+"Share your screen, or share media and other files over a local network or "
+"Bluetooth."
+msgstr ""
+"Compartilhe sua tela ou compartilhe mídia e outros arquivos em uma rede "
+"local ou Bluetooth."
#. (itstool) path: page/title
#: C/prefs-sharing.page:24
@@ -16953,11 +19785,12 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/prefs-sharing.page:26
msgid ""
-"The Sharing Settings help you control what is shared over the local network, or through other "
-"technologies such as Bluetooth."
+"The Sharing Settings help you control what is shared over the local "
+"network, or through other technologies such as Bluetooth."
msgstr ""
-"As Configurações de compartilhamento ajudam você a controlar o que é compartilhado pela rede local "
-"ou por meio de outras tecnologias tais como Bluetooth."
+"As Configurações de compartilhamento ajudam você a controlar o que "
+"é compartilhado pela rede local ou por meio de outras tecnologias tais como "
+"Bluetooth."
#. (itstool) path: info/title
#: C/prefs.page:8
@@ -16968,7 +19801,9 @@
#. (itstool) path: info/desc
#: C/prefs.page:15
msgid "From hardware control to privacy settings, make GNOME work for you."
-msgstr "Do controle de hardware às configurações de privacidade, faça o GNOME funcionar para você."
+msgstr ""
+"Do controle de hardware às configurações de privacidade, faça o GNOME "
+"funcionar para você."
#. (itstool) path: page/title
#: C/prefs.page:21
@@ -16991,53 +19826,64 @@
msgstr "Para imprimir em ambos lados de cada folha do papel:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-2sided.page:32 C/printing-differentsize.page:38 C/printing-select.page:28
-#: C/printing-to-file.page:35
-msgid "Open the print dialog by pressing Ctrl P ."
-msgstr "Abra o diálogo de impressão pressionando Ctrl P ."
+#: C/printing-2sided.page:32 C/printing-differentsize.page:38
+#: C/printing-select.page:28 C/printing-to-file.page:35
+msgid ""
+"Open the print dialog by pressing Ctrl P "
+"keyseq>."
+msgstr ""
+"Abra o diálogo de impressão pressionando Ctrl P"
+"key> ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-2sided.page:36
msgid ""
-"Go to the Page Setup tab of the Print window and choose an option from the Two-sided "
-"drop-down list. If the option is disabled, two-sided printing is not available for your printer."
-msgstr ""
-"Vá para a aba de Configuração da página da janela Imprimir e escolha uma opção da "
-"lista suspensa Frente e verso . Se a opção estiver desabilitada, a impressão de frente e verso não "
-"está disponível para sua impressora."
+"Go to the Page Setup tab of the Print window and choose an option "
+"from the Two-sided drop-down list. If the option is disabled, two-"
+"sided printing is not available for your printer."
+msgstr ""
+"Vá para a aba de Configuração da página da janela Imprimir"
+"gui> e escolha uma opção da lista suspensa Frente e verso . Se a "
+"opção estiver desabilitada, a impressão de frente e verso não está "
+"disponível para sua impressora."
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-2sided.page:39
msgid ""
-"Printers handle two-sided printing in different ways. It is a good idea to experiment with your printer to "
-"see how it works."
+"Printers handle two-sided printing in different ways. It is a good idea to "
+"experiment with your printer to see how it works."
msgstr ""
-"Impressoras lidam com impressão frente e verso de formas diferentes. É uma boa ideia experimentar com sua "
-"impressora para ver como ela funciona."
+"Impressoras lidam com impressão frente e verso de formas diferentes. É uma "
+"boa ideia experimentar com sua impressora para ver como ela funciona."
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-2sided.page:43
msgid ""
-"You can print more than one page of the document per side of paper too. Use the Pages per "
-"side option to do this."
+"You can print more than one page of the document per side of paper "
+"too. Use the Pages per side option to do this."
msgstr ""
-"Você pode imprimir mais de uma página do documento por lado do papel também. Use a opção "
-"Páginas por lado para fazer isso."
+"Você pode imprimir mais de uma página do documento por lado do "
+"papel também. Use a opção Páginas por lado para fazer isso."
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-2sided.page:49
msgid ""
-"The availability of these options may depend on the type of printer you have, as well as the application you "
-"are using. This option may not always be available."
-msgstr ""
-"A disponibilidade dessas opções podem depender do tipo da impressora que você tem, bem como do aplicativo "
-"que você está usando. Essa opção nem sempre estará disponível."
+"The availability of these options may depend on the type of printer you "
+"have, as well as the application you are using. This option may not always "
+"be available."
+msgstr ""
+"A disponibilidade dessas opções podem depender do tipo da impressora que "
+"você tem, bem como do aplicativo que você está usando. Essa opção nem sempre "
+"estará disponível."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-booklet-duplex.page:23
-msgid "Print folded booklets (like a book or pamphlet) from a PDF using normal A4/Letter-size paper."
+msgid ""
+"Print folded booklets (like a book or pamphlet) from a PDF using normal A4/"
+"Letter-size paper."
msgstr ""
-"Imprima folhetos dobrados (como um livro ou panfleto) de um PDF usando papel A4/Carta de tamanho normal."
+"Imprima folhetos dobrados (como um livro ou panfleto) de um PDF usando papel "
+"A4/Carta de tamanho normal."
#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-booklet-duplex.page:27
@@ -17047,30 +19893,37 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:29
msgid ""
-"You can make a folded booklet (like a small book or pamphlet) by printing pages of a document in a special "
-"order and changing a couple of printing options."
-msgstr ""
-"Você pode fazer folhetos dobrados (como um pequeno livro ou panfleto) imprimindo páginas de um documento em "
-"uma ordem especial e alterando algumas opções de impressão."
+"You can make a folded booklet (like a small book or pamphlet) by printing "
+"pages of a document in a special order and changing a couple of printing "
+"options."
+msgstr ""
+"Você pode fazer folhetos dobrados (como um pequeno livro ou panfleto) "
+"imprimindo páginas de um documento em uma ordem especial e alterando algumas "
+"opções de impressão."
#. (itstool) path: page/p
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:33 C/printing-booklet-singlesided.page:29
msgid "These instructions are for printing a booklet from a PDF document."
-msgstr "Essas instruções são para impressão de um folheto a partir de um documento PDF."
+msgstr ""
+"Essas instruções são para impressão de um folheto a partir de um documento "
+"PDF."
#. (itstool) path: page/p
#. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:35 C/printing-booklet-singlesided.page:30 C/printing-booklet.page:27
+#: C/printing-booklet-duplex.page:35 C/printing-booklet-singlesided.page:30
+#: C/printing-booklet.page:27
msgid ""
-"If you want to print a booklet from a LibreOffice document, first export it to a PDF by choosing "
-"File Export as PDF… . Your document needs to have a multiple of 4 "
-"number of pages (4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages."
+"If you want to print a booklet from a LibreOffice document, first "
+"export it to a PDF by choosing File Export as PDF…"
+"gui> . Your document needs to have a multiple of 4 number of pages "
+"(4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages."
msgstr ""
-"Se você deseja imprimir um folheto a partir de um documento do LibreOffice , primeiro exporte-o "
-"para um PDF escolhendo Arquivo Exportar como PDF… . Seu documento "
-"precisa ter um número de páginas múltiplo de 4 (4, 8, 12, 16, …). Você pode precisar adicionar até 3 páginas "
-"em branco."
+"Se você deseja imprimir um folheto a partir de um documento do "
+"LibreOffice , primeiro exporte-o para um PDF escolhendo "
+"Arquivo Exportar como PDF… . Seu "
+"documento precisa ter um número de páginas múltiplo de 4 (4, 8, 12, 16, …). "
+"Você pode precisar adicionar até 3 páginas em branco."
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:40
@@ -17081,11 +19934,13 @@
#: C/printing-booklet-duplex.page:44 C/printing-booklet-singlesided.page:41
#: C/printing-booklet-singlesided.page:81
msgid ""
-"Open the print dialog. This can normally be done through Print in the menu or "
-"using the Ctrl P keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Abra o diálogo de impressão. Isso normalmente pode ser feito por meio de Imprimir"
-"gui> no menu ou usando o atalho de teclado Ctrl P ."
+"Open the print dialog. This can normally be done through Print in the menu or using the Ctrl"
+"key>P keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Abra o diálogo de impressão. Isso normalmente pode ser feito por meio de "
+"Imprimir no menu ou usando o atalho de teclado "
+"Ctrl P ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:49 C/printing-booklet-singlesided.page:46
@@ -17094,8 +19949,12 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:50 C/printing-booklet-singlesided.page:47
-msgid "In the Orientation drop-down list, make sure that Landscape is selected."
-msgstr "Na lista suspensa Orientação , certifique-se de que Paisagem esteja selecionado."
+msgid ""
+"In the Orientation drop-down list, make sure that Landscape"
+"gui> is selected."
+msgstr ""
+"Na lista suspensa Orientação , certifique-se de que Paisagem"
+"gui> esteja selecionado."
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:52
@@ -17114,13 +19973,21 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:60 C/printing-booklet-singlesided.page:53
-msgid "Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, and a multiple of 4):"
-msgstr "Digite os números das páginas nesta ordem (n é o número total de páginas, e um múltiplo de 4:"
+msgid ""
+"Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, "
+"and a multiple of 4):"
+msgstr ""
+"Digite os números das páginas nesta ordem (n é o número total de páginas, e "
+"um múltiplo de 4:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:62 C/printing-booklet-singlesided.page:55
-msgid "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
-msgstr "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
+msgid ""
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
+msgstr ""
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: note/p
@@ -17143,8 +20010,12 @@
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:68 C/printing-booklet-singlesided.page:64
-msgid "20 page booklet: Type 20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11"
-msgstr "Folheto de 20 páginas: Digite 20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11"
+msgid ""
+"20 page booklet: Type "
+"20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11"
+msgstr ""
+"Folheto de 20 páginas: Digite "
+"20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:73 C/printing-booklet-singlesided.page:68
@@ -17159,10 +20030,12 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:75
-msgid "Under Page Sides , in the Include drop-down list, select All pages ."
+msgid ""
+"Under Page Sides , in the Include drop-down list, "
+"select All pages ."
msgstr ""
-"Sob Lados da página , no lista suspensa de Incluir , selecione Todas as páginas"
-"gui>."
+"Sob Lados da página , no lista suspensa de Incluir , "
+"selecione Todas as páginas ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:79 C/printing-booklet-singlesided.page:74
@@ -17193,39 +20066,48 @@
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-booklet-singlesided.page:62
msgid "12 page booklet: Type 12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7"
-msgstr "Folheto de 12 páginas: Digite 12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7"
+msgstr ""
+"Folheto de 12 páginas: Digite 12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7"
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-booklet-singlesided.page:63
-msgid "16 page booklet: Type 16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9"
-msgstr "Folheto de 16 páginas: Digite 16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9"
+msgid ""
+"16 page booklet: Type 16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9"
+msgstr ""
+"Folheto de 16 páginas: Digite 16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9"
+"input>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-singlesided.page:70
msgid ""
-"Under Page Sides , in the Include drop-down list, select Front sides / right "
-"pages ."
+"Under Page Sides , in the Include drop-down list, "
+"select Front sides / right pages ."
msgstr ""
-"Sob Lados da página , no lista suspensa de Incluir , selecione Frente / páginas "
-"direitas ."
+"Sob Lados da página , no lista suspensa de Incluir , "
+"selecione Frente / páginas direitas ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-singlesided.page:77
-msgid "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in the printer."
-msgstr "Quando todas as páginas tiverem sido imprimidas, vire as páginas e coloque-as de volta na impressora."
+msgid ""
+"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
+"the printer."
+msgstr ""
+"Quando todas as páginas tiverem sido imprimidas, vire as páginas e coloque-"
+"as de volta na impressora."
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-singlesided.page:87
msgid ""
-"Under Page Sides , in the Include drop-down list, select Back sides / left pages"
-"gui>."
+"Under Page Sides , in the Include drop-down list, "
+"select Back sides / left pages ."
msgstr ""
-"Sob Lados da página , no lista suspensa de Incluir , selecione Frente / páginas "
-"esquerdas ."
+"Sob Lados da página , no lista suspensa de Incluir , "
+"selecione Frente / páginas esquerdas ."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-booklet.page:19
-msgid "How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper."
+msgid ""
+"How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper."
msgstr "Como imprimir um folheto multipágina usando papel A4 ou Carta."
#. (itstool) path: page/title
@@ -17241,37 +20123,49 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-booklet.page:33
msgid ""
-"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you should add the appropriate number of "
-"blank pages (1,2 or 3) to make it a multiple of 4. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"Se o número de páginas em seu documento PDF não é um múltiplo de 4, você deve adicionar o número adequado de "
-"páginas em branco (1, 2 ou 3) para torná-la múltiplo de 4. Para fazer isso, você pode:"
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Se o número de páginas em seu documento PDF não é um múltiplo de 4, você "
+"deve adicionar o número adequado de páginas em branco (1, 2 ou 3) para torná-"
+"la múltiplo de 4. Para fazer isso, você pode:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet.page:39
-msgid "Create a LibreOffice document with the number (1-3) of blank pages needed."
-msgstr "Criar um documento LibreOffice com o número (1-3) de páginas em branco necessárias."
+msgid ""
+"Create a LibreOffice document with the number (1-3) of blank "
+"pages needed."
+msgstr ""
+"Criar um documento LibreOffice com o número (1-3) de páginas em "
+"branco necessárias."
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet.page:43
-msgid "Export the blank pages to a PDF by choosing File Export as PDF… ."
+msgid ""
+"Export the blank pages to a PDF by choosing File "
+"Export as PDF… ."
msgstr ""
-"Exportar as páginas em branco para um PDF escolhendo Arquivo Exportar como PDF…"
-"gui> ."
+"Exportar as páginas em branco para um PDF escolhendo Arquivo"
+"gui>Exportar como PDF… ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet.page:47
msgid ""
-"Merge the blank pages with your PDF document using PDF-Shuffler or PDF Mod , placing "
-"the blank pages at the end."
+"Merge the blank pages with your PDF document using PDF-Shuffler "
+"or PDF Mod , placing the blank pages at the end."
msgstr ""
-"Mesclar as páginas em branco com seu documento PDF usando PDF-Shuffler ou PDF Mod , "
-"colocando as páginas em branco no final."
+"Mesclar as páginas em branco com seu documento PDF usando PDF-Shuffler"
+"app> ou PDF Mod , colocando as páginas em branco no final."
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-booklet.page:53
-msgid "Select the type of printer you will be using for printing from the list below:"
-msgstr "Selecione o tipo de impressora que você vai usar para imprimir da lista abaixo:"
+msgid ""
+"Select the type of printer you will be using for printing from the list "
+"below:"
+msgstr ""
+"Selecione o tipo de impressora que você vai usar para imprimir da lista "
+"abaixo:"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-cancel-job.page:29
@@ -17285,9 +20179,12 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-cancel-job.page:34
-msgid "You can cancel a pending print job and remove it from the queue in the printer settings."
+msgid ""
+"You can cancel a pending print job and remove it from the queue in the "
+"printer settings."
msgstr ""
-"Você pode cancelar um trabalho de impressão pendente e removê-lo da fila nas configurações de impressão."
+"Você pode cancelar um trabalho de impressão pendente e removê-lo da fila nas "
+"configurações de impressão."
#. (itstool) path: section/title
#: C/printing-cancel-job.page:38
@@ -17297,11 +20194,12 @@
#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-cancel-job.page:40
msgid ""
-"If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so that you do not need to waste "
-"any ink or paper."
+"If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so "
+"that you do not need to waste any ink or paper."
msgstr ""
-"Se você, acidentalmente, iniciou uma impressão de um documento, você pode cancelar a impressão de forma que "
-"você não precisa gastar qualquer tinta ou papel."
+"Se você, acidentalmente, iniciou uma impressão de um documento, você pode "
+"cancelar a impressão de forma que você não precisa gastar qualquer tinta ou "
+"papel."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/printing-cancel-job.page:44
@@ -17309,25 +20207,30 @@
msgstr "Como cancelar um trabalho de impressão:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-cancel-job.page:46 C/printing-cancel-job.page:86 C/printing-name-location.page:49
-#: C/printing-name-location.page:84 C/printing-setup-default-printer.page:51 C/printing-setup.page:76
+#: C/printing-cancel-job.page:46 C/printing-cancel-job.page:86
+#: C/printing-name-location.page:49 C/printing-name-location.page:84
+#: C/printing-setup-default-printer.page:51 C/printing-setup.page:76
msgid ""
-"Open the Activities overview and start typing "
-"Printers ."
+"Open the Activities "
+"overview and start typing Printers ."
msgstr ""
-"Abra o panorama de Atividades e comece a digitar "
-"Impressoras ."
+"Abra o panorama de Atividades"
+"gui> e comece a digitar Impressoras ."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-cancel-job.page:50 C/printing-cancel-job.page:90 C/printing-name-location.page:53
-#: C/printing-name-location.page:88
+#: C/printing-cancel-job.page:50 C/printing-cancel-job.page:90
+#: C/printing-name-location.page:53 C/printing-name-location.page:88
msgid "Click Printers to open the panel."
msgstr "Clique em Impressoras para abrir o painel."
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-cancel-job.page:53
-msgid "Click the Show Jobs button on the right-hand side of the Printers dialog."
-msgstr "Clique no botão Mostrar trabalhos no canto direito da janela Impressoras ."
+msgid ""
+"Click the Show Jobs button on the right-hand side of the "
+"Printers dialog."
+msgstr ""
+"Clique no botão Mostrar trabalhos no canto direito da janela "
+"Impressoras ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-cancel-job.page:57
@@ -17337,33 +20240,37 @@
#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-cancel-job.page:61
msgid ""
-"If this does not cancel the print job like you expected, try holding down the cancel button on your "
-"printer."
+"If this does not cancel the print job like you expected, try holding down "
+"the cancel button on your printer."
msgstr ""
-"Se isso não cancelar o trabalho de impressão como você esperava, tente manter pressionado o botão "
-"cancelar de sua impressora."
+"Se isso não cancelar o trabalho de impressão como você esperava, tente "
+"manter pressionado o botão cancelar de sua impressora."
#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-cancel-job.page:64
msgid ""
-"As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages that will not cancel, remove "
-"the paper from the printer’s paper input tray. The printer should realize that there is no paper and will "
-"stop printing. You can then try canceling the print job again, or try turning the printer off and then on "
-"again."
-msgstr ""
-"Como um último recurso, especialmente se você tiver um trabalho de impressão grande com muitas páginas que "
-"não estão sendo canceladas, remova a bandeja de papel da impressora. A impressora deve perceber que não há "
-"papel e vai parar de imprimir. Você pode, então, tentar cancelar o trabalho de impressão novamente, ou "
-"tentar desligar a impressora e ligar novamente."
+"As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages "
+"that will not cancel, remove the paper from the printer’s paper input tray. "
+"The printer should realize that there is no paper and will stop printing. "
+"You can then try canceling the print job again, or try turning the printer "
+"off and then on again."
+msgstr ""
+"Como um último recurso, especialmente se você tiver um trabalho de impressão "
+"grande com muitas páginas que não estão sendo canceladas, remova a bandeja "
+"de papel da impressora. A impressora deve perceber que não há papel e vai "
+"parar de imprimir. Você pode, então, tentar cancelar o trabalho de impressão "
+"novamente, ou tentar desligar a impressora e ligar novamente."
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-cancel-job.page:71
msgid ""
-"Be careful that you don’t damage the printer when removing the paper, though. If you would have to pull hard "
-"on the paper to remove it, you should probably just leave it where it is."
-msgstr ""
-"Porém, tenha cuidado para não danificar a impressora ao remover o papel. Se você tiver que usar de muita "
-"força para remover o papel, você provavelmente terá que deixá-lo onde ele está."
+"Be careful that you don’t damage the printer when removing the paper, "
+"though. If you would have to pull hard on the paper to remove it, you should "
+"probably just leave it where it is."
+msgstr ""
+"Porém, tenha cuidado para não danificar a impressora ao remover o papel. Se "
+"você tiver que usar de muita força para remover o papel, você provavelmente "
+"terá que deixá-lo onde ele está."
#. (itstool) path: section/title
#: C/printing-cancel-job.page:79
@@ -17373,20 +20280,23 @@
#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-cancel-job.page:81
msgid ""
-"If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the jobs dialog in the printer "
-"settings and click the appropriate button."
+"If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the "
+"jobs dialog in the printer settings and click the appropriate button."
msgstr ""
-"Se você deseja pausar ou liberar um trabalho de impressão, você pode fazê-lo no diálogo de trabalhos nas "
-"configurações da impressora e clique no botão apropriado."
+"Se você deseja pausar ou liberar um trabalho de impressão, você pode fazê-lo "
+"no diálogo de trabalhos nas configurações da impressora e clique no botão "
+"apropriado."
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-cancel-job.page:93
msgid ""
-"Click the Show Jobs button on the right-hand side of the Printers dialog and either "
-"pause or release the print job based on your needs."
-msgstr ""
-"Clique no botão Mostrar trabalhos na lado direito do diálogo Impressoras e pause ou "
-"libere o trabalho de impressão conforme sua necessidade."
+"Click the Show Jobs button on the right-hand side of the "
+"Printers dialog and either pause or release the print job based "
+"on your needs."
+msgstr ""
+"Clique no botão Mostrar trabalhos na lado direito do diálogo "
+"Impressoras e pause ou libere o trabalho de impressão conforme "
+"sua necessidade."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-differentsize.page:27
@@ -17401,11 +20311,13 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-differentsize.page:32
msgid ""
-"If you want to change the paper size of your document (for example, print a US Letter-sized PDF on A4 "
-"paper), you can change the printing format for the document."
-msgstr ""
-"Se você deseja alterar o tamanho do papel em seu documento (por exemplo, imprimir um PDF tamanho Carta em um "
-"papel A4), você pode alterar o formato de impressão do documento."
+"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
+"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
+"document."
+msgstr ""
+"Se você deseja alterar o tamanho do papel em seu documento (por exemplo, "
+"imprimir um PDF tamanho Carta em um papel A4), você pode alterar o formato "
+"de impressão do documento."
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-differentsize.page:42
@@ -17414,8 +20326,12 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-differentsize.page:45
-msgid "Under the Paper column, choose your Paper size from the drop-down list."
-msgstr "Sob a coluna Papel , escolha seu Tamanho do papel a partir da lista suspensa."
+msgid ""
+"Under the Paper column, choose your Paper size from "
+"the drop-down list."
+msgstr ""
+"Sob a coluna Papel , escolha seu Tamanho do papel a "
+"partir da lista suspensa."
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-differentsize.page:49
@@ -17424,8 +20340,12 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-differentsize.page:53
-msgid "You can also use the Orientation drop-down list to choose a different orientation:"
-msgstr "Você também pode usar a lista suspensa Orientação para escolher uma orientação diferente:"
+msgid ""
+"You can also use the Orientation drop-down list to choose a "
+"different orientation:"
+msgstr ""
+"Você também pode usar a lista suspensa Orientação para escolher "
+"uma orientação diferente:"
#. (itstool) path: p/gui
#: C/printing-differentsize.page:57
@@ -17449,8 +20369,12 @@
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-envelopes.page:23
-msgid "Make sure that you have the envelope the right way up, and have chosen the correct paper size."
-msgstr "Certifique-se que você tenha o envelope na posição correta, e escolheu o tamanho de papel correta."
+msgid ""
+"Make sure that you have the envelope the right way up, and have chosen the "
+"correct paper size."
+msgstr ""
+"Certifique-se que você tenha o envelope na posição correta, e escolheu o "
+"tamanho de papel correta."
#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-envelopes.page:27
@@ -17460,11 +20384,12 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-envelopes.page:29
msgid ""
-"Most printers will allow you to print directly onto an envelope. This is especially useful if you have a lot "
-"of letters to send, for example."
+"Most printers will allow you to print directly onto an envelope. This is "
+"especially useful if you have a lot of letters to send, for example."
msgstr ""
-"A maioria das impressoras permitirão que você imprima diretamente em um envelope. Isso é especialmente útil "
-"se você tiver muitas cartas para enviar, por exemplo."
+"A maioria das impressoras permitirão que você imprima diretamente em um "
+"envelope. Isso é especialmente útil se você tiver muitas cartas para enviar, "
+"por exemplo."
#. (itstool) path: section/title
#: C/printing-envelopes.page:34
@@ -17473,50 +20398,62 @@
#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-envelopes.page:36
-msgid "There are two things you need to check when trying to print onto an envelope."
-msgstr "Há duas coisas que você precisa verificar ao tentar imprimir em um envelope."
+msgid ""
+"There are two things you need to check when trying to print onto an envelope."
+msgstr ""
+"Há duas coisas que você precisa verificar ao tentar imprimir em um envelope."
#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-envelopes.page:38
msgid ""
-"The first is that your printer knows what size the envelope is. Press Ctrl P "
-"keyseq> to open the Print dialog, go to the Page Setup tab and choose the Paper type "
-"as “Envelope” if you can. If you cannot do this, see if you can change the Paper size to an "
-"envelope size (for example, C5 ). The pack of envelopes will say what size they are; most "
-"envelopes come in standard sizes."
-msgstr ""
-"A primeira é que sua impressora sabe qual o tamanho do papel. Pressione Ctrl P "
-"keyseq> para abrir o diálogo Imprimir , acesse a aba Configuração da página e escolha o "
-"Tipo do papel como “Envelope”, se possível. Se não for possível, veja se você pode alterar o "
-"Tamanho do papel para o tamanho de um envelope (por exemplo, C5 ). O pacote de "
-"envelopes informará qual o tamanho deles; a maioria dos envelopes vêm em tamanhos padrões."
+"The first is that your printer knows what size the envelope is. Press "
+"Ctrl P to open the Print dialog, go to "
+"the Page Setup tab and choose the Paper type as "
+"“Envelope” if you can. If you cannot do this, see if you can change the "
+"Paper size to an envelope size (for example, C5 ). The "
+"pack of envelopes will say what size they are; most envelopes come in "
+"standard sizes."
+msgstr ""
+"A primeira é que sua impressora sabe qual o tamanho do papel. Pressione "
+"Ctrl P para abrir o diálogo "
+"Imprimir , acesse a aba Configuração da página e "
+"escolha o Tipo do papel como “Envelope”, se possível. Se não for "
+"possível, veja se você pode alterar o Tamanho do papel para o "
+"tamanho de um envelope (por exemplo, C5 ). O pacote de envelopes "
+"informará qual o tamanho deles; a maioria dos envelopes vêm em tamanhos "
+"padrões."
#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-envelopes.page:46
msgid ""
-"Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right side up in the printer’s in-"
-"tray. Check the printer’s manual for this, or try to print a single envelope and check which side is printed "
-"on to see which way is the right way up."
-msgstr ""
-"Em segundo lugar, você precisa se certificar de que os envelopes estejam inseridos com o lado correto para "
-"cima na bandeja da impressora. Verifique isso no manual da impressora, ou tente imprimir um único envelope e "
-"veja em qual lado é impresso para ver qual é o lado correto."
+"Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right "
+"side up in the printer’s in-tray. Check the printer’s manual for this, or "
+"try to print a single envelope and check which side is printed on to see "
+"which way is the right way up."
+msgstr ""
+"Em segundo lugar, você precisa se certificar de que os envelopes estejam "
+"inseridos com o lado correto para cima na bandeja da impressora. Verifique "
+"isso no manual da impressora, ou tente imprimir um único envelope e veja em "
+"qual lado é impresso para ver qual é o lado correto."
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-envelopes.page:52
msgid ""
-"Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially some laser printers. Check your "
-"printer’s manual to see if it accepts envelopes. Otherwise, you could damage the printer by feeding an "
-"envelope in."
-msgstr ""
-"Algumas impressoras não são atribuídos para ser capaz de imprimir envelopes, especialmente algumas "
-"impressoras laser. Verifique isso no manual da impressora para ver se ela aceita envelopes. Do contrário, "
-"você poderia danificar a impressora ao carregá-la com envelope."
+"Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially "
+"some laser printers. Check your printer’s manual to see if it accepts "
+"envelopes. Otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope in."
+msgstr ""
+"Algumas impressoras não são atribuídos para ser capaz de imprimir envelopes, "
+"especialmente algumas impressoras laser. Verifique isso no manual da "
+"impressora para ver se ela aceita envelopes. Do contrário, você poderia "
+"danificar a impressora ao carregá-la com envelope."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-inklevel.page:20
msgid "Check the amount of ink or toner left in printer cartridges."
-msgstr "Verifique a quantidade restante de tinta ou toner nos cartuchos de impressora."
+msgstr ""
+"Verifique a quantidade restante de tinta ou toner nos cartuchos de "
+"impressora."
#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-inklevel.page:23
@@ -17526,62 +20463,77 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-inklevel.page:25
msgid ""
-"How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the model and manufacturer of your "
-"printer, and the drivers and applications installed on your computer."
-msgstr ""
-"Como você verifica quanta tinha ou toner resta em sua impressora depende do modelo ou fabricante de sua "
-"impressora e dos drivers e aplicativos instalados em seu computador."
+"How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the "
+"model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications "
+"installed on your computer."
+msgstr ""
+"Como você verifica quanta tinha ou toner resta em sua impressora depende do "
+"modelo ou fabricante de sua impressora e dos drivers e aplicativos "
+"instalados em seu computador."
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-inklevel.page:29
-msgid "Some printers have a built-in screen to display ink levels and other information."
-msgstr "Algumas impressoras possuem visores para exibir níveis de tinha e outras informações."
+msgid ""
+"Some printers have a built-in screen to display ink levels and other "
+"information."
+msgstr ""
+"Algumas impressoras possuem visores para exibir níveis de tinha e outras "
+"informações."
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-inklevel.page:32
msgid ""
-"Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be found in the Printers "
-"panel in Settings . The ink level will be shown with the printer details if it is available."
-msgstr ""
-"Algumas impressoras relatam níveis de toner ou tinta para o computador, o que pode ser localizado no painel "
-"Impressoras nas Configurações . O nível de tinta será mostrado nos detalhes da "
+"Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be found "
+"in the Printers panel in Settings . The ink level will "
+"be shown with the printer details if it is available."
+msgstr ""
+"Algumas impressoras relatam níveis de toner ou tinta para o computador, o "
+"que pode ser localizado no painel Impressoras nas "
+"Configurações . O nível de tinta será mostrado nos detalhes da "
"impressora se estiver disponível."
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-inklevel.page:36
msgid ""
-"The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP Linux Imaging and Printing (HPLIP) "
-"project. Other manufacturers might supply proprietary drivers with similar features."
-msgstr ""
-"Os drivers e ferramentas de status para a maioria das impressoras HP são fornecidas pelo projeto HP Linux "
-"Imaging and Printing (HPLIP). Outros fabricantes podem fornecer drivers proprietários com recursos similares."
+"The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP "
+"Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply "
+"proprietary drivers with similar features."
+msgstr ""
+"Os drivers e ferramentas de status para a maioria das impressoras HP são "
+"fornecidas pelo projeto HP Linux Imaging and Printing (HPLIP). Outros "
+"fabricantes podem fornecer drivers proprietários com recursos similares."
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-inklevel.page:40
msgid ""
-"Alternatively, you can install an application to check or monitor ink levels. Inkblot shows ink "
-"status for many HP, Epson and Canon printers. See if your printer is on the list of supported models. Another ink levels application for Epson and "
-"some other printers is mtink ."
-msgstr ""
-"Alternativamente, você pode instalar um aplicativo para verificar ou monitorar níveis da tinta. "
-"Inkblot mostra o status da tinta para muitas impressoras HP, Epson e Canon. Veja se sua "
-"impressora está na lista de modelos aos quais "
-"há suporte. Um outro aplicativo sobre níveis de tinta para Epson e algumas outras impressoras é o "
-"mtink ."
+"Alternatively, you can install an application to check or monitor ink "
+"levels. Inkblot shows ink status for many HP, Epson and Canon "
+"printers. See if your printer is on the list of supported models. Another ink "
+"levels application for Epson and some other printers is mtink ."
+msgstr ""
+"Alternativamente, você pode instalar um aplicativo para verificar ou "
+"monitorar níveis da tinta. Inkblot mostra o status da tinta para "
+"muitas impressoras HP, Epson e Canon. Veja se sua impressora está na lista de modelos aos "
+"quais há suporte. Um outro aplicativo sobre níveis de tinta para "
+"Epson e algumas outras impressoras é o mtink ."
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-inklevel.page:47
msgid ""
-"Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not designed to report their ink levels."
+"Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not "
+"designed to report their ink levels."
msgstr ""
-"Algumas impressoras ainda não possuem um bom suporte no Linux, e outras não são projetadas para relatar seus "
-"níveis de tinta."
+"Algumas impressoras ainda não possuem um bom suporte no Linux, e outras não "
+"são projetadas para relatar seus níveis de tinta."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-name-location.page:28
msgid "Change the name or location of a printer in the printer settings."
-msgstr "Altere o nome ou localização de uma impressora nas configurações de impressora."
+msgstr ""
+"Altere o nome ou localização de uma impressora nas configurações de "
+"impressora."
#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-name-location.page:32
@@ -17590,17 +20542,21 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-name-location.page:34
-msgid "You can change the name or location of a printer in the printer settings."
-msgstr "Você pode alterar o nome ou localização de uma impressora nas configurações de impressora."
+msgid ""
+"You can change the name or location of a printer in the printer settings."
+msgstr ""
+"Você pode alterar o nome ou localização de uma impressora nas configurações "
+"de impressora."
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-name-location.page:38
msgid ""
-"You need administrative privileges on the system to change the name "
-"or location of a printer."
+"You need administrative privileges "
+"on the system to change the name or location of a printer."
msgstr ""
-"Você precisa de privilégios administrativos no sistema para alterar "
-"o nome ou localização de uma impressora."
+"Você precisa de privilégios "
+"administrativos no sistema para alterar o nome ou localização de uma "
+"impressora."
#. (itstool) path: section/title
#: C/printing-name-location.page:43
@@ -17610,20 +20566,24 @@
#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-name-location.page:45
msgid "If you want to change the name of a printer, take the following steps:"
-msgstr "Se você deseja alterar o nome de uma impressora, faça os passos a seguir:"
+msgstr ""
+"Se você deseja alterar o nome de uma impressora, faça os passos a seguir:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:56 C/printing-name-location.page:91 C/printing-setup-default-printer.page:58
-#: C/printing-setup.page:83
+#: C/printing-name-location.page:56 C/printing-name-location.page:91
+#: C/printing-setup-default-printer.page:58 C/printing-setup.page:83
msgid ""
-"Depending on your system, you may have to press Unlock in the top right corner "
-"and type in your password when prompted."
+"Depending on your system, you may have to press Unlock in the top right corner and type in your password when "
+"prompted."
msgstr ""
-"Dependendo do seu sistema, você pode ter que pressionar Desbloquear no canto "
-"superior direito e inserir sua senha quando solicitada."
+"Dependendo do seu sistema, você pode ter que pressionar Desbloquear no canto superior direito e inserir sua senha quando "
+"solicitada."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:61 C/printing-name-location.page:96 C/printing-setup-default-printer.page:63
+#: C/printing-name-location.page:61 C/printing-name-location.page:96
+#: C/printing-setup-default-printer.page:63
msgid "Click the <_:media-1/> button next to the printer."
msgstr "Clique no botão <_:media-1/> localizado ao lado da impressora."
@@ -17638,7 +20598,8 @@
msgstr "Insira um novo nome para a impressora no campo Nome ."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:71 C/printing-name-location.page:106 C/tips-specialchars.page:106
+#: C/printing-name-location.page:71 C/printing-name-location.page:106
+#: C/tips-specialchars.page:106
msgid "Close the dialog."
msgstr "Feche o diálogo."
@@ -17655,7 +20616,9 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-name-location.page:103
msgid "Enter a new location for the printer in the Location field."
-msgstr "Insira uma nova localização para a impressora no campo Localização ."
+msgstr ""
+"Insira uma nova localização para a impressora no campo Localização"
+"gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-order.page:23
@@ -17675,12 +20638,13 @@
#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-order.page:31
msgid ""
-"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the pages end up in reverse order "
-"when you pick them up. If needed, you can reverse this printing order."
-msgstr ""
-"Impressoras geralmente imprimem a primeira página primeiro e a última página por último, de forma que as "
-"páginas terminam na ordem inversa quando você as pega. Se necessário, você pode inverter essa ordem de "
-"impressão."
+"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
+"pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can "
+"reverse this printing order."
+msgstr ""
+"Impressoras geralmente imprimem a primeira página primeiro e a última página "
+"por último, de forma que as páginas terminam na ordem inversa quando você as "
+"pega. Se necessário, você pode inverter essa ordem de impressão."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/printing-order.page:36
@@ -17689,17 +20653,20 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-order.page:38 C/printing-order.page:61
-msgid "Press Ctrl P to open the Print dialog."
-msgstr "Pressione Ctrl F para abrir o diálogo Imprimir ."
+msgid ""
+"Press Ctrl P to open the Print dialog."
+msgstr ""
+"Pressione Ctrl F para abrir o diálogo "
+"Imprimir ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-order.page:42
msgid ""
-"In the General tab, under Copies , check Reverse . The last page will be "
-"printed first, and so on."
+"In the General tab, under Copies , check Reverse"
+"gui>. The last page will be printed first, and so on."
msgstr ""
-"Na aba Geral , embaixo de Cópias , marque Inverter . A última página será "
-"imprimida primeiro, e assim por diante."
+"Na aba Geral , embaixo de Cópias , marque Inverter"
+"gui>. A última página será imprimida primeiro, e assim por diante."
#. (itstool) path: section/title
#: C/printing-order.page:50
@@ -17709,13 +20676,16 @@
#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-order.page:52
msgid ""
-"If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will be grouped by page number by "
-"default (that is, all of the copies of page one come out, then the copies of page two, and so on). "
-"Collating will make each copy come out with its pages grouped together in the right order instead."
-msgstr ""
-"Se você está imprimindo mais de uma cópia do documento, as impressões serão agrupadas por número de página "
-"por padrão (isto é, todas as cópias da página 1 virão, então as cópias da página 2, etc.). Intercalar"
-"em> fará com que cada cópia venha com suas páginas agrupadas na ordem correta."
+"If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will "
+"be grouped by page number by default (that is, all of the copies of page one "
+"come out, then the copies of page two, and so on). Collating will "
+"make each copy come out with its pages grouped together in the right order "
+"instead."
+msgstr ""
+"Se você está imprimindo mais de uma cópia do documento, as impressões serão "
+"agrupadas por número de página por padrão (isto é, todas as cópias da página "
+"1 virão, então as cópias da página 2, etc.). Intercalar fará com "
+"que cada cópia venha com suas páginas agrupadas na ordem correta."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/printing-order.page:59
@@ -17724,13 +20694,21 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-order.page:65
-msgid "In the General tab, under Copies , check Collate ."
-msgstr "Na aba Geral , sob de Cópias , marque Intercalar ."
+msgid ""
+"In the General tab, under Copies , check Collate"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Na aba Geral , sob de Cópias , marque Intercalar"
+"gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-paperjam.page:20
-msgid "How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that you have."
-msgstr "Como você resolve um atolamento de papel vai depender da marca e modelo da impressora que você tem."
+msgid ""
+"How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that "
+"you have."
+msgstr ""
+"Como você resolve um atolamento de papel vai depender da marca e modelo da "
+"impressora que você tem."
#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-paperjam.page:24
@@ -17741,29 +20719,35 @@
#: C/printing-paperjam.page:26
msgid "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed."
msgstr ""
-"Algumas vezes, impressoras alimentam de folhas de papel de forma incorreta e acaba resultando em atolamento."
+"Algumas vezes, impressoras alimentam de folhas de papel de forma incorreta e "
+"acaba resultando em atolamento."
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-paperjam.page:28
msgid ""
-"The manual for your printer will usually provide detailed instructions on how to clear paper jams. Usually, "
-"you will need to open one of the printer’s panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) "
-"pull the jammed paper out of the printer’s feeding mechanism."
-msgstr ""
-"O manual para sua impressora geralmente fornece instruções detalhadas sobre como resolver atolamentos de "
-"papel. Geralmente, você precisará abrir um dos painéis da impressora para encontrar o atolamento dentro e, "
-"então, puxar com firmeza (mas com cuidado!) o papel atolado do mecanismo de alimentação do papel."
+"The manual for your printer will usually provide detailed instructions on "
+"how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer’s "
+"panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) pull the "
+"jammed paper out of the printer’s feeding mechanism."
+msgstr ""
+"O manual para sua impressora geralmente fornece instruções detalhadas sobre "
+"como resolver atolamentos de papel. Geralmente, você precisará abrir um dos "
+"painéis da impressora para encontrar o atolamento dentro e, então, puxar com "
+"firmeza (mas com cuidado!) o papel atolado do mecanismo de alimentação do "
+"papel."
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-paperjam.page:33
msgid ""
-"Once the jam has been cleared you may need to press the printer’s resume button to start printing "
-"again. With some printers, you may even need to turn the printer off and then on again, and then start the "
+"Once the jam has been cleared you may need to press the printer’s "
+"resume button to start printing again. With some printers, you may "
+"even need to turn the printer off and then on again, and then start the "
"print job again."
msgstr ""
-"Assim que o atolamento tenha sido resolvido, você pode precisar pressionar o botão resumir da "
-"impressora para começar a impressão novamente. Com algumas impressoras, você pode até mesmo precisar "
-"desligar a impressora e ligar novamente e, então, começar o trabalho de impressão novamente."
+"Assim que o atolamento tenha sido resolvido, você pode precisar pressionar o "
+"botão resumir da impressora para começar a impressão novamente. Com "
+"algumas impressoras, você pode até mesmo precisar desligar a impressora e "
+"ligar novamente e, então, começar o trabalho de impressão novamente."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-select.page:19
@@ -17782,25 +20766,30 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-select.page:32
-msgid "In the General tab, choose Pages from the Range section."
-msgstr "Na aba Geral , escolha Páginas da seção Intervalo ."
+msgid ""
+"In the General tab, choose Pages from the Range"
+"gui> section."
+msgstr ""
+"Na aba Geral , escolha Páginas da seção Intervalo"
+"gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-select.page:35
msgid ""
-"Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated by commas. Use a dash to denote a "
-"range of pages."
+"Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated "
+"by commas. Use a dash to denote a range of pages."
msgstr ""
-"Digite os números das páginas que você deseja imprimir na caixa de texto, separadas por vírgulas. Use um "
-"traço para denotar um intervalo de páginas."
+"Digite os números das páginas que você deseja imprimir na caixa de texto, "
+"separadas por vírgulas. Use um traço para denotar um intervalo de páginas."
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-select.page:40
msgid ""
-"For example, if you enter “1,3,5-7” in the Pages text box, pages 1,3,5,6 and 7 will be printed."
+"For example, if you enter “1,3,5-7” in the Pages text box, pages "
+"1,3,5,6 and 7 will be printed."
msgstr ""
-"Por exemplo, se você digitar “1,3,5-7” na caixa de texto Páginas , páginas 1,3,5,6 e 7 serão "
-"impressas."
+"Por exemplo, se você digitar “1,3,5-7” na caixa de texto Páginas , "
+"páginas 1,3,5,6 e 7 serão impressas."
#. (itstool) path: note/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -17809,8 +20798,12 @@
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/printing-select.page:42
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/printing-select.png' md5='2eceabe52b26c4ee06fac1ce2a79459c'"
-msgstr "external ref='figures/printing-select.png' md5='07ff05223dbcb3cc91c10374a855da20'"
+msgid ""
+"external ref='figures/printing-select.png' "
+"md5='2eceabe52b26c4ee06fac1ce2a79459c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/printing-select.png' "
+"md5='07ff05223dbcb3cc91c10374a855da20'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-setup-default-printer.page:36
@@ -17825,20 +20818,21 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-setup-default-printer.page:41
msgid ""
-"If you have more than one printer available, you can select which will be your default printer. You may want "
-"to pick the printer you use most often."
+"If you have more than one printer available, you can select which will be "
+"your default printer. You may want to pick the printer you use most often."
msgstr ""
-"Se você tem mais de uma impressora disponível, você pode selecionar qual será a sua impressora padrão. Você "
-"pode querer escolher a impressora que você mais usa."
+"Se você tem mais de uma impressora disponível, você pode selecionar qual "
+"será a sua impressora padrão. Você pode querer escolher a impressora que "
+"você mais usa."
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-setup-default-printer.page:45
msgid ""
-"You need administrative privileges on the system to set the default "
-"printer."
+"You need administrative privileges "
+"on the system to set the default printer."
msgstr ""
-"Você precisa de privilégios administrativos no sistema para definir "
-"a impressora padrão."
+"Você precisa de privilégios "
+"administrativos no sistema para definir a impressora padrão."
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-setup-default-printer.page:55 C/printing-setup.page:80
@@ -17847,22 +20841,28 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-setup-default-printer.page:67
-msgid "Select the Use Printer by Default checkbox."
-msgstr "Selecione a caixa de seleção Usar como impressora padrão ."
+msgid ""
+"Select the Use Printer by Default checkbox."
+msgstr ""
+"Selecione a caixa de seleção Usar como impressora "
+"padrão ."
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-setup-default-printer.page:71
msgid ""
-"When you print in an application, the default printer is automatically used, unless you choose a different "
-"printer."
+"When you print in an application, the default printer is automatically used, "
+"unless you choose a different printer."
msgstr ""
-"Quando você imprime em um aplicativo, a impressora padrão é usada automaticamente, a menos que você escolha "
-"uma impressora diferente."
+"Quando você imprime em um aplicativo, a impressora padrão é usada "
+"automaticamente, a menos que você escolha uma impressora diferente."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-setup.page:38
-msgid "Set up a printer that is connected to your computer, or your local network."
-msgstr "Configure uma impressora que está conectada a seu computador ou a sua rede local."
+msgid ""
+"Set up a printer that is connected to your computer, or your local network."
+msgstr ""
+"Configure uma impressora que está conectada a seu computador ou a sua rede "
+"local."
#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-setup.page:42
@@ -17872,22 +20872,25 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-setup.page:44
msgid ""
-"Your system can recognize many types of printers automatically once they are connected. Most printers are "
-"connected with a USB cable that attaches to your computer, but some printers connect to your wired or "
-"wireless network."
-msgstr ""
-"Seu sistema pode reconhecer automaticamente muitos tipos de impressoras assim que tenham sido conectadas. A "
-"maioria das impressoras são conectadas com um cabo USB a seu computador, mas algumas impressora se conectam "
-"a sua rede cabeada ou sem fio."
+"Your system can recognize many types of printers automatically once they are "
+"connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to "
+"your computer, but some printers connect to your wired or wireless network."
+msgstr ""
+"Seu sistema pode reconhecer automaticamente muitos tipos de impressoras "
+"assim que tenham sido conectadas. A maioria das impressoras são conectadas "
+"com um cabo USB a seu computador, mas algumas impressora se conectam a sua "
+"rede cabeada ou sem fio."
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-setup.page:50
msgid ""
-"If your printer is connected to the network, it will not be set up automatically – you should add it from "
-"the Printers panel in Settings ."
+"If your printer is connected to the network, it will not be set up "
+"automatically – you should add it from the Printers panel in "
+"Settings ."
msgstr ""
-"Se sua impressora está conectada à rede, ela não será configurada automaticamente – você deve adicioná-la a "
-"partir do painel Impressoras nas Configurações ."
+"Se sua impressora está conectada à rede, ela não será configurada "
+"automaticamente – você deve adicioná-la a partir do painel Impressoras"
+"gui> nas Configurações ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-setup.page:57
@@ -17897,27 +20900,34 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-setup.page:60
msgid ""
-"Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see activity on the screen as the "
-"system searches for drivers, and you may be asked to authenticate to install them."
-msgstr ""
-"Conecte sua impressora a seu sistema via o cabo apropriado. Você pode ver atividade na tela na medida em que "
-"o sistema procura por drivers, e você pode ser solicitado por autenticação para instalá-los."
+"Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see "
+"activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be "
+"asked to authenticate to install them."
+msgstr ""
+"Conecte sua impressora a seu sistema via o cabo apropriado. Você pode ver "
+"atividade na tela na medida em que o sistema procura por drivers, e você "
+"pode ser solicitado por autenticação para instalá-los."
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-setup.page:65
msgid ""
-"A message will appear when the system is finished installing the printer. Select Print Test Page "
-"to print a test page, or Options to make additional changes in the printer setup."
-msgstr ""
-"Uma mensagem aparecerá quando o sistema tiver finalizado a instalação da impressora. Selecione Página "
-"de teste de impressão para imprimir uma página de teste ou Opções para fazer alterações "
-"adicionais na página de impressão."
+"A message will appear when the system is finished installing the printer. "
+"Select Print Test Page to print a test page, or Options"
+"gui> to make additional changes in the printer setup."
+msgstr ""
+"Uma mensagem aparecerá quando o sistema tiver finalizado a instalação da "
+"impressora. Selecione Página de teste de impressão para imprimir "
+"uma página de teste ou Opções para fazer alterações adicionais na "
+"página de impressão."
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-setup.page:71
-msgid "If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer settings:"
+msgid ""
+"If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer "
+"settings:"
msgstr ""
-"Se sua impressora não foi configurada automaticamente, você pode adicioná-la nas configurações de impressão:"
+"Se sua impressora não foi configurada automaticamente, você pode adicioná-la "
+"nas configurações de impressão:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-setup.page:88
@@ -17926,42 +20936,50 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-setup.page:91
-msgid "In the pop-up window, select your new printer and press Add ."
+msgid ""
+"In the pop-up window, select your new printer and press Add ."
msgstr ""
-"Na janela de instantânea, selecione uma nova impressora e pressione Adicionar ."
+"Na janela de instantânea, selecione uma nova impressora e pressione Adicionar ."
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-setup.page:94
msgid ""
-"If your printer is not discovered automatically, but you know its network address, enter it into the text "
-"field at the bottom of the dialog and then press Add "
-msgstr ""
-"Se sua impressora não for descoberta automaticamente, mas você souber o endereço de rede, digite-a no campo "
-"de texto na parte inferior da caixa de diálogo e pressione Adicionar "
+"If your printer is not discovered automatically, but you know its network "
+"address, enter it into the text field at the bottom of the dialog and then "
+"press Add "
+msgstr ""
+"Se sua impressora não for descoberta automaticamente, mas você souber o "
+"endereço de rede, digite-a no campo de texto na parte inferior da caixa de "
+"diálogo e pressione Adicionar "
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-setup.page:101
msgid ""
-"If your printer does not appear in the Add Printer window, you may need to install print drivers."
+"If your printer does not appear in the Add Printer window, you "
+"may need to install print drivers."
msgstr ""
-"Se sua impressora não aparecer na janela Adicionar impressora , você pode ter que instalar drivers "
-"de impressora."
+"Se sua impressora não aparecer na janela Adicionar impressora , "
+"você pode ter que instalar drivers de impressora."
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-setup.page:109
msgid ""
-"After you install the printer, you may wish to change your "
-"default printer."
+"After you install the printer, you may wish to change your default printer."
msgstr ""
-"Após a instalação da impressora, você pode desejar alterar sua "
-"impressora padrão."
+"Após a instalação da impressora, você pode desejar alterar sua impressora padrão."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-streaks.page:20
-msgid "If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels or clean the print head."
+msgid ""
+"If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels "
+"or clean the print head."
msgstr ""
-"Se as impressões estiverem com listras, falhas ou faltando cores, confira os níveis da tinta ou limpe a "
-"cabeça de impressão."
+"Se as impressões estiverem com listras, falhas ou faltando cores, confira os "
+"níveis da tinta ou limpe a cabeça de impressão."
#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-streaks.page:24
@@ -17971,12 +20989,13 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-streaks.page:27
msgid ""
-"If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that should not be there, or are otherwise poor in "
-"quality, this may be due to a problem with the printer or a low ink or toner supply."
-msgstr ""
-"Se suas impressões estiverem com listras, com falhas, tiverem linhas nelas que não deveria haver ou "
-"estiverem com qualidade ruim, isso pode ocorrer por causa de um problema com a impressora ou nível baixo de "
-"tinta ou toner."
+"If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that should not be "
+"there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with "
+"the printer or a low ink or toner supply."
+msgstr ""
+"Se suas impressões estiverem com listras, com falhas, tiverem linhas nelas "
+"que não deveria haver ou estiverem com qualidade ruim, isso pode ocorrer por "
+"causa de um problema com a impressora ou nível baixo de tinta ou toner."
#. (itstool) path: item/title
#: C/printing-streaks.page:33
@@ -17986,10 +21005,11 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-streaks.page:34
msgid ""
-"You may be running out of ink or toner. Check your ink or toner supply and buy a new cartridge if necessary."
+"You may be running out of ink or toner. Check your ink or toner supply and "
+"buy a new cartridge if necessary."
msgstr ""
-"Você pode estar ficando sem tinta ou toner. Verifique sua carga de tinta e toner e compre um novo cartucho, "
-"se necessário."
+"Você pode estar ficando sem tinta ou toner. Verifique sua carga de tinta e "
+"toner e compre um novo cartucho, se necessário."
#. (itstool) path: item/title
#: C/printing-streaks.page:38
@@ -17999,11 +21019,13 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-streaks.page:39
msgid ""
-"If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially blocked. Try cleaning the print "
-"head. See the printer’s manual for instructions."
-msgstr ""
-"Se você tem uma impressora de jato de tinta, a cabeça de impressão pode estar suja ou parcialmente "
-"bloqueada. Tente limpas a cabeça de impressão. Veja o manual da impressora para instruções."
+"If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially "
+"blocked. Try cleaning the print head. See the printer’s manual for "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Se você tem uma impressora de jato de tinta, a cabeça de impressão pode "
+"estar suja ou parcialmente bloqueada. Tente limpas a cabeça de impressão. "
+"Veja o manual da impressora para instruções."
#. (itstool) path: item/title
#: C/printing-streaks.page:44
@@ -18013,11 +21035,11 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-streaks.page:45
msgid ""
-"The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink or toner supply and buy a new "
-"cartridge if necessary."
+"The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink or "
+"toner supply and buy a new cartridge if necessary."
msgstr ""
-"A impressora pode estar sem reserva de uma cor de tinta ou toner. Verifique sua carga de tinta e toner e "
-"compre um novo cartucho, se necessário."
+"A impressora pode estar sem reserva de uma cor de tinta ou toner. Verifique "
+"sua carga de tinta e toner e compre um novo cartucho, se necessário."
#. (itstool) path: item/title
#: C/printing-streaks.page:49
@@ -18027,16 +21049,22 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-streaks.page:50
msgid ""
-"If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may need to align the print head. "
-"See the printer’s instruction manual for details on how to do this."
-msgstr ""
-"Se linhas em sua impressão que deveriam estar retas aparecem de forma irregular, você pode precisar alinhar "
-"a cabeça de impressão. Veja o manual de instrução da impressora para detalhes sobre como fazer isso."
+"If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may "
+"need to align the print head. See the printer’s instruction manual for "
+"details on how to do this."
+msgstr ""
+"Se linhas em sua impressão que deveriam estar retas aparecem de forma "
+"irregular, você pode precisar alinhar a cabeça de impressão. Veja o manual "
+"de instrução da impressora para detalhes sobre como fazer isso."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-to-file.page:20
-msgid "Save a document as a PDF, PostScript or SVG file instead of sending it to a printer."
-msgstr "Salve um documento como um arquivo PDF, PostScript ou SVG em vez de enviá-lo para a impressora."
+msgid ""
+"Save a document as a PDF, PostScript or SVG file instead of sending it to a "
+"printer."
+msgstr ""
+"Salve um documento como um arquivo PDF, PostScript ou SVG em vez de enviá-lo "
+"para a impressora."
#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-to-file.page:24
@@ -18046,14 +21074,17 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-to-file.page:26
msgid ""
-"You can choose to print a document to a file instead of sending it to print from a printer. Printing to file "
-"will create a PDF , a PostScript or a SVG file that contains the document. "
-"This can be useful if you want to transfer the document to another machine or to share it with someone."
-msgstr ""
-"Você pode escolher imprimir um documento ao invés de enviá-lo para impressão em uma impressora. Imprimir "
-"para arquivo vai criar um arquivo PDF , PostScript ou SVG que contém o "
-"documento. Isso pode ser útil se você deseja transferir o documento para outra máquina ou compartilhá-lo com "
-"alguém."
+"You can choose to print a document to a file instead of sending it to print "
+"from a printer. Printing to file will create a PDF , a "
+"PostScript or a SVG file that contains the document. "
+"This can be useful if you want to transfer the document to another machine "
+"or to share it with someone."
+msgstr ""
+"Você pode escolher imprimir um documento ao invés de enviá-lo para impressão "
+"em uma impressora. Imprimir para arquivo vai criar um arquivo PDF"
+"sys>, PostScript ou SVG que contém o documento. Isso "
+"pode ser útil se você deseja transferir o documento para outra máquina ou "
+"compartilhá-lo com alguém."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/printing-to-file.page:33
@@ -18062,28 +21093,34 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-to-file.page:39
-msgid "Select Print to File under Printer in the General tab."
+msgid ""
+"Select Print to File under Printer in the General tab."
msgstr ""
-"Selecione Imprimir para arquivo sob Impressora na aba Geral ."
+"Selecione Imprimir para arquivo sob Impressora na aba "
+"Geral ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-to-file.page:43
msgid ""
-"To change the default filename and where the file is saved to, click the filename below the printer "
-"selection. Click Select once you have finished choosing."
-msgstr ""
-"Para alterar o nome padrão de arquivo e onde o arquivo será salvo, clique no nome do arquivo em baixo da "
-"seleção de impressora. Clique Selecionar assim que você tiver concluído a "
-"seleção."
+"To change the default filename and where the file is saved to, click the "
+"filename below the printer selection. Click Select"
+"gui> once you have finished choosing."
+msgstr ""
+"Para alterar o nome padrão de arquivo e onde o arquivo será salvo, clique no "
+"nome do arquivo em baixo da seleção de impressora. Clique Selecionar assim que você tiver concluído a seleção."
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-to-file.page:48
msgid ""
-"PDF is the default file type for the document. If you want to use a different Output format"
-"gui>, select either PostScript or SVG ."
-msgstr ""
-"PDF é o tipo padrão de arquivo apara o documento. Se você deseja usar um Formato de saída"
-"gui> diferente, selecione PostScript ou SVG ."
+"PDF is the default file type for the document. If you want to use "
+"a different Output format , select either PostScript or "
+"SVG ."
+msgstr ""
+"PDF é o tipo padrão de arquivo apara o documento. Se você deseja "
+"usar um Formato de saída diferente, selecione PostScript"
+"sys> ou SVG ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-to-file.page:53
@@ -18098,11 +21135,11 @@
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing.page:18
msgid ""
-"Set up local and network printers. Learn about different printing options like collation and multi-sided "
-"printing."
+"Set up local and network printers. Learn about different printing options "
+"like collation and multi-sided printing."
msgstr ""
-"Configure impressoras locais e de rede. Aprenda sobre as diferentes opções de impressão, como intercalação e "
-"impressão em vários lados."
+"Configure impressoras locais e de rede. Aprenda sobre as diferentes opções "
+"de impressão, como intercalação e impressão em vários lados."
#. (itstool) path: info/title
#: C/printing.page:31
@@ -18129,7 +21166,9 @@
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing.page:46
msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong…"
-msgstr "Impressoras não detectadas, atolamentos de papel, impressoras que parecem erradas…"
+msgstr ""
+"Impressoras não detectadas, atolamentos de papel, impressoras que parecem "
+"erradas…"
#. (itstool) path: section/title
#: C/printing.page:48
@@ -18138,9 +21177,12 @@
#. (itstool) path: info/desc
#: C/privacy.page:29
-msgid "Lock your screen, remove temporary files, and control access to devices like cameras and microphones."
+msgid ""
+"Lock your screen, remove temporary files, and control access to devices like "
+"cameras and microphones."
msgstr ""
-"Bloqueie sua tela, remova arquivos temporários e controle o acesso a dispositivos como câmeras e microfones."
+"Bloqueie sua tela, remova arquivos temporários e controle o acesso a "
+"dispositivos como câmeras e microfones."
#. (itstool) path: page/title
#: C/privacy.page:33
@@ -18150,17 +21192,21 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/privacy.page:35
msgid ""
-"The Privacy Settings help you control whether or not certain parts of your desktop are visible to "
-"others. You can also use these settings to clear your computer usage history and clean out unnecessary files."
-msgstr ""
-"As Configurações de privacidade lhe ajudam a controlar se certas partes de seu ambiente estão "
-"visíveis para outros. Você também pode usar essas configurações para limpar o histórico de uso do seu "
-"computador e limpar arquivos desnecessárias."
+"The Privacy Settings help you control whether or not certain parts "
+"of your desktop are visible to others. You can also use these settings to "
+"clear your computer usage history and clean out unnecessary files."
+msgstr ""
+"As Configurações de privacidade lhe ajudam a controlar se certas "
+"partes de seu ambiente estão visíveis para outros. Você também pode usar "
+"essas configurações para limpar o histórico de uso do seu computador e "
+"limpar arquivos desnecessárias."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/privacy-history-recent-off.page:28
msgid "Stop or limit your computer from tracking your recently-used files."
-msgstr "Pare ou limite seu computador quanto ao rastreamento de seus arquivos recentemente usados."
+msgstr ""
+"Pare ou limite seu computador quanto ao rastreamento de seus arquivos "
+"recentemente usados."
#. (itstool) path: page/title
#: C/privacy-history-recent-off.page:32
@@ -18170,13 +21216,15 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:34
msgid ""
-"Tracking recently used files and folders makes it easier to find items that you have been working on in the "
-"file manager and in file dialogs in applications. You may wish to keep your file usage history private "
-"instead, or only track your very recent history."
-msgstr ""
-"Rastrear arquivos e pastas recentemente usados facilita localizar itens nos quais você tem trabalhado no "
-"gerenciador de arquivos e em diálogos de arquivo em aplicativos. Você pode preferir manter seu histórico de "
-"uso de arquivos, ou apenas rastrear sue histórico bem recente."
+"Tracking recently used files and folders makes it easier to find items that "
+"you have been working on in the file manager and in file dialogs in "
+"applications. You may wish to keep your file usage history private instead, "
+"or only track your very recent history."
+msgstr ""
+"Rastrear arquivos e pastas recentemente usados facilita localizar itens nos "
+"quais você tem trabalhado no gerenciador de arquivos e em diálogos de "
+"arquivo em aplicativos. Você pode preferir manter seu histórico de uso de "
+"arquivos, ou apenas rastrear sue histórico bem recente."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/privacy-history-recent-off.page:40
@@ -18186,16 +21234,18 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:42
msgid ""
-"Open the Activities overview and start typing "
-"Privacy ."
+"Open the Activities "
+"overview and start typing Privacy ."
msgstr ""
-"Abra o panorama de Atividades e comece a digitar "
-"Privacidade ."
+"Abra o panorama de Atividades"
+"gui> e comece a digitar Privacidade ."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:46 C/privacy-history-recent-off.page:69 C/privacy-purge.page:56
+#: C/privacy-history-recent-off.page:46 C/privacy-history-recent-off.page:69
+#: C/privacy-purge.page:56
msgid "Click on File History & Trash to open the panel."
-msgstr "Clique em Histórico de arquivos & lixeira para abrir o painel."
+msgstr ""
+"Clique em Histórico de arquivos & lixeira para abrir o painel."
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:49
@@ -18204,32 +21254,43 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:50
-msgid "To re-enable this feature, switch the File History switch to on."
-msgstr "Para habilitar novamente este recurso, alterne Histórico de arquivos para ligado."
+msgid ""
+"To re-enable this feature, switch the File History switch to on."
+msgstr ""
+"Para habilitar novamente este recurso, alterne Histórico de arquivos"
+"gui> para ligado."
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:54 C/privacy-history-recent-off.page:80
-msgid "Use the Clear History… button to purge the history immediately."
-msgstr "Use o botão Limpar histórico… para excluir o histórico imediatamente."
+msgid ""
+"Use the Clear History… button to purge the history immediately."
+msgstr ""
+"Use o botão Limpar histórico… para excluir o histórico "
+"imediatamente."
#. (itstool) path: note/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:59
-msgid "This setting will not affect how your web browser stores information about the web sites you visit."
-msgstr "Essa configuração não afetará como seu navegador web armazena informações sobre sites que você visita."
+msgid ""
+"This setting will not affect how your web browser stores information about "
+"the web sites you visit."
+msgstr ""
+"Essa configuração não afetará como seu navegador web armazena informações "
+"sobre sites que você visita."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/privacy-history-recent-off.page:63
msgid "Restrict the amount of time your file history is tracked"
-msgstr "Restringir a quantidade de tempo que seu histórico de arquivos é rastreado"
+msgstr ""
+"Restringir a quantidade de tempo que seu histórico de arquivos é rastreado"
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:65 C/privacy-purge.page:52
msgid ""
-"Open the Activities overview and start typing File "
-"History & Trash ."
+"Open the Activities "
+"overview and start typing File History & Trash ."
msgstr ""
-"Abra o panorama de Atividades e comece a digitar "
-"Histórico de arquivos & lixeira ."
+"Abra o panorama de Atividades"
+"gui> e comece a digitar Histórico de arquivos & lixeira ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:72
@@ -18239,12 +21300,13 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:75
msgid ""
-"Under File History Duration , select how long to retain your file history. Choose from options "
-"1 day , 7 days , 30 days , or Forever ."
-msgstr ""
-"Sob Duração do histórico de arquivos , selecione por quanto tempo deve-se manter seu histórico de "
-"arquivos. Escolha entre as opções 1 dia , 7 dias , 30 dias ou Sempre"
-"gui>."
+"Under File History Duration , select how long to retain your file "
+"history. Choose from options 1 day , 7 days , 30 "
+"days , or Forever ."
+msgstr ""
+"Sob Duração do histórico de arquivos , selecione por quanto tempo "
+"deve-se manter seu histórico de arquivos. Escolha entre as opções 1 "
+"dia , 7 dias , 30 dias ou Sempre ."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/privacy-location.page:21
@@ -18259,15 +21321,17 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/privacy-location.page:26
msgid ""
-"Geolocation, or location services, uses cell tower positioning, GPS, and nearby Wi-Fi access points to "
-"determine your current location for use in setting your timezone and by applications such as Maps"
-"app>. When enabled, it is possible for your location to be shared over the network with a great deal of "
-"precision."
-msgstr ""
-"Geolocalização, ou serviços de localização, usa posicionamento da torre da célula, GPS e pontos de acessos "
-"Wi-Fi próximos para determinar sua localização atual para usar an configuração de seu fuso horário e por "
-"aplicativos tais como Mapas . Ao habilitar, é possível compartilhar sua localização pela rede com "
-"um grande nível de precisão."
+"Geolocation, or location services, uses cell tower positioning, GPS, and "
+"nearby Wi-Fi access points to determine your current location for use in "
+"setting your timezone and by applications such as Maps . When "
+"enabled, it is possible for your location to be shared over the network with "
+"a great deal of precision."
+msgstr ""
+"Geolocalização, ou serviços de localização, usa posicionamento da torre da "
+"célula, GPS e pontos de acessos Wi-Fi próximos para determinar sua "
+"localização atual para usar an configuração de seu fuso horário e por "
+"aplicativos tais como Mapas . Ao habilitar, é possível "
+"compartilhar sua localização pela rede com um grande nível de precisão."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/privacy-location.page:33
@@ -18277,11 +21341,11 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-location.page:35
msgid ""
-"Open the Activities overview and start typing "
-"Location Services ."
+"Open the Activities "
+"overview and start typing Location Services ."
msgstr ""
-"Abra o panorama de Atividades e comece a digitar "
-"Serviços de localização ."
+"Abra o panorama de Atividades"
+"gui> e comece a digitar Serviços de localização ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-location.page:39
@@ -18295,13 +21359,20 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-location.page:43
-msgid "To re-enable this feature, set the Location Services switch to on."
-msgstr "Para habilitar novamente este recurso, defina Serviços de localização para ligado."
+msgid ""
+"To re-enable this feature, set the Location Services switch to on."
+msgstr ""
+"Para habilitar novamente este recurso, defina Serviços de localização"
+"gui> para ligado."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/privacy-purge.page:33
-msgid "Set how often your trash and temporary files will be cleared from your computer."
-msgstr "Defina o quão frequente seus arquivos da lixeira e temporários serão excluídos de seu computador."
+msgid ""
+"Set how often your trash and temporary files will be cleared from your "
+"computer."
+msgstr ""
+"Defina o quão frequente seus arquivos da lixeira e temporários serão "
+"excluídos de seu computador."
#. (itstool) path: page/title
#: C/privacy-purge.page:37
@@ -18311,68 +21382,81 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/privacy-purge.page:39
msgid ""
-"Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded files from your computer, and also "
-"frees up more space on your hard drive. You can manually empty your trash and clear your temporary files, "
-"but you can also set your computer to automatically do this for you."
-msgstr ""
-"Esvaziar sua lixeira e arquivos temporários remove arquivos indesejados e desnecessários de seu computador, "
-"e também libera mais espaço em seu disco rígido. Você pode manualmente esvaziar sua lixeira e excluir seus "
-"arquivos temporários, mas você também pode definir seu computador para fazer isso automaticamente para você."
+"Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded "
+"files from your computer, and also frees up more space on your hard drive. "
+"You can manually empty your trash and clear your temporary files, but you "
+"can also set your computer to automatically do this for you."
+msgstr ""
+"Esvaziar sua lixeira e arquivos temporários remove arquivos indesejados e "
+"desnecessários de seu computador, e também libera mais espaço em seu disco "
+"rígido. Você pode manualmente esvaziar sua lixeira e excluir seus arquivos "
+"temporários, mas você também pode definir seu computador para fazer isso "
+"automaticamente para você."
#. (itstool) path: page/p
#: C/privacy-purge.page:45
msgid ""
-"Temporary files are files created automatically by applications in the background. They can increase "
-"performance by providing a copy of data that was downloaded or computed."
-msgstr ""
-"Arquivos temporários são arquivos criados automaticamente por aplicativos em plano de fundo. Eles podem "
-"melhorar o desempenho fornecendo uma cópia dos dados que foram baixados ou computados."
+"Temporary files are files created automatically by applications in the "
+"background. They can increase performance by providing a copy of data that "
+"was downloaded or computed."
+msgstr ""
+"Arquivos temporários são arquivos criados automaticamente por aplicativos em "
+"plano de fundo. Eles podem melhorar o desempenho fornecendo uma cópia dos "
+"dados que foram baixados ou computados."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/privacy-purge.page:50
msgid "Automatically empty your trash and clear temporary files"
-msgstr "Automaticamente esvaziar sua impressora e excluir os arquivos temporários"
+msgstr ""
+"Automaticamente esvaziar sua impressora e excluir os arquivos temporários"
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-purge.page:59
msgid ""
-"Switch on one or both of Automatically Delete Trash Content or Automatically Delete "
-"Temporary Files ."
+"Switch on one or both of Automatically Delete Trash Content or "
+"Automatically Delete Temporary Files ."
msgstr ""
-"Defina para ligado um ou ambos alternadores Esvaziar a lixeira automaticamente ou Excluir "
-"permanentemente arquivos temporários de forma automática ."
+"Defina para ligado um ou ambos alternadores Esvaziar a lixeira "
+"automaticamente ou Excluir permanentemente arquivos temporários "
+"de forma automática ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-purge.page:63
msgid ""
-"Set how often you would like your Trash and Temporary Files to be purged by changing the "
-"Automatically Delete Period value."
-msgstr ""
-"Defina o quão frequente você gostaria que sua Lixeira e Arquivos temporários sejam "
-"excluídos permanentemente alterando o valor de Período de exclusão automática ."
+"Set how often you would like your Trash and Temporary Files"
+"em> to be purged by changing the Automatically Delete Period "
+"value."
+msgstr ""
+"Defina o quão frequente você gostaria que sua Lixeira e "
+"Arquivos temporários sejam excluídos permanentemente alterando o "
+"valor de Período de exclusão automática ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-purge.page:68
msgid ""
-"Use the Empty Trash… or Delete Temporary Files… buttons to perform these actions "
-"immediately."
+"Use the Empty Trash… or Delete Temporary Files… "
+"buttons to perform these actions immediately."
msgstr ""
-"Use os botões Esvaziar lixeira… ou Excluir arquivos temporários… para realizar estas "
-"ações imediatamente."
+"Use os botões Esvaziar lixeira… ou Excluir arquivos "
+"temporários… para realizar estas ações imediatamente."
#. (itstool) path: note/p
#: C/privacy-purge.page:74
msgid ""
-"You can delete files immediately and permanently without using the Trash. See for information."
+"You can delete files immediately and permanently without using the Trash. "
+"See for information."
msgstr ""
-"Você pode excluir arquivos imediatamente e permanentemente usando a lixeira. Veja para informações."
+"Você pode excluir arquivos imediatamente e permanentemente usando a lixeira. "
+"Veja para informações."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/privacy-screen-lock.page:35
-msgid "Prevent other people from using your desktop when you go away from your computer."
-msgstr "Evite que outras pessoas usem seu computador quanto você estiver distante dele."
+msgid ""
+"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
+"computer."
+msgstr ""
+"Evite que outras pessoas usem seu computador quanto você estiver distante "
+"dele."
#. (itstool) path: page/title
#: C/privacy-screen-lock.page:39
@@ -18382,38 +21466,45 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/privacy-screen-lock.page:41
msgid ""
-"When you leave your computer, you should lock the screen to "
-"prevent other people from using your desktop and accessing your files. If you sometimes forget to lock your "
-"screen, you may wish to have your computer’s screen lock automatically after a set period of time. This will "
-"help to secure your computer when you aren’t using it."
-msgstr ""
-"Ao se afastar do seu computador, você deveria bloquear sua tela "
-"para evitar que outras pessoas usem o seu computador e acessem seus arquivos. Se você algumas vezes se "
-"esquece de bloquear sua tela, você querer o bloqueio automática do seu computador após um período de tempo. "
-"Isso vai ajudar a manter segurança do seu computador, se você não está usando-o."
+"When you leave your computer, you should lock the screen to prevent other people from using your desktop "
+"and accessing your files. If you sometimes forget to lock your screen, you "
+"may wish to have your computer’s screen lock automatically after a set "
+"period of time. This will help to secure your computer when you aren’t using "
+"it."
+msgstr ""
+"Ao se afastar do seu computador, você deveria bloquear sua tela para evitar que outras pessoas usem o seu "
+"computador e acessem seus arquivos. Se você algumas vezes se esquece de "
+"bloquear sua tela, você querer o bloqueio automática do seu computador após "
+"um período de tempo. Isso vai ajudar a manter segurança do seu computador, "
+"se você não está usando-o."
#. (itstool) path: note/p
#: C/privacy-screen-lock.page:48
msgid ""
-"When your screen is locked, your applications and system processes will continue to run, but you will need "
-"to enter your password to begin using them again."
-msgstr ""
-"Quando sua janela estiver bloqueada, os processos dos seus aplicativos e sistema vão continuar a executar, "
-"mas você precisará digitar sua senha para começar a usá-los novamente."
+"When your screen is locked, your applications and system processes will "
+"continue to run, but you will need to enter your password to begin using "
+"them again."
+msgstr ""
+"Quando sua janela estiver bloqueada, os processos dos seus aplicativos e "
+"sistema vão continuar a executar, mas você precisará digitar sua senha para "
+"começar a usá-los novamente."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/privacy-screen-lock.page:53
msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:"
-msgstr "Para definir um período de tempo até sua tela ser bloqueada automaticamente:"
+msgstr ""
+"Para definir um período de tempo até sua tela ser bloqueada automaticamente:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-screen-lock.page:56 C/session-screenlocks.page:48
msgid ""
-"Open the Activities overview and start typing Screen "
-"Lock ."
+"Open the Activities "
+"overview and start typing Screen Lock ."
msgstr ""
-"Abra o panorama de Atividades e comece a digitar Tela "
-"de bloqueio ."
+"Abra o panorama de Atividades"
+"gui> e comece a digitar Tela de bloqueio ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-screen-lock.page:60 C/session-screenlocks.page:53
@@ -18423,41 +21514,51 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-screen-lock.page:63
msgid ""
-"Make sure Automatic Screen Lock is switched on, then select a length of time from the "
-"Automatic Screen Lock Delay drop-down list."
-msgstr ""
-"Certifique-se de que Bloqueio de tela automático está ligado e selecione um período de tempo na "
-"lista suspensa Atraso para bloquear a tela automaticamente ."
+"Make sure Automatic Screen Lock is switched on, then select a "
+"length of time from the Automatic Screen Lock Delay drop-down "
+"list."
+msgstr ""
+"Certifique-se de que Bloqueio de tela automático está ligado e "
+"selecione um período de tempo na lista suspensa Atraso para bloquear a "
+"tela automaticamente ."
#. (itstool) path: note/p
#: C/privacy-screen-lock.page:69
msgid ""
-"Applications can present notifications to you that are still displayed on your lock screen. This is "
-"convenient, for example, to see if you have any email without unlocking your screen. If you’re concerned "
-"about other people seeing these notifications, switch Show Notifications on Lock Screen off. For "
-"further notification settings, refer to ."
-msgstr ""
-"Aplicativos podem apresentar notificações a você que também são exibidas em sua tela de bloqueio. Isso é "
-"conveniente, por exemplo, para ver se você tem algum e-mail sem desbloquear sua tela. Se você está "
-"preocupado com outras pessoas verem essas notificações, desative Mostrar notificações na tela de "
-"bloqueio . Para mais configurações de notificação, confira ."
+"Applications can present notifications to you that are still displayed on "
+"your lock screen. This is convenient, for example, to see if you have any "
+"email without unlocking your screen. If you’re concerned about other people "
+"seeing these notifications, switch Show Notifications on Lock Screen"
+"gui> off. For further notification settings, refer to ."
+msgstr ""
+"Aplicativos podem apresentar notificações a você que também são exibidas em "
+"sua tela de bloqueio. Isso é conveniente, por exemplo, para ver se você tem "
+"algum e-mail sem desbloquear sua tela. Se você está preocupado com outras "
+"pessoas verem essas notificações, desative Mostrar notificações na tela "
+"de bloqueio . Para mais configurações de notificação, confira ."
#. (itstool) path: page/p
#: C/privacy-screen-lock.page:76
msgid ""
-"When your screen is locked, and you want to unlock it, press Esc , or swipe up from the bottom of "
-"the screen with your mouse. Then enter your password, and press Enter or click Unlock . "
-"Alternatively, just start typing your password and the lock curtain will be automatically raised as you type."
-msgstr ""
-"Quando sua tela estiver bloqueada, e você quiser desbloqueá-la, pressione Esc ou arraste a tela "
-"de baixo para cima com o seu mouse. Então, digite sua senha e pressione Enter ou clique em "
-"Desbloquear . Alternativamente, comece a digitar sua senha e a cortina de bloqueio será realizado "
-"automaticamente na medida em que você digita."
+"When your screen is locked, and you want to unlock it, press Esc , "
+"or swipe up from the bottom of the screen with your mouse. Then enter your "
+"password, and press Enter or click Unlock . "
+"Alternatively, just start typing your password and the lock curtain will be "
+"automatically raised as you type."
+msgstr ""
+"Quando sua tela estiver bloqueada, e você quiser desbloqueá-la, pressione "
+"Esc ou arraste a tela de baixo para cima com o seu mouse. Então, "
+"digite sua senha e pressione Enter ou clique em Desbloquear"
+"gui>. Alternativamente, comece a digitar sua senha e a cortina de bloqueio "
+"será realizado automaticamente na medida em que você digita."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/screen-shot-record.page:34
msgid "Take a picture or record a video of what is happening on your screen."
-msgstr "Capture uma imagem ou grave um vídeo do que está acontecendo na sua tela."
+msgstr ""
+"Capture uma imagem ou grave um vídeo do que está acontecendo na sua tela."
#. (itstool) path: page/title
#: C/screen-shot-record.page:38
@@ -18467,15 +21568,18 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/screen-shot-record.page:40
msgid ""
-"You can take a picture of your screen (a screenshot) or record a video of what is happening on the "
-"screen (a screencast). This is useful if you want to show someone how to do something on the "
-"computer, for example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video files, so you can email "
-"them and share them on the web."
-msgstr ""
-"Você pode captura uma imagem da sua tela (uma captura de tela) ou grava um vídeo do que está "
-"acontecendo na tela (uma gravação de tela). Isso é útil se você deseja mostrar a alguém como fazer "
-"algo o computador, por exemplo. Capturas e gravações de tela são arquivos de imagem e vídeo normais, então "
-"você pode enviá-los por e-mail e compartilhá-los na web."
+"You can take a picture of your screen (a screenshot) or record a "
+"video of what is happening on the screen (a screencast). This is "
+"useful if you want to show someone how to do something on the computer, for "
+"example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video "
+"files, so you can email them and share them on the web."
+msgstr ""
+"Você pode captura uma imagem da sua tela (uma captura de tela) ou "
+"grava um vídeo do que está acontecendo na tela (uma gravação de tela"
+"em>). Isso é útil se você deseja mostrar a alguém como fazer algo o "
+"computador, por exemplo. Capturas e gravações de tela são arquivos de imagem "
+"e vídeo normais, então você pode enviá-los por e-mail e compartilhá-los na "
+"web."
#. (itstool) path: section/title
#: C/screen-shot-record.page:47
@@ -18485,19 +21589,22 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:51
msgid ""
-"Open Screenshot from the Activities overview."
+"Open Screenshot from the Activities overview."
msgstr ""
-"Abra Captura de tela no panorama de Atividades ."
+"Abra Captura de tela no panorama de Atividades ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:55
msgid ""
-"In the Screenshot window, select whether to grab the whole screen, the current window, or an area "
-"of the screen. Set a delay if you need to select a window or otherwise set up your desktop for the "
-"screenshot."
-msgstr ""
-"Na janela Captura de tela , selecione ser obtida toda a tela, a janela atual ou uma área da tela. "
-"Defina um atraso caso você precise selecionar uma janela ou, do contrário, configurar seu ambiente para a "
+"In the Screenshot window, select whether to grab the whole "
+"screen, the current window, or an area of the screen. Set a delay if you "
+"need to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot."
+msgstr ""
+"Na janela Captura de tela , selecione ser obtida toda a tela, a "
+"janela atual ou uma área da tela. Defina um atraso caso você precise "
+"selecionar uma janela ou, do contrário, configurar seu ambiente para a "
"captura de tela."
#. (itstool) path: item/p
@@ -18508,30 +21615,33 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:62
msgid ""
-"If you selected Selection , the pointer changes into a crosshair. Click and drag the area you want "
-"for the screenshot."
+"If you selected Selection , the pointer changes into a crosshair. "
+"Click and drag the area you want for the screenshot."
msgstr ""
-"Se você selecionou Seleção , o cursor mudará para uma mira. Clique e arraste a área que quer para "
-"a captura de tela."
+"Se você selecionou Seleção , o cursor mudará para uma mira. Clique "
+"e arraste a área que quer para a captura de tela."
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:67
msgid ""
-"In the Save Screenshot window, enter a file name and choose a folder, then click Save ."
+"In the Save Screenshot window, enter a file name and choose a "
+"folder, then click Save ."
msgstr ""
-"Na janela Salvar captura de tela , digite um nome de arquivo e escolha uma pasta. Então, clique em "
-"Salvar ."
+"Na janela Salvar captura de tela , digite um nome de arquivo e "
+"escolha uma pasta. Então, clique em Salvar ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:69
msgid ""
-"Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing application without saving it first. "
-"Click Copy to Clipboard then paste the image in the other application, or drag the screenshot "
-"thumbnail to the application."
-msgstr ""
-"Alternativamente, importe a captura de tela diretamente para um aplicativo de edição de imagem sem salvá-a "
-"primeiro. Clique Copiar para a área de transferência e, então, cole a imagem no outro aplicativo, "
-"ou arraste a miniatura da captura de tela para o aplicativo."
+"Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing "
+"application without saving it first. Click Copy to Clipboard then "
+"paste the image in the other application, or drag the screenshot thumbnail "
+"to the application."
+msgstr ""
+"Alternativamente, importe a captura de tela diretamente para um aplicativo "
+"de edição de imagem sem salvá-a primeiro. Clique Copiar para a área de "
+"transferência e, então, cole a imagem no outro aplicativo, ou arraste "
+"a miniatura da captura de tela para o aplicativo."
#. (itstool) path: section/title
#: C/screen-shot-record.page:77
@@ -18541,54 +21651,67 @@
#. (itstool) path: section/p
#: C/screen-shot-record.page:79
msgid ""
-"Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time using these global keyboard "
-"shortcuts:"
+"Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time "
+"using these global keyboard shortcuts:"
msgstr ""
-"Obtenha rapidamente uma captura de tela do ambiente, da janela ou de uma área a qualquer momento usando "
-"esses atalhos globais:"
+"Obtenha rapidamente uma captura de tela do ambiente, da janela ou de uma "
+"área a qualquer momento usando esses atalhos globais:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:84
msgid "Print Screen to take a screenshot of the desktop."
-msgstr "Print Screen para efetuar a captura de tela da área de trabalho."
+msgstr ""
+"Print Screen para efetuar a captura de tela da área de trabalho."
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:87
-msgid "Alt Print Screen to take a screenshot of a window."
-msgstr "Alt Print Screen para efetuar a captura de tela de uma janela."
+msgid ""
+"Alt Print Screen to take a screenshot "
+"of a window."
+msgstr ""
+"Alt Print Screen para efetuar a "
+"captura de tela de uma janela."
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:91
-msgid "Shift Print Screen to take a screenshot of an area you select."
+msgid ""
+"Shift Print Screen to take a "
+"screenshot of an area you select."
msgstr ""
-"Shift Print Screen para efetuar a captura de tela de uma área que você "
-"selecionou."
+"Shift Print Screen para efetuar a "
+"captura de tela de uma área que você selecionou."
#. (itstool) path: section/p
#: C/screen-shot-record.page:96
msgid ""
-"When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your Pictures folder in "
-"your home folder with a file name that begins with Screenshot and includes the date and time it "
-"was taken."
-msgstr ""
-"Quando você usa um atalho de teclado, a imagem é salvada automaticamente em sua pasta de Imagens"
-"file> em sua pasta pessoal com um nome de arquivo que inicia com Captura de tela e inclui a "
-"data e hora em que ela você obtida."
+"When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your "
+"Pictures folder in your home folder with a file name that "
+"begins with Screenshot and includes the date and time it was "
+"taken."
+msgstr ""
+"Quando você usa um atalho de teclado, a imagem é salvada automaticamente em "
+"sua pasta de Imagens em sua pasta pessoal com um nome de "
+"arquivo que inicia com Captura de tela e inclui a data e hora "
+"em que ela você obtida."
#. (itstool) path: note/p
#: C/screen-shot-record.page:101
msgid ""
-"If you do not have a Pictures folder, the images will be saved in your home folder instead."
-msgstr "Se você não tem uma pasta Imagens , as imagens serão salvas em sua pasta pessoal."
+"If you do not have a Pictures folder, the images will be saved "
+"in your home folder instead."
+msgstr ""
+"Se você não tem uma pasta Imagens , as imagens serão salvas em "
+"sua pasta pessoal."
#. (itstool) path: section/p
#: C/screen-shot-record.page:104
msgid ""
-"You can also hold down Ctrl with any of the above shortcuts to copy the screenshot image to the "
-"clipboard instead of saving it."
+"You can also hold down Ctrl with any of the above shortcuts to "
+"copy the screenshot image to the clipboard instead of saving it."
msgstr ""
-"Você também pode manter o Ctrl pressionado com qualquer um dos atalhos acima para copiar a imagem "
-"da captura de tela para a área de transferência em vez de salvá-la."
+"Você também pode manter o Ctrl pressionado com qualquer um dos "
+"atalhos acima para copiar a imagem da captura de tela para a área de "
+"transferência em vez de salvá-la."
#. (itstool) path: section/title
#: C/screen-shot-record.page:111
@@ -18598,52 +21721,65 @@
#. (itstool) path: section/p
#: C/screen-shot-record.page:113
msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
-msgstr "Você pode fazer uma gravação em vídeo do que está acontecendo em sua tela:"
+msgstr ""
+"Você pode fazer uma gravação em vídeo do que está acontecendo em sua tela:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:117
msgid ""
-"Press Ctrl Alt Shift R to start recording what is "
-"on your screen."
+"Press Ctrl Alt Shift R "
+"keyseq> to start recording what is on your screen."
msgstr ""
-"Pressione Ctrl Alt Shift R para começar a gravar o "
-"que está na sua tela."
+"Pressione Ctrl Alt Shift R "
+"keyseq> para começar a gravar o que está na sua tela."
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:120
-msgid "A red circle is displayed in the top right corner of the screen when the recording is in progress."
+msgid ""
+"A red circle is displayed in the top right corner of the screen when the "
+"recording is in progress."
msgstr ""
-"Um círculo vermelho é exibido no canto superior direito da tela enquanto a gravação estiver em andamento."
+"Um círculo vermelho é exibido no canto superior direito da tela enquanto a "
+"gravação estiver em andamento."
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:124
msgid ""
-"Once you have finished, press Ctrl Alt Shift R "
-"again to stop the recording."
+"Once you have finished, press Ctrl Alt"
+"key>Shift R again to stop the recording."
msgstr ""
-"Uma vez que você tenha finalizado, pressione Ctrl Alt Shift R"
-"key> novamente para parar a gravação."
+"Uma vez que você tenha finalizado, pressione Ctrl"
+"key>Alt Shift R novamente para parar "
+"a gravação."
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:129
msgid ""
-"The video is automatically saved in your Videos folder in your home folder, with a file name "
-"that starts with Screencast and includes the date and time it was taken."
-msgstr ""
-"O vídeo é salvado automaticamente em sua pasta de Vídeos em sua pasta pessoal com um nome de "
-"arquivo que inicia com Gravação de tela e inclui a data e hora em que ele foi obtido."
+"The video is automatically saved in your Videos folder in your "
+"home folder, with a file name that starts with Screencast and "
+"includes the date and time it was taken."
+msgstr ""
+"O vídeo é salvado automaticamente em sua pasta de Vídeos em sua "
+"pasta pessoal com um nome de arquivo que inicia com Gravação de tela"
+"file> e inclui a data e hora em que ele foi obtido."
#. (itstool) path: note/p
#: C/screen-shot-record.page:136
-msgid "If you do not have a Videos folder, the videos will be saved in your home folder instead."
-msgstr "Se você não tem uma pasta Vídeos , os vídeos serão salvos em sua pasta pessoal."
+msgid ""
+"If you do not have a Videos folder, the videos will be saved in "
+"your home folder instead."
+msgstr ""
+"Se você não tem uma pasta Vídeos , os vídeos serão salvos em sua "
+"pasta pessoal."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/session-fingerprint.page:36
-msgid "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner instead of typing in your password."
+msgid ""
+"You can log in to your system using a supported fingerprint scanner instead "
+"of typing in your password."
msgstr ""
-"Você pode iniciar uma sessão no seu sistema usando um escâner de impressão digital, que tenha suporte, ao "
-"invés de digitar sua senha."
+"Você pode iniciar uma sessão no seu sistema usando um escâner de impressão "
+"digital, que tenha suporte, ao invés de digitar sua senha."
#. (itstool) path: page/title
#: C/session-fingerprint.page:40
@@ -18653,10 +21789,11 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-fingerprint.page:42
msgid ""
-"If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your fingerprint and use it to log in."
+"If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your "
+"fingerprint and use it to log in."
msgstr ""
-"Se seu sistema tem suporte a escâner de impressão digital, você pode gravar sua impressão digital e usá-la "
-"para se autenticar."
+"Se seu sistema tem suporte a escâner de impressão digital, você pode gravar "
+"sua impressão digital e usá-la para se autenticar."
#. (itstool) path: section/title
#: C/session-fingerprint.page:46
@@ -18666,40 +21803,44 @@
#. (itstool) path: section/p
#: C/session-fingerprint.page:48
msgid ""
-"Before you can log in with your fingerprint, you need to record it so that the system can use it to identify "
-"you."
+"Before you can log in with your fingerprint, you need to record it so that "
+"the system can use it to identify you."
msgstr ""
-"Antes que você possa iniciar sessão com sua impressão digital, você precisa registrá-la de forma que o "
-"sistema possa usá-la para lhe identificar."
+"Antes que você possa iniciar sessão com sua impressão digital, você precisa "
+"registrá-la de forma que o sistema possa usá-la para lhe identificar."
#. (itstool) path: note/p
#: C/session-fingerprint.page:52
msgid ""
-"If your finger is too dry, you may have difficulty registering your fingerprint. If this happens, moisten "
-"your finger slightly, dry it with a clean, lint-free cloth, and retry."
+"If your finger is too dry, you may have difficulty registering your "
+"fingerprint. If this happens, moisten your finger slightly, dry it with a "
+"clean, lint-free cloth, and retry."
msgstr ""
-"Se seu dedo estiver muito seco, você pode enfrentar dificuldades em registrar sua digital. Se isso "
-"acontecer, umedeça levemente seu dedo, seque-o com um pano limpo e sem fiapos, e tente de novo."
+"Se seu dedo estiver muito seco, você pode enfrentar dificuldades em "
+"registrar sua digital. Se isso acontecer, umedeça levemente seu dedo, seque-"
+"o com um pano limpo e sem fiapos, e tente de novo."
#. (itstool) path: section/p
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-fingerprint.page:57 C/user-changepassword.page:65 C/user-changepicture.page:41
+#: C/session-fingerprint.page:57 C/user-changepassword.page:65
+#: C/user-changepicture.page:41
msgid ""
-"You need administrator privileges to edit user accounts other than "
-"your own."
+"You need administrator privileges "
+"to edit user accounts other than your own."
msgstr ""
-"Você precisa de privilégios administrativos para editar contas de "
-"usuários além da sua própria."
+"Você precisa de privilégios "
+"administrativos para editar contas de usuários além da sua própria."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:47 C/user-admin-change.page:42 C/user-autologin.page:33
-#: C/user-changepassword.page:70 C/user-changepicture.page:46 C/user-delete.page:53
+#: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:47 C/user-admin-change.page:42
+#: C/user-autologin.page:33 C/user-changepassword.page:70
+#: C/user-changepicture.page:46 C/user-delete.page:53
msgid ""
-"Open the Activities overview and start typing Users"
-"gui>."
+"Open the Activities "
+"overview and start typing Users ."
msgstr ""
-"Abra o panorama de Atividades e comece a digitar "
-"Usuários ."
+"Abra o panorama de Atividades"
+"gui> e comece a digitar Usuários ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:66 C/user-add.page:51
@@ -18709,40 +21850,45 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:69
msgid ""
-"Press on Disabled , next to Fingerprint Login to add a fingerprint for the selected "
-"account. If you are adding the fingerprint for a different user, you will first need to Unlock "
-"the panel."
-msgstr ""
-"Pressione Desabilitado , próximo a Início de sessão por impressão digital para "
-"adicionar uma impressão digital à conta selecionada. Se você está adicionando a impressão digital para um "
-"usuário diferente, você primeiro precisará Desbloquear o painel."
+"Press on Disabled , next to Fingerprint Login to add a "
+"fingerprint for the selected account. If you are adding the fingerprint for "
+"a different user, you will first need to Unlock the panel."
+msgstr ""
+"Pressione Desabilitado , próximo a Início de sessão por "
+"impressão digital para adicionar uma impressão digital à conta "
+"selecionada. Se você está adicionando a impressão digital para um usuário "
+"diferente, você primeiro precisará Desbloquear o painel."
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:75
-msgid "Select the finger that you want to use for the fingerprint, then Next ."
+msgid ""
+"Select the finger that you want to use for the fingerprint, then Next ."
msgstr ""
-"Selecione o dedo que você deseja usar para a impressão digital e, então, pressione Próximo ."
+"Selecione o dedo que você deseja usar para a impressão digital e, então, "
+"pressione Próximo ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:79
msgid ""
-"Follow the instructions in the dialog and swipe your finger at a moderate speed over your "
-"fingerprint reader. Once the computer has a good record of your fingerprint, you will see a Done! "
-"message."
-msgstr ""
-"Siga as instruções no diálogo e deslize seu dedo em uma velocidade moderada sobre o leitor de "
-"impressão digital. Uma vez que o computador tenha um bom registro de sua impressão digital, você verá uma "
-"mensagem Feito! ."
+"Follow the instructions in the dialog and swipe your finger at a "
+"moderate speed over your fingerprint reader. Once the computer has "
+"a good record of your fingerprint, you will see a Done! message."
+msgstr ""
+"Siga as instruções no diálogo e deslize seu dedo em uma velocidade "
+"moderada sobre o leitor de impressão digital. Uma vez que o computador "
+"tenha um bom registro de sua impressão digital, você verá uma mensagem "
+"Feito! ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:85
msgid ""
-"Select Next . You will see a confirmation message that your fingerprint was saved successfully. "
-"Select Close to finish."
+"Select Next . You will see a confirmation message that your "
+"fingerprint was saved successfully. Select Close to finish."
msgstr ""
-"Selecione Próximo . Você verá uma mensagem de confirmação de que sua impressão digital foi salva "
-"com sucesso. Selecione Fechar para finalizar."
+"Selecione Próximo . Você verá uma mensagem de confirmação de que "
+"sua impressão digital foi salva com sucesso. Selecione Fechar "
+"para finalizar."
#. (itstool) path: section/title
#: C/session-fingerprint.page:94
@@ -18752,34 +21898,46 @@
#. (itstool) path: section/p
#: C/session-fingerprint.page:96
msgid ""
-"Now check that your new fingerprint login works. If you register a fingerprint, you still have the option to "
-"log in with your password."
+"Now check that your new fingerprint login works. If you register a "
+"fingerprint, you still have the option to log in with your password."
msgstr ""
-"Agora confira se seu início de sessão por impressão digital funciona. Se você registra uma impressão "
-"digital, você ainda tem a opção de se identificar com sua senha."
+"Agora confira se seu início de sessão por impressão digital funciona. Se "
+"você registra uma impressão digital, você ainda tem a opção de se "
+"identificar com sua senha."
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:101
-msgid "Save any open work, and then log out."
-msgstr "Salve qualquer trabalho aberto e, então, encerre a sessão."
+msgid ""
+"Save any open work, and then log out."
+msgstr ""
+"Salve qualquer trabalho aberto e, então, encerre a sessão."
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:105
-msgid "At the login screen, select your name from the list. The password entry form will appear."
+msgid ""
+"At the login screen, select your name from the list. The password entry form "
+"will appear."
msgstr ""
-"Na tela de início de sessão, selecione seu nome de usuário na lista. O campo para digitação da senha "
-"aparecerá."
+"Na tela de início de sessão, selecione seu nome de usuário na lista. O campo "
+"para digitação da senha aparecerá."
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:109
-msgid "Instead of typing your password, you should be able to swipe your finger on the fingerprint reader."
+msgid ""
+"Instead of typing your password, you should be able to swipe your finger on "
+"the fingerprint reader."
msgstr ""
-"Em vez de digitar sua senha, você deve ser capaz de desligar o dedo sobre o leitor de impressão digital."
+"Em vez de digitar sua senha, você deve ser capaz de desligar o dedo sobre o "
+"leitor de impressão digital."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/session-formats.page:26
-msgid "Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
-msgstr "Escolha uma região usada para data e hora, numeração, unidade monetária e de medidas."
+msgid ""
+"Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
+msgstr ""
+"Escolha uma região usada para data e hora, numeração, unidade monetária e de "
+"medidas."
#. (itstool) path: page/title
#: C/session-formats.page:30
@@ -18789,20 +21947,21 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-formats.page:32
msgid ""
-"You can control the formats that are used for dates, times, numbers, currency, and measurement to match the "
-"local customs of your region."
+"You can control the formats that are used for dates, times, numbers, "
+"currency, and measurement to match the local customs of your region."
msgstr ""
-"Você pode controlar os formatos que são usados para datas, horas, numerais, unidade monetária e unidades de "
-"medida para corresponder aos costumes locais de sua região."
+"Você pode controlar os formatos que são usados para datas, horas, numerais, "
+"unidade monetária e unidades de medida para corresponder aos costumes locais "
+"de sua região."
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-formats.page:37 C/session-language.page:50
msgid ""
-"Open the Activities overview and start typing Region "
-"& Language ."
+"Open the Activities "
+"overview and start typing Region & Language ."
msgstr ""
-"Abra o panorama de Atividades e comece a digitar "
-"Região & idioma ."
+"Abra o panorama de Atividades"
+"gui> e comece a digitar Região & idioma ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-formats.page:41 C/session-language.page:54
@@ -18817,11 +21976,11 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-formats.page:47
msgid ""
-"Under Common Formats , select the region and language that most closely matches the formats you "
-"would like to use."
+"Under Common Formats , select the region and language that most "
+"closely matches the formats you would like to use."
msgstr ""
-"Sob Formatos comuns , selecione a região e o idioma que mais se aproximam dos formatos que você "
-"gostaria de usar."
+"Sob Formatos comuns , selecione a região e o idioma que mais se "
+"aproximam dos formatos que você gostaria de usar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-formats.page:51
@@ -18831,27 +21990,32 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-formats.page:54 C/session-language.page:70
msgid ""
-"Your session needs to be restarted for changes to take effect. Either click Restart…"
-"gui>, or manually log back in later."
+"Your session needs to be restarted for changes to take effect. Either click "
+"Restart… , or manually log back in later."
msgstr ""
-"Sua sessão precisa ser reiniciada para que as alterações tenham efeito; Clique em Reiniciar… ou reinicie manualmente a sessão posteriormente."
+"Sua sessão precisa ser reiniciada para que as alterações tenham efeito; "
+"Clique em Reiniciar… ou reinicie manualmente a "
+"sessão posteriormente."
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-formats.page:59
msgid ""
-"After you have selected a region, the area to the right of the list shows various examples of how dates and "
-"other values are shown. Although not shown in the examples, your region also controls the starting day of "
-"the week in calendars."
-msgstr ""
-"Depois de ter selecionado a região, a área à direita da lista mostra vários exemplos de como as datas e "
-"outros valores são mostrados. Apesar de não mostrado nos exemplos, sua região também controla o dia que "
-"inicia a semana nos calendários."
+"After you have selected a region, the area to the right of the list shows "
+"various examples of how dates and other values are shown. Although not shown "
+"in the examples, your region also controls the starting day of the week in "
+"calendars."
+msgstr ""
+"Depois de ter selecionado a região, a área à direita da lista mostra vários "
+"exemplos de como as datas e outros valores são mostrados. Apesar de não "
+"mostrado nos exemplos, sua região também controla o dia que inicia a semana "
+"nos calendários."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/session-language.page:33
msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
-msgstr "Alterne para um idioma diferente para a interface com usuário e para o texto de ajuda."
+msgstr ""
+"Alterne para um idioma diferente para a interface com usuário e para o texto "
+"de ajuda."
#. (itstool) path: page/title
#: C/session-language.page:37
@@ -18861,11 +22025,12 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-language.page:45
msgid ""
-"You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, provided you have the proper "
-"language packs installed on your computer."
+"You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
+"provided you have the proper language packs installed on your computer."
msgstr ""
-"Você pode usar sua área de trabalho e seus aplicativos em qualquer um dos muitos idiomas disponíveis, desde "
-"que tenha os pacotes de idioma adequados no seu computador."
+"Você pode usar sua área de trabalho e seus aplicativos em qualquer um dos "
+"muitos idiomas disponíveis, desde que tenha os pacotes de idioma adequados "
+"no seu computador."
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-language.page:57
@@ -18880,11 +22045,13 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-language.page:60
msgid ""
-"Select your desired region and language. If your region and language are not listed, click <_:media-1/"
-"> at the bottom of the list to select from all available regions and languages."
-msgstr ""
-"Selecione sua região e seu idioma desejados. Se sua região e idioma não estiverem listados, clique em "
-"<_:media-1/> logo abaixo da lista para selecionar todas regiões e idiomas disponíveis."
+"Select your desired region and language. If your region and language are not "
+"listed, click <_:media-1/> at the bottom of the list to select "
+"from all available regions and languages."
+msgstr ""
+"Selecione sua região e seu idioma desejados. Se sua região e idioma não "
+"estiverem listados, clique em <_:media-1/> logo abaixo da lista "
+"para selecionar todas regiões e idiomas disponíveis."
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-language.page:67
@@ -18894,31 +22061,41 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-language.page:75
msgid ""
-"Some translations may be incomplete, and certain applications may not support your language at all. Any "
-"untranslated text will appear in the language in which the software was originally developed, usually "
-"American English."
-msgstr ""
-"Algumas traduções podem estar incompletas e certos aplicativos podem não oferecer suporte algum a esse "
-"idioma. Quaisquer textos não traduzidos aparecerão no idioma em que o programa foi originalmente "
-"desenvolvido, normalmente em inglês americano."
+"Some translations may be incomplete, and certain applications may not "
+"support your language at all. Any untranslated text will appear in the "
+"language in which the software was originally developed, usually American "
+"English."
+msgstr ""
+"Algumas traduções podem estar incompletas e certos aplicativos podem não "
+"oferecer suporte algum a esse idioma. Quaisquer textos não traduzidos "
+"aparecerão no idioma em que o programa foi originalmente desenvolvido, "
+"normalmente em inglês americano."
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-language.page:80
msgid ""
-"There are some special folders in your home folder where applications can store things like music, pictures, "
-"and documents. These folders use standard names according to your language. When you log back in, you will "
-"be asked if you want to rename these folders to the standard names for your selected language. If you plan "
-"to use the new language all the time, you should update the folder names."
-msgstr ""
-"Existem algumas pastas especiais na sua pasta pessoal, onde aplicativos podem armazenar coisas como música, "
-"figuras e documentos. Essas pastas usam nomes padrões conforme seu idioma. Quando você iniciar uma nova "
-"sessão, você será questionado se deseja renomeá-las para os nomes padrões para seu idioma selecionado. Se "
-"você planeja usa o novo idioma o tempo todo, você deveria atualizar os nomes das pastas."
+"There are some special folders in your home folder where applications can "
+"store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
+"names according to your language. When you log back in, you will be asked if "
+"you want to rename these folders to the standard names for your selected "
+"language. If you plan to use the new language all the time, you should "
+"update the folder names."
+msgstr ""
+"Existem algumas pastas especiais na sua pasta pessoal, onde aplicativos "
+"podem armazenar coisas como música, figuras e documentos. Essas pastas usam "
+"nomes padrões conforme seu idioma. Quando você iniciar uma nova sessão, você "
+"será questionado se deseja renomeá-las para os nomes padrões para seu idioma "
+"selecionado. Se você planeja usa o novo idioma o tempo todo, você deveria "
+"atualizar os nomes das pastas."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/session-screenlocks.page:32
-msgid "Change how long to wait before locking the screen in the Screen Lock settings."
-msgstr "Altere quanto tempo esperar antes de bloquear a tela nas configurações de Tela de bloqueio ."
+msgid ""
+"Change how long to wait before locking the screen in the Screen Lock"
+"gui> settings."
+msgstr ""
+"Altere quanto tempo esperar antes de bloquear a tela nas configurações de "
+"Tela de bloqueio ."
#. (itstool) path: page/title
#: C/session-screenlocks.page:36
@@ -18928,37 +22105,43 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-screenlocks.page:38
msgid ""
-"If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically lock itself so you have to enter "
-"your password to start using it again. This is done for security reasons (so no one can mess with your work "
-"if you leave the computer unattended), but it can be annoying if the screen locks itself too quickly."
-msgstr ""
-"Se você se ausenta do computador por alguns minutos, a tela será bloqueada automaticamente e você terá que "
-"informar sua senha para começar a usá-lo novamente. Isso é feito por razões de segurança (para que ninguém "
-"possa mexer em seu trabalho se você abandonar seu computador), mas pode ser irritante se ela fica bloqueada "
-"muito cedo."
+"If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
+"lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
+"is done for security reasons (so no one can mess with your work if you leave "
+"the computer unattended), but it can be annoying if the screen locks itself "
+"too quickly."
+msgstr ""
+"Se você se ausenta do computador por alguns minutos, a tela será bloqueada "
+"automaticamente e você terá que informar sua senha para começar a usá-lo "
+"novamente. Isso é feito por razões de segurança (para que ninguém possa "
+"mexer em seu trabalho se você abandonar seu computador), mas pode ser "
+"irritante se ela fica bloqueada muito cedo."
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-screenlocks.page:44
msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
-msgstr "Para esperar um período um pouco mais longo antes da tela ficar bloqueada automaticamente:"
+msgstr ""
+"Para esperar um período um pouco mais longo antes da tela ficar bloqueada "
+"automaticamente:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-screenlocks.page:56
msgid ""
-"If Automatic Screen Lock is on, you can change the value in the Automatic Screen Lock Delay"
-"gui> drop-down list."
+"If Automatic Screen Lock is on, you can change the value in the "
+"Automatic Screen Lock Delay drop-down list."
msgstr ""
-"Se Bloqueio de tela automático estiver ligado, você pode alterar o valor na lista suspensa "
-"Atraso para bloquear a tela automaticamente ."
+"Se Bloqueio de tela automático estiver ligado, você pode alterar "
+"o valor na lista suspensa Atraso para bloquear a tela automaticamente"
+"gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/session-screenlocks.page:62
msgid ""
-"If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch the Automatic Screen Lock "
-"switch to off."
+"If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch the "
+"Automatic Screen Lock switch to off."
msgstr ""
-"Se você deseja que a tela jamais seja bloqueada automaticamente, alterne Bloqueio de tela automático"
-"gui> para desligado."
+"Se você deseja que a tela jamais seja bloqueada automaticamente, alterne "
+"